1 # Hungarian translation of findutils.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translated using gnu.twm
4 # Emese Kovács <emese@gnome.hu>, 2002.
5 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006.
9 "Project-Id-Version: findutils 4.2.27\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-06 08:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-11 13:14+0100\n"
13 "Last-Translator: Emese Kovacs <emese@instantweb.hu>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "a(z) \"%s\" argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "a(z) \"%s\" argumentum nem egyértelmű a következőhöz: \"%s\""
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:"
36 #: gnulib/lib/error.c:125
37 msgid "Unknown system error"
38 msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
40 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
45 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
50 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
55 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
56 #: gnulib/lib/getopt.c:995
58 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59 msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
63 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64 msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
66 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
68 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69 msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
71 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
73 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74 msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
76 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
78 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
81 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
82 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
84 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
85 msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
89 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
90 msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
92 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
94 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
95 msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
97 #: gnulib/lib/human.c:477
102 #. Get translations for open and closing quotation marks.
104 #. The message catalog should translate "`" to a left
105 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
106 #. "'". If the catalog has no translation,
107 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
108 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
110 #. For example, an American English Unicode locale should
111 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
112 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
113 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
114 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
115 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
117 #. If you don't know what to put here, please see
118 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
119 #. and use glyphs suitable for your language.
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
124 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
132 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
138 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
139 msgstr "Használat: %s [-H] [-L] [-P][útvonal...] [kifejezés]\n"
143 msgid "] [path...] [expression]\n"
144 msgstr "Használat: %s [útvonal...] [kifejezés]\n"
148 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
153 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
154 msgstr "figyelmeztetés: ismeretlen escape: \"\\%c\""
157 msgid "Empty argument to the -D option."
161 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
164 #: find/util.c:778 find/util.c:788
165 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
168 #: find/util.c:793 find/util.c:797
170 msgid "Invalid optimisation level %s"
176 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
177 "consider using GNU locate."
182 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
183 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
185 "A FIND_BLOCK_SIZE környezeti változó nem támogatott, egyedül a "
186 "POSIXLY_CORRECT környezeti változó befolyásolja a blokkméretet."
189 msgid "cannot get current directory"
190 msgstr "az aktuális könyvtár beolvasása sikertelen"
194 msgid "cannot stat current directory"
195 msgstr "az aktuális könyvtár beolvasása sikertelen"
199 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
200 msgstr "Figyelmeztetés: a(z) \"%s\" fájlrendszer nemrég le lett választva."
204 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
205 msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s fájlrendszer nemrég csatlakoztatva lett."
210 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
211 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
213 "A(z) %s%s megváltozott a(z) %s végrehajtása során (régi eszközszám: %ld, új "
214 "eszközszám: %ld, a fájlrendszer típusa: %s) [ref %ld]"
219 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
220 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
222 "A(z) %s%s megváltozott a(z) %s végrehajtása során (régi inode szám: %ld, új "
223 "inode szám: %ld, fájlrendszer típusa: %s) [ref %ld]"
227 msgid "Failed to safely change directory into %s"
233 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
234 "already visited the directory to which it points."
236 "A(z) \"%s\" szimbolikus link egy hurok része a könyvtárhierarchiában; a "
237 "program már bejárta azt a pontot, ahová mutat."
242 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
243 "directory which is %d %s."
245 "A rendszer fájlrendszerhurkot észlelt; a(z) \"%s\" azonos eszközszámmal és "
246 "inode-dal rendelkezik, mint egy könyvtár, amely a(z) %d %s."
250 msgid "level higher in the file system hierarchy"
251 msgstr "szinttel feljebb a fájlrendszer-hierarchiában"
255 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
256 msgstr "szinttel feljebb a fájlrendszer-hierarchiában"
260 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
261 msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s szimbolikus linket a rendszer nem követi"
266 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
267 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
268 "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
269 "may have failed to include directories that should have been searched."
