Fix setgid/setuid typo
[findutils.git] / po / gl.po
blobfd20de3b3fb4e35583a1ead6e56d0a44d8549d2c
1 # Galician translation of findutils.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc
3 # Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
5 # Se desexas colaborar connosco na traducción de programas libres ó galego,
6 # vai mira-la páxina do noso grupo:  http://www.ctv.es/USERS/jtarrio/trans
8 # First Version: 2000-02-16 23:49+0100
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: findutils 4.1.5\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-11-13 11:10+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-05-30 10:11+0200\n"
16 "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
17 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "invalid argument %s for %s"
25 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "ambiguous argument %s for %s"
30 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
32 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
33 #, c-format
34 msgid "Valid arguments are:"
35 msgstr "Os argumentos válidos son:"
37 #: gnulib/lib/closein.c:99
38 msgid "error closing file"
39 msgstr ""
41 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
42 msgid "write error"
43 msgstr ""
45 #: gnulib/lib/error.c:125
46 msgid "Unknown system error"
47 msgstr "Erro de sistema descoñecido"
49 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
50 #, c-format
51 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
52 msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
54 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
57 msgstr "%s: a opción `--%s' non permite ningún argumento\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
60 #, c-format
61 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
62 msgstr "%s: a opción `%c%s' non permite ningún argumento\n"
64 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
65 #: gnulib/lib/getopt.c:994
66 #, c-format
67 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
68 msgstr "%s: a opción `%s' require un argumento\n"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
71 #, c-format
72 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
73 msgstr "%s: opción `--%s' descoñecida\n"
75 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
76 #, c-format
77 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
78 msgstr "%s: opción `%c%s' descoñecida\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
81 #, c-format
82 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
83 msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
86 #, c-format
87 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
88 msgstr "%s: opción non válida -- %c\n"
90 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
91 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
92 #, c-format
93 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
94 msgstr "%s: a opción require un argumento -- %c\n"
96 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
97 #, c-format
98 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
99 msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n"
101 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
102 #, c-format
103 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
104 msgstr "%s: a opción `-W %s' non permite ningún argumento\n"
106 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
107 #, fuzzy
108 msgid "unable to record current working directory"
109 msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
111 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
112 #, fuzzy
113 msgid "failed to return to initial working directory"
114 msgstr "non se pode voltar ó directorio inicial"
116 #. TRANSLATORS:
117 #. Get translations for open and closing quotation marks.
119 #. The message catalog should translate "`" to a left
120 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
121 #. "'".  If the catalog has no translation,
122 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
123 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
125 #. For example, an American English Unicode locale should
126 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
127 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
128 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
129 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
130 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
132 #. If you don't know what to put here, please see
133 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
134 #. and use glyphs suitable for your language.
135 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
136 msgid "`"
137 msgstr "`"
139 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
140 msgid "'"
141 msgstr "'"
143 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
144 msgid "Success"
145 msgstr "Éxito"
147 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
148 msgid "No match"
149 msgstr "O patrón non encaixa"
151 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
152 msgid "Invalid regular expression"
153 msgstr "Expresión regular non válida"
155 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
156 msgid "Invalid collation character"
157 msgstr "Carácter de ordenación non válido"
159 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
160 msgid "Invalid character class name"
161 msgstr "Nome de clase de caracteres non válido"
163 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
164 msgid "Trailing backslash"
165 msgstr "Barra invertida final"
167 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
168 msgid "Invalid back reference"
169 msgstr "Referencia anterior non válida"
171 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
