Updated French translation and added new PO file zh_TW.po for Chinese (traditional)
[findutils.git] / po / da.po
blob00326bbf1d4f05e9fe5120c0b46f24d0a266a955
1 # Danish translation of GNU findutils.
2 # Copyright (C) 2000, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2000, 03, 04, 05.
5 # Konventioner:
7 #   positional -> positionsafhængig
8 #     
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-08-11 17:28+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 18:25+0200\n"
15 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
16 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
22 #, c-format
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
27 #, c-format
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "tvetydig parameter %s til %s"
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
32 #, c-format
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Gyldige parametre er:"
36 #: gnulib/lib/error.c:121
37 msgid "Unknown system error"
38 msgstr "Ukendt systemfejl"
40 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
41 #, c-format
42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 msgstr "%s: tilvalget '%s' er tvetydigt\n"
45 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
46 #, c-format
47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: tilvalget '--%s' må ikke have en parameter\n"
50 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
51 #, c-format
52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 msgstr "%s: tilvalget '%c%s' må ikke have en parameter\n"
55 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
56 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
57 #, c-format
58 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59 msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
62 #, c-format
63 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64 msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
66 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
67 #, c-format
68 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69 msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
71 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
72 #, c-format
73 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
76 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
77 #, c-format
78 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
81 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
82 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
83 #, c-format
84 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
85 msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter - %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
88 #, c-format
89 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
90 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er tvetydigt\n"
92 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
93 #, c-format
94 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
95 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' skal ikke have en parameter\n"
97 #: gnulib/lib/human.c:486
98 msgid "block size"
99 msgstr "blokstørrelse"
101 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
102 msgid "`"
103 msgstr "'"
105 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
106 msgid "'"
107 msgstr "'"
109 #: gnulib/lib/regex.c:1302
110 msgid "Success"
111 msgstr "Succes"
113 #: gnulib/lib/regex.c:1305
114 msgid "No match"
115 msgstr "Intet passende fundet"
117 #: gnulib/lib/regex.c:1308
118 msgid "Invalid regular expression"
119 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
121 #: gnulib/lib/regex.c:1311
122 msgid "Invalid collation character"
123 msgstr "Ugyldigt sammenligningstegn"
125 #: gnulib/lib/regex.c:1314
126 msgid "Invalid character class name"
127 msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
129 #: gnulib/lib/regex.c:1317
130 msgid "Trailing backslash"
131 msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"
133 #: gnulib/lib/regex.c:1320
134 msgid "Invalid back reference"
135 msgstr "Ugyldig tilbagereference"
137 #: gnulib/lib/regex.c:1323
138 msgid "Unmatched [ or [^"
139 msgstr "Uafbalanceret [ eller [^"
141 #: gnulib/lib/regex.c:1326
142 msgid "Unmatched ( or \\("
143 msgstr "Uafbalanceret ( eller \\("
145 #: gnulib/lib/regex.c:1329
146 msgid "Unmatched \\{"
147 msgstr "Uafbalanceret \\{"
149 #: gnulib/lib/regex.c:1332
150 msgid "Invalid content of \\{\\}"
151 msgstr "Indholdet af \\{\\} er ugyldigt"
153 #: gnulib/lib/regex.c:1335
154 msgid "Invalid range end"
155 msgstr "Ugyldig intervalafslutning"
157 #: gnulib/lib/regex.c:1338
158 msgid "Memory exhausted"
159 msgstr "Løbet tør for hukommelse"
161 #: gnulib/lib/regex.c:1341
162 msgid "Invalid preceding regular expression"
163 msgstr "Forudgående regulært udtryk er ugyldigt"
165 #: gnulib/lib/regex.c:1344
166 msgid "Premature end of regular expression"
167 msgstr "For tidlig afslutning på det regulære udtryk"
169 #: gnulib/lib/regex.c:1347
170 msgid "Regular expression too big"
171 msgstr "Det regulære udtryk er for stort"
173 #: gnulib/lib/regex.c:1350
174 msgid "Unmatched ) or \\)"
175 msgstr "Uafbalanceret ) eller \\)"
177 #: gnulib/lib/regex.c:7919
178 msgid "No previous regular expression"
179 msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
181 # tillad både 'j' eller 'J' såvel som 'y' eller 'Y' til ja/nej-spørgsmål
182 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
183 msgid "^[yY]"
184 msgstr "^[yYjJ]"
186 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
187 msgid "^[nN]"
188 msgstr "^[nN]"
190 #: find/util.c:108
191 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
192 msgstr "ups - ugyldig automatisk indsættelse af 'and'!"
