1 # translation of findutils-4.1.20.po to Luganda
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # K.Birabwa <kompyuta@kizito.freeuk.com>, 2004
8 "Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-05-26 14:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-02 18:57GMT\n"
11 "Last-Translator: K.Birabwa <kompyuta@kizito.freeuk.com>\n"
12 "Language-Team: Luganda <kompyuta@kizito.freeuk.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
18 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "agumenti %s tekozesebwa ku %s"
23 #: gnulib/lib/argmatch.c:136
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "agumenti %s ku %s ebuzabuza"
28 #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
29 #. synonyms follow each other
30 #: gnulib/lib/argmatch.c:155
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Augumenti z'oyinza okukozesa ziri:"
34 #: gnulib/lib/error.c:135 gnulib/lib/error.c:163
35 msgid "Unknown system error"
36 msgstr "Kiremya atategeerese mu sisitemu"
38 #: gnulib/lib/getopt.c:688 gnulib/lib/getopt.c:700
40 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
41 msgstr "%s: akawayiro '%s' kabuzabuza\n"
43 #: gnulib/lib/getopt.c:733 gnulib/lib/getopt.c:737
45 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
46 msgstr "%s: akawayiro '--%s' tekateekebwa ko agumenti\n"
48 #: gnulib/lib/getopt.c:746 gnulib/lib/getopt.c:751
50 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
51 msgstr "%s: akawayiro `%c%s' tekateekebwa ko agumenti\n"
53 #: gnulib/lib/getopt.c:787 gnulib/lib/getopt.c:800 gnulib/lib/getopt.c:1089
54 #: gnulib/lib/getopt.c:1102
56 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
57 msgstr "%s: akawayiro `%s' k'etaaga agumenti\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:838 gnulib/lib/getopt.c:841
61 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
62 msgstr "%s: akawayiro `--%s' tekamanyidwa\n"
64 #: gnulib/lib/getopt.c:849 gnulib/lib/getopt.c:852
66 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
67 msgstr "%s: akawayiro `%c%s' tekamanyidwa\n"
69 #: gnulib/lib/getopt.c:899 gnulib/lib/getopt.c:902
71 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
72 msgstr "%s: akawayiro --%c tekakkirizibwa\n"
74 #: gnulib/lib/getopt.c:908 gnulib/lib/getopt.c:911
76 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
77 msgstr "%s: akawayiro --%c tekakola\n"
79 #: gnulib/lib/getopt.c:958 gnulib/lib/getopt.c:969 gnulib/lib/getopt.c:1155
80 #: gnulib/lib/getopt.c:1168
82 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
83 msgstr "%s: akawayiro k'etaaga agumenti --%c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:1021 gnulib/lib/getopt.c:1032
87 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
88 msgstr "%s: akawayiro `-W %s' kabuzabuza\n"
90 #: gnulib/lib/getopt.c:1056 gnulib/lib/getopt.c:1068
92 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
93 msgstr "%s: akawayiro `-W %s' tekateekebwa ko agumenti\n"
95 #: gnulib/lib/human.c:361
97 msgstr "bunene obwa buloka"
99 #. Get translations for open and closing quotation marks.
