Fix setgid/setuid typo
[findutils.git] / po / et.po
blobaa20f8554732f097fba6ce0e6c353571b2d84ecd
1 # Estonian translations for findutils
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-13 11:10+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-11-11 12:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "vigane argument %s (%s)"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "segane argument %s (%s)"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Lubatud argumendid on:"
32 #: gnulib/lib/closein.c:99
33 msgid "error closing file"
34 msgstr ""
36 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
37 msgid "write error"
38 msgstr ""
40 #: gnulib/lib/error.c:125
41 msgid "Unknown system error"
42 msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
44 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
45 #, c-format
46 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
47 msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
49 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
50 #, c-format
51 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
52 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
54 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
57 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
60 #: gnulib/lib/getopt.c:994
61 #, c-format
62 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
63 msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
65 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
66 #, c-format
67 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
68 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
71 #, c-format
72 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
73 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
75 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
76 #, c-format
77 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
78 msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
81 #, c-format
82 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
83 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
86 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
87 #, c-format
88 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
89 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
91 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
92 #, c-format
93 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
94 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
96 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
97 #, c-format
98 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
99 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
101 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
102 #, fuzzy
103 msgid "unable to record current working directory"
104 msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
106 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
107 msgid "failed to return to initial working directory"
108 msgstr ""
110 #. TRANSLATORS:
111 #. Get translations for open and closing quotation marks.
113 #. The message catalog should translate "`" to a left
114 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
115 #. "'".  If the catalog has no translation,
116 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
117 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
119 #. For example, an American English Unicode locale should
120 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
121 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
122 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
123 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
124 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
126 #. If you don't know what to put here, please see
127 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
128 #. and use glyphs suitable for your language.
129 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
130 msgid "`"
131 msgstr "`"
133 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
134 msgid "'"
135 msgstr "'"
137 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
138 msgid "Success"
139 msgstr ""
141 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
142 msgid "No match"
143 msgstr ""
145 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
146 #, fuzzy
147 msgid "Invalid regular expression"
148 msgstr "vigane avaldis"
150 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
151 msgid "Invalid collation character"
152 msgstr ""
154 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
155 msgid "Invalid character class name"
156 msgstr ""
158 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
159 msgid "Trailing backslash"
160 msgstr ""
162 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
163 msgid "Invalid back reference"
164 msgstr ""
166 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
167 msgid "Unmatched [ or [^"
168 msgstr ""
170 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
171 msgid "Unmatched ( or \\("
172 msgstr ""
174 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
175 msgid "Unmatched \\{"
176 msgstr ""
178 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
179 msgid "Invalid content of \\{\\}"
180 msgstr ""
182 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
183 #, fuzzy
184 msgid "Invalid range end"
185 msgstr "vigane argument %s (%s)"
187 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
188 msgid "Memory exhausted"
189 msgstr ""
191 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
192 #, fuzzy
193 msgid "Invalid preceding regular expression"
194 msgstr "vigane avaldis"
196 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
197 msgid "Premature end of regular expression"
198 msgstr ""
200 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
201 msgid "Regular expression too big"
202 msgstr ""
204 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
205 msgid "Unmatched ) or \\)"
206 msgstr ""
208 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
209 msgid "No previous regular expression"
210 msgstr ""
212 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
213 msgid "^[yY]"
214 msgstr "^[jJ]"
216 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
217 msgid "^[nN]"
218 msgstr "^[eE]"
220 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
221 msgid "memory exhausted"
222 msgstr ""
224 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
227 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
229 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
232 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
234 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "%s%s argument `%s' too large"
237 msgstr "argumendi rida on liiga pikk"
239 #: find/find.c:200 find/ftsfind.c:730
240 msgid "cannot get current directory"
241 msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
243 #: find/find.c:204
244 #, fuzzy
245 msgid "cannot stat current directory"
246 msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
248 #: find/find.c:384
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
251 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just lahti haagitud."
253 #: find/find.c:394
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
256 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just haagitud."
