Updated prem.texi from coreutils
[findutils.git] / po / gl.po
blobf4f2490e85293c213108d28e37d48398ce59acbb
1 # Galician translation of findutils.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc
3 # Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
5 # Se desexas colaborar connosco na traducción de programas libres ó galego,
6 # vai mira-la páxina do noso grupo:  http://www.ctv.es/USERS/jtarrio/trans
8 # First Version: 2000-02-16 23:49+0100
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: findutils 4.1.5\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-12-02 13:07+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-05-30 10:11+0200\n"
16 "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
17 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "invalid argument %s for %s"
25 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "ambiguous argument %s for %s"
30 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
32 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
33 #, c-format
34 msgid "Valid arguments are:"
35 msgstr "Os argumentos válidos son:"
37 #: gnulib/lib/closein.c:99
38 msgid "error closing file"
39 msgstr ""
41 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
42 msgid "write error"
43 msgstr ""
45 #: gnulib/lib/error.c:125
46 msgid "Unknown system error"
47 msgstr "Erro de sistema descoñecido"
49 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
50 #, c-format
51 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
52 msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
54 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
57 msgstr "%s: a opción `--%s' non permite ningún argumento\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
60 #, c-format
61 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
62 msgstr "%s: a opción `%c%s' non permite ningún argumento\n"
64 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
65 #: gnulib/lib/getopt.c:994
66 #, c-format
67 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
68 msgstr "%s: a opción `%s' require un argumento\n"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
71 #, c-format
72 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
73 msgstr "%s: opción `--%s' descoñecida\n"
75 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
76 #, c-format
77 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
78 msgstr "%s: opción `%c%s' descoñecida\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
81 #, c-format
82 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
83 msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
86 #, c-format
87 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
88 msgstr "%s: opción non válida -- %c\n"
90 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
91 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
92 #, c-format
93 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
94 msgstr "%s: a opción require un argumento -- %c\n"
96 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
97 #, c-format
98 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
99 msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n"
101 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
102 #, c-format
103 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
104 msgstr "%s: a opción `-W %s' non permite ningún argumento\n"
106 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
107 #, fuzzy
108 msgid "unable to record current working directory"
109 msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
111 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
112 #, fuzzy
113 msgid "failed to return to initial working directory"
114 msgstr "non se pode voltar ó directorio inicial"
116 #. TRANSLATORS:
117 #. Get translations for open and closing quotation marks.
119 #. The message catalog should translate "`" to a left
120 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
121 #. "'".  If the catalog has no translation,
122 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
123 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
125 #. For example, an American English Unicode locale should
126 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
127 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
128 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
129 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
130 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
132 #. If you don't know what to put here, please see
133 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
134 #. and use glyphs suitable for your language.
135 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
136 msgid "`"
137 msgstr "`"
139 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
140 msgid "'"
141 msgstr "'"
143 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
144 msgid "Success"
145 msgstr "Éxito"
147 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
148 msgid "No match"
149 msgstr "O patrón non encaixa"
151 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
152 msgid "Invalid regular expression"
153 msgstr "Expresión regular non válida"
155 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
156 msgid "Invalid collation character"
157 msgstr "Carácter de ordenación non válido"
159 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
160 msgid "Invalid character class name"
161 msgstr "Nome de clase de caracteres non válido"
163 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
164 msgid "Trailing backslash"
165 msgstr "Barra invertida final"
167 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
168 msgid "Invalid back reference"
169 msgstr "Referencia anterior non válida"
171 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
172 msgid "Unmatched [ or [^"
173 msgstr "[ ou [^ desemparellado"
175 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
