Updated prem.texi from coreutils
[findutils.git] / po / el.po
blob50ce3b6eebad126828c467b35fa0badac66eaa93
1 # translation of findutils-4.2.6.po to Greek
2 # This file is distributed under the same license as the findutils-4.2.6  package.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>, 2004, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils-4.2.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-12-02 13:07+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-01-02 13:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
20 #, c-format
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "Το όρισμα %s δεν είναι έγκυρο για την %s"
24 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
25 #, c-format
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "Το όρισμα %s είναι ασαφές για την %s"
29 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
30 #, c-format
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:"
34 #: gnulib/lib/closein.c:99
35 msgid "error closing file"
36 msgstr ""
38 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
39 msgid "write error"
40 msgstr ""
42 #: gnulib/lib/error.c:125
43 msgid "Unknown system error"
44 msgstr "Αγνωστο σφάλμα συστήματος"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
49 msgstr "%s: η επιλογή «%s» είναι ασαφής\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
52 #, c-format
53 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
54 msgstr "%s: η επιλογή «--%s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
56 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
57 #, c-format
58 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
59 msgstr "%s: η επιλογή «%c%s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
62 #: gnulib/lib/getopt.c:994
63 #, c-format
64 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
65 msgstr "%s: η επιλογή «%s» απαιτεί όρισμα\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
68 #, c-format
69 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
70 msgstr "%s: μη αναγνωριζόμενη επιλογή «--%s»\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
73 #, c-format
74 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
75 msgstr "%s: μη αναγνωριζόμενη επιλογή «%c%s»\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
78 #, c-format
79 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
80 msgstr "%s: παράτυπη επιλογή -- %c\n"
82 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
83 #, c-format
84 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
85 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
88 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
89 #, c-format
90 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
91 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί όρισμα -- %c\n"
93 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
94 #, c-format
95 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
96 msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» είναι ασαφής\n"
98 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
99 #, c-format
100 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
101 msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
103 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
104 #, fuzzy
105 msgid "unable to record current working directory"
106 msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
108 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
109 msgid "failed to return to initial working directory"
110 msgstr ""
112 #. TRANSLATORS:
113 #. Get translations for open and closing quotation marks.
115 #. The message catalog should translate "`" to a left
116 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
117 #. "'".  If the catalog has no translation,
118 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
119 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
121 #. For example, an American English Unicode locale should
122 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
123 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
124 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
125 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
126 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
128 #. If you don't know what to put here, please see
129 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
130 #. and use glyphs suitable for your language.
131 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
132 msgid "`"
133 msgstr "«"
135 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
136 msgid "'"
137 msgstr "»"
139 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
140 msgid "Success"
141 msgstr "Επιτυχία"
143 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
144 msgid "No match"
145 msgstr "Δεν υπάρχει ταίριασμα"
147 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
148 msgid "Invalid regular expression"
149 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση"
151 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
152 msgid "Invalid collation character"
153 msgstr "Άκυρος χαρακτήρας διαταξινόμησης"
155 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
156 msgid "Invalid character class name"
157 msgstr "Άκυρο όνομα κλάσεως χαρακτήρα"
159 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
160 msgid "Trailing backslash"
161 msgstr "Αντιπλαγία στο τέλος"
163 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
164 msgid "Invalid back reference"
165 msgstr "Άκυρη παραπομπή προς τα πίσω"
167 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
168 msgid "Unmatched [ or [^"
169 msgstr "Δε βρέθηκε [ ή [^"