194 #: find/util.c:198
195 #, c-format
196 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
197 msgstr "Brug: %s [-H] [-L] [-P] [sti...] [udtryk]\n"
199 #: find/find.c:456
200 msgid ""
201 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
202 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
203 msgstr ""
204 "Miljøvariablen FIND_BLOCK_SIZE er ikke understøttet, det eneste der påvirker "
205 "blokstørrelsen er miljøvariablen POSIXLY_CORRECT"
207 #: find/find.c:538
208 msgid "paths must precede expression"
209 msgstr "stier skal stå før udtrykket"
211 #: find/find.c:544
212 #, c-format
213 msgid "invalid predicate `%s'"
214 msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
216 #: find/find.c:552
217 #, c-format
218 msgid "missing argument to `%s'"
219 msgstr "manglende parameter til '%s'"
221 #: find/find.c:554
222 #, c-format
223 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
224 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
226 #: find/find.c:610
227 msgid "unexpected extra predicate"
228 msgstr "uventet ekstra udsagn"
230 #: find/find.c:662 find/find.c:665
231 msgid "cannot get current directory"
232 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
234 #: find/find.c:833
235 #, c-format
236 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
237 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet afmonteret for nylig."
239 #: find/find.c:843
240 #, c-format
241 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
242 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet monteret for nylig."
244 #: find/find.c:937
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
248 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
249 msgstr ""
250 "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere enhedsnummer %ld, nyt "
251 "enhedsnummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
253 #: find/find.c:974
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
257 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
258 msgstr ""
259 "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere inode-nummer %ld, nyt inode-"
260 "nummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
262 #: find/find.c:1511
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
266 "already visited the directory to which it points."
267 msgstr ""
268 "Symbolsk kæde '%s' er del af en løkke i kataloghierarkiet; det katalog som "
269 "den peger på, er allerede blevet besøgt."
271 #: find/find.c:1526
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
275 "directory which is %d %s."
276 msgstr ""
277 "Filsystemsløkke fundet; '%s' har det samme enhedsnummer og indekseringsknude "
278 "som et katalog hvilket er %d %s."
280 #: find/find.c:1530
281 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
282 msgstr "niveau højere i filsystemshierarkiet"
284 #: find/find.c:1531
285 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
286 msgstr "niveauer højere i filsystemshierarkiet"
288 #: find/find.c:1900
289 #, c-format
290 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
291 msgstr "advarsel: kunne ikke følge det symbolske link %s"
293 #: find/find.c:1944
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
297 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
298 "results may have failed to include directories that should have been "
299 "searched."
300 msgstr ""
301 "ADVARSEL: Antallet af hårde kæder for %s er forkert: dette kan være en fejl "
302 "i styringsprogram til filsystemet. Slår automatisk find's tilvalg -noleaf "
303 "til. Tidligere resultater kan have mislykket at medtage kataloger som skulle "
304 "have været gennemsøgt."
306 #: find/fstype.c:232
307 msgid "unknown"
308 msgstr "ukendt"
310 #: find/parser.c:374
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
314 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
315 "as those specified after it).  Please specify options before other "
316 "arguments.\n"
317 msgstr ""
318 "advarsel: du har angivet tilvalget %s efter parameteren %s som ikke er et "
319 "tilvalg, men tilvalg er ikke positionsafhængige (tilvalget %s påvirker både "
320 "test angivet før og efter det); angiv venligst tilvalg før andre parametre.\n"
322 #: find/parser.c:613
323 msgid ""
324 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
325 "latter is a POSIX-compliant feature."