176 msgid "Unmatched ( or \\("
177 msgstr "( ou \\( desemparellado"
179 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
180 msgid "Unmatched \\{"
181 msgstr "\\{ desemparellado"
183 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
184 msgid "Invalid content of \\{\\}"
185 msgstr "Contido de \\{\\} non válido"
187 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
188 msgid "Invalid range end"
189 msgstr "Final de rango non válido"
191 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
192 msgid "Memory exhausted"
193 msgstr "Memoria esgotada"
195 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
196 msgid "Invalid preceding regular expression"
197 msgstr "Expresión regular precedente non válida"
199 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
200 msgid "Premature end of regular expression"
201 msgstr "Fin prematura da expresión regular"
203 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
204 msgid "Regular expression too big"
205 msgstr "Expresión regular longa de máis"
207 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
208 msgid "Unmatched ) or \\)"
209 msgstr ") ou \\) desemparellado"
211 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
212 msgid "No previous regular expression"
213 msgstr "Non hai unha expresión regular anterior"
215 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
216 msgid "^[yY]"
217 msgstr ""
219 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
220 msgid "^[nN]"
221 msgstr ""
223 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
224 #, fuzzy
225 msgid "memory exhausted"
226 msgstr "Memoria esgotada"
228 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
231 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
233 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
236 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
238 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "%s%s argument `%s' too large"
241 msgstr "lista de argumentos longa de máis"
243 #: find/find.c:200 find/ftsfind.c:730
244 msgid "cannot get current directory"
245 msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
247 #: find/find.c:204
248 #, fuzzy
249 msgid "cannot stat current directory"
250 msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
252 #: find/find.c:384
253 #, c-format
254 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
255 msgstr ""
257 #: find/find.c:394
258 #, c-format
259 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
260 msgstr ""
262 #: find/find.c:490
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
266 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
267 msgstr ""
269 #: find/find.c:527
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
273 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
274 msgstr ""
276 #: find/find.c:992
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Failed to safely change directory into %s"
279 msgstr "non se pode voltar ó directorio inicial"
281 #: find/find.c:1089 find/ftsfind.c:284
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
285 "already visited the directory to which it points."
286 msgstr ""
288 #: find/find.c:1107
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
292 "directory which is %d %s."
293 msgstr ""
295 #: find/find.c:1111
296 msgid "level higher in the file system hierarchy"
297 msgstr ""
299 #: find/find.c:1112
300 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
301 msgstr ""
303 #: find/find.c:1357
304 #, c-format
305 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
306 msgstr ""
308 #: find/find.c:1401
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
312 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
313 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
314 "may have failed to include directories that should have been searched."
315 msgstr ""
317 #: find/fstype.c:250
318 msgid "unknown"
319 msgstr "descoñecido"
321 #: find/ftsfind.c:298
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
325 msgstr ""
327 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
328 #, c-format
329 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
330 msgstr ""
332 #: find/ftsfind.c:610
333 #, c-format
334 msgid "cannot search %s"
335 msgstr ""
337 #: find/parser.c:386
338 msgid ""
339 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
340 "when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
341 "use the -depth option."
342 msgstr ""
344 #: find/parser.c:530
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
348 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
349 "as those specified after it).  Please specify options before other "
350 "arguments.\n"
351 msgstr ""
353 #: find/parser.c:816
354 msgid ""
355 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
356 "latter is a POSIX-compliant feature."
357 msgstr ""
359 #: find/parser.c:1066
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
363 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
364 msgstr ""
366 #: find/parser.c:1079
367 #, c-format
368 msgid "%s is not the name of an existing group"
369 msgstr ""
371 #: find/parser.c:1084
372 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
373 msgstr ""
375 #: find/parser.c:1105
376 #, fuzzy
377 msgid ""
378 "\n"
379 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
380 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
381 msgstr ""
382 "a rota por defecto é o directorio actual; a expresión por defecto é -print\n"
383 "expresión pode consistir en:\n"
384 "operadores (precedencia decrecente; -and está implícito cando non se "
385 "indican\n"
386 "outros):\n"
387 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
389 #: find/parser.c:1108
390 #, fuzzy
391 msgid ""
392 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
393 "given):\n"
