1 # translation of findutils-4.2.6.po to Greek
2 # This file is distributed under the same license as the findutils-4.2.6 package.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>, 2004, 2005.
7 "Project-Id-Version: findutils-4.2.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-12-19 21:27+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-01-02 13:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "Το όρισμα %s δεν είναι έγκυρο για την %s"
24 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "Το όρισμα %s είναι ασαφές για την %s"
29 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:"
34 #: gnulib/lib/closein.c:99
35 msgid "error closing file"
38 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
42 #: gnulib/lib/error.c:125
43 msgid "Unknown system error"
44 msgstr "Αγνωστο σφάλμα συστήματος"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
48 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
49 msgstr "%s: η επιλογή «%s» είναι ασαφής\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
53 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
54 msgstr "%s: η επιλογή «--%s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
56 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
58 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
59 msgstr "%s: η επιλογή «%c%s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
62 #: gnulib/lib/getopt.c:994
64 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
65 msgstr "%s: η επιλογή «%s» απαιτεί όρισμα\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
69 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
70 msgstr "%s: μη αναγνωριζόμενη επιλογή «--%s»\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
74 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
75 msgstr "%s: μη αναγνωριζόμενη επιλογή «%c%s»\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
79 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
80 msgstr "%s: παράτυπη επιλογή -- %c\n"
82 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
84 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
85 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
88 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
90 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
91 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί όρισμα -- %c\n"
93 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
95 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
96 msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» είναι ασαφής\n"
98 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
100 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
101 msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
103 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
105 msgid "unable to record current working directory"
106 msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
108 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
109 msgid "failed to return to initial working directory"
113 #. Get translations for open and closing quotation marks.
115 #. The message catalog should translate "`" to a left
116 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
117 #. "'". If the catalog has no translation,
118 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
119 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
121 #. For example, an American English Unicode locale should
122 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
123 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
124 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
125 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
126 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
128 #. If you don't know what to put here, please see
129 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
130 #. and use glyphs suitable for your language.
131 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
135 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
139 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
143 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
145 msgstr "Δεν υπάρχει ταίριασμα"
147 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
148 msgid "Invalid regular expression"
149 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση"
151 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
152 msgid "Invalid collation character"
153 msgstr "Άκυρος χαρακτήρας διαταξινόμησης"
155 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
156 msgid "Invalid character class name"
157 msgstr "Άκυρο όνομα κλάσεως χαρακτήρα"
159 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
160 msgid "Trailing backslash"
161 msgstr "Αντιπλαγία στο τέλος"
163 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
164 msgid "Invalid back reference"
165 msgstr "Άκυρη παραπομπή προς τα πίσω"
167 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
168 msgid "Unmatched [ or [^"
169 msgstr "Δε βρέθηκε [ ή [^"
171 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
172 msgid "Unmatched ( or \\("
173 msgstr "Δε βρέθηκε ( ή \\("
175 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
176 msgid "Unmatched \\{"
177 msgstr "Δε βρέθηκε \\{"
179 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
180 msgid "Invalid content of \\{\\}"
181 msgstr "Το περιεχόμενο του \\{\\} είναι άκυρο"
183 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
184 msgid "Invalid range end"
185 msgstr "Ακυρο τέλος περιοχής"
187 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
188 msgid "Memory exhausted"
189 msgstr "Μνήμη εξαντλημένη"
191 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
192 msgid "Invalid preceding regular expression"
193 msgstr "Η προηγούμενη κανονική έκφραση είναι άκυρη"
195 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
196 msgid "Premature end of regular expression"
197 msgstr "Πρόωρο τέλος κανονικής έκφρασης"
199 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
200 msgid "Regular expression too big"
201 msgstr "Πολύ μεγάλη κανονική έκφραση"
203 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
204 msgid "Unmatched ) or \\)"
205 msgstr "Δε βρέθηκε ) ή \\)"
207 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
208 msgid "No previous regular expression"
209 msgstr "Δεν προηγήθηκε κανονική έκφραση"
211 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
215 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
219 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
221 msgid "memory exhausted"
222 msgstr "Μνήμη εξαντλημένη"
224 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
226 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
227 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
229 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
231 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
232 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
234 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
236 msgid "%s%s argument `%s' too large"
237 msgstr "λίστα ορισμάτων πολύ μεγάλη"
239 #: find/find.c:201 find/ftsfind.c:733
240 msgid "cannot get current directory"
241 msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
245 msgid "cannot stat current directory"
246 msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
250 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
251 msgstr "Το σύστημα αρχείων %s αποπροσαρτήθηκε πρόσφατα."