258 #: find/find.c:490
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid ""
261 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
262 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
263 msgstr ""
264 "%s%s muutus %s töö ajal (vana seadme number %ld, uus seadme number %ld, "
265 "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
267 #: find/find.c:527
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid ""
270 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
271 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
272 msgstr ""
273 "%s%s muutus %s töö ajal (vana i-kirje number %ld, uus i-kirje number %ld, "
274 "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
276 #: find/find.c:992
277 #, c-format
278 msgid "Failed to safely change directory into %s"
279 msgstr ""
281 #: find/find.c:1089 find/ftsfind.c:284
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid ""
284 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
285 "already visited the directory to which it points."
286 msgstr ""
287 "Nimeviide `%s' on osa tsüklist kataloogipuus; me oleme juba külastanad "
288 "kataloogi, millele see viitab."
290 #: find/find.c:1104
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid ""
293 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
294 "directory which is %d %s."
295 msgstr ""
296 "Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; `%s' omab sama seadme ja i-kirje "
297 "numbreid kui kataloog %d %s."
299 #: find/find.c:1108
300 #, fuzzy
301 msgid "level higher in the file system hierarchy"
302 msgstr "samm kõrgemal failisüsteemi puus"
304 #: find/find.c:1109
305 #, fuzzy
306 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
307 msgstr "sammu kõrgemal failisüsteemi puus"
309 #: find/find.c:1354
310 #, c-format
311 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
312 msgstr "hoiatus: ei järgi nimeviidet %s"
314 #: find/find.c:1398
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid ""
317 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
318 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
319 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
320 "may have failed to include directories that should have been searched."
321 msgstr ""
322 "HOIATUS: %s viidete arv on vale: see võib olla viga teie failisüsteemi "
323 "draiveris. Kasutan automaatselt find'i -noleaf võtit.  Varasemad tulemused "
324 "ei pruugi sisaldada kõiki katalooge."
326 #: find/fstype.c:250
327 msgid "unknown"
328 msgstr "tundmatu"
330 #: find/ftsfind.c:298
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid ""
333 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
334 msgstr ""
335 "Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; `%s' omab sama seadme ja i-kirje "
336 "numbreid kui kataloog %d %s."
338 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
339 #, c-format
340 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
341 msgstr ""
343 #: find/ftsfind.c:610
344 #, c-format
345 msgid "cannot search %s"
346 msgstr ""
348 #: find/parser.c:487
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
352 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
353 "as those specified after it).  Please specify options before other "
354 "arguments.\n"
355 msgstr ""
356 "hoiatus: te olete kasutanud võtit %s peale mitte-võtit %s, aga võtmed ei ole "
357 "positsioonilised (%s mõjutab eelnevalt ja järgnevalt määratud teste).  Palun "
358 "andke võtmed enne muid argumente.\n"
360 #: find/parser.c:772
361 msgid ""
362 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
363 "latter is a POSIX-compliant feature."
364 msgstr ""
365 "hoiatus: võti -d on aegunud; kasutage palun võtit -depth, viimane on POSIX-"
366 "ühilduv."