172 msgid "Unmatched [ or [^"
173 msgstr "[ ou [^ desemparellado"
175 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
176 msgid "Unmatched ( or \\("
177 msgstr "( ou \\( desemparellado"
179 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
180 msgid "Unmatched \\{"
181 msgstr "\\{ desemparellado"
183 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
184 msgid "Invalid content of \\{\\}"
185 msgstr "Contido de \\{\\} non válido"
187 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
188 msgid "Invalid range end"
189 msgstr "Final de rango non válido"
191 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
192 msgid "Memory exhausted"
193 msgstr "Memoria esgotada"
195 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
196 msgid "Invalid preceding regular expression"
197 msgstr "Expresión regular precedente non válida"
199 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
200 msgid "Premature end of regular expression"
201 msgstr "Fin prematura da expresión regular"
203 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
204 msgid "Regular expression too big"
205 msgstr "Expresión regular longa de máis"
207 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
208 msgid "Unmatched ) or \\)"
209 msgstr ") ou \\) desemparellado"
211 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
212 msgid "No previous regular expression"
213 msgstr "Non hai unha expresión regular anterior"
215 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
216 msgid "^[yY]"
217 msgstr ""
219 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
220 msgid "^[nN]"
221 msgstr ""
223 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
224 #, fuzzy
225 msgid "memory exhausted"
226 msgstr "Memoria esgotada"
228 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
231 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
233 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
236 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
238 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "%s%s argument `%s' too large"
241 msgstr "lista de argumentos longa de máis"
243 #: find/find.c:200 find/ftsfind.c:730
244 msgid "cannot get current directory"
245 msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
247 #: find/find.c:204
248 #, fuzzy
249 msgid "cannot stat current directory"
250 msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
252 #: find/find.c:384
253 #, c-format
254 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
255 msgstr ""
257 #: find/find.c:394
258 #, c-format
259 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
260 msgstr ""
262 #: find/find.c:490
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
266 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
267 msgstr ""
269 #: find/find.c:527
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
273 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
274 msgstr ""
276 #: find/find.c:992
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Failed to safely change directory into %s"
279 msgstr "non se pode voltar ó directorio inicial"
281 #: find/find.c:1089 find/ftsfind.c:284
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
285 "already visited the directory to which it points."
286 msgstr ""
288 #: find/find.c:1104
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
292 "directory which is %d %s."
293 msgstr ""
295 #: find/find.c:1108
296 msgid "level higher in the file system hierarchy"
297 msgstr ""
299 #: find/find.c:1109
300 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
301 msgstr ""
303 #: find/find.c:1354
304 #, c-format
305 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
306 msgstr ""
308 #: find/find.c:1398
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
312 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
313 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
314 "may have failed to include directories that should have been searched."
315 msgstr ""
317 #: find/fstype.c:250
318 msgid "unknown"
319 msgstr "descoñecido"
321 #: find/ftsfind.c:298
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
325 msgstr ""
327 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
328 #, c-format
329 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
330 msgstr ""
332 #: find/ftsfind.c:610
333 #, c-format
334 msgid "cannot search %s"
335 msgstr ""
337 #: find/parser.c:487
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
341 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
342 "as those specified after it).  Please specify options before other "
343 "arguments.\n"
344 msgstr ""
346 #: find/parser.c:772
347 msgid ""
348 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
349 "latter is a POSIX-compliant feature."
350 msgstr ""
352 #: find/parser.c:1022
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
356 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
357 msgstr ""
359 #: find/parser.c:1035
360 #, c-format
361 msgid "%s is not the name of an existing group"
362 msgstr ""
364 #: find/parser.c:1040
365 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
366 msgstr ""
368 #: find/parser.c:1061
369 #, fuzzy
370 msgid ""
371 "\n"
372 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
373 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
374 msgstr ""
375 "a rota por defecto é o directorio actual; a expresión por defecto é -print\n"
376 "expresión pode consistir en:\n"
377 "operadores (precedencia decrecente; -and está implícito cando non se "
378 "indican\n"
379 "outros):\n"
380 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
382 #: find/parser.c:1064
383 #, fuzzy
384 msgid ""
385 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
386 "given):\n"
