1 # Messages français pour GNU concernant findutils.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
7 "Project-Id-Version: GNU findutils 4.1.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-10-02 17:59+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-05-30 12:00-0500\n"
11 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
12 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:132
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "Le paramètre %s est invalide pour `%s'"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "Le paramètre %s est ambigu pour `%s'"
27 #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
28 #. synonyms follow each other
29 #: gnulib/lib/argmatch.c:152
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Les paramètres valides sont:"
34 #: gnulib/lib/error.c:127
35 msgid "Unknown system error"
36 msgstr "Erreur système inconnue"
38 #: gnulib/lib/getopt.c:629 gnulib/lib/getopt.c:641
40 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
41 msgstr "%s: l'option `%s' est ambiguë\n"
43 #: gnulib/lib/getopt.c:674 gnulib/lib/getopt.c:678
45 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
46 msgstr "%s: l'option `--%s' ne requiert pas de paramètre\n"
48 #: gnulib/lib/getopt.c:687 gnulib/lib/getopt.c:692
50 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
51 msgstr "%s: l'option `%c%s' ne requiert pas de paramètre\n"
53 #: gnulib/lib/getopt.c:728 gnulib/lib/getopt.c:741 gnulib/lib/getopt.c:1030
54 #: gnulib/lib/getopt.c:1043
56 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
57 msgstr "%s: l'option `%s' requiert un paramètre\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:779 gnulib/lib/getopt.c:782
61 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
62 msgstr "%s: option non reconnue `--%s'\n"
64 #: gnulib/lib/getopt.c:790 gnulib/lib/getopt.c:793
66 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
67 msgstr "%s: option non reconnue `%c%s'\n"
69 #: gnulib/lib/getopt.c:840 gnulib/lib/getopt.c:843
71 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
72 msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
74 #: gnulib/lib/getopt.c:849 gnulib/lib/getopt.c:852
76 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
77 msgstr "%s: option invalide --%c\n"
79 #: gnulib/lib/getopt.c:899 gnulib/lib/getopt.c:910 gnulib/lib/getopt.c:1096
80 #: gnulib/lib/getopt.c:1109
82 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
83 msgstr "%s: l'option requiert un paramètre -- %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:962 gnulib/lib/getopt.c:973
87 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
88 msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n"
90 #: gnulib/lib/getopt.c:997 gnulib/lib/getopt.c:1009
92 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
93 msgstr "%s: l'option `-W %s' ne requiert pas de paramètre\n"
95 #: gnulib/lib/human.c:481
97 msgstr "taille des blocs"
99 #. Get translations for open and closing quotation marks.
101 #. The message catalog should translate "`" to a left
102 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
103 #. "'". If the catalog has no translation,
104 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
105 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
107 #. For example, an American English Unicode locale should
108 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
109 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
110 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
111 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
112 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #: gnulib/lib/quotearg.c:236
117 #: gnulib/lib/quotearg.c:237
121 #: gnulib/lib/regex.c:1302
125 #: gnulib/lib/regex.c:1305
127 msgstr "Pas de concordance"
129 #: gnulib/lib/regex.c:1308
130 msgid "Invalid regular expression"
131 msgstr "expression régulière invalide"
133 #: gnulib/lib/regex.c:1311
134 msgid "Invalid collation character"
135 msgstr "Caractère de fusion invalide"
137 #: gnulib/lib/regex.c:1314
138 msgid "Invalid character class name"
139 msgstr "Caractère de nom de classe invalide"
141 #: gnulib/lib/regex.c:1317
142 msgid "Trailing backslash"
143 msgstr "Barre oblique inverse de suffixe"
145 #: gnulib/lib/regex.c:1320
146 msgid "Invalid back reference"
147 msgstr "Référence arrière invalide"
149 #: gnulib/lib/regex.c:1323
150 msgid "Unmatched [ or [^"
151 msgstr "[ ou [^ non pairée"
153 #: gnulib/lib/regex.c:1326
154 msgid "Unmatched ( or \\("
155 msgstr "( ou \\( non pairée"
157 #: gnulib/lib/regex.c:1329
158 msgid "Unmatched \\{"
159 msgstr "\\{ non pairée"
161 #: gnulib/lib/regex.c:1332
162 msgid "Invalid content of \\{\\}"
163 msgstr "Contenu invalide de \\{\\}"
165 #: gnulib/lib/regex.c:1335
166 msgid "Invalid range end"
167 msgstr "Fin de l'intervalle invalide"
169 #: gnulib/lib/regex.c:1338
170 msgid "Memory exhausted"
171 msgstr "Mémoire épuisée."