368 #: find/parser.c:1022
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
372 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
373 msgstr ""
375 #: find/parser.c:1035
376 #, c-format
377 msgid "%s is not the name of an existing group"
378 msgstr ""
380 #: find/parser.c:1040
381 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
382 msgstr ""
384 #: find/parser.c:1061
385 msgid ""
386 "\n"
387 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
388 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
389 msgstr ""
390 "\n"
391 "vaikimisi tee on jooksev kataloog; vaikimisi avaldis on -print\n"
392 "avaldis võib koosneda: operaatorid, võtmed, testid ja tegevused:\n"
394 #: find/parser.c:1064
395 msgid ""
396 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
397 "given):\n"
398 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
399 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
400 msgstr ""
401 "operaatorid (kahanevas eelistusjärjekorras; kui muid pole, on operaator -"
402 "and):\n"
403 "      ( AVALD ) ! AVALD -not AVALD   AVALD1 -a AVALD2   AVALD1 -and AVALD2\n"
404 "      AVALD1 -o AVALD2   AVALD1 -or AVALD2   AVALD1 , AVALD2\n"
406 #: find/parser.c:1068
407 msgid ""
408 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
409 "\n"
410 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
411 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
412 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
413 msgstr ""
414 "positsioonilised võtmed (alati tõesed): -daystart -follow -regextype\n"
415 "tavalised võtmed (alati tõesed, kasutatakse muude avaldiste ees):\n"
416 "      -depth --help -maxdepth TASE -mindepth TASE -mount -noleaf\n"
417 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
419 #: find/parser.c:1073
420 msgid ""
421 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
422 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
423 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
424 "PATTERN\n"
425 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
426 msgstr ""
427 "testid (N võib olla +N või -N või N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
428 "      -cnewer FAIL -ctime N -empty -false -fstype TÜÜP -gid N -group NIMI\n"
429 "      -ilname MUSTER -iname MUSTER -inum N -iwholename MUSTER -iregex "
430 "MUSTER\n"
431 "      -links N -lname MUSTER -mmin N -mtime N -name MUSTER -newer FAIL"
433 #: find/parser.c:1078
434 msgid ""
435 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
436 "      -readable -writable -executable\n"
437 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
438 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
439 msgstr ""
440 "      -nouser -nogroup -path MUSTER -perm [+-]MOOD -regex MUSTER\n"
441 "      -readable -writable -executable\n"
442 "      -wholename MUSTER -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
443 "      -used N -user NIMI -xtype [bcdpfls]\n"
445 #: find/parser.c:1083
446 msgid ""
447 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
448 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
449 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
450 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
451 msgstr ""
452 "tegevused: -delete -print0 -printf VORMING -fprintf FAILI VORMING -print \n"
453 "      -fprint0 FAIL -fprint FAIL -ls -fls FAIL -prune -quit\n"
454 "      -exec KÄSKLUS ; -exec KÄSKLUS {} + -ok KÄSKLUS ;\n"
455 "      -execdir KÄSKLUS ; -execdir KÄSKLUS {} + -okdir KÄSKLUS ;\n"
457 #: find/parser.c:1089
458 msgid ""
459 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
460 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
461 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
462 msgstr ""
463 "Vigadest teatage (ja protsessi saab jälgida) findutils vea raporti lehel\n"
464 "http://savannah.gnu.org/ vï kui teil puudub juurdepääs veebile, saates\n"
465 "emaili aadressil <bug-findutils@gnu.org>."
467 #: find/parser.c:1143
468 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
469 msgstr "funktsiooni fnmatch() korrektsuse kontroll ebaõnnestus."
471 #: find/parser.c:1157
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
475 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
476 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
477 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
478 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
479 msgstr ""
480 "hoiatus: failinimed Unixis ei sisalda tavaliselt kaldkriipse (kuigi teed "
481 "sisaldavad). See tähendab et '%s %s' saab ilmselt selles süsteemis kogu aeg "
482 "väärtuse 'false'.  Tõenäoliselt on '-wholename' või siis '-samefile' test "
483 "märksa kasulikum.  Alternatiivina, kui te kasutate GNU grep, võiks proovida "
484 "'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
486 #: find/parser.c:1305
487 #, c-format
488 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
489 msgstr ""
491 #: find/parser.c:1455
492 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
493 msgstr ""
495 #: find/parser.c:1505
496 #, c-format
497 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
498 msgstr ""
500 #: find/parser.c:1521