171 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
172 msgid "Unmatched ( or \\("
173 msgstr "Δε βρέθηκε ( ή \\("
175 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
176 msgid "Unmatched \\{"
177 msgstr "Δε βρέθηκε \\{"
179 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
180 msgid "Invalid content of \\{\\}"
181 msgstr "Το περιεχόμενο του \\{\\} είναι άκυρο"
183 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
184 msgid "Invalid range end"
185 msgstr "Ακυρο τέλος περιοχής"
187 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
188 msgid "Memory exhausted"
189 msgstr "Μνήμη εξαντλημένη"
191 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
192 msgid "Invalid preceding regular expression"
193 msgstr "Η προηγούμενη κανονική έκφραση είναι άκυρη"
195 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
196 msgid "Premature end of regular expression"
197 msgstr "Πρόωρο τέλος κανονικής έκφρασης"
199 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
200 msgid "Regular expression too big"
201 msgstr "Πολύ μεγάλη κανονική έκφραση"
203 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
204 msgid "Unmatched ) or \\)"
205 msgstr "Δε βρέθηκε ) ή \\)"
207 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
208 msgid "No previous regular expression"
209 msgstr "Δεν προηγήθηκε κανονική έκφραση"
211 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
212 msgid "^[yY]"
213 msgstr "^[yY]"
215 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
216 msgid "^[nN]"
217 msgstr "^[nN]"
219 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
220 #, fuzzy
221 msgid "memory exhausted"
222 msgstr "Μνήμη εξαντλημένη"
224 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
227 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
229 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
232 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
234 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "%s%s argument `%s' too large"
237 msgstr "λίστα ορισμάτων πολύ μεγάλη"
239 #: find/find.c:200 find/ftsfind.c:730
240 msgid "cannot get current directory"
241 msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
243 #: find/find.c:204
244 #, fuzzy
245 msgid "cannot stat current directory"
246 msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
248 #: find/find.c:384
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
251 msgstr "Το σύστημα αρχείων %s αποπροσαρτήθηκε πρόσφατα."
253 #: find/find.c:394
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
256 msgstr "Το σύστημα αρχείων %s έχει προσφάτως προσαρτηθεί."
258 #: find/find.c:490
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid ""
261 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
262 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
263 msgstr ""
264 "%s%s άλλαξε κατά την εκτέλεση του %s (old device number %ld, new device "
265 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
267 #: find/find.c:527
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid ""
270 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
271 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
272 msgstr ""
273 "%s%s άλλαξε κατά την εκτέλεση του %s (παλαιός αριθμός inode %ld, νέος "
274 "αριθμός inode %ld, ο τύπος συστήματος αρχείων είναι %s) [ref %ld]"
276 #: find/find.c:992
277 #, c-format
278 msgid "Failed to safely change directory into %s"
279 msgstr ""
281 #: find/find.c:1089 find/ftsfind.c:284
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
285 "already visited the directory to which it points."
286 msgstr ""
288 #: find/find.c:1107
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
292 "directory which is %d %s."
293 msgstr ""
295 #: find/find.c:1111
296 msgid "level higher in the file system hierarchy"
297 msgstr ""
299 #: find/find.c:1112
300 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
301 msgstr ""
303 #: find/find.c:1357
304 #, c-format
305 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
306 msgstr ""
308 #: find/find.c:1401
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
312 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
313 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
314 "may have failed to include directories that should have been searched."
315 msgstr ""
317 #: find/fstype.c:250
318 msgid "unknown"
319 msgstr "άγνωστο"
321 #: find/ftsfind.c:298
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
325 msgstr ""
327 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
328 #, c-format
329 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
330 msgstr ""
332 #: find/ftsfind.c:610
333 #, c-format
334 msgid "cannot search %s"
335 msgstr ""
337 #: find/parser.c:386
338 msgid ""
339 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
340 "when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
341 "use the -depth option."
342 msgstr ""
344 #: find/parser.c:530
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
348 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
349 "as those specified after it).  Please specify options before other "
350 "arguments.\n"
351 msgstr ""
352 "προειδοποίηση: έχεις ορίσει την επιλογή %s μετά το non-option όρισμα %s, "
353 "αλλά η θέση έχει σημασία στις επιλογές (%s επιρρεάζει τα τεστ που ορίζονται  "
354 "τόσο πριν όσο και μετά).  Παρακαλώ καθόρισε επιλογές πριν από άλλα "
355 "ορίσματα.\n"
357 #: find/parser.c:816
358 msgid ""
359 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
360 "latter is a POSIX-compliant feature."
361 msgstr ""
362 "προειδοποίηση: η επιλογή -d έχει καταργηθεί, στη θέση της δώσε -depth που "
363 "συμφωνεί με το POSIX."