326 msgstr ""
327 "advarsel: tilvalget -d er forældet; benyt -depth i stedet som er i "
328 "overenstemmelse med POSIX."
330 #: find/parser.c:783
331 #, c-format
332 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
333 msgstr "Brug: %s [sti...] [udtryk]\n"
335 #: find/parser.c:785
336 msgid ""
337 "\n"
338 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
339 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
340 msgstr ""
341 "\n"
342 "hvis ikke andet angivet er stien det aktuelle katalog og udtrykket -print\n"
343 "udtryk kan bestå af: operatorer, tilvalg, test og handlinger:\n"
345 #: find/parser.c:788
346 msgid ""
347 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
348 "given):\n"
349 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
350 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
351 msgstr ""
352 "operatorer (i aftagende prioritet, udeladelse medfører -and):\n"
353 "      ( UDTR )  ! UDTR  -not UDTR  UDTR1 -a UDTR2  UDTR1 -and UDTR2\n"
354 "      UDTR1 -o UDTR2  UDTR1 -or UDTR2  UDTR1 , UDTR2\n"
356 #: find/parser.c:792
357 msgid ""
358 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
359 "\n"
360 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
361 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
362 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
363 msgstr ""
364 "positionsafhængige tilvalg (altid sande): -daystart -follow -regextype\n"
365 "\n"
366 "normale tilvalg (altid sande, angives før andre udtryk): -depth\n"
367 "      -depth --help -maxdepth NIVEAUER -mindepth NIVEAUER -mount -noleaf\n"
368 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
370 #: find/parser.c:797
371 msgid ""
372 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
373 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
374 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
375 "PATTERN\n"
376 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
377 msgstr ""
378 "test (N kan være +N eller -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n"
379 "      -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAVN\n"
380 "      -ilname MØNSTER -iname MØNSTER -inum N -iwholename MØNSTER -iregex "
381 "MØNSTER\n"
382 "      -links N -lname MØNSTER -mmin N -mtime N -name MØNSTER -newer FIL"
384 #: find/parser.c:802
385 msgid ""
386 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
387 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
388 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
389 msgstr ""
390 "      -nouser -nogroup -path MØNSTER -perm [+-]RETTIGHEDER -regex MØNSTER\n"
391 "      -wholename MØNSTER -size N[bckwMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
392 "      -used N -user NAVN -xtype [bcdpfls]\n"
394 #: find/parser.c:806
395 msgid ""
396 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
397 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
398 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
399 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
400 msgstr ""
401 "handlinger: -delete -print0 -printf FORMAT -fprint FIL FORMAT -print \n"
402 "      -fprint0 FIL -fprint FIL -ls -fls FIL -prune -quit\n"
403 "      -exec KOMMANDO ; -exec KOMMANDO {} + -ok KOMMANDO ;\n"
404 "      -execdir KOMMANDO ; -execdir KOMMANDO {} + -okdir KOMMANDO ;\n"
406 #: find/parser.c:812
407 msgid ""
408 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
409 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
410 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
411 msgstr ""
412 "Rapportér (og følg fremgangen på) fejl via findutils' fejlrapporteringsside\n"
413 "på http://savannah.gnu.org/ eller, hvis du ikke kan tilgå denne, ved\n"
414 "at sende et brev til <bug-findutils@gnu.org>."
416 #: find/parser.c:843
417 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
418 msgstr "fornuftighedstjek af biblioteksfunktionen fnmatch() mislykkedes."
420 #: find/parser.c:858
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
424 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
425 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
426 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
427 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
428 msgstr ""
429 "advarsel: Unix-filnavne indeholder som regel ikke skråstreger (selvom stier "
430 "gør). Det betyder at '%s %s' sandsynligvis vil være falsk altid på dette "
431 "system. Muligvis vil testen '-wholename' eller måske '-samefile' være mere "
432 "brugbar. Alternativt kan du hvis du bruger GNU grep, benytte 'find ... -"
433 "print0 | grep -FzZ %s'."
435 #: find/parser.c:900
436 msgid ""
437 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
438 msgstr ""
439 "advarsel: udsagnet -ipath er forældet; brug venligst -iwholename i stedet."
