did make dist
[findutils.git] / po / et.po
blob22c2ce8482113bb6cd5ba3c01b59c24b948617c2
1 # Estonian translations for findutils
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-02-25 13:28+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-11-11 12:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "vigane argument %s (%s)"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "segane argument %s (%s)"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Lubatud argumendid on:"
32 #: gnulib/lib/error.c:125
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:477
94 msgid "block size"
95 msgstr "bloki suurus"
97 #. TRANSLATORS:
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'".  If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
117 msgid "`"
118 msgstr "`"
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:231
121 msgid "'"
122 msgstr "'"
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
125 msgid "^[yY]"
126 msgstr "^[jJ]"
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
129 msgid "^[nN]"
130 msgstr "^[eE]"
132 #: find/util.c:156
133 #, c-format
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Kasuta: %s [-H] [-L] [-P] [-Otase] [-D "
137 #: find/util.c:158
138 #, c-format
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "] [tee...] [avaldis]\n"
142 #: find/util.c:584
143 #, c-format
144 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
145 msgstr "Ignoreerin tundmatut silumise võtit %s"
147 #: find/util.c:591
148 msgid "Empty argument to the -D option."
149 msgstr "Võtmel -D puudub argument."
151 #: find/util.c:605
152 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
153 msgstr "Võtme -O järel peab olema numbriline argument"
155 #: find/util.c:614 find/util.c:624
156 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
157 msgstr "Palun kirjutage võtme -O järel number"
159 #: find/util.c:629 find/util.c:633
160 #, c-format
161 msgid "Invalid optimisation level %s"
162 msgstr "Vigane optimeerimise tase %s"
164 #: find/util.c:640
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
168 "consider using GNU locate."
169 msgstr ""
170 "Optimiseerimise tase %lu on liiga kõrge. Kui soovite leida faile väga "
171 "kiiresti, kasutage GNU locate programmi."
173 #: find/util.c:751
174 msgid ""
175 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
176 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
177 msgstr ""
178 "Keskkonnamuutujat FIND_BLOCK_SIZE ei toetata, bloki suurust mõjutab ainult "
179 "keskkonna muutuja POSIXLY_CORRECT"
181 #: find/find.c:188 find/find.c:191
182 msgid "cannot get current directory"
183 msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
185 #: find/find.c:369
186 #, c-format
187 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
188 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just lahti haagitud."
190 #: find/find.c:379
191 #, c-format
192 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
193 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just haagitud."
195 #: find/find.c:474
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
199 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
200 msgstr ""
201 "%s%s muutus %s töö ajal (vana seadme number %ld, uus seadme number %ld, "
202 "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
204 #: find/find.c:511
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
208 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
209 msgstr ""
210 "%s%s muutus %s töö ajal (vana i-kirje number %ld, uus i-kirje number %ld, "
211 "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
213 #: find/find.c:1055
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
217 "already visited the directory to which it points."
218 msgstr ""
219 "Nimeviide `%s' on osa tsüklist kataloogipuus; me oleme juba külastanad "
220 "kataloogi, millele see viitab."
222 #: find/find.c:1070
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
226 "directory which is %d %s."
227 msgstr ""
228 "Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; `%s' omab sama seadme ja i-kirje "
229 "numbreid kui kataloog %d %s."
231 #: find/find.c:1074
232 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
233 msgstr "samm kõrgemal failisüsteemi puus"
235 #: find/find.c:1075
236 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
237 msgstr "sammu kõrgemal failisüsteemi puus"
239 #: find/find.c:1309
240 #, c-format
241 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
242 msgstr "hoiatus: ei järgi nimeviidet %s"
244 #: find/find.c:1353
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
248 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
249 "results may have failed to include directories that should have been "
250 "searched."
251 msgstr ""
252 "HOIATUS: %s viidete arv on vale: see võib olla viga teie failisüsteemi "
253 "draiveris. Kasutan automaatselt find'i -noleaf võtit.  Varasemad tulemused "
254 "ei pruugi sisaldada kõiki katalooge."