387 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
388 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
389 msgstr ""
390 "a rota por defecto é o directorio actual; a expresión por defecto é -print\n"
391 "expresión pode consistir en:\n"
392 "operadores (precedencia decrecente; -and está implícito cando non se "
393 "indican\n"
394 "outros):\n"
395 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
397 #: find/parser.c:1068
398 msgid ""
399 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
400 "\n"
401 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
402 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
403 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
404 msgstr ""
406 #: find/parser.c:1073
407 #, fuzzy
408 msgid ""
409 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
410 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
411 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
412 "PATTERN\n"
413 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
414 msgstr ""
415 "      -cnewer FICHEIRO -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N -group "
416 "NOME\n"
417 "      -ilname PATRÓN -iname PATRÓN -inum N -ipath PATRÓN -iregex PATRÓN\n"
418 "      -links N -lname PATRÓN -mmin N -mtime N -name PATRÓN -newer FICHEIRO\n"
420 #: find/parser.c:1078
421 #, fuzzy
422 msgid ""
423 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
424 "      -readable -writable -executable\n"
425 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
426 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
427 msgstr ""
428 "      -nouser -nogroup -path PATRÓN -perm [+-]MODO -regex PATRÓN\n"
429 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOME\n"
430 "      -xtype [bcdpfls]\n"
432 #: find/parser.c:1083
433 msgid ""
434 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
435 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
436 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
437 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
438 msgstr ""
440 #: find/parser.c:1089
441 msgid ""
442 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
443 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
444 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
445 msgstr ""
447 #: find/parser.c:1143
448 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
449 msgstr ""
451 #: find/parser.c:1157
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
455 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
456 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
457 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
458 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
459 msgstr ""
461 #: find/parser.c:1305
462 #, c-format
463 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
464 msgstr ""
466 #: find/parser.c:1455
467 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
468 msgstr ""
470 #: find/parser.c:1505
471 #, c-format
472 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
473 msgstr ""
475 #: find/parser.c:1521
476 #, c-format
477 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
478 msgstr ""
480 #: find/parser.c:1788
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "invalid mode %s"
483 msgstr "modo `%s' non válido"
485 #: find/parser.c:1807
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
489 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
490 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
491 msgstr ""
493 #: find/parser.c:2004
494 msgid "invalid null argument to -size"
495 msgstr "argumento nulo de -size non válido"
497 #: find/parser.c:2052
498 #, c-format
499 msgid "invalid -size type `%c'"
500 msgstr "tipo `%c' de -size non válido"
502 #: find/parser.c:2058
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
505 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
507 #: find/parser.c:2237
508 msgid ""
509 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
510 "'literal' or 'safe'"
511 msgstr ""
513 #: find/parser.c:2348
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "Invalid argument %s to -used"
516 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
518 #: find/parser.c:2400
519 #, c-format
520 msgid "Features enabled: "
521 msgstr ""
523 #: find/parser.c:2509
524 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
525 msgstr ""
527 #: find/parser.c:2556
528 #, c-format
529 msgid "Unknown argument to -type: %c"
530 msgstr ""
532 #: find/parser.c:2677
533 #, c-format
534 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
535 msgstr "aviso: secuencia de escape `\\%c' descoñecida"
537 #: find/parser.c:2693
538 #, c-format
539 msgid "error: %s at end of format string"
540 msgstr ""
542 #: find/parser.c:2732
543 #, c-format
544 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
545 msgstr "aviso: directiva de formato `%%%c' descoñecida"
547 #: find/parser.c:2876
548 #, c-format
549 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
550 msgstr ""
552 #: find/parser.c:2910
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
556 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
557 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
558 "trailing colons)"
559 msgstr ""
561 #: find/parser.c:2921
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
565 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
566 "entry from $PATH"
567 msgstr ""
569 #: find/parser.c:3024
570 msgid ""
571 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
572 "this is a potential security problem."
573 msgstr ""
575 #: find/parser.c:3049
576 #, c-format
577 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
578 msgstr ""
580 #: find/parser.c:3066
581 #, fuzzy
582 msgid "The environment is too large for exec()."
