Prepared for the release of findutils-4.2.24
[findutils.git] / po / eo.po
blob327cc8f5a20089fcc203e8826b15355ea58b9dae
1 # Esperanto translations for findutils messages
2 # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2004.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-07-29 23:14+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-01-04 15:27-0500\n"
11 "Last-Translator: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>\n"
12 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "malvalida argumento %s por %s"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "plursenca argumento %s por %s"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Validaj argumentoj estas:"
32 #: gnulib/lib/error.c:121
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Nekonata sistemeraro"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: opcio `%s' estas plursenca\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: opcio `--%s' ne permesas argumenton\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: opcio `%c%s' ne permesas argumenton\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
52 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: opcio `%s' postulas argumenton\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: nerekonata opcio `--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: nerekonata opcio `%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: malpermesata opcio -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: malvalida opcio -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: opcio postulas argumenton -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: opcio `-W %s' estas plursenca\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: opcio `-W %s' malpermesas argumenton\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:486
94 msgid "block size"
95 msgstr "blokgrandeco"
97 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
98 msgid "`"
99 msgstr "`"
101 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
102 msgid "'"
103 msgstr "'"
105 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
106 msgid "^[yY]"
107 msgstr "^[jJ]"
109 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
110 msgid "^[nN]"
111 msgstr "^[nN]"
113 #: find/util.c:108
114 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
115 msgstr "up -- malvalida defaýlta enþovado de ``and'' (kaj)!"
117 #: find/util.c:198
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
120 msgstr "Uzado: %s [pado...] [esprimo]\n"
122 #: find/find.c:456
123 msgid ""
124 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
125 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
126 msgstr ""
128 #: find/find.c:538
129 msgid "paths must precede expression"
130 msgstr "padoj devas esti antaý ol esprimo"
132 #: find/find.c:544
133 #, c-format
134 msgid "invalid predicate `%s'"
135 msgstr "malvalida predikato `%s'"
137 #: find/find.c:552
138 #, c-format
139 msgid "missing argument to `%s'"
140 msgstr "mankas argumento por `%s'"
142 #: find/find.c:554
143 #, c-format
144 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
145 msgstr "malvalida argumento `%s'por `%s'"
147 #: find/find.c:610
148 msgid "unexpected extra predicate"
149 msgstr ""
151 #: find/find.c:662 find/find.c:665
152 msgid "cannot get current directory"
153 msgstr "ne povas preni aktualan dosierujon"
155 #: find/find.c:833
156 #, c-format
157 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
158 msgstr ""
160 #: find/find.c:843
161 #, c-format
162 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
163 msgstr ""
165 #: find/find.c:937
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
169 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
170 msgstr ""
172 #: find/find.c:974
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
176 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
177 msgstr ""
179 #: find/find.c:1511
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
183 "already visited the directory to which it points."
184 msgstr ""
186 #: find/find.c:1526
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
190 "directory which is %d %s."
191 msgstr ""
193 #: find/find.c:1530
194 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
195 msgstr ""
197 #: find/find.c:1531
198 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
199 msgstr ""
201 #: find/find.c:1900
202 #, c-format
203 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
204 msgstr ""
206 #: find/find.c:1944
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
210 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
211 "results may have failed to include directories that should have been "
212 "searched."
213 msgstr ""
215 #: find/fstype.c:232
216 msgid "unknown"
217 msgstr "nekonata"
219 #: find/parser.c:374
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
223 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
224 "as those specified after it).  Please specify options before other "
225 "arguments.\n"
226 msgstr ""
228 #: find/parser.c:613
229 msgid ""
230 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
231 "latter is a POSIX-compliant feature."