256 #: find/fstype.c:253
257 msgid "unknown"
258 msgstr "tundmatu"
260 #: find/parser.c:436
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
264 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
265 "as those specified after it).  Please specify options before other "
266 "arguments.\n"
267 msgstr ""
268 "hoiatus: te olete kasutanud võtit %s peale mitte-võtit %s, aga võtmed ei ole "
269 "positsioonilised (%s mõjutab eelnevalt ja järgnevalt määratud teste).  Palun "
270 "andke võtmed enne muid argumente.\n"
272 #: find/parser.c:651
273 msgid ""
274 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
275 "latter is a POSIX-compliant feature."
276 msgstr ""
277 "hoiatus: võti -d on aegunud; kasutage palun võtit -depth, viimane on POSIX-"
278 "ühilduv."
280 #: find/parser.c:854
281 msgid ""
282 "\n"
283 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
284 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
285 msgstr ""
286 "\n"
287 "vaikimisi tee on jooksev kataloog; vaikimisi avaldis on -print\n"
288 "avaldis võib koosneda: operaatorid, võtmed, testid ja tegevused:\n"
290 #: find/parser.c:857
291 msgid ""
292 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
293 "given):\n"
294 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
295 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
296 msgstr ""
297 "operaatorid (kahanevas eelistusjärjekorras; kui muid pole, on operaator -"
298 "and):\n"
299 "      ( AVALD ) ! AVALD -not AVALD   AVALD1 -a AVALD2   AVALD1 -and AVALD2\n"
300 "      AVALD1 -o AVALD2   AVALD1 -or AVALD2   AVALD1 , AVALD2\n"
302 #: find/parser.c:861
303 msgid ""
304 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
305 "\n"
306 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
307 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
308 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
309 msgstr ""
310 "positsioonilised võtmed (alati tõesed): -daystart -follow -regextype\n"
311 "tavalised võtmed (alati tõesed, kasutatakse muude avaldiste ees):\n"
312 "      -depth --help -maxdepth TASE -mindepth TASE -mount -noleaf\n"
313 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
315 #: find/parser.c:866
316 msgid ""
317 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
318 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
319 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
320 "PATTERN\n"
321 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
322 msgstr ""
323 "testid (N võib olla +N või -N või N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
324 "      -cnewer FAIL -ctime N -empty -false -fstype TÜÜP -gid N -group NIMI\n"
325 "      -ilname MUSTER -iname MUSTER -inum N -iwholename MUSTER -iregex "
326 "MUSTER\n"
327 "      -links N -lname MUSTER -mmin N -mtime N -name MUSTER -newer FAIL"
329 #: find/parser.c:871
330 msgid ""
331 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
332 "      -readable -writable -executable\n"
333 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
334 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
335 msgstr ""
336 "      -nouser -nogroup -path MUSTER -perm [+-]MOOD -regex MUSTER\n"
337 "      -readable -writable -executable\n"
338 "      -wholename MUSTER -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
339 "      -used N -user NIMI -xtype [bcdpfls]\n"
341 #: find/parser.c:876
342 msgid ""
343 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
344 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
345 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
346 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
347 msgstr ""
348 "tegevused: -delete -print0 -printf VORMING -fprintf FAILI VORMING -print \n"
349 "      -fprint0 FAIL -fprint FAIL -ls -fls FAIL -prune -quit\n"
350 "      -exec KÄSKLUS ; -exec KÄSKLUS {} + -ok KÄSKLUS ;\n"
351 "      -execdir KÄSKLUS ; -execdir KÄSKLUS {} + -okdir KÄSKLUS ;\n"
353 #: find/parser.c:882
354 msgid ""
355 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
356 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
357 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
358 msgstr ""
359 "Vigadest teatage (ja protsessi saab jälgida) findutils vea raporti lehel\n"
360 "http://savannah.gnu.org/ vï kui teil puudub juurdepääs veebile, saates\n"
361 "emaili aadressil <bug-findutils@gnu.org>."
363 #: find/parser.c:930
364 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
365 msgstr "funktsiooni fnmatch() korrektsuse kontroll ebaõnnestus."
