Fix setgid/setuid typo
[findutils.git] / po / el.po
blobca5159926d3e912ec946284940fbcc4a2e78e464
1 # translation of findutils-4.2.6.po to Greek
2 # This file is distributed under the same license as the findutils-4.2.6  package.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>, 2004, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils-4.2.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-13 11:10+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-01-02 13:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
20 #, c-format
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "Το όρισμα %s δεν είναι έγκυρο για την %s"
24 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
25 #, c-format
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "Το όρισμα %s είναι ασαφές για την %s"
29 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
30 #, c-format
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:"
34 #: gnulib/lib/closein.c:99
35 msgid "error closing file"
36 msgstr ""
38 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
39 msgid "write error"
40 msgstr ""
42 #: gnulib/lib/error.c:125
43 msgid "Unknown system error"
44 msgstr "Αγνωστο σφάλμα συστήματος"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
49 msgstr "%s: η επιλογή «%s» είναι ασαφής\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
52 #, c-format
53 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
54 msgstr "%s: η επιλογή «--%s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
56 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
57 #, c-format
58 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
59 msgstr "%s: η επιλογή «%c%s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
62 #: gnulib/lib/getopt.c:994
63 #, c-format
64 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
65 msgstr "%s: η επιλογή «%s» απαιτεί όρισμα\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
68 #, c-format
69 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
70 msgstr "%s: μη αναγνωριζόμενη επιλογή «--%s»\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
73 #, c-format
74 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
75 msgstr "%s: μη αναγνωριζόμενη επιλογή «%c%s»\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
78 #, c-format
79 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
80 msgstr "%s: παράτυπη επιλογή -- %c\n"
82 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
83 #, c-format
84 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
85 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
88 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
89 #, c-format
90 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
91 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί όρισμα -- %c\n"
93 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
94 #, c-format
95 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
96 msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» είναι ασαφής\n"
98 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
99 #, c-format
100 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
101 msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
103 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
104 #, fuzzy
105 msgid "unable to record current working directory"
106 msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
108 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
109 msgid "failed to return to initial working directory"
110 msgstr ""
112 #. TRANSLATORS:
113 #. Get translations for open and closing quotation marks.
115 #. The message catalog should translate "`" to a left
116 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
117 #. "'".  If the catalog has no translation,
118 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
119 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
121 #. For example, an American English Unicode locale should
122 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
123 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
124 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
125 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
126 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
128 #. If you don't know what to put here, please see
129 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
130 #. and use glyphs suitable for your language.
131 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
132 msgid "`"
133 msgstr "«"
135 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
136 msgid "'"
137 msgstr "»"
139 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
140 msgid "Success"
141 msgstr "Επιτυχία"
143 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
144 msgid "No match"
145 msgstr "Δεν υπάρχει ταίριασμα"
147 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
148 msgid "Invalid regular expression"
149 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση"
151 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
152 msgid "Invalid collation character"
153 msgstr "Άκυρος χαρακτήρας διαταξινόμησης"
155 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
156 msgid "Invalid character class name"
157 msgstr "Άκυρο όνομα κλάσεως χαρακτήρα"
159 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
160 msgid "Trailing backslash"
161 msgstr "Αντιπλαγία στο τέλος"
163 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
164 msgid "Invalid back reference"
165 msgstr "Άκυρη παραπομπή προς τα πίσω"
167 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