394 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
395 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
396 msgstr ""
397 "a rota por defecto é o directorio actual; a expresión por defecto é -print\n"
398 "expresión pode consistir en:\n"
399 "operadores (precedencia decrecente; -and está implícito cando non se "
400 "indican\n"
401 "outros):\n"
402 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
404 #: find/parser.c:1112
405 msgid ""
406 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
407 "\n"
408 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
409 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
410 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
411 msgstr ""
413 #: find/parser.c:1117
414 #, fuzzy
415 msgid ""
416 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
417 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
418 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
419 "PATTERN\n"
420 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
421 msgstr ""
422 "      -cnewer FICHEIRO -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N -group "
423 "NOME\n"
424 "      -ilname PATRÓN -iname PATRÓN -inum N -ipath PATRÓN -iregex PATRÓN\n"
425 "      -links N -lname PATRÓN -mmin N -mtime N -name PATRÓN -newer FICHEIRO\n"
427 #: find/parser.c:1122
428 #, fuzzy
429 msgid ""
430 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
431 "      -readable -writable -executable\n"
432 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
433 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
434 msgstr ""
435 "      -nouser -nogroup -path PATRÓN -perm [+-]MODO -regex PATRÓN\n"
436 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOME\n"
437 "      -xtype [bcdpfls]\n"
439 #: find/parser.c:1127
440 msgid ""
441 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
442 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
443 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
444 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
445 msgstr ""
447 #: find/parser.c:1133
448 msgid ""
449 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
450 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
451 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
452 msgstr ""
454 #: find/parser.c:1187
455 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
456 msgstr ""
458 #: find/parser.c:1201
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
462 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
463 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
464 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
465 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
466 msgstr ""
468 #: find/parser.c:1349
469 #, c-format
470 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
471 msgstr ""
473 #: find/parser.c:1499
474 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
475 msgstr ""
477 #: find/parser.c:1549
478 #, c-format
479 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
480 msgstr ""
482 #: find/parser.c:1565
483 #, c-format
484 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
485 msgstr ""
487 #: find/parser.c:1766
488 #, c-format
489 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
490 msgstr ""
492 #: find/parser.c:1849
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "invalid mode %s"
495 msgstr "modo `%s' non válido"
497 #: find/parser.c:1868
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
501 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
502 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
503 msgstr ""
505 #: find/parser.c:2065
506 msgid "invalid null argument to -size"
507 msgstr "argumento nulo de -size non válido"
509 #: find/parser.c:2113
510 #, c-format
511 msgid "invalid -size type `%c'"
512 msgstr "tipo `%c' de -size non válido"
514 #: find/parser.c:2119
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
517 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
519 #: find/parser.c:2298
520 msgid ""
521 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
522 "'literal' or 'safe'"
523 msgstr ""
525 #: find/parser.c:2409
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "Invalid argument %s to -used"
528 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
530 #: find/parser.c:2461
531 #, c-format
532 msgid "Features enabled: "
533 msgstr ""
535 #: find/parser.c:2570
536 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
537 msgstr ""
539 #: find/parser.c:2617
540 #, c-format
541 msgid "Unknown argument to -type: %c"
542 msgstr ""
544 #: find/parser.c:2738
545 #, c-format
546 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
547 msgstr "aviso: secuencia de escape `\\%c' descoñecida"
549 #: find/parser.c:2754
550 #, c-format
551 msgid "error: %s at end of format string"
552 msgstr ""
554 #: find/parser.c:2793
555 #, c-format
556 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
557 msgstr "aviso: directiva de formato `%%%c' descoñecida"
559 #: find/parser.c:2937
560 #, c-format
561 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
562 msgstr ""
564 #: find/parser.c:2971
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
568 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
569 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
570 "trailing colons)"
571 msgstr ""
573 #: find/parser.c:2982
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
577 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
578 "entry from $PATH"
579 msgstr ""
581 #: find/parser.c:3085
582 msgid ""
583 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
584 "this is a potential security problem."
585 msgstr ""
587 #: find/parser.c:3110
588 #, c-format
589 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
590 msgstr ""
592 #: find/parser.c:3127
593 #, fuzzy
594 msgid "The environment is too large for exec()."