583 msgstr "o ambiente é grande de máis para exec"
585 #: find/parser.c:3257
586 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
587 msgstr ""
589 #: find/parser.c:3413
590 msgid "standard error"
591 msgstr ""
593 #: find/parser.c:3418
594 msgid "standard output"
595 msgstr ""
597 #: find/pred.c:411
598 #, c-format
599 msgid "cannot delete %s"
600 msgstr ""
602 #: find/pred.c:1340
603 #, c-format
604 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
605 msgstr ""
607 #: find/pred.c:1404
608 #, c-format
609 msgid "< %s ... %s > ? "
610 msgstr "< %s ... %s > ? "
612 #: find/pred.c:1848
613 msgid "Cannot close standard input"
614 msgstr ""
616 #: find/pred.c:1883
617 #, fuzzy
618 msgid "Failed to change directory"
619 msgstr "non se pode voltar ó directorio inicial"
621 #: find/pred.c:1924 xargs/xargs.c:1119
622 msgid "cannot fork"
623 msgstr "non se pode facer fork"
625 #: find/pred.c:1949
626 #, c-format
627 msgid "error waiting for %s"
628 msgstr "erro agardando a %s"
630 #: find/pred.c:1958
631 #, c-format
632 msgid "%s terminated by signal %d"
633 msgstr "%s terminado por sinal %d"
635 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
636 msgid "invalid expression"
637 msgstr "expresión non válida"
639 #: find/tree.c:99
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
643 "it."
644 msgstr ""
646 #: find/tree.c:108
647 #, c-format
648 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
649 msgstr ""
651 #: find/tree.c:117
652 #, c-format
653 msgid "expected an expression after '%s'"
654 msgstr ""
656 #: find/tree.c:121
657 #, fuzzy
658 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
659 msgstr "expresión non válida"
661 #: find/tree.c:143
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
665 "need an extra predicate after '%s'"
666 msgstr ""
668 #: find/tree.c:149
669 #, fuzzy
670 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
671 msgstr "expresión non válida"
673 #: find/tree.c:154
674 msgid ""
675 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
676 "one."
677 msgstr ""
679 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
680 msgid "oops -- invalid expression type!"
681 msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
683 #: find/tree.c:231
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
686 msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
688 #: find/tree.c:1228
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "paths must precede expression: %s"
691 msgstr "os camiños teñen que preceder á expresión"
693 #: find/tree.c:1237
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "unknown predicate `%s'"
696 msgstr "predicado `%s' non válido"
698 #: find/tree.c:1257
699 #, c-format
700 msgid "invalid predicate `%s'"
701 msgstr "predicado `%s' non válido"
703 #: find/tree.c:1262
704 #, c-format
705 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
706 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
708 #: find/tree.c:1269
709 #, c-format
710 msgid "missing argument to `%s'"
711 msgstr "non atopado argumento de `%s'"
713 #: find/tree.c:1344
714 #, fuzzy
715 msgid "you have too many ')'"
716 msgstr "expresión non válida"
718 #: find/tree.c:1349
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
721 msgstr "predicado `%s' non válido"
723 #: find/tree.c:1351
724 msgid "unexpected extra predicate"
725 msgstr ""
727 #: find/tree.c:1467
728 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
729 msgstr "ups -- inserción dun and por defecto non válida"
731 #: find/util.c:157
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
734 msgstr "Uso: %s [camiño...] [expresión]\n"
736 #: find/util.c:159
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "] [path...] [expression]\n"
739 msgstr "Uso: %s [camiño...] [expresión]\n"
741 #: find/util.c:748
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
744 msgstr "aviso: secuencia de escape `\\%c' descoñecida"
746 #: find/util.c:755
747 msgid "Empty argument to the -D option."
748 msgstr ""
750 #: find/util.c:769
751 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
752 msgstr ""
754 #: find/util.c:778 find/util.c:788
755 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
756 msgstr ""
758 #: find/util.c:793 find/util.c:797
759 #, c-format
760 msgid "Invalid optimisation level %s"
761 msgstr ""
763 #: find/util.c:804
764 #, c-format
765 msgid ""
766 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
767 "consider using GNU locate."
