1 # translation of findutils-4.2.22.po to Turkish
2 # Turkish translations for findutils messages.
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001,...,2005.
8 "Project-Id-Version: findutils 4.2.22\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-29 23:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-06-19 00:53+0300\n"
12 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
22 msgid "invalid argument %s for %s"
23 msgstr "%2$s için %1$s argümanı geçersiz"
25 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
27 msgid "ambiguous argument %s for %s"
28 msgstr "%2$s için %1$s argümanı anlamsız"
30 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
32 msgid "Valid arguments are:"
33 msgstr "Geçerli argümanlar:"
35 #: gnulib/lib/error.c:121
36 msgid "Unknown system error"
37 msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
39 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
41 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
42 msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
44 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
46 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
47 msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
49 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
51 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
52 msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"
54 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
55 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
57 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
58 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
60 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
62 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
63 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
65 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
67 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
68 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği tanınmıyor\n"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
72 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
73 msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
75 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
77 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
78 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
81 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
83 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
84 msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
86 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
88 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
89 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
91 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
93 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
94 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
96 #: gnulib/lib/human.c:486
98 msgstr "blok uzunluğu"
100 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
104 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
108 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
112 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
117 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
118 msgstr "Hoop -- öntanımlı `and' yerleştirme geçersiz!"
122 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
123 msgstr "Kullanımı: %s [-H] [-L] [-P] [dosyaYolu...] [ifade]\n"
127 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
128 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
130 "FIND_BLOCK_SIZE ortam değişkeni destekenmiyor, blok boyunu etkileyen tek şey "
131 "POSIXLY_CORRECT ortam değişkenidir"
134 msgid "paths must precede expression"
135 msgstr "dosya yolları ifadeyi öncelemelidir"
139 msgid "invalid predicate `%s'"
140 msgstr "geçersiz dayanak `%s'"
144 msgid "missing argument to `%s'"
145 msgstr "`%s'de argüman eksik"
149 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
150 msgstr "`%s' argümanı `%s'de geçersiz"
153 msgid "unexpected extra predicate"
154 msgstr "umulmayan ek dayanak"
156 #: find/find.c:662 find/find.c:665
157 msgid "cannot get current directory"
158 msgstr "çalışılan dizin alınamadı"
162 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
163 msgstr "Uyarı: %s dosya sistemi zaten ayrılmıştı."
167 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
168 msgstr "Uyarı: %s dosya sistemi zaten bağlanmıştı."
173 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
174 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
176 "%s%s, %s yürütülürken değişti (eski aygıt numarası: %ld, yeni aygıt "
177 "numarası: %ld, dosya sistemi türü: %s) [ref %ld]"
182 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
183 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
185 "%s%s, %s yürütülürken değişti (eski dosya indisi: %ld, yeni dosya indisi: %"
186 "ld, dosya sistemi türü: %s) [ref %ld]"
191 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
192 "already visited the directory to which it points."
194 "`%s' sembolik bağı dizin hiyerarşisinde bir döngünün parçası ve gösterdiği "
195 "dizini zaten ziyaret etmiştik."
200 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
201 "directory which is %d %s."
203 "Dosya sisteminde döngü saptandı; `%s', %d %s deki bir dizin gibi aynı aygıt "
204 "ve düğüm numarasına sahip."
207 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
208 msgstr "seviye, dosya sistemi hiyerarşisinde daha yüksek"
211 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
212 msgstr "seviyeler, dosya sistemi hiyerarşisinde daha yüksek"
216 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
222 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
223 "filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
224 "results may have failed to include directories that should have been "
227 "UYARI: Sabit bağ sayısı %s için hatalı: bu dosya sistemi sürücünüzle ilgili "
228 "bir yazılım hatası olabilir. Find'in -noleaf seçeneği etkinleştiriliyor. "
229 "Önceki sonuçlar evvelce araştırılan dizinleri de içererek başarısız olmuş "
239 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
240 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
241 "as those specified after it). Please specify options before other "
244 "uyarı: %s seçeneğini bir seçeneğin argümanı olmayan %s argümanından sonra "
245 "belirttiniz, ama seçenekler konuma bağlı değil ( %s kendinden önce de sonra "
246 "da belirtilse sınamaları etkiler). Lütfen seçenekleri diğer argümanlardan "
251 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
252 "latter is a POSIX-compliant feature."