595 msgstr "o ambiente é grande de máis para exec"
597 #: find/parser.c:3318
598 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
599 msgstr ""
601 #: find/parser.c:3474
602 msgid "standard error"
603 msgstr ""
605 #: find/parser.c:3479
606 msgid "standard output"
607 msgstr ""
609 #: find/pred.c:411
610 #, c-format
611 msgid "cannot delete %s"
612 msgstr ""
614 #: find/pred.c:1350
615 #, c-format
616 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
617 msgstr ""
619 #: find/pred.c:1414
620 #, c-format
621 msgid "< %s ... %s > ? "
622 msgstr "< %s ... %s > ? "
624 #: find/pred.c:1862
625 msgid "Cannot close standard input"
626 msgstr ""
628 #: find/pred.c:1897
629 #, fuzzy
630 msgid "Failed to change directory"
631 msgstr "non se pode voltar ó directorio inicial"
633 #: find/pred.c:1938 xargs/xargs.c:1119
634 msgid "cannot fork"
635 msgstr "non se pode facer fork"
637 #: find/pred.c:1963
638 #, c-format
639 msgid "error waiting for %s"
640 msgstr "erro agardando a %s"
642 #: find/pred.c:1972
643 #, c-format
644 msgid "%s terminated by signal %d"
645 msgstr "%s terminado por sinal %d"
647 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
648 msgid "invalid expression"
649 msgstr "expresión non válida"
651 #: find/tree.c:99
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
655 "it."
656 msgstr ""
658 #: find/tree.c:108
659 #, c-format
660 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
661 msgstr ""
663 #: find/tree.c:117
664 #, c-format
665 msgid "expected an expression after '%s'"
666 msgstr ""
668 #: find/tree.c:121
669 #, fuzzy
670 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
671 msgstr "expresión non válida"
673 #: find/tree.c:143
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
677 "need an extra predicate after '%s'"
678 msgstr ""
680 #: find/tree.c:149
681 #, fuzzy
682 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
683 msgstr "expresión non válida"
685 #: find/tree.c:154
686 msgid ""
687 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
688 "one."
689 msgstr ""
691 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
692 msgid "oops -- invalid expression type!"
693 msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
695 #: find/tree.c:231
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
698 msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
700 #: find/tree.c:1228
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "paths must precede expression: %s"
703 msgstr "os camiños teñen que preceder á expresión"
705 #: find/tree.c:1237
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "unknown predicate `%s'"
708 msgstr "predicado `%s' non válido"
710 #: find/tree.c:1257
711 #, c-format
712 msgid "invalid predicate `%s'"
713 msgstr "predicado `%s' non válido"
715 #: find/tree.c:1262
716 #, c-format
717 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
718 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
720 #: find/tree.c:1269
721 #, c-format
722 msgid "missing argument to `%s'"
723 msgstr "non atopado argumento de `%s'"
725 #: find/tree.c:1345
726 #, fuzzy
727 msgid "you have too many ')'"
728 msgstr "expresión non válida"
730 #: find/tree.c:1350
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
733 msgstr "predicado `%s' non válido"
735 #: find/tree.c:1352
736 msgid "unexpected extra predicate"
737 msgstr ""
739 #: find/tree.c:1468
740 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
741 msgstr "ups -- inserción dun and por defecto non válida"
743 #: find/util.c:157
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
746 msgstr "Uso: %s [camiño...] [expresión]\n"
748 #: find/util.c:159
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "] [path...] [expression]\n"
751 msgstr "Uso: %s [camiño...] [expresión]\n"
753 #: find/util.c:748
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
756 msgstr "aviso: secuencia de escape `\\%c' descoñecida"
758 #: find/util.c:755
759 msgid "Empty argument to the -D option."
760 msgstr ""
762 #: find/util.c:769
763 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
764 msgstr ""
766 #: find/util.c:778 find/util.c:788
767 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
768 msgstr ""
770 #: find/util.c:793 find/util.c:797
771 #, c-format
772 msgid "Invalid optimisation level %s"
773 msgstr ""
775 #: find/util.c:804
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
779 "consider using GNU locate."
