Updated French translation and added new PO file zh_TW.po for Chinese (traditional)
[findutils.git] / po / et.po
blob46b3116d7808db3c4cc8257e9992331b58946c3b
1 # Estonian translations for findutils
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-08-11 17:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-08-02 08:56+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "vigane argument %s (%s)"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "segane argument %s (%s)"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Lubatud argumendid on:"
32 #: gnulib/lib/error.c:121
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
52 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:486
94 msgid "block size"
95 msgstr "bloki suurus"
97 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
98 msgid "`"
99 msgstr "`"
101 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
102 msgid "'"
103 msgstr "'"
105 #: gnulib/lib/regex.c:1302
106 msgid "Success"
107 msgstr ""
109 #: gnulib/lib/regex.c:1305
110 msgid "No match"
111 msgstr ""
113 #: gnulib/lib/regex.c:1308
114 #, fuzzy
115 msgid "Invalid regular expression"
116 msgstr "vigane avaldis"
118 #: gnulib/lib/regex.c:1311
119 msgid "Invalid collation character"
120 msgstr ""
122 #: gnulib/lib/regex.c:1314
123 msgid "Invalid character class name"
124 msgstr ""
126 #: gnulib/lib/regex.c:1317
127 msgid "Trailing backslash"
128 msgstr ""
130 #: gnulib/lib/regex.c:1320
131 msgid "Invalid back reference"
132 msgstr ""
134 #: gnulib/lib/regex.c:1323
135 msgid "Unmatched [ or [^"
136 msgstr ""
138 #: gnulib/lib/regex.c:1326
139 msgid "Unmatched ( or \\("
140 msgstr ""
142 #: gnulib/lib/regex.c:1329
143 msgid "Unmatched \\{"
144 msgstr ""
146 #: gnulib/lib/regex.c:1332
147 msgid "Invalid content of \\{\\}"
148 msgstr ""
150 #: gnulib/lib/regex.c:1335
151 #, fuzzy
152 msgid "Invalid range end"
153 msgstr "vigane avaldis"
155 #: gnulib/lib/regex.c:1338
156 msgid "Memory exhausted"
157 msgstr ""
159 #: gnulib/lib/regex.c:1341
160 #, fuzzy
161 msgid "Invalid preceding regular expression"
162 msgstr "vigane avaldis"
164 #: gnulib/lib/regex.c:1344
165 #, fuzzy
166 msgid "Premature end of regular expression"
167 msgstr "vigane avaldis"
169 #: gnulib/lib/regex.c:1347
170 #, fuzzy
171 msgid "Regular expression too big"
172 msgstr "vigane avaldis"
174 #: gnulib/lib/regex.c:1350
175 msgid "Unmatched ) or \\)"
176 msgstr ""
178 #: gnulib/lib/regex.c:7919
179 #, fuzzy
180 msgid "No previous regular expression"
181 msgstr "vigane avaldis"
183 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
184 msgid "^[yY]"
185 msgstr "^[jJ]"
187 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
188 msgid "^[nN]"
189 msgstr "^[eE]"
191 #: find/util.c:108
192 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
193 msgstr "oops -- vigane konjunktsioonioperaatori lisamine!"
195 #: find/util.c:198
196 #, c-format
197 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
198 msgstr "Kasuta: %s [-H] [-L] [-P] [tee...] [avaldis]\n"
200 #: find/find.c:456
201 msgid ""
202 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
203 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
204 msgstr ""
205 "Keskkonnamuutujat FIND_BLOCK_SIZE ei toetata, bloki suurust mõjutab ainult "
206 "keskkonna muutuja POSIXLY_CORRECT"
208 #: find/find.c:538
209 msgid "paths must precede expression"
210 msgstr "teed peavad olema enne avaldist"
212 #: find/find.c:544
213 #, c-format
214 msgid "invalid predicate `%s'"
215 msgstr "vigane predikaat `%s'"
217 #: find/find.c:552
218 #, c-format
219 msgid "missing argument to `%s'"
220 msgstr "`%s' nõuab argumenti"
222 #: find/find.c:554
223 #, c-format
224 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
225 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
227 #: find/find.c:610
228 msgid "unexpected extra predicate"
229 msgstr "ootamatu täiendav predikaat"
231 #: find/find.c:662 find/find.c:665
232 msgid "cannot get current directory"
233 msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
235 #: find/find.c:833
236 #, c-format
237 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
238 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just lahti haagitud."