441 #: find/parser.c:1340
442 #, c-format
443 msgid "invalid mode `%s'"
444 msgstr "ugyldig tilstand '%s'"
446 #: find/parser.c:1512
447 msgid "invalid null argument to -size"
448 msgstr "ugyldig tom parameter til -size"
450 #: find/parser.c:1558
451 #, c-format
452 msgid "invalid -size type `%c'"
453 msgstr "ugyldig -size type '%c'"
455 #: find/parser.c:1676
456 #, c-format
457 msgid "GNU find version %s\n"
458 msgstr "GNU find version %s\n"
460 #: find/parser.c:1677
461 #, c-format
462 msgid "Features enabled: "
463 msgstr "Faciliteter aktiveret: "
465 #: find/parser.c:1924
466 #, c-format
467 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
468 msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
470 #: find/parser.c:1970
471 #, c-format
472 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
473 msgstr "advarsel: ukendt formatteringsdirektiv '%%%c'"
475 #: find/parser.c:2076
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
479 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
480 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
481 "trailing colons)"
482 msgstr ""
483 "Det aktuelle katalog er medtaget i miljøvariablen PATH hvilket er usikkert "
484 "når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle "
485 "katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende "
486 "koloner)"
488 #: find/parser.c:2173
489 msgid ""
490 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
491 "this is a potential security problem."
492 msgstr ""
493 "Det kan ikke bruge {} i programnavnet for -execdir og -okdir fordi der er et "
494 "potentielt sikkerhedsproblem."
496 #: find/parser.c:2196
497 #, c-format
498 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
499 msgstr "Kun en forekomst af {} er understøttet med -exec%s ... +"
501 #: find/pred.c:1164
502 #, c-format
503 msgid "< %s ... %s > ? "
504 msgstr "< %s ... %s > ? "
506 # der er plads nok at tage af
507 #: find/pred.c:1551 xargs/xargs.c:887
508 msgid "cannot fork"
509 msgstr "kan ikke fraspalte en ny proces"
511 # ditto, ingen grund til kryptiskhed
512 #: find/pred.c:1591
513 #, c-format
514 msgid "error waiting for %s"
515 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på %s"
517 #: find/pred.c:1599
518 #, c-format
519 msgid "%s terminated by signal %d"
520 msgstr "%s afsluttet af signal %d"
522 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
523 msgid "invalid expression"
524 msgstr "ugyldigt udtryk"
526 #: find/tree.c:76
527 msgid ""
528 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
529 msgstr "ugyldigt udtryk; binær operator uden noget foran"
531 #: find/tree.c:80
532 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
533 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
535 #: find/tree.c:99
536 msgid ""
537 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
538 "one."
539 msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
541 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
542 msgid "oops -- invalid expression type!"
543 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype!"
545 #: find/tree.c:173
546 #, c-format
547 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
548 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype (%d)!"
550 #: find/tree.c:457
551 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
552 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_stat!"
554 #: find/tree.c:493
555 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
556 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_type!"
558 #: locate/code.c:127
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "Usage: %s [--version | --help]\n"
562 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
563 msgstr ""
564 "Brug: %s [--version | --help]\n"
565 "eller %s mest-brugte-bigrammer < liste > locate-database\n"
567 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1116 xargs/xargs.c:1095
568 msgid ""
569 "\n"
570 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
571 msgstr ""
572 "\n"
573 "Rapportér fejl til <bug-findutils@gnu.org> (oversættelsesfejl til "
574 "<dansk@klid.dk>).\n"
576 #: locate/code.c:165
577 #, c-format
578 msgid "GNU findutils version %s\n"
579 msgstr "GNU findutils version %s\n"
581 #: locate/locate.c:155
582 msgid "days"
583 msgstr "dage"
585 #: locate/locate.c:524
586 #, c-format
587 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
588 msgstr "locate-databasen '%s' er ødelagt eller ugyldig"
590 #: locate/locate.c:792
591 #, c-format
592 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
593 msgstr "Locate-databasestørrelse: %s byte\n"
595 #: locate/locate.c:796
596 #, c-format
597 msgid "Filenames: %s "
598 msgstr "Filnavne: %s "
600 #: locate/locate.c:799
601 #, c-format
602 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
603 msgstr "men en kumulativ længde på %s byte"
605 #: locate/locate.c:803
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "\n"
609 "\tof which %s contain whitespace, "
610 msgstr ""
611 "\n"
612 "\taf hvilke %s indeholder mellemrum, "
614 #: locate/locate.c:806
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "\n"
618 "\t%s contain newline characters, "
619 msgstr ""
620 "\n"
621 "\t%s indeholder linjeskift, "
623 #: locate/locate.c:809
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "\n"
627 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
628 msgstr ""
629 "\n"
630 "\tog %s indeholder tegn med den højeste bit sat.\n"
632 #: locate/locate.c:814
633 #, c-format
634 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
635 msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%%\n"
637 #: locate/locate.c:862
638 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
639 msgstr "advarsel: locate-databasen kan kun læses fra standard-ind en gang."