173 #: gnulib/lib/regex.c:1341
174 msgid "Invalid preceding regular expression"
175 msgstr "expression précédant l'expression régulière est invalide"
177 #: gnulib/lib/regex.c:1344
178 msgid "Premature end of regular expression"
179 msgstr "Fin prématurée de l'expression régulière"
181 #: gnulib/lib/regex.c:1347
182 msgid "Regular expression too big"
183 msgstr "Expression régulière trop grosse"
185 #: gnulib/lib/regex.c:1350
186 msgid "Unmatched ) or \\)"
187 msgstr ") ou \\) non pairée"
189 #: gnulib/lib/regex.c:7915
190 msgid "No previous regular expression"
191 msgstr "Pas d'expression régulière précédente"
193 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
197 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
201 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
202 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
203 #: gnulib/lib/xmalloc.c:53
205 msgid "memory exhausted"
206 msgstr "Mémoire épuisée."
209 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
210 msgstr "L'insertion du paramètre par défaut 'and' est invalide."
212 #: find/util.c:147 find/parser.c:564
214 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
215 msgstr "Usage: %s [CHEMIN] [EXPRESSION]\n"
219 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
220 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
224 msgid "paths must precede expression"
225 msgstr "les chemins doivent précéder l'expression"
227 #. Command line option not recognized
230 msgid "invalid predicate `%s'"
231 msgstr "prédicat invalide `%s'"
233 #. Command line option requires an argument
236 msgid "missing argument to `%s'"
237 msgstr "Paramètre manquant pour `%s'"
241 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
242 msgstr "Paramètre invalide `%s' pour `%s'"
246 msgid "Predicate List:\n"
247 msgstr "Liste des prédicats:\n"
250 msgid "unexpected extra predicate"
256 msgstr "Arbre de l'évaluation:\n"
260 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
261 msgstr "Arbre optimisé de l'évalution:\n"
263 #: find/find.c:308 find/find.c:311
264 msgid "cannot get current directory"
265 msgstr "Ne peut trouver le répertoire courant"
267 #: find/find.c:336 find/find.c:376 find/find.c:563 find/find.c:627
269 msgid "%s changed during execution of %s"
270 msgstr "%s a été modifié durant l'exécution de %s"
272 #: find/find.c:533 find/parser.c:978
273 msgid "virtual memory exhausted"
274 msgstr "Mémoire virtuelle épuisée."
278 msgid "%s/.. changed during execution of %s"
279 msgstr "%s/.. a été modifié durant l'exécution de %s"
283 msgid "error in %s: %s"
284 msgstr "Erreur rencontrée dans %s: %s"
292 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
293 "expression may consist of:\n"
294 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
296 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
298 "Le répertoire utilisé par défaut est le répertoire courant;\n"
299 "par défaut l'option -print est active.\n"
300 "Une expression peut être constituée: d'opérateurs,\n"
301 "(par précédence décroissante; '-and' est implicite\n"
302 "lorsqu'aucun autre paramètre n'est fourni), comme par exemples:\n"
303 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
308 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
309 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
310 " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
311 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N"
313 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
314 "les options (toujours 'true'):\n"
315 " -daystart -depth -follow --help\n"
316 " -maxdepth NIVEAUX -mindepth NIVEAUX -mount -noleaf --version -xdev\n"
317 "les tests (N peut être +N ou -N ou N):\n"
318 " -amin N -anewer FICHIER -atime N -cmin N\n"
323 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
324 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
326 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
328 " -cnewer FICHIER -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NOM\n"
329 " -ilname PATRON -iname PATRON -inum N -ipath PATRON -iregex PATRON\n"
330 " -links N -lname PATRON -mmin N -mtime N -name PATRON -newer FICHIER\n"
335 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
336 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
337 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
339 " -nouser -nogroup -path PATRON -perm [+-]MODE -regex PATRON\n"
340 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOM\n"
341 " -xtype [bcdpfls]\n"
345 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
346 " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
349 " -exec COMMANDE ; -fprint FICHIER -fprint0 FICHIER -fprintf FICHIER "
351 " -ok COMMANDE ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
355 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
356 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
357 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
362 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
367 msgid "invalid mode `%s'"
368 msgstr "mode invalide `%s'"
370 #: find/parser.c:1109
371 msgid "invalid null argument to -size"
372 msgstr "Paramètre nul invalide pour l'option -size"
374 #: find/parser.c:1155
376 msgid "invalid -size type `%c'"
377 msgstr "Type invalide pour l'option -size `%c'"
379 #: find/parser.c:1243
381 msgid "GNU find version %s\n"
382 msgstr "«find» de GNU version %s\n"
384 #: find/parser.c:1398
386 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
387 msgstr "AVERTISSEMENT: séquence d'échappement `\\%c' inconnue."
389 #. An unrecognized % escape. Print the char after the %.
390 #: find/parser.c:1444
392 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
393 msgstr "AVERTISSEMENT: directive de formatage `%%%c' inconnue."
395 #: find/parser.c:1667 find/parser.c:1749
397 msgid "inserting %s\n"
398 msgstr "Insertion de %s\n"
400 #: find/parser.c:1668 find/parser.c:1750
402 msgid " type: %s %s "
403 msgstr " type: %s %s "
405 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
406 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
407 #. The exact format is not specified.