780 msgstr ""
782 #: find/util.c:944
783 msgid ""
784 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
785 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
786 msgstr ""
788 #: lib/buildcmd.c:196
789 msgid "command too long"
790 msgstr "comando longo de máis"
792 #: lib/buildcmd.c:288
793 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
794 msgstr ""
795 "non se pode encaixar o argumento no límite de tamaño da lista de argumentos"
797 #: lib/buildcmd.c:293
798 msgid "argument list too long"
799 msgstr "lista de argumentos longa de máis"
801 #: lib/findutils-version.c:60
802 msgid "Eric B. Decker"
803 msgstr ""
805 #: lib/findutils-version.c:61
806 msgid "James Youngman"
807 msgstr ""
809 #: lib/findutils-version.c:62
810 msgid "Kevin Dalley"
811 msgstr ""
813 #: lib/findutils-version.c:64
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
816 msgstr "GNU find versión %s\n"
818 #: lib/regextype.c:106
819 #, c-format
820 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
821 msgstr ""
823 #: locate/code.c:130
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid ""
826 "Usage: %s [--version | --help]\n"
827 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
828 msgstr "Uso: %s bigramas_máis_comúns < lista > lista_codificada\n"
830 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1418
831 #: xargs/xargs.c:1317
832 msgid ""
833 "\n"
834 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
835 msgstr ""
837 #: locate/frcode.c:169
838 #, c-format
839 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
840 msgstr ""
842 #: locate/frcode.c:188
843 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
844 msgstr ""
846 #: locate/frcode.c:195
847 #, c-format
848 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
849 msgstr ""
851 #: locate/frcode.c:202
852 #, c-format
853 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
854 msgstr ""
856 #: locate/frcode.c:258
857 #, c-format
858 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
859 msgstr ""
861 #: locate/frcode.c:296
862 msgid "Failed to write to standard output"
863 msgstr ""
865 #: locate/locate.c:150
866 msgid "days"
867 msgstr "días"
869 #: locate/locate.c:197
870 #, fuzzy
871 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
872 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
874 #: locate/locate.c:213 locate/locate.c:220
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
877 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
879 #: locate/locate.c:472
880 #, c-format
881 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
882 msgstr ""
884 #: locate/locate.c:607
885 #, c-format
886 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
887 msgstr ""
889 #: locate/locate.c:894
890 #, c-format
891 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
892 msgstr ""
894 #: locate/locate.c:899
895 #, c-format
896 msgid "Matching Filenames: %s "
897 msgstr ""
899 #: locate/locate.c:900
900 #, c-format
901 msgid "All Filenames: %s "
902 msgstr ""
904 #: locate/locate.c:903
905 #, c-format
906 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
907 msgstr ""
909 #: locate/locate.c:907
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "\n"
913 "\tof which %s contain whitespace, "
914 msgstr ""
916 #: locate/locate.c:910
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "\n"
920 "\t%s contain newline characters, "
921 msgstr ""
923 #: locate/locate.c:913
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "\n"
927 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
928 msgstr ""
930 #: locate/locate.c:921
931 #, c-format
932 msgid ""
933 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
934 "compression ratio.\n"
935 msgstr ""
937 #: locate/locate.c:934
938 #, c-format
939 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
940 msgstr ""
942 #: locate/locate.c:941
943 #, c-format
944 msgid "Compression ratio is undefined\n"
945 msgstr ""
947 #: locate/locate.c:996
948 #, c-format
949 msgid ""
950 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
951 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
952 msgstr ""
954 #: locate/locate.c:1113
955 #, c-format
956 msgid ""
957 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
958 "now."
