1 # Translation of GNU findutils.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>, 2002.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-11-25 16:54+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-22 02:04+02:00\n"
11 "Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>\n"
12 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "neispravan argument %s za `%s'"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:136
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "dvosmislen argument %s za `%s'"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:155
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Valjani argumenti su:"
32 #: gnulib/lib/error.c:125
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Nepoznata sistemska gre~ka"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: opcija `%s' je dvosmislena\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: uz opciju `--%s' ne ide argument\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: uz opciju `%c%s' ne ide argument\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: opcija `%s' tra~i argument\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: nedopu~tena opcija -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: opcija tra~i argument -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: opcija `-W %s' je dvosmislena\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dopu~ta argument\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:477
95 msgstr "veli~ina bloka"
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'". If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:245
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:246
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Uporaba: %s [staza...] [izraz]\n"
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "Uporaba: %s [staza...] [izraz]\n"
144 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
145 msgstr "upozorenje: nepoznati escape `\\%c'"
148 msgid "Empty argument to the -D option."
152 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
155 #: find/util.c:626 find/util.c:636
156 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
159 #: find/util.c:641 find/util.c:645
161 msgid "Invalid optimisation level %s"
167 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
168 "consider using GNU locate."
173 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
174 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
177 #: find/find.c:188 find/find.c:191
178 msgid "cannot get current directory"
179 msgstr "ne mogu saznati trenutni direktorij"
183 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
188 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
194 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
195 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
201 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
202 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
208 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
209 "already visited the directory to which it points."
215 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
216 "directory which is %d %s."
220 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
224 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
229 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
235 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
236 "filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
237 "results may have failed to include directories that should have been "
248 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
249 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
250 "as those specified after it). Please specify options before other "
256 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
257 "latter is a POSIX-compliant feature."
264 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
265 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
267 "podrazumijevana staza je trenutni direktorij; podrazumijevan izraz je -"
269 "izrazi se mogu sastojati od:\n"
270 "operatora (po opadajuæem prioritetu; -and je implicitan gdje drugi\n"
272 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
277 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
279 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
280 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
282 "podrazumijevana staza je trenutni direktorij; podrazumijevan izraz je -"
284 "izrazi se mogu sastojati od:\n"
285 "operatora (po opadajuæem prioritetu; -and je implicitan gdje drugi\n"
287 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
291 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
293 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
294 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
295 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
301 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
302 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
303 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
305 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
307 " -cnewer SPIS -ctime N -empty -false -fstype TIP -gid N -group IME\n"
308 " -ilname UZORAK -iname UZORAK -inum N -ipath UZORAK -iregex UZORAK\n"
309 " -links N -lname UZORAK -mmin N -mtime N -name UZORAK -newer SPIS\n"
314 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
315 " -readable -writable -executable\n"
316 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
317 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
319 " -nouser -nogroup -path UZORAK -perm [+-]MOD -regex UZORAK\n"
320 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user IME\n"
321 " -xtype [bcdpfls]\n"
325 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
326 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
327 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
328 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
333 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
334 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
335 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
339 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
345 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
346 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
347 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
348 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
349 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
352 #: find/parser.c:1027
354 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
357 #: find/parser.c:1473
359 msgid "invalid mode `%s'"
360 msgstr "neispravan mod `%s'"
362 #: find/parser.c:1508
365 "warning: you have specified a mode pattern %s which is equivalent to 000. "
366 "The meaning of -perm /000 will soon be changed to be consistent with -perm -"
367 "000; that is, at the moment it matches no files but it will soon be changed "
368 "to match all files."
371 #: find/parser.c:1664
372 msgid "invalid null argument to -size"
373 msgstr "neispravan prazan argument -size"
375 #: find/parser.c:1710
377 msgid "invalid -size type `%c'"
378 msgstr "neispravan -size tip `%c'"
380 #: find/parser.c:1759
382 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
383 "'literal' or 'safe'"
386 #: find/parser.c:1903
388 msgid "GNU find version %s\n"
389 msgstr "GNU find verzija %s\n"
391 #: find/parser.c:1904
393 msgid "Features enabled: "
396 #: find/parser.c:2172
398 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
399 msgstr "upozorenje: nepoznati escape `\\%c'"
401 #: find/parser.c:2187
403 msgid "error: %s at end of format string"
406 #: find/parser.c:2224
408 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
409 msgstr "upozorenje: nepoznata format direktiva `%%%c'"
411 #: find/parser.c:2353
414 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
415 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
416 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
420 #: find/parser.c:2453
422 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
423 "this is a potential security problem."
426 #: find/parser.c:2476
428 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
431 #: find/parser.c:2489
433 msgid "The environment is too large for exec()."
434 msgstr "okoli¹ je prevelik za exec"
438 msgid "< %s ... %s > ? "
439 msgstr "< %s ... %s > ? "
441 #: find/pred.c:1573 xargs/xargs.c:1030
443 msgstr "ne mogu se forkati"
447 msgid "error waiting for %s"
448 msgstr "gre¹ka pri èekanju na %s"
452 msgid "%s terminated by signal %d"
453 msgstr "%s terminiran signalom %d"
455 #: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
456 msgid "invalid expression"
457 msgstr "neispravan izraz"
462 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
468 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
473 msgid "expected an expression after '%s'"
478 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
479 msgstr "neispravan izraz"
484 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
485 "need an extra predicate after '%s'"
490 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
491 msgstr "neispravan izraz"
495 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
499 #: find/tree.c:157 find/tree.c:809
500 msgid "oops -- invalid expression type!"