271 "FIGYELMEZTETÉS: A hard linkek szám hibás a következőhöz: %s; ez lehet egy "
272 "hiba a fájlrendszer illesztőprogramjában. A find -noleaf kapcsolója "
273 "automatikusan bekapcsolva. A korábbi próbálkozások meghiúsulhattak a "
274 "keresendő könyvtárak felvételére."
283 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
284 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
285 "as those specified after it). Please specify options before other "
288 "figyelmeztetés: a(z) %s kapcsolót a(z) %s nem kapcsoló argumentum után adtad "
289 "meg, de a kapcsolók nem helyzetérzékenyek (a(z) %s hatással van mind az "
290 "előtte, mind az utána található tesztekre). A kapcsolókat az egyéb "
291 "argumentumok előtt kell megadni.\n"
295 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
296 "latter is a POSIX-compliant feature."
298 "figyelmeztetés: a -d kapcsoló elavult; helyette a -depth kapcsoló "
299 "használandó, mivel az utóbbi felel meg a POSIX-nak."
304 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
305 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
308 #: find/parser.c:1010
310 msgid "%s is not the name of an existing group"
313 #: find/parser.c:1015
314 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
317 #: find/parser.c:1036
320 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
321 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
324 "az alapértelmezett útvonal az aktuális könyvtár; az alapértelmezett "
325 "kifejezés -print, kifejezés lehet:\n"
326 "operátorok, kapcsolók, tesztek és tevékenységek:\n"
328 #: find/parser.c:1039
330 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
332 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
333 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
335 "operátorok (csökkenő precedencia; alapértelmezett -and, ha nincs más "
337 " ( KIF ) ! KIF -not KIF KIF1 -a KIF2 KIF1 -and KIF2\n"
338 " KIF1 -o KIF2 KIF1 -or KIF2 KIF1 , KIF2\n"
340 #: find/parser.c:1043
342 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
344 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
345 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
346 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
348 "helyzetérzékeny kapcsolók: (mindig igaz) -daystart -follow -regextype\n"
350 "normál kapcsolók (mindig igaz, más kifejezések előtt adandó meg):\n"
351 " -depth --help -maxdepth SZINTEK -mindepth SZINTEK -mount -noleaf\n"
352 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
354 #: find/parser.c:1048
356 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
357 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
358 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
360 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
362 "Tesztek (Az N +N, -N vagy N lehet): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
363 "-cnewer FÁJL -ctime N -empty -false -fstype TÍPUS -gid N -group NÉV\n"
364 " -ilname MINTA -iname MINTA -inum N -ipath MINTA -iregex MINTA\n"
365 " -links N -lname MINTA -mmin N -mtime N -name MINTA -newer FÁJL"
367 #: find/parser.c:1053
370 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
371 " -readable -writable -executable\n"
372 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
373 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
375 " -nouser -nogroup -path MINTA -perm [+-]MÓD -regex MINTA\n"
376 " -wholename MINTA -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD]\n"
377 " -uid N -used N -user NÉV -xtype [bcdpfls]\n"
379 #: find/parser.c:1058
381 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
382 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
383 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
384 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
386 "tevékenységek: -delete -print0 -printf FORMÁTUM -fprintf FÁJL FORMÁTUM -"
388 " -fprint0 FÁJL -fprint FÁJL -ls -fls FÁJL -prune -quit\n"
389 " -exec PARANCS; -exec PARANCS {} + -ok PARANCS ;\n"
390 " -execdir PARANCS ; -execdir PARANCS {} + -okdir PARANCS ;\n"
392 #: find/parser.c:1064
394 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
395 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
396 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
398 "A hibákat a findutils hibajelentő oldalán jelentheted be a\n"
399 "http://savannah.gnu.org/ címen, vagy e-mailben a <bug-findutils@gnu.org> "
402 #: find/parser.c:1118
403 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
404 msgstr "az fnmatch() könyvtári függvény vizsgálata sikertelen."
