Applied patches from Paul Eggert
[findutils.git] / po / et.po
blob2a31eb2ed53cf9e9d456cbbd5485ff6c62e9ceaf
1 # Estonian translations for findutils
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.27\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-08-20 19:17+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-07-28 09:35+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "vigane argument %s (%s)"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "segane argument %s (%s)"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Lubatud argumendid on:"
32 #: gnulib/lib/error.c:125
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:486
94 msgid "block size"
95 msgstr "bloki suurus"
97 #. TRANSLATORS:
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'".  If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:245
117 msgid "`"
118 msgstr "`"
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:246
121 msgid "'"
122 msgstr "'"
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
125 msgid "^[yY]"
126 msgstr "^[jJ]"
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
129 msgid "^[nN]"
130 msgstr "^[eE]"
132 #: find/util.c:158
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Kasuta: %s [-H] [-L] [-P] [tee...] [avaldis]\n"
137 #: find/util.c:160
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "Kasuta: %s [tee...] [avaldis]\n"
142 #: find/util.c:596
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
145 msgstr "hoiatus: tundmatu paojada `\\%c'"
147 #: find/util.c:603
148 msgid "Empty argument to the -D option."
149 msgstr ""
151 #: find/util.c:617
152 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
153 msgstr ""
155 #: find/util.c:626 find/util.c:636
156 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
157 msgstr ""
159 #: find/util.c:641 find/util.c:645
160 #, c-format
161 msgid "Invalid optimisation level %s"
162 msgstr ""
164 #: find/util.c:652
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
168 "consider using GNU locate."
169 msgstr ""
171 #: find/util.c:763
172 msgid ""
173 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
174 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
175 msgstr ""
176 "Keskkonnamuutujat FIND_BLOCK_SIZE ei toetata, bloki suurust mõjutab ainult "
177 "keskkonna muutuja POSIXLY_CORRECT"
179 #: find/find.c:188 find/find.c:191
180 msgid "cannot get current directory"
181 msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
183 #: find/find.c:369
184 #, c-format
185 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
186 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just lahti haagitud."
188 #: find/find.c:379
189 #, c-format
190 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
191 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just haagitud."
193 #: find/find.c:474
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
197 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
198 msgstr ""
199 "%s%s muutus %s töö ajal (vana seadme number %ld, uus seadme number %ld, "
200 "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
202 #: find/find.c:511
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
206 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
207 msgstr ""
208 "%s%s muutus %s töö ajal (vana i-kirje number %ld, uus i-kirje number %ld, "
209 "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
211 #: find/find.c:1055
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
215 "already visited the directory to which it points."
216 msgstr ""
217 "Nimeviide `%s' on osa tsüklist kataloogipuus; me oleme juba külastanad "
218 "kataloogi, millele see viitab."
220 #: find/find.c:1070
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
224 "directory which is %d %s."
225 msgstr ""
226 "Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; `%s' omab sama seadme ja i-kirje "
227 "numbreid kui kataloog %d %s."
229 #: find/find.c:1074
230 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
231 msgstr "samm kõrgemal failisüsteemi puus"
233 #: find/find.c:1075
234 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
235 msgstr "sammu kõrgemal failisüsteemi puus"
237 #: find/find.c:1308
238 #, c-format
239 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
240 msgstr "hoiatus: ei järgi nimeviidet %s"
242 #: find/find.c:1352
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
246 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
247 "results may have failed to include directories that should have been "
248 "searched."
249 msgstr ""
250 "HOIATUS: %s viidete arv on vale: see võib olla viga teie failisüsteemi "
251 "draiveris. Kasutan automaatselt find'i -noleaf võtit.  Varasemad tulemused "
252 "ei pruugi sisaldada kõiki katalooge."
254 #: find/fstype.c:253
255 msgid "unknown"
256 msgstr "tundmatu"
258 #: find/parser.c:430
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
262 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
263 "as those specified after it).  Please specify options before other "
264 "arguments.\n"
265 msgstr ""
266 "hoiatus: te olete kasutanud võtit %s peale mitte-võtit %s, aga võtmed ei ole "
267 "positsioonilised (%s mõjutab eelnevalt ja järgnevalt määratud teste).  Palun "
268 "andke võtmed enne muid argumente.\n"
270 #: find/parser.c:687
271 msgid ""
272 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
273 "latter is a POSIX-compliant feature."
274 msgstr ""
275 "hoiatus: võti -d on aegunud; kasutage palun võtit -depth, viimane on POSIX-"
276 "ühilduv."
