findutils 4.1.20 check-in for tagging
[findutils.git] / po / id.po
blob179b8d0dc305336eb394e80fafbd7f68ddc799f4
1 # findutils 4.1 (Indonesia)
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net>, 2000
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-10-02 17:59+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-05-10 16:43+07:00\n"
11 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net>\n"
12 "Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
18 #: gnulib/lib/argmatch.c:132
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "Null argument tidak valid untuk -size"
23 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "Null argument tidak valid untuk -size"
28 #. We try to put synonyms on the same line.  The assumption is that
29 #. synonyms follow each other
30 #: gnulib/lib/argmatch.c:152
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "Valid arguments are:"
33 msgstr "Null argument tidak valid untuk -size"
35 #: gnulib/lib/error.c:127
36 msgid "Unknown system error"
37 msgstr ""
39 #: gnulib/lib/getopt.c:629 gnulib/lib/getopt.c:641
40 #, c-format
41 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
42 msgstr ""
44 #: gnulib/lib/getopt.c:674 gnulib/lib/getopt.c:678
45 #, c-format
46 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
47 msgstr ""
49 #: gnulib/lib/getopt.c:687 gnulib/lib/getopt.c:692
50 #, c-format
51 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
52 msgstr ""
54 #: gnulib/lib/getopt.c:728 gnulib/lib/getopt.c:741 gnulib/lib/getopt.c:1030
55 #: gnulib/lib/getopt.c:1043
56 #, c-format
57 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
58 msgstr ""
60 #: gnulib/lib/getopt.c:779 gnulib/lib/getopt.c:782
61 #, fuzzy, c-format
62 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
63 msgstr "PERINGATAN: escape `\\%c' tidak dikenal"
65 #: gnulib/lib/getopt.c:790 gnulib/lib/getopt.c:793
66 #, fuzzy, c-format
67 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
68 msgstr "PERINGATAN: escape `\\%c' tidak dikenal"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:840 gnulib/lib/getopt.c:843
71 #, c-format
72 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
73 msgstr ""
75 #: gnulib/lib/getopt.c:849 gnulib/lib/getopt.c:852
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
78 msgstr "%s: kesalahan bilangan untuk pilihan -%c\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:899 gnulib/lib/getopt.c:910 gnulib/lib/getopt.c:1096
81 #: gnulib/lib/getopt.c:1109
82 #, c-format
83 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
84 msgstr ""
86 #: gnulib/lib/getopt.c:962 gnulib/lib/getopt.c:973
87 #, c-format
88 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
89 msgstr ""
91 #: gnulib/lib/getopt.c:997 gnulib/lib/getopt.c:1009
92 #, c-format
93 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
94 msgstr ""
96 #: gnulib/lib/human.c:481
97 msgid "block size"
98 msgstr ""
100 #. Get translations for open and closing quotation marks.
102 #. The message catalog should translate "`" to a left
103 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
104 #. "'".  If the catalog has no translation,
105 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
106 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
108 #. For example, an American English Unicode locale should
109 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
110 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
111 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
112 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
113 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
114 #: gnulib/lib/quotearg.c:236
115 msgid "`"
116 msgstr ""
118 #: gnulib/lib/quotearg.c:237
119 msgid "'"
120 msgstr ""
122 #: gnulib/lib/regex.c:1302
123 msgid "Success"
124 msgstr ""
126 #: gnulib/lib/regex.c:1305
127 msgid "No match"
128 msgstr ""
130 #: gnulib/lib/regex.c:1308
131 #, fuzzy
132 msgid "Invalid regular expression"
133 msgstr "ekspresi tidak valid"
135 #: gnulib/lib/regex.c:1311
136 msgid "Invalid collation character"
137 msgstr ""
139 #: gnulib/lib/regex.c:1314
140 msgid "Invalid character class name"
141 msgstr ""
143 #: gnulib/lib/regex.c:1317
144 msgid "Trailing backslash"
145 msgstr ""
147 #: gnulib/lib/regex.c:1320
148 msgid "Invalid back reference"
149 msgstr ""
