cvsimport
[findutils.git] / po / da.po
blob24ec1e2da45c9e90f10a21863ec8868988cbbad4
1 # Danish translation of GNU findutils.
2 # Copyright (C) 2000, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2000, 03, 04, 05.
5 # Konventioner:
7 #   positional -> positionsafhængig
8 #     
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-25 10:26+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 18:25+0200\n"
15 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
16 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
22 #, c-format
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
27 #, c-format
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "tvetydig parameter %s til %s"
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
32 #, c-format
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Gyldige parametre er:"
36 #: gnulib/lib/error.c:125
37 msgid "Unknown system error"
38 msgstr "Ukendt systemfejl"
40 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
41 #, c-format
42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 msgstr "%s: tilvalget '%s' er tvetydigt\n"
45 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
46 #, c-format
47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: tilvalget '--%s' må ikke have en parameter\n"
50 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
51 #, c-format
52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 msgstr "%s: tilvalget '%c%s' må ikke have en parameter\n"
55 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
56 #: gnulib/lib/getopt.c:995
57 #, c-format
58 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59 msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
62 #, c-format
63 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64 msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
66 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
67 #, c-format
68 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69 msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
71 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
72 #, c-format
73 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
76 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
77 #, c-format
78 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
81 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
82 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
83 #, c-format
84 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
85 msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter - %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
88 #, c-format
89 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
90 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er tvetydigt\n"
92 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
93 #, c-format
94 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
95 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' skal ikke have en parameter\n"
97 #: gnulib/lib/human.c:477
98 msgid "block size"
99 msgstr "blokstørrelse"
101 #. TRANSLATORS:
102 #. Get translations for open and closing quotation marks.
104 #. The message catalog should translate "`" to a left
105 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
106 #. "'".  If the catalog has no translation,
107 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
108 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
110 #. For example, an American English Unicode locale should
111 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
112 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
113 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
114 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
115 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
117 #. If you don't know what to put here, please see
118 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
119 #. and use glyphs suitable for your language.
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
121 msgid "`"
122 msgstr "'"
124 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
125 msgid "'"
126 msgstr "'"
128 # tillad både 'j' eller 'J' såvel som 'y' eller 'Y' til ja/nej-spørgsmål
129 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
130 msgid "^[yY]"
131 msgstr "^[yYjJ]"
133 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
134 msgid "^[nN]"
135 msgstr "^[nN]"
137 #: find/util.c:163
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
140 msgstr "Brug: %s [-H] [-L] [-P] [sti...] [udtryk]\n"
142 #: find/util.c:165
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "] [path...] [expression]\n"
145 msgstr "Brug: %s [sti...] [udtryk]\n"
147 #: find/util.c:206
148 #, c-format
149 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
150 msgstr ""
152 #: find/util.c:754
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
155 msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
157 #: find/util.c:761
158 msgid "Empty argument to the -D option."
159 msgstr ""
161 #: find/util.c:775
162 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
163 msgstr ""
165 #: find/util.c:784 find/util.c:794
166 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
167 msgstr ""
169 #: find/util.c:799 find/util.c:803
170 #, c-format
171 msgid "Invalid optimisation level %s"
172 msgstr ""
174 #: find/util.c:810
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
178 "consider using GNU locate."
179 msgstr ""
181 #: find/util.c:941
182 msgid ""
183 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
184 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
185 msgstr ""
186 "Miljøvariablen FIND_BLOCK_SIZE er ikke understøttet, det eneste der påvirker "
187 "blokstørrelsen er miljøvariablen POSIXLY_CORRECT"
189 #: find/find.c:207
190 msgid "cannot get current directory"
191 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
193 #: find/find.c:211
194 #, fuzzy
195 msgid "cannot stat current directory"
196 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
198 #: find/find.c:391
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
201 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet afmonteret for nylig."
203 #: find/find.c:401
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
206 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet monteret for nylig."