278 #: find/parser.c:890
279 msgid ""
280 "\n"
281 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
282 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
283 msgstr ""
284 "\n"
285 "vaikimisi tee on jooksev kataloog; vaikimisi avaldis on -print\n"
286 "avaldis võib koosneda: operaatorid, võtmed, testid ja tegevused:\n"
288 #: find/parser.c:893
289 msgid ""
290 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
291 "given):\n"
292 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
293 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
294 msgstr ""
295 "operaatorid (kahanevas eelistusjärjekorras; kui muid pole, on operaator -"
296 "and):\n"
297 "      ( AVALD ) ! AVALD -not AVALD   AVALD1 -a AVALD2   AVALD1 -and AVALD2\n"
298 "      AVALD1 -o AVALD2   AVALD1 -or AVALD2   AVALD1 , AVALD2\n"
300 #: find/parser.c:897
301 msgid ""
302 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
303 "\n"
304 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
305 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
306 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
307 msgstr ""
308 "positsioonilised võtmed (alati tõesed): -daystart -follow -regextype\n"
309 "tavalised võtmed (alati tõesed, kasutatakse muude avaldiste ees):\n"
310 "      -depth --help -maxdepth TASE -mindepth TASE -mount -noleaf\n"
311 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
313 #: find/parser.c:902
314 msgid ""
315 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
316 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
317 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
318 "PATTERN\n"
319 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
320 msgstr ""
321 "testid (N võib olla +N või -N või N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
322 "      -cnewer FAIL -ctime N -empty -false -fstype TÜÜP -gid N -group NIMI\n"
323 "      -ilname MUSTER -iname MUSTER -inum N -iwholename MUSTER -iregex "
324 "MUSTER\n"
325 "      -links N -lname MUSTER -mmin N -mtime N -name MUSTER -newer FAIL"
327 #: find/parser.c:907
328 #, fuzzy
329 msgid ""
330 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
331 "      -readable -writable -executable\n"
332 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
333 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
334 msgstr ""
335 "      -nouser -nogroup -path MUSTER -perm [+-]MOOD -regex MUSTER\n"
336 "      -wholename MUSTER -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
337 "      -used N -user NIMI -xtype [bcdpfls]\n"
339 #: find/parser.c:912
340 msgid ""
341 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
342 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
343 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
344 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
345 msgstr ""
346 "tegevused: -delete -print0 -printf VORMING -fprintf FAILI VORMING -print \n"
347 "      -fprint0 FAIL -fprint FAIL -ls -fls FAIL -prune -quit\n"
348 "      -exec KÄSKLUS ; -exec KÄSKLUS {} + -ok KÄSKLUS ;\n"
349 "      -execdir KÄSKLUS ; -execdir KÄSKLUS {} + -okdir KÄSKLUS ;\n"
351 #: find/parser.c:918
352 msgid ""
353 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
354 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
355 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
356 msgstr ""
357 "Vigadest teatage (ja protsessi saab jälgida) findutils vea raporti lehel\n"
358 "http://savannah.gnu.org/ vï kui teil puudub juurdepääs veebile, saates\n"
359 "emaili aadressil <bug-findutils@gnu.org>."
361 #: find/parser.c:966
362 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
363 msgstr "funktsiooni fnmatch() korrektsuse kontroll ebaõnnestus."
365 #: find/parser.c:981
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
369 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
370 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
371 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
372 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
373 msgstr ""
374 "hoiatus: failinimed Unixis ei sisalda tavaliselt kaldkriipse (kuigi teed "
375 "sisaldavad). See tähendab et '%s %s' saab ilmselt selles süsteemis kogu aeg "
376 "väärtuse 'false'.  Tõenäoliselt on '-wholename' või siis '-samefile' test "
377 "märksa kasulikum.  Alternatiivina, kui te kasutate GNU grep, võiks proovida "
378 "'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
380 #: find/parser.c:1027
381 msgid ""
382 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
383 msgstr ""
384 "hoiatus: predikaat -ipath on aegunud; kasutage selle asemel palun -"
385 "iwholename."
387 #: find/parser.c:1473
388 #, c-format
389 msgid "invalid mode `%s'"
390 msgstr "vigane mood `%s'"
392 #: find/parser.c:1508
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "warning: you have specified a mode pattern %s which is equivalent to 000. "
396 "The meaning of -perm /000 will soon be changed to be consistent with -perm -"
397 "000; that is, at the moment it matches no files but it will soon be changed "
398 "to match all files."