151 #: gnulib/lib/regex.c:1323
152 #, fuzzy
153 msgid "Unmatched [ or [^"
154 msgstr "quote %s tidak cocok"
156 #: gnulib/lib/regex.c:1326
157 #, fuzzy
158 msgid "Unmatched ( or \\("
159 msgstr "quote %s tidak cocok"
161 #: gnulib/lib/regex.c:1329
162 #, fuzzy
163 msgid "Unmatched \\{"
164 msgstr "quote %s tidak cocok"
166 #: gnulib/lib/regex.c:1332
167 msgid "Invalid content of \\{\\}"
168 msgstr ""
170 #: gnulib/lib/regex.c:1335
171 msgid "Invalid range end"
172 msgstr ""
174 #: gnulib/lib/regex.c:1338
175 #, fuzzy
176 msgid "Memory exhausted"
177 msgstr "Memori virtual habis"
179 #: gnulib/lib/regex.c:1341
180 #, fuzzy
181 msgid "Invalid preceding regular expression"
182 msgstr "ekspresi tidak valid"
184 #: gnulib/lib/regex.c:1344
185 msgid "Premature end of regular expression"
186 msgstr ""
188 #: gnulib/lib/regex.c:1347
189 msgid "Regular expression too big"
190 msgstr ""
192 #: gnulib/lib/regex.c:1350
193 #, fuzzy
194 msgid "Unmatched ) or \\)"
195 msgstr "quote %s tidak cocok"
197 #: gnulib/lib/regex.c:7915
198 msgid "No previous regular expression"
199 msgstr ""
201 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
202 msgid "^[yY]"
203 msgstr ""
205 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
206 msgid "^[nN]"
207 msgstr ""
209 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
210 #. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
211 #: gnulib/lib/xmalloc.c:53
212 #, fuzzy
213 msgid "memory exhausted"
214 msgstr "Memori virtual habis"
216 #: find/util.c:89
217 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
218 msgstr "oops -- penyisipan and default tidak valid!"
220 #: find/util.c:147 find/parser.c:564
221 #, c-format
222 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
223 msgstr "Pemakaian: %s [path...] [ekspresi]\n"
225 #: find/find.c:204
226 msgid ""
227 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
228 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
229 msgstr ""
231 #: find/find.c:224
232 msgid "paths must precede expression"
233 msgstr ""
235 #. Command line option not recognized
236 #: find/find.c:229
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "invalid predicate `%s'"
239 msgstr "Mode `%s' tidak valid"
241 #. Command line option requires an argument
242 #: find/find.c:235
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "missing argument to `%s'"
245 msgstr "Null argument tidak valid untuk -size"
247 #: find/find.c:237
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
250 msgstr "Null argument tidak valid untuk -size"
252 #: find/find.c:266
253 #, c-format
254 msgid "Predicate List:\n"
255 msgstr ""
257 #: find/find.c:279
258 msgid "unexpected extra predicate"
259 msgstr ""
261 #: find/find.c:283
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "Eval Tree:\n"
264 msgstr "Pohon Eval Ternormalisasi:\n"
266 #: find/find.c:294
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
269 msgstr "Pohon Eval Ternormalisasi:\n"
271 #: find/find.c:308 find/find.c:311
272 #, fuzzy
273 msgid "cannot get current directory"
274 msgstr "tidak dapat kembali ke direktori awal"
276 #: find/find.c:336 find/find.c:376 find/find.c:563 find/find.c:627
277 #, c-format
278 msgid "%s changed during execution of %s"
279 msgstr ""
281 #: find/find.c:533 find/parser.c:978
282 msgid "virtual memory exhausted"
283 msgstr "Memori virtual habis"
285 #: find/find.c:629
286 #, c-format
287 msgid "%s/.. changed during execution of %s"
288 msgstr ""
290 #: find/fstype.c:281
291 #, c-format
292 msgid "error in %s: %s"
293 msgstr "Kesalahan dalam %s: %s"
295 #: find/fstype.c:370
296 msgid "unknown"
297 msgstr "Tidak dikenal"
299 #: find/parser.c:566
300 msgid ""
301 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
302 "expression may consist of:\n"
303 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
304 "given):\n"
305 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
306 msgstr ""
307 "Path default adalah direktori saat ini; ekspresi default adalah -print\n"
308 "ekspresi boleh terdiri dari:\n"
309 "operator (urutan menurun; -and adalah implisit bila tidak ada yang lain):\n"
310 "\n"
311 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
313 #: find/parser.c:571
314 #, fuzzy
315 msgid ""
316 "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
