findutils 4.1.20 check-in for tagging
[findutils.git] / po / tr.po
blob73f0cd83ae917a4ed0f5127a1ec91436d599fbcc
1 # Turkish translations for findutils messages.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-10-02 17:59+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-06-01 16:34+300\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
12 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
18 #: gnulib/lib/argmatch.c:132
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "%s argümaný `%s' için geçersiz"
23 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "%s argümaný `%s' için belirsiz"
28 #. We try to put synonyms on the same line.  The assumption is that
29 #. synonyms follow each other
30 #: gnulib/lib/argmatch.c:152
31 #, c-format
32 msgid "Valid arguments are:"
33 msgstr "Geçerli argümanlar:"
35 #: gnulib/lib/error.c:127
36 msgid "Unknown system error"
37 msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý"
39 #: gnulib/lib/getopt.c:629 gnulib/lib/getopt.c:641
40 #, c-format
41 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
42 msgstr "%s: `%s' seçeneði belirsiz\n"
44 #: gnulib/lib/getopt.c:674 gnulib/lib/getopt.c:678
45 #, c-format
46 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
47 msgstr "%s: `--%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
49 #: gnulib/lib/getopt.c:687 gnulib/lib/getopt.c:692
50 #, c-format
51 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
52 msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansýz kullanýlýr\n"
54 #: gnulib/lib/getopt.c:728 gnulib/lib/getopt.c:741 gnulib/lib/getopt.c:1030
55 #: gnulib/lib/getopt.c:1043
56 #, c-format
57 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
58 msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
60 #: gnulib/lib/getopt.c:779 gnulib/lib/getopt.c:782
61 #, c-format
62 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
63 msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n"
65 #: gnulib/lib/getopt.c:790 gnulib/lib/getopt.c:793
66 #, c-format
67 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
68 msgstr "%s: `%c%s' seçeneði tanýnmýyor\n"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:840 gnulib/lib/getopt.c:843
71 #, c-format
72 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
73 msgstr "%s: kuraldýþý seçenek -- %c\n"
75 #: gnulib/lib/getopt.c:849 gnulib/lib/getopt.c:852
76 #, c-format
77 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
78 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:899 gnulib/lib/getopt.c:910 gnulib/lib/getopt.c:1096
81 #: gnulib/lib/getopt.c:1109
82 #, c-format
83 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
84 msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanýlýr -- %c\n"
86 #: gnulib/lib/getopt.c:962 gnulib/lib/getopt.c:973
87 #, c-format
88 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
89 msgstr "%s: `-W %s' seçeneði belirsiz\n"
91 #: gnulib/lib/getopt.c:997 gnulib/lib/getopt.c:1009
92 #, c-format
93 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
94 msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
96 #: gnulib/lib/human.c:481
97 msgid "block size"
98 msgstr "blok uzunluðu"
100 #. Get translations for open and closing quotation marks.
102 #. The message catalog should translate "`" to a left
103 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
104 #. "'".  If the catalog has no translation,
105 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
106 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
108 #. For example, an American English Unicode locale should
109 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
110 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
111 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
112 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
113 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
114 #: gnulib/lib/quotearg.c:236
115 msgid "`"
116 msgstr "`"
118 #: gnulib/lib/quotearg.c:237
119 msgid "'"
120 msgstr "'"
122 #: gnulib/lib/regex.c:1302
123 msgid "Success"
124 msgstr "Baþarýlý"
126 #: gnulib/lib/regex.c:1305
127 msgid "No match"
128 msgstr "Eþleþmez"
130 #: gnulib/lib/regex.c:1308
131 msgid "Invalid regular expression"
132 msgstr "Düzenli ifade geçersiz"
134 #: gnulib/lib/regex.c:1311
135 msgid "Invalid collation character"
136 msgstr "Karþýlaþtýrma karakteri geçersiz"
138 #: gnulib/lib/regex.c:1314
139 msgid "Invalid character class name"
