1 # translation of findutils-4.2.6.po to Greek
2 # This file is distributed under the same license as the findutils-4.2.6 package.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>, 2004, 2005.
7 "Project-Id-Version: findutils-4.2.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-13 11:10+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-01-02 13:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "Το όρισμα %s δεν είναι έγκυρο για την %s"
24 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "Το όρισμα %s είναι ασαφές για την %s"
29 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:"
34 #: gnulib/lib/closein.c:99
35 msgid "error closing file"
38 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
42 #: gnulib/lib/error.c:125
43 msgid "Unknown system error"
44 msgstr "Αγνωστο σφάλμα συστήματος"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
48 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
49 msgstr "%s: η επιλογή «%s» είναι ασαφής\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
53 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
54 msgstr "%s: η επιλογή «--%s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
56 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
58 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
59 msgstr "%s: η επιλογή «%c%s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
62 #: gnulib/lib/getopt.c:994
64 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
65 msgstr "%s: η επιλογή «%s» απαιτεί όρισμα\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
69 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
70 msgstr "%s: μη αναγνωριζόμενη επιλογή «--%s»\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
74 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
75 msgstr "%s: μη αναγνωριζόμενη επιλογή «%c%s»\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
79 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
80 msgstr "%s: παράτυπη επιλογή -- %c\n"
82 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
84 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
85 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
88 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
90 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
91 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί όρισμα -- %c\n"
93 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
95 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
96 msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» είναι ασαφής\n"
98 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
100 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
101 msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
103 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
105 msgid "unable to record current working directory"
106 msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
108 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
109 msgid "failed to return to initial working directory"
113 #. Get translations for open and closing quotation marks.
115 #. The message catalog should translate "`" to a left
116 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
117 #. "'". If the catalog has no translation,
118 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
119 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
121 #. For example, an American English Unicode locale should
122 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
123 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
124 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
125 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
126 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
128 #. If you don't know what to put here, please see
129 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
130 #. and use glyphs suitable for your language.
131 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
135 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
139 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
143 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
145 msgstr "Δεν υπάρχει ταίριασμα"
147 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
148 msgid "Invalid regular expression"
149 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση"
151 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
152 msgid "Invalid collation character"
153 msgstr "Άκυρος χαρακτήρας διαταξινόμησης"
155 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
156 msgid "Invalid character class name"
157 msgstr "Άκυρο όνομα κλάσεως χαρακτήρα"
159 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
160 msgid "Trailing backslash"
161 msgstr "Αντιπλαγία στο τέλος"
163 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
164 msgid "Invalid back reference"
165 msgstr "Άκυρη παραπομπή προς τα πίσω"
167 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
168 msgid "Unmatched [ or [^"
169 msgstr "Δε βρέθηκε [ ή [^"
171 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
172 msgid "Unmatched ( or \\("
173 msgstr "Δε βρέθηκε ( ή \\("
175 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
176 msgid "Unmatched \\{"
177 msgstr "Δε βρέθηκε \\{"
179 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
180 msgid "Invalid content of \\{\\}"
181 msgstr "Το περιεχόμενο του \\{\\} είναι άκυρο"
183 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
184 msgid "Invalid range end"
185 msgstr "Ακυρο τέλος περιοχής"
187 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
188 msgid "Memory exhausted"
189 msgstr "Μνήμη εξαντλημένη"
191 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
192 msgid "Invalid preceding regular expression"
193 msgstr "Η προηγούμενη κανονική έκφραση είναι άκυρη"
195 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
196 msgid "Premature end of regular expression"
197 msgstr "Πρόωρο τέλος κανονικής έκφρασης"
199 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
200 msgid "Regular expression too big"
201 msgstr "Πολύ μεγάλη κανονική έκφραση"
203 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
204 msgid "Unmatched ) or \\)"
205 msgstr "Δε βρέθηκε ) ή \\)"
207 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
208 msgid "No previous regular expression"
209 msgstr "Δεν προηγήθηκε κανονική έκφραση"
211 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
215 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
219 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
221 msgid "memory exhausted"
222 msgstr "Μνήμη εξαντλημένη"
224 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
226 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
227 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
229 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
231 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
232 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
234 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
236 msgid "%s%s argument `%s' too large"
237 msgstr "λίστα ορισμάτων πολύ μεγάλη"
239 #: find/find.c:200 find/ftsfind.c:730
240 msgid "cannot get current directory"
241 msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
245 msgid "cannot stat current directory"
246 msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
250 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
251 msgstr "Το σύστημα αρχείων %s αποπροσαρτήθηκε πρόσφατα."
255 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
256 msgstr "Το σύστημα αρχείων %s έχει προσφάτως προσαρτηθεί."