208 #: find/find.c:497
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid ""
211 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
212 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
213 msgstr ""
214 "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere enhedsnummer %ld, nyt "
215 "enhedsnummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
217 #: find/find.c:534
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid ""
220 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
221 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
222 msgstr ""
223 "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere inode-nummer %ld, nyt inode-"
224 "nummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
226 #: find/find.c:999
227 #, c-format
228 msgid "Failed to safely change directory into %s"
229 msgstr ""
231 #: find/find.c:1096
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid ""
234 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
235 "already visited the directory to which it points."
236 msgstr ""
237 "Symbolsk kæde '%s' er del af en løkke i kataloghierarkiet; det katalog som "
238 "den peger på, er allerede blevet besøgt."
240 #: find/find.c:1111
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid ""
243 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
244 "directory which is %d %s."
245 msgstr ""
246 "Filsystemsløkke fundet; '%s' har det samme enhedsnummer og indekseringsknude "
247 "som et katalog hvilket er %d %s."
249 #: find/find.c:1115
250 #, fuzzy
251 msgid "level higher in the file system hierarchy"
252 msgstr "niveau højere i filsystemshierarkiet"
254 #: find/find.c:1116
255 #, fuzzy
256 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
257 msgstr "niveauer højere i filsystemshierarkiet"
259 #: find/find.c:1361
260 #, c-format
261 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
262 msgstr "advarsel: kunne ikke følge det symbolske link %s"
264 #: find/find.c:1405
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid ""
267 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
268 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
269 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
270 "may have failed to include directories that should have been searched."
271 msgstr ""
272 "ADVARSEL: Antallet af hårde kæder for %s er forkert: dette kan være en fejl "
273 "i styringsprogram til filsystemet. Slår automatisk find's tilvalg -noleaf "
274 "til. Tidligere resultater kan have mislykket at medtage kataloger som skulle "
275 "have været gennemsøgt."
277 #: find/fstype.c:255
278 msgid "unknown"
279 msgstr "ukendt"
281 #: find/parser.c:469
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
285 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
286 "as those specified after it).  Please specify options before other "
287 "arguments.\n"
288 msgstr ""
289 "advarsel: du har angivet tilvalget %s efter parameteren %s som ikke er et "
290 "tilvalg, men tilvalg er ikke positionsafhængige (tilvalget %s påvirker både "
291 "test angivet før og efter det); angiv venligst tilvalg før andre parametre.\n"
293 #: find/parser.c:754
294 msgid ""
295 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
296 "latter is a POSIX-compliant feature."
297 msgstr ""
298 "advarsel: tilvalget -d er forældet; benyt -depth i stedet som er i "
299 "overenstemmelse med POSIX."
301 #: find/parser.c:1002
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
305 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
306 msgstr ""
308 #: find/parser.c:1015
309 #, c-format
310 msgid "%s is not the name of an existing group"
311 msgstr ""
313 #: find/parser.c:1020
314 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
315 msgstr ""
317 #: find/parser.c:1041
318 msgid ""
319 "\n"
320 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
321 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
322 msgstr ""
323 "\n"
324 "hvis ikke andet angivet er stien det aktuelle katalog og udtrykket -print\n"
325 "udtryk kan bestå af: operatorer, tilvalg, test og handlinger:\n"
327 #: find/parser.c:1044
328 msgid ""
329 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