140 msgstr "Karakter sýnýf ismi geçersiz"
142 #: gnulib/lib/regex.c:1317
143 msgid "Trailing backslash"
144 msgstr "Ýzleyen tersbölü"
146 #: gnulib/lib/regex.c:1320
147 msgid "Invalid back reference"
148 msgstr "Geriye baþvuru geçersiz"
150 #: gnulib/lib/regex.c:1323
151 msgid "Unmatched [ or [^"
152 msgstr "[ ya da [^ eþleþmiyor"
154 #: gnulib/lib/regex.c:1326
155 msgid "Unmatched ( or \\("
156 msgstr "( ya da \\( eþleþmiyor"
158 #: gnulib/lib/regex.c:1329
159 msgid "Unmatched \\{"
160 msgstr "\\{ eþleþmiyor"
162 #: gnulib/lib/regex.c:1332
163 msgid "Invalid content of \\{\\}"
164 msgstr "\\{\\} içeriði geçersiz"
166 #: gnulib/lib/regex.c:1335
167 msgid "Invalid range end"
168 msgstr "Kapsam sonu geçersiz"
170 #: gnulib/lib/regex.c:1338
171 msgid "Memory exhausted"
172 msgstr "Bellek tükendi"
174 #: gnulib/lib/regex.c:1341
175 msgid "Invalid preceding regular expression"
176 msgstr "düzenli ifade önceliði geçersiz"
178 #: gnulib/lib/regex.c:1344
179 msgid "Premature end of regular expression"
180 msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmýþ"
182 #: gnulib/lib/regex.c:1347
183 msgid "Regular expression too big"
184 msgstr "Düzenli ifade çok büyük"
186 #: gnulib/lib/regex.c:1350
187 msgid "Unmatched ) or \\)"
188 msgstr ") ya da  \\) eþleþmiyor"
190 #: gnulib/lib/regex.c:7915
191 msgid "No previous regular expression"
192 msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"
194 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
195 msgid "^[yY]"
196 msgstr "^[eE]"
198 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
199 msgid "^[nN]"
200 msgstr "^[hH]"
202 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
203 #. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
204 #: gnulib/lib/xmalloc.c:53
205 #, fuzzy
206 msgid "memory exhausted"
207 msgstr "Bellek tükendi"
209 #: find/util.c:89
210 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
211 msgstr "Hoop -- öntanýmlý `and' yerleþtirme geçersiz!"
213 #: find/util.c:147 find/parser.c:564
214 #, c-format
215 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
216 msgstr "Kullanýmý: %s [dosyaYolu...] [ifade]\n"
218 #: find/find.c:204
219 msgid ""
220 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
221 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
222 msgstr ""
224 #: find/find.c:224
225 msgid "paths must precede expression"
226 msgstr "dosya yollarý ifadeyi öncelemelidir"
228 #. Command line option not recognized
229 #: find/find.c:229
230 #, c-format
231 msgid "invalid predicate `%s'"
232 msgstr "geçersiz dayanak `%s'"
234 #. Command line option requires an argument
235 #: find/find.c:235
236 #, c-format
237 msgid "missing argument to `%s'"
238 msgstr "`%s'de argüman eksik"
240 #: find/find.c:237
241 #, c-format
242 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
243 msgstr "`%s' argümaný `%s'de geçersiz"
245 #: find/find.c:266
246 #, c-format
247 msgid "Predicate List:\n"
248 msgstr "Dayanak Listesi:\n"
250 #: find/find.c:279
251 msgid "unexpected extra predicate"
252 msgstr ""
254 #: find/find.c:283
255 #, c-format
256 msgid "Eval Tree:\n"
257 msgstr "Deðer Aðacý:\n"
259 #: find/find.c:294
260 #, c-format
261 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
262 msgstr "Eniyilenmiþ Deðer Aðacý:\n"
264 #: find/find.c:308 find/find.c:311
265 msgid "cannot get current directory"
266 msgstr "çalýþýlan dizin alýnamadý"
268 #: find/find.c:336 find/find.c:376 find/find.c:563 find/find.c:627
269 #, c-format
270 msgid "%s changed during execution of %s"
271 msgstr "%s %s icra edilirken deðiþti"
273 #: find/find.c:533 find/parser.c:978
274 msgid "virtual memory exhausted"
275 msgstr "sanal bellek tükendi"
277 #: find/find.c:629
278 #, c-format
279 msgid "%s/.. changed during execution of %s"
280 msgstr "%s/.. %s icra edilirken deðiþti"
282 #: find/fstype.c:281
283 #, c-format
284 msgid "error in %s: %s"
285 msgstr "%s de hata: %s"
287 #: find/fstype.c:370
288 msgid "unknown"
289 msgstr "bilinmeyen"
291 #: find/parser.c:566
292 msgid ""
293 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
294 "expression may consist of:\n"
295 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
296 "given):\n"
297 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
298 msgstr ""
299 "öntanýmlý dosya yolu çalýþýlan dizindir; öntanýmlý ifade ise -print\n"
300 "ifade þundan ibaret olabilir:\n"
301 "operatörler (önceliði azaltan; -and baþka bir þey verilmediðinden "