168 msgid "Unmatched [ or [^"
169 msgstr "Δε βρέθηκε [ ή [^"
171 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
172 msgid "Unmatched ( or \\("
173 msgstr "Δε βρέθηκε ( ή \\("
175 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
176 msgid "Unmatched \\{"
177 msgstr "Δε βρέθηκε \\{"
179 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
180 msgid "Invalid content of \\{\\}"
181 msgstr "Το περιεχόμενο του \\{\\} είναι άκυρο"
183 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
184 msgid "Invalid range end"
185 msgstr "Ακυρο τέλος περιοχής"
187 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
188 msgid "Memory exhausted"
189 msgstr "Μνήμη εξαντλημένη"
191 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
192 msgid "Invalid preceding regular expression"
193 msgstr "Η προηγούμενη κανονική έκφραση είναι άκυρη"
195 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
196 msgid "Premature end of regular expression"
197 msgstr "Πρόωρο τέλος κανονικής έκφρασης"
199 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
200 msgid "Regular expression too big"
201 msgstr "Πολύ μεγάλη κανονική έκφραση"
203 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
204 msgid "Unmatched ) or \\)"
205 msgstr "Δε βρέθηκε ) ή \\)"
207 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
208 msgid "No previous regular expression"
209 msgstr "Δεν προηγήθηκε κανονική έκφραση"
211 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
212 msgid "^[yY]"
213 msgstr "^[yY]"
215 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
216 msgid "^[nN]"
217 msgstr "^[nN]"
219 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
220 #, fuzzy
221 msgid "memory exhausted"
222 msgstr "Μνήμη εξαντλημένη"
224 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
227 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
229 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
232 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
234 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "%s%s argument `%s' too large"
237 msgstr "λίστα ορισμάτων πολύ μεγάλη"
239 #: find/find.c:200 find/ftsfind.c:730
240 msgid "cannot get current directory"
241 msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
243 #: find/find.c:204
244 #, fuzzy
245 msgid "cannot stat current directory"
246 msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
248 #: find/find.c:384
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
251 msgstr "Το σύστημα αρχείων %s αποπροσαρτήθηκε πρόσφατα."
253 #: find/find.c:394
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
256 msgstr "Το σύστημα αρχείων %s έχει προσφάτως προσαρτηθεί."
258 #: find/find.c:490
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid ""
261 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
262 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
263 msgstr ""
264 "%s%s άλλαξε κατά την εκτέλεση του %s (old device number %ld, new device "
265 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
267 #: find/find.c:527
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid ""
270 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
271 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
272 msgstr ""
273 "%s%s άλλαξε κατά την εκτέλεση του %s (παλαιός αριθμός inode %ld, νέος "
274 "αριθμός inode %ld, ο τύπος συστήματος αρχείων είναι %s) [ref %ld]"
276 #: find/find.c:992
277 #, c-format
278 msgid "Failed to safely change directory into %s"
279 msgstr ""
281 #: find/find.c:1089 find/ftsfind.c:284
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
285 "already visited the directory to which it points."
286 msgstr ""
288 #: find/find.c:1104
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
292 "directory which is %d %s."
293 msgstr ""
295 #: find/find.c:1108
296 msgid "level higher in the file system hierarchy"
297 msgstr ""
299 #: find/find.c:1109
300 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
301 msgstr ""
303 #: find/find.c:1354
304 #, c-format
305 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
306 msgstr ""
308 #: find/find.c:1398
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
312 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
313 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
314 "may have failed to include directories that should have been searched."
315 msgstr ""
317 #: find/fstype.c:250
318 msgid "unknown"
319 msgstr "άγνωστο"
321 #: find/ftsfind.c:298
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
325 msgstr ""
327 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
328 #, c-format
329 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
330 msgstr ""
332 #: find/ftsfind.c:610
333 #, c-format
334 msgid "cannot search %s"
335 msgstr ""
337 #: find/parser.c:487
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
341 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
342 "as those specified after it).  Please specify options before other "
343 "arguments.\n"
344 msgstr ""
345 "προειδοποίηση: έχεις ορίσει την επιλογή %s μετά το non-option όρισμα %s, "
346 "αλλά η θέση έχει σημασία στις επιλογές (%s επιρρεάζει τα τεστ που ορίζονται  "
347 "τόσο πριν όσο και μετά).  Παρακαλώ καθόρισε επιλογές πριν από άλλα "
348 "ορίσματα.\n"
350 #: find/parser.c:772
351 msgid ""
352 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
353 "latter is a POSIX-compliant feature."
354 msgstr ""
355 "προειδοποίηση: η επιλογή -d έχει καταργηθεί, στη θέση της δώσε -depth που "
356 "συμφωνεί με το POSIX."
