Updated translations from the translation project
[findutils.git] / po / id.po
blob766ff882d6834bc23107108f165d54f7c9a78b7b
1 # findutils 4.1.7
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2002.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.7\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-05-20 12:12-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-21 00:24GMT+0700\n"
10 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
11 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
17 #: lib/argmatch.c:159
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for `%s'"
20 msgstr "argumen %s tidak valid untuk %s"
22 #: lib/argmatch.c:160
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for `%s'"
25 msgstr "argumen %s ambigu untuk %s"
27 #. We try to put synonyms on the same line.  The assumption is that
28 #. synonyms follow each other
29 #: lib/argmatch.c:178
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Valid argumen adalah:"
33 #: lib/error.c:102
34 msgid "Unknown system error"
35 msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"
37 #: lib/getopt.c:675
38 #, c-format
39 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
40 msgstr "%s: opsi `%s' ambigu\n"
42 #: lib/getopt.c:700
43 #, c-format
44 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
45 msgstr "%s: opsi `--%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
47 #: lib/getopt.c:705
48 #, c-format
49 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
50 msgstr "%s: opsi `--%c%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
52 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
57 #. --option
58 #: lib/getopt.c:752
59 #, c-format
60 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
61 msgstr "%s: opsi tidak dikenal `--%s'\n"
63 #. +option or -option
64 #: lib/getopt.c:756
65 #, c-format
66 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
67 msgstr "%s: opsi tidak dikenal `%c%s'\n"
69 #. 1003.2 specifies the format of this message.
70 #: lib/getopt.c:782
71 #, c-format
72 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
73 msgstr "%s: opsi ilegal -- %c\n"
75 #: lib/getopt.c:785
76 #, c-format
77 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
78 msgstr "%s: opsi tidak valid -- %c\n"
80 #. 1003.2 specifies the format of this message.
81 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
82 #, c-format
83 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
84 msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
86 #: lib/getopt.c:862
87 #, c-format
88 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
89 msgstr "%s: opsi `-W %s' ambigu\n"
91 #: lib/getopt.c:880
92 #, c-format
93 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
94 msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
96 #: lib/human.c:321
97 msgid "block size"
98 msgstr "ukuran blok"
100 #: lib/quotearg.c:221
101 msgid "`"
102 msgstr "`"
104 #: lib/quotearg.c:224
105 msgid "'"
106 msgstr "'"
108 #: lib/regex.c:1029
109 msgid "Success"
110 msgstr "Sukses"
112 #: lib/regex.c:1032
113 msgid "No match"
114 msgstr "Tidak cocok"
116 #: lib/regex.c:1035
117 msgid "Invalid regular expression"
118 msgstr "ekspresi reguler tidak valid"
120 #: lib/regex.c:1038
121 msgid "Invalid collation character"
122 msgstr "Karakter kolasi tidak valid"
124 #: lib/regex.c:1041
125 msgid "Invalid character class name"
126 msgstr "Nama kelas karakter tidak valid"
128 #: lib/regex.c:1044
129 msgid "Trailing backslash"
130 msgstr "Trailing backslash"
132 #: lib/regex.c:1047
133 msgid "Invalid back reference"
134 msgstr "Referensi balik tidak valid"
136 #: lib/regex.c:1050
137 msgid "Unmatched [ or [^"
138 msgstr "[ atau [^ tidak sesuai "
140 #: lib/regex.c:1053
141 msgid "Unmatched ( or \\("
142 msgstr "( atau \\( tidak sesuai"
144 #: lib/regex.c:1056
145 msgid "Unmatched \\{"
146 msgstr "\\{ tidak cocok"
148 #: lib/regex.c:1059
149 msgid "Invalid content of \\{\\}"
150 msgstr "Isi \\{\\} tidak valid"
152 #: lib/regex.c:1062
153 msgid "Invalid range end"
154 msgstr "Akhir jangkauan tidak valid"
156 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
157 #. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
158 #: lib/regex.c:1065 lib/xmalloc.c:66
159 msgid "Memory exhausted"
160 msgstr "Memori habis"
162 #: lib/regex.c:1068
163 msgid "Invalid preceding regular expression"
164 msgstr "Ekspresi reguler sebelumnya tidak valid"
166 #: lib/regex.c:1071
167 msgid "Premature end of regular expression"
168 msgstr "Akhir ekspresi reguler prematur"
170 #: lib/regex.c:1074
171 msgid "Regular expression too big"
172 msgstr "Ekspresi reguler terlalu besar"
174 #: lib/regex.c:1077
175 msgid "Unmatched ) or \\)"
176 msgstr ") atau \\) tidak cocok"
178 #: lib/regex.c:5861
179 msgid "No previous regular expression"
180 msgstr "Tidak ada ekspresi reguler sebelumnya"
182 #: lib/rpmatch.c:78
183 msgid "^[yY]"
184 msgstr "^[yY]"
186 #: lib/rpmatch.c:81
187 msgid "^[nN]"
188 msgstr "^[nN]"
190 #: find/util.c:87
191 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
192 msgstr "oops -- penyisipan and baku tidak valid!"