255 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
256 msgstr "Το σύστημα αρχείων %s έχει προσφάτως προσαρτηθεί."
261 "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old device number %4$ld, new "
262 "device number %5$ld, file system type is %6$s) [ref %7$ld]"
264 "%s%s άλλαξε κατά την εκτέλεση του %s (old device number %ld, new device "
265 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
270 "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old inode number %4$ld, new inode "
271 "number %5$ld, file system type is %5$s) [ref %7$ld]"
273 "%s%s άλλαξε κατά την εκτέλεση του %s (παλαιός αριθμός inode %ld, νέος "
274 "αριθμός inode %ld, ο τύπος συστήματος αρχείων είναι %s) [ref %ld]"
278 msgid "Failed to safely change directory into %s"
281 #: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284
284 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
285 "already visited the directory to which it points."
291 "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a "
292 "directory which is %2$d level higher in the file system hierarchy"
294 "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a "
295 "directory which is %2$d levels higher in the file system hierarchy"
301 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
307 "WARNING: Hard link count is wrong for %1$s (saw only st_nlink=%2$d but we "
308 "already saw %3$d subdirectories): this may be a bug in your file system "
309 "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
310 "may have failed to include directories that should have been searched."
317 #: find/ftsfind.c:298
320 "File system loop detected; %1$s is part of the same file system loop as %2$s."
323 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
325 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
328 #: find/ftsfind.c:610
330 msgid "cannot search %s"
335 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
336 "when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
337 "use the -depth option."
343 "warning: you have specified the %1$s option after a non-option argument %2"
344 "$s, but options are not positional (%3$s affects tests specified before it "
345 "as well as those specified after it). Please specify options before other "
348 "προειδοποίηση: έχεις ορίσει την επιλογή %s μετά το non-option όρισμα %s, "
349 "αλλά η θέση έχει σημασία στις επιλογές (%s επιρρεάζει τα τεστ που ορίζονται "
350 "τόσο πριν όσο και μετά). Παρακαλώ καθόρισε επιλογές πριν από άλλα "
355 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
356 "latter is a POSIX-compliant feature."
358 "προειδοποίηση: η επιλογή -d έχει καταργηθεί, στη θέση της δώσε -depth που "
359 "συμφωνεί με το POSIX."
