1 # Turkish translations for findutils messages.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-10-02 17:59+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-06-01 16:34+300\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
12 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
18 #: gnulib/lib/argmatch.c:132
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "%s argümaný `%s' için geçersiz"
23 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "%s argümaný `%s' için belirsiz"
28 #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
29 #. synonyms follow each other
30 #: gnulib/lib/argmatch.c:152
32 msgid "Valid arguments are:"
33 msgstr "Geçerli argümanlar:"
35 #: gnulib/lib/error.c:127
36 msgid "Unknown system error"
37 msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý"
39 #: gnulib/lib/getopt.c:629 gnulib/lib/getopt.c:641
41 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
42 msgstr "%s: `%s' seçeneði belirsiz\n"
44 #: gnulib/lib/getopt.c:674 gnulib/lib/getopt.c:678
46 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
47 msgstr "%s: `--%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
49 #: gnulib/lib/getopt.c:687 gnulib/lib/getopt.c:692
51 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
52 msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansýz kullanýlýr\n"
54 #: gnulib/lib/getopt.c:728 gnulib/lib/getopt.c:741 gnulib/lib/getopt.c:1030
55 #: gnulib/lib/getopt.c:1043
57 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
58 msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
60 #: gnulib/lib/getopt.c:779 gnulib/lib/getopt.c:782
62 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
63 msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n"
65 #: gnulib/lib/getopt.c:790 gnulib/lib/getopt.c:793
67 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
68 msgstr "%s: `%c%s' seçeneði tanýnmýyor\n"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:840 gnulib/lib/getopt.c:843
72 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
73 msgstr "%s: kuraldýþý seçenek -- %c\n"
75 #: gnulib/lib/getopt.c:849 gnulib/lib/getopt.c:852
77 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
78 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:899 gnulib/lib/getopt.c:910 gnulib/lib/getopt.c:1096
81 #: gnulib/lib/getopt.c:1109
83 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
84 msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanýlýr -- %c\n"
86 #: gnulib/lib/getopt.c:962 gnulib/lib/getopt.c:973
88 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
89 msgstr "%s: `-W %s' seçeneði belirsiz\n"
91 #: gnulib/lib/getopt.c:997 gnulib/lib/getopt.c:1009
93 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
94 msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
96 #: gnulib/lib/human.c:481
98 msgstr "blok uzunluðu"
100 #. Get translations for open and closing quotation marks.
102 #. The message catalog should translate "`" to a left
103 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
104 #. "'". If the catalog has no translation,
105 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
106 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
108 #. For example, an American English Unicode locale should
109 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
110 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
111 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
112 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
113 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
114 #: gnulib/lib/quotearg.c:236
118 #: gnulib/lib/quotearg.c:237
122 #: gnulib/lib/regex.c:1302
126 #: gnulib/lib/regex.c:1305
130 #: gnulib/lib/regex.c:1308
131 msgid "Invalid regular expression"
132 msgstr "Düzenli ifade geçersiz"
134 #: gnulib/lib/regex.c:1311
135 msgid "Invalid collation character"
136 msgstr "Karþýlaþtýrma karakteri geçersiz"
138 #: gnulib/lib/regex.c:1314
139 msgid "Invalid character class name"
140 msgstr "Karakter sýnýf ismi geçersiz"
142 #: gnulib/lib/regex.c:1317
143 msgid "Trailing backslash"
144 msgstr "Ýzleyen tersbölü"
146 #: gnulib/lib/regex.c:1320
147 msgid "Invalid back reference"
148 msgstr "Geriye baþvuru geçersiz"
150 #: gnulib/lib/regex.c:1323
151 msgid "Unmatched [ or [^"
152 msgstr "[ ya da [^ eþleþmiyor"
154 #: gnulib/lib/regex.c:1326
155 msgid "Unmatched ( or \\("
156 msgstr "( ya da \\( eþleþmiyor"
158 #: gnulib/lib/regex.c:1329
159 msgid "Unmatched \\{"
160 msgstr "\\{ eþleþmiyor"
162 #: gnulib/lib/regex.c:1332
163 msgid "Invalid content of \\{\\}"
164 msgstr "\\{\\} içeriði geçersiz"
166 #: gnulib/lib/regex.c:1335
167 msgid "Invalid range end"
168 msgstr "Kapsam sonu geçersiz"
170 #: gnulib/lib/regex.c:1338
171 msgid "Memory exhausted"
172 msgstr "Bellek tükendi"
174 #: gnulib/lib/regex.c:1341
175 msgid "Invalid preceding regular expression"
176 msgstr "düzenli ifade önceliði geçersiz"
178 #: gnulib/lib/regex.c:1344
179 msgid "Premature end of regular expression"
180 msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmýþ"
182 #: gnulib/lib/regex.c:1347
183 msgid "Regular expression too big"
184 msgstr "Düzenli ifade çok büyük"
186 #: gnulib/lib/regex.c:1350
187 msgid "Unmatched ) or \\)"
188 msgstr ") ya da \\) eþleþmiyor"
190 #: gnulib/lib/regex.c:7915
191 msgid "No previous regular expression"
192 msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"
194 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
198 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
202 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
203 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
204 #: gnulib/lib/xmalloc.c:53
206 msgid "memory exhausted"
207 msgstr "Bellek tükendi"
210 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
211 msgstr "Hoop -- öntanýmlý `and' yerleþtirme geçersiz!"
