1 # translation of findutils-4.2.6.po to Greek
2 # This file is distributed under the same license as the findutils-4.2.6 package.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>, 2004, 2005.
7 "Project-Id-Version: findutils-4.2.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-12-02 13:07+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-01-02 13:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "Το όρισμα %s δεν είναι έγκυρο για την %s"
24 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "Το όρισμα %s είναι ασαφές για την %s"
29 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:"
34 #: gnulib/lib/closein.c:99
35 msgid "error closing file"
38 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
42 #: gnulib/lib/error.c:125
43 msgid "Unknown system error"
44 msgstr "Αγνωστο σφάλμα συστήματος"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
48 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
49 msgstr "%s: η επιλογή «%s» είναι ασαφής\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
53 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
54 msgstr "%s: η επιλογή «--%s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
56 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
58 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
59 msgstr "%s: η επιλογή «%c%s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
62 #: gnulib/lib/getopt.c:994
64 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
65 msgstr "%s: η επιλογή «%s» απαιτεί όρισμα\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
69 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
70 msgstr "%s: μη αναγνωριζόμενη επιλογή «--%s»\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
74 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
75 msgstr "%s: μη αναγνωριζόμενη επιλογή «%c%s»\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
79 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
80 msgstr "%s: παράτυπη επιλογή -- %c\n"
82 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
84 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
85 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
88 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
90 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
91 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί όρισμα -- %c\n"
93 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
95 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
96 msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» είναι ασαφής\n"
98 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
100 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
101 msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
103 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
105 msgid "unable to record current working directory"
106 msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
108 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
109 msgid "failed to return to initial working directory"
113 #. Get translations for open and closing quotation marks.
115 #. The message catalog should translate "`" to a left
116 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
117 #. "'". If the catalog has no translation,
118 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
119 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
121 #. For example, an American English Unicode locale should
122 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
123 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
124 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
125 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
126 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
128 #. If you don't know what to put here, please see
129 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
130 #. and use glyphs suitable for your language.
131 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
135 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
139 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
143 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
145 msgstr "Δεν υπάρχει ταίριασμα"
147 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
148 msgid "Invalid regular expression"
149 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση"
151 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
152 msgid "Invalid collation character"
153 msgstr "Άκυρος χαρακτήρας διαταξινόμησης"
155 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
156 msgid "Invalid character class name"
157 msgstr "Άκυρο όνομα κλάσεως χαρακτήρα"
159 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
160 msgid "Trailing backslash"
161 msgstr "Αντιπλαγία στο τέλος"
163 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
164 msgid "Invalid back reference"
165 msgstr "Άκυρη παραπομπή προς τα πίσω"
167 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
168 msgid "Unmatched [ or [^"
169 msgstr "Δε βρέθηκε [ ή [^"
171 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
172 msgid "Unmatched ( or \\("
173 msgstr "Δε βρέθηκε ( ή \\("
175 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
176 msgid "Unmatched \\{"
177 msgstr "Δε βρέθηκε \\{"
179 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
180 msgid "Invalid content of \\{\\}"
181 msgstr "Το περιεχόμενο του \\{\\} είναι άκυρο"
183 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
184 msgid "Invalid range end"
185 msgstr "Ακυρο τέλος περιοχής"
187 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
188 msgid "Memory exhausted"
189 msgstr "Μνήμη εξαντλημένη"
191 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
192 msgid "Invalid preceding regular expression"
193 msgstr "Η προηγούμενη κανονική έκφραση είναι άκυρη"
195 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
196 msgid "Premature end of regular expression"
197 msgstr "Πρόωρο τέλος κανονικής έκφρασης"
199 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
200 msgid "Regular expression too big"
201 msgstr "Πολύ μεγάλη κανονική έκφραση"
203 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
204 msgid "Unmatched ) or \\)"
205 msgstr "Δε βρέθηκε ) ή \\)"
207 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
208 msgid "No previous regular expression"
209 msgstr "Δεν προηγήθηκε κανονική έκφραση"
211 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
215 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
219 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
221 msgid "memory exhausted"
222 msgstr "Μνήμη εξαντλημένη"
224 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
226 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
227 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
229 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
231 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
232 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
234 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
236 msgid "%s%s argument `%s' too large"
237 msgstr "λίστα ορισμάτων πολύ μεγάλη"
239 #: find/find.c:200 find/ftsfind.c:730
240 msgid "cannot get current directory"
241 msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
245 msgid "cannot stat current directory"
246 msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
250 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
251 msgstr "Το σύστημα αρχείων %s αποπροσαρτήθηκε πρόσφατα."