406 #: find/parser.c:1132
409 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
410 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
411 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
412 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
413 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
415 "figyelmeztetés: a Unix fájlnevek általában nem tartalmaznak / jeleket (noha "
416 "az útvonalnevek igen). Ez azt jelenti, hogy a(z) \"%s %s\" értéke "
417 "valószínűleg mindig hamis lesz ezen a rendszeren. Lehet, hogy a \"-wholename"
418 "\" vagy a \"-samefile\" tesztet sokkal hasznosabbnak találnád. Ennek "
419 "alternatívájaként, ha a GNU grep-et használod, akkor használhatod a "
420 "következő parancsot: \"find ... -print0 | grep -FzZ %s\"."
422 #: find/parser.c:1188
424 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
426 "figyelmeztetés: a -ipath predikátum elavult; helyette használd a -iwholename "
429 #: find/parser.c:1277
431 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
434 #: find/parser.c:1424
435 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
438 #: find/parser.c:1474
440 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
443 #: find/parser.c:1490
445 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
446 msgstr "A(z) \"%s\" bemeneti fájl nem nyitható meg"
448 #: find/parser.c:1755
450 msgid "invalid mode %s"
451 msgstr "érvénytelen mód: \"%s\""
453 #: find/parser.c:1774
456 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
457 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
458 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
460 "figyelmeztetés: a(z) %s módmintát adtad meg, amely azonos a 000-val. A -"
461 "perm /000 jelentése hamarosan módosulni fog, hogy összhangban legyen a -perm "
462 "-000-val, azaz pillanatnyilag nem illeszkedik egyetlen fájlra sem, de ez "
463 "módosulni fog, hogy az összes fájlra illeszkedjen."
465 #: find/parser.c:1968
466 msgid "invalid null argument to -size"
467 msgstr "érvénytelen null argumentum a -size kapcsolónál"
469 #: find/parser.c:2016
471 msgid "invalid -size type `%c'"
472 msgstr "a -size típusa (\"%c\") érvénytelen"
474 #: find/parser.c:2021
476 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
477 msgstr "A(z) \"%s\" argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"
479 #: find/parser.c:2197
481 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
482 "'literal' or 'safe'"
485 #: find/parser.c:2307
487 msgid "Invalid argument %s to -used"
488 msgstr "a(z) \"%s\" argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"
490 #: find/parser.c:2360
492 msgid "GNU find version %s\n"
493 msgstr "GNU find %s verzió\n"
495 #: find/parser.c:2361 locate/code.c:189 locate/locate.c:1663 xargs/xargs.c:622
497 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
498 msgstr "GNU findutils %s verzió\n"
500 #: find/parser.c:2362
502 msgid "Features enabled: "
503 msgstr "Engedélyezett szolgáltatások: "
505 #: find/parser.c:2469
506 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
509 #: find/parser.c:2516
511 msgid "Unknown argument to -type: %c"
514 #: find/parser.c:2637
516 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
517 msgstr "figyelmeztetés: ismeretlen escape: \"\\%c\""
519 #: find/parser.c:2653
521 msgid "error: %s at end of format string"
524 #: find/parser.c:2692
526 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
527 msgstr "figyelmeztetés: ismeretlen formátumelőírás: \"%%%c\""
529 #: find/parser.c:2836
531 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
534 #: find/parser.c:2861
537 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
538 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
539 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
542 "Az aktuális könyvtárat tartalmazza a PATH környezeti változó, amely nem "
543 "biztonságos kombináció a find %s műveletével. Távolítsd el az aktuális "
544 "könyvtárat a $PATH változóból (azaz a pontot vagy a kezdő/záró "
547 #: find/parser.c:2867
550 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
551 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
554 "Az aktuális könyvtárat tartalmazza a PATH környezeti változó, amely nem "
555 "biztonságos kombináció a find %s műveletével. Távolítsd el az aktuális "
556 "könyvtárat a $PATH változóból (azaz a pontot vagy a kezdő/záró "
559 #: find/parser.c:2970
561 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
562 "this is a potential security problem."