240 #: find/find.c:843
241 #, c-format
242 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
243 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just haagitud."
245 #: find/find.c:937
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
249 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
250 msgstr ""
251 "%s%s muutus %s töö ajal (vana seadme number %ld, uus seadme number %ld, "
252 "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
254 #: find/find.c:974
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
258 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
259 msgstr ""
260 "%s%s muutus %s töö ajal (vana i-kirje number %ld, uus i-kirje number %ld, "
261 "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
263 #: find/find.c:1511
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
267 "already visited the directory to which it points."
268 msgstr ""
269 "Nimeviide `%s' on osa tsüklist kataloogipuus; me oleme juba külastanad "
270 "kataloogi, millele see viitab."
272 #: find/find.c:1526
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
276 "directory which is %d %s."
277 msgstr ""
278 "Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; `%s' omab sama seadme ja i-kirje "
279 "numbreid kui kataloog %d %s."
281 #: find/find.c:1530
282 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
283 msgstr "samm kõrgemal failisüsteemi puus"
285 #: find/find.c:1531
286 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
287 msgstr "sammu kõrgemal failisüsteemi puus"
289 #: find/find.c:1900
290 #, c-format
291 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
292 msgstr "hoiatus: ei järgi nimeviidet %s"
294 #: find/find.c:1944
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
298 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
299 "results may have failed to include directories that should have been "
300 "searched."
301 msgstr ""
302 "HOIATUS: %s viidete arv on vale: see võib olla viga teie failisüsteemi "
303 "draiveris. Kasutan automaatselt find'i -noleaf võtit.  Varasemad tulemused "
304 "ei pruugi sisaldada kõiki katalooge."
306 #: find/fstype.c:232
307 msgid "unknown"
308 msgstr "tundmatu"
310 #: find/parser.c:374
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
314 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
315 "as those specified after it).  Please specify options before other "
316 "arguments.\n"
317 msgstr ""
318 "hoiatus: te olete kasutanud võtit %s peale mitte-võtit %s, aga võtmed ei ole "
319 "positsioonilised (%s mõjutab eelnevalt ja järgnevalt määratud teste).  Palun "
320 "andke võtmed enne muid argumente.\n"
322 #: find/parser.c:613
323 msgid ""
324 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
325 "latter is a POSIX-compliant feature."
326 msgstr ""
327 "hoiatus: võti -d on aegunud; kasutage palun võtit -depth, viimane on POSIX-"
328 "ühilduv."
330 #: find/parser.c:783
331 #, c-format
332 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
333 msgstr "Kasuta: %s [tee...] [avaldis]\n"
335 #: find/parser.c:785
336 msgid ""
337 "\n"
338 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
339 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
340 msgstr ""
341 "\n"
342 "vaikimisi tee on jooksev kataloog; vaikimisi avaldis on -print\n"
343 "avaldis võib koosneda: operaatorid, võtmed, testid ja tegevused:\n"
345 #: find/parser.c:788
346 msgid ""
347 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
348 "given):\n"
349 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
350 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
351 msgstr ""
352 "operaatorid (kahanevas eelistusjärjekorras; kui muid pole, on operaator -"
353 "and):\n"
354 "      ( AVALD ) ! AVALD -not AVALD   AVALD1 -a AVALD2   AVALD1 -and AVALD2\n"
355 "      AVALD1 -o AVALD2   AVALD1 -or AVALD2   AVALD1 , AVALD2\n"
357 #: find/parser.c:792
358 msgid ""
359 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
360 "\n"
361 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
362 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
363 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
364 msgstr ""
365 "positsioonilised võtmed (alati tõesed): -daystart -follow -regextype\n"
366 "tavalised võtmed (alati tõesed, kasutatakse muude avaldiste ees):\n"
367 "      -depth --help -maxdepth TASE -mindepth TASE -mount -noleaf\n"
368 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
370 #: find/parser.c:797
371 msgid ""
372 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
373 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
