1 # German language file for the GNU findutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996, 2000, 2001, 2003.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-11-25 16:54+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-11-07 21:54+0100\n"
11 "Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "Ungültiges Argument %s für \"%s\"."
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:136
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "Mehrdeutiges Argument %s für \"%s\"."
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:155
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Gültige Argumente sind:"
32 #: gnulib/lib/error.c:125
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Unbekannter Systemfehler."
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: Die Option \"%s\" ist mehrdeutig.\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: Die Option \"--%s\" erlaubt kein Argument.\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: Die Option \"%c%s\" erlaubt kein Argument.\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: Die Option \"%s\" erfordert ein Argument.\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: Unerkannte Option \"--%s\".\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: Unerkannte Option \"%c%s\".\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: Unerlaubte Option -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: Die Option erfordert ein Argument -- %c.\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" ist mehrdeutig.\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" gestattet kein Argument.\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:477
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'". If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:245
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:246
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Aufruf: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "Aufruf: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
144 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
145 msgstr "Warnung: Unerkanntes Fluchtsymbol \"\\%c\"."
148 msgid "Empty argument to the -D option."
152 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
155 #: find/util.c:626 find/util.c:636
156 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
159 #: find/util.c:641 find/util.c:645
161 msgid "Invalid optimisation level %s"
167 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
168 "consider using GNU locate."
173 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
174 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
177 #: find/find.c:188 find/find.c:191
178 msgid "cannot get current directory"
179 msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln."
183 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
188 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
194 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
195 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
201 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
202 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
208 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
209 "already visited the directory to which it points."
215 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
216 "directory which is %d %s."
220 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
224 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
229 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
235 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
236 "filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
237 "results may have failed to include directories that should have been "
248 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
249 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
250 "as those specified after it). Please specify options before other "
256 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
257 "latter is a POSIX-compliant feature."
264 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
265 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
267 "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis und der Ausdruck \"-print\" werden "
269 "Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
270 "Operatoren (Im abnehmenden Vorrang, kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
271 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
276 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
278 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
279 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
281 "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis und der Ausdruck \"-print\" werden "
283 "Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
284 "Operatoren (Im abnehmenden Vorrang, kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
285 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
289 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
291 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
292 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
293 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
299 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
300 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
301 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
303 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
305 " -cnewer DATEI -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAME\n"
306 " -ilname SUCHMUSTER -iname SUCHMUSTER -inum N -ipath SUCHMUSTER \n"
307 " -iregex SUCHMUSTER -links N -lname SUCHMUSTER -mmin N -mtime N \n"
308 " -name SUCHMUSTER -newer DATEI\n"
313 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
314 " -readable -writable -executable\n"
315 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
316 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
318 " -nouser -nogroup -path SUCHMUSTER -perm [+-]MODUS -regex SUCHMUSTER\n"
319 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
320 " -xtype [bcdpfls]\n"
324 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
325 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
326 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
327 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
332 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
333 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
334 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
338 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
344 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
345 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
346 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
347 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
348 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
351 #: find/parser.c:1027
353 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
356 #: find/parser.c:1473
358 msgid "invalid mode `%s'"
359 msgstr "Ungültiger Modus \"%s\"."
361 #: find/parser.c:1508
364 "warning: you have specified a mode pattern %s which is equivalent to 000. "
365 "The meaning of -perm /000 will soon be changed to be consistent with -perm -"
366 "000; that is, at the moment it matches no files but it will soon be changed "
367 "to match all files."
370 #: find/parser.c:1664
371 msgid "invalid null argument to -size"
372 msgstr "\"-size\" erfordert ein Argument."
374 #: find/parser.c:1710
376 msgid "invalid -size type `%c'"
377 msgstr "Ungültige Einheit \"%c\" für \"-size\"."
379 #: find/parser.c:1759
381 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
382 "'literal' or 'safe'"
385 #: find/parser.c:1903
387 msgid "GNU find version %s\n"
388 msgstr "GNU find Version %s\n"
390 #: find/parser.c:1904
392 msgid "Features enabled: "
395 #: find/parser.c:2172
397 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
398 msgstr "Warnung: Unerkanntes Fluchtsymbol \"\\%c\"."
400 #: find/parser.c:2187
402 msgid "error: %s at end of format string"
405 #: find/parser.c:2224
407 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
408 msgstr "Warnung: Unerkannte Formatanweisung \"%%%c\"."
410 #: find/parser.c:2353
413 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
414 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
415 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
419 #: find/parser.c:2453
421 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
422 "this is a potential security problem."
425 #: find/parser.c:2476
427 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
430 #: find/parser.c:2489
432 msgid "The environment is too large for exec()."
433 msgstr "Der Umgebungsspeicher ist für \"exec\" nicht ausreichend."
437 msgid "< %s ... %s > ? "
438 msgstr "< %s ... %s > ? "
440 #: find/pred.c:1573 xargs/xargs.c:1030
442 msgstr "Kann keinen neuen Prozeß starten."
446 msgid "error waiting for %s"
447 msgstr "Fehler beim Warten auf das Prozeßende von %s."