330 "given):\n"
331 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
332 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
333 msgstr ""
334 "operatorer (i aftagende prioritet, udeladelse medfører -and):\n"
335 "      ( UDTR )  ! UDTR  -not UDTR  UDTR1 -a UDTR2  UDTR1 -and UDTR2\n"
336 "      UDTR1 -o UDTR2  UDTR1 -or UDTR2  UDTR1 , UDTR2\n"
338 #: find/parser.c:1048
339 msgid ""
340 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
341 "\n"
342 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
343 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
344 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
345 msgstr ""
346 "positionsafhængige tilvalg (altid sande): -daystart -follow -regextype\n"
347 "\n"
348 "normale tilvalg (altid sande, angives før andre udtryk): -depth\n"
349 "      -depth --help -maxdepth NIVEAUER -mindepth NIVEAUER -mount -noleaf\n"
350 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
352 #: find/parser.c:1053
353 msgid ""
354 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
355 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
356 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
357 "PATTERN\n"
358 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
359 msgstr ""
360 "test (N kan være +N eller -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n"
361 "      -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAVN\n"
362 "      -ilname MØNSTER -iname MØNSTER -inum N -iwholename MØNSTER -iregex "
363 "MØNSTER\n"
364 "      -links N -lname MØNSTER -mmin N -mtime N -name MØNSTER -newer FIL"
366 #: find/parser.c:1058
367 #, fuzzy
368 msgid ""
369 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
370 "      -readable -writable -executable\n"
371 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
372 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
373 msgstr ""
374 "      -nouser -nogroup -path MØNSTER -perm [+-]RETTIGHEDER -regex MØNSTER\n"
375 "      -wholename MØNSTER -size N[bckwMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
376 "      -used N -user NAVN -xtype [bcdpfls]\n"
378 #: find/parser.c:1063
379 msgid ""
380 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
381 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
382 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
383 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
384 msgstr ""
385 "handlinger: -delete -print0 -printf FORMAT -fprint FIL FORMAT -print \n"
386 "      -fprint0 FIL -fprint FIL -ls -fls FIL -prune -quit\n"
387 "      -exec KOMMANDO ; -exec KOMMANDO {} + -ok KOMMANDO ;\n"
388 "      -execdir KOMMANDO ; -execdir KOMMANDO {} + -okdir KOMMANDO ;\n"
390 #: find/parser.c:1069
391 msgid ""
392 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
393 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
394 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
395 msgstr ""
396 "Rapportér (og følg fremgangen på) fejl via findutils' fejlrapporteringsside\n"
397 "på http://savannah.gnu.org/ eller, hvis du ikke kan tilgå denne, ved\n"
398 "at sende et brev til <bug-findutils@gnu.org>."
400 #: find/parser.c:1123
401 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
402 msgstr "fornuftighedstjek af biblioteksfunktionen fnmatch() mislykkedes."
404 #: find/parser.c:1137
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
408 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
409 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
410 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
411 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
412 msgstr ""
413 "advarsel: Unix-filnavne indeholder som regel ikke skråstreger (selvom stier "
414 "gør). Det betyder at '%s %s' sandsynligvis vil være falsk altid på dette "
415 "system. Muligvis vil testen '-wholename' eller måske '-samefile' være mere "
416 "brugbar. Alternativt kan du hvis du bruger GNU grep, benytte 'find ... -"
417 "print0 | grep -FzZ %s'."
419 #: find/parser.c:1193
420 msgid ""
421 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
422 msgstr ""
423 "advarsel: udsagnet -ipath er forældet; brug venligst -iwholename i stedet."