232 msgstr ""
234 #: find/parser.c:783
235 #, c-format
236 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
237 msgstr "Uzado: %s [pado...] [esprimo]\n"
239 #: find/parser.c:785
240 #, fuzzy
241 msgid ""
242 "\n"
243 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
244 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
245 msgstr ""
246 "defaýlta pado estas la aktuala dosierujo; defaýlta esprimo estas -print\n"
247 "esprimo povas konsisti de:\n"
248 "operatoroj (en ordo de malpliiøanta antaýeco; -and estas implicita kie "
249 "neniuj\n"
250 "aliaj estas donitaj):\n"
251 "      ( ESPR ) ! ESPR -not ESPR ESPR1 -a ESPR2 ESPR1 -and ESPR2\n"
253 #: find/parser.c:788
254 #, fuzzy
255 msgid ""
256 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
257 "given):\n"
258 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
259 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
260 msgstr ""
261 "defaýlta pado estas la aktuala dosierujo; defaýlta esprimo estas -print\n"
262 "esprimo povas konsisti de:\n"
263 "operatoroj (en ordo de malpliiøanta antaýeco; -and estas implicita kie "
264 "neniuj\n"
265 "aliaj estas donitaj):\n"
266 "      ( ESPR ) ! ESPR -not ESPR ESPR1 -a ESPR2 ESPR1 -and ESPR2\n"
268 #: find/parser.c:792
269 msgid ""
270 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
271 "\n"
272 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
273 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
274 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
275 msgstr ""
277 #: find/parser.c:797
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
281 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
282 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
283 "PATTERN\n"
284 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
285 msgstr ""
286 "      -cnewer DOSIERO -ctime N -empty -false -fstype SPECO -gid N -group "
287 "NOMO\n"
288 "      -ilname ÞABLONO -iname ÞABLONO -inum N -ipath ÞABLONO -iregex ÞABLONO\n"
289 "      -links N -lname ÞABLONO -mmin N -mtime N -name ÞABLONO -newer DOSIERO\n"
291 #: find/parser.c:802
292 #, fuzzy
293 msgid ""
294 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
295 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
296 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
297 msgstr ""
298 "      -nouser -nogroup -path ÞABLONO -perm [+-]REØIMO -regex ÞABLONO\n"
299 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOMO\n"
300 "      -xtype [bcdpfls]\n"
302 #: find/parser.c:806
303 msgid ""
304 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
305 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
306 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
307 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
308 msgstr ""
310 #: find/parser.c:812
311 msgid ""
312 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
313 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
314 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
315 msgstr ""
317 #: find/parser.c:843
318 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
319 msgstr ""
321 #: find/parser.c:858
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
325 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
326 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
327 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
328 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
329 msgstr ""
331 #: find/parser.c:900
332 msgid ""
333 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
334 msgstr ""
336 #: find/parser.c:1336
337 #, c-format
338 msgid "invalid mode `%s'"
339 msgstr "malvalida reøimo `%s'"
341 #: find/parser.c:1500
342 msgid "invalid null argument to -size"
343 msgstr "malvalida senvalora argumento por -size"
345 #: find/parser.c:1546
346 #, c-format
347 msgid "invalid -size type `%c'"
348 msgstr "malvalida -size speco `%c'"
350 #: find/parser.c:1664
351 #, c-format
352 msgid "GNU find version %s\n"
353 msgstr "GNU find versio %s\n"
355 #: find/parser.c:1665
356 #, c-format
357 msgid "Features enabled: "
358 msgstr ""
360 #: find/parser.c:1912
361 #, c-format
362 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
363 msgstr "averto: nerekonata eskapsigno `\\%c'"
365 #: find/parser.c:1958
366 #, c-format
367 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
368 msgstr "averto: nerekonata formatdirektivo `%%%c'"
370 #: find/parser.c:2064
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
374 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
375 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
376 "trailing colons)"
377 msgstr ""
379 #: find/parser.c:2161
380 msgid ""
381 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
382 "this is a potential security problem."