254 "uyarı: -d seçeneği artık önerilmiyor; lütfen yerine POSIX uyumlu olan -depth "
255 "seçeneğini kullanın."
259 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
260 msgstr "Kullanımı: %s [dosyaYolu...] [ifade]\n"
265 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
266 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
269 "öntanımlı dosya yolu çalışılan dizindir; öntanımlı ifade ise -print\n"
270 "ifade şundan ibaret olabilir:\n"
271 "operatörler, seçenekler, sınamalar ve eylemler:\n"
275 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
277 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
278 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
280 "operatörler (önceliği azaltan; -and başka bir şey verilmediğinden "
282 " ( İFADE ) ! İFADE -not İFADE İFADE1 -a İFADE2\n"
283 " İFADE1 -and İFADE2 İFADE1 -o İFADE2 İFADE1 -or İFADE2\n"
289 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
291 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
292 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
293 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
295 "konumsal seçenekler (daima `true'): -daystart -follow \n"
296 "normal seçenekler (daima `true', diğer ifadelerden önce belirtilirler):\n"
297 " -depth --help -maxdepth DÜZEYLER -mindepth DÜZEYLER -mount -noleaf\n"
298 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
302 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
303 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
304 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
306 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
308 "sınamalar (N, +N veya -N ya da N olabilir): -amin N -anewer DOSYA -"
309 "atime N -cmin N -cnewer DOSYA -ctime N -empty\n"
310 " -false -fstype TÜR -gid N -group İSİM -ilname KALIP -iname KALIP\n"
311 " -inum N --iwholename KALIP -iregex KALIP -links N -lname KALIP -mmin "
313 " -mtime N -name KALIP -newer DOSYA"
317 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
318 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
319 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
321 " -nouser -nogroup -path KALIP -perm [+-]KİP -regex KALIP\n"
322 " -wholename KALIP -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
323 " -used N -user İSİM -xtype [bcdpfls]\n"
327 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
328 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
329 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
330 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
335 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
336 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
337 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
339 "Yazılım hatalarını http://savannah.gnu.org/ adresindeki hata raporlama\n"
340 "sayfasından ya da eğer http erişiminiz yoksa <bug-findutils@gnu.org>\n"
341 "adresine raporlayınız.\n"
342 "Çeviri hatalarını ise <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildirin."
345 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
346 msgstr "fnmatch() kütüphane işlevinin tutarlılık sınaması başarısız oldu."
351 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
352 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
353 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
354 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
355 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
357 "Uyarı: Unix dosya isimleri genellikle / içermezler (dosya yolları içerir). "
358 "Bu, '%s %s' ifadesinin bu sistemde her zaman yanlış olarak sonuçlanacağı "
359 "anlamına gelir. '-wholename' veya '-samefile' sınamalarını daha kullanışlı "
360 "bulabilirsiniz. Ayrıca, eğer GNU grep kullanıyorsanız, 'find ... -print0 | "
361 "grep -FzZ %s' kullanabilirdiniz."