317 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
318 "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
319 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N"
320 msgstr ""
321 "       EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
322 "pilihan (selalu benar): -daystart -depth -follow --help\n"
323 "       -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
324 "tes (N dapat +N atau -N atau N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
326 #: find/parser.c:576
327 #, fuzzy
328 msgid ""
329 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
330 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
331 "PATTERN\n"
332 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
333 msgstr ""
334 "       -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TIPE -gid N -group NAMA\n"
335 "       -ilname POLA -iname POLA -inum N -ipath POLA -iregex POLA\n"
336 "       -links N -lname POLA -mmin N -mtime N -name POLA -newer FILE\n"
338 #: find/parser.c:580
339 #, fuzzy
340 msgid ""
341 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
342 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
343 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
344 msgstr ""
345 "       -nouser -nogroup -path POLA -perm [+-]MODE -regex POLA\n"
346 "       -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAMA\n"
347 "       -xtype [bcdpfls]\n"
349 #: find/parser.c:584
350 msgid ""
351 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
352 "      -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
353 msgstr ""
354 "aksi: -exec PERINTAH ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FORMAT FILE\n"
355 "      -ok PERINTAH ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
357 #: find/parser.c:587
358 msgid ""
359 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
360 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
361 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
362 msgstr ""
364 #: find/parser.c:635
365 msgid ""
366 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
367 msgstr ""
369 #: find/parser.c:976
370 #, c-format
371 msgid "invalid mode `%s'"
372 msgstr "Mode `%s' tidak valid"
374 #: find/parser.c:1109
375 msgid "invalid null argument to -size"
376 msgstr "Null argument tidak valid untuk -size"
378 #: find/parser.c:1155
379 #, c-format
380 msgid "invalid -size type `%c'"
381 msgstr "Type `%c' -size tidak valid"
383 #: find/parser.c:1243
384 #, c-format
385 msgid "GNU find version %s\n"
386 msgstr "GNU find versi %s\n"
388 #: find/parser.c:1398
389 #, c-format
390 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
391 msgstr "PERINGATAN: escape `\\%c' tidak dikenal"
393 #. An unrecognized % escape.  Print the char after the %.
394 #: find/parser.c:1444
395 #, c-format
396 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
397 msgstr "PERINGATAN: format direktif `%%%c' tidak dikenal"
399 #: find/parser.c:1667 find/parser.c:1749
400 #, c-format
401 msgid "inserting %s\n"
402 msgstr "Menyisipkan %s\n"
404 #: find/parser.c:1668 find/parser.c:1750
405 #, c-format
406 msgid "    type: %s    %s  "
407 msgstr "   type: %s    %s  "
409 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
410 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
411 #. The exact format is not specified.
412 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
414 #: find/pred.c:992
415 #, c-format
416 msgid "< %s ... %s > ? "
417 msgstr ""
419 #: find/pred.c:1275 xargs/xargs.c:939
420 msgid "cannot fork"
421 msgstr "tidak dapat mem-fork"
423 #: find/pred.c:1295
424 #, c-format
425 msgid "error waiting for %s"
426 msgstr "Kesalahan waiting untuk %s"
428 #: find/pred.c:1301
429 #, c-format
430 msgid "%s terminated by signal %d"
431 msgstr "%s di-terminate oleh sinyal %d"
433 #: find/pred.c:1417
434 #, c-format
435 msgid "left:\n"
436 msgstr "kiri:\n"
438 #: find/pred.c:1421
439 #, c-format
440 msgid "right:\n"
441 msgstr "kanan:\n"
443 #: find/tree.c:65 find/tree.c:71 find/tree.c:90 find/tree.c:110
444 #: find/tree.c:146
445 msgid "invalid expression"
446 msgstr "ekspresi tidak valid"
448 #: find/tree.c:95 find/tree.c:160 find/tree.c:311 find/tree.c:441
449 msgid "oops -- invalid expression type!"
450 msgstr "oops -- tipe ekspresi tidak valid!"
452 #. Normalized tree.