365 #: find/parser.c:1066
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
369 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
370 msgstr ""
372 #: find/parser.c:1079
373 #, c-format
374 msgid "%s is not the name of an existing group"
375 msgstr ""
377 #: find/parser.c:1084
378 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
379 msgstr ""
381 #: find/parser.c:1105
382 #, fuzzy
383 msgid ""
384 "\n"
385 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
386 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
387 msgstr ""
388 "προεπιλεγμένη διαδρομή είναι ο τρέχων κατάλογος,\n"
389 "προεπιλεγμένη έκφραση είναι η -print\n"
390 "η έκφραση μπορεί ν' αποτελείται από:\n"
391 "τελεστές (μειούμενης προτεραιότητας,\n"
392 "ο -and υπονοείται όταν δεν δείνονται άλλοι):\n"
393 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
395 #: find/parser.c:1108
396 #, fuzzy
397 msgid ""
398 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
399 "given):\n"
400 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
401 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
402 msgstr ""
403 "προεπιλεγμένη διαδρομή είναι ο τρέχων κατάλογος,\n"
404 "προεπιλεγμένη έκφραση είναι η -print\n"
405 "η έκφραση μπορεί ν' αποτελείται από:\n"
406 "τελεστές (μειούμενης προτεραιότητας,\n"
407 "ο -and υπονοείται όταν δεν δείνονται άλλοι):\n"
408 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
410 #: find/parser.c:1112
411 #, fuzzy
412 msgid ""
413 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
414 "\n"
415 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
416 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
417 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
418 msgstr ""
419 "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -ή EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
420 "επιλογές θέσεως (πάντοτε αληθής): -daystart -follow\n"
421 "κανονικές επιλογές (πάντοτε αληθής, οριζόμενη πριν από άλλες εκφράσεις): -"
422 "depth\n"
423 "      --help -maxdepth ΕΠΙΠΕΔΑ -mindepth ΕΠΙΠΕΔΑ -mount -noleaf --version -"
424 "xdev\n"
425 "      -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
426 "tests (N μπορεί νάναι +N ή -N ή N): -amin N -anewer ΑΡΧΕΙΟ -atime N -cmin N"
428 #: find/parser.c:1117
429 #, fuzzy
430 msgid ""
431 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
432 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
433 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
434 "PATTERN\n"
435 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
436 msgstr ""
437 "      -cnewer ΑΡΧΕΙΟ -ctime N -empty -false -fstype ΤΥΠΟΣ -gid N -group "
438 "ΟΝΟΜΑ\n"
439 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
440 "PATTERN\n"
441 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer ΑΡΧΕΙΟ"
443 #: find/parser.c:1122
444 #, fuzzy
445 msgid ""
446 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
447 "      -readable -writable -executable\n"
448 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
449 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
450 msgstr ""
451 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
452 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
453 "      -used N -user ΟΝΟΜΑ -xtype [bcdpfls]"
455 #: find/parser.c:1127
456 msgid ""
457 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
458 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
459 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
460 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
461 msgstr ""
463 #: find/parser.c:1133
464 msgid ""
465 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
466 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
467 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
468 msgstr ""
469 "Αναφορές για σφάλματα (and track progress on fixing)\n"
470 "μέσω της σελίδας findutils bug-reporting\n"
471 "στο http://savannah.gnu.org/ ή, αν δεν έχεις πρόσβαση στο web,\n"
472 "αποστέλοντας μήνυμα στη διεύθυνση <bug-findutils@gnu.org>."
474 #: find/parser.c:1187
475 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
476 msgstr "η συνάρτηση βιβλιοθήκης fnmatch(), δεν πέρασε τον έλεγχο ακεραιότητος."