365 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
367 "uyarı: -ipath dayanağının kullanımı önerilmiyor; yerine lütfen -iwholename "
370 #: find/parser.c:1336
372 msgid "invalid mode `%s'"
373 msgstr "geçersiz kip `%s'"
375 #: find/parser.c:1500
376 msgid "invalid null argument to -size"
377 msgstr "-size için boş (null) argüman geçersiz"
379 #: find/parser.c:1546
381 msgid "invalid -size type `%c'"
382 msgstr "-size türü `%c' geçersiz"
384 #: find/parser.c:1664
386 msgid "GNU find version %s\n"
387 msgstr "GNU find sürüm %s\n"
389 #: find/parser.c:1665
391 msgid "Features enabled: "
392 msgstr "Etkin özellikler:"
394 #: find/parser.c:1912
396 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
397 msgstr "uyarı: tanınmayan öncelem `\\%c'"
399 #: find/parser.c:1958
401 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
402 msgstr "uyarı: tanınmayan biçem yönergesi `%%%c'"
404 #: find/parser.c:2064
407 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
408 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
409 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
412 "Çalışma dizini PATH ortam değişkeninde bulunuyor ve find'in %s eylemi ile "
413 "birlikte güvensiz oluyor. Lütfen bu dizini PATH ortam değişkeninizden "
414 "kaldırın (yani, \".\" ile bunun önündeki ve ardındaki iki nokta üstüste "
415 "işaretlerini kaldırın)"
417 #: find/parser.c:2161
419 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
420 "this is a potential security problem."
422 "-execdir ve -okdir seçeneklerinde uygulama ismi içinde {} kullanmamalısınız, "
423 "çünkü bu potensiyel bir güvenlik açığıdır."
425 #: find/parser.c:2184
427 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
428 msgstr "-exec%s ... + ile sadece bir {} desteklenmektedir"
432 msgid "< %s ... %s > ? "
433 msgstr "< %s ... %s > ? "
435 #: find/pred.c:1551 xargs/xargs.c:887
441 msgid "error waiting for %s"
442 msgstr "%s beklenirken hata oluştu"
446 msgid "%s terminated by signal %d"
447 msgstr "%s, %d sinyali ile sonlandırıldı"
449 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
450 msgid "invalid expression"
451 msgstr "ifade geçersiz"
455 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
456 msgstr "geçersiz ifade; bir iki terimli işleci sol terimsiz kullanmışsınız."
459 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
460 msgstr "geçersiz ifade; çok fazla ')' var"
464 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
466 msgstr "geçersiz ifade; bir ')' olmalıydı ama hiç yok."
468 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
469 msgid "oops -- invalid expression type!"
470 msgstr "hooop -- geçersiz ifade türü!"
474 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
475 msgstr "hooop -- geçersiz ifade türü (%d)!"
478 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
479 msgstr "hooop -- mark_stat'ta geçersiz ifade türü!"
482 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
483 msgstr "hooop -- mark_type'ta geçersiz ifade türü!"
488 "Usage: %s [--version | --help]\n"
489 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
491 "Kullanımı: %s [--version | --help]\n"
492 "veya %s most_common_bigrams < dosya-listesi > konum-veritabanı\n"
494 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1116 xargs/xargs.c:1095
497 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
500 "Yazılım hatalarını <bug-findutils@gnu.org> adresine bildiriniz.\n"
501 "Çeviri hatalarını ise <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine "
506 msgid "GNU findutils version %s\n"
507 msgstr "GNU findutils sürüm %s\n"
509 #: locate/locate.c:155
513 #: locate/locate.c:524
515 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
516 msgstr "`%s' veritabanı ya bozuk ya da geçersiz"
518 #: locate/locate.c:792
520 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
521 msgstr "Locate veritabanı boyu: %s bayt\n"
523 #: locate/locate.c:796
525 msgid "Filenames: %s "
526 msgstr "Dosya isimleri: %s"
528 #: locate/locate.c:799
530 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
531 msgstr "%s baytlık bir birikimli uzunluk ile"
533 #: locate/locate.c:803