101 #. The message catalog should translate "`" to a left
102 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
103 #. "'". If the catalog has no translation,
104 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
105 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
107 #. For example, an American English Unicode locale should
108 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
109 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
110 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
111 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
112 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #: gnulib/lib/quotearg.c:236
117 #: gnulib/lib/quotearg.c:237
121 #: gnulib/lib/regex.c:1362
123 msgstr "Omulimu gumalirizidwa bulungi"
125 #: gnulib/lib/regex.c:1365
127 msgstr "Tewali kifaanagana"
129 #: gnulib/lib/regex.c:1368
130 msgid "Invalid regular expression"
131 msgstr "Emboozi enoonya ebifaanagana etakola"
133 #: gnulib/lib/regex.c:1371
134 msgid "Invalid collation character"
135 msgstr "Nsanze ennukuta etasobola okweyambisibwa mu kusengeka nkalala"
137 #: gnulib/lib/regex.c:1374
138 msgid "Invalid character class name"
139 msgstr "Linnya lya kika eky'ennukuta telikola"
141 #: gnulib/lib/regex.c:1377
142 msgid "Trailing backslash"
143 msgstr "Waliwo akasazze akaddanyuma nga ke kakomekkerezza"
145 #: gnulib/lib/regex.c:1380
146 msgid "Invalid back reference"
147 msgstr "Waliwo ekilagiro ekinoonya ebifaanagana n'ennukuta ezikikulembedde ekitakola wano"
149 #: gnulib/lib/regex.c:1383
150 msgid "Unmatched [ or [^"
151 msgstr "Waliwo [ oba [^ ebula ko ginne wa yo"
153 #: gnulib/lib/regex.c:1386
154 msgid "Unmatched ( or \\("
155 msgstr "Waliwo ( oba \\( ebulako ginne wa yo"
157 #: gnulib/lib/regex.c:1389
158 msgid "Unmatched \\{"
159 msgstr "Waliwo \\{ ebulako ginne wa yo"
161 #: gnulib/lib/regex.c:1392
162 msgid "Invalid content of \\{\\}"
163 msgstr "Ebiri wakati wa \\{\\} tebikola wano"
165 #: gnulib/lib/regex.c:1395
166 msgid "Invalid range end"
167 msgstr "Rango gy'ekomekkerezedwa tewakkirizibwa"
169 #: gnulib/lib/regex.c:1398
170 msgid "Memory exhausted"
171 msgstr "Ggwanika lijjudde"
173 #: gnulib/lib/regex.c:1401
174 msgid "Invalid preceding regular expression"
175 msgstr "Emboozi enoonya ebifaanagana ekulembedde tekola wano"
177 #: gnulib/lib/regex.c:1404
178 msgid "Premature end of regular expression"
179 msgstr "Emboozi enoonya ebifaanagana ekomekkerezedwa bubi"
181 #: gnulib/lib/regex.c:1407
182 msgid "Regular expression too big"
183 msgstr "Emboozi enoonya ebifaanagana eyitiridde obunene"
185 #: gnulib/lib/regex.c:1410
186 msgid "Unmatched ) or \\)"
187 msgstr "Waliwo ) oba \\) ebulako ginne wa yo"
189 #: gnulib/lib/regex.c:8029
190 msgid "No previous regular expression"
191 msgstr "Emabega tewali yo mboozi enoonya ebifaanagana"
193 #: gnulib/lib/rpmatch.c:78
197 #: gnulib/lib/rpmatch.c:81
201 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
202 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
203 #: gnulib/lib/xmalloc.c:63
204 msgid "memory exhausted"
205 msgstr "ggwanika lijjudde"
208 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
209 msgstr "oops -- esonsesewo and! etakolerawo. Enkola eya bulijjo kwe kusonsekawo \"and!\""
211 #: find/util.c:147 find/parser.c:555
213 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
214 msgstr "Nkozesa eri: %s [kubo...] [mboozi]\n"
217 msgid "paths must precede expression"
218 msgstr "sooka okuteekawo amakubo olyoke ozeeko emboozi"
220 #. Command line option not recognized
223 msgid "invalid predicate `%s'"
224 msgstr "puledikato `%s' tekola wano"
226 #. Command line option requires an argument
229 msgid "missing argument to `%s'"
230 msgstr "`%s' ebulako agumenti"
234 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
235 msgstr "agumenti `%s' tekozesebwa ku` %s'"
238 msgid "Predicate List:\n"
239 msgstr "Olukalala lwa puledikato:\n"
243 msgstr "Emitendera egiyunguluddwaamu amakulu:\n"
246 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
247 msgstr "Emitendera egiyunguluddwaamu amakulu nga gituukanisidwa:\n"
249 #: find/find.c:279 find/find.c:282