478 #: find/parser.c:1201
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
482 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
483 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
484 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
485 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
486 msgstr ""
488 #: find/parser.c:1349
489 #, c-format
490 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
491 msgstr ""
493 #: find/parser.c:1499
494 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
495 msgstr ""
497 #: find/parser.c:1549
498 #, c-format
499 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
500 msgstr ""
502 #: find/parser.c:1565
503 #, c-format
504 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
505 msgstr ""
507 #: find/parser.c:1766
508 #, c-format
509 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
510 msgstr ""
512 #: find/parser.c:1849
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "invalid mode %s"
515 msgstr "άκυρη κατάσταση «%s»"
517 #: find/parser.c:1868
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
521 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
522 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
523 msgstr ""
525 #: find/parser.c:2065
526 msgid "invalid null argument to -size"
527 msgstr "το όρισμα null είναι άκυρο για την επιλογή -size"
529 #: find/parser.c:2113
530 #, c-format
531 msgid "invalid -size type `%c'"
532 msgstr "Ο τύπος «%c» για την επιλογή -size είναι άκυρος"
534 #: find/parser.c:2119
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
537 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
539 #: find/parser.c:2298
540 msgid ""
541 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
542 "'literal' or 'safe'"
543 msgstr ""
545 #: find/parser.c:2409
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Invalid argument %s to -used"
548 msgstr "Το όρισμα %s δεν είναι έγκυρο για την %s"
550 #: find/parser.c:2461
551 #, c-format
552 msgid "Features enabled: "
553 msgstr ""
555 #: find/parser.c:2570
556 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
557 msgstr ""
559 #: find/parser.c:2617
560 #, c-format
561 msgid "Unknown argument to -type: %c"
562 msgstr ""
564 #: find/parser.c:2738
565 #, c-format
566 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
567 msgstr "προειδοποίηση: μη αναγνωριζόμενη ακολουθία διαφυγής «\\%c»"
569 #: find/parser.c:2754
570 #, c-format
571 msgid "error: %s at end of format string"
572 msgstr ""
574 #: find/parser.c:2793
575 #, c-format
576 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
577 msgstr "προειδοποίηση: άγνωστη οδηγία μορφοποίησης «%%%c»"
579 #: find/parser.c:2937
580 #, c-format
581 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
582 msgstr ""
584 #: find/parser.c:2971
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
588 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
589 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
590 "trailing colons)"
591 msgstr ""
593 #: find/parser.c:2982
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
597 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
598 "entry from $PATH"
599 msgstr ""
601 #: find/parser.c:3085
602 msgid ""
603 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
604 "this is a potential security problem."
605 msgstr ""
607 #: find/parser.c:3110
608 #, c-format
609 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
610 msgstr ""
612 #: find/parser.c:3127
613 #, fuzzy
614 msgid "The environment is too large for exec()."
615 msgstr "το περιβάλλον είναι πολύ μεγάλο γιά την εκτέλεση"
617 #: find/parser.c:3318
618 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
619 msgstr ""
621 #: find/parser.c:3474
622 msgid "standard error"
623 msgstr ""
625 #: find/parser.c:3479
626 msgid "standard output"
627 msgstr ""
629 #: find/pred.c:411
630 #, c-format
631 msgid "cannot delete %s"
632 msgstr ""
634 #: find/pred.c:1350
635 #, c-format
636 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
637 msgstr ""
639 #: find/pred.c:1414
640 #, c-format
641 msgid "< %s ... %s > ? "
642 msgstr "< %s ... %s > ? "
644 #: find/pred.c:1862
645 msgid "Cannot close standard input"
646 msgstr ""
648 #: find/pred.c:1897
649 msgid "Failed to change directory"
650 msgstr ""
652 #: find/pred.c:1938 xargs/xargs.c:1119
653 msgid "cannot fork"
654 msgstr "Δεν μπορώ να κλωνοποιήσω"
656 #: find/pred.c:1963
657 #, c-format
658 msgid "error waiting for %s"
659 msgstr "σφάλμα περιμένοντας γιά %s"
661 #: find/pred.c:1972
662 #, c-format
663 msgid "%s terminated by signal %d"
664 msgstr "%s τερματίστηκε από το σήμα %d"
666 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
667 msgid "invalid expression"
668 msgstr "άκυρη έκφραση"
670 #: find/tree.c:99
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
674 "it."
675 msgstr ""
677 #: find/tree.c:108
678 #, c-format
679 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
680 msgstr ""
682 #: find/tree.c:117
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "expected an expression after '%s'"
685 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
687 #: find/tree.c:121
688 #, fuzzy
689 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
690 msgstr "άκυρη έκφραση"
692 #: find/tree.c:143
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
696 "need an extra predicate after '%s'"
697 msgstr ""
699 #: find/tree.c:149
700 #, fuzzy
701 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
702 msgstr "άκυρη έκφραση"
704 #: find/tree.c:154
705 msgid ""
706 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
707 "one."