358 #: find/parser.c:1022
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
362 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
363 msgstr ""
365 #: find/parser.c:1035
366 #, c-format
367 msgid "%s is not the name of an existing group"
368 msgstr ""
370 #: find/parser.c:1040
371 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
372 msgstr ""
374 #: find/parser.c:1061
375 #, fuzzy
376 msgid ""
377 "\n"
378 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
379 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
380 msgstr ""
381 "προεπιλεγμένη διαδρομή είναι ο τρέχων κατάλογος,\n"
382 "προεπιλεγμένη έκφραση είναι η -print\n"
383 "η έκφραση μπορεί ν' αποτελείται από:\n"
384 "τελεστές (μειούμενης προτεραιότητας,\n"
385 "ο -and υπονοείται όταν δεν δείνονται άλλοι):\n"
386 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
388 #: find/parser.c:1064
389 #, fuzzy
390 msgid ""
391 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
392 "given):\n"
393 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
394 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
395 msgstr ""
396 "προεπιλεγμένη διαδρομή είναι ο τρέχων κατάλογος,\n"
397 "προεπιλεγμένη έκφραση είναι η -print\n"
398 "η έκφραση μπορεί ν' αποτελείται από:\n"
399 "τελεστές (μειούμενης προτεραιότητας,\n"
400 "ο -and υπονοείται όταν δεν δείνονται άλλοι):\n"
401 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
403 #: find/parser.c:1068
404 #, fuzzy
405 msgid ""
406 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
407 "\n"
408 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
409 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
410 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
411 msgstr ""
412 "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -ή EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
413 "επιλογές θέσεως (πάντοτε αληθής): -daystart -follow\n"
414 "κανονικές επιλογές (πάντοτε αληθής, οριζόμενη πριν από άλλες εκφράσεις): -"
415 "depth\n"
416 "      --help -maxdepth ΕΠΙΠΕΔΑ -mindepth ΕΠΙΠΕΔΑ -mount -noleaf --version -"
417 "xdev\n"
418 "      -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
419 "tests (N μπορεί νάναι +N ή -N ή N): -amin N -anewer ΑΡΧΕΙΟ -atime N -cmin N"
421 #: find/parser.c:1073
422 #, fuzzy
423 msgid ""
424 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
425 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
426 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
427 "PATTERN\n"
428 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
429 msgstr ""
430 "      -cnewer ΑΡΧΕΙΟ -ctime N -empty -false -fstype ΤΥΠΟΣ -gid N -group "
431 "ΟΝΟΜΑ\n"
432 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
433 "PATTERN\n"
434 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer ΑΡΧΕΙΟ"
436 #: find/parser.c:1078
437 #, fuzzy
438 msgid ""
439 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
440 "      -readable -writable -executable\n"
441 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
442 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
443 msgstr ""
444 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
445 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
446 "      -used N -user ΟΝΟΜΑ -xtype [bcdpfls]"
448 #: find/parser.c:1083
449 msgid ""
450 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
451 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
452 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
453 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
454 msgstr ""
456 #: find/parser.c:1089
457 msgid ""
458 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
459 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
460 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
461 msgstr ""
462 "Αναφορές για σφάλματα (and track progress on fixing)\n"
463 "μέσω της σελίδας findutils bug-reporting\n"
464 "στο http://savannah.gnu.org/ ή, αν δεν έχεις πρόσβαση στο web,\n"
465 "αποστέλοντας μήνυμα στη διεύθυνση <bug-findutils@gnu.org>."
467 #: find/parser.c:1143
468 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
469 msgstr "η συνάρτηση βιβλιοθήκης fnmatch(), δεν πέρασε τον έλεγχο ακεραιότητος."