425 #: find/parser.c:1282
426 #, c-format
427 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
428 msgstr ""
430 #: find/parser.c:1429
431 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
432 msgstr ""
434 #: find/parser.c:1479
435 #, c-format
436 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
437 msgstr ""
439 #: find/parser.c:1495
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
442 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
444 #: find/parser.c:1760
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "invalid mode %s"
447 msgstr "ugyldig tilstand '%s'"
449 #: find/parser.c:1779
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
453 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
454 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
455 msgstr ""
457 #: find/parser.c:1973
458 msgid "invalid null argument to -size"
459 msgstr "ugyldig tom parameter til -size"
461 #: find/parser.c:2021
462 #, c-format
463 msgid "invalid -size type `%c'"
464 msgstr "ugyldig -size type '%c'"
466 #: find/parser.c:2026
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
469 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
471 #: find/parser.c:2202
472 msgid ""
473 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
474 "'literal' or 'safe'"
475 msgstr ""
477 #: find/parser.c:2312
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Invalid argument %s to -used"
480 msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
482 #: find/parser.c:2365
483 #, c-format
484 msgid "GNU find version %s\n"
485 msgstr "GNU find version %s\n"
487 #: find/parser.c:2366 locate/code.c:191 locate/locate.c:1668 xargs/xargs.c:622
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
490 msgstr "GNU findutils version %s\n"
492 #: find/parser.c:2367
493 #, c-format
494 msgid "Features enabled: "
495 msgstr "Faciliteter aktiveret: "
497 #: find/parser.c:2474
498 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
499 msgstr ""
501 #: find/parser.c:2521
502 #, c-format
503 msgid "Unknown argument to -type: %c"
504 msgstr ""
506 #: find/parser.c:2642
507 #, c-format
508 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
509 msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
511 #: find/parser.c:2658
512 #, c-format
513 msgid "error: %s at end of format string"
514 msgstr ""
516 #: find/parser.c:2697
517 #, c-format
518 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
519 msgstr "advarsel: ukendt formatteringsdirektiv '%%%c'"
521 #: find/parser.c:2841
522 #, c-format
523 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
524 msgstr ""
526 #: find/parser.c:2866
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
530 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
531 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
532 "trailing colons)"
533 msgstr ""
534 "Det aktuelle katalog er medtaget i miljøvariablen PATH hvilket er usikkert "
535 "når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle "
536 "katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende "
537 "koloner)"
539 #: find/parser.c:2872
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid ""
542 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
543 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
544 "entry from $PATH"
545 msgstr ""
546 "Det aktuelle katalog er medtaget i miljøvariablen PATH hvilket er usikkert "
547 "når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle "
548 "katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende "
549 "koloner)"
551 #: find/parser.c:2975
552 msgid ""
553 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
554 "this is a potential security problem."
555 msgstr ""
556 "Det kan ikke bruge {} i programnavnet for -execdir og -okdir fordi der er et "
557 "potentielt sikkerhedsproblem."
559 #: find/parser.c:2998
560 #, c-format
561 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
562 msgstr "Kun en forekomst af {} er understøttet med -exec%s ... +"
564 #: find/parser.c:3015
565 #, fuzzy
566 msgid "The environment is too large for exec()."
567 msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
569 #: find/parser.c:3201
570 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
571 msgstr ""
573 #: find/parser.c:3355
574 msgid "standard error"
575 msgstr ""
577 #: find/parser.c:3360
578 msgid "standard output"
579 msgstr ""
581 #: find/pred.c:410
582 #, c-format
583 msgid "cannot delete %s"
584 msgstr ""
586 #: find/pred.c:1326
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
589 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
591 #: find/pred.c:1390
592 #, c-format
593 msgid "< %s ... %s > ? "
594 msgstr "< %s ... %s > ? "
596 #: find/pred.c:1834
597 msgid "Cannot close standard input"
598 msgstr ""
600 #: find/pred.c:1869
601 msgid "Failed to change directory"
602 msgstr ""
604 # der er plads nok at tage af
605 #: find/pred.c:1910 xargs/xargs.c:1119
606 msgid "cannot fork"
607 msgstr "kan ikke fraspalte en ny proces"
609 # ditto, ingen grund til kryptiskhed
610 #: find/pred.c:1935
611 #, c-format
612 msgid "error waiting for %s"
613 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på %s"
615 #: find/pred.c:1944
616 #, c-format
617 msgid "%s terminated by signal %d"
618 msgstr "%s afsluttet af signal %d"
620 #: find/tree.c:91 find/tree.c:96 find/tree.c:176 find/tree.c:215
621 msgid "invalid expression"
622 msgstr "ugyldigt udtryk"
624 #: find/tree.c:101
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid ""
627 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
628 "it."