255 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
256 msgstr "Το σύστημα αρχείων %s έχει προσφάτως προσαρτηθεί."
261 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
262 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
264 "%s%s άλλαξε κατά την εκτέλεση του %s (old device number %ld, new device "
265 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
270 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
271 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
273 "%s%s άλλαξε κατά την εκτέλεση του %s (παλαιός αριθμός inode %ld, νέος "
274 "αριθμός inode %ld, ο τύπος συστήματος αρχείων είναι %s) [ref %ld]"
278 msgid "Failed to safely change directory into %s"
281 #: find/find.c:1089 find/ftsfind.c:284
284 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
285 "already visited the directory to which it points."
291 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
292 "directory which is %d %s."
296 msgid "level higher in the file system hierarchy"
300 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
305 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
311 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
312 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
313 "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
314 "may have failed to include directories that should have been searched."
321 #: find/ftsfind.c:298
324 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
327 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
329 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
332 #: find/ftsfind.c:610
334 msgid "cannot search %s"
339 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
340 "when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
341 "use the -depth option."
347 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
348 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
349 "as those specified after it). Please specify options before other "
352 "προειδοποίηση: έχεις ορίσει την επιλογή %s μετά το non-option όρισμα %s, "
353 "αλλά η θέση έχει σημασία στις επιλογές (%s επιρρεάζει τα τεστ που ορίζονται "
354 "τόσο πριν όσο και μετά). Παρακαλώ καθόρισε επιλογές πριν από άλλα "
359 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
360 "latter is a POSIX-compliant feature."
362 "προειδοποίηση: η επιλογή -d έχει καταργηθεί, στη θέση της δώσε -depth που "
363 "συμφωνεί με το POSIX."
365 #: find/parser.c:1066
368 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
369 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
372 #: find/parser.c:1079
374 msgid "%s is not the name of an existing group"
377 #: find/parser.c:1084
378 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
381 #: find/parser.c:1105
385 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
386 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
388 "προεπιλεγμένη διαδρομή είναι ο τρέχων κατάλογος,\n"
389 "προεπιλεγμένη έκφραση είναι η -print\n"
390 "η έκφραση μπορεί ν' αποτελείται από:\n"
391 "τελεστές (μειούμενης προτεραιότητας,\n"
392 "ο -and υπονοείται όταν δεν δείνονται άλλοι):\n"
393 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
395 #: find/parser.c:1108
398 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
400 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
401 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
403 "προεπιλεγμένη διαδρομή είναι ο τρέχων κατάλογος,\n"
404 "προεπιλεγμένη έκφραση είναι η -print\n"
405 "η έκφραση μπορεί ν' αποτελείται από:\n"
406 "τελεστές (μειούμενης προτεραιότητας,\n"
407 "ο -and υπονοείται όταν δεν δείνονται άλλοι):\n"
408 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
410 #: find/parser.c:1112
413 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
415 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
416 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
417 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
419 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -ή EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
420 "επιλογές θέσεως (πάντοτε αληθής): -daystart -follow\n"
421 "κανονικές επιλογές (πάντοτε αληθής, οριζόμενη πριν από άλλες εκφράσεις): -"
423 " --help -maxdepth ΕΠΙΠΕΔΑ -mindepth ΕΠΙΠΕΔΑ -mount -noleaf --version -"
425 " -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
426 "tests (N μπορεί νάναι +N ή -N ή N): -amin N -anewer ΑΡΧΕΙΟ -atime N -cmin N"
428 #: find/parser.c:1117
431 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
432 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
433 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
435 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
437 " -cnewer ΑΡΧΕΙΟ -ctime N -empty -false -fstype ΤΥΠΟΣ -gid N -group "
439 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
441 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer ΑΡΧΕΙΟ"
443 #: find/parser.c:1122
446 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
447 " -readable -writable -executable\n"
448 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
449 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
451 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
452 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
453 " -used N -user ΟΝΟΜΑ -xtype [bcdpfls]"
455 #: find/parser.c:1127
457 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
458 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
459 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
460 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
463 #: find/parser.c:1133
465 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
466 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
467 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
469 "Αναφορές για σφάλματα (and track progress on fixing)\n"
470 "μέσω της σελίδας findutils bug-reporting\n"
471 "στο http://savannah.gnu.org/ ή, αν δεν έχεις πρόσβαση στο web,\n"
472 "αποστέλοντας μήνυμα στη διεύθυνση <bug-findutils@gnu.org>."