374 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
375 "PATTERN\n"
376 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
377 msgstr ""
378 "testid (N võib olla +N või -N või N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
379 "      -cnewer FAIL -ctime N -empty -false -fstype TÜÜP -gid N -group NIMI\n"
380 "      -ilname MUSTER -iname MUSTER -inum N -iwholename MUSTER -iregex "
381 "MUSTER\n"
382 "      -links N -lname MUSTER -mmin N -mtime N -name MUSTER -newer FAIL"
384 #: find/parser.c:802
385 msgid ""
386 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
387 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
388 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
389 msgstr ""
390 "      -nouser -nogroup -path MUSTER -perm [+-]MOOD -regex MUSTER\n"
391 "      -wholename MUSTER -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
392 "      -used N -user NIMI -xtype [bcdpfls]\n"
394 #: find/parser.c:806
395 msgid ""
396 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
397 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
398 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
399 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
400 msgstr ""
401 "tegevused: -delete -print0 -printf VORMING -fprintf FAILI VORMING -print \n"
402 "      -fprint0 FAIL -fprint FAIL -ls -fls FAIL -prune -quit\n"
403 "      -exec KÄSKLUS ; -exec KÄSKLUS {} + -ok KÄSKLUS ;\n"
404 "      -execdir KÄSKLUS ; -execdir KÄSKLUS {} + -okdir KÄSKLUS ;\n"
406 #: find/parser.c:812
407 msgid ""
408 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
409 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
410 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
411 msgstr ""
412 "Vigadest teatage (ja protsessi saab jälgida) findutils vea raporti lehel\n"
413 "http://savannah.gnu.org/ vï kui teil puudub juurdepääs veebile, saates\n"
414 "emaili aadressil <bug-findutils@gnu.org>."
416 #: find/parser.c:843
417 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
418 msgstr "funktsiooni fnmatch() korrektsuse kontroll ebaõnnestus."
420 #: find/parser.c:858
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
424 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
425 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
426 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
427 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
428 msgstr ""
429 "hoiatus: failinimed Unixis ei sisalda tavaliselt kaldkriipse (kuigi teed "
430 "sisaldavad). See tähendab et '%s %s' saab ilmselt selles süsteemis kogu aeg "
431 "väärtuse 'false'.  Tõenäoliselt on '-wholename' või siis '-samefile' test "
432 "märksa kasulikum.  Alternatiivina, kui te kasutate GNU grep, võiks proovida "
433 "'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
435 #: find/parser.c:900
436 msgid ""
437 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
438 msgstr ""
439 "hoiatus: predikaat -ipath on aegunud; kasutage selle asemel palun -"
440 "iwholename."
442 #: find/parser.c:1340
443 #, c-format
444 msgid "invalid mode `%s'"
445 msgstr "vigane mood `%s'"
447 #: find/parser.c:1512
448 msgid "invalid null argument to -size"
449 msgstr "vigane tühi argument -size predikaadile"
451 #: find/parser.c:1558
452 #, c-format
453 msgid "invalid -size type `%c'"
454 msgstr "vigane tüüp `%c' -size predikaadile"
456 #: find/parser.c:1676
457 #, c-format
458 msgid "GNU find version %s\n"
459 msgstr "GNU find versioon %s\n"
461 #: find/parser.c:1677
462 #, c-format
463 msgid "Features enabled: "
464 msgstr "Lubatud omadused: "
466 #: find/parser.c:1924
467 #, c-format
468 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
469 msgstr "hoiatus: tundmatu paojada `\\%c'"
471 #: find/parser.c:1970
472 #, c-format
473 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
474 msgstr "hoiatus: tundmatu formaadidirektiiv `%%%c'"
476 #: find/parser.c:2076
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
480 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
481 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
482 "trailing colons)"
483 msgstr ""
484 "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s "
485 "korral ebaturvaline.  Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast "
486 "(eemaldage \".\" või algavad või lõpetavad koolonid)"
488 #: find/parser.c:2173
489 msgid ""
490 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
491 "this is a potential security problem."
492 msgstr ""
493 "Võtmetega -execdir ja -okdir ei ole lubatud programmi nimes kasutada {}, "
494 "kuna see võib olla turvarisk."