471 #: find/parser.c:1157
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
475 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
476 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
477 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
478 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
479 msgstr ""
481 #: find/parser.c:1305
482 #, c-format
483 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
484 msgstr ""
486 #: find/parser.c:1455
487 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
488 msgstr ""
490 #: find/parser.c:1505
491 #, c-format
492 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
493 msgstr ""
495 #: find/parser.c:1521
496 #, c-format
497 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
498 msgstr ""
500 #: find/parser.c:1788
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "invalid mode %s"
503 msgstr "άκυρη κατάσταση «%s»"
505 #: find/parser.c:1807
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
509 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
510 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
511 msgstr ""
513 #: find/parser.c:2004
514 msgid "invalid null argument to -size"
515 msgstr "το όρισμα null είναι άκυρο για την επιλογή -size"
517 #: find/parser.c:2052
518 #, c-format
519 msgid "invalid -size type `%c'"
520 msgstr "Ο τύπος «%c» για την επιλογή -size είναι άκυρος"
522 #: find/parser.c:2058
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
525 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
527 #: find/parser.c:2237
528 msgid ""
529 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
530 "'literal' or 'safe'"
531 msgstr ""
533 #: find/parser.c:2348
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "Invalid argument %s to -used"
536 msgstr "Το όρισμα %s δεν είναι έγκυρο για την %s"
538 #: find/parser.c:2400
539 #, c-format
540 msgid "Features enabled: "
541 msgstr ""
543 #: find/parser.c:2509
544 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
545 msgstr ""
547 #: find/parser.c:2556
548 #, c-format
549 msgid "Unknown argument to -type: %c"
550 msgstr ""
552 #: find/parser.c:2677
553 #, c-format
554 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
555 msgstr "προειδοποίηση: μη αναγνωριζόμενη ακολουθία διαφυγής «\\%c»"
557 #: find/parser.c:2693
558 #, c-format
559 msgid "error: %s at end of format string"
560 msgstr ""
562 #: find/parser.c:2732
563 #, c-format
564 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
565 msgstr "προειδοποίηση: άγνωστη οδηγία μορφοποίησης «%%%c»"
567 #: find/parser.c:2876
568 #, c-format
569 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
570 msgstr ""
572 #: find/parser.c:2910
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
576 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
577 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
578 "trailing colons)"
579 msgstr ""
581 #: find/parser.c:2921
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
585 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
586 "entry from $PATH"
587 msgstr ""
589 #: find/parser.c:3024
590 msgid ""
591 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
592 "this is a potential security problem."
593 msgstr ""
595 #: find/parser.c:3049
596 #, c-format
597 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
598 msgstr ""
600 #: find/parser.c:3066
601 #, fuzzy
602 msgid "The environment is too large for exec()."
603 msgstr "το περιβάλλον είναι πολύ μεγάλο γιά την εκτέλεση"
605 #: find/parser.c:3257
606 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
607 msgstr ""
609 #: find/parser.c:3413
610 msgid "standard error"
611 msgstr ""
613 #: find/parser.c:3418
614 msgid "standard output"
615 msgstr ""
617 #: find/pred.c:411
618 #, c-format
619 msgid "cannot delete %s"
620 msgstr ""
622 #: find/pred.c:1340
623 #, c-format
624 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
625 msgstr ""
627 #: find/pred.c:1404
628 #, c-format
629 msgid "< %s ... %s > ? "
630 msgstr "< %s ... %s > ? "
632 #: find/pred.c:1848
633 msgid "Cannot close standard input"
634 msgstr ""
636 #: find/pred.c:1883
637 msgid "Failed to change directory"
638 msgstr ""
640 #: find/pred.c:1924 xargs/xargs.c:1119
641 msgid "cannot fork"
642 msgstr "Δεν μπορώ να κλωνοποιήσω"
644 #: find/pred.c:1949
645 #, c-format
646 msgid "error waiting for %s"
647 msgstr "σφάλμα περιμένοντας γιά %s"
649 #: find/pred.c:1958
650 #, c-format
651 msgid "%s terminated by signal %d"
652 msgstr "%s τερματίστηκε από το σήμα %d"
654 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
655 msgid "invalid expression"
656 msgstr "άκυρη έκφραση"
658 #: find/tree.c:99
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
662 "it."
663 msgstr ""
665 #: find/tree.c:108
666 #, c-format
667 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
668 msgstr ""
670 #: find/tree.c:117
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "expected an expression after '%s'"
673 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
675 #: find/tree.c:121
676 #, fuzzy
677 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
678 msgstr "άκυρη έκφραση"
680 #: find/tree.c:143
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
684 "need an extra predicate after '%s'"
685 msgstr ""
687 #: find/tree.c:149
688 #, fuzzy
689 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
690 msgstr "άκυρη έκφραση"
692 #: find/tree.c:154
693 msgid ""
694 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
695 "one."