474 #: find/parser.c:1187
475 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
476 msgstr "η συνάρτηση βιβλιοθήκης fnmatch(), δεν πέρασε τον έλεγχο ακεραιότητος."
478 #: find/parser.c:1201
481 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
482 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
483 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
484 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
485 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
488 #: find/parser.c:1349
490 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
493 #: find/parser.c:1499
494 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
497 #: find/parser.c:1549
499 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
502 #: find/parser.c:1565
504 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
507 #: find/parser.c:1766
509 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
512 #: find/parser.c:1849
514 msgid "invalid mode %s"
515 msgstr "άκυρη κατάσταση «%s»"
517 #: find/parser.c:1868
520 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
521 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
522 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
525 #: find/parser.c:2065
526 msgid "invalid null argument to -size"
527 msgstr "το όρισμα null είναι άκυρο για την επιλογή -size"
529 #: find/parser.c:2113
531 msgid "invalid -size type `%c'"
532 msgstr "Ο τύπος «%c» για την επιλογή -size είναι άκυρος"
534 #: find/parser.c:2119
536 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
537 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
539 #: find/parser.c:2298
541 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
542 "'literal' or 'safe'"
545 #: find/parser.c:2409
547 msgid "Invalid argument %s to -used"
548 msgstr "Το όρισμα %s δεν είναι έγκυρο για την %s"
550 #: find/parser.c:2461
552 msgid "Features enabled: "
555 #: find/parser.c:2570
556 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
559 #: find/parser.c:2617
561 msgid "Unknown argument to -type: %c"
564 #: find/parser.c:2738
566 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
567 msgstr "προειδοποίηση: μη αναγνωριζόμενη ακολουθία διαφυγής «\\%c»"
569 #: find/parser.c:2754
571 msgid "error: %s at end of format string"
574 #: find/parser.c:2793
576 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
577 msgstr "προειδοποίηση: άγνωστη οδηγία μορφοποίησης «%%%c»"
579 #: find/parser.c:2937
581 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
584 #: find/parser.c:2971
587 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
588 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
589 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
593 #: find/parser.c:2982
596 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
597 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
601 #: find/parser.c:3085
603 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
604 "this is a potential security problem."
607 #: find/parser.c:3110
609 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
612 #: find/parser.c:3127
614 msgid "The environment is too large for exec()."
615 msgstr "το περιβάλλον είναι πολύ μεγάλο γιά την εκτέλεση"
617 #: find/parser.c:3318
618 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
621 #: find/parser.c:3474
622 msgid "standard error"
625 #: find/parser.c:3479
626 msgid "standard output"
631 msgid "cannot delete %s"
636 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
641 msgid "< %s ... %s > ? "
642 msgstr "< %s ... %s > ? "
645 msgid "Cannot close standard input"
649 msgid "Failed to change directory"
652 #: find/pred.c:1938 xargs/xargs.c:1119
654 msgstr "Δεν μπορώ να κλωνοποιήσω"
658 msgid "error waiting for %s"
659 msgstr "σφάλμα περιμένοντας γιά %s"
663 msgid "%s terminated by signal %d"
664 msgstr "%s τερματίστηκε από το σήμα %d"
666 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
667 msgid "invalid expression"
668 msgstr "άκυρη έκφραση"
673 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
679 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
684 msgid "expected an expression after '%s'"
685 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
689 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
690 msgstr "άκυρη έκφραση"
695 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
696 "need an extra predicate after '%s'"
701 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
702 msgstr "άκυρη έκφραση"
706 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
710 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
711 msgid "oops -- invalid expression type!"