959 msgstr ""
961 #: locate/locate.c:1127
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
965 msgstr ""
967 #: locate/locate.c:1144
968 msgid ""
969 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
970 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
971 "generated for this database.\n"
972 msgstr ""
974 #: locate/locate.c:1155
975 #, c-format
976 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
977 msgstr ""
979 #: locate/locate.c:1193
980 #, c-format
981 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
982 msgstr ""
984 #: locate/locate.c:1345
985 #, c-format
986 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
987 msgstr ""
989 #: locate/locate.c:1366
990 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
991 msgstr ""
993 #: locate/locate.c:1368
994 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
995 msgstr ""
997 #: locate/locate.c:1381
998 #, c-format
999 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
1000 msgstr ""
1002 #: locate/locate.c:1409
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1006 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1007 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1008 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1009 "stdio ]\n"
1010 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1011 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1012 "      pattern...\n"
1013 msgstr ""
1015 #: locate/locate.c:1472
1016 msgid "failed to drop group privileges"
1017 msgstr ""
1019 #: locate/locate.c:1490
1020 msgid "failed to drop setuid privileges"
1021 msgstr ""
1023 #: locate/locate.c:1504
1024 msgid "Failed to fully drop privileges"
1025 msgstr ""
1027 #: locate/locate.c:1522
1028 msgid "failed to drop setgid privileges"
1029 msgstr ""
1031 #: locate/locate.c:1789
1032 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1033 msgstr ""
1035 #: locate/locate.c:1851
1036 msgid "time system call failed"
1037 msgstr ""
1039 #: locate/locate.c:1862
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1042 msgstr "aviso: a base de datos `%s' ten máis de %d %s"
1044 #: locate/word_io.c:97
1045 #, c-format
1046 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1047 msgstr ""
1049 #: locate/word_io.c:144
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "unexpected EOF in %s"
1052 msgstr "predicado `%s' non válido"
1054 #: locate/word_io.c:146
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "error reading a word from %s"
1057 msgstr "erro agardando a %s"
1059 #: xargs/xargs.c:303
1060 #, c-format
1061 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1062 msgstr ""
1064 #: xargs/xargs.c:321
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1068 "values must not exceed %lx."
1069 msgstr ""
1071 #: xargs/xargs.c:327
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1075 "values must not exceed %lo."
1076 msgstr ""
1078 #: xargs/xargs.c:336
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1082 "characters %s not recognised."
1083 msgstr ""
1085 #: xargs/xargs.c:381
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1089 "single character or an escape sequence starting with \\."
1090 msgstr ""
1092 #: xargs/xargs.c:398
1093 msgid "environment is too large for exec"
1094 msgstr "o ambiente é grande de máis para exec"
1096 #: xargs/xargs.c:583
1097 #, c-format
1098 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1099 msgstr ""
1101 #: xargs/xargs.c:652
1102 #, c-format
1103 msgid "Cannot open input file %s"
1104 msgstr ""
1106 #: xargs/xargs.c:688
1107 #, c-format
1108 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1109 msgstr ""
1111 #: xargs/xargs.c:691
1112 #, c-format
1113 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1114 msgstr ""
1116 #: xargs/xargs.c:694
1117 #, c-format
1118 msgid ""
1119 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1120 msgstr ""
1122 #: xargs/xargs.c:697
1123 #, c-format
1124 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1125 msgstr ""
1127 #: xargs/xargs.c:701
1128 #, c-format
1129 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1130 msgstr ""
1132 #: xargs/xargs.c:707
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "\n"
1136 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1137 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1138 "of-file keystroke.\n"
1139 msgstr ""
1141 #: xargs/xargs.c:715
1142 #, c-format
1143 msgid ""
1144 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1145 "then press the interrupt keystroke.\n"
1146 msgstr ""
1148 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1152 "the -0 option"
1153 msgstr ""
1155 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1156 msgid "double"
1157 msgstr "dobre"
1159 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1160 msgid "single"
1161 msgstr "simple"
1163 #: xargs/xargs.c:954
1164 msgid ""
1165 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1166 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1167 msgstr ""
1169 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1170 msgid "argument line too long"
1171 msgstr "liña de argumentos longa de máis"
1173 #: xargs/xargs.c:1194
1174 msgid "error waiting for child process"