629 msgstr "ugyldigt udtryk; binær operator uden noget foran"
631 #: find/tree.c:110
632 #, c-format
633 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
634 msgstr ""
636 #: find/tree.c:119
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "expected an expression after '%s'"
639 msgstr "uventet ekstra udsagn"
641 #: find/tree.c:123
642 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
643 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
645 #: find/tree.c:145
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid ""
648 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
649 "need an extra predicate after '%s'"
650 msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
652 #: find/tree.c:151
653 #, fuzzy
654 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
655 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
657 #: find/tree.c:156
658 msgid ""
659 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
660 "one."
661 msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
663 #: find/tree.c:161 find/tree.c:790
664 msgid "oops -- invalid expression type!"
665 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype!"
667 #: find/tree.c:233
668 #, c-format
669 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
670 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype (%d)!"
672 #: find/tree.c:1230
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "paths must precede expression: %s"
675 msgstr "stier skal stå før udtrykket"
677 #: find/tree.c:1239
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "unknown predicate `%s'"
680 msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
682 #: find/tree.c:1259
683 #, c-format
684 msgid "invalid predicate `%s'"
685 msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
687 #: find/tree.c:1264
688 #, c-format
689 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
690 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
692 #: find/tree.c:1271
693 #, c-format
694 msgid "missing argument to `%s'"
695 msgstr "manglende parameter til '%s'"
697 #: find/tree.c:1346
698 #, fuzzy
699 msgid "you have too many ')'"
700 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
702 #: find/tree.c:1351
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
705 msgstr "uventet ekstra udsagn"
707 #: find/tree.c:1353
708 msgid "unexpected extra predicate"
709 msgstr "uventet ekstra udsagn"
711 #: find/tree.c:1469
712 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
713 msgstr "ups - ugyldig automatisk indsættelse af 'and'!"
715 #: locate/code.c:132
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "Usage: %s [--version | --help]\n"
719 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
720 msgstr ""
721 "Brug: %s [--version | --help]\n"
722 "eller %s mest-brugte-bigrammer < liste > locate-database\n"
724 #: locate/code.c:136 locate/locate.c:1424 xargs/xargs.c:1317
725 msgid ""
726 "\n"
727 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
728 msgstr ""
729 "\n"
730 "Rapportér fejl til <bug-findutils@gnu.org> (oversættelsesfejl til "
731 "<dansk@klid.dk>).\n"
733 #: locate/code.c:154
734 msgid "write error"
735 msgstr ""
737 #: locate/code.c:190
738 #, c-format
739 msgid "GNU findutils version %s\n"
740 msgstr "GNU findutils version %s\n"
742 #: locate/locate.c:156
743 msgid "days"
744 msgstr "dage"
746 #: locate/locate.c:203
747 #, fuzzy
748 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
749 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
751 #: locate/locate.c:219 locate/locate.c:226
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
754 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
756 #: locate/locate.c:478
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
759 msgstr ""
760 "advarsel: locate-databasestien '%s' starter med et kolon hvilket ikke er et "
761 "gyldigt databasenavn"
763 #: locate/locate.c:613
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
766 msgstr "locate-databasen '%s' er ødelagt eller ugyldig"
768 #: locate/locate.c:900
769 #, c-format
770 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
771 msgstr "Locate-databasestørrelse: %s byte\n"
773 #: locate/locate.c:905
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Matching Filenames: %s "
776 msgstr "Filnavne: %s "
778 #: locate/locate.c:906
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "All Filenames: %s "
781 msgstr "Filnavne: %s "
783 #: locate/locate.c:909
784 #, c-format
785 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
786 msgstr "men en kumulativ længde på %s byte"
788 #: locate/locate.c:913
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "\n"
792 "\tof which %s contain whitespace, "
793 msgstr ""
794 "\n"
795 "\taf hvilke %s indeholder mellemrum, "
797 #: locate/locate.c:916
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "\n"
801 "\t%s contain newline characters, "
802 msgstr ""
803 "\n"
804 "\t%s indeholder linjeskift, "
806 #: locate/locate.c:919
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "\n"
810 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
811 msgstr ""
812 "\n"
813 "\tog %s indeholder tegn med den højeste bit sat.\n"
815 #: locate/locate.c:927
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
819 "compression ratio.\n"
820 msgstr ""
822 #: locate/locate.c:940
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
825 msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%%\n"
827 #: locate/locate.c:947
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "Compression ratio is undefined\n"
830 msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%%\n"
832 #: locate/locate.c:1002
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
836 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
837 msgstr ""
839 #: locate/locate.c:1119
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
843 "now."