712 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
716 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
717 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
721 msgid "paths must precede expression: %s"
722 msgstr "οι διαδρομές πρέπει να προηγούνται των εκφράσεων"
726 msgid "unknown predicate `%s'"
727 msgstr "το κατηγόρημα «%s» είναι άκυρο"
731 msgid "invalid predicate `%s'"
732 msgstr "το κατηγόρημα «%s» είναι άκυρο"
736 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
737 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
741 msgid "missing argument to `%s'"
742 msgstr "Το όρισμα για την «%s» απουσιάζει"
746 msgid "you have too many ')'"
747 msgstr "άκυρη έκφραση"
751 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
752 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
755 msgid "unexpected extra predicate"
756 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
759 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
760 msgstr "oops -- η παρεμβολή της προεπιλεγμένης παραμέτρου «and» είναι άκυρη!"
764 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
765 msgstr "Χρήση: %s [-H] [-L] [-P] [διαδρομή...] έκφραση]\n"
769 msgid "] [path...] [expression]\n"
770 msgstr "Χρήση: %s [διαδρομή...] [έκφραση]\n"
774 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
775 msgstr "προειδοποίηση: μη αναγνωριζόμενη ακολουθία διαφυγής «\\%c»"
778 msgid "Empty argument to the -D option."
782 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
785 #: find/util.c:778 find/util.c:788
786 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
789 #: find/util.c:793 find/util.c:797
791 msgid "Invalid optimisation level %s"
797 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
798 "consider using GNU locate."
803 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
804 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
806 "Η μεταβλητή περιβάλλοντος FIND_BLOCK_SIZE δεν υποστηρίζεται, αυτό που "
807 "επιρρεάζει το μέγεθος μπλοκ είναι η μεταβλητή περιβάλλοντος POSIXLY_CORRECT"
809 #: lib/buildcmd.c:196
810 msgid "command too long"
811 msgstr "διαταγή πολύ μεγάλη"
813 #: lib/buildcmd.c:288
814 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
816 "δεν μπορώ να περιλάβω μοναδικό όρισμα μέσα\n"
817 "στο περιορισμένο μέγεθος της λίστας ορισμάτων"
819 #: lib/buildcmd.c:293
820 msgid "argument list too long"
821 msgstr "λίστα ορισμάτων πολύ μεγάλη"
823 #: lib/findutils-version.c:60
824 msgid "Eric B. Decker"
827 #: lib/findutils-version.c:61
828 msgid "James Youngman"
831 #: lib/findutils-version.c:62
835 #: lib/findutils-version.c:64
837 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
838 msgstr "GNU findutils έκδοση %s\n"
840 #: lib/regextype.c:106
842 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
848 "Usage: %s [--version | --help]\n"
849 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
851 "Χρήση: %s [--version | --help]\n"
852 "ή %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
854 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1418
855 #: xargs/xargs.c:1317
858 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
861 "Αναφορά σφαλμάτων στην <bug-findutils@gnu.org>.\n"
863 #: locate/frcode.c:169
865 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
868 #: locate/frcode.c:188
869 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
872 #: locate/frcode.c:195
874 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
877 #: locate/frcode.c:202
879 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
882 #: locate/frcode.c:258
884 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
887 #: locate/frcode.c:296
888 msgid "Failed to write to standard output"
891 #: locate/locate.c:150
895 #: locate/locate.c:197
897 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
898 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
900 #: locate/locate.c:213 locate/locate.c:220
902 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
903 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
905 #: locate/locate.c:472
907 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
909 "προειδοποίη: η διαδρομή «%s» της βάσεως δεδομένων locate περιέχει στην αρχή "
910 "της της ένα δίστιγμο που δεν αποτελεί έγκυρο όνομα της βάσεως"
912 #: locate/locate.c:607
914 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
915 msgstr "η βάση δεδομένων locate «%s» δεν είναι έγκυρη ή έχει υποστεί αλλοίωση"
917 #: locate/locate.c:894
919 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
922 #: locate/locate.c:899
924 msgid "Matching Filenames: %s "
927 #: locate/locate.c:900
929 msgid "All Filenames: %s "
932 #: locate/locate.c:903
934 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
937 #: locate/locate.c:907
941 "\tof which %s contain whitespace, "
944 #: locate/locate.c:910
948 "\t%s contain newline characters, "
951 #: locate/locate.c:913
955 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
958 #: locate/locate.c:921
961 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