501 msgstr "oops -- neispravan tip izraza!"
505 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
506 msgstr "oops -- neispravan tip izraza!"
510 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
511 msgstr "oops -- neispravan tip izraza!"
515 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
516 msgstr "oops -- neispravan tip izraza!"
520 msgid "paths must precede expression: %s"
521 msgstr "staze moraju biti navedene prije izraza"
525 msgid "invalid predicate `%s'"
526 msgstr "neispravan predikat `%s'"
530 msgid "missing argument to `%s'"
531 msgstr "nedostaje argument `%s'-u"
535 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
536 msgstr "neispravan argument `%s' `%s'-u"
540 msgid "you have too many ')'"
541 msgstr "neispravan izraz"
545 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
546 msgstr "neispravan predikat `%s'"
549 msgid "unexpected extra predicate"
553 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
554 msgstr "oops -- neispravno podrazumijevano ubacivanje and-a!"
559 "Usage: %s [--version | --help]\n"
560 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
561 msgstr "Uporaba: %s most_common_bigrams < lista > kodirana_lista\n"
563 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1307 xargs/xargs.c:1228
567 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
570 "Prijavljujte gre¹ke na adresu <bug-findutils@gnu.org>."
574 msgid "GNU findutils version %s\n"
575 msgstr "GNU find verzija %s\n"
577 #: locate/locate.c:160
581 #: locate/locate.c:562
583 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
586 #: locate/locate.c:840
588 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
591 #: locate/locate.c:845
593 msgid "Matching Filenames: %s "
596 #: locate/locate.c:846
598 msgid "All Filenames: %s "
601 #: locate/locate.c:849
603 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
606 #: locate/locate.c:853
610 "\tof which %s contain whitespace, "
613 #: locate/locate.c:856
617 "\t%s contain newline characters, "
620 #: locate/locate.c:859
624 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
627 #: locate/locate.c:867
630 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
631 "compression ratio.\n"
634 #: locate/locate.c:874
636 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
639 #: locate/locate.c:881
641 msgid "Compression ratio is undefined\n"
644 #: locate/locate.c:938
647 "locate database `%s' looks like an slocate database but it seems to have "
648 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
651 #: locate/locate.c:1025
654 "`%s' is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
655 "now (you are, after all, using the CVS code)."
658 #: locate/locate.c:1053
660 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
661 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
662 "generated for this database.\n"
665 #: locate/locate.c:1064
667 msgid "`%s' is an slocate database. Turning on the '-e' option."
670 #: locate/locate.c:1257
672 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
675 #: locate/locate.c:1298
678 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
679 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
680 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
681 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
683 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
684 " [-version] [--help]\n"
688 #: locate/locate.c:1355
689 msgid "failed to drop group privileges"
692 #: locate/locate.c:1362
693 msgid "failed to drop setuid privileges"
696 #: locate/locate.c:1373
697 msgid "Failed to drop privileges"
700 #: locate/locate.c:1506
702 msgid "GNU locate version %s\n"
703 msgstr "GNU locate verzija %s\n"
705 #: locate/locate.c:1545
707 msgid "argument to --limit"
708 msgstr "linija s argumentima predugaèka"
710 #: locate/locate.c:1628
711 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
714 #: locate/locate.c:1697
716 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
717 msgstr "upozorenje: baza `%s' starija je od %d %s"
721 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
727 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
728 "values must not exceed %lx."
734 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
735 "values must not exceed %lo."
741 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
742 "characters %s not recognised."
748 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
749 "single character or an escape sequence starting with \\."