302 "örtüktür):\n"
303 "      ( ÝFADE ) ! ÝFADE -not ÝFADE ÝFADE1 -a ÝFADE2 ÝFADE1 -and ÝFADE2\n"
305 #: find/parser.c:571
306 #, fuzzy
307 msgid ""
308 "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
309 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
310 "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
311 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N"
312 msgstr ""
313 "      ÝFADE1 -o ÝFADE2 ÝFADE1 -or ÝFADE2 ÝFADE1 , ÝFADE2\n"
314 "seçenekler (daima `true'): -daystart -depth -follow --help\n"
315 "      -maxdepth DÜZEYLER -mindepth DÜZEYLER -mount -noleaf --version -xdev\n"
316 "testler (N, +N veya -N ya da N olabilir):\n"
317 " -amin N -anewer DOSYA -atime N -cmin N\n"
319 #: find/parser.c:576
320 #, fuzzy
321 msgid ""
322 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
323 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
324 "PATTERN\n"
325 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
326 msgstr ""
327 "      -cnewer DOSYA -ctime N -empty -false -fstype TÜR -gid N -group ÝSÝM\n"
328 "      -ilname KALIP -iname KALIP -inum N -ipath KALIP -iregex KALIP\n"
329 "      -links N -lname KALIP -mmin N -mtime N -name KALIP -newer DOSYA\n"
331 #: find/parser.c:580
332 #, fuzzy
333 msgid ""
334 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
335 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
336 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
337 msgstr ""
338 "      -nouser -nogroup -path KALIP -perm [+-]KÝP -regex KALIP\n"
339 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user ÝSÝM\n"
340 "      -xtype [bcdpfls]\n"
342 #: find/parser.c:584
343 msgid ""
344 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
345 "      -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
346 msgstr ""
347 "eylemler: -exec KOMUT ; -fprint DOSYA -fprint0 DOSYA -fprintf DOSYA BÝÇEMÝ\n"
348 "      -ok KOMUT ; -print -print0 -printf BÝÇEM -prune -ls\n"
350 #: find/parser.c:587
351 msgid ""
352 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
353 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
354 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
355 msgstr ""
357 #: find/parser.c:635
358 msgid ""
359 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
360 msgstr ""
362 #: find/parser.c:976
363 #, c-format
364 msgid "invalid mode `%s'"
365 msgstr "geçersiz kip `%s'"
367 #: find/parser.c:1109
368 msgid "invalid null argument to -size"
369 msgstr "-size için boþ (null) argüman geçersiz"
371 #: find/parser.c:1155
372 #, c-format
373 msgid "invalid -size type `%c'"
374 msgstr "-size türü `%c' geçersiz"
376 #: find/parser.c:1243
377 #, c-format
378 msgid "GNU find version %s\n"
379 msgstr "GNU find sürüm %s\n"
381 #: find/parser.c:1398
382 #, c-format
383 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
384 msgstr "uyarý: tanýnmayan öncelem `\\%c'"
386 #. An unrecognized % escape.  Print the char after the %.
387 #: find/parser.c:1444
388 #, c-format
389 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
390 msgstr "uyarý: tanýnmayan biçem yönergesi `%%%c'"
392 #: find/parser.c:1667 find/parser.c:1749
393 #, c-format
394 msgid "inserting %s\n"
395 msgstr "%s yerleþtiriliyor\n"
397 #: find/parser.c:1668 find/parser.c:1750
398 #, c-format
399 msgid "    type: %s    %s  "
400 msgstr "    tür: %s    %s  "
402 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
403 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
404 #. The exact format is not specified.
405 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
407 #: find/pred.c:992
408 #, c-format
409 msgid "< %s ... %s > ? "
410 msgstr "< %s ... %s > ? "
412 #: find/pred.c:1275 xargs/xargs.c:939
413 msgid "cannot fork"
414 msgstr "ayrýlamaz"
416 #: find/pred.c:1295
417 #, c-format
418 msgid "error waiting for %s"
419 msgstr "%s beklenirken hata oluþtu"
421 #: find/pred.c:1301
422 #, c-format
423 msgid "%s terminated by signal %d"
424 msgstr "%s, %d sinyali ile sonlandýrýldý"
426 #: find/pred.c:1417
427 #, c-format
428 msgid "left:\n"
429 msgstr "yanlýþ:\n"
431 #: find/pred.c:1421
432 #, c-format
433 msgid "right:\n"
434 msgstr "doðru:\n"
436 #: find/tree.c:65 find/tree.c:71 find/tree.c:90 find/tree.c:110
437 #: find/tree.c:146
438 msgid "invalid expression"
439 msgstr "ifade geçersiz"
441 #: find/tree.c:95 find/tree.c:160 find/tree.c:311 find/tree.c:441
442 msgid "oops -- invalid expression type!"