962 "compression ratio.\n"
965 #: locate/locate.c:934
967 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
970 #: locate/locate.c:941
972 msgid "Compression ratio is undefined\n"
975 #: locate/locate.c:996
978 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
979 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
982 #: locate/locate.c:1113
985 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
989 #: locate/locate.c:1127
992 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
995 #: locate/locate.c:1144
997 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
998 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
999 "generated for this database.\n"
1002 #: locate/locate.c:1155
1004 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
1007 #: locate/locate.c:1193
1009 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
1010 msgstr "η βάση δεδομένων locate «%s» δεν είναι έγκυρη ή έχει υποστεί αλλοίωση"
1012 #: locate/locate.c:1345
1014 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
1017 #: locate/locate.c:1366
1018 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
1021 #: locate/locate.c:1368
1022 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
1025 #: locate/locate.c:1381
1027 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
1030 #: locate/locate.c:1409
1033 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1034 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1035 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1036 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1038 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1039 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1042 "Χρήση: %s [-d διαδρομή | --database=διαδρομή] [-e | --existing]\n"
1043 " [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
1044 " [--version] [--help] pattern...\n"
1046 #: locate/locate.c:1472
1047 msgid "failed to drop group privileges"
1050 #: locate/locate.c:1490
1051 msgid "failed to drop setuid privileges"
1054 #: locate/locate.c:1504
1055 msgid "Failed to fully drop privileges"
1058 #: locate/locate.c:1522
1059 msgid "failed to drop setgid privileges"
1062 #: locate/locate.c:1789
1063 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1066 #: locate/locate.c:1851
1067 msgid "time system call failed"
1070 #: locate/locate.c:1862
1072 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1073 msgstr "προειδοποίηση: η βάση δεδομένων «%s» είναι περισσότερο από %d %s παλιά"
1075 #: locate/word_io.c:97
1077 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1080 #: locate/word_io.c:144
1082 msgid "unexpected EOF in %s"
1083 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
1085 #: locate/word_io.c:146
1087 msgid "error reading a word from %s"
1088 msgstr "σφάλμα περιμένοντας γιά %s"
1090 #: xargs/xargs.c:303
1092 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1095 #: xargs/xargs.c:321
1098 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1099 "values must not exceed %lx."
1102 #: xargs/xargs.c:327
1105 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1106 "values must not exceed %lo."
1109 #: xargs/xargs.c:336
1112 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1113 "characters %s not recognised."
1116 #: xargs/xargs.c:381
1119 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1120 "single character or an escape sequence starting with \\."
1123 #: xargs/xargs.c:398
1124 msgid "environment is too large for exec"
1125 msgstr "το περιβάλλον είναι πολύ μεγάλο γιά την εκτέλεση"
1127 #: xargs/xargs.c:583
1129 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1132 #: xargs/xargs.c:652
1134 msgid "Cannot open input file %s"
1137 #: xargs/xargs.c:688
1139 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1140 msgstr "Οι μεταβλητές περιβάλλοντος καταλαμβάνουν %ld bytes\n"
1142 #: xargs/xargs.c:691
1144 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1145 msgstr "Άνω και κάτω όριο κατά POSIX για μήκος ορίσματος: %ld, %ld\n"
1147 #: xargs/xargs.c:694
1150 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1151 msgstr "Άνω και κάτω όριο κατά POSIX για μήκος ορίσματος: %ld, %ld\n"
1153 #: xargs/xargs.c:697
1155 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1156 msgstr "Μέγιστο μήκος εντολής που θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε: %ld\n"
1158 #: xargs/xargs.c:701
1160 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1161 msgstr "Μέγεθος του buffer εντολών που χρησιμοποιούμε: %ld\n"
1163 #: xargs/xargs.c:707
1167 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1168 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1169 "of-file keystroke.\n"
1172 #: xargs/xargs.c:715
1175 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
1176 "then press the interrupt keystroke.\n"
1179 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
1182 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1185 "unmatched %s quote; εκ προεπιλογής τα εισαγωγικά έχουν ειδική σημασία για το "
1186 "xargs εκτός κι αν χρησιμοπείτε την επιλογή -0."