708 msgstr ""
710 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
711 msgid "oops -- invalid expression type!"
712 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
714 #: find/tree.c:231
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
717 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
719 #: find/tree.c:1228
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "paths must precede expression: %s"
722 msgstr "οι διαδρομές πρέπει να προηγούνται των εκφράσεων"
724 #: find/tree.c:1237
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "unknown predicate `%s'"
727 msgstr "το κατηγόρημα «%s» είναι άκυρο"
729 #: find/tree.c:1257
730 #, c-format
731 msgid "invalid predicate `%s'"
732 msgstr "το κατηγόρημα «%s» είναι άκυρο"
734 #: find/tree.c:1262
735 #, c-format
736 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
737 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
739 #: find/tree.c:1269
740 #, c-format
741 msgid "missing argument to `%s'"
742 msgstr "Το όρισμα για την «%s» απουσιάζει"
744 #: find/tree.c:1345
745 #, fuzzy
746 msgid "you have too many ')'"
747 msgstr "άκυρη έκφραση"
749 #: find/tree.c:1350
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
752 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
754 #: find/tree.c:1352
755 msgid "unexpected extra predicate"
756 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
758 #: find/tree.c:1468
759 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
760 msgstr "oops -- η παρεμβολή της προεπιλεγμένης παραμέτρου «and» είναι άκυρη!"
762 #: find/util.c:157
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
765 msgstr "Χρήση: %s [-H] [-L] [-P] [διαδρομή...] έκφραση]\n"
767 #: find/util.c:159
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "] [path...] [expression]\n"
770 msgstr "Χρήση: %s [διαδρομή...] [έκφραση]\n"
772 #: find/util.c:748
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
775 msgstr "προειδοποίηση: μη αναγνωριζόμενη ακολουθία διαφυγής «\\%c»"
777 #: find/util.c:755
778 msgid "Empty argument to the -D option."
779 msgstr ""
781 #: find/util.c:769
782 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
783 msgstr ""
785 #: find/util.c:778 find/util.c:788
786 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
787 msgstr ""
789 #: find/util.c:793 find/util.c:797
790 #, c-format
791 msgid "Invalid optimisation level %s"
792 msgstr ""
794 #: find/util.c:804
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
798 "consider using GNU locate."
799 msgstr ""
801 #: find/util.c:944
802 msgid ""
803 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
804 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
805 msgstr ""
806 "Η μεταβλητή περιβάλλοντος FIND_BLOCK_SIZE δεν υποστηρίζεται, αυτό που "
807 "επιρρεάζει το μέγεθος μπλοκ είναι η μεταβλητή περιβάλλοντος POSIXLY_CORRECT"
809 #: lib/buildcmd.c:196
810 msgid "command too long"
811 msgstr "διαταγή πολύ μεγάλη"
813 #: lib/buildcmd.c:288
814 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
815 msgstr ""
816 "δεν μπορώ να περιλάβω μοναδικό όρισμα μέσα\n"
817 "στο περιορισμένο μέγεθος της λίστας ορισμάτων"
819 #: lib/buildcmd.c:293
820 msgid "argument list too long"
821 msgstr "λίστα ορισμάτων πολύ μεγάλη"
823 #: lib/findutils-version.c:60
824 msgid "Eric B. Decker"
825 msgstr ""
827 #: lib/findutils-version.c:61
828 msgid "James Youngman"
829 msgstr ""
831 #: lib/findutils-version.c:62
832 msgid "Kevin Dalley"
833 msgstr ""
835 #: lib/findutils-version.c:64
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
838 msgstr "GNU findutils έκδοση %s\n"
840 #: lib/regextype.c:106
841 #, c-format
842 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
843 msgstr ""
845 #: locate/code.c:130
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "Usage: %s [--version | --help]\n"
849 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
850 msgstr ""
851 "Χρήση: %s [--version | --help]\n"
852 "ή     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
854 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1418
855 #: xargs/xargs.c:1317
856 msgid ""
857 "\n"
858 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
859 msgstr ""
860 "\n"
861 "Αναφορά σφαλμάτων στην <bug-findutils@gnu.org>.\n"
863 #: locate/frcode.c:169
864 #, c-format
865 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
866 msgstr ""
868 #: locate/frcode.c:188
869 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
870 msgstr ""
872 #: locate/frcode.c:195
873 #, c-format
874 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
875 msgstr ""
877 #: locate/frcode.c:202
878 #, c-format
879 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
880 msgstr ""
882 #: locate/frcode.c:258
883 #, c-format
884 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
885 msgstr ""
887 #: locate/frcode.c:296
888 msgid "Failed to write to standard output"
889 msgstr ""
891 #: locate/locate.c:150
892 msgid "days"
893 msgstr "μέρες"
895 #: locate/locate.c:197
896 #, fuzzy
897 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
898 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