453 #: find/tree.c:231
454 #, c-format
455 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
456 msgstr "Pohon Eval Ternormalisasi:\n"
458 #: locate/code.c:145
459 #, c-format
460 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
461 msgstr "Pemakaian: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
463 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
464 #: locate/locate.c:125
465 msgid "days"
466 msgstr ""
468 #. For example:
469 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
470 #: locate/locate.c:306
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
473 msgstr "peringatan: database `%s' lebih tua %s"
475 #. This should not happen generally , but since we're
476 #. * reading in data which is outside our control, we
477 #. * cannot prevent it.
479 #: locate/locate.c:383
480 #, c-format
481 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
482 msgstr ""
484 #: locate/locate.c:472
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid ""
487 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
488 "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
489 msgstr ""
490 "Pemakaian: %s [-d path] [--database=path] [--version] [--help] pola...\n"
492 #: locate/locate.c:476 xargs/xargs.c:1088
493 msgid ""
494 "\n"
495 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
496 msgstr ""
498 #: locate/locate.c:534
499 #, c-format
500 msgid "GNU locate version %s\n"
501 msgstr "GNU locate versi %s\n"
503 #: xargs/xargs.c:331
504 msgid "environment is too large for exec"
505 msgstr "environment terlalu besar untuk exec"
507 #: xargs/xargs.c:409
508 #, c-format
509 msgid "GNU xargs version %s\n"
510 msgstr "GNU xargs versi %s\n"
512 #. I suspect that this can never happen now, because append_char_to_buf()
513 #. * should only be called wen replace_pat is true.
515 #: xargs/xargs.c:528 xargs/xargs.c:664 xargs/xargs.c:712
516 msgid "argument line too long"
517 msgstr "argumen baris terlalu panjang"
519 #: xargs/xargs.c:649
520 #, c-format
521 msgid "unmatched %s quote"
522 msgstr "quote %s tidak cocok"
524 #: xargs/xargs.c:650
525 msgid "double"
526 msgstr "ganda"
528 #: xargs/xargs.c:650
529 msgid "single"
530 msgstr "tunggal"
532 #: xargs/xargs.c:801
533 msgid "command too long"
534 msgstr "perintah terlalu panjang"
536 #: xargs/xargs.c:819
537 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
538 msgstr "tidak dapat memuat argumen dalam batasan daftar argumen"
540 #: xargs/xargs.c:824
541 msgid "argument list too long"
542 msgstr "daftar argumen terlalu panjang"
544 #: xargs/xargs.c:1002
545 msgid "error waiting for child process"
546 msgstr "kesalahan waiting untuk proses anak"
548 #: xargs/xargs.c:1018
549 #, c-format
550 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
551 msgstr "%s: keluar dengan status 255; batal"
553 #: xargs/xargs.c:1020
554 #, c-format
555 msgid "%s: stopped by signal %d"
556 msgstr "%s: dihentikan oleh sinyal %d"
558 #: xargs/xargs.c:1022
559 #, c-format
560 msgid "%s: terminated by signal %d"
561 msgstr "%s: di-terminate oleh sinyal %d"
563 #: xargs/xargs.c:1045
564 #, c-format
565 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
566 msgstr "%s: kesalahan bilangan untuk pilihan -%c\n"
568 #: xargs/xargs.c:1051
569 #, c-format
570 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
571 msgstr "%s: nilai untuk pilihan -%c harus >= %ld\n"
573 #: xargs/xargs.c:1057
574 #, c-format
575 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
576 msgstr "%s: nilai untuk pilihan -%c harus < %ld\n"
578 #: xargs/xargs.c:1080
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
582 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
583 "str]]\n"
584 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
585 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
586 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
587 "       [command [initial-arguments]]\n"
588 msgstr ""
589 "Pemakaian: %s [-Oprtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
590 "           [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
591 "str]]\n"
592 "           [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--"
593 "interactive]\n"
594 "           [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-"
595 "procs]\n"
596 "           [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
597 "           [command [initial-arguments]]\n"
599 #~ msgid "wait got pid %d, expected pid %d"
600 #~ msgstr "wait mendapat pid %d, mengharap pid %d"
602 #~ msgid "%s stopped by signal %d"
603 #~ msgstr "%s dihentikan oleh sinyal %d"