496 #: find/parser.c:2196
497 #, c-format
498 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
499 msgstr "Predikaadiga -exec%s ... + on lubatud kasutada ainult ühte {} paari"
501 #: find/pred.c:1164
502 #, c-format
503 msgid "< %s ... %s > ? "
504 msgstr "< %s ... %s > ? "
506 #: find/pred.c:1551 xargs/xargs.c:887
507 msgid "cannot fork"
508 msgstr "fork ebaõnnestus"
510 #: find/pred.c:1591
511 #, c-format
512 msgid "error waiting for %s"
513 msgstr "viga %s oodates"
515 #: find/pred.c:1599
516 #, c-format
517 msgid "%s terminated by signal %d"
518 msgstr "%s katkestati signaaliga %d"
520 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
521 msgid "invalid expression"
522 msgstr "vigane avaldis"
524 #: find/tree.c:76
525 msgid ""
526 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
527 msgstr ""
528 "vigane avaldis; te olete kasutanud binaarset operaatorit, aga tema ees ei "
529 "ole midagi."
531 #: find/tree.c:80
532 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
533 msgstr "vigane avaldis; liiga palju ')'"
535 #: find/tree.c:99
536 msgid ""
537 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
538 "one."
539 msgstr "vigane avaldis: eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub."
541 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
542 msgid "oops -- invalid expression type!"
543 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp!"
545 #: find/tree.c:173
546 #, c-format
547 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
548 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp (%d)!"
550 #: find/tree.c:457
551 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
552 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_stat'is!"
554 #: find/tree.c:493
555 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
556 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_type's!"
558 #: locate/code.c:127
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "Usage: %s [--version | --help]\n"
562 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
563 msgstr ""
564 "Kasuta: %s [--version | --help]\n"
565 "või     %s enamus_bigram_koode < faili-loend > locate-andmebaas\n"
567 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1116 xargs/xargs.c:1095
568 msgid ""
569 "\n"
570 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
571 msgstr ""
572 "\n"
573 "Vigadest teatage aadressil <bug-findutils@gnu.org>.\n"
575 #: locate/code.c:165
576 #, c-format
577 msgid "GNU findutils version %s\n"
578 msgstr "GNU findutils versioon %s\n"
580 #: locate/locate.c:155
581 msgid "days"
582 msgstr "päeva"
584 #: locate/locate.c:524
585 #, c-format
586 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
587 msgstr "locate andmebaas `%s' on katki"
589 #: locate/locate.c:792
590 #, c-format
591 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
592 msgstr "Locate andmebaasi maht: %s baiti\n"
594 #: locate/locate.c:796
595 #, c-format
596 msgid "Filenames: %s "
597 msgstr "Failinimed: %s "
599 #: locate/locate.c:799
600 #, c-format
601 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
602 msgstr "kogumahuga %s baiti"
604 #: locate/locate.c:803
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "\n"
608 "\tof which %s contain whitespace, "
609 msgstr ""
610 "\n"
611 "\tmillest %s sisaldab tühemikke, "
613 #: locate/locate.c:806
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "\n"
617 "\t%s contain newline characters, "
618 msgstr ""
619 "\n"
620 "\t%s sisaldab reavahetuse sümboleid, "
622 #: locate/locate.c:809
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "\n"
626 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
627 msgstr ""
628 "\n"
629 "\tja %s sisaldab sümboleid, milles on kõrgeim bitt seatud.\n"
631 #: locate/locate.c:814
632 #, c-format
633 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
634 msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
636 #: locate/locate.c:862
637 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
638 msgstr "hoiatus: locate andmebaasi saab standardsisendist ainult korra lugeda."