900 #: locate/locate.c:213 locate/locate.c:220
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
903 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
905 #: locate/locate.c:472
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
908 msgstr ""
909 "προειδοποίη: η διαδρομή «%s» της βάσεως δεδομένων locate περιέχει στην αρχή "
910 "της της ένα δίστιγμο που δεν αποτελεί έγκυρο όνομα της βάσεως"
912 #: locate/locate.c:607
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
915 msgstr "η βάση δεδομένων locate  «%s» δεν είναι έγκυρη ή έχει υποστεί αλλοίωση"
917 #: locate/locate.c:894
918 #, c-format
919 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
920 msgstr ""
922 #: locate/locate.c:899
923 #, c-format
924 msgid "Matching Filenames: %s "
925 msgstr ""
927 #: locate/locate.c:900
928 #, c-format
929 msgid "All Filenames: %s "
930 msgstr ""
932 #: locate/locate.c:903
933 #, c-format
934 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
935 msgstr ""
937 #: locate/locate.c:907
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "\n"
941 "\tof which %s contain whitespace, "
942 msgstr ""
944 #: locate/locate.c:910
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "\n"
948 "\t%s contain newline characters, "
949 msgstr ""
951 #: locate/locate.c:913
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "\n"
955 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
956 msgstr ""
958 #: locate/locate.c:921
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
962 "compression ratio.\n"
963 msgstr ""
965 #: locate/locate.c:934
966 #, c-format
967 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
968 msgstr ""
970 #: locate/locate.c:941
971 #, c-format
972 msgid "Compression ratio is undefined\n"
973 msgstr ""
975 #: locate/locate.c:996
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
979 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
980 msgstr ""
982 #: locate/locate.c:1113
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
986 "now."
987 msgstr ""
989 #: locate/locate.c:1127
990 #, c-format
991 msgid ""
992 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
993 msgstr ""
995 #: locate/locate.c:1144
996 msgid ""
997 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
998 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
999 "generated for this database.\n"
1000 msgstr ""
1002 #: locate/locate.c:1155
1003 #, c-format
1004 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
1005 msgstr ""
1007 #: locate/locate.c:1193
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
1010 msgstr "η βάση δεδομένων locate  «%s» δεν είναι έγκυρη ή έχει υποστεί αλλοίωση"
1012 #: locate/locate.c:1345
1013 #, c-format
1014 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
1015 msgstr ""
1017 #: locate/locate.c:1366
1018 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
1019 msgstr ""
1021 #: locate/locate.c:1368
1022 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
1023 msgstr ""
1025 #: locate/locate.c:1381
1026 #, c-format
1027 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
1028 msgstr ""
1030 #: locate/locate.c:1409
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid ""
1033 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1034 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1035 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1036 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1037 "stdio ]\n"
1038 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1039 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1040 "      pattern...\n"
1041 msgstr ""
1042 "Χρήση: %s [-d διαδρομή | --database=διαδρομή] [-e | --existing]\n"
1043 "      [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
1044 "      [--version] [--help] pattern...\n"
1046 #: locate/locate.c:1472
1047 msgid "failed to drop group privileges"
1048 msgstr ""
1050 #: locate/locate.c:1490
1051 msgid "failed to drop setuid privileges"
1052 msgstr ""
1054 #: locate/locate.c:1504
1055 msgid "Failed to fully drop privileges"
1056 msgstr ""
1058 #: locate/locate.c:1522
1059 msgid "failed to drop setgid privileges"
1060 msgstr ""
1062 #: locate/locate.c:1789
1063 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1064 msgstr ""
1066 #: locate/locate.c:1851
1067 msgid "time system call failed"
1068 msgstr ""
1070 #: locate/locate.c:1862
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1073 msgstr "προειδοποίηση: η βάση δεδομένων «%s» είναι περισσότερο από %d %s παλιά"
1075 #: locate/word_io.c:97
1076 #, c-format
1077 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1078 msgstr ""
1080 #: locate/word_io.c:144
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "unexpected EOF in %s"
1083 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
1085 #: locate/word_io.c:146
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "error reading a word from %s"
1088 msgstr "σφάλμα περιμένοντας γιά %s"
1090 #: xargs/xargs.c:303
1091 #, c-format
1092 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1093 msgstr ""
1095 #: xargs/xargs.c:321
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1099 "values must not exceed %lx."