844 msgstr ""
846 #: locate/locate.c:1133
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
850 msgstr ""
852 #: locate/locate.c:1150
853 msgid ""
854 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
855 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
856 "generated for this database.\n"
857 msgstr ""
859 #: locate/locate.c:1161
860 #, c-format
861 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
862 msgstr ""
864 #: locate/locate.c:1199
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
867 msgstr "locate-databasen '%s' er ødelagt eller ugyldig"
869 #: locate/locate.c:1351
870 #, c-format
871 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
872 msgstr "Database %s er i formatet %s.\n"
874 #: locate/locate.c:1372
875 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
876 msgstr ""
878 #: locate/locate.c:1374
879 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
880 msgstr ""
882 #: locate/locate.c:1387
883 #, c-format
884 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
885 msgstr ""
887 #: locate/locate.c:1415
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid ""
890 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
891 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
892 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
893 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
894 "stdio ]\n"
895 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
896 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
897 "      pattern...\n"
898 msgstr ""
899 "Brug: %s [-d STI | --database=STI] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
900 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
901 "      [-l N | --limit=N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\\n"
902 "\"\n"
903 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]"
904 "\\n\"\n"
905 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | -regex] [--regextype=TYPE]\n"
906 "      [--version] [--help]\n"
907 "      MØNSTER...\n"
909 #: locate/locate.c:1478
910 msgid "failed to drop group privileges"
911 msgstr ""
913 #: locate/locate.c:1496
914 msgid "failed to drop setuid privileges"
915 msgstr ""
917 #: locate/locate.c:1510
918 msgid "Failed to fully drop privileges"
919 msgstr ""
921 #: locate/locate.c:1528
922 msgid "failed to drop setgid privileges"
923 msgstr ""
925 #: locate/locate.c:1667
926 #, c-format
927 msgid "GNU locate version %s\n"
928 msgstr "GNU locate version %s\n"
930 #: locate/locate.c:1707
931 msgid "argument to --limit"
932 msgstr "parameter til --limit"
934 #: locate/locate.c:1790
935 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
936 msgstr "advarsel: locate-databasen kan kun læses fra standard-ind en gang."
938 #: locate/locate.c:1852
939 msgid "time system call failed"
940 msgstr ""
942 #: locate/locate.c:1863
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
945 msgstr "advarsel: databasen '%s' er mere end %d %s gammel"
947 #: xargs/xargs.c:302
948 #, c-format
949 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
950 msgstr ""
952 #: xargs/xargs.c:320
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
956 "values must not exceed %lx."
957 msgstr ""
959 #: xargs/xargs.c:326
960 #, c-format
961 msgid ""
962 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
963 "values must not exceed %lo."
964 msgstr ""
966 #: xargs/xargs.c:335
967 #, c-format
968 msgid ""
969 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
970 "characters %s not recognised."
971 msgstr ""
973 #: xargs/xargs.c:380
974 #, c-format
975 msgid ""
976 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
977 "single character or an escape sequence starting with \\."