399 msgstr ""
400 "hoiatus: te määrasite moodi mustri %s, mis on sama kui 000. -perm /000 "
401 "tähendus muudetakse varsti, et oleks kooskõlas -perm -000; see tähendab, "
402 "praegu selline muster ei leia ühtegi faili, aga hakkab leidma kõiki faile. "
404 #: find/parser.c:1664
405 msgid "invalid null argument to -size"
406 msgstr "vigane tühi argument -size predikaadile"
408 #: find/parser.c:1710
409 #, c-format
410 msgid "invalid -size type `%c'"
411 msgstr "vigane tüüp `%c' -size predikaadile"
413 #: find/parser.c:1759
414 msgid ""
415 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
416 "'literal' or 'safe'"
417 msgstr ""
419 #: find/parser.c:1903
420 #, c-format
421 msgid "GNU find version %s\n"
422 msgstr "GNU find versioon %s\n"
424 #: find/parser.c:1904
425 #, c-format
426 msgid "Features enabled: "
427 msgstr "Lubatud omadused: "
429 #: find/parser.c:2172
430 #, c-format
431 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
432 msgstr "hoiatus: tundmatu paojada `\\%c'"
434 #: find/parser.c:2219
435 #, c-format
436 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
437 msgstr "hoiatus: tundmatu formaadidirektiiv `%%%c'"
439 #: find/parser.c:2348
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
443 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
444 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
445 "trailing colons)"
446 msgstr ""
447 "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s "
448 "korral ebaturvaline.  Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast "
449 "(eemaldage \".\" või algavad või lõpetavad koolonid)"
451 #: find/parser.c:2448
452 msgid ""
453 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
454 "this is a potential security problem."
455 msgstr ""
456 "Võtmetega -execdir ja -okdir ei ole lubatud programmi nimes kasutada {}, "
457 "kuna see võib olla turvarisk."
459 #: find/parser.c:2471
460 #, c-format
461 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
462 msgstr "Predikaadiga -exec%s ... + on lubatud kasutada ainult ühte {} paari"
464 #: find/parser.c:2484
465 #, fuzzy
466 msgid "The environment is too large for exec()."
467 msgstr "exec funktsioonile antud keskkond on liiga suur"
469 #: find/pred.c:1136
470 #, c-format
471 msgid "< %s ... %s > ? "
472 msgstr "< %s ... %s > ? "
474 #: find/pred.c:1569 xargs/xargs.c:1031
475 msgid "cannot fork"
476 msgstr "fork ebaõnnestus"
478 #: find/pred.c:1609
479 #, c-format
480 msgid "error waiting for %s"
481 msgstr "viga %s oodates"
483 #: find/pred.c:1617
484 #, c-format
485 msgid "%s terminated by signal %d"
486 msgstr "%s katkestati signaaliga %d"
488 #: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
489 msgid "invalid expression"
490 msgstr "vigane avaldis"
492 #: find/tree.c:97
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid ""
495 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
496 "it."
497 msgstr ""
498 "vigane avaldis; te olete kasutanud binaarset operaatorit, aga tema ees ei "
499 "ole midagi."
501 #: find/tree.c:106
502 #, c-format
503 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
504 msgstr ""
506 #: find/tree.c:115
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "expected an expression after '%s'"
509 msgstr "ootamatu täiendav predikaat"
511 #: find/tree.c:119
512 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
513 msgstr "vigane avaldis; liiga palju ')'"
515 #: find/tree.c:141
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid ""
518 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
519 "need an extra predicate after '%s'"
520 msgstr "vigane avaldis: eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub."
522 #: find/tree.c:147
523 #, fuzzy
524 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
525 msgstr "vigane avaldis; liiga palju ')'"
527 #: find/tree.c:152
528 msgid ""
529 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
530 "one."
531 msgstr "vigane avaldis: eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub."
533 #: find/tree.c:157 find/tree.c:809
534 msgid "oops -- invalid expression type!"
535 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp!"
537 #: find/tree.c:229
538 #, c-format
539 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
540 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp (%d)!"
542 #: find/tree.c:939
543 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
544 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_stat'is!"
546 #: find/tree.c:975
547 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
548 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_type's!"
550 #: find/tree.c:1308
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "paths must precede expression: %s"
553 msgstr "teed peavad olema enne avaldist"
555 #: find/tree.c:1317
556 #, c-format
557 msgid "invalid predicate `%s'"
558 msgstr "vigane predikaat `%s'"
560 #: find/tree.c:1326
561 #, c-format
562 msgid "missing argument to `%s'"
563 msgstr "`%s' nõuab argumenti"
565 #: find/tree.c:1328
566 #, c-format
567 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
568 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
570 #: find/tree.c:1403
571 #, fuzzy
572 msgid "you have too many ')'"
573 msgstr "vigane avaldis; liiga palju ')'"
575 #: find/tree.c:1408
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
578 msgstr "ootamatu täiendav predikaat"
580 #: find/tree.c:1410
581 msgid "unexpected extra predicate"
582 msgstr "ootamatu täiendav predikaat"
584 #: find/tree.c:1520
585 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
586 msgstr "oops -- vigane konjunktsioonioperaatori lisamine!"