1100 msgstr ""
1102 #: xargs/xargs.c:327
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1106 "values must not exceed %lo."
1107 msgstr ""
1109 #: xargs/xargs.c:336
1110 #, c-format
1111 msgid ""
1112 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1113 "characters %s not recognised."
1114 msgstr ""
1116 #: xargs/xargs.c:381
1117 #, c-format
1118 msgid ""
1119 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1120 "single character or an escape sequence starting with \\."
1121 msgstr ""
1123 #: xargs/xargs.c:398
1124 msgid "environment is too large for exec"
1125 msgstr "το περιβάλλον είναι πολύ μεγάλο γιά την εκτέλεση"
1127 #: xargs/xargs.c:583
1128 #, c-format
1129 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1130 msgstr ""
1132 #: xargs/xargs.c:652
1133 #, c-format
1134 msgid "Cannot open input file %s"
1135 msgstr ""
1137 #: xargs/xargs.c:688
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1140 msgstr "Οι μεταβλητές περιβάλλοντος καταλαμβάνουν %ld bytes\n"
1142 #: xargs/xargs.c:691
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1145 msgstr "Άνω και κάτω όριο κατά POSIX για μήκος ορίσματος: %ld, %ld\n"
1147 #: xargs/xargs.c:694
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid ""
1150 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1151 msgstr "Άνω και κάτω όριο κατά POSIX για μήκος ορίσματος: %ld, %ld\n"
1153 #: xargs/xargs.c:697
1154 #, c-format
1155 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1156 msgstr "Μέγιστο μήκος εντολής που θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε: %ld\n"
1158 #: xargs/xargs.c:701
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1161 msgstr "Μέγεθος του buffer εντολών που χρησιμοποιούμε: %ld\n"
1163 #: xargs/xargs.c:707
1164 #, c-format
1165 msgid ""
1166 "\n"
1167 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1168 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1169 "of-file keystroke.\n"
1170 msgstr ""
1172 #: xargs/xargs.c:715
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1176 "then press the interrupt keystroke.\n"
1177 msgstr ""
1179 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1183 "the -0 option"
1184 msgstr ""
1185 "unmatched %s quote; εκ προεπιλογής τα εισαγωγικά έχουν ειδική σημασία για το "
1186 "xargs εκτός κι αν χρησιμοπείτε την επιλογή -0."