537 "\tof which %s contain whitespace, "
540 #: locate/locate.c:806
544 "\t%s contain newline characters, "
547 #: locate/locate.c:809
551 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
554 #: locate/locate.c:814
556 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
557 msgstr "Sıkıştırma oranı %%%4.2f\n"
559 #: locate/locate.c:862
560 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
561 msgstr "Uyarı: locate veritabanı standart girdiden sadece bir kere okunabilir"
563 #: locate/locate.c:883
565 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
566 msgstr "uyarı: `%s' veritabanı %d den %s daha eski"
568 #: locate/locate.c:1061
570 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
571 msgstr "%s veritabanı %s biçiminde.\n"
573 #: locate/locate.c:1063
577 #: locate/locate.c:1107
580 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
581 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
582 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
583 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
585 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
586 " [-version] [--help]\n"
589 "Kullanımı: %s [-d DosyaYolu | --database=DosyaYolu]\n"
590 " [-e | | -E | --[non-]existing] [-i | --ignore-case] [-w | --"
592 " [-b | --basename] [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --"
594 " [-c | --count] [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --"
596 " [ -s | --stdio ] [-r | --regex ] [--version] [--help] KALIP...\n"
598 #: locate/locate.c:1233
600 msgid "GNU locate version %s\n"
601 msgstr "GNU locate sürüm %s\n"
603 #: locate/locate.c:1272
604 msgid "argument to --limit"
605 msgstr "--limit argümanı"
608 msgid "environment is too large for exec"
609 msgstr "icra edilebilir olarak ortam çok geniş"
613 msgid "GNU xargs version %s\n"
614 msgstr "GNU xargs sürüm %s\n"
618 msgid "Cannot open input file `%s'"
619 msgstr "Girdi dosyası `%s' açılamıyor"
623 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
624 msgstr "arg_max (%ld), arg_size'a (%ld) düşürülüyor\n"
628 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
629 msgstr "Ortam değişkenleriniz %ld bayt tutuyor\n"
633 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
634 msgstr "Argüman uzunluğu için POSIX alt ve üst sınırları: %ld, %ld\n"
638 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
639 msgstr "Kullanabileceğimiz asgari komut uzunluğu: %ld\n"
643 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
644 msgstr "Kullanmakta olduğumuz komut tamponunun boyu: %ld\n"
646 #: xargs/xargs.c:636 xargs/xargs.c:717
649 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
652 "%s karşılığı ile eşleşmiyor; -0 seçeneği ile belirtilmedikçe öntanımlı "
653 "olarak sarmalayıcı karakterler xarg'lara özeldir"
655 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
659 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
663 #: xargs/xargs.c:735 xargs/xargs.c:792
664 msgid "argument line too long"
665 msgstr "argüman satırı çok uzun"
668 msgid "error waiting for child process"
669 msgstr "ast süreç beklenirken hata oluştu"
673 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
674 msgstr "%s: durum 255 ile çıkıldı; bırakılıyor"
678 msgid "%s: stopped by signal %d"
679 msgstr "%s: %d sinyali ile durduruldu"
683 msgid "%s: terminated by signal %d"
684 msgstr "%s: %d sinyali ile sonlandırıldı"
686 #: xargs/xargs.c:1035
688 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
689 msgstr "%s: -%c seçeneği için geçersiz sayı\n"
691 #: xargs/xargs.c:1042
693 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
694 msgstr "%s: -%c seçeneği için değer >= %ld olmalı\n"
696 #: xargs/xargs.c:1056
698 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
699 msgstr "%s: -%c seçeneği için değer < %ld olmalı\n"
701 #: xargs/xargs.c:1087
704 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
705 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
707 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
708 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
709 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
710 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