361 #: find/parser.c:1066
364 "%1$s is not the name of an existing group and it does not look like a "
365 "numeric group ID because it has the unexpected suffix %2$s"
368 #: find/parser.c:1079
370 msgid "%s is not the name of an existing group"
373 #: find/parser.c:1084
374 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
377 #: find/parser.c:1105
381 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
382 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
384 "προεπιλεγμένη διαδρομή είναι ο τρέχων κατάλογος,\n"
385 "προεπιλεγμένη έκφραση είναι η -print\n"
386 "η έκφραση μπορεί ν' αποτελείται από:\n"
387 "τελεστές (μειούμενης προτεραιότητας,\n"
388 "ο -and υπονοείται όταν δεν δείνονται άλλοι):\n"
389 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
391 #: find/parser.c:1108
394 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
396 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
397 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
399 "προεπιλεγμένη διαδρομή είναι ο τρέχων κατάλογος,\n"
400 "προεπιλεγμένη έκφραση είναι η -print\n"
401 "η έκφραση μπορεί ν' αποτελείται από:\n"
402 "τελεστές (μειούμενης προτεραιότητας,\n"
403 "ο -and υπονοείται όταν δεν δείνονται άλλοι):\n"
404 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
406 #: find/parser.c:1112
409 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
411 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
412 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
413 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
415 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -ή EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
416 "επιλογές θέσεως (πάντοτε αληθής): -daystart -follow\n"
417 "κανονικές επιλογές (πάντοτε αληθής, οριζόμενη πριν από άλλες εκφράσεις): -"
419 " --help -maxdepth ΕΠΙΠΕΔΑ -mindepth ΕΠΙΠΕΔΑ -mount -noleaf --version -"
421 " -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
422 "tests (N μπορεί νάναι +N ή -N ή N): -amin N -anewer ΑΡΧΕΙΟ -atime N -cmin N"
424 #: find/parser.c:1117
427 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
428 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
429 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
431 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
433 " -cnewer ΑΡΧΕΙΟ -ctime N -empty -false -fstype ΤΥΠΟΣ -gid N -group "
435 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
437 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer ΑΡΧΕΙΟ"
439 #: find/parser.c:1122
442 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
443 " -readable -writable -executable\n"
444 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
445 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
447 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
448 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
449 " -used N -user ΟΝΟΜΑ -xtype [bcdpfls]"
451 #: find/parser.c:1127
453 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
454 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
455 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
456 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
459 #: find/parser.c:1133
461 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
462 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
463 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
465 "Αναφορές για σφάλματα (and track progress on fixing)\n"
466 "μέσω της σελίδας findutils bug-reporting\n"
467 "στο http://savannah.gnu.org/ ή, αν δεν έχεις πρόσβαση στο web,\n"
468 "αποστέλοντας μήνυμα στη διεύθυνση <bug-findutils@gnu.org>."
470 #: find/parser.c:1187
471 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
472 msgstr "η συνάρτηση βιβλιοθήκης fnmatch(), δεν πέρασε τον έλεγχο ακεραιότητος."
474 #: find/parser.c:1201
477 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
478 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
479 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
480 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
481 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
484 #: find/parser.c:1349
486 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %1$s, but got %2$s"
489 #: find/parser.c:1499
490 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
493 #: find/parser.c:1549
495 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
498 #: find/parser.c:1565
500 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
503 #: find/parser.c:1766
505 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
508 #: find/parser.c:1849
510 msgid "invalid mode %s"
511 msgstr "άκυρη κατάσταση «%s»"
513 #: find/parser.c:1871
516 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
517 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
518 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
521 #: find/parser.c:2068
522 msgid "invalid null argument to -size"
523 msgstr "το όρισμα null είναι άκυρο για την επιλογή -size"
525 #: find/parser.c:2116
527 msgid "invalid -size type `%c'"
528 msgstr "Ο τύπος «%c» για την επιλογή -size είναι άκυρος"
530 #: find/parser.c:2122
532 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
533 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
535 #: find/parser.c:2301
537 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
538 "'literal' or 'safe'"
541 #: find/parser.c:2412
543 msgid "Invalid argument %s to -used"
544 msgstr "Το όρισμα %s δεν είναι έγκυρο για την %s"
546 #: find/parser.c:2464
548 msgid "Features enabled: "
551 #: find/parser.c:2573
552 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
555 #: find/parser.c:2620
557 msgid "Unknown argument to -type: %c"
560 #: find/parser.c:2741
562 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
563 msgstr "προειδοποίηση: μη αναγνωριζόμενη ακολουθία διαφυγής «\\%c»"
565 #: find/parser.c:2757
567 msgid "error: %s at end of format string"
570 #: find/parser.c:2796
572 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
573 msgstr "προειδοποίηση: άγνωστη οδηγία μορφοποίησης «%%%c»"
575 #: find/parser.c:2940
577 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
580 #: find/parser.c:2974
583 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
584 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
585 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
589 #: find/parser.c:2985
592 "The relative path %1$s is included in the PATH environment variable, which "
593 "is insecure in combination with the %2$s action of find. Please remove that "
597 #: find/parser.c:3088
599 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
600 "this is a potential security problem."