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
503 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
505 #: find/parser.c:1788
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "invalid mode %s"
508 msgstr "vigane mood `%s'"
510 #: find/parser.c:1807
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid ""
513 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
514 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
515 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
516 msgstr ""
517 "hoiatus: te määrasite moodi mustri %s, mis on sama kui 000. -perm /000 "
518 "tähendus muudetakse varsti, et oleks kooskõlas -perm -000; see tähendab, "
519 "praegu selline muster ei leia ühtegi faili, aga hakkab leidma kõiki faile. "
521 #: find/parser.c:2004
522 msgid "invalid null argument to -size"
523 msgstr "vigane tühi argument -size predikaadile"
525 #: find/parser.c:2052
526 #, c-format
527 msgid "invalid -size type `%c'"
528 msgstr "vigane tüüp `%c' -size predikaadile"
530 #: find/parser.c:2058
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
533 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
535 #: find/parser.c:2237
536 msgid ""
537 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
538 "'literal' or 'safe'"
539 msgstr "Võti -show-control-chars vajab argumenti 'literal' või 'safe'"
541 #: find/parser.c:2348
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid "Invalid argument %s to -used"
544 msgstr "vigane argument %s (%s)"
546 #: find/parser.c:2400
547 #, c-format
548 msgid "Features enabled: "
549 msgstr "Lubatud omadused: "
551 #: find/parser.c:2509
552 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
553 msgstr ""
555 #: find/parser.c:2556
556 #, c-format
557 msgid "Unknown argument to -type: %c"
558 msgstr ""
560 #: find/parser.c:2677
561 #, c-format
562 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
563 msgstr "hoiatus: tundmatu paojada `\\%c'"
565 #: find/parser.c:2693
566 #, c-format
567 msgid "error: %s at end of format string"
568 msgstr ""
570 #: find/parser.c:2732
571 #, c-format
572 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
573 msgstr "hoiatus: tundmatu formaadidirektiiv `%%%c'"
575 #: find/parser.c:2876
576 #, c-format
577 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
578 msgstr ""
580 #: find/parser.c:2910
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
584 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
585 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
586 "trailing colons)"
587 msgstr ""
588 "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s "
589 "korral ebaturvaline.  Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast "
590 "(eemaldage \".\" või algavad või lõpetavad koolonid)"
592 #: find/parser.c:2921
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid ""
595 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
596 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
597 "entry from $PATH"
598 msgstr ""
599 "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s "
600 "korral ebaturvaline.  Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast "
601 "(eemaldage \".\" või algavad või lõpetavad koolonid)"
603 #: find/parser.c:3024
604 msgid ""
605 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
606 "this is a potential security problem."
607 msgstr ""
608 "Võtmetega -execdir ja -okdir ei ole lubatud programmi nimes kasutada {}, "
609 "kuna see võib olla turvarisk."
611 #: find/parser.c:3049
612 #, c-format
613 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
614 msgstr "Predikaadiga -exec%s ... + on lubatud kasutada ainult ühte {} paari"
616 #: find/parser.c:3066
617 msgid "The environment is too large for exec()."
618 msgstr "exec() funktsioonile antud keskkond on liiga suur."
620 #: find/parser.c:3257
621 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
622 msgstr ""
624 #: find/parser.c:3413
625 msgid "standard error"
626 msgstr ""
628 #: find/parser.c:3418
629 msgid "standard output"
630 msgstr ""
632 #: find/pred.c:411
633 #, c-format
634 msgid "cannot delete %s"
635 msgstr ""
637 #: find/pred.c:1340
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
640 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
642 #: find/pred.c:1404
643 #, c-format
644 msgid "< %s ... %s > ? "
645 msgstr "< %s ... %s > ? "
647 #: find/pred.c:1848
648 msgid "Cannot close standard input"
649 msgstr ""
651 #: find/pred.c:1883
652 msgid "Failed to change directory"
653 msgstr ""
655 #: find/pred.c:1924 xargs/xargs.c:1119
656 msgid "cannot fork"
657 msgstr "fork ebaõnnestus"
659 #: find/pred.c:1949
660 #, c-format
661 msgid "error waiting for %s"
662 msgstr "viga %s oodates"
664 #: find/pred.c:1958
665 #, c-format
666 msgid "%s terminated by signal %d"
667 msgstr "%s katkestati signaaliga %d"
669 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
670 msgid "invalid expression"
671 msgstr "vigane avaldis"
673 #: find/tree.c:99
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
677 "it."
678 msgstr ""
679 "vigane avaldis; te olete kasutanud binaarset operaatorit '%s', aga tema ees "
680 "ei ole midagi."