640 #: locate/locate.c:883
641 #, c-format
642 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
643 msgstr "hoiatus: andmebaas `%s' on rohkem, kui %d %s vana"
645 #: locate/locate.c:1061
646 #, c-format
647 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
648 msgstr "Andmebaas %s kasutab %s vormingut.\n"
650 #: locate/locate.c:1063
651 msgid "old"
652 msgstr "vana"
654 #: locate/locate.c:1107
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
658 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
659 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
660 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
661 "stdio ]\n"
662 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
663 "      [-version] [--help]\n"
664 "      pattern...\n"
665 msgstr ""
666 "Kasuta: %s [-d tee | --database=tee] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
667 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
668 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
669 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
670 "stdio ]\n"
671 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TÜÜP]\n"
672 "      [--version] [--help]\n"
673 "      muster...\n"
675 #: locate/locate.c:1233
676 #, c-format
677 msgid "GNU locate version %s\n"
678 msgstr "GNU locate versioon %s\n"
680 #: locate/locate.c:1272
681 msgid "argument to --limit"
682 msgstr "võtme --limit argument"
684 #: xargs/xargs.c:346
685 msgid "environment is too large for exec"
686 msgstr "exec funktsioonile antud keskkond on liiga suur"
688 #: xargs/xargs.c:459
689 #, c-format
690 msgid "GNU xargs version %s\n"
691 msgstr "GNU xargs versioon %s\n"
693 #: xargs/xargs.c:479
694 #, c-format
695 msgid "Cannot open input file `%s'"
696 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
698 #: xargs/xargs.c:505
699 #, c-format
700 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
701 msgstr "Kahandan arg_max (%ld) väärtusele arg_size (%ld)\n"
703 #: xargs/xargs.c:514
704 #, c-format
705 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
706 msgstr "Teie keskkonnamuutujad kasutavad %ld baiti\n"
708 #: xargs/xargs.c:517
709 #, c-format
710 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
711 msgstr "POSIX alumine ja ülemine piirang argumendi pikkusele on: %ld, %ld\n"
713 #: xargs/xargs.c:521
714 #, c-format
715 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
716 msgstr "Tegelikult kasutatava käsu maksimum pikkus on: %ld\n"
718 #: xargs/xargs.c:524
719 #, c-format
720 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
721 msgstr "Tegelikult kasutatava käsupuhvri suurus on: %ld\n"
723 #: xargs/xargs.c:636 xargs/xargs.c:717
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
727 "the -0 option"
728 msgstr ""
729 "puudub kvoot %s; vaikimisi kasutatab xargs omi kvoote, kui just pole "
730 "kasutatud võtit -O"
732 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
733 msgid "double"
734 msgstr "dubleeritud"
736 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
737 msgid "single"
738 msgstr "ühekordne"
740 #: xargs/xargs.c:735 xargs/xargs.c:792
741 msgid "argument line too long"
742 msgstr "argumendi rida on liiga pikk"
744 #: xargs/xargs.c:962
745 msgid "error waiting for child process"
746 msgstr "viga alamprotsessi ootamisel"
748 #: xargs/xargs.c:978
749 #, c-format
750 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
751 msgstr "%s: lõpetas olekuga 255; katkestan"
753 #: xargs/xargs.c:980
754 #, c-format
755 msgid "%s: stopped by signal %d"
756 msgstr "%s: peatatud signaaliga %d"
758 #: xargs/xargs.c:982
759 #, c-format
760 msgid "%s: terminated by signal %d"
761 msgstr "%s: katkestatud signaaliga %d"
763 #: xargs/xargs.c:1035
764 #, c-format
765 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
766 msgstr "%s: vigane number võtmele -%c\n"
768 #: xargs/xargs.c:1042
769 #, c-format
770 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
771 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema suurem või võrdne kui %ld\n"
773 #: xargs/xargs.c:1056
774 #, c-format
775 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
776 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema väiksem kui %ld\n"
778 #: xargs/xargs.c:1087
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
782 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
783 "str]]\n"
784 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
785 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
786 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
787 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
788 msgstr ""
789 "Kasuta: %s [-0prtx] [-e[eof-sõne]] [-i[asendus-sõne]] [-l[maks-ridu]]\n"
790 "       [-n maks-argumente] [-s maks-sümboleid] [-P maks-protsesse]\n"
791 "       [--null] [--eof[=eof-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
792 "       [--max-lines[=maks-ridu]] [--interactive] [--max-chars=maks-"
793 "sümboleid]\n"
794 "       [--verbose] [--exit] [--max-procs=maks-protsesse]\n"
795 "       [--max-args=maks-argumente] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fail]\n"
796 "       [--version] [--help] [käsk [argumendid]]\n"