696 msgstr ""
698 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
699 msgid "oops -- invalid expression type!"
700 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
702 #: find/tree.c:231
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
705 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
707 #: find/tree.c:1228
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "paths must precede expression: %s"
710 msgstr "οι διαδρομές πρέπει να προηγούνται των εκφράσεων"
712 #: find/tree.c:1237
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "unknown predicate `%s'"
715 msgstr "το κατηγόρημα «%s» είναι άκυρο"
717 #: find/tree.c:1257
718 #, c-format
719 msgid "invalid predicate `%s'"
720 msgstr "το κατηγόρημα «%s» είναι άκυρο"
722 #: find/tree.c:1262
723 #, c-format
724 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
725 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
727 #: find/tree.c:1269
728 #, c-format
729 msgid "missing argument to `%s'"
730 msgstr "Το όρισμα για την «%s» απουσιάζει"
732 #: find/tree.c:1344
733 #, fuzzy
734 msgid "you have too many ')'"
735 msgstr "άκυρη έκφραση"
737 #: find/tree.c:1349
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
740 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
742 #: find/tree.c:1351
743 msgid "unexpected extra predicate"
744 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
746 #: find/tree.c:1467
747 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
748 msgstr "oops -- η παρεμβολή της προεπιλεγμένης παραμέτρου «and» είναι άκυρη!"
750 #: find/util.c:157
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
753 msgstr "Χρήση: %s [-H] [-L] [-P] [διαδρομή...] έκφραση]\n"
755 #: find/util.c:159
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "] [path...] [expression]\n"
758 msgstr "Χρήση: %s [διαδρομή...] [έκφραση]\n"
760 #: find/util.c:748
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
763 msgstr "προειδοποίηση: μη αναγνωριζόμενη ακολουθία διαφυγής «\\%c»"
765 #: find/util.c:755
766 msgid "Empty argument to the -D option."
767 msgstr ""
769 #: find/util.c:769
770 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
771 msgstr ""
773 #: find/util.c:778 find/util.c:788
774 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
775 msgstr ""
777 #: find/util.c:793 find/util.c:797
778 #, c-format
779 msgid "Invalid optimisation level %s"
780 msgstr ""
782 #: find/util.c:804
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
786 "consider using GNU locate."
787 msgstr ""
789 #: find/util.c:935
790 msgid ""
791 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
792 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
793 msgstr ""
794 "Η μεταβλητή περιβάλλοντος FIND_BLOCK_SIZE δεν υποστηρίζεται, αυτό που "
795 "επιρρεάζει το μέγεθος μπλοκ είναι η μεταβλητή περιβάλλοντος POSIXLY_CORRECT"
797 #: lib/buildcmd.c:196
798 msgid "command too long"
799 msgstr "διαταγή πολύ μεγάλη"
801 #: lib/buildcmd.c:288
802 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
803 msgstr ""
804 "δεν μπορώ να περιλάβω μοναδικό όρισμα μέσα\n"
805 "στο περιορισμένο μέγεθος της λίστας ορισμάτων"
807 #: lib/buildcmd.c:293
808 msgid "argument list too long"
809 msgstr "λίστα ορισμάτων πολύ μεγάλη"
811 #: lib/findutils-version.c:60
812 msgid "Eric B. Decker"
813 msgstr ""
815 #: lib/findutils-version.c:61
816 msgid "James Youngman"
817 msgstr ""
819 #: lib/findutils-version.c:62
820 msgid "Kevin Dalley"
821 msgstr ""
823 #: lib/findutils-version.c:64
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
826 msgstr "GNU findutils έκδοση %s\n"
828 #: lib/regextype.c:112
829 #, c-format
830 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
831 msgstr ""
833 #: locate/code.c:130
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "Usage: %s [--version | --help]\n"
837 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
838 msgstr ""
839 "Χρήση: %s [--version | --help]\n"
840 "ή     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
842 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1418
843 #: xargs/xargs.c:1317
844 msgid ""
845 "\n"
846 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
847 msgstr ""
848 "\n"
849 "Αναφορά σφαλμάτων στην <bug-findutils@gnu.org>.\n"
851 #: locate/frcode.c:169
852 #, c-format
853 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
854 msgstr ""
856 #: locate/frcode.c:188
857 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
858 msgstr ""
860 #: locate/frcode.c:195
861 #, c-format
862 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
863 msgstr ""
865 #: locate/frcode.c:202
866 #, c-format
867 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
868 msgstr ""
870 #: locate/frcode.c:258
871 #, c-format
872 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
873 msgstr ""
875 #: locate/frcode.c:296
876 msgid "Failed to write to standard output"
877 msgstr ""
879 #: locate/locate.c:150
880 msgid "days"
881 msgstr "μέρες"
883 #: locate/locate.c:197
884 #, fuzzy
885 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
886 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