367 #: find/parser.c:945
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
371 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
372 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
373 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
374 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
375 msgstr ""
376 "hoiatus: failinimed Unixis ei sisalda tavaliselt kaldkriipse (kuigi teed "
377 "sisaldavad). See tähendab et '%s %s' saab ilmselt selles süsteemis kogu aeg "
378 "väärtuse 'false'.  Tõenäoliselt on '-wholename' või siis '-samefile' test "
379 "märksa kasulikum.  Alternatiivina, kui te kasutate GNU grep, võiks proovida "
380 "'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
382 #: find/parser.c:991
383 msgid ""
384 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
385 msgstr ""
386 "hoiatus: predikaat -ipath on aegunud; kasutage selle asemel palun -"
387 "iwholename."
389 #: find/parser.c:1456
390 #, c-format
391 msgid "invalid mode `%s'"
392 msgstr "vigane mood `%s'"
394 #: find/parser.c:1474
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid ""
397 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
398 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
399 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
400 msgstr ""
401 "hoiatus: te määrasite moodi mustri %s, mis on sama kui 000. -perm /000 "
402 "tähendus muudetakse varsti, et oleks kooskõlas -perm -000; see tähendab, "
403 "praegu selline muster ei leia ühtegi faili, aga hakkab leidma kõiki faile. "
405 #: find/parser.c:1659
406 msgid "invalid null argument to -size"
407 msgstr "vigane tühi argument -size predikaadile"
409 #: find/parser.c:1705
410 #, c-format
411 msgid "invalid -size type `%c'"
412 msgstr "vigane tüüp `%c' -size predikaadile"
414 #: find/parser.c:1755
415 msgid ""
416 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
417 "'literal' or 'safe'"
418 msgstr "Võti -show-control-chars vajab argumenti 'literal' või 'safe'"
420 #: find/parser.c:1898
421 #, c-format
422 msgid "GNU find version %s\n"
423 msgstr "GNU find versioon %s\n"
425 #: find/parser.c:1899
426 #, c-format
427 msgid "Features enabled: "
428 msgstr "Lubatud omadused: "
430 #: find/parser.c:2169
431 #, c-format
432 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
433 msgstr "hoiatus: tundmatu paojada `\\%c'"
435 #: find/parser.c:2185
436 #, c-format
437 msgid "error: %s at end of format string"
438 msgstr ""
440 #: find/parser.c:2224
441 #, c-format
442 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
443 msgstr "hoiatus: tundmatu formaadidirektiiv `%%%c'"
445 #: find/parser.c:2367
446 #, c-format
447 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
448 msgstr ""
450 #: find/parser.c:2392
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
454 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
455 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
456 "trailing colons)"
457 msgstr ""
458 "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s "
459 "korral ebaturvaline.  Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast "
460 "(eemaldage \".\" või algavad või lõpetavad koolonid)"
462 #: find/parser.c:2398
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid ""
465 "The ralative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
466 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
467 "entry from $PATH"
468 msgstr ""
469 "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s "
470 "korral ebaturvaline.  Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast "
471 "(eemaldage \".\" või algavad või lõpetavad koolonid)"
473 #: find/parser.c:2496
474 msgid ""
475 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
476 "this is a potential security problem."
477 msgstr ""
478 "Võtmetega -execdir ja -okdir ei ole lubatud programmi nimes kasutada {}, "
479 "kuna see võib olla turvarisk."
481 #: find/parser.c:2519
482 #, c-format
483 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
484 msgstr "Predikaadiga -exec%s ... + on lubatud kasutada ainult ühte {} paari"
486 #: find/parser.c:2532
487 msgid "The environment is too large for exec()."
488 msgstr "exec() funktsioonile antud keskkond on liiga suur."
