1 # Messages français pour GNU concernant findutils.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
7 "Project-Id-Version: GNU findutils 4.1.7\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-05-26 14:40+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-05-30 12:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
18 msgid "invalid argument %s for %s"
19 msgstr "Le paramètre %s est invalide pour `%s'"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:136
23 msgid "ambiguous argument %s for %s"
24 msgstr "Le paramètre %s est ambigu pour `%s'"
26 #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
27 #. synonyms follow each other
28 #: gnulib/lib/argmatch.c:155
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Les paramètres valides sont:"
32 #: gnulib/lib/error.c:135 gnulib/lib/error.c:163
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Erreur système inconnue"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:688 gnulib/lib/getopt.c:700
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: l'option `%s' est ambiguë\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:733 gnulib/lib/getopt.c:737
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: l'option `--%s' ne requiert pas de paramètre\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:746 gnulib/lib/getopt.c:751
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: l'option `%c%s' ne requiert pas de paramètre\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:787 gnulib/lib/getopt.c:800 gnulib/lib/getopt.c:1089
52 #: gnulib/lib/getopt.c:1102
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: l'option `%s' requiert un paramètre\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:838 gnulib/lib/getopt.c:841
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: option non reconnue `--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:849 gnulib/lib/getopt.c:852
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: option non reconnue `%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:899 gnulib/lib/getopt.c:902
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:908 gnulib/lib/getopt.c:911
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: option invalide --%c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:958 gnulib/lib/getopt.c:969 gnulib/lib/getopt.c:1155
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1168
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: l'option requiert un paramètre -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:1021 gnulib/lib/getopt.c:1032
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:1056 gnulib/lib/getopt.c:1068
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: l'option `-W %s' ne requiert pas de paramètre\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:361
95 msgstr "taille des blocs"
97 #. Get translations for open and closing quotation marks.
99 #. The message catalog should translate "`" to a left
100 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
101 #. "'". If the catalog has no translation,
102 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
103 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
105 #. For example, an American English Unicode locale should
106 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
107 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
108 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
109 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
110 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
111 #: gnulib/lib/quotearg.c:236
115 #: gnulib/lib/quotearg.c:237
119 #: gnulib/lib/regex.c:1362
123 #: gnulib/lib/regex.c:1365
125 msgstr "Pas de concordance"
127 #: gnulib/lib/regex.c:1368
128 msgid "Invalid regular expression"
129 msgstr "expression régulière invalide"
131 #: gnulib/lib/regex.c:1371
132 msgid "Invalid collation character"
133 msgstr "Caractère de fusion invalide"
135 #: gnulib/lib/regex.c:1374
136 msgid "Invalid character class name"
137 msgstr "Caractère de nom de classe invalide"
139 #: gnulib/lib/regex.c:1377
140 msgid "Trailing backslash"
141 msgstr "Barre oblique inverse de suffixe"
143 #: gnulib/lib/regex.c:1380
144 msgid "Invalid back reference"
145 msgstr "Référence arrière invalide"
147 #: gnulib/lib/regex.c:1383
148 msgid "Unmatched [ or [^"
149 msgstr "[ ou [^ non pairée"
151 #: gnulib/lib/regex.c:1386
152 msgid "Unmatched ( or \\("
153 msgstr "( ou \\( non pairée"
155 #: gnulib/lib/regex.c:1389
156 msgid "Unmatched \\{"
157 msgstr "\\{ non pairée"
159 #: gnulib/lib/regex.c:1392
160 msgid "Invalid content of \\{\\}"
161 msgstr "Contenu invalide de \\{\\}"
163 #: gnulib/lib/regex.c:1395
164 msgid "Invalid range end"
165 msgstr "Fin de l'intervalle invalide"
167 #: gnulib/lib/regex.c:1398
168 msgid "Memory exhausted"
169 msgstr "Mémoire épuisée."
171 #: gnulib/lib/regex.c:1401
172 msgid "Invalid preceding regular expression"
173 msgstr "expression précédant l'expression régulière est invalide"
175 #: gnulib/lib/regex.c:1404
176 msgid "Premature end of regular expression"
177 msgstr "Fin prématurée de l'expression régulière"
179 #: gnulib/lib/regex.c:1407
180 msgid "Regular expression too big"
181 msgstr "Expression régulière trop grosse"
183 #: gnulib/lib/regex.c:1410
184 msgid "Unmatched ) or \\)"
185 msgstr ") ou \\) non pairée"
187 #: gnulib/lib/regex.c:8029
188 msgid "No previous regular expression"
189 msgstr "Pas d'expression régulière précédente"
191 #: gnulib/lib/rpmatch.c:78
195 #: gnulib/lib/rpmatch.c:81
199 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
200 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
201 #: gnulib/lib/xmalloc.c:63
203 msgid "memory exhausted"
204 msgstr "Mémoire épuisée."