383 msgstr ""
385 #: find/parser.c:2184
386 #, c-format
387 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
388 msgstr ""
390 #: find/pred.c:1164
391 #, c-format
392 msgid "< %s ... %s > ? "
393 msgstr "< %s ... %s > ? "
395 #: find/pred.c:1551 xargs/xargs.c:887
396 msgid "cannot fork"
397 msgstr "ne povas forki"
399 #: find/pred.c:1591
400 #, c-format
401 msgid "error waiting for %s"
402 msgstr "eraro atendante por %s"
404 #: find/pred.c:1599
405 #, c-format
406 msgid "%s terminated by signal %d"
407 msgstr "%s æesigita per signalo %d"
409 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
410 msgid "invalid expression"
411 msgstr "malvalida esprimo"
413 #: find/tree.c:76
414 msgid ""
415 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
416 msgstr ""
418 #: find/tree.c:80
419 #, fuzzy
420 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
421 msgstr "malvalida esprimo"
423 #: find/tree.c:99
424 msgid ""
425 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
426 "one."
427 msgstr ""
429 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
430 msgid "oops -- invalid expression type!"
431 msgstr "up -- malvalida esprimospeco!"
433 #: find/tree.c:173
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
436 msgstr "up -- malvalida esprimospeco!"
438 #: find/tree.c:457
439 #, fuzzy
440 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
441 msgstr "up -- malvalida esprimospeco!"
443 #: find/tree.c:493
444 #, fuzzy
445 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
446 msgstr "up -- malvalida esprimospeco!"
448 #: locate/code.c:127
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid ""
451 "Usage: %s [--version | --help]\n"
452 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
453 msgstr "Uzado: %s plej_oftaj_dusigna¼oj < listo > kodita_listo\n"
455 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1116 xargs/xargs.c:1095
456 #, fuzzy
457 msgid ""
458 "\n"
459 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
460 msgstr ""
461 "\n"
462 "Raportu cimoj al <bug-findutils@gnu.org> (bonvolu angle)."
464 #: locate/code.c:165
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "GNU findutils version %s\n"
467 msgstr "GNU find versio %s\n"
469 #: locate/locate.c:155
470 msgid "days"
471 msgstr "tagoj"
473 #: locate/locate.c:524
474 #, c-format
475 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
476 msgstr ""
478 #: locate/locate.c:792
479 #, c-format
480 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
481 msgstr ""
483 #: locate/locate.c:796
484 #, c-format
485 msgid "Filenames: %s "
486 msgstr ""
488 #: locate/locate.c:799
489 #, c-format
490 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
491 msgstr ""
493 #: locate/locate.c:803
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "\n"
497 "\tof which %s contain whitespace, "
498 msgstr ""
500 #: locate/locate.c:806
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "\n"
504 "\t%s contain newline characters, "
505 msgstr ""
507 #: locate/locate.c:809
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "\n"
511 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
512 msgstr ""
514 #: locate/locate.c:814
515 #, c-format
516 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
517 msgstr ""
519 #: locate/locate.c:862
520 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
521 msgstr ""
523 #: locate/locate.c:883
524 #, c-format
525 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
526 msgstr "averto: datumbazo `%s'estas pli aøa ol %d %s"
528 #: locate/locate.c:1061
529 #, c-format
530 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
531 msgstr ""
533 #: locate/locate.c:1063
534 msgid "old"
535 msgstr ""
537 #: locate/locate.c:1107
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
541 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
542 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
543 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