682 #: find/tree.c:108
683 #, c-format
684 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
685 msgstr "'%s' ja ')' vahel peab olema avaldis"
687 #: find/tree.c:117
688 #, c-format
689 msgid "expected an expression after '%s'"
690 msgstr "'%s' järel oodati avaldist"
692 #: find/tree.c:121
693 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
694 msgstr "vigane avaldis; liiga palju ')'"
696 #: find/tree.c:143
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
700 "need an extra predicate after '%s'"
701 msgstr ""
702 "vigane avaldis; eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub. Võibolla tuleb "
703 "lisada '%s' järele predikaat"
705 #: find/tree.c:149
706 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
707 msgstr "vigane avaldis; tühjad sulud pole lubatud."
709 #: find/tree.c:154
710 msgid ""
711 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
712 "one."
713 msgstr "vigane avaldis: eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub."
715 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
716 msgid "oops -- invalid expression type!"
717 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp!"
719 #: find/tree.c:231
720 #, c-format
721 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
722 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp (%d)!"
724 #: find/tree.c:1228
725 #, c-format
726 msgid "paths must precede expression: %s"
727 msgstr "teed peavad olema enne avaldist: %s"
729 #: find/tree.c:1237
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "unknown predicate `%s'"
732 msgstr "vigane predikaat `%s'"
734 #: find/tree.c:1257
735 #, c-format
736 msgid "invalid predicate `%s'"
737 msgstr "vigane predikaat `%s'"
739 #: find/tree.c:1262
740 #, c-format
741 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
742 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
744 #: find/tree.c:1269
745 #, c-format
746 msgid "missing argument to `%s'"
747 msgstr "`%s' nõuab argumenti"
749 #: find/tree.c:1344
750 msgid "you have too many ')'"
751 msgstr "liiga palju ')'"
753 #: find/tree.c:1349
754 #, c-format
755 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
756 msgstr "ootamatu täiendav predikaat '%s'"
758 #: find/tree.c:1351
759 msgid "unexpected extra predicate"
760 msgstr "ootamatu täiendav predikaat"
762 #: find/tree.c:1467
763 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
764 msgstr "oops -- vigane konjunktsioonioperaatori lisamine!"
766 #: find/util.c:157
767 #, c-format
768 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
769 msgstr "Kasuta: %s [-H] [-L] [-P] [-Otase] [-D "
771 #: find/util.c:159
772 #, c-format
773 msgid "] [path...] [expression]\n"
774 msgstr "] [tee...] [avaldis]\n"
776 #: find/util.c:748
777 #, c-format
778 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
779 msgstr "Ignoreerin tundmatut silumise võtit %s"
781 #: find/util.c:755
782 msgid "Empty argument to the -D option."
783 msgstr "Võtmel -D puudub argument."
785 #: find/util.c:769
786 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
787 msgstr "Võtme -O järel peab olema numbriline argument"
789 #: find/util.c:778 find/util.c:788
790 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
791 msgstr "Palun kirjutage võtme -O järel number"
793 #: find/util.c:793 find/util.c:797
794 #, c-format
795 msgid "Invalid optimisation level %s"
796 msgstr "Vigane optimeerimise tase %s"
798 #: find/util.c:804
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
802 "consider using GNU locate."
803 msgstr ""
804 "Optimiseerimise tase %lu on liiga kõrge. Kui soovite leida faile väga "
805 "kiiresti, kasutage GNU locate programmi."