207 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
208 msgstr "L'insertion du paramètre par défaut 'and' est invalide."
210 #: find/util.c:147 find/parser.c:555
212 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
213 msgstr "Usage: %s [CHEMIN] [EXPRESSION]\n"
216 msgid "paths must precede expression"
217 msgstr "les chemins doivent précéder l'expression"
219 #. Command line option not recognized
222 msgid "invalid predicate `%s'"
223 msgstr "prédicat invalide `%s'"
225 #. Command line option requires an argument
228 msgid "missing argument to `%s'"
229 msgstr "Paramètre manquant pour `%s'"
233 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
234 msgstr "Paramètre invalide `%s' pour `%s'"
237 msgid "Predicate List:\n"
238 msgstr "Liste des prédicats:\n"
242 msgstr "Arbre de l'évaluation:\n"
245 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
246 msgstr "Arbre optimisé de l'évalution:\n"
248 #: find/find.c:279 find/find.c:282
249 msgid "cannot get current directory"
250 msgstr "Ne peut trouver le répertoire courant"
252 #: find/find.c:307 find/find.c:344 find/find.c:528 find/find.c:592
254 msgid "%s changed during execution of %s"
255 msgstr "%s a été modifié durant l'exécution de %s"
257 #: find/find.c:498 find/parser.c:939
258 msgid "virtual memory exhausted"
259 msgstr "Mémoire virtuelle épuisée."
263 msgid "%s/.. changed during execution of %s"
264 msgstr "%s/.. a été modifié durant l'exécution de %s"
268 msgid "error in %s: %s"
269 msgstr "Erreur rencontrée dans %s: %s"
277 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
278 "expression may consist of:\n"
279 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
281 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
283 "Le répertoire utilisé par défaut est le répertoire courant;\n"
284 "par défaut l'option -print est active.\n"
285 "Une expression peut être constituée: d'opérateurs,\n"
286 "(par précédence décroissante; '-and' est implicite\n"
287 "lorsqu'aucun autre paramètre n'est fourni), comme par exemples:\n"
288 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
292 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
293 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
294 " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
295 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
297 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
298 "les options (toujours 'true'):\n"
299 " -daystart -depth -follow --help\n"
300 " -maxdepth NIVEAUX -mindepth NIVEAUX -mount -noleaf --version -xdev\n"
301 "les tests (N peut être +N ou -N ou N):\n"
302 " -amin N -anewer FICHIER -atime N -cmin N\n"
306 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
307 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
308 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
310 " -cnewer FICHIER -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NOM\n"
311 " -ilname PATRON -iname PATRON -inum N -ipath PATRON -iregex PATRON\n"
312 " -links N -lname PATRON -mmin N -mtime N -name PATRON -newer FICHIER\n"
316 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
317 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
318 " -xtype [bcdpfls]\n"
320 " -nouser -nogroup -path PATRON -perm [+-]MODE -regex PATRON\n"
321 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOM\n"
322 " -xtype [bcdpfls]\n"
326 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
327 " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
330 " -exec COMMANDE ; -fprint FICHIER -fprint0 FICHIER -fprintf FICHIER "
332 " -ok COMMANDE ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
334 #: find/parser.c:578 locate/locate.c:485 xargs/xargs.c:936
337 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
340 "Rapporter toutes anomalies à <bug-findutils@gnu.org>."
344 msgid "invalid mode `%s'"
345 msgstr "mode invalide `%s'"
347 #: find/parser.c:1070
348 msgid "invalid null argument to -size"
349 msgstr "Paramètre nul invalide pour l'option -size"
351 #: find/parser.c:1106
353 msgid "invalid -size type `%c'"
354 msgstr "Type invalide pour l'option -size `%c'"
356 #: find/parser.c:1194
358 msgid "GNU find version %s\n"
359 msgstr "«find» de GNU version %s\n"
361 #: find/parser.c:1335
363 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
364 msgstr "AVERTISSEMENT: séquence d'échappement `\\%c' inconnue."
366 #. An unrecognized % escape. Print the char after the %.