490 #: find/parser.c:2715
491 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
492 msgstr ""
494 #: find/pred.c:1208
495 #, c-format
496 msgid "< %s ... %s > ? "
497 msgstr "< %s ... %s > ? "
499 #: find/pred.c:1655 xargs/xargs.c:1062
500 msgid "cannot fork"
501 msgstr "fork ebaõnnestus"
503 #: find/pred.c:1695
504 #, c-format
505 msgid "error waiting for %s"
506 msgstr "viga %s oodates"
508 #: find/pred.c:1703
509 #, c-format
510 msgid "%s terminated by signal %d"
511 msgstr "%s katkestati signaaliga %d"
513 #: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
514 msgid "invalid expression"
515 msgstr "vigane avaldis"
517 #: find/tree.c:97
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
521 "it."
522 msgstr ""
523 "vigane avaldis; te olete kasutanud binaarset operaatorit '%s', aga tema ees "
524 "ei ole midagi."
526 #: find/tree.c:106
527 #, c-format
528 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
529 msgstr "'%s' ja ')' vahel peab olema avaldis"
531 #: find/tree.c:115
532 #, c-format
533 msgid "expected an expression after '%s'"
534 msgstr "'%s' järel oodati avaldist"
536 #: find/tree.c:119
537 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
538 msgstr "vigane avaldis; liiga palju ')'"
540 #: find/tree.c:141
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
544 "need an extra predicate after '%s'"
545 msgstr ""
546 "vigane avaldis; eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub. Võibolla tuleb "
547 "lisada '%s' järele predikaat"
549 #: find/tree.c:147
550 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
551 msgstr "vigane avaldis; tühjad sulud pole lubatud."
553 #: find/tree.c:152
554 msgid ""
555 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
556 "one."
557 msgstr "vigane avaldis: eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub."
559 #: find/tree.c:157 find/tree.c:811
560 msgid "oops -- invalid expression type!"
561 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp!"
563 #: find/tree.c:229
564 #, c-format
565 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
566 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp (%d)!"
568 #: find/tree.c:941
569 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
570 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_stat'is!"
572 #: find/tree.c:977
573 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
574 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_type's!"
576 #: find/tree.c:1317
577 #, c-format
578 msgid "paths must precede expression: %s"
579 msgstr "teed peavad olema enne avaldist: %s"
581 #: find/tree.c:1326
582 #, c-format
583 msgid "invalid predicate `%s'"
584 msgstr "vigane predikaat `%s'"
586 #: find/tree.c:1335
587 #, c-format
588 msgid "missing argument to `%s'"
589 msgstr "`%s' nõuab argumenti"
591 #: find/tree.c:1337
592 #, c-format
593 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
594 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
596 #: find/tree.c:1412
597 msgid "you have too many ')'"
598 msgstr "liiga palju ')'"
600 #: find/tree.c:1417
601 #, c-format
602 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
603 msgstr "ootamatu täiendav predikaat '%s'"
605 #: find/tree.c:1419
606 msgid "unexpected extra predicate"
607 msgstr "ootamatu täiendav predikaat"
609 #: find/tree.c:1529
610 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
611 msgstr "oops -- vigane konjunktsioonioperaatori lisamine!"