807 #: find/util.c:935
808 msgid ""
809 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
810 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
811 msgstr ""
812 "Keskkonnamuutujat FIND_BLOCK_SIZE ei toetata, bloki suurust mõjutab ainult "
813 "keskkonna muutuja POSIXLY_CORRECT"
815 #: lib/buildcmd.c:196
816 msgid "command too long"
817 msgstr ""
819 #: lib/buildcmd.c:288
820 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
821 msgstr ""
823 #: lib/buildcmd.c:293
824 #, fuzzy
825 msgid "argument list too long"
826 msgstr "argumendi rida on liiga pikk"
828 #: lib/findutils-version.c:60
829 msgid "Eric B. Decker"
830 msgstr ""
832 #: lib/findutils-version.c:61
833 msgid "James Youngman"
834 msgstr ""
836 #: lib/findutils-version.c:62
837 msgid "Kevin Dalley"
838 msgstr ""
840 #: lib/findutils-version.c:64
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
843 msgstr "GNU findutils versioon %s\n"
845 #: lib/regextype.c:112
846 #, c-format
847 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
848 msgstr ""
850 #: locate/code.c:130
851 #, c-format
852 msgid ""
853 "Usage: %s [--version | --help]\n"
854 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
855 msgstr ""
856 "Kasuta: %s [--version | --help]\n"
857 "või     %s enamus_bigram_koode < faili-loend > locate-andmebaas\n"
859 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1418
860 #: xargs/xargs.c:1317
861 msgid ""
862 "\n"
863 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
864 msgstr ""
865 "\n"
866 "Vigadest teatage aadressil <bug-findutils@gnu.org>.\n"
868 #: locate/frcode.c:169
869 #, c-format
870 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
871 msgstr ""
873 #: locate/frcode.c:188
874 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
875 msgstr ""
877 #: locate/frcode.c:195
878 #, c-format
879 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
880 msgstr ""
882 #: locate/frcode.c:202
883 #, c-format
884 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
885 msgstr ""
887 #: locate/frcode.c:258
888 #, c-format
889 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
890 msgstr ""
892 #: locate/frcode.c:296
893 msgid "Failed to write to standard output"
894 msgstr ""
896 #: locate/locate.c:150
897 msgid "days"
898 msgstr "päeva"
900 #: locate/locate.c:197
901 #, fuzzy
902 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
903 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
905 #: locate/locate.c:213 locate/locate.c:220
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
908 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
910 #: locate/locate.c:472
911 #, c-format
912 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
913 msgstr ""
915 #: locate/locate.c:607
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
918 msgstr "locate andmebaas `%s' on katki"
920 #: locate/locate.c:894
921 #, c-format
922 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
923 msgstr "Locate andmebaasi maht: %s baiti\n"
925 #: locate/locate.c:899
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "Matching Filenames: %s "
928 msgstr "Failinimed: %s "
930 #: locate/locate.c:900
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "All Filenames: %s "
933 msgstr "Failinimed: %s "
935 #: locate/locate.c:903
936 #, c-format
937 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
938 msgstr "kogumahuga %s baiti"
940 #: locate/locate.c:907
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "\n"
944 "\tof which %s contain whitespace, "
945 msgstr ""
946 "\n"
947 "\tmillest %s sisaldab tühemikke, "
949 #: locate/locate.c:910
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "\n"
953 "\t%s contain newline characters, "
954 msgstr ""
955 "\n"
956 "\t%s sisaldab reavahetuse sümboleid, "
958 #: locate/locate.c:913
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "\n"
962 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
963 msgstr ""
964 "\n"
965 "\tja %s sisaldab sümboleid, milles on kõrgeim bitt seatud.\n"
967 #: locate/locate.c:921
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
971 "compression ratio.\n"
972 msgstr ""
974 #: locate/locate.c:934
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
977 msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
979 #: locate/locate.c:941
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "Compression ratio is undefined\n"
982 msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
984 #: locate/locate.c:996
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
988 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
989 msgstr ""
991 #: locate/locate.c:1113
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
995 "now."