978 msgstr ""
980 #: xargs/xargs.c:397
981 msgid "environment is too large for exec"
982 msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
984 #: xargs/xargs.c:582
985 #, c-format
986 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
987 msgstr ""
989 #: xargs/xargs.c:621
990 #, c-format
991 msgid "GNU xargs version %s\n"
992 msgstr "GNU xargs version %s\n"
994 #: xargs/xargs.c:652
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "Cannot open input file %s"
997 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
999 #: xargs/xargs.c:688
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1002 msgstr "Din miljøvariabel optager %ld byte\n"
1004 #: xargs/xargs.c:691
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1007 msgstr "POSIX nedre og øvre grænser på parameterlængde: %ld, %ld\n"
1009 #: xargs/xargs.c:694
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid ""
1012 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1013 msgstr "POSIX nedre og øvre grænser på parameterlængde: %ld, %ld\n"
1015 #: xargs/xargs.c:697
1016 #, c-format
1017 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1018 msgstr "Maksimal længde af kommando der faktisk kunne bruges: %ld\n"
1020 #: xargs/xargs.c:701
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1023 msgstr "Størrelsen af det kommandomellemlager som faktisk bruges: %ld\n"
1025 #: xargs/xargs.c:707
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "\n"
1029 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1030 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1031 "of-file keystroke.\n"
1032 msgstr ""
1034 #: xargs/xargs.c:715
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1038 "then press the interrupt keystroke.\n"
1039 msgstr ""
1041 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1045 "the -0 option"
1046 msgstr ""
1047 "uafbalanceret citationstegn %s; som standard er citationstegn specielle for "
1048 "xargs medmindre du bruger tilvalget -0"
1050 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1051 msgid "double"
1052 msgstr "dobbelt"
1054 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1055 msgid "single"
1056 msgstr "enkelt"
1058 #: xargs/xargs.c:954
1059 msgid ""
1060 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1061 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1062 msgstr ""
1064 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1065 msgid "argument line too long"
1066 msgstr "parameterlinje for lang"
1068 #: xargs/xargs.c:1194
1069 msgid "error waiting for child process"
1070 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på afkomproces"
1072 #: xargs/xargs.c:1210
1073 #, c-format
1074 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1075 msgstr "%s: stoppede med status 255; afbryder"
1077 #: xargs/xargs.c:1212
1078 #, c-format
1079 msgid "%s: stopped by signal %d"
1080 msgstr "%s: standset af signal %d"
1082 #: xargs/xargs.c:1214
1083 #, c-format
1084 msgid "%s: terminated by signal %d"
1085 msgstr "%s: afsluttet af signal %d"
1087 # omvendt ordstilling for at undgå sammensætningsproblem
1088 #: xargs/xargs.c:1267
1089 #, c-format
1090 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1091 msgstr "%s: ugyldig værdi til tilvalget -%c\n"
1093 #: xargs/xargs.c:1274
1094 #, c-format
1095 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1096 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være >= %ld\n"
1098 #: xargs/xargs.c:1288
1099 #, c-format
1100 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1101 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være < %ld\n"
1103 #: xargs/xargs.c:1306
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid ""
1106 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1107 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1108 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1109 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1110 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1111 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1112 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1113 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1114 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1115 msgstr ""
1116 "Brug: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[erstatnings-str]] [-l[maks-linjer]]\n"
1117 "      [-n maks-param] [-s maks-tegn] [-P maks-proc] [--null] [--eof[=eof-"
1118 "str]]\n"
1119 "      [--replace[=erstatningsstreng]] [--max-lines[=maks-linjer]] [--"
1120 "interactive]\n"
1121 "      [--max-chars=maks-tegn] [--verbose] [--exit] [--max-procs=maks-"
1122 "processer]\n"
1123 "      [--max-args=maks-parametre] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fil]\n"
1124 "      [--version] [--help] [kommando [startparametre]]\n"
1126 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1127 #~ msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_stat!"
1129 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1130 #~ msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_type!"