768 msgstr ""
770 #: find/util.c:935
771 msgid ""
772 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
773 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
774 msgstr ""
776 #: lib/buildcmd.c:196
777 msgid "command too long"
778 msgstr "comando longo de máis"
780 #: lib/buildcmd.c:288
781 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
782 msgstr ""
783 "non se pode encaixar o argumento no límite de tamaño da lista de argumentos"
785 #: lib/buildcmd.c:293
786 msgid "argument list too long"
787 msgstr "lista de argumentos longa de máis"
789 #: lib/findutils-version.c:60
790 msgid "Eric B. Decker"
791 msgstr ""
793 #: lib/findutils-version.c:61
794 msgid "James Youngman"
795 msgstr ""
797 #: lib/findutils-version.c:62
798 msgid "Kevin Dalley"
799 msgstr ""
801 #: lib/findutils-version.c:64
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
804 msgstr "GNU find versión %s\n"
806 #: lib/regextype.c:112
807 #, c-format
808 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
809 msgstr ""
811 #: locate/code.c:130
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid ""
814 "Usage: %s [--version | --help]\n"
815 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
816 msgstr "Uso: %s bigramas_máis_comúns < lista > lista_codificada\n"
818 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1418
819 #: xargs/xargs.c:1317
820 msgid ""
821 "\n"
822 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
823 msgstr ""
825 #: locate/frcode.c:169
826 #, c-format
827 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
828 msgstr ""
830 #: locate/frcode.c:188
831 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
832 msgstr ""
834 #: locate/frcode.c:195
835 #, c-format
836 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
837 msgstr ""
839 #: locate/frcode.c:202
840 #, c-format
841 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
842 msgstr ""
844 #: locate/frcode.c:258
845 #, c-format
846 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
847 msgstr ""
849 #: locate/frcode.c:296
850 msgid "Failed to write to standard output"
851 msgstr ""
853 #: locate/locate.c:150
854 msgid "days"
855 msgstr "días"
857 #: locate/locate.c:197
858 #, fuzzy
859 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
860 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
862 #: locate/locate.c:213 locate/locate.c:220
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
865 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
867 #: locate/locate.c:472
868 #, c-format
869 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
870 msgstr ""
872 #: locate/locate.c:607
873 #, c-format
874 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
875 msgstr ""
877 #: locate/locate.c:894
878 #, c-format
879 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
880 msgstr ""
882 #: locate/locate.c:899
883 #, c-format
884 msgid "Matching Filenames: %s "
885 msgstr ""
887 #: locate/locate.c:900
888 #, c-format
889 msgid "All Filenames: %s "
890 msgstr ""
892 #: locate/locate.c:903
893 #, c-format
894 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
895 msgstr ""
897 #: locate/locate.c:907
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "\n"
901 "\tof which %s contain whitespace, "
902 msgstr ""
904 #: locate/locate.c:910
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "\n"
908 "\t%s contain newline characters, "
909 msgstr ""
911 #: locate/locate.c:913
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "\n"
915 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
916 msgstr ""
918 #: locate/locate.c:921
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
922 "compression ratio.\n"
923 msgstr ""
925 #: locate/locate.c:934
926 #, c-format
927 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
928 msgstr ""
930 #: locate/locate.c:941
931 #, c-format
932 msgid "Compression ratio is undefined\n"
933 msgstr ""
935 #: locate/locate.c:996
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
939 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
940 msgstr ""
942 #: locate/locate.c:1113
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
946 "now."
947 msgstr ""
949 #: locate/locate.c:1127
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
953 msgstr ""
955 #: locate/locate.c:1144
956 msgid ""
957 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
958 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
959 "generated for this database.\n"
960 msgstr ""
962 #: locate/locate.c:1155
963 #, c-format
964 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
965 msgstr ""
967 #: locate/locate.c:1193
968 #, c-format
969 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
970 msgstr ""
972 #: locate/locate.c:1345
973 #, c-format
974 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
975 msgstr ""
977 #: locate/locate.c:1366
978 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
979 msgstr ""
981 #: locate/locate.c:1368
982 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
983 msgstr ""
985 #: locate/locate.c:1381
986 #, c-format
987 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
988 msgstr ""
990 #: locate/locate.c:1409
991 #, c-format
992 msgid ""
993 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
994 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
995 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
996 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
997 "stdio ]\n"
998 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
999 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1000 "      pattern...\n"
1001 msgstr ""
1003 #: locate/locate.c:1472
1004 msgid "failed to drop group privileges"
1005 msgstr ""
1007 #: locate/locate.c:1490
1008 msgid "failed to drop setuid privileges"
1009 msgstr ""
1011 #: locate/locate.c:1504
1012 msgid "Failed to fully drop privileges"
1013 msgstr ""
1015 #: locate/locate.c:1522
1016 msgid "failed to drop setgid privileges"
1017 msgstr ""
1019 #: locate/locate.c:1789
1020 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1021 msgstr ""
1023 #: locate/locate.c:1851
1024 msgid "time system call failed"
1025 msgstr ""
1027 #: locate/locate.c:1862
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1030 msgstr "aviso: a base de datos `%s' ten máis de %d %s"
1032 #: locate/word_io.c:97
1033 #, c-format
1034 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1035 msgstr ""
1037 #: locate/word_io.c:144
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "unexpected EOF in %s"
1040 msgstr "predicado `%s' non válido"
1042 #: locate/word_io.c:146
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "error reading a word from %s"
1045 msgstr "erro agardando a %s"
1047 #: xargs/xargs.c:303
1048 #, c-format
1049 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1050 msgstr ""
1052 #: xargs/xargs.c:321
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1056 "values must not exceed %lx."