613 #: locate/code.c:127
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "Usage: %s [--version | --help]\n"
617 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
618 msgstr ""
619 "Kasuta: %s [--version | --help]\n"
620 "või     %s enamus_bigram_koode < faili-loend > locate-andmebaas\n"
622 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1358 xargs/xargs.c:1260
623 msgid ""
624 "\n"
625 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
626 msgstr ""
627 "\n"
628 "Vigadest teatage aadressil <bug-findutils@gnu.org>.\n"
630 #: locate/code.c:165
631 #, c-format
632 msgid "GNU findutils version %s\n"
633 msgstr "GNU findutils versioon %s\n"
635 #: locate/locate.c:162
636 msgid "days"
637 msgstr "päeva"
639 #: locate/locate.c:211
640 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
641 msgstr ""
643 #: locate/locate.c:227 locate/locate.c:234
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "Invalid argument `%s' for option --max-database-age"
646 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
648 #: locate/locate.c:609
649 #, c-format
650 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
651 msgstr "locate andmebaas `%s' on katki"
653 #: locate/locate.c:887
654 #, c-format
655 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
656 msgstr "Locate andmebaasi maht: %s baiti\n"
658 #: locate/locate.c:892
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "Matching Filenames: %s "
661 msgstr "Failinimed: %s "
663 #: locate/locate.c:893
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "All Filenames: %s "
666 msgstr "Failinimed: %s "
668 #: locate/locate.c:896
669 #, c-format
670 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
671 msgstr "kogumahuga %s baiti"
673 #: locate/locate.c:900
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "\n"
677 "\tof which %s contain whitespace, "
678 msgstr ""
679 "\n"
680 "\tmillest %s sisaldab tühemikke, "
682 #: locate/locate.c:903
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "\n"
686 "\t%s contain newline characters, "
687 msgstr ""
688 "\n"
689 "\t%s sisaldab reavahetuse sümboleid, "
691 #: locate/locate.c:906
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "\n"
695 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
696 msgstr ""
697 "\n"
698 "\tja %s sisaldab sümboleid, milles on kõrgeim bitt seatud.\n"
700 #: locate/locate.c:914
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
704 "compression ratio.\n"
705 msgstr ""
707 #: locate/locate.c:921
708 #, c-format
709 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
710 msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
712 #: locate/locate.c:928
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "Compression ratio is undefined\n"
715 msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
717 #: locate/locate.c:983
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "locate database `%s' looks like an slocate database but it seems to have "
721 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
722 msgstr ""
724 #: locate/locate.c:1076
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "`%s' is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
728 "now (you are, after all, using the CVS code)."
729 msgstr ""
731 #: locate/locate.c:1104
732 msgid ""
733 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
734 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
735 "generated for this database.\n"
736 msgstr ""
738 #: locate/locate.c:1115
739 #, c-format
740 msgid "`%s' is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
741 msgstr ""
743 #: locate/locate.c:1308
744 #, c-format
745 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
746 msgstr "Andmebaas %s kasutab %s vormingut.\n"
748 #: locate/locate.c:1349
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid ""
751 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
752 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
753 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
754 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
755 "stdio ]\n"
756 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
757 "      [--max-database-age D] [-version] [--help]\n"
758 "      pattern...\n"
759 msgstr ""
760 "Kasuta: %s [-d tee | --database=tee] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
761 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
762 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
763 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
764 "stdio ]\n"
765 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TÜÜP]\n"
766 "      [--version] [--help]\n"
767 "      muster...\n"
769 #: locate/locate.c:1408
770 msgid "failed to drop group privileges"
771 msgstr ""
773 #: locate/locate.c:1415
774 msgid "failed to drop setuid privileges"
775 msgstr ""
777 #: locate/locate.c:1426
778 msgid "Failed to drop privileges"
779 msgstr ""
781 #: locate/locate.c:1564
782 #, c-format
783 msgid "GNU locate version %s\n"
784 msgstr "GNU locate versioon %s\n"
786 #: locate/locate.c:1603
787 msgid "argument to --limit"
788 msgstr "võtme --limit argument"
790 #: locate/locate.c:1686
791 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
792 msgstr "hoiatus: locate andmebaasi saab standardsisendist ainult korra lugeda."
794 #: locate/locate.c:1757
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
797 msgstr "hoiatus: andmebaas `%s' on rohkem, kui %d %s vana"
799 #: xargs/xargs.c:300
800 #, c-format
801 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
802 msgstr "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s."
804 #: xargs/xargs.c:318
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
808 "values must not exceed %lx."
809 msgstr ""
810 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
811 "ületada %lx."
813 #: xargs/xargs.c:324
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
817 "values must not exceed %lo."
818 msgstr ""
819 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
820 "ületada %lo."
822 #: xargs/xargs.c:333
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
826 "characters %s not recognised."
827 msgstr ""
828 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; lõpetavad sümbolid %s on "
829 "tundmatud."
831 #: xargs/xargs.c:378
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
835 "single character or an escape sequence starting with \\."
836 msgstr ""
837 "Vigane sisendi eraldaja määrang %s: eraldaja peab olema kas üks sümbol või "
838 "sümboliga \\ algav paojada."