996 msgstr ""
998 #: locate/locate.c:1127
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
1002 msgstr ""
1004 #: locate/locate.c:1144
1005 msgid ""
1006 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
1007 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
1008 "generated for this database.\n"
1009 msgstr ""
1011 #: locate/locate.c:1155
1012 #, c-format
1013 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
1014 msgstr ""
1016 #: locate/locate.c:1193
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
1019 msgstr "locate andmebaas `%s' on katki"
1021 #: locate/locate.c:1345
1022 #, c-format
1023 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
1024 msgstr "Andmebaas %s kasutab %s vormingut.\n"
1026 #: locate/locate.c:1366
1027 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
1028 msgstr ""
1030 #: locate/locate.c:1368
1031 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
1032 msgstr ""
1034 #: locate/locate.c:1381
1035 #, c-format
1036 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
1037 msgstr ""
1039 #: locate/locate.c:1409
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid ""
1042 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1043 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1044 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1045 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1046 "stdio ]\n"
1047 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1048 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1049 "      pattern...\n"
1050 msgstr ""
1051 "Kasuta: %s [-d tee | --database=tee] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1052 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
1053 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1054 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1055 "stdio ]\n"
1056 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TÜÜP]\n"
1057 "      [--version] [--help]\n"
1058 "      muster...\n"
1060 #: locate/locate.c:1472
1061 msgid "failed to drop group privileges"
1062 msgstr ""
1064 #: locate/locate.c:1490
1065 msgid "failed to drop setuid privileges"
1066 msgstr ""
1068 #: locate/locate.c:1504
1069 msgid "Failed to fully drop privileges"
1070 msgstr ""
1072 #: locate/locate.c:1522
1073 msgid "failed to drop setgid privileges"
1074 msgstr ""
1076 #: locate/locate.c:1789
1077 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1078 msgstr "hoiatus: locate andmebaasi saab standardsisendist ainult korra lugeda."
1080 #: locate/locate.c:1851
1081 msgid "time system call failed"
1082 msgstr ""
1084 #: locate/locate.c:1862
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1087 msgstr "hoiatus: andmebaas `%s' on rohkem, kui %d %s vana"
1089 #: locate/word_io.c:97
1090 #, c-format
1091 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1092 msgstr ""
1094 #: locate/word_io.c:144
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "unexpected EOF in %s"
1097 msgstr "ootamatu täiendav predikaat '%s'"
1099 #: locate/word_io.c:146
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "error reading a word from %s"
1102 msgstr "viga %s oodates"
1104 #: xargs/xargs.c:303
1105 #, c-format
1106 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1107 msgstr "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s."
1109 #: xargs/xargs.c:321
1110 #, c-format
1111 msgid ""
1112 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1113 "values must not exceed %lx."
1114 msgstr ""
1115 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
1116 "ületada %lx."
1118 #: xargs/xargs.c:327
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1122 "values must not exceed %lo."
1123 msgstr ""
1124 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
1125 "ületada %lo."
1127 #: xargs/xargs.c:336
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1131 "characters %s not recognised."
1132 msgstr ""
1133 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; lõpetavad sümbolid %s on "
1134 "tundmatud."
1136 #: xargs/xargs.c:381
1137 #, c-format
1138 msgid ""
1139 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1140 "single character or an escape sequence starting with \\."
1141 msgstr ""
1142 "Vigane sisendi eraldaja määrang %s: eraldaja peab olema kas üks sümbol või "
1143 "sümboliga \\ algav paojada."