888 #: locate/locate.c:213 locate/locate.c:220
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
891 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
893 #: locate/locate.c:472
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
896 msgstr ""
897 "προειδοποίη: η διαδρομή «%s» της βάσεως δεδομένων locate περιέχει στην αρχή "
898 "της της ένα δίστιγμο που δεν αποτελεί έγκυρο όνομα της βάσεως"
900 #: locate/locate.c:607
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
903 msgstr "η βάση δεδομένων locate  «%s» δεν είναι έγκυρη ή έχει υποστεί αλλοίωση"
905 #: locate/locate.c:894
906 #, c-format
907 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
908 msgstr ""
910 #: locate/locate.c:899
911 #, c-format
912 msgid "Matching Filenames: %s "
913 msgstr ""
915 #: locate/locate.c:900
916 #, c-format
917 msgid "All Filenames: %s "
918 msgstr ""
920 #: locate/locate.c:903
921 #, c-format
922 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
923 msgstr ""
925 #: locate/locate.c:907
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "\n"
929 "\tof which %s contain whitespace, "
930 msgstr ""
932 #: locate/locate.c:910
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "\n"
936 "\t%s contain newline characters, "
937 msgstr ""
939 #: locate/locate.c:913
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "\n"
943 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
944 msgstr ""
946 #: locate/locate.c:921
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
950 "compression ratio.\n"
951 msgstr ""
953 #: locate/locate.c:934
954 #, c-format
955 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
956 msgstr ""
958 #: locate/locate.c:941
959 #, c-format
960 msgid "Compression ratio is undefined\n"
961 msgstr ""
963 #: locate/locate.c:996
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
967 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
968 msgstr ""
970 #: locate/locate.c:1113
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
974 "now."
975 msgstr ""
977 #: locate/locate.c:1127
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
981 msgstr ""
983 #: locate/locate.c:1144
984 msgid ""
985 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
986 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
987 "generated for this database.\n"
988 msgstr ""
990 #: locate/locate.c:1155
991 #, c-format
992 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
993 msgstr ""
995 #: locate/locate.c:1193
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
998 msgstr "η βάση δεδομένων locate  «%s» δεν είναι έγκυρη ή έχει υποστεί αλλοίωση"
1000 #: locate/locate.c:1345
1001 #, c-format
1002 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
1003 msgstr ""
1005 #: locate/locate.c:1366
1006 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
1007 msgstr ""
1009 #: locate/locate.c:1368
1010 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
1011 msgstr ""
1013 #: locate/locate.c:1381
1014 #, c-format
1015 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
1016 msgstr ""
1018 #: locate/locate.c:1409
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid ""
1021 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1022 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1023 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1024 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1025 "stdio ]\n"
1026 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1027 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1028 "      pattern...\n"
1029 msgstr ""
1030 "Χρήση: %s [-d διαδρομή | --database=διαδρομή] [-e | --existing]\n"
1031 "      [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
1032 "      [--version] [--help] pattern...\n"
1034 #: locate/locate.c:1472
1035 msgid "failed to drop group privileges"
1036 msgstr ""
1038 #: locate/locate.c:1490
1039 msgid "failed to drop setuid privileges"
1040 msgstr ""
1042 #: locate/locate.c:1504
1043 msgid "Failed to fully drop privileges"
1044 msgstr ""
1046 #: locate/locate.c:1522
1047 msgid "failed to drop setgid privileges"
1048 msgstr ""
1050 #: locate/locate.c:1789
1051 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1052 msgstr ""
1054 #: locate/locate.c:1851
1055 msgid "time system call failed"
1056 msgstr ""
1058 #: locate/locate.c:1862
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1061 msgstr "προειδοποίηση: η βάση δεδομένων «%s» είναι περισσότερο από %d %s παλιά"
1063 #: locate/word_io.c:97
1064 #, c-format
1065 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1066 msgstr ""
1068 #: locate/word_io.c:144
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "unexpected EOF in %s"
1071 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
1073 #: locate/word_io.c:146
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "error reading a word from %s"
1076 msgstr "σφάλμα περιμένοντας γιά %s"
1078 #: xargs/xargs.c:303
1079 #, c-format
1080 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1081 msgstr ""
1083 #: xargs/xargs.c:321
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1087 "values must not exceed %lx."