544 "stdio ]\n"
545 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
546 "      [-version] [--help]\n"
547 "      pattern...\n"
548 msgstr ""
550 #: locate/locate.c:1233
551 #, c-format
552 msgid "GNU locate version %s\n"
553 msgstr "GNU locate versio %s\n"
555 #: locate/locate.c:1272
556 #, fuzzy
557 msgid "argument to --limit"
558 msgstr "argumentlinio tro longa"
560 #: xargs/xargs.c:346
561 msgid "environment is too large for exec"
562 msgstr "medio estas tro granda por exec"
564 #: xargs/xargs.c:459
565 #, c-format
566 msgid "GNU xargs version %s\n"
567 msgstr "GNU xargs versio %s\n"
569 #: xargs/xargs.c:479
570 #, c-format
571 msgid "Cannot open input file `%s'"
572 msgstr ""
574 #: xargs/xargs.c:505
575 #, c-format
576 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
577 msgstr ""
579 #: xargs/xargs.c:514
580 #, c-format
581 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
582 msgstr ""
584 #: xargs/xargs.c:517
585 #, c-format
586 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
587 msgstr ""
589 #: xargs/xargs.c:521
590 #, c-format
591 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
592 msgstr ""
594 #: xargs/xargs.c:524
595 #, c-format
596 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
597 msgstr ""
599 #: xargs/xargs.c:636 xargs/xargs.c:717
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
603 "the -0 option"
604 msgstr ""
606 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
607 msgid "double"
608 msgstr "duobla"
610 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
611 msgid "single"
612 msgstr "unuobla"
614 #: xargs/xargs.c:735 xargs/xargs.c:792
615 msgid "argument line too long"
616 msgstr "argumentlinio tro longa"
618 #: xargs/xargs.c:962
619 msgid "error waiting for child process"
620 msgstr "eraro atendante ida proceso"
622 #: xargs/xargs.c:978
623 #, c-format
624 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
625 msgstr "%s: finis kun stato 255; æesanta"
627 #: xargs/xargs.c:980
628 #, c-format
629 msgid "%s: stopped by signal %d"
630 msgstr "%s: haltigita per signalo %d"
632 #: xargs/xargs.c:982
633 #, c-format
634 msgid "%s: terminated by signal %d"
635 msgstr "%s: æesigita per signalo %d"
637 #: xargs/xargs.c:1035
638 #, c-format
639 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
640 msgstr "%s: malvalida nombro por -%c opcio\n"
642 #: xargs/xargs.c:1042
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
645 msgstr "%s: valoro de -%c opcio devas esti >= %ld\n"
647 #: xargs/xargs.c:1056
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
650 msgstr "%s: valoro de -%c opcio devas esti < %ld\n"
652 #: xargs/xargs.c:1087
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid ""
655 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
656 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
657 "str]]\n"
658 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
659 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
660 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
661 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
662 msgstr ""
663 "Uzado: %s [-0prtx] [-e[dosierfina-æeno]] [-i[anstataýa-æeno]]\n"
664 "       [-l[maksimumo-da-linioj]] [-n maksimumo-da-argumentoj]\n"
665 "       [-s maksimumo-da-signoj] [-P maksimumo-da-procesoj] [--null]\n"
666 "       [--eof[=dosierfina-æeno]] [--replace[=anstataýa-æeno]]\n"
667 "       [--max-lines[=maksimumo-da-linioj]] [--interactive]\n"
668 "       [--max-chars=maksimumo-da-signoj] [--verbose] [--exit]\n"
669 "       [--max-procs=maksimumo-da-procesoj] [--max-args=maksimumo-da-"
670 "argumentoj]\n"
671 "       [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [ordono [komencaj-"
672 "argumentoj]]\n"
674 #~ msgid "Success"
675 #~ msgstr "Sukceso"
677 #~ msgid "No match"
678 #~ msgstr "Neniu kongrua¼o"
680 #~ msgid "Invalid regular expression"
681 #~ msgstr "Malvalida regula esprimo"
683 #~ msgid "Invalid collation character"