840 #: xargs/xargs.c:395
841 msgid "environment is too large for exec"
842 msgstr "exec funktsioonile antud keskkond on liiga suur"
844 #: xargs/xargs.c:536
845 #, c-format
846 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
847 msgstr "hoiatus: võtme -s väärtus %ld on liiga suur, kasutan %ld"
849 #: xargs/xargs.c:575
850 #, c-format
851 msgid "GNU xargs version %s\n"
852 msgstr "GNU xargs versioon %s\n"
854 #: xargs/xargs.c:605
855 #, c-format
856 msgid "Cannot open input file `%s'"
857 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
859 #: xargs/xargs.c:641
860 #, c-format
861 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
862 msgstr "Teie keskkonnamuutujad kasutavad %lu baiti\n"
864 #: xargs/xargs.c:644
865 #, c-format
866 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
867 msgstr "POSIX alumine ja ülemine piirang argumendi pikkusele on: %lu, %lu\n"
869 #: xargs/xargs.c:648
870 #, c-format
871 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
872 msgstr "Tegelikult kasutatava käsu maksimum pikkus on: %ld\n"
874 #: xargs/xargs.c:652
875 #, c-format
876 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
877 msgstr "Tegelikult kasutatava käsupuhvri suurus on: %lu\n"
879 #: xargs/xargs.c:784 xargs/xargs.c:877
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
883 "the -0 option"
884 msgstr ""
885 "puudub kvoot %s; vaikimisi kasutatab xargs omi kvoote, kui just pole "
886 "kasutatud võtit -O"
888 #: xargs/xargs.c:785 xargs/xargs.c:878
889 msgid "double"
890 msgstr "dubleeritud"
892 #: xargs/xargs.c:785 xargs/xargs.c:878
893 msgid "single"
894 msgstr "ühekordne"
896 #: xargs/xargs.c:897
897 msgid ""
898 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
899 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
900 msgstr ""
902 #: xargs/xargs.c:907 xargs/xargs.c:964
903 msgid "argument line too long"
904 msgstr "argumendi rida on liiga pikk"
906 #: xargs/xargs.c:1137
907 msgid "error waiting for child process"
908 msgstr "viga alamprotsessi ootamisel"
910 #: xargs/xargs.c:1153
911 #, c-format
912 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
913 msgstr "%s: lõpetas olekuga 255; katkestan"
915 #: xargs/xargs.c:1155
916 #, c-format
917 msgid "%s: stopped by signal %d"
918 msgstr "%s: peatatud signaaliga %d"
920 #: xargs/xargs.c:1157
921 #, c-format
922 msgid "%s: terminated by signal %d"
923 msgstr "%s: katkestatud signaaliga %d"
925 #: xargs/xargs.c:1210
926 #, c-format
927 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
928 msgstr "%s: vigane number võtmele -%c\n"
930 #: xargs/xargs.c:1217
931 #, c-format
932 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
933 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema suurem või võrdne kui %ld\n"
935 #: xargs/xargs.c:1231
936 #, c-format
937 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
938 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema väiksem kui %ld\n"
940 #: xargs/xargs.c:1249
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid ""
943 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
944 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
945 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
946 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
947 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
948 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
949 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
950 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
951 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
952 msgstr ""
953 "Kasuta: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=eraldaja]\n"
954 "       [-E eof-sõne] [-e[eof-sõne]] [--eof[=eof-sõne]]\n"
955 "       [-L maks-ridu] [-l[maks-ridu]] [--max-lines[=maks-ridu]]\n"
956 "       [-I asendus-sõne] [-i[asendus-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
957 "       [-n maks-argumente] [--max-args=maks-argumente]\n"
958 "       [-s maks-sümboleid] [--max-chars=maks-sümboleid]\n"
959 "       [-P maks-protsesse] [--max-procs=maks-protsesse]\n"
960 "       [--null] [--eof[=eof-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
961 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fail]\n"
962 "       [--version] [--help] [käsk [argumendid]]\n"
964 #~ msgid "old"
965 #~ msgstr "vana"