603 #: find/parser.c:3113
605 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
608 #: find/parser.c:3130
610 msgid "The environment is too large for exec()."
611 msgstr "το περιβάλλον είναι πολύ μεγάλο γιά την εκτέλεση"
613 #: find/parser.c:3321
614 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
617 #: find/parser.c:3477
618 msgid "standard error"
621 #: find/parser.c:3482
622 msgid "standard output"
627 msgid "cannot delete %s"
632 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
637 msgid "< %s ... %s > ? "
638 msgstr "< %s ... %s > ? "
641 msgid "Cannot close standard input"
645 msgid "Failed to change directory"
648 #: find/pred.c:1947 xargs/xargs.c:1129
650 msgstr "Δεν μπορώ να κλωνοποιήσω"
654 msgid "error waiting for %s"
655 msgstr "σφάλμα περιμένοντας γιά %s"
659 msgid "%1$s terminated by signal %2$d"
660 msgstr "%s τερματίστηκε από το σήμα %d"
662 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
663 msgid "invalid expression"
664 msgstr "άκυρη έκφραση"
669 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
675 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
680 msgid "expected an expression after '%s'"
681 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
685 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
686 msgstr "άκυρη έκφραση"
691 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
692 "need an extra predicate after '%s'"
697 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
698 msgstr "άκυρη έκφραση"
702 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
706 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
707 msgid "oops -- invalid expression type!"
708 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
712 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
713 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
717 msgid "paths must precede expression: %s"
718 msgstr "οι διαδρομές πρέπει να προηγούνται των εκφράσεων"
722 msgid "unknown predicate `%s'"
723 msgstr "το κατηγόρημα «%s» είναι άκυρο"
727 msgid "invalid predicate `%s'"
728 msgstr "το κατηγόρημα «%s» είναι άκυρο"
732 msgid "invalid argument `%1$s' to `%2$s'"
733 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
737 msgid "missing argument to `%s'"
738 msgstr "Το όρισμα για την «%s» απουσιάζει"
742 msgid "you have too many ')'"
743 msgstr "άκυρη έκφραση"
747 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
748 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
751 msgid "unexpected extra predicate"
752 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
755 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
756 msgstr "oops -- η παρεμβολή της προεπιλεγμένης παραμέτρου «and» είναι άκυρη!"
760 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
761 msgstr "Χρήση: %s [-H] [-L] [-P] [διαδρομή...] έκφραση]\n"
765 msgid "] [path...] [expression]\n"
766 msgstr "Χρήση: %s [διαδρομή...] [έκφραση]\n"
770 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
771 msgstr "προειδοποίηση: μη αναγνωριζόμενη ακολουθία διαφυγής «\\%c»"
774 msgid "Empty argument to the -D option."
778 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
781 #: find/util.c:778 find/util.c:788
782 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
785 #: find/util.c:793 find/util.c:797
787 msgid "Invalid optimisation level %s"
793 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
794 "consider using GNU locate."
799 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
800 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
802 "Η μεταβλητή περιβάλλοντος FIND_BLOCK_SIZE δεν υποστηρίζεται, αυτό που "
803 "επιρρεάζει το μέγεθος μπλοκ είναι η μεταβλητή περιβάλλοντος POSIXLY_CORRECT"
805 #: lib/buildcmd.c:196
806 msgid "command too long"
807 msgstr "διαταγή πολύ μεγάλη"
809 #: lib/buildcmd.c:288
810 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
812 "δεν μπορώ να περιλάβω μοναδικό όρισμα μέσα\n"
813 "στο περιορισμένο μέγεθος της λίστας ορισμάτων"
815 #: lib/buildcmd.c:293
816 msgid "argument list too long"
817 msgstr "λίστα ορισμάτων πολύ μεγάλη"
819 #: lib/findutils-version.c:60
820 msgid "Eric B. Decker"
823 #: lib/findutils-version.c:61
824 msgid "James Youngman"
827 #: lib/findutils-version.c:62
831 #: lib/findutils-version.c:64
833 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
834 msgstr "GNU findutils έκδοση %s\n"
836 #: lib/regextype.c:106
838 msgid "Unknown regular expression type %1$s; valid types are %2$s."