641 #: locate/locate.c:883
642 #, c-format
643 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
644 msgstr "advarsel: databasen '%s' er mere end %d %s gammel"
646 #: locate/locate.c:1061
647 #, c-format
648 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
649 msgstr "Database %s er i formatet %s.\n"
651 #: locate/locate.c:1063
652 msgid "old"
653 msgstr "gammel"
655 #: locate/locate.c:1107
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
659 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
660 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
661 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
662 "stdio ]\n"
663 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
664 "      [-version] [--help]\n"
665 "      pattern...\n"
666 msgstr ""
667 "Brug: %s [-d STI | --database=STI] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
668 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
669 "      [-l N | --limit=N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\\n"
670 "\"\n"
671 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]"
672 "\\n\"\n"
673 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | -regex] [--regextype=TYPE]\n"
674 "      [--version] [--help]\n"
675 "      MØNSTER...\n"
677 #: locate/locate.c:1233
678 #, c-format
679 msgid "GNU locate version %s\n"
680 msgstr "GNU locate version %s\n"
682 #: locate/locate.c:1272
683 msgid "argument to --limit"
684 msgstr "parameter til --limit"
686 #: xargs/xargs.c:346
687 msgid "environment is too large for exec"
688 msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
690 #: xargs/xargs.c:459
691 #, c-format
692 msgid "GNU xargs version %s\n"
693 msgstr "GNU xargs version %s\n"
695 #: xargs/xargs.c:479
696 #, c-format
697 msgid "Cannot open input file `%s'"
698 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
700 #: xargs/xargs.c:505
701 #, c-format
702 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
703 msgstr "Reducerer arg_max (%ld) til arg_size (%ld)\n"
705 #: xargs/xargs.c:514
706 #, c-format
707 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
708 msgstr "Din miljøvariabel optager %ld byte\n"
710 #: xargs/xargs.c:517
711 #, c-format
712 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
713 msgstr "POSIX nedre og øvre grænser på parameterlængde: %ld, %ld\n"
715 #: xargs/xargs.c:521
716 #, c-format
717 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
718 msgstr "Maksimal længde af kommando der faktisk kunne bruges: %ld\n"
720 #: xargs/xargs.c:524
721 #, c-format
722 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
723 msgstr "Størrelsen af det kommandomellemlager som faktisk bruges: %ld\n"
725 #: xargs/xargs.c:636 xargs/xargs.c:717
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
729 "the -0 option"
730 msgstr ""
731 "uafbalanceret citationstegn %s; som standard er citationstegn specielle for "
732 "xargs medmindre du bruger tilvalget -0"
734 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
735 msgid "double"
736 msgstr "dobbelt"
738 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
739 msgid "single"
740 msgstr "enkelt"
742 #: xargs/xargs.c:735 xargs/xargs.c:792
743 msgid "argument line too long"
744 msgstr "parameterlinje for lang"
746 #: xargs/xargs.c:962
747 msgid "error waiting for child process"
748 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på afkomproces"
750 #: xargs/xargs.c:978
751 #, c-format
752 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
753 msgstr "%s: stoppede med status 255; afbryder"
755 #: xargs/xargs.c:980
756 #, c-format
757 msgid "%s: stopped by signal %d"
758 msgstr "%s: standset af signal %d"
760 #: xargs/xargs.c:982
761 #, c-format
762 msgid "%s: terminated by signal %d"
763 msgstr "%s: afsluttet af signal %d"
765 # omvendt ordstilling for at undgå sammensætningsproblem