564 "A {} jel nem használható a -execdir és -okdir segédprogramjának nevében, "
565 "mivel ez egy lehetséges biztonsági probléma."
567 #: find/parser.c:2993
569 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
570 msgstr "Csak egyetlen {} példány támogatott a -exec%s ... + esetén"
572 #: find/parser.c:3010
574 msgid "The environment is too large for exec()."
575 msgstr "a környezet túl nagy az exec-hez"
577 #: find/parser.c:3196
578 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
581 #: find/parser.c:3350
582 msgid "standard error"
585 #: find/parser.c:3355
586 msgid "standard output"
591 msgid "cannot delete %s"
596 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
597 msgstr "A(z) \"%s\" bemeneti fájl nem nyitható meg"
601 msgid "< %s ... %s > ? "
602 msgstr "< %s ... %s > ? "
605 msgid "Cannot close standard input"
609 msgid "Failed to change directory"
612 #: find/pred.c:1911 xargs/xargs.c:1119
614 msgstr "fork() rendszerhívás sikertelen"
618 msgid "error waiting for %s"
619 msgstr "hiba a következőre várakozás közben: %s"
623 msgid "%s terminated by signal %d"
624 msgstr "%s leállítva %d szignállal"
626 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
627 msgid "invalid expression"
628 msgstr "érvénytelen kifejezés"
633 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
636 "érvénytelen kifejezés; bináris operátort használtál úgy,\n"
637 "hogy semmi nem volt előtte."
641 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
646 msgid "expected an expression after '%s'"
647 msgstr "váratlan extra predikátum"
650 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
651 msgstr "érvénytelen kifejezés; túl sok ) karaktert tartalmaz"
656 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
657 "need an extra predicate after '%s'"
659 "érvénytelen kifejezés; a program egy ) jelre számított, de nem találta meg."
663 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
664 msgstr "érvénytelen kifejezés; túl sok ) karaktert tartalmaz"
668 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
671 "érvénytelen kifejezés; a program egy ) jelre számított, de nem találta meg."
673 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
674 msgid "oops -- invalid expression type!"
675 msgstr "hoppá -- érvénytelen kifejezéstípus!"
679 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
680 msgstr "hoppá -- érvénytelen kifejezéstípus (%d)!"
684 msgid "paths must precede expression: %s"
685 msgstr "az útvonalaknak meg kell előzniük a kifejezést"
689 msgid "unknown predicate `%s'"
690 msgstr "érvénytelen predikátum: \"%s\""
694 msgid "invalid predicate `%s'"
695 msgstr "érvénytelen predikátum: \"%s\""
699 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
700 msgstr "A(z) \"%s\" argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"
704 msgid "missing argument to `%s'"
705 msgstr "A(z) \"%s\" argumentuma hiányzik"
709 msgid "you have too many ')'"
710 msgstr "érvénytelen kifejezés; túl sok ) karaktert tartalmaz"
714 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
715 msgstr "váratlan extra predikátum"
718 msgid "unexpected extra predicate"
719 msgstr "váratlan extra predikátum"
722 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
723 msgstr "hoppá -- az and alapértelmezett beszúrása érvénytelen!"