844 "Usage: %s [--version | --help]\n"
845 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
847 "Χρήση: %s [--version | --help]\n"
848 "ή %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
850 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
851 #: xargs/xargs.c:1327
854 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
857 "Αναφορά σφαλμάτων στην <bug-findutils@gnu.org>.\n"
859 #: locate/frcode.c:169
861 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
864 #: locate/frcode.c:188
865 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
868 #: locate/frcode.c:195
870 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
873 #: locate/frcode.c:202
875 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
878 #: locate/frcode.c:258
880 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
883 #: locate/frcode.c:296
884 msgid "Failed to write to standard output"
887 #: locate/locate.c:151
891 #: locate/locate.c:198
893 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
894 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
896 #: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221
898 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
899 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
901 #: locate/locate.c:473
903 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
905 "προειδοποίη: η διαδρομή «%s» της βάσεως δεδομένων locate περιέχει στην αρχή "
906 "της της ένα δίστιγμο που δεν αποτελεί έγκυρο όνομα της βάσεως"
908 #: locate/locate.c:608
910 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
911 msgstr "η βάση δεδομένων locate «%s» δεν είναι έγκυρη ή έχει υποστεί αλλοίωση"
913 #: locate/locate.c:898
915 msgid "Locate database size: %s byte\n"
916 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
920 #: locate/locate.c:905
922 msgid "Matching Filenames: %s\n"
925 #: locate/locate.c:906
927 msgid "All Filenames: %s\n"
930 #: locate/locate.c:912
933 "File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n"
934 "Of those file names,\n"
936 "\t%2$s contain whitespace, \n"
937 "\t%3$s contain newline characters, \n"
938 "\tand %4$s contain characters with the high bit set.\n"
941 #: locate/locate.c:926
944 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
945 "compression ratio.\n"
948 #: locate/locate.c:939
950 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
953 #: locate/locate.c:946
955 msgid "Compression ratio is undefined\n"
958 #: locate/locate.c:1001
961 "locate database %1$s looks like an slocate database but it seems to have "
962 "security level %2$c, which GNU findutils does not currently support"
965 #: locate/locate.c:1118
968 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
972 #: locate/locate.c:1132
975 "%1$s is an slocate database of unsupported security level %2$d; skipping it."
978 #: locate/locate.c:1149
980 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
981 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
982 "generated for this database.\n"
985 #: locate/locate.c:1160
987 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
990 #: locate/locate.c:1198
992 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
993 msgstr "η βάση δεδομένων locate «%s» δεν είναι έγκυρη ή έχει υποστεί αλλοίωση"
995 #: locate/locate.c:1350
997 msgid "Database %1$s is in the %2$s format.\n"
1000 #: locate/locate.c:1371
1001 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
1004 #: locate/locate.c:1373
1005 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
1008 #: locate/locate.c:1386
1010 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
1013 #: locate/locate.c:1414
1016 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1017 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1018 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1019 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1021 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1022 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1025 "Χρήση: %s [-d διαδρομή | --database=διαδρομή] [-e | --existing]\n"
1026 " [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
1027 " [--version] [--help] pattern...\n"
1029 #: locate/locate.c:1477
1030 msgid "failed to drop group privileges"
1033 #: locate/locate.c:1495
1034 msgid "failed to drop setuid privileges"
1037 #: locate/locate.c:1509
1038 msgid "Failed to fully drop privileges"
1041 #: locate/locate.c:1527
1042 msgid "failed to drop setgid privileges"
1045 #: locate/locate.c:1794
1046 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1049 #: locate/locate.c:1856
1050 msgid "time system call failed"
1053 #: locate/locate.c:1867
1056 "warning: database %1$s is more than %2$d %3$s old (actual age is %4$.1f %5$s)"
1057 msgstr "προειδοποίηση: η βάση δεδομένων «%s» είναι περισσότερο από %d %s παλιά"
1059 #: locate/word_io.c:97
1061 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1064 #: locate/word_io.c:144
1066 msgid "unexpected EOF in %s"
1067 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
1069 #: locate/word_io.c:146
1071 msgid "error reading a word from %s"
1072 msgstr "σφάλμα περιμένοντας γιά %s"
1074 #: xargs/xargs.c:303
1076 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1079 #: xargs/xargs.c:321
1082 "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character "
1083 "values must not exceed %2$lx."