194 #: find/parser.c:553 find/util.c:145
195 #, c-format
196 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
197 msgstr "Pemakaian: %s [path...] [ekspresi]\n"
199 #: find/find.c:203
200 msgid "paths must precede expression"
201 msgstr "path harus mendahului ekspresi"
203 #. Command line option not recognized
204 #: find/find.c:208
205 #, c-format
206 msgid "invalid predicate `%s'"
207 msgstr "predikat `%s' tidak valid"
209 #. Command line option requires an argument
210 #: find/find.c:214
211 #, c-format
212 msgid "missing argument to `%s'"
213 msgstr "argumen hilang untuk `%s'"
215 #: find/find.c:216
216 #, c-format
217 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
218 msgstr "argumen `%s' tidak valid untuk `%s'"
220 #: find/find.c:245
221 msgid "Predicate List:\n"
222 msgstr "Daftar Predikat:\n"
224 #: find/find.c:253
225 msgid "Eval Tree:\n"
226 msgstr "Pohon Eval:\n"
228 #: find/find.c:264
229 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
230 msgstr "Pohon Eval Teroptimisasi:\n"
232 #: find/find.c:278 find/find.c:281
233 msgid "cannot get current directory"
234 msgstr "tidak dapat mengetahui direktori saat ini"
236 #: find/find.c:306 find/find.c:343 find/find.c:527 find/find.c:591
237 #, c-format
238 msgid "%s changed during execution of %s"
239 msgstr "%s dirubah selama eksekusi %s"
241 #: find/find.c:497 find/parser.c:937
242 msgid "virtual memory exhausted"
243 msgstr "Memori virtual habis"
245 #: find/find.c:593
246 #, c-format
247 msgid "%s/.. changed during execution of %s"
248 msgstr "%s/.. dirubah selama eksekusi %s"
250 #: find/fstype.c:274
251 #, c-format
252 msgid "error in %s: %s"
253 msgstr "Kesalahan dalam %s: %s"
255 #: find/fstype.c:363
256 msgid "unknown"
257 msgstr "Tidak dikenal"
259 #: find/parser.c:555
260 msgid ""
261 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
262 "expression may consist of:\n"
263 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
264 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
265 msgstr ""
266 "Path default adalah direktori saat ini; ekspresi default adalah -print\n"
267 "ekspresi boleh terdiri dari:\n"
268 "operator (urutan menurun; -and adalah implisit bila tidak ada yang lain):\n"
269 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
271 #: find/parser.c:560
272 msgid ""
273 "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
274 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
275 "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
276 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
277 msgstr ""
278 "       EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
279 "pilihan (selalu benar): -daystart -depth -follow --help\n"
280 "       -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
281 "tes (N dapat +N atau -N atau N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
283 #: find/parser.c:565
284 msgid ""
285 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
286 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
287 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
288 msgstr ""
289 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
290 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
291 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
293 #: find/parser.c:569
294 msgid ""
295 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
296 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
297 "      -xtype [bcdpfls]\n"
298 msgstr ""
299 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
300 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
301 "      -xtype [bcdpfls]\n"
303 #: find/parser.c:573
304 msgid ""
305 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
306 "      -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
307 msgstr ""
308 "aksi: -exec PERINTAH ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FORMAT FILE\n"
309 "      -ok PERINTAH ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
311 #: find/parser.c:576 locate/locate.c:430 xargs/xargs.c:925
312 msgid ""
313 "\n"
314 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
315 msgstr ""
316 "\n"
317 "Laporkan bug ke <bug-findutils@gnu.org>."
319 #: find/parser.c:935
320 #, c-format
321 msgid "invalid mode `%s'"
322 msgstr "Mode `%s' tidak valid"
324 #: find/parser.c:1068
325 msgid "invalid null argument to -size"
326 msgstr "Null argument tidak valid untuk -size"
328 #: find/parser.c:1104
329 #, c-format
330 msgid "invalid -size type `%c'"
331 msgstr "Type `%c' -size tidak valid"
333 #: find/parser.c:1192
334 #, c-format
335 msgid "GNU find version %s\n"
336 msgstr "GNU find versi %s\n"
338 #: find/parser.c:1333
339 #, c-format
340 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
341 msgstr "PERINGATAN: escape `\\%c' tidak dikenal"
343 #. An unrecognized % escape.  Print the char after the %.
344 #: find/parser.c:1379
345 #, c-format
346 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
347 msgstr "PERINGATAN: format direktif `%%%c' tidak dikenal"
349 #: find/parser.c:1588 find/parser.c:1670
350 #, c-format
351 msgid "inserting %s\n"
352 msgstr "Menyisipkan %s\n"
354 #: find/parser.c:1589 find/parser.c:1671
355 #, c-format
356 msgid "    type: %s    %s  "
357 msgstr "   type: %s    %s  "
359 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
360 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
361 #. The exact format is not specified.