766 #: xargs/xargs.c:1035
767 #, c-format
768 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
769 msgstr "%s: ugyldig værdi til tilvalget -%c\n"
771 #: xargs/xargs.c:1042
772 #, c-format
773 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
774 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være >= %ld\n"
776 #: xargs/xargs.c:1056
777 #, c-format
778 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
779 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være < %ld\n"
781 #: xargs/xargs.c:1087
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
785 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
786 "str]]\n"
787 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
788 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
789 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
790 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
791 msgstr ""
792 "Brug: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[erstatnings-str]] [-l[maks-linjer]]\n"
793 "      [-n maks-param] [-s maks-tegn] [-P maks-proc] [--null] [--eof[=eof-"
794 "str]]\n"
795 "      [--replace[=erstatningsstreng]] [--max-lines[=maks-linjer]] [--"
796 "interactive]\n"
797 "      [--max-chars=maks-tegn] [--verbose] [--exit] [--max-procs=maks-"
798 "processer]\n"
799 "      [--max-args=maks-parametre] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fil]\n"
800 "      [--version] [--help] [kommando [startparametre]]\n"
802 #~ msgid ""
803 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
804 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
805 #~ "delete\n"
806 #~ "      -quit\n"
807 #~ msgstr ""
808 #~ "handlinger: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL "
809 #~ "FORMAT\n"
810 #~ "      -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
811 #~ "delete\n"
812 #~ "      -quit\n"
814 #~ msgid "Predicate List:\n"
815 #~ msgstr "Liste over udsagn:\n"
817 #~ msgid "Eval Tree:\n"
818 #~ msgstr "Evalueringstræ:\n"
820 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
821 #~ msgstr "Optimeret evalueringstræ:\n"
823 #~ msgid "Optimized command line:\n"
824 #~ msgstr "Optimeret kommandolinje:\n"
826 #~ msgid "virtual memory exhausted"
827 #~ msgstr "løbet tør for virtuel hukommelse"
829 #~ msgid "inserting %s\n"
830 #~ msgstr "indsætter %s\n"
832 #~ msgid "    type: %s    %s  "
833 #~ msgstr "    type: %s    %s  "
835 #~ msgid "left:\n"
836 #~ msgstr "venstre:\n"
838 #~ msgid "right:\n"
839 #~ msgstr "højre:\n"
841 #~ msgid "[stat called here] "
842 #~ msgstr "[stat kaldt her]"
844 #~ msgid "[type needed here] "
845 #~ msgstr "[type påkrævet her]"
847 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
848 #~ msgstr "Normaliseret evalueringstræ\n"
850 #~ msgid "error in %s: %s"
851 #~ msgstr "fejl i %s: %s"
853 #~ msgid ""
854 #~ "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not "
855 #~ "a valid database name"
856 #~ msgstr ""
857 #~ "advarsel: locate-databasestien '%s' starter med et kolon hvilket ikke er "
858 #~ "et gyldigt databasenavn"
860 #~ msgid ""
861 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
862 #~ "not a valid database name"
863 #~ msgstr ""
864 #~ "advarsel: locate-databasestien '%s' slutter med et kolon hvilket ikke er "
865 #~ "et gyldigt databasenavn"
867 #~ msgid "command too long"
868 #~ msgstr "kommando for lang"
870 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
871 #~ msgstr ""
872 #~ "kan ikke indpasse enkelt parameter inden for parameterlistestørrelsen"
874 #~ msgid "argument list too long"
875 #~ msgstr "parameterliste for lang"
877 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
878 #~ msgstr "%s ændret under kørsel af %s"
880 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
881 #~ msgstr "%s/.. ændret under kørsel af %s"