588 #: locate/code.c:127
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "Usage: %s [--version | --help]\n"
592 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
593 msgstr ""
594 "Kasuta: %s [--version | --help]\n"
595 "või     %s enamus_bigram_koode < faili-loend > locate-andmebaas\n"
597 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1307 xargs/xargs.c:1229
598 msgid ""
599 "\n"
600 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
601 msgstr ""
602 "\n"
603 "Vigadest teatage aadressil <bug-findutils@gnu.org>.\n"
605 #: locate/code.c:165
606 #, c-format
607 msgid "GNU findutils version %s\n"
608 msgstr "GNU findutils versioon %s\n"
610 #: locate/locate.c:160
611 msgid "days"
612 msgstr "päeva"
614 #: locate/locate.c:562
615 #, c-format
616 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
617 msgstr "locate andmebaas `%s' on katki"
619 #: locate/locate.c:840
620 #, c-format
621 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
622 msgstr "Locate andmebaasi maht: %s baiti\n"
624 #: locate/locate.c:845
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "Matching Filenames: %s "
627 msgstr "Failinimed: %s "
629 #: locate/locate.c:846
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "All Filenames: %s "
632 msgstr "Failinimed: %s "
634 #: locate/locate.c:849
635 #, c-format
636 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
637 msgstr "kogumahuga %s baiti"
639 #: locate/locate.c:853
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "\n"
643 "\tof which %s contain whitespace, "
644 msgstr ""
645 "\n"
646 "\tmillest %s sisaldab tühemikke, "
648 #: locate/locate.c:856
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "\n"
652 "\t%s contain newline characters, "
653 msgstr ""
654 "\n"
655 "\t%s sisaldab reavahetuse sümboleid, "
657 #: locate/locate.c:859
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "\n"
661 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
662 msgstr ""
663 "\n"
664 "\tja %s sisaldab sümboleid, milles on kõrgeim bitt seatud.\n"
666 #: locate/locate.c:867
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
670 "compression ratio.\n"
671 msgstr ""
673 #: locate/locate.c:874
674 #, c-format
675 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
676 msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
678 #: locate/locate.c:881
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "Compression ratio is undefined\n"
681 msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
683 #: locate/locate.c:938
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "locate database `%s' looks like an slocate database but it seems to have "
687 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
688 msgstr ""
690 #: locate/locate.c:1025
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "`%s' is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
694 "now (you are, after all, using the CVS code)."
695 msgstr ""
697 #: locate/locate.c:1053
698 msgid ""
699 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
700 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
701 "generated for this database.\n"
702 msgstr ""
704 #: locate/locate.c:1064
705 #, c-format
706 msgid "`%s' is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
707 msgstr ""
709 #: locate/locate.c:1257
710 #, c-format
711 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
712 msgstr "Andmebaas %s kasutab %s vormingut.\n"
714 #: locate/locate.c:1298
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
718 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
719 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
720 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
721 "stdio ]\n"
722 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
723 "      [-version] [--help]\n"
724 "      pattern...\n"
725 msgstr ""
726 "Kasuta: %s [-d tee | --database=tee] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
727 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
728 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
729 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
730 "stdio ]\n"
731 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TÜÜP]\n"
732 "      [--version] [--help]\n"
733 "      muster...\n"
735 #: locate/locate.c:1355
736 msgid "failed to drop group privileges"
737 msgstr ""
739 #: locate/locate.c:1362
740 msgid "failed to drop setuid privileges"
741 msgstr ""
743 #: locate/locate.c:1373
744 msgid "Failed to drop privileges"
745 msgstr ""
747 #: locate/locate.c:1506
748 #, c-format
749 msgid "GNU locate version %s\n"
750 msgstr "GNU locate versioon %s\n"
752 #: locate/locate.c:1545
753 msgid "argument to --limit"
754 msgstr "võtme --limit argument"
756 #: locate/locate.c:1628
757 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
758 msgstr "hoiatus: locate andmebaasi saab standardsisendist ainult korra lugeda."
760 #: locate/locate.c:1697
761 #, c-format
762 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
763 msgstr "hoiatus: andmebaas `%s' on rohkem, kui %d %s vana"
765 #: xargs/xargs.c:301
766 #, c-format
767 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
768 msgstr "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s."