728 "Usage: %s [--version | --help]\n"
729 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
731 "Használat: %s [--version | --help]\n"
732 "vagy %s most_common_bigrams < fájllista > locate-adatbázis\n"
734 #: locate/code.c:134 locate/locate.c:1419 xargs/xargs.c:1317
737 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
740 "A hibákat a <bug-findutils@gnu.org> címen jelentsd.\n"
748 msgid "GNU findutils version %s\n"
749 msgstr "GNU findutils %s verzió\n"
751 #: locate/locate.c:151
755 #: locate/locate.c:198
757 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
758 msgstr "A(z) \"%s\" argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"
760 #: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221
762 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
763 msgstr "A(z) \"%s\" argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"
765 #: locate/locate.c:473
767 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
770 #: locate/locate.c:608
772 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
773 msgstr "a(z) \"%s\" locate adatbázis sérült vagy érvénytelen"
775 #: locate/locate.c:895
777 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
778 msgstr "A locate adatbázis mérete: %s bájt\n"
780 #: locate/locate.c:900
782 msgid "Matching Filenames: %s "
783 msgstr "Fájlnevek: %s "
785 #: locate/locate.c:901
787 msgid "All Filenames: %s "
788 msgstr "Fájlnevek: %s "
790 #: locate/locate.c:904
792 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
793 msgstr "összesített hossz: %s bájt"
795 #: locate/locate.c:908
799 "\tof which %s contain whitespace, "
802 "\tamelyből %s tartalmaz üreshely-, "
804 #: locate/locate.c:911
808 "\t%s contain newline characters, "
811 "\t%s tartalmaz új sor karaktereket, "
813 #: locate/locate.c:914
817 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
820 "\tés %s tartalmaz beállított magas bittel rendelkező karaktereket.\n"
822 #: locate/locate.c:922
825 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
826 "compression ratio.\n"
829 #: locate/locate.c:935
831 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
832 msgstr "Tömörítési arány: %4.2f%%\n"
834 #: locate/locate.c:942
836 msgid "Compression ratio is undefined\n"
837 msgstr "Tömörítési arány: %4.2f%%\n"
839 #: locate/locate.c:997
842 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
843 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
846 #: locate/locate.c:1114
849 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
853 #: locate/locate.c:1128
856 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
859 #: locate/locate.c:1145
861 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
862 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
863 "generated for this database.\n"
866 #: locate/locate.c:1156
868 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
871 #: locate/locate.c:1194
873 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
874 msgstr "a(z) \"%s\" locate adatbázis sérült vagy érvénytelen"
876 #: locate/locate.c:1346
878 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
879 msgstr "A(z) %s adatbázis %s formátumú.\n"
881 #: locate/locate.c:1367
882 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
885 #: locate/locate.c:1369
886 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
889 #: locate/locate.c:1382
891 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
894 #: locate/locate.c:1410
897 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
898 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
899 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
900 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
902 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
903 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
906 "Használat: %s [-d útvonal | --database=útvonal] [-e | -E | --[non-]"
908 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
909 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
910 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
912 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TÍPUS]\n"
913 " [-version] [--help]\n"
916 #: locate/locate.c:1473
917 msgid "failed to drop group privileges"
920 #: locate/locate.c:1491
921 msgid "failed to drop setuid privileges"
924 #: locate/locate.c:1505
925 msgid "Failed to fully drop privileges"
928 #: locate/locate.c:1523
929 msgid "failed to drop setgid privileges"
932 #: locate/locate.c:1662
934 msgid "GNU locate version %s\n"
935 msgstr "GNU locate %s verzió\n"
937 #: locate/locate.c:1702
938 msgid "argument to --limit"
939 msgstr "a --limit argumentuma"
941 #: locate/locate.c:1785
942 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
944 "figyelmeztetés: a locate adatbázis csak egyszer olvasható a szabvány "
947 #: locate/locate.c:1847
948 msgid "time system call failed"
951 #: locate/locate.c:1858
953 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
954 msgstr "figyelmeztetés: a(z) \"%s\" adatbázis régebbi %d %s napnál"
958 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
960 "A(z) \"%s\" escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának "
966 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
967 "values must not exceed %lx."
969 "A(z) \"%s\" escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának "
970 "meghatározásában; a karakterértékek nem léphetik túl a(z) %lx értéket."
975 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
976 "values must not exceed %lo."
978 "A(z) \"%s\" escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának "
979 "meghatározásában; a karakterértékek nem léphetik túl a(z) %lo értéket."
984 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
985 "characters %s not recognised."
987 "A(z) \"%s\" escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának "
988 "meghatározásában ;a(z) %s záró karaktereket a program nem ismerte fel."
993 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
994 "single character or an escape sequence starting with \\."