408 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
412 msgid "< %s ... %s > ? "
413 msgstr "< %s ... %s > ? "
415 #: find/pred.c:1275 xargs/xargs.c:939
417 msgstr "Ne peut faire un clonage (fork)."
421 msgid "error waiting for %s"
422 msgstr "Erreur s'attendait à %s"
426 msgid "%s terminated by signal %d"
427 msgstr "%s a terminé son exécution par le signal %d"
439 #: find/tree.c:65 find/tree.c:71 find/tree.c:90 find/tree.c:110
441 msgid "invalid expression"
442 msgstr "expression invalide"
444 #: find/tree.c:95 find/tree.c:160 find/tree.c:311 find/tree.c:441
445 msgid "oops -- invalid expression type!"
446 msgstr "Le type d'expression est invalide."
451 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
452 msgstr "Évalution normalisée de l'arborescence:\n"
456 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
457 msgstr "Usage: %s most_common_bigrams < LISTE> LISTE_CODÉ\n"
459 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
460 #: locate/locate.c:125
465 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
466 #: locate/locate.c:306
468 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
469 msgstr "AVERTISSEMENT: la base de données `%s' est plus vieille de %d %s"
471 #. This should not happen generally , but since we're
472 #. * reading in data which is outside our control, we
473 #. * cannot prevent it.
475 #: locate/locate.c:383
477 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
480 #: locate/locate.c:472
483 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
484 " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
486 "Usage: %s [-d path] [--database=CHEMIN] [-e | --existing]\n"
487 " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] patron...\n"
489 #: locate/locate.c:476 xargs/xargs.c:1088
493 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
496 "Rapporter toutes anomalies à <bug-findutils@gnu.org>."
498 #: locate/locate.c:534
500 msgid "GNU locate version %s\n"
501 msgstr "«locate» de GNU version %s\n"
504 msgid "environment is too large for exec"
505 msgstr "L'environnement est trop large pour l'exécution."
509 msgid "GNU xargs version %s\n"
510 msgstr "«xargs» de GNU version %s\n"
512 #. I suspect that this can never happen now, because append_char_to_buf()
513 #. * should only be called wen replace_pat is true.
515 #: xargs/xargs.c:528 xargs/xargs.c:664 xargs/xargs.c:712
516 msgid "argument line too long"
517 msgstr "La ligne de paramètres est trop longue."
521 msgid "unmatched %s quote"
522 msgstr "Le paramètre %s n'est pas repérable par apostrophe."
533 msgid "command too long"
534 msgstr "La commande est trop longue."
537 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
539 "Ne peut inclure un paramètre simple à l'intérieur de la\n"
540 "limite de taille de la liste de paramètres."
543 msgid "argument list too long"
544 msgstr "La liste de paramètres est trop longue."
546 #: xargs/xargs.c:1002
547 msgid "error waiting for child process"
548 msgstr "Erreur lors de l'attente de la fin d'exécution du processus enfant."
550 #: xargs/xargs.c:1018
552 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
553 msgstr "%s: a terminé son exécution avec le statut 255; arrêt abrupt."
555 #: xargs/xargs.c:1020
557 msgid "%s: stopped by signal %d"
558 msgstr "%s: stoppé par le signal %d"
560 #: xargs/xargs.c:1022
562 msgid "%s: terminated by signal %d"
563 msgstr "%s a terminé son exécution par le signal %d"
565 #: xargs/xargs.c:1045
567 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
568 msgstr "%s: l'option -%c contient un nombre invalide.\n"
570 #: xargs/xargs.c:1051
572 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
573 msgstr "%s: la valeur de l'option -%c doit être >= %ld\n"
575 #: xargs/xargs.c:1057
577 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
578 msgstr "%s: la valeur de l'option -%c doit être < %ld\n"
580 #: xargs/xargs.c:1080
583 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
584 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
586 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
587 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
588 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
589 " [command [initial-arguments]]\n"
592 " %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
593 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
595 " [--replace[=CHAÎNE]] [--max-lines[=NOMBRE]] [--interactive]\n"
596 " [--max-chars=NOMBRE] [--verbose] [--exit] [--max-procs=NOMBRE]\n"
597 " [--max-args=NOMBRE] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
598 " [COMMANDE [initial-arguments]]\n"
600 #~ msgid "cannot open current directory"
601 #~ msgstr "Ne peut ouvrir le répertoire courant."
603 #~ msgid "cannot return to starting directory"
604 #~ msgstr "Ne peut retourner au répertoire de départ."
606 #~ msgid "wait got pid %d, expected pid %d"
607 #~ msgstr "obtenu le pid %d, s'attendait au pid %d"
609 #~ msgid "%s stopped by signal %d"
610 #~ msgstr "%s stoppé par le signal %d"