250 msgid "cannot get current directory"
251 msgstr "nemedwa okufuna etterekero ekiragiro mwe kiweereddwa"
253 #: find/find.c:307 find/find.c:344 find/find.c:528 find/find.c:592
255 msgid "%s changed during execution of %s"
256 msgstr "%s ekyuukidde ku muku gwa %s"
258 #: find/find.c:498 find/parser.c:939
259 msgid "virtual memory exhausted"
260 msgstr "ggwanika elizibizi lijjudde"
264 msgid "%s/.. changed during execution of %s"
265 msgstr "%s/.. ekyuukidde ku muku gwa %s"
269 msgid "error in %s: %s"
270 msgstr "kiremya mu %s: %s"
274 msgstr "tekimanyidwa"
278 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
279 "expression may consist of:\n"
280 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
281 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
283 "ekkubo erya bulijjo litandikira mu tterekero ekiragiro mwe kiweeredwa; emboozi eya\n"
284 "bulijjo eri -print\n"
285 "emboozi esobola okubeera mu:\n"
286 "ebifuula (ebikulembera bye bisooka okukolebwa ko; singa tekuba ebifuula ebirala\n"
287 "pulogulamu ekibala nti ekifuula \"-and\" kyo wekiri):\n"
288 " ( EMBOZ ) ! EMBOZ -not EMBOZ EMBOZ1 -a EMBOZ2 EMBOZ1 -and EMBOZ2\n"
292 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
293 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
294 " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
295 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
297 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
298 "obuwayiro (bulijjo obubeera butuufu) buli: -daystart -depth -follow --help\n"
299 " -maxdepth MITENDERA -mindepth MITENDERA\n"
300 " -mount -noleaf --version -xdev\n"
301 "ebigezo biri : -amin N -anewer FAYIRO -atime N\n"
302 " -cmin N (N esobola okubeera +N, -N o N)\n"
306 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
307 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
308 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
310 " -cnewer FAYIRO -ctime N -empty -false -fstype KIKA -gid N\n"
311 " -group LINNYA -ilname KIGAMBO -iname KIGAMBO -inum N\n"
312 " -ipath KIGAMBO -iregex KIGAMBO -links N -lname KIGAMBO\n"
313 " -mmin N -mtime N -name KIGAMBO -newer FAYIRO\n"
317 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
318 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
319 " -xtype [bcdpfls]\n"
321 " -nouser -nogroup -path KIGAMBO -perm [+-]NKOLA -regex KIGAMBO\n"
322 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user LINNYA\n"
323 " -xtype [bcdpfls]\n"
327 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
328 " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
330 "ebikolwa biri: -exec KIRAGIRO ; -fprint FAYIRO -fprint0 FAYIRO\n"
331 " -fprintf NTEREEZA YA FAYIRO -ok KIRAGIRO ; -print -print0\n"
332 " -printf NTEREEZA -prune -ls\n"
334 #: find/parser.c:578 locate/locate.c:485 xargs/xargs.c:936
337 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
340 "Wereza embuulire ku biwuka by'osanze mu pulogulamu eri ba <bug-findutils@gnu.org>."
344 msgid "invalid mode `%s'"
345 msgstr "enkola `%s' tekola wano"
347 #: find/parser.c:1070
348 msgid "invalid null argument to -size"
349 msgstr "towadde agumenti eyetaagibwa ku kawayiro -size"
351 #: find/parser.c:1106
353 msgid "invalid -size type `%c'"
354 msgstr " -size eweereddwa ekika, `%c', ekitakola wano "
356 #: find/parser.c:1194
358 msgid "GNU find version %s\n"
359 msgstr "GNU find ey'omutindo %s\n"
361 #: find/parser.c:1335
363 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
364 msgstr "kulabula: akabonero akufuula enneyisa ya bunnaako, `\\%c', tekategeerekese"
366 #. An unrecognized % escape. Print the char after the %.
367 #: find/parser.c:1381
369 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
370 msgstr "kulabula: ekiragiro ekifuga entereeza, `%%%c', tekitegeerekese"
372 #: find/parser.c:1590 find/parser.c:1672
374 msgid "inserting %s\n"
375 msgstr "nsonsekawo %s\n"
377 #: find/parser.c:1591 find/parser.c:1673
379 msgid " type: %s %s "
380 msgstr " ekika: %s %s "
382 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
383 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
384 #. The exact format is not specified.