1188 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1192 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1196 #: xargs/xargs.c:954
1198 "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
1199 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
1202 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1203 msgid "argument line too long"
1204 msgstr "γραμμή ορισμάτων πολύ μεγάλη"
1206 #: xargs/xargs.c:1194
1207 msgid "error waiting for child process"
1208 msgstr "σφάλμα αναμένοντας τη θυγατρική διεργασία"
1210 #: xargs/xargs.c:1210
1212 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1213 msgstr "%s: τερματίστηκε με ένδειξη 255, απότομο σταμάτημα"
1215 #: xargs/xargs.c:1212
1217 msgid "%s: stopped by signal %d"
1218 msgstr "%s: σταμάτησε από το σήμα %d"
1220 #: xargs/xargs.c:1214
1222 msgid "%s: terminated by signal %d"
1223 msgstr "%s: τερματίστηκε από το σήμα %d"
1225 #: xargs/xargs.c:1267
1227 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1228 msgstr "%s: άκυρος αριθμός γιά την επιλογή -%c\n"
1230 #: xargs/xargs.c:1274
1232 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1233 msgstr "%s:η τιμή για την επιλογή -%c πρέπει να είναι >= %ld\n"
1235 #: xargs/xargs.c:1288
1237 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1238 msgstr "%s: η τιμή για την επιλογή -%c πρέπει να είναι < %ld\n"
1240 #: xargs/xargs.c:1306
1243 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1244 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1245 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1246 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1247 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1248 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1249 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1250 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1251 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1253 "Χρήση: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
1254 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
1256 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
1257 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
1258 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
1259 " [command [initial-arguments]]\n"
1261 #~ msgid "block size"
1262 #~ msgstr "μέγεθος μπλόκ"
1265 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1268 #~ "προειδοποίηση: το κατηγόρημα -ipath είναι υπό κατάργηση· παρακαλώ "
1269 #~ "χρησιμοποείστε στη θέση του το -iwholename."
1271 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1272 #~ msgstr "GNU find έκδοση %s\n"
1274 #~ msgid "GNU findutils version %s\n"
1275 #~ msgstr "GNU findutils έκδοση %s\n"
1277 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1278 #~ msgstr "GNU locate έκδοση %s\n"
1280 #~ msgid "argument to --limit"
1281 #~ msgstr "όρισμα επιλογής --limit"
1283 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1284 #~ msgstr "GNU xargs έκδοση %s\n"
1287 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1288 #~ msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
1291 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1292 #~ msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
1295 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
1296 #~ msgstr "Μείωση του arg_max (%ld) σε arg_size (%ld)\n"
1299 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1300 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1304 #~ "ενέργειες: -exec ΕΝΤΟΛΗ ; -fprint ΑΡΧΕΙΟ -fprint0 ΑΡΧΕΙΟ -fprintf ΑΡΧΕΙΟ "
1306 #~ " -fls ΑΡΧΕΙΟ -ok ΕΝΤΟΛΗ ; -print -print0 -printf ΜΟΡΦΗ -prune -ls -"
1310 #~ msgid "Predicate List:\n"
1311 #~ msgstr "Λίστα κατηγορημάτων:\n"
1313 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1314 #~ msgstr "Δέντρο αξιολόγησης:\n"
1316 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1317 #~ msgstr "Βελτιστοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
1320 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1321 #~ msgstr "Βελτιστοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
1323 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1324 #~ msgstr "η εικονική μνήμη εξαντλήθηκε"
1326 #~ msgid "inserting %s\n"
1327 #~ msgstr "παρεμβολή του %s\n"
1329 #~ msgid " type: %s %s "
1330 #~ msgstr " τύπος: %s %s "
1333 #~ msgstr "αριστερό:\n"
1336 #~ msgstr "δεξιό:\n"
1338 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1339 #~ msgstr "Κανονικοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
1341 #~ msgid "error in %s: %s"
1342 #~ msgstr "σφάλμα στο %s: %s"
1345 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1346 #~ "not a valid database name"
1348 #~ "προειδοποίη: η διαδρομή «%s» της βάσεως δεδομένων locate περιέχει στο "
1349 #~ "τέλος της ένα δίστιγμο που δεν αποτελεί έγκυρο όνομα της βάσεως"