1088 msgstr ""
1090 #: xargs/xargs.c:327
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1094 "values must not exceed %lo."
1095 msgstr ""
1097 #: xargs/xargs.c:336
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1101 "characters %s not recognised."
1102 msgstr ""
1104 #: xargs/xargs.c:381
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1108 "single character or an escape sequence starting with \\."
1109 msgstr ""
1111 #: xargs/xargs.c:398
1112 msgid "environment is too large for exec"
1113 msgstr "το περιβάλλον είναι πολύ μεγάλο γιά την εκτέλεση"
1115 #: xargs/xargs.c:583
1116 #, c-format
1117 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1118 msgstr ""
1120 #: xargs/xargs.c:652
1121 #, c-format
1122 msgid "Cannot open input file %s"
1123 msgstr ""
1125 #: xargs/xargs.c:688
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1128 msgstr "Οι μεταβλητές περιβάλλοντος καταλαμβάνουν %ld bytes\n"
1130 #: xargs/xargs.c:691
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1133 msgstr "Άνω και κάτω όριο κατά POSIX για μήκος ορίσματος: %ld, %ld\n"
1135 #: xargs/xargs.c:694
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid ""
1138 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1139 msgstr "Άνω και κάτω όριο κατά POSIX για μήκος ορίσματος: %ld, %ld\n"
1141 #: xargs/xargs.c:697
1142 #, c-format
1143 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1144 msgstr "Μέγιστο μήκος εντολής που θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε: %ld\n"
1146 #: xargs/xargs.c:701
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1149 msgstr "Μέγεθος του buffer εντολών που χρησιμοποιούμε: %ld\n"
1151 #: xargs/xargs.c:707
1152 #, c-format
1153 msgid ""
1154 "\n"
1155 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1156 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1157 "of-file keystroke.\n"
1158 msgstr ""
1160 #: xargs/xargs.c:715
1161 #, c-format
1162 msgid ""
1163 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1164 "then press the interrupt keystroke.\n"
1165 msgstr ""
1167 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1171 "the -0 option"
1172 msgstr ""
1173 "unmatched %s quote; εκ προεπιλογής τα εισαγωγικά έχουν ειδική σημασία για το "
1174 "xargs εκτός κι αν χρησιμοπείτε την επιλογή -0."