213 #: find/util.c:147 find/parser.c:564
215 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
216 msgstr "Kullanýmý: %s [dosyaYolu...] [ifade]\n"
220 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
221 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
225 msgid "paths must precede expression"
226 msgstr "dosya yollarý ifadeyi öncelemelidir"
228 #. Command line option not recognized
231 msgid "invalid predicate `%s'"
232 msgstr "geçersiz dayanak `%s'"
234 #. Command line option requires an argument
237 msgid "missing argument to `%s'"
238 msgstr "`%s'de argüman eksik"
242 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
243 msgstr "`%s' argümaný `%s'de geçersiz"
247 msgid "Predicate List:\n"
248 msgstr "Dayanak Listesi:\n"
251 msgid "unexpected extra predicate"
257 msgstr "Deðer Aðacý:\n"
261 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
262 msgstr "Eniyilenmiþ Deðer Aðacý:\n"
264 #: find/find.c:308 find/find.c:311
265 msgid "cannot get current directory"
266 msgstr "çalýþýlan dizin alýnamadý"
268 #: find/find.c:336 find/find.c:376 find/find.c:563 find/find.c:627
270 msgid "%s changed during execution of %s"
271 msgstr "%s %s icra edilirken deðiþti"
273 #: find/find.c:533 find/parser.c:978
274 msgid "virtual memory exhausted"
275 msgstr "sanal bellek tükendi"
279 msgid "%s/.. changed during execution of %s"
280 msgstr "%s/.. %s icra edilirken deðiþti"
284 msgid "error in %s: %s"
285 msgstr "%s de hata: %s"
293 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
294 "expression may consist of:\n"
295 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
297 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
299 "öntanýmlý dosya yolu çalýþýlan dizindir; öntanýmlý ifade ise -print\n"
300 "ifade þundan ibaret olabilir:\n"
301 "operatörler (önceliði azaltan; -and baþka bir þey verilmediðinden "
303 " ( ÝFADE ) ! ÝFADE -not ÝFADE ÝFADE1 -a ÝFADE2 ÝFADE1 -and ÝFADE2\n"
308 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
309 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
310 " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
311 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N"
313 " ÝFADE1 -o ÝFADE2 ÝFADE1 -or ÝFADE2 ÝFADE1 , ÝFADE2\n"
314 "seçenekler (daima `true'): -daystart -depth -follow --help\n"
315 " -maxdepth DÜZEYLER -mindepth DÜZEYLER -mount -noleaf --version -xdev\n"
316 "testler (N, +N veya -N ya da N olabilir):\n"
317 " -amin N -anewer DOSYA -atime N -cmin N\n"
322 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
323 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
325 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
327 " -cnewer DOSYA -ctime N -empty -false -fstype TÜR -gid N -group ÝSÝM\n"
328 " -ilname KALIP -iname KALIP -inum N -ipath KALIP -iregex KALIP\n"
329 " -links N -lname KALIP -mmin N -mtime N -name KALIP -newer DOSYA\n"
334 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
335 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
336 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
338 " -nouser -nogroup -path KALIP -perm [+-]KÝP -regex KALIP\n"
339 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user ÝSÝM\n"
340 " -xtype [bcdpfls]\n"
344 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
345 " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
347 "eylemler: -exec KOMUT ; -fprint DOSYA -fprint0 DOSYA -fprintf DOSYA BÝÇEMÝ\n"
348 " -ok KOMUT ; -print -print0 -printf BÝÇEM -prune -ls\n"
352 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
353 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
354 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
359 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
364 msgid "invalid mode `%s'"
365 msgstr "geçersiz kip `%s'"
367 #: find/parser.c:1109
368 msgid "invalid null argument to -size"
369 msgstr "-size için boþ (null) argüman geçersiz"
371 #: find/parser.c:1155
373 msgid "invalid -size type `%c'"
374 msgstr "-size türü `%c' geçersiz"
376 #: find/parser.c:1243
378 msgid "GNU find version %s\n"
379 msgstr "GNU find sürüm %s\n"
381 #: find/parser.c:1398
383 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
384 msgstr "uyarý: tanýnmayan öncelem `\\%c'"
386 #. An unrecognized % escape. Print the char after the %.