1086 #: xargs/xargs.c:328
1089 "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character "
1090 "values must not exceed %2$lo."
1093 #: xargs/xargs.c:338
1096 "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; the trailing "
1097 "characters %2$s were not recognised."
1100 #: xargs/xargs.c:384
1103 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1104 "single character or an escape sequence starting with \\."
1107 #: xargs/xargs.c:403
1108 msgid "environment is too large for exec"
1109 msgstr "το περιβάλλον είναι πολύ μεγάλο γιά την εκτέλεση"
1111 #: xargs/xargs.c:588
1113 msgid "warning: value %1$ld for -s option is too large, using %2$ld instead"
1116 #: xargs/xargs.c:657
1118 msgid "Cannot open input file %s"
1121 #: xargs/xargs.c:693
1123 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1124 msgstr "Οι μεταβλητές περιβάλλοντος καταλαμβάνουν %ld bytes\n"
1126 #: xargs/xargs.c:696
1128 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1129 msgstr "Άνω και κάτω όριο κατά POSIX για μήκος ορίσματος: %ld, %ld\n"
1131 #: xargs/xargs.c:699
1134 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1135 msgstr "Άνω και κάτω όριο κατά POSIX για μήκος ορίσματος: %ld, %ld\n"
1137 #: xargs/xargs.c:702
1139 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1140 msgstr "Μέγιστο μήκος εντολής που θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε: %ld\n"
1142 #: xargs/xargs.c:706
1144 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1145 msgstr "Μέγεθος του buffer εντολών που χρησιμοποιούμε: %ld\n"
1147 #: xargs/xargs.c:712
1151 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1152 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1153 "of-file keystroke.\n"
1156 #: xargs/xargs.c:720
1159 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
1160 "then press the interrupt keystroke.\n"
1163 #: xargs/xargs.c:847 xargs/xargs.c:943
1166 "unmatched double quote; by default quotes are special to xargs unless you "
1169 "unmatched %s quote; εκ προεπιλογής τα εισαγωγικά έχουν ειδική σημασία για το "
1170 "xargs εκτός κι αν χρησιμοπείτε την επιλογή -0."
1172 #: xargs/xargs.c:849 xargs/xargs.c:945
1175 "unmatched single quote; by default quotes are special to xargs unless you "
1178 "unmatched %s quote; εκ προεπιλογής τα εισαγωγικά έχουν ειδική σημασία για το "
1179 "xargs εκτός κι αν χρησιμοπείτε την επιλογή -0."