1132 #~ msgid "old"
1133 #~ msgstr "gammel"
1135 #, fuzzy
1136 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
1137 #~ msgstr "Reducerer arg_max (%ld) til arg_size (%ld)\n"
1139 #~ msgid "Success"
1140 #~ msgstr "Succes"
1142 #~ msgid "No match"
1143 #~ msgstr "Intet passende fundet"
1145 #~ msgid "Invalid regular expression"
1146 #~ msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
1148 #~ msgid "Invalid collation character"
1149 #~ msgstr "Ugyldigt sammenligningstegn"
1151 #~ msgid "Invalid character class name"
1152 #~ msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
1154 #~ msgid "Trailing backslash"
1155 #~ msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"
1157 #~ msgid "Invalid back reference"
1158 #~ msgstr "Ugyldig tilbagereference"
1160 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
1161 #~ msgstr "Uafbalanceret [ eller [^"
1163 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
1164 #~ msgstr "Uafbalanceret ( eller \\("
1166 #~ msgid "Unmatched \\{"
1167 #~ msgstr "Uafbalanceret \\{"
1169 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
1170 #~ msgstr "Indholdet af \\{\\} er ugyldigt"
1172 #~ msgid "Invalid range end"
1173 #~ msgstr "Ugyldig intervalafslutning"
1175 #~ msgid "Memory exhausted"
1176 #~ msgstr "Løbet tør for hukommelse"
1178 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1179 #~ msgstr "Forudgående regulært udtryk er ugyldigt"
1181 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1182 #~ msgstr "For tidlig afslutning på det regulære udtryk"
1184 #~ msgid "Regular expression too big"
1185 #~ msgstr "Det regulære udtryk er for stort"
1187 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1188 #~ msgstr "Uafbalanceret ) eller \\)"
1190 #~ msgid "No previous regular expression"
1191 #~ msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
1193 #~ msgid ""
1194 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1195 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1196 #~ "delete\n"
1197 #~ "      -quit\n"
1198 #~ msgstr ""
1199 #~ "handlinger: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL "
1200 #~ "FORMAT\n"
1201 #~ "      -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1202 #~ "delete\n"
1203 #~ "      -quit\n"
1205 #~ msgid "Predicate List:\n"
1206 #~ msgstr "Liste over udsagn:\n"
1208 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1209 #~ msgstr "Evalueringstræ:\n"
1211 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1212 #~ msgstr "Optimeret evalueringstræ:\n"
1214 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1215 #~ msgstr "Optimeret kommandolinje:\n"
1217 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1218 #~ msgstr "løbet tør for virtuel hukommelse"
1220 #~ msgid "inserting %s\n"
1221 #~ msgstr "indsætter %s\n"
1223 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1224 #~ msgstr "    type: %s    %s  "
1226 #~ msgid "left:\n"
1227 #~ msgstr "venstre:\n"
1229 #~ msgid "right:\n"
1230 #~ msgstr "højre:\n"
1232 #~ msgid "[stat called here] "
1233 #~ msgstr "[stat kaldt her]"
1235 #~ msgid "[type needed here] "
1236 #~ msgstr "[type påkrævet her]"
1238 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1239 #~ msgstr "Normaliseret evalueringstræ\n"
1241 #~ msgid "error in %s: %s"
1242 #~ msgstr "fejl i %s: %s"
1244 #~ msgid ""
1245 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1246 #~ "not a valid database name"
1247 #~ msgstr ""
1248 #~ "advarsel: locate-databasestien '%s' slutter med et kolon hvilket ikke er "
1249 #~ "et gyldigt databasenavn"
1251 #~ msgid "command too long"
1252 #~ msgstr "kommando for lang"
1254 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
1255 #~ msgstr ""
1256 #~ "kan ikke indpasse enkelt parameter inden for parameterlistestørrelsen"
1258 #~ msgid "argument list too long"
1259 #~ msgstr "parameterliste for lang"
1261 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1262 #~ msgstr "%s ændret under kørsel af %s"
1264 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1265 #~ msgstr "%s/.. ændret under kørsel af %s"