1175 msgstr "erro agardando polo proceso fillo"
1177 #: xargs/xargs.c:1210
1178 #, c-format
1179 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1180 msgstr "%s: saíu con estado 255; abortando"
1182 #: xargs/xargs.c:1212
1183 #, c-format
1184 msgid "%s: stopped by signal %d"
1185 msgstr "%s: parado por sinal %d"
1187 #: xargs/xargs.c:1214
1188 #, c-format
1189 msgid "%s: terminated by signal %d"
1190 msgstr "%s: terminado por sinal %d"
1192 #: xargs/xargs.c:1267
1193 #, c-format
1194 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1195 msgstr "%s: número para a opción -%c non válido\n"
1197 #: xargs/xargs.c:1274
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1200 msgstr "%s: o valor para a opción -%c ten que ser >= %ld\n"
1202 #: xargs/xargs.c:1288
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1205 msgstr "%s: o valor para a opción -%c ten que ser < %ld\n"
1207 #: xargs/xargs.c:1306
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid ""
1210 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1211 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1212 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1213 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1214 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1215 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1216 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1217 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1218 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1219 msgstr ""
1220 "Uso: %s [-0prtx] [-e[cadea-eof]] [-i[remprazar-cadea]] [-l[máx-liñas]]\n"
1221 "     [-n máx-args] [-s máx-cars] [-P máx-procs] [--null] [--eof[=cadea-"
1222 "eof]]\n"
1223 "     [--replace[=remprazar-cadea]] [--max-lines[=máx-liñas]] [--"
1224 "interactive]\n"
1225 "     [--max-chars=máx-cars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=máx-procs]\n"
1226 "     [--max-args=máx-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
1227 "     [comando [argumentos-iniciais]]\n"
1229 #~ msgid "block size"
1230 #~ msgstr "tamaño do bloque"
1232 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1233 #~ msgstr "GNU find versión %s\n"
1235 #, fuzzy
1236 #~ msgid "GNU findutils version %s\n"
1237 #~ msgstr "GNU find versión %s\n"
1239 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1240 #~ msgstr "GNU locate versión %s\n"
1242 #, fuzzy
1243 #~ msgid "argument to --limit"
1244 #~ msgstr "liña de argumentos longa de máis"
1246 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1247 #~ msgstr "GNU xargs versión %s\n"
1249 #, fuzzy
1250 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1251 #~ msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
1253 #, fuzzy
1254 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1255 #~ msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
1257 #, fuzzy
1258 #~ msgid ""
1259 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1260 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1261 #~ "delete\n"
1262 #~ "      -quit\n"
1263 #~ msgstr ""
1264 #~ "accións: -exec COMANDO ; -fprint FICHEIRO -fprint0 FICHEIRO\n"
1265 #~ "      -fprint FICHEIRO FORMATO ; -ok COMANDO ; -print -print0\n"
1266 #~ "      -printf FORMATO -prune -ls\n"
1268 #~ msgid "Predicate List:\n"
1269 #~ msgstr "Lista de Predicados:\n"
1271 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1272 #~ msgstr "Árbore de Evaluación:\n"
1274 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1275 #~ msgstr "Árbore de Evaluación Optimizado:\n"
1277 #, fuzzy
1278 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1279 #~ msgstr "Árbore de Evaluación Optimizado:\n"
1281 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1282 #~ msgstr "memoria virtual esgotada"
1284 #~ msgid "inserting %s\n"
1285 #~ msgstr "inserindo %s\n"
1287 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1288 #~ msgstr "    tipo: %s    %s  "
1290 #~ msgid "left:\n"
1291 #~ msgstr "esquerda:\n"
1293 #~ msgid "right:\n"
1294 #~ msgstr "dereita:\n"
1296 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1297 #~ msgstr "Árbore de Evaluación Normalizado:\n"
1299 #~ msgid "cannot open current directory"
1300 #~ msgstr "non se pode abri-lo directorio actual"
1302 #~ msgid "error in %s: %s"
1303 #~ msgstr "erro en %s: %s"
1305 #~ msgid ""
1306 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1307 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
1308 #~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1309 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
1310 #~ msgstr ""
1311 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1312 #~ "opcións (sempre certas): -daystart -depth -follow --help\n"
1313 #~ "      -maxdepth NIVEIS -mindepth NIVEIS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1314 #~ "tests (N pode ser +N ou -N ou N): -amin N -anewer FICHEIRO -atime N -cmin "
1315 #~ "N\n"
1317 #~ msgid ""
1318 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [--version] [--help]\n"
1319 #~ "      [-e | --existing] pattern...\n"
1320 #~ msgstr ""
1321 #~ "Uso: %s [-d camiño | --database=camiño] [--version] [--help]\n"
1322 #~ "     [-e | --existing] patrón...\n"
1324 #~ msgid "unmatched %s quote"
1325 #~ msgstr "comiña %s desemparellada"