1181 #: xargs/xargs.c:964
1183 "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
1184 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
1187 #: xargs/xargs.c:974 xargs/xargs.c:1031
1188 msgid "argument line too long"
1189 msgstr "γραμμή ορισμάτων πολύ μεγάλη"
1191 #: xargs/xargs.c:1204
1192 msgid "error waiting for child process"
1193 msgstr "σφάλμα αναμένοντας τη θυγατρική διεργασία"
1195 #: xargs/xargs.c:1220
1197 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1198 msgstr "%s: τερματίστηκε με ένδειξη 255, απότομο σταμάτημα"
1200 #: xargs/xargs.c:1222
1202 msgid "%s: stopped by signal %d"
1203 msgstr "%s: σταμάτησε από το σήμα %d"
1205 #: xargs/xargs.c:1224
1207 msgid "%s: terminated by signal %d"
1208 msgstr "%s: τερματίστηκε από το σήμα %d"
1210 #: xargs/xargs.c:1277
1212 msgid "%1$s: invalid number for -%2$c option\n"
1213 msgstr "%s: άκυρος αριθμός γιά την επιλογή -%c\n"
1215 #: xargs/xargs.c:1284
1217 msgid "%1$s: value for -%2$c option should be >= %3%ld\n"
1218 msgstr "%s:η τιμή για την επιλογή -%c πρέπει να είναι >= %ld\n"
1220 #: xargs/xargs.c:1298
1222 msgid "%1$s: value for -%2$c option should be < %3$ld\n"
1223 msgstr "%s: η τιμή για την επιλογή -%c πρέπει να είναι < %ld\n"
1225 #: xargs/xargs.c:1316
1228 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1229 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1230 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1231 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1232 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1233 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1234 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1235 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1236 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1238 "Χρήση: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
1239 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
1241 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
1242 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
1243 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
1244 " [command [initial-arguments]]\n"
1252 #~ msgid "block size"
1253 #~ msgstr "μέγεθος μπλόκ"
1256 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1259 #~ "προειδοποίηση: το κατηγόρημα -ipath είναι υπό κατάργηση· παρακαλώ "
1260 #~ "χρησιμοποείστε στη θέση του το -iwholename."
1262 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1263 #~ msgstr "GNU find έκδοση %s\n"
1265 #~ msgid "GNU findutils version %s\n"
1266 #~ msgstr "GNU findutils έκδοση %s\n"
1268 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1269 #~ msgstr "GNU locate έκδοση %s\n"
1271 #~ msgid "argument to --limit"
1272 #~ msgstr "όρισμα επιλογής --limit"
1274 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1275 #~ msgstr "GNU xargs έκδοση %s\n"
1278 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1279 #~ msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
1282 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1283 #~ msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
1286 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
1287 #~ msgstr "Μείωση του arg_max (%ld) σε arg_size (%ld)\n"
1290 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1291 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1295 #~ "ενέργειες: -exec ΕΝΤΟΛΗ ; -fprint ΑΡΧΕΙΟ -fprint0 ΑΡΧΕΙΟ -fprintf ΑΡΧΕΙΟ "
1297 #~ " -fls ΑΡΧΕΙΟ -ok ΕΝΤΟΛΗ ; -print -print0 -printf ΜΟΡΦΗ -prune -ls -"
1301 #~ msgid "Predicate List:\n"
1302 #~ msgstr "Λίστα κατηγορημάτων:\n"
1304 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1305 #~ msgstr "Δέντρο αξιολόγησης:\n"
1307 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1308 #~ msgstr "Βελτιστοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
1311 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1312 #~ msgstr "Βελτιστοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
1314 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1315 #~ msgstr "η εικονική μνήμη εξαντλήθηκε"
1317 #~ msgid "inserting %s\n"
1318 #~ msgstr "παρεμβολή του %s\n"
1320 #~ msgid " type: %s %s "
1321 #~ msgstr " τύπος: %s %s "
1324 #~ msgstr "αριστερό:\n"
1327 #~ msgstr "δεξιό:\n"
1329 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1330 #~ msgstr "Κανονικοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
1332 #~ msgid "error in %s: %s"
1333 #~ msgstr "σφάλμα στο %s: %s"
1336 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1337 #~ "not a valid database name"
1339 #~ "προειδοποίη: η διαδρομή «%s» της βάσεως δεδομένων locate περιέχει στο "
1340 #~ "τέλος της ένα δίστιγμο που δεν αποτελεί έγκυρο όνομα της βάσεως"