362 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
364 #: find/pred.c:982
365 #, c-format
366 msgid "< %s ... %s > ? "
367 msgstr "< %s ... %s > ? "
369 #: find/pred.c:1265 xargs/xargs.c:777
370 msgid "cannot fork"
371 msgstr "tidak dapat mem-fork"
373 #: find/pred.c:1285
374 #, c-format
375 msgid "error waiting for %s"
376 msgstr "Kesalahan waiting untuk %s"
378 #: find/pred.c:1291
379 #, c-format
380 msgid "%s terminated by signal %d"
381 msgstr "%s di-terminate oleh sinyal %d"
383 #: find/pred.c:1406
384 msgid "left:\n"
385 msgstr "kiri:\n"
387 #: find/pred.c:1410
388 msgid "right:\n"
389 msgstr "kanan:\n"
391 #: find/tree.c:63 find/tree.c:69 find/tree.c:88 find/tree.c:108 find/tree.c:144
392 msgid "invalid expression"
393 msgstr "ekspresi tidak valid"
395 #: find/tree.c:93 find/tree.c:158 find/tree.c:309 find/tree.c:439
396 msgid "oops -- invalid expression type!"
397 msgstr "oops -- tipe ekspresi tidak valid!"
399 #. Normalized tree.
400 #: find/tree.c:229
401 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
402 msgstr "Pohon Eval Ternormalisasi:\n"
404 #: locate/code.c:136
405 #, c-format
406 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
407 msgstr "Pemakaian: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
409 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
410 #: locate/locate.c:115
411 msgid "days"
412 msgstr "hari"
414 #. For example:
415 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
416 #: locate/locate.c:250
417 #, c-format
418 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
419 msgstr "peringatan: database `%s' berumur lebih dari %d %s"
421 #: locate/locate.c:426
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
425 "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
426 msgstr ""
427 "Pemakaian: %s [-d path] [--database=path] [-e | --existing]\n"
428 "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
430 #: locate/locate.c:488
431 #, c-format
432 msgid "GNU locate version %s\n"
433 msgstr "GNU locate versi %s\n"
435 #: xargs/xargs.c:298
436 msgid "environment is too large for exec"
437 msgstr "environment terlalu besar untuk exec"
439 #: xargs/xargs.c:372
440 #, c-format
441 msgid "GNU xargs version %s\n"
442 msgstr "GNU xargs versi %s\n"
444 #: xargs/xargs.c:546
445 #, c-format
446 msgid "unmatched %s quote"
447 msgstr "quote %s tidak cocok"
449 #: xargs/xargs.c:547
450 msgid "double"
451 msgstr "ganda"
453 #: xargs/xargs.c:547
454 msgid "single"
455 msgstr "tunggal"
457 #: xargs/xargs.c:560 xargs/xargs.c:605
458 msgid "argument line too long"
459 msgstr "argumen baris terlalu panjang"
461 #: xargs/xargs.c:663
462 msgid "command too long"
463 msgstr "perintah terlalu panjang"
465 #: xargs/xargs.c:681
466 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
467 msgstr "tidak dapat memuat argumen dalam batasan daftar argumen"
469 #: xargs/xargs.c:685
470 msgid "argument list too long"
471 msgstr "daftar argumen terlalu panjang"
473 #: xargs/xargs.c:839
474 msgid "error waiting for child process"
475 msgstr "kesalahan waiting untuk proses anak"
477 #: xargs/xargs.c:855
478 #, c-format
479 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
480 msgstr "%s: keluar dengan status 255; batal"
482 #: xargs/xargs.c:857
483 #, c-format
484 msgid "%s: stopped by signal %d"
485 msgstr "%s: dihentikan oleh sinyal %d"
487 #: xargs/xargs.c:859
488 #, c-format
489 msgid "%s: terminated by signal %d"
490 msgstr "%s: di-terminate oleh sinyal %d"
492 #: xargs/xargs.c:882
493 #, c-format
494 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
495 msgstr "%s: kesalahan bilangan untuk pilihan -%c\n"
497 #: xargs/xargs.c:888
498 #, c-format
499 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
500 msgstr "%s: nilai untuk pilihan -%c harus >= %ld\n"
502 #: xargs/xargs.c:894
503 #, c-format
504 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
505 msgstr "%s: nilai untuk pilihan -%c harus < %ld\n"
507 #: xargs/xargs.c:917
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
511 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-str]]\n"
512 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
513 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
514 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
515 "       [command [initial-arguments]]\n"
516 msgstr ""
517 "Pemakaian: %s [-Oprtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
518 "           [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-str]]\n"
519 "           [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
520 "           [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
521 "           [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
522 "           [command [initial-arguments]]\n"