443 msgstr "hooop -- geçersiz ifade türü!"
445 #. Normalized tree.
446 #: find/tree.c:231
447 #, c-format
448 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
449 msgstr "Normalleþtirilen Deðer Aðacý:\n"
451 #: locate/code.c:145
452 #, c-format
453 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
454 msgstr "Kullanýmý: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
456 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
457 #: locate/locate.c:125
458 msgid "days"
459 msgstr "gün"
461 #. For example:
462 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
463 #: locate/locate.c:306
464 #, c-format
465 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
466 msgstr "uyarý: `%s' veritabaný %d den %s daha eski"
468 #. This should not happen generally , but since we're
469 #. * reading in data which is outside our control, we
470 #. * cannot prevent it.
472 #: locate/locate.c:383
473 #, c-format
474 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
475 msgstr ""
477 #: locate/locate.c:472
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
481 "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
482 msgstr ""
483 "Kullanýmý: %s [-d DosyaYolu | --database=DosyaYolu] [-e | --existing]\n"
484 "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] KALIP...\n"
486 #: locate/locate.c:476 xargs/xargs.c:1088
487 #, fuzzy
488 msgid ""
489 "\n"
490 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
491 msgstr ""
492 "\n"
493 "Yazýlým hatalarýný <bug-findutils@gnu.org> adresine bildiriniz."
495 #: locate/locate.c:534
496 #, c-format
497 msgid "GNU locate version %s\n"
498 msgstr "GNU locate sürüm %s\n"
500 #: xargs/xargs.c:331
501 msgid "environment is too large for exec"
502 msgstr "icra edilebilir olarak ortam çok geniþ"
504 #: xargs/xargs.c:409
505 #, c-format
506 msgid "GNU xargs version %s\n"
507 msgstr "GNU xargs sürüm %s\n"
509 #. I suspect that this can never happen now, because append_char_to_buf()
510 #. * should only be called wen replace_pat is true.
512 #: xargs/xargs.c:528 xargs/xargs.c:664 xargs/xargs.c:712
513 msgid "argument line too long"
514 msgstr "argüman satýrý çok uzun"
516 #: xargs/xargs.c:649
517 #, c-format
518 msgid "unmatched %s quote"
519 msgstr "eþlenemeyen %s kotasý"
521 #: xargs/xargs.c:650
522 msgid "double"
523 msgstr "çift"
525 #: xargs/xargs.c:650
526 msgid "single"
527 msgstr "tek"
529 #: xargs/xargs.c:801
530 msgid "command too long"
531 msgstr "komut çok uzun"
533 #: xargs/xargs.c:819
534 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
535 msgstr "argüman listesinin uzunluðu yanýnda tek argüman yeterli olmayabilir"
537 #: xargs/xargs.c:824
538 msgid "argument list too long"
539 msgstr "argüman listesi çok uzun"
541 #: xargs/xargs.c:1002
542 msgid "error waiting for child process"
543 msgstr "ast süreç beklenirken hata oluþtu"
545 #: xargs/xargs.c:1018
546 #, c-format
547 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
548 msgstr "%s: durum 255 ile çýkýldý; býrakýlýyor"
550 #: xargs/xargs.c:1020
551 #, c-format
552 msgid "%s: stopped by signal %d"
553 msgstr "%s: %d sinyali ile durduruldu"
555 #: xargs/xargs.c:1022
556 #, c-format
557 msgid "%s: terminated by signal %d"
558 msgstr "%s: %d sinyali ile sonlandýrýldý"
560 #: xargs/xargs.c:1045
561 #, c-format
562 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
563 msgstr "%s: -%c seçeneði için geçersiz sayý\n"
565 #: xargs/xargs.c:1051
566 #, c-format
567 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
568 msgstr "%s: -%c seçeneði için deðer >= %ld olmalý\n"
570 #: xargs/xargs.c:1057
571 #, c-format
572 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
573 msgstr "%s: -%c seçeneði için deðer < %ld olmalý\n"
575 #: xargs/xargs.c:1080
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
579 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
580 "str]]\n"
581 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
582 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
583 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
584 "       [command [initial-arguments]]\n"
585 msgstr ""
586 "Kullanýmý: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
587 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
588 "str]]\n"
589 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
590 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
591 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
592 "       [command [initial-arguments]]\n"