385 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
389 msgid "< %s ... %s > ? "
390 msgstr "< %s ... %s > ? "
392 #: find/pred.c:1267 xargs/xargs.c:788
394 msgstr "ekilagiro ekya sisitemu ekya`fork()' kigaanye"
398 msgid "error waiting for %s"
399 msgstr "wazzewo kiremya nga nnindirira %s"
403 msgid "%s terminated by signal %d"
404 msgstr "omulimu %s guyimirizidwa ekiragiro %d"
414 #: find/tree.c:65 find/tree.c:71 find/tree.c:90 find/tree.c:110
416 msgid "invalid expression"
417 msgstr "emboozi tekola wano"
419 #: find/tree.c:95 find/tree.c:160 find/tree.c:311 find/tree.c:441
420 msgid "oops -- invalid expression type!"
421 msgstr "oops -- ekika eky'emboozi ekyo tekikola wano!"
425 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
426 msgstr "Emitendera egiyunguluddwaamu amakulu nga ginoromawaziddwa:\n"
430 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
431 msgstr "Nkozesa eri: %s bigulamu_ezisinga_okusangibwa < lukalala > lukalala_olutegeke\n"
433 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
434 #: locate/locate.c:124
439 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
440 #: locate/locate.c:305
442 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
443 msgstr "kulabula: olukalala `%s' emaze %d %s nga tezzibwanga buggya"
445 #: locate/locate.c:481
448 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
449 " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
451 "Enkozesa eri: %s [-d kubo | --database=kubo]\n"
452 " [-e | --existing] [-i | --ignore-case] [--version] [--help] kigambo...\n"
454 #: locate/locate.c:543
456 msgid "GNU locate version %s\n"
457 msgstr "GNU locate ey'omutindo %s\n"
460 msgid "environment is too large for exec"
461 msgstr "exec esanze nga enviromenti esukkiridde obunene"
465 msgid "GNU xargs version %s\n"
466 msgstr "GNU xargs ey'omutindo %s\n"
470 msgid "unmatched %s quote"
471 msgstr "akoogeza %s kabulako kannewaako"
481 #: xargs/xargs.c:571 xargs/xargs.c:616
482 msgid "argument line too long"
483 msgstr "agumenti eyitiridde obuwanvu"
486 msgid "command too long"
487 msgstr "ekiragiro kiyitiridde obuwanvu"
490 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
491 msgstr "agumenti eya sekinnomu tejja mu nkomo eziteekeddwa ku nkalala eza agumenti"
494 msgid "argument list too long"
495 msgstr "olukalala olwa agumenti luyitiridde obuwanvu"
498 msgid "error waiting for child process"
499 msgstr "wazzewo kiremya nga nnindirira omulimu oguzaalukusiddwa mu gunnaagwo"
503 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
504 msgstr "%s: omulimu gumaliddwa nga gulina embeera eya 255, mbivuddeko"
508 msgid "%s: stopped by signal %d"
509 msgstr "%s: omulimu guyimiriziddwa ekiragiro %d"
513 msgid "%s: terminated by signal %d"
514 msgstr "%s: omulimu gukomekkerezedwa ekiragiro %d"
518 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
519 msgstr "%s: omuwendo guno tegukola ku kawayiro -%c\n"
523 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
524 msgstr "%s: akawayiro -%c kateekwa okubeera nga >= %ld\n"
528 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
529 msgstr "%s: akawayiro -%c kateekwa okubeera nga < %ld\n"
534 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
535 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-str]]\n"
536 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
537 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
538 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
539 " [command [initial-arguments]]\n"
541 "Enkozesa eri: %s [-0prtx] [-e[kigambo-kya-eof]] [-i[kigambo-ekinaddawo]]\n"
542 " [-l[max-mboozi]] [-n max-agumenti] [-s max-nukuta]\n"
543 " [-P max-mirimu] [--null] [--eof[=kigambo-kya-eof]]\n"
544 " [--replace[=kigambo-ekinaddawo]] [--max-mboozi[=max-mboozi]]\n"
545 " [--interactive] [--max-chars=max-nukuta] [--verbose] [--exit]\n"
546 " [--max-procs=max-mirimu] [--max-args=max-agumenti]\n"
547 " [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
548 " [orden [agumenti-ezisooka]]\n"