1188 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1189 msgid "double"
1190 msgstr "διπλά"
1192 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1193 msgid "single"
1194 msgstr "μονά"
1196 #: xargs/xargs.c:954
1197 msgid ""
1198 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1199 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1200 msgstr ""
1202 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1203 msgid "argument line too long"
1204 msgstr "γραμμή ορισμάτων πολύ μεγάλη"
1206 #: xargs/xargs.c:1194
1207 msgid "error waiting for child process"
1208 msgstr "σφάλμα αναμένοντας τη θυγατρική διεργασία"
1210 #: xargs/xargs.c:1210
1211 #, c-format
1212 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1213 msgstr "%s: τερματίστηκε με ένδειξη 255, απότομο σταμάτημα"
1215 #: xargs/xargs.c:1212
1216 #, c-format
1217 msgid "%s: stopped by signal %d"
1218 msgstr "%s: σταμάτησε από το σήμα %d"
1220 #: xargs/xargs.c:1214
1221 #, c-format
1222 msgid "%s: terminated by signal %d"
1223 msgstr "%s: τερματίστηκε από το σήμα  %d"
1225 #: xargs/xargs.c:1267
1226 #, c-format
1227 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1228 msgstr "%s: άκυρος αριθμός γιά την επιλογή -%c\n"
1230 #: xargs/xargs.c:1274
1231 #, c-format
1232 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1233 msgstr "%s:η τιμή για την επιλογή -%c πρέπει να είναι >= %ld\n"
1235 #: xargs/xargs.c:1288
1236 #, c-format
1237 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1238 msgstr "%s: η τιμή για την επιλογή -%c πρέπει να είναι < %ld\n"
1240 #: xargs/xargs.c:1306
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid ""
1243 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1244 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1245 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1246 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1247 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1248 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1249 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1250 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1251 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1252 msgstr ""
1253 "Χρήση: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
1254 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
1255 "str]]\n"
1256 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
1257 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
1258 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
1259 "       [command [initial-arguments]]\n"
1261 #~ msgid "block size"
1262 #~ msgstr "μέγεθος μπλόκ"
1264 #~ msgid ""
1265 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1266 #~ "instead."
1267 #~ msgstr ""
1268 #~ "προειδοποίηση: το κατηγόρημα -ipath είναι υπό κατάργηση· παρακαλώ "
1269 #~ "χρησιμοποείστε στη θέση του το -iwholename."
1271 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1272 #~ msgstr "GNU find έκδοση %s\n"
1274 #~ msgid "GNU findutils version %s\n"
1275 #~ msgstr "GNU findutils έκδοση %s\n"
1277 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1278 #~ msgstr "GNU locate έκδοση %s\n"
1280 #~ msgid "argument to --limit"
1281 #~ msgstr "όρισμα επιλογής --limit"
1283 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1284 #~ msgstr "GNU xargs έκδοση %s\n"
1286 #, fuzzy
1287 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1288 #~ msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
1290 #, fuzzy
1291 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1292 #~ msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
1294 #, fuzzy
1295 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
1296 #~ msgstr "Μείωση του arg_max (%ld) σε arg_size (%ld)\n"
1298 #~ msgid ""
1299 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1300 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1301 #~ "delete\n"
1302 #~ "      -quit\n"
1303 #~ msgstr ""
1304 #~ "ενέργειες: -exec ΕΝΤΟΛΗ ; -fprint ΑΡΧΕΙΟ -fprint0 ΑΡΧΕΙΟ -fprintf ΑΡΧΕΙΟ "
1305 #~ "ΜΟΡΦΗ\n"
1306 #~ "      -fls ΑΡΧΕΙΟ -ok ΕΝΤΟΛΗ ; -print -print0 -printf ΜΟΡΦΗ -prune -ls -"
1307 #~ "delete\n"
1308 #~ "      -quit\n"
1310 #~ msgid "Predicate List:\n"
1311 #~ msgstr "Λίστα κατηγορημάτων:\n"
1313 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1314 #~ msgstr "Δέντρο αξιολόγησης:\n"
1316 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1317 #~ msgstr "Βελτιστοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
1319 #, fuzzy
1320 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1321 #~ msgstr "Βελτιστοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
1323 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1324 #~ msgstr "η εικονική μνήμη εξαντλήθηκε"
1326 #~ msgid "inserting %s\n"
1327 #~ msgstr "παρεμβολή του %s\n"
1329 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1330 #~ msgstr "    τύπος: %s    %s  "
1332 #~ msgid "left:\n"
1333 #~ msgstr "αριστερό:\n"
1335 #~ msgid "right:\n"
1336 #~ msgstr "δεξιό:\n"
1338 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1339 #~ msgstr "Κανονικοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
1341 #~ msgid "error in %s: %s"
1342 #~ msgstr "σφάλμα στο %s: %s"
1344 #~ msgid ""
1345 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1346 #~ "not a valid database name"
1347 #~ msgstr ""
1348 #~ "προειδοποίη: η διαδρομή «%s» της βάσεως δεδομένων locate περιέχει στο "
1349 #~ "τέλος της ένα δίστιγμο που δεν αποτελεί έγκυρο όνομα της βάσεως"