712 "Kullanımı: %s [-0prtx] [-e[eof-dizgesi]] [-i[değiştirme-dizgesi]]\n"
713 " [-l[azami-satır-sayısı]] [-n azami-arg-sayısı]\n"
714 " [-s azami-karakter-sayısı] [-P azami-işlem-sayısı] [--null]\n"
715 " [--eof[=eof-dizgesi]] [--replace[=değiştirme-dizgesi]]\n"
716 " [--max-lines[=azami-satır-sayısı]] [--interactive]\n"
717 " [--max-chars=azami-karakter-sayısı] [--verbose] [--exit]\n"
718 " [--max-procs=azami-işlem-sayısı] [--max-args=azami-arg-sayısı]\n"
719 " [--no-run-if-empty] [--arg-file=dosya] [--version] [--help]\n"
720 " [komut [ilk-argümanlar]]\n"
728 #~ msgid "Invalid regular expression"
729 #~ msgstr "Düzenli ifade geçersiz"
731 #~ msgid "Invalid collation character"
732 #~ msgstr "Karşılaştırma karakteri geçersiz"
734 #~ msgid "Invalid character class name"
735 #~ msgstr "Karakter sınıf ismi geçersiz"
737 #~ msgid "Trailing backslash"
738 #~ msgstr "İzleyen tersbölü"
740 #~ msgid "Invalid back reference"
741 #~ msgstr "Geriye başvuru geçersiz"
743 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
744 #~ msgstr "[ ya da [^ eşleşmiyor"
746 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
747 #~ msgstr "( ya da \\( eşleşmiyor"
749 #~ msgid "Unmatched \\{"
750 #~ msgstr "\\{ eşleşmiyor"
752 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
753 #~ msgstr "\\{\\} içeriği geçersiz"
755 #~ msgid "Invalid range end"
756 #~ msgstr "Kapsam sonu geçersiz"
758 #~ msgid "Memory exhausted"
759 #~ msgstr "Bellek tükendi"
761 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
762 #~ msgstr "düzenli ifade önceliği geçersiz"
764 #~ msgid "Premature end of regular expression"
765 #~ msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmış"
767 #~ msgid "Regular expression too big"
768 #~ msgstr "Düzenli ifade çok büyük"
770 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
771 #~ msgstr ") ya da \\) eşleşmiyor"
773 #~ msgid "No previous regular expression"
774 #~ msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"
777 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
778 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
782 #~ "eylemler: -exec KOMUT ; -fprint DOSYA -fprint0 DOSYA -fprintf DOSYA "
784 #~ " -fls DOSYA -ok KOMUT ; -print -print0 -printf BİÇİM -prune -ls -"
788 #~ msgid "Predicate List:\n"
789 #~ msgstr "Dayanak Listesi:\n"
791 #~ msgid "Eval Tree:\n"
792 #~ msgstr "Değer Ağacı:\n"
794 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
795 #~ msgstr "Eniyilenmiş Değer Ağacı:\n"
797 #~ msgid "Optimized command line:\n"
798 #~ msgstr "Eniyilenmiş komut satırı:\n"
800 #~ msgid "virtual memory exhausted"
801 #~ msgstr "sanal bellek tükendi"
803 #~ msgid "inserting %s\n"
804 #~ msgstr "%s yerleştiriliyor\n"
806 #~ msgid " type: %s %s "
807 #~ msgstr " tür: %s %s "
810 #~ msgstr "yanlış:\n"
815 #~ msgid "[stat called here] "
816 #~ msgstr "[stat burada çağrıldı] "
818 #~ msgid "[type needed here] "
819 #~ msgstr "[type burada gerekti] "
821 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
822 #~ msgstr "Normalleştirilen Değer Ağacı:\n"
824 #~ msgid "error in %s: %s"
825 #~ msgstr "%s de hata: %s"
828 #~ "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not "
829 #~ "a valid database name"
831 #~ "uyarı: `%s' konum veritabanı dosyayolunun başında `:' var ve bu onu "
832 #~ "geçersiz bir veritabanı ismi yapıyor"
835 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
836 #~ "not a valid database name"
838 #~ "uyarı: `%s' konum veritabanı dosyayolunun sonunda `:' var ve bu onu "
839 #~ "geçersiz bir veritabanı ismi yapıyor"
841 #~ msgid "command too long"
842 #~ msgstr "komut çok uzun"
844 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
845 #~ msgstr "argüman listesinin uzunluğu yanında tek argüman yeterli olmayabilir"
847 #~ msgid "argument list too long"
848 #~ msgstr "argüman listesi çok uzun"
850 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
851 #~ msgstr "%s %s icra edilirken değişti"
853 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
854 #~ msgstr "%s/.. %s icra edilirken değişti"
856 #~ msgid "unmatched %s quote"
857 #~ msgstr "eşlenemeyen %s kotası"