1145 #: xargs/xargs.c:398
1146 msgid "environment is too large for exec"
1147 msgstr "exec funktsioonile antud keskkond on liiga suur"
1149 #: xargs/xargs.c:583
1150 #, c-format
1151 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1152 msgstr "hoiatus: võtme -s väärtus %ld on liiga suur, kasutan %ld"
1154 #: xargs/xargs.c:652
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "Cannot open input file %s"
1157 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
1159 #: xargs/xargs.c:688
1160 #, c-format
1161 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1162 msgstr "Teie keskkonnamuutujad kasutavad %lu baiti\n"
1164 #: xargs/xargs.c:691
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1167 msgstr "POSIX alumine ja ülemine piirang argumendi pikkusele on: %lu, %lu\n"
1169 #: xargs/xargs.c:694
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid ""
1172 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1173 msgstr "POSIX alumine ja ülemine piirang argumendi pikkusele on: %lu, %lu\n"
1175 #: xargs/xargs.c:697
1176 #, c-format
1177 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1178 msgstr "Tegelikult kasutatava käsu maksimum pikkus on: %ld\n"
1180 #: xargs/xargs.c:701
1181 #, c-format
1182 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1183 msgstr "Tegelikult kasutatava käsupuhvri suurus on: %lu\n"
1185 #: xargs/xargs.c:707
1186 #, c-format
1187 msgid ""
1188 "\n"
1189 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1190 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1191 "of-file keystroke.\n"
1192 msgstr ""
1194 #: xargs/xargs.c:715
1195 #, c-format
1196 msgid ""
1197 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1198 "then press the interrupt keystroke.\n"
1199 msgstr ""
1201 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
1202 #, c-format
1203 msgid ""
1204 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1205 "the -0 option"
1206 msgstr ""
1207 "puudub kvoot %s; vaikimisi kasutatab xargs omi kvoote, kui just pole "
1208 "kasutatud võtit -O"
1210 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1211 msgid "double"
1212 msgstr "dubleeritud"
1214 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1215 msgid "single"
1216 msgstr "ühekordne"
1218 #: xargs/xargs.c:954
1219 msgid ""
1220 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1221 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1222 msgstr ""
1224 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1225 msgid "argument line too long"
1226 msgstr "argumendi rida on liiga pikk"
1228 #: xargs/xargs.c:1194
1229 msgid "error waiting for child process"
1230 msgstr "viga alamprotsessi ootamisel"
1232 #: xargs/xargs.c:1210
1233 #, c-format
1234 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1235 msgstr "%s: lõpetas olekuga 255; katkestan"
1237 #: xargs/xargs.c:1212
1238 #, c-format
1239 msgid "%s: stopped by signal %d"
1240 msgstr "%s: peatatud signaaliga %d"
1242 #: xargs/xargs.c:1214
1243 #, c-format
1244 msgid "%s: terminated by signal %d"
1245 msgstr "%s: katkestatud signaaliga %d"
1247 #: xargs/xargs.c:1267
1248 #, c-format
1249 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1250 msgstr "%s: vigane number võtmele -%c\n"
1252 #: xargs/xargs.c:1274
1253 #, c-format
1254 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1255 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema suurem või võrdne kui %ld\n"
1257 #: xargs/xargs.c:1288
1258 #, c-format
1259 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1260 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema väiksem kui %ld\n"
1262 #: xargs/xargs.c:1306
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid ""
1265 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1266 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1267 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1268 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1269 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1270 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1271 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1272 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1273 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1274 msgstr ""
1275 "Kasuta: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=eraldaja]\n"
1276 "       [-E eof-sõne] [-e[eof-sõne]] [--eof[=eof-sõne]]\n"
1277 "       [-L maks-ridu] [-l[maks-ridu]] [--max-lines[=maks-ridu]]\n"
1278 "       [-I asendus-sõne] [-i[asendus-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
1279 "       [-n maks-argumente] [--max-args=maks-argumente]\n"
1280 "       [-s maks-sümboleid] [--max-chars=maks-sümboleid]\n"
1281 "       [-P maks-protsesse] [--max-procs=maks-protsesse]\n"
1282 "       [--null] [--eof[=eof-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
1283 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fail]\n"
1284 "       [--version] [--help] [käsk [argumendid]]\n"
1286 #~ msgid "block size"
1287 #~ msgstr "bloki suurus"
1289 #~ msgid ""
1290 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1291 #~ "instead."
1292 #~ msgstr ""
1293 #~ "hoiatus: predikaat -ipath on aegunud; kasutage selle asemel palun -"
1294 #~ "iwholename."
1296 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1297 #~ msgstr "GNU find versioon %s\n"
1299 #~ msgid "GNU findutils version %s\n"
1300 #~ msgstr "GNU findutils versioon %s\n"
1302 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1303 #~ msgstr "GNU locate versioon %s\n"
1305 #~ msgid "argument to --limit"
1306 #~ msgstr "võtme --limit argument"
1308 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1309 #~ msgstr "GNU xargs versioon %s\n"
1311 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1312 #~ msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_stat'is!"
1314 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1315 #~ msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_type's!"
1317 #~ msgid "old"
1318 #~ msgstr "vana"