1176 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1177 msgid "double"
1178 msgstr "διπλά"
1180 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1181 msgid "single"
1182 msgstr "μονά"
1184 #: xargs/xargs.c:954
1185 msgid ""
1186 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1187 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1188 msgstr ""
1190 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1191 msgid "argument line too long"
1192 msgstr "γραμμή ορισμάτων πολύ μεγάλη"
1194 #: xargs/xargs.c:1194
1195 msgid "error waiting for child process"
1196 msgstr "σφάλμα αναμένοντας τη θυγατρική διεργασία"
1198 #: xargs/xargs.c:1210
1199 #, c-format
1200 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1201 msgstr "%s: τερματίστηκε με ένδειξη 255, απότομο σταμάτημα"
1203 #: xargs/xargs.c:1212
1204 #, c-format
1205 msgid "%s: stopped by signal %d"
1206 msgstr "%s: σταμάτησε από το σήμα %d"
1208 #: xargs/xargs.c:1214
1209 #, c-format
1210 msgid "%s: terminated by signal %d"
1211 msgstr "%s: τερματίστηκε από το σήμα  %d"
1213 #: xargs/xargs.c:1267
1214 #, c-format
1215 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1216 msgstr "%s: άκυρος αριθμός γιά την επιλογή -%c\n"
1218 #: xargs/xargs.c:1274
1219 #, c-format
1220 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1221 msgstr "%s:η τιμή για την επιλογή -%c πρέπει να είναι >= %ld\n"
1223 #: xargs/xargs.c:1288
1224 #, c-format
1225 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1226 msgstr "%s: η τιμή για την επιλογή -%c πρέπει να είναι < %ld\n"
1228 #: xargs/xargs.c:1306
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid ""
1231 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1232 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1233 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1234 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1235 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1236 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1237 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1238 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1239 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1240 msgstr ""
1241 "Χρήση: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
1242 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
1243 "str]]\n"
1244 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
1245 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
1246 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
1247 "       [command [initial-arguments]]\n"
1249 #~ msgid "block size"
1250 #~ msgstr "μέγεθος μπλόκ"
1252 #~ msgid ""
1253 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1254 #~ "instead."
1255 #~ msgstr ""
1256 #~ "προειδοποίηση: το κατηγόρημα -ipath είναι υπό κατάργηση· παρακαλώ "
1257 #~ "χρησιμοποείστε στη θέση του το -iwholename."
1259 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1260 #~ msgstr "GNU find έκδοση %s\n"
1262 #~ msgid "GNU findutils version %s\n"
1263 #~ msgstr "GNU findutils έκδοση %s\n"
1265 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1266 #~ msgstr "GNU locate έκδοση %s\n"
1268 #~ msgid "argument to --limit"
1269 #~ msgstr "όρισμα επιλογής --limit"
1271 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1272 #~ msgstr "GNU xargs έκδοση %s\n"
1274 #, fuzzy
1275 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1276 #~ msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
1278 #, fuzzy
1279 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1280 #~ msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
1282 #, fuzzy
1283 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
1284 #~ msgstr "Μείωση του arg_max (%ld) σε arg_size (%ld)\n"
1286 #~ msgid ""
1287 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1288 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1289 #~ "delete\n"
1290 #~ "      -quit\n"
1291 #~ msgstr ""
1292 #~ "ενέργειες: -exec ΕΝΤΟΛΗ ; -fprint ΑΡΧΕΙΟ -fprint0 ΑΡΧΕΙΟ -fprintf ΑΡΧΕΙΟ "
1293 #~ "ΜΟΡΦΗ\n"
1294 #~ "      -fls ΑΡΧΕΙΟ -ok ΕΝΤΟΛΗ ; -print -print0 -printf ΜΟΡΦΗ -prune -ls -"
1295 #~ "delete\n"
1296 #~ "      -quit\n"
1298 #~ msgid "Predicate List:\n"
1299 #~ msgstr "Λίστα κατηγορημάτων:\n"
1301 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1302 #~ msgstr "Δέντρο αξιολόγησης:\n"
1304 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1305 #~ msgstr "Βελτιστοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
1307 #, fuzzy
1308 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1309 #~ msgstr "Βελτιστοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
1311 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1312 #~ msgstr "η εικονική μνήμη εξαντλήθηκε"
1314 #~ msgid "inserting %s\n"
1315 #~ msgstr "παρεμβολή του %s\n"
1317 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1318 #~ msgstr "    τύπος: %s    %s  "
1320 #~ msgid "left:\n"
1321 #~ msgstr "αριστερό:\n"
1323 #~ msgid "right:\n"
1324 #~ msgstr "δεξιό:\n"
1326 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1327 #~ msgstr "Κανονικοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
1329 #~ msgid "error in %s: %s"
1330 #~ msgstr "σφάλμα στο %s: %s"
1332 #~ msgid ""
1333 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1334 #~ "not a valid database name"
1335 #~ msgstr ""
1336 #~ "προειδοποίη: η διαδρομή «%s» της βάσεως δεδομένων locate περιέχει στο "
1337 #~ "τέλος της ένα δίστιγμο που δεν αποτελεί έγκυρο όνομα της βάσεως"