753 msgid "environment is too large for exec"
754 msgstr "okoli¹ je prevelik za exec"
758 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
763 msgid "GNU xargs version %s\n"
764 msgstr "GNU xargs verzija %s\n"
768 msgid "Cannot open input file `%s'"
773 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
778 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
783 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
788 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
791 #: xargs/xargs.c:776 xargs/xargs.c:857
794 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
798 #: xargs/xargs.c:777 xargs/xargs.c:858
802 #: xargs/xargs.c:777 xargs/xargs.c:858
806 #: xargs/xargs.c:875 xargs/xargs.c:932
807 msgid "argument line too long"
808 msgstr "linija s argumentima predugaèka"
810 #: xargs/xargs.c:1105
811 msgid "error waiting for child process"
812 msgstr "gre¹ka za vrijeme èekanja na djeèji proces"
814 #: xargs/xargs.c:1121
816 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
817 msgstr "%s: iza¹ao sa statusom 255; poni¹tavam"
819 #: xargs/xargs.c:1123
821 msgid "%s: stopped by signal %d"
822 msgstr "%s: zaustavljen signalom %d"
824 #: xargs/xargs.c:1125
826 msgid "%s: terminated by signal %d"
827 msgstr "%s: terminiran signalom %d"
829 #: xargs/xargs.c:1178
831 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
832 msgstr "%s: neispravan broj za opciju -%c\n"
834 #: xargs/xargs.c:1185
836 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
837 msgstr "%s: vrijednost opcije -%c mora biti >= %ld\n"
839 #: xargs/xargs.c:1199
841 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
842 msgstr "%s: vrijednost opcije -%c mora biti < %ld\n"
844 #: xargs/xargs.c:1217
847 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
848 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
849 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
850 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
851 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
852 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
853 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [[--show-limits]\n"
854 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
855 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
857 "Uporaba: %s [-0prtx] [-e[eof-niz]] [-i[zamjenski-niz]] [-l[maks-redaka]]\n"
858 " [-n maks-argumenata] [-s maks-znakova] [-P maks-procesa] [--null]\n"
859 " [--eof[=eof-niz]] [--replace[=zamjenski-niz]] [--max-lines[=maks-"
861 " [--interactive] [--max-chars=maks-znakova] [--verbose] [--exit]\n"
862 " [--max-procs=maks-procesa] [--max-args=maks-argumenata]\n"
863 " [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
864 " [naredba [poèetni-argumenti]]\n"
870 #~ msgstr "Nema poklapanja"
872 #~ msgid "Invalid regular expression"
873 #~ msgstr "Neispravan regularni izraz"
875 #~ msgid "Invalid collation character"
876 #~ msgstr "Neispravan kolacijski znak"
878 #~ msgid "Invalid character class name"
879 #~ msgstr "Neispravan naziv znakovne klase"
881 #~ msgid "Trailing backslash"
882 #~ msgstr "Obrnuta kosa crta na kraju"
884 #~ msgid "Invalid back reference"
885 #~ msgstr "Neispravna povratna referenca"
887 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
888 #~ msgstr "Nesparen [ ili [^"
890 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
891 #~ msgstr "Nesparena ( ili \\("
893 #~ msgid "Unmatched \\{"
894 #~ msgstr "Nesparena \\{"
896 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
897 #~ msgstr "Neispravan sadr¾aj \\{\\}"
899 #~ msgid "Invalid range end"
900 #~ msgstr "Neispravan kraj raspona"
902 #~ msgid "Memory exhausted"
903 #~ msgstr "Memorija iscrpljena"
905 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
906 #~ msgstr "Neispravan prethodni regularni izraz"
908 #~ msgid "Premature end of regular expression"
909 #~ msgstr "Prerani kraj regularnog izraza"
911 #~ msgid "Regular expression too big"
912 #~ msgstr "Regularni izraz prevelik"
914 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
915 #~ msgstr "Nesparena ) ili \\)"
917 #~ msgid "No previous regular expression"
918 #~ msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz"
922 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
923 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
927 #~ "radnje: -exec NAREDBA ; -fprint SPIS -fprint0 SPIS -fprintf FOMAT SPISA\n"
928 #~ " -ok NAREDBA ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
930 #~ msgid "Predicate List:\n"
931 #~ msgstr "Popis Predikata:\n"
933 #~ msgid "Eval Tree:\n"
934 #~ msgstr "Stablo Evaluacije:\n"
936 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
937 #~ msgstr "Optimirano Stablo Evaluacije:\n"
940 #~ msgid "Optimized command line:\n"
941 #~ msgstr "Optimirano Stablo Evaluacije:\n"
943 #~ msgid "virtual memory exhausted"
944 #~ msgstr "virtualna memorija iscrpljena"
946 #~ msgid "inserting %s\n"
947 #~ msgstr "umeæem %s\n"
949 #~ msgid " type: %s %s "
950 #~ msgstr " tip: %s %s "
953 #~ msgstr "lijevo:\n"
958 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
959 #~ msgstr "Normalizirano Stablo Evaluacije:\n"
961 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
962 #~ msgstr "%s se promijenio dok se izvr¹avao %s"
964 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
965 #~ msgstr "%s/.. se promijenio dok se izvr¹avao %s"
967 #~ msgid "error in %s: %s"
968 #~ msgstr "gre¹ka u %s: %s"
971 #~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
972 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
973 #~ " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
974 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
976 #~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
977 #~ "opcije (uvijek istinite): -daystart -depth -follow --help\n"
978 #~ " -maxdepth NIVOA -mindepth NIVOA -mount -noleaf --version -xdev\n"
979 #~ "testovi (N mo¾e biti +N ili -N ili N): -amin N -anewer SPIS -atime N -"
983 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
984 #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
986 #~ "Usage: %s [-d staza | --database=path] [-e | --existing]\n"
987 #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] uzorak...\n"
989 #~ msgid "unmatched %s quote"
990 #~ msgstr "nesparen %s navodnik"
992 #~ msgid "command too long"
993 #~ msgstr "naredba predugaèka"
995 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
997 #~ "ne mo¾e stati u jedan argument unutar ogranièenja na duljinu liste "
1000 #~ msgid "argument list too long"
1001 #~ msgstr "popis argumenata predugaèak"