451 msgid "%s terminated by signal %d"
452 msgstr "Der Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
454 #: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
455 msgid "invalid expression"
456 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
461 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
467 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
472 msgid "expected an expression after '%s'"
477 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
478 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
483 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
484 "need an extra predicate after '%s'"
489 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
490 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
494 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
498 #: find/tree.c:157 find/tree.c:809
499 msgid "oops -- invalid expression type!"
500 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
504 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
505 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
509 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
510 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
514 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
515 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
519 msgid "paths must precede expression: %s"
520 msgstr "Der Pfad muß vor dem Suchkriterium stehen."
524 msgid "invalid predicate `%s'"
525 msgstr "ungültige Option `%s'"
529 msgid "missing argument to `%s'"
530 msgstr "Fehlendes Argument für \"%s\"."
534 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
535 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
539 msgid "you have too many ')'"
540 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
544 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
545 msgstr "ungültige Option `%s'"
548 msgid "unexpected extra predicate"
552 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
553 msgstr "Oops -- Das automatische Einfügen von \"-and\" ist ungültig!"
558 "Usage: %s [--version | --help]\n"
559 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
561 "Aufruf: %s häufigste_gemeinsame_Buchstabenpaare < Liste > "
562 "komprimierte_Liste\n"
564 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1307 xargs/xargs.c:1228
568 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
571 "Fehler bitte an <bug-findutils@gnu.org> melden.\n"
572 "Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig."
576 msgid "GNU findutils version %s\n"
577 msgstr "GNU find Version %s\n"
579 #: locate/locate.c:160
583 #: locate/locate.c:562
585 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
588 #: locate/locate.c:840
590 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
593 #: locate/locate.c:845
595 msgid "Matching Filenames: %s "
598 #: locate/locate.c:846
600 msgid "All Filenames: %s "
603 #: locate/locate.c:849
605 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
608 #: locate/locate.c:853
612 "\tof which %s contain whitespace, "
615 #: locate/locate.c:856
619 "\t%s contain newline characters, "
622 #: locate/locate.c:859
626 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
629 #: locate/locate.c:867
632 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
633 "compression ratio.\n"
636 #: locate/locate.c:874
638 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
641 #: locate/locate.c:881
643 msgid "Compression ratio is undefined\n"
646 #: locate/locate.c:938
649 "locate database `%s' looks like an slocate database but it seems to have "
650 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
653 #: locate/locate.c:1025
656 "`%s' is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
657 "now (you are, after all, using the CVS code)."
660 #: locate/locate.c:1053
662 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
663 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
664 "generated for this database.\n"
667 #: locate/locate.c:1064
669 msgid "`%s' is an slocate database. Turning on the '-e' option."
672 #: locate/locate.c:1257
674 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
677 #: locate/locate.c:1298
680 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
681 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
682 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
683 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
685 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
686 " [-version] [--help]\n"
690 #: locate/locate.c:1355
691 msgid "failed to drop group privileges"
694 #: locate/locate.c:1362
695 msgid "failed to drop setuid privileges"
698 #: locate/locate.c:1373
699 msgid "Failed to drop privileges"
702 #: locate/locate.c:1506
704 msgid "GNU locate version %s\n"
705 msgstr "GNU locate Version %s\n"
707 #: locate/locate.c:1545
709 msgid "argument to --limit"
710 msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
712 #: locate/locate.c:1628
713 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
716 #: locate/locate.c:1697
718 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
719 msgstr "Warnung: Die Datenbank `%s' ist älter als %d %s."
723 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
729 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
730 "values must not exceed %lx."
736 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
737 "values must not exceed %lo."
743 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
744 "characters %s not recognised."
750 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
751 "single character or an escape sequence starting with \\."
755 msgid "environment is too large for exec"
756 msgstr "Der Umgebungsspeicher ist für \"exec\" nicht ausreichend."
760 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
765 msgid "GNU xargs version %s\n"
766 msgstr "GNU xargs Version %s\n"
770 msgid "Cannot open input file `%s'"
775 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
780 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
785 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
790 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
793 #: xargs/xargs.c:776 xargs/xargs.c:857
796 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
800 #: xargs/xargs.c:777 xargs/xargs.c:858
804 #: xargs/xargs.c:777 xargs/xargs.c:858
808 #: xargs/xargs.c:875 xargs/xargs.c:932
809 msgid "argument line too long"
810 msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
812 #: xargs/xargs.c:1105
813 msgid "error waiting for child process"
814 msgstr "Fehler beim Warten auf das Ende des Kindsprozesses."
816 #: xargs/xargs.c:1121
818 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
819 msgstr "Prozeß %s mit Rückgabewert 255 beendet. Abbruch!"
821 #: xargs/xargs.c:1123
823 msgid "%s: stopped by signal %d"
824 msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d angehalten."