1057 msgstr ""
1059 #: xargs/xargs.c:327
1060 #, c-format
1061 msgid ""
1062 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1063 "values must not exceed %lo."
1064 msgstr ""
1066 #: xargs/xargs.c:336
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1070 "characters %s not recognised."
1071 msgstr ""
1073 #: xargs/xargs.c:381
1074 #, c-format
1075 msgid ""
1076 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1077 "single character or an escape sequence starting with \\."
1078 msgstr ""
1080 #: xargs/xargs.c:398
1081 msgid "environment is too large for exec"
1082 msgstr "o ambiente é grande de máis para exec"
1084 #: xargs/xargs.c:583
1085 #, c-format
1086 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1087 msgstr ""
1089 #: xargs/xargs.c:652
1090 #, c-format
1091 msgid "Cannot open input file %s"
1092 msgstr ""
1094 #: xargs/xargs.c:688
1095 #, c-format
1096 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1097 msgstr ""
1099 #: xargs/xargs.c:691
1100 #, c-format
1101 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1102 msgstr ""
1104 #: xargs/xargs.c:694
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1108 msgstr ""
1110 #: xargs/xargs.c:697
1111 #, c-format
1112 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1113 msgstr ""
1115 #: xargs/xargs.c:701
1116 #, c-format
1117 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1118 msgstr ""
1120 #: xargs/xargs.c:707
1121 #, c-format
1122 msgid ""
1123 "\n"
1124 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1125 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1126 "of-file keystroke.\n"
1127 msgstr ""
1129 #: xargs/xargs.c:715
1130 #, c-format
1131 msgid ""
1132 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1133 "then press the interrupt keystroke.\n"
1134 msgstr ""
1136 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
1137 #, c-format
1138 msgid ""
1139 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1140 "the -0 option"
1141 msgstr ""
1143 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1144 msgid "double"
1145 msgstr "dobre"
1147 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1148 msgid "single"
1149 msgstr "simple"
1151 #: xargs/xargs.c:954
1152 msgid ""
1153 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1154 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1155 msgstr ""
1157 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1158 msgid "argument line too long"
1159 msgstr "liña de argumentos longa de máis"
1161 #: xargs/xargs.c:1194
1162 msgid "error waiting for child process"
1163 msgstr "erro agardando polo proceso fillo"
1165 #: xargs/xargs.c:1210
1166 #, c-format
1167 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1168 msgstr "%s: saíu con estado 255; abortando"
1170 #: xargs/xargs.c:1212
1171 #, c-format
1172 msgid "%s: stopped by signal %d"
1173 msgstr "%s: parado por sinal %d"
1175 #: xargs/xargs.c:1214
1176 #, c-format
1177 msgid "%s: terminated by signal %d"
1178 msgstr "%s: terminado por sinal %d"
1180 #: xargs/xargs.c:1267
1181 #, c-format
1182 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1183 msgstr "%s: número para a opción -%c non válido\n"
1185 #: xargs/xargs.c:1274
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1188 msgstr "%s: o valor para a opción -%c ten que ser >= %ld\n"
1190 #: xargs/xargs.c:1288
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1193 msgstr "%s: o valor para a opción -%c ten que ser < %ld\n"
1195 #: xargs/xargs.c:1306
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid ""
1198 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1199 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1200 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1201 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1202 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1203 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1204 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1205 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1206 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1207 msgstr ""