367 #: find/parser.c:1381
369 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
370 msgstr "AVERTISSEMENT: directive de formatage `%%%c' inconnue."
372 #: find/parser.c:1590 find/parser.c:1672
374 msgid "inserting %s\n"
375 msgstr "Insertion de %s\n"
377 #: find/parser.c:1591 find/parser.c:1673
379 msgid " type: %s %s "
380 msgstr " type: %s %s "
382 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
383 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
384 #. The exact format is not specified.
385 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
389 msgid "< %s ... %s > ? "
390 msgstr "< %s ... %s > ? "
392 #: find/pred.c:1267 xargs/xargs.c:788
394 msgstr "Ne peut faire un clonage (fork)."
398 msgid "error waiting for %s"
399 msgstr "Erreur s'attendait à %s"
403 msgid "%s terminated by signal %d"
404 msgstr "%s a terminé son exécution par le signal %d"
414 #: find/tree.c:65 find/tree.c:71 find/tree.c:90 find/tree.c:110
416 msgid "invalid expression"
417 msgstr "expression invalide"
419 #: find/tree.c:95 find/tree.c:160 find/tree.c:311 find/tree.c:441
420 msgid "oops -- invalid expression type!"
421 msgstr "Le type d'expression est invalide."
425 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
426 msgstr "Évalution normalisée de l'arborescence:\n"
430 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
431 msgstr "Usage: %s most_common_bigrams < LISTE> LISTE_CODÉ\n"
433 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
434 #: locate/locate.c:124
439 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
440 #: locate/locate.c:305
442 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
443 msgstr "AVERTISSEMENT: la base de données `%s' est plus vieille de %d %s"
445 #: locate/locate.c:481
448 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
449 " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
451 "Usage: %s [-d path] [--database=CHEMIN] [-e | --existing]\n"
452 " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] patron...\n"
454 #: locate/locate.c:543
456 msgid "GNU locate version %s\n"
457 msgstr "«locate» de GNU version %s\n"
460 msgid "environment is too large for exec"
461 msgstr "L'environnement est trop large pour l'exécution."
465 msgid "GNU xargs version %s\n"
466 msgstr "«xargs» de GNU version %s\n"
470 msgid "unmatched %s quote"
471 msgstr "Le paramètre %s n'est pas repérable par apostrophe."
481 #: xargs/xargs.c:571 xargs/xargs.c:616
482 msgid "argument line too long"
483 msgstr "La ligne de paramètres est trop longue."
486 msgid "command too long"
487 msgstr "La commande est trop longue."
490 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
492 "Ne peut inclure un paramètre simple à l'intérieur de la\n"
493 "limite de taille de la liste de paramètres."
496 msgid "argument list too long"
497 msgstr "La liste de paramètres est trop longue."
500 msgid "error waiting for child process"
501 msgstr "Erreur lors de l'attente de la fin d'exécution du processus enfant."
505 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
506 msgstr "%s: a terminé son exécution avec le statut 255; arrêt abrupt."
510 msgid "%s: stopped by signal %d"
511 msgstr "%s: stoppé par le signal %d"
515 msgid "%s: terminated by signal %d"
516 msgstr "%s a terminé son exécution par le signal %d"
520 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
521 msgstr "%s: l'option -%c contient un nombre invalide.\n"
525 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
526 msgstr "%s: la valeur de l'option -%c doit être >= %ld\n"
530 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
531 msgstr "%s: la valeur de l'option -%c doit être < %ld\n"
536 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
537 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
539 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
540 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
541 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
542 " [command [initial-arguments]]\n"
545 " %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
546 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
548 " [--replace[=CHAÎNE]] [--max-lines[=NOMBRE]] [--interactive]\n"
549 " [--max-chars=NOMBRE] [--verbose] [--exit] [--max-procs=NOMBRE]\n"
550 " [--max-args=NOMBRE] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
551 " [COMMANDE [initial-arguments]]\n"
553 #~ msgid "cannot open current directory"
554 #~ msgstr "Ne peut ouvrir le répertoire courant."
556 #~ msgid "cannot return to starting directory"
557 #~ msgstr "Ne peut retourner au répertoire de départ."
559 #~ msgid "wait got pid %d, expected pid %d"
560 #~ msgstr "obtenu le pid %d, s'attendait au pid %d"
562 #~ msgid "%s stopped by signal %d"
563 #~ msgstr "%s stoppé par le signal %d"