770 #: xargs/xargs.c:319
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
774 "values must not exceed %lx."
775 msgstr ""
776 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
777 "ületada %lx."
779 #: xargs/xargs.c:325
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
783 "values must not exceed %lo."
784 msgstr ""
785 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
786 "ületada %lo."
788 #: xargs/xargs.c:334
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
792 "characters %s not recognised."
793 msgstr ""
794 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; lõpetavad sümbolid %s on "
795 "tundmatud."
797 #: xargs/xargs.c:379
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
801 "single character or an escape sequence starting with \\."
802 msgstr ""
803 "Vigane sisendi eraldaja määrang %s: eraldaja peab olema kas üks sümbol või "
804 "sümboliga \\ algav paojada."
806 #: xargs/xargs.c:396
807 msgid "environment is too large for exec"
808 msgstr "exec funktsioonile antud keskkond on liiga suur"
810 #: xargs/xargs.c:538
811 #, c-format
812 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
813 msgstr ""
815 #: xargs/xargs.c:577
816 #, c-format
817 msgid "GNU xargs version %s\n"
818 msgstr "GNU xargs versioon %s\n"
820 #: xargs/xargs.c:607
821 #, c-format
822 msgid "Cannot open input file `%s'"
823 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
825 #: xargs/xargs.c:643
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
828 msgstr "Teie keskkonnamuutujad kasutavad %ld baiti\n"
830 #: xargs/xargs.c:646
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
833 msgstr "POSIX alumine ja ülemine piirang argumendi pikkusele on: %ld, %ld\n"
835 #: xargs/xargs.c:650
836 #, c-format
837 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
838 msgstr "Tegelikult kasutatava käsu maksimum pikkus on: %ld\n"
840 #: xargs/xargs.c:654
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
843 msgstr "Tegelikult kasutatava käsupuhvri suurus on: %ld\n"
845 #: xargs/xargs.c:777 xargs/xargs.c:858
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
849 "the -0 option"
850 msgstr ""
851 "puudub kvoot %s; vaikimisi kasutatab xargs omi kvoote, kui just pole "
852 "kasutatud võtit -O"
854 #: xargs/xargs.c:778 xargs/xargs.c:859
855 msgid "double"
856 msgstr "dubleeritud"
858 #: xargs/xargs.c:778 xargs/xargs.c:859
859 msgid "single"
860 msgstr "ühekordne"
862 #: xargs/xargs.c:876 xargs/xargs.c:933
863 msgid "argument line too long"
864 msgstr "argumendi rida on liiga pikk"
866 #: xargs/xargs.c:1106
867 msgid "error waiting for child process"
868 msgstr "viga alamprotsessi ootamisel"
870 #: xargs/xargs.c:1122
871 #, c-format
872 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
873 msgstr "%s: lõpetas olekuga 255; katkestan"
875 #: xargs/xargs.c:1124
876 #, c-format
877 msgid "%s: stopped by signal %d"
878 msgstr "%s: peatatud signaaliga %d"
880 #: xargs/xargs.c:1126
881 #, c-format
882 msgid "%s: terminated by signal %d"
883 msgstr "%s: katkestatud signaaliga %d"
885 #: xargs/xargs.c:1179
886 #, c-format
887 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
888 msgstr "%s: vigane number võtmele -%c\n"
890 #: xargs/xargs.c:1186
891 #, c-format
892 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
893 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema suurem või võrdne kui %ld\n"
895 #: xargs/xargs.c:1200
896 #, c-format
897 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
898 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema väiksem kui %ld\n"
900 #: xargs/xargs.c:1218
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
904 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
905 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
906 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
907 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
908 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
909 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs]\n"
910 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
911 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
912 msgstr ""
913 "Kasuta: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=eraldaja]\n"
914 "       [-E eof-sõne] [-e[eof-sõne]] [--eof[=eof-sõne]]\n"
915 "       [-L maks-ridu] [-l[maks-ridu]] [--max-lines[=maks-ridu]]\n"
916 "       [-I asendus-sõne] [-i[asendus-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
917 "       [-n maks-argumente] [--max-args=maks-argumente]\n"
918 "       [-s maks-sümboleid] [--max-chars=maks-sümboleid]\n"
919 "       [-P maks-protsesse] [--max-procs=maks-protsesse]\n"
920 "       [--null] [--eof[=eof-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
921 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fail]\n"
922 "       [--version] [--help] [käsk [argumendid]]\n"
924 #~ msgid "old"
925 #~ msgstr "vana"
927 #~ msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
928 #~ msgstr "Kahandan arg_max (%ld) väärtusele arg_size (%ld)\n"