1208 "Uso: %s [-0prtx] [-e[cadea-eof]] [-i[remprazar-cadea]] [-l[máx-liñas]]\n"
1209 "     [-n máx-args] [-s máx-cars] [-P máx-procs] [--null] [--eof[=cadea-"
1210 "eof]]\n"
1211 "     [--replace[=remprazar-cadea]] [--max-lines[=máx-liñas]] [--"
1212 "interactive]\n"
1213 "     [--max-chars=máx-cars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=máx-procs]\n"
1214 "     [--max-args=máx-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
1215 "     [comando [argumentos-iniciais]]\n"
1217 #~ msgid "block size"
1218 #~ msgstr "tamaño do bloque"
1220 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1221 #~ msgstr "GNU find versión %s\n"
1223 #, fuzzy
1224 #~ msgid "GNU findutils version %s\n"
1225 #~ msgstr "GNU find versión %s\n"
1227 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1228 #~ msgstr "GNU locate versión %s\n"
1230 #, fuzzy
1231 #~ msgid "argument to --limit"
1232 #~ msgstr "liña de argumentos longa de máis"
1234 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1235 #~ msgstr "GNU xargs versión %s\n"
1237 #, fuzzy
1238 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1239 #~ msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
1241 #, fuzzy
1242 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1243 #~ msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
1245 #, fuzzy
1246 #~ msgid ""
1247 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1248 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1249 #~ "delete\n"
1250 #~ "      -quit\n"
1251 #~ msgstr ""
1252 #~ "accións: -exec COMANDO ; -fprint FICHEIRO -fprint0 FICHEIRO\n"
1253 #~ "      -fprint FICHEIRO FORMATO ; -ok COMANDO ; -print -print0\n"
1254 #~ "      -printf FORMATO -prune -ls\n"
1256 #~ msgid "Predicate List:\n"
1257 #~ msgstr "Lista de Predicados:\n"
1259 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1260 #~ msgstr "Árbore de Evaluación:\n"
1262 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1263 #~ msgstr "Árbore de Evaluación Optimizado:\n"
1265 #, fuzzy
1266 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1267 #~ msgstr "Árbore de Evaluación Optimizado:\n"
1269 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1270 #~ msgstr "memoria virtual esgotada"
1272 #~ msgid "inserting %s\n"
1273 #~ msgstr "inserindo %s\n"
1275 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1276 #~ msgstr "    tipo: %s    %s  "
1278 #~ msgid "left:\n"
1279 #~ msgstr "esquerda:\n"
1281 #~ msgid "right:\n"
1282 #~ msgstr "dereita:\n"
1284 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1285 #~ msgstr "Árbore de Evaluación Normalizado:\n"
1287 #~ msgid "cannot open current directory"
1288 #~ msgstr "non se pode abri-lo directorio actual"
1290 #~ msgid "error in %s: %s"
1291 #~ msgstr "erro en %s: %s"
1293 #~ msgid ""
1294 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1295 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
1296 #~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1297 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
1298 #~ msgstr ""
1299 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1300 #~ "opcións (sempre certas): -daystart -depth -follow --help\n"
1301 #~ "      -maxdepth NIVEIS -mindepth NIVEIS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1302 #~ "tests (N pode ser +N ou -N ou N): -amin N -anewer FICHEIRO -atime N -cmin "
1303 #~ "N\n"
1305 #~ msgid ""
1306 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [--version] [--help]\n"
1307 #~ "      [-e | --existing] pattern...\n"
1308 #~ msgstr ""
1309 #~ "Uso: %s [-d camiño | --database=camiño] [--version] [--help]\n"
1310 #~ "     [-e | --existing] patrón...\n"
1312 #~ msgid "unmatched %s quote"
1313 #~ msgstr "comiña %s desemparellada"