684 #~ msgstr "Malvalida ordiza signo"
686 #~ msgid "Invalid character class name"
687 #~ msgstr "Malvalida signoklasnomo"
689 #~ msgid "Trailing backslash"
690 #~ msgstr "Sekvanta retroklino"
692 #~ msgid "Invalid back reference"
693 #~ msgstr "Malvalida retroreferenco"
695 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
696 #~ msgstr "Senpara [ aý [^"
698 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
699 #~ msgstr "Senpara ( aý \\("
701 #~ msgid "Unmatched \\{"
702 #~ msgstr "Senpara \\{"
704 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
705 #~ msgstr "Malvalida enhava¼o de \\{\\}"
707 #~ msgid "Invalid range end"
708 #~ msgstr "Malvalida intervalofino"
710 #~ msgid "Memory exhausted"
711 #~ msgstr "Memoro elæerpita"
713 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
714 #~ msgstr "Malvalida antaýa regulesprimo"
716 #~ msgid "Premature end of regular expression"
717 #~ msgstr "Tro frua fino de regulesprimo"
719 #~ msgid "Regular expression too big"
720 #~ msgstr "Regulesprimo tro granda"
722 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
723 #~ msgstr "Senpara ) aý \\)"
725 #~ msgid "No previous regular expression"
726 #~ msgstr "Neniu antaýa regulesprimo"
728 #, fuzzy
729 #~ msgid ""
730 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
731 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
732 #~ "delete\n"
733 #~ "      -quit\n"
734 #~ msgstr ""
735 #~ "agoj: -exec ORDONO ; -fprint DOSIERO -fprint0 DOSIERO -fprintf DOSIERO "
736 #~ "FORMATO\n"
737 #~ "      -ok ORDONO ; -print -print0 -printf FORMATO -prune -ls\n"
739 #~ msgid "Predicate List:\n"
740 #~ msgstr "Predikatolisto:\n"
742 #~ msgid "Eval Tree:\n"
743 #~ msgstr "Arbo de Elvalorado:\n"
745 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
746 #~ msgstr "Optimumigita Arbo de Elvalorado:\n"
748 #, fuzzy
749 #~ msgid "Optimized command line:\n"
750 #~ msgstr "Optimumigita Arbo de Elvalorado:\n"
752 #~ msgid "virtual memory exhausted"
753 #~ msgstr "virtuala memoro elæerpita"
755 #~ msgid "inserting %s\n"
756 #~ msgstr "enþovas %s\n"
758 #~ msgid "    type: %s    %s  "
759 #~ msgstr "    speco: %s    %s  "
761 #~ msgid "left:\n"
762 #~ msgstr "maldekstre:\n"
764 #~ msgid "right:\n"
765 #~ msgstr "dekstre:\n"
767 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
768 #~ msgstr "Nomigita Arbo de Elvalorado:\n"
770 #~ msgid "memory exhausted"
771 #~ msgstr "memoro elæerpita"
773 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
774 #~ msgstr "%s þanøis dum plumumado de %s"
776 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
777 #~ msgstr "%s/.. þanøis dum plumumado de %s"
779 #~ msgid "error in %s: %s"
780 #~ msgstr "eraro en %s: %s"
782 #~ msgid ""
783 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
784 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
785 #~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
786 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
787 #~ msgstr ""
788 #~ "      ESPR1 -o ESPR2 ESPR1 -or ESPR2 ESPR1 , ESPR2\n"
789 #~ "opcioj (æiam vera): -daystart -depth -follow --help\n"
790 #~ "      -maxdepth NIVELOJ -mindepth NIVELOJ -mount -noleaf --version -xdev\n"
791 #~ "provoj (N povas esti +N aý -N aý N): -amin N -anewer DOSIERO -atime N -"
792 #~ "cmin N\n"
794 #~ msgid ""
795 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
796 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
797 #~ msgstr ""
798 #~ "Uzado: %s [-d pado | --database=pado] [-e | --existing]\n"
799 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] þablono...\n"
801 #~ msgid "unmatched %s quote"
802 #~ msgstr "senpara %s citilo"
804 #~ msgid "command too long"
805 #~ msgstr "ordono tro longa"
807 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
808 #~ msgstr ""
809 #~ "argumentlista grandecolimo estas tro malgranda por eæ sola argumento"
811 #~ msgid "argument list too long"
812 #~ msgstr "argumentlisto tro longa"