826 #: xargs/xargs.c:1125
828 msgid "%s: terminated by signal %d"
829 msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
831 #: xargs/xargs.c:1178
833 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
834 msgstr "%s: Ungültiger Wert für die \"-%c\" Option.\n"
836 #: xargs/xargs.c:1185
838 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
839 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß größer als %ld sein.\n"
841 #: xargs/xargs.c:1199
843 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
844 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß kleiner als %ld sein.\n"
846 #: xargs/xargs.c:1217
849 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
850 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
851 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
852 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
853 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
854 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
855 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [[--show-limits]\n"
856 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
857 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
859 "Aufruf: %s [-0prtx] [-e[Dateiendezeichen]] [-i[Ersatzzeichen]]\n"
860 " [-l[Zeilenanzahl]] [-n Argumentanzahl] [-s Zeichenanzahl]\n"
861 " [-P Prozessanzahl] [--null] [--eof[=Dateiendezeichenkette]]\n"
862 " [--replace[=Ersatzzeichenkette]] [--max-lines[=Zeilenanzahl]]\n"
863 " [--interactive] [--max-chars=Zeichenanzahl] [--verbose] [--exit]\n"
864 " [--max-procs=Prozeßanzahl] [--max-args=Argumentanzahl]\n"
865 " [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [Kommando "
866 "[Anfangsargumente]]\n"
872 #~ msgstr "Kein Treffer"
874 #~ msgid "Invalid regular expression"
875 #~ msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck."
877 #~ msgid "Invalid collation character"
878 #~ msgstr "Ungültiges Vergleichszeichen."
880 #~ msgid "Invalid character class name"
881 #~ msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname."
883 #~ msgid "Trailing backslash"
884 #~ msgstr "Angehängter umgekehrter Schrägstrich."
886 #~ msgid "Invalid back reference"
887 #~ msgstr "Ungültiger Rückbezug."
889 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
890 #~ msgstr "Nicht korrespondierende [ oder [^."
892 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
893 #~ msgstr "Nicht korrespondierende ( oder \\(."
895 #~ msgid "Unmatched \\{"
896 #~ msgstr "Nicht korrespondierende \\{."
898 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
899 #~ msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
901 #~ msgid "Invalid range end"
902 #~ msgstr "Ungültiges Bereichsende."
904 #~ msgid "Memory exhausted"
905 #~ msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."
907 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
908 #~ msgstr "Der vorhergehende reguläre Ausdruck ist ungültig."
910 #~ msgid "Premature end of regular expression"
911 #~ msgstr "Der reguläre Ausdruck ist unfertig."
913 #~ msgid "Regular expression too big"
914 #~ msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu lang."
916 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
917 #~ msgstr "Fehlendes korrespondierendes ) oder \\)."
919 #~ msgid "No previous regular expression"
920 #~ msgstr "Es fehlt ein vorhergehender regulärer Ausdruck."
924 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
925 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
929 #~ "Aktionen: -exec KOMMANDO ; -fprint DATEI -fprint0 DATEI -fprintf DATEI "
931 #~ " -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
933 #~ msgid "Predicate List:\n"
934 #~ msgstr "Optionsliste:\n"
936 #~ msgid "Eval Tree:\n"
937 #~ msgstr "Auswertbaum:\n"
939 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
940 #~ msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
943 #~ msgid "Optimized command line:\n"
944 #~ msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
946 #~ msgid "virtual memory exhausted"
947 #~ msgstr "Der virtuelle Arbeitsspeicher ist erschöpft."
949 #~ msgid "inserting %s\n"
950 #~ msgstr "Füge %s ein.\n"
952 #~ msgid " type: %s %s "
953 #~ msgstr " Typ: %s %s "
959 #~ msgstr "rechts:\n"
961 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
962 #~ msgstr "Normalisierter Auswertbaum:\n"
964 #~ msgid "memory exhausted"
965 #~ msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."
967 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
968 #~ msgstr "%s wurde während des Ausführens von %s geändert."
970 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
971 #~ msgstr "%s/.. wurde während des Ausführens von %s geändert."
973 #~ msgid "error in %s: %s"
974 #~ msgstr "Fehler in %s: %s."
977 #~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
978 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
979 #~ " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
980 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
982 #~ " AUSDR1 -o AUSDR2 AUSDR1 -or AUSDR2 AUSDR1 , AUSDR2\n"
983 #~ "Optionen (immer wahr): -daystart -depth -follow --help\n"
984 #~ " -maxdepth EBENEN -mindepth EBENEN -mount -noleaf --version -xdev\n"
985 #~ "Tests (N kann +N, -N oder N sein): -amin N -anewer File -atime N -cmin N\n"
988 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
989 #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
991 #~ "Aufruf: %s [-d Pfad | --database=Pfad] [-e | --existing]\n"
992 #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] Suchmuster...\n"
994 #~ msgid "unmatched %s quote"
995 #~ msgstr "Fehlendes korrespondierendes %s Anführungszeichen."
997 #~ msgid "command too long"
998 #~ msgstr "Das Kommando ist zu lang."
1000 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
1001 #~ msgstr "Kann ein Argument nicht innerhalb der Argumentliste einfügen."
1003 #~ msgid "argument list too long"
1004 #~ msgstr "Die Argumentliste ist zu lang."