996 "A bemenet elhatárolójának \"%s\" meghatározása érvénytelen: az elhatároló "
997 "vagy egy karakter, vagy egy \\ kezdetű escape sorozat kell legyen."
1000 msgid "environment is too large for exec"
1001 msgstr "a környezet túl nagy az exec-hez"
1003 #: xargs/xargs.c:582
1005 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1008 #: xargs/xargs.c:621
1010 msgid "GNU xargs version %s\n"
1011 msgstr "GNU xargs %s verzió\n"
1013 #: xargs/xargs.c:652
1015 msgid "Cannot open input file %s"
1016 msgstr "A(z) \"%s\" bemeneti fájl nem nyitható meg"
1018 #: xargs/xargs.c:688
1020 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1021 msgstr "A környezeti változói %ld bájtot foglalnak\n"
1023 #: xargs/xargs.c:691
1025 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1026 msgstr "A POSIX alsó és felső korlátai az argumentum hosszára: %ld, %ld\n"
1028 #: xargs/xargs.c:694
1031 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1032 msgstr "A POSIX alsó és felső korlátai az argumentum hosszára: %ld, %ld\n"
1034 #: xargs/xargs.c:697
1036 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1037 msgstr "A ténylegesen használható parancs maximális hossza: %ld\n"
1039 #: xargs/xargs.c:701
1041 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1042 msgstr "A ténylegesen használt parancspuffer hossza: %ld\n"
1044 #: xargs/xargs.c:707
1048 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1049 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1050 "of-file keystroke.\n"
1053 #: xargs/xargs.c:715
1056 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
1057 "then press the interrupt keystroke.\n"
1060 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
1063 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1066 "pár nélküli %s idézőjel; alapértelmezésben az idézőjelek speciálisak az "
1067 "xargs számára, hacsak nem használja a -0 kapcsolót"
1069 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1073 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1077 #: xargs/xargs.c:954
1079 "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
1080 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
1083 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1084 msgid "argument line too long"
1085 msgstr "az argumentumsor túl hosszú"
1087 #: xargs/xargs.c:1194
1088 msgid "error waiting for child process"
1089 msgstr "hiba a gyermekfolyamatra való várakozás közben"
1091 #: xargs/xargs.c:1210
1093 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1094 msgstr "%s: kilépési értéke 255; megszakítás"
1096 #: xargs/xargs.c:1212
1098 msgid "%s: stopped by signal %d"
1099 msgstr "%s: %d szignállal leállítva (stopped)"
1101 #: xargs/xargs.c:1214
1103 msgid "%s: terminated by signal %d"
1104 msgstr "%s: %d szignállal leállítva (terminated)"
1106 #: xargs/xargs.c:1267
1108 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1109 msgstr "%s: érvénytelen szám a -%c kapcsolóhoz\n"
1111 #: xargs/xargs.c:1274
1113 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1114 msgstr "%s: a -%c kapcsoló értéke >= %ld kell legyen\n"
1116 #: xargs/xargs.c:1288
1118 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1119 msgstr "%s: a -%c kapcsoló értéke < %ld kell legyen\n"
1121 #: xargs/xargs.c:1306
1124 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1125 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1126 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1127 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1128 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1129 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1130 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1131 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1132 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1134 "Használat: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=elhat]\n"
1135 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1136 " [-L max-sor] [-l[max-sor]] [--max-lines[=max-sor]]\n"
1137 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1138 " [-n max-arg] [--max-args=max-arg]\n"
1139 " [-s max-kar] [--max-chars=max-kar]\n"
1140 " [-P max-proc] [--max-procs=max-proc]\n"
1141 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fájl]\n"
1142 " [--version] [--help] [parancs [induló-argumentumok]]\n"
1144 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1145 #~ msgstr "hoppá -- érvénytelen kifejezéstípus a mark_stat-ban!"
1147 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1148 #~ msgstr "hoppá -- érvénytelen kifejezéstípusa mark_type-ban!"
1153 #~ msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
1154 #~ msgstr "Az arg_max (%ld) csökkentése az arg_size (%ld) értékére\n"