387 #: find/parser.c:1444
389 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
390 msgstr "uyarý: tanýnmayan biçem yönergesi `%%%c'"
392 #: find/parser.c:1667 find/parser.c:1749
394 msgid "inserting %s\n"
395 msgstr "%s yerleþtiriliyor\n"
397 #: find/parser.c:1668 find/parser.c:1750
399 msgid " type: %s %s "
400 msgstr " tür: %s %s "
402 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
403 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
404 #. The exact format is not specified.
405 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
409 msgid "< %s ... %s > ? "
410 msgstr "< %s ... %s > ? "
412 #: find/pred.c:1275 xargs/xargs.c:939
418 msgid "error waiting for %s"
419 msgstr "%s beklenirken hata oluþtu"
423 msgid "%s terminated by signal %d"
424 msgstr "%s, %d sinyali ile sonlandýrýldý"
436 #: find/tree.c:65 find/tree.c:71 find/tree.c:90 find/tree.c:110
438 msgid "invalid expression"
439 msgstr "ifade geçersiz"
441 #: find/tree.c:95 find/tree.c:160 find/tree.c:311 find/tree.c:441
442 msgid "oops -- invalid expression type!"
443 msgstr "hooop -- geçersiz ifade türü!"
448 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
449 msgstr "Normalleþtirilen Deðer Aðacý:\n"
453 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
454 msgstr "Kullanýmý: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
456 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
457 #: locate/locate.c:125
462 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
463 #: locate/locate.c:306
465 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
466 msgstr "uyarý: `%s' veritabaný %d den %s daha eski"
468 #. This should not happen generally , but since we're
469 #. * reading in data which is outside our control, we
470 #. * cannot prevent it.
472 #: locate/locate.c:383
474 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
477 #: locate/locate.c:472
480 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
481 " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
483 "Kullanýmý: %s [-d DosyaYolu | --database=DosyaYolu] [-e | --existing]\n"
484 " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] KALIP...\n"
486 #: locate/locate.c:476 xargs/xargs.c:1088
490 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
493 "Yazýlým hatalarýný <bug-findutils@gnu.org> adresine bildiriniz."
495 #: locate/locate.c:534
497 msgid "GNU locate version %s\n"
498 msgstr "GNU locate sürüm %s\n"
501 msgid "environment is too large for exec"
502 msgstr "icra edilebilir olarak ortam çok geniþ"
506 msgid "GNU xargs version %s\n"
507 msgstr "GNU xargs sürüm %s\n"
509 #. I suspect that this can never happen now, because append_char_to_buf()
510 #. * should only be called wen replace_pat is true.
512 #: xargs/xargs.c:528 xargs/xargs.c:664 xargs/xargs.c:712
513 msgid "argument line too long"
514 msgstr "argüman satýrý çok uzun"
518 msgid "unmatched %s quote"
519 msgstr "eþlenemeyen %s kotasý"
530 msgid "command too long"
531 msgstr "komut çok uzun"
534 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
535 msgstr "argüman listesinin uzunluðu yanýnda tek argüman yeterli olmayabilir"
538 msgid "argument list too long"
539 msgstr "argüman listesi çok uzun"
541 #: xargs/xargs.c:1002
542 msgid "error waiting for child process"
543 msgstr "ast süreç beklenirken hata oluþtu"
545 #: xargs/xargs.c:1018
547 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
548 msgstr "%s: durum 255 ile çýkýldý; býrakýlýyor"
550 #: xargs/xargs.c:1020
552 msgid "%s: stopped by signal %d"
553 msgstr "%s: %d sinyali ile durduruldu"
555 #: xargs/xargs.c:1022
557 msgid "%s: terminated by signal %d"
558 msgstr "%s: %d sinyali ile sonlandýrýldý"
560 #: xargs/xargs.c:1045
562 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
563 msgstr "%s: -%c seçeneði için geçersiz sayý\n"
565 #: xargs/xargs.c:1051
567 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
568 msgstr "%s: -%c seçeneði için deðer >= %ld olmalý\n"
570 #: xargs/xargs.c:1057
572 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
573 msgstr "%s: -%c seçeneði için deðer < %ld olmalý\n"
575 #: xargs/xargs.c:1080
578 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
579 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
581 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
582 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
583 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
584 " [command [initial-arguments]]\n"
586 "Kullanýmý: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
587 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
589 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
590 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
591 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
592 " [command [initial-arguments]]\n"