261 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
262 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
264 "%s%s άλλαξε κατά την εκτέλεση του %s (old device number %ld, new device "
265 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
270 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
271 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
273 "%s%s άλλαξε κατά την εκτέλεση του %s (παλαιός αριθμός inode %ld, νέος "
274 "αριθμός inode %ld, ο τύπος συστήματος αρχείων είναι %s) [ref %ld]"
278 msgid "Failed to safely change directory into %s"
281 #: find/find.c:1089 find/ftsfind.c:284
284 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
285 "already visited the directory to which it points."
291 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
292 "directory which is %d %s."
296 msgid "level higher in the file system hierarchy"
300 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
305 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
311 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
312 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
313 "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
314 "may have failed to include directories that should have been searched."
321 #: find/ftsfind.c:298
324 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
327 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
329 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
332 #: find/ftsfind.c:610
334 msgid "cannot search %s"
340 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
341 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
342 "as those specified after it). Please specify options before other "
345 "προειδοποίηση: έχεις ορίσει την επιλογή %s μετά το non-option όρισμα %s, "
346 "αλλά η θέση έχει σημασία στις επιλογές (%s επιρρεάζει τα τεστ που ορίζονται "
347 "τόσο πριν όσο και μετά). Παρακαλώ καθόρισε επιλογές πριν από άλλα "
352 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
353 "latter is a POSIX-compliant feature."
355 "προειδοποίηση: η επιλογή -d έχει καταργηθεί, στη θέση της δώσε -depth που "
356 "συμφωνεί με το POSIX."
358 #: find/parser.c:1022
361 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
362 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
365 #: find/parser.c:1035
367 msgid "%s is not the name of an existing group"
370 #: find/parser.c:1040
371 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
374 #: find/parser.c:1061
378 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
379 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
381 "προεπιλεγμένη διαδρομή είναι ο τρέχων κατάλογος,\n"
382 "προεπιλεγμένη έκφραση είναι η -print\n"
383 "η έκφραση μπορεί ν' αποτελείται από:\n"
384 "τελεστές (μειούμενης προτεραιότητας,\n"
385 "ο -and υπονοείται όταν δεν δείνονται άλλοι):\n"
386 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
388 #: find/parser.c:1064
391 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
393 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
394 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
396 "προεπιλεγμένη διαδρομή είναι ο τρέχων κατάλογος,\n"
397 "προεπιλεγμένη έκφραση είναι η -print\n"
398 "η έκφραση μπορεί ν' αποτελείται από:\n"
399 "τελεστές (μειούμενης προτεραιότητας,\n"
400 "ο -and υπονοείται όταν δεν δείνονται άλλοι):\n"
401 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
403 #: find/parser.c:1068
406 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
408 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
409 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
410 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
412 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -ή EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
413 "επιλογές θέσεως (πάντοτε αληθής): -daystart -follow\n"
414 "κανονικές επιλογές (πάντοτε αληθής, οριζόμενη πριν από άλλες εκφράσεις): -"
416 " --help -maxdepth ΕΠΙΠΕΔΑ -mindepth ΕΠΙΠΕΔΑ -mount -noleaf --version -"
418 " -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
419 "tests (N μπορεί νάναι +N ή -N ή N): -amin N -anewer ΑΡΧΕΙΟ -atime N -cmin N"
421 #: find/parser.c:1073
424 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
425 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
426 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
428 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
430 " -cnewer ΑΡΧΕΙΟ -ctime N -empty -false -fstype ΤΥΠΟΣ -gid N -group "
432 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
434 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer ΑΡΧΕΙΟ"
436 #: find/parser.c:1078
439 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
440 " -readable -writable -executable\n"
441 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
442 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
444 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
445 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
446 " -used N -user ΟΝΟΜΑ -xtype [bcdpfls]"
448 #: find/parser.c:1083
450 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
451 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
452 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
453 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
456 #: find/parser.c:1089
458 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
459 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
460 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
462 "Αναφορές για σφάλματα (and track progress on fixing)\n"
463 "μέσω της σελίδας findutils bug-reporting\n"
464 "στο http://savannah.gnu.org/ ή, αν δεν έχεις πρόσβαση στο web,\n"
465 "αποστέλοντας μήνυμα στη διεύθυνση <bug-findutils@gnu.org>."
467 #: find/parser.c:1143
468 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
469 msgstr "η συνάρτηση βιβλιοθήκης fnmatch(), δεν πέρασε τον έλεγχο ακεραιότητος."
471 #: find/parser.c:1157
474 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
475 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
476 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
477 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
478 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
481 #: find/parser.c:1305
483 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
486 #: find/parser.c:1455
487 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
490 #: find/parser.c:1505
492 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
495 #: find/parser.c:1521
497 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
500 #: find/parser.c:1788
502 msgid "invalid mode %s"
503 msgstr "άκυρη κατάσταση «%s»"
505 #: find/parser.c:1807
508 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
509 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
510 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
513 #: find/parser.c:2004
514 msgid "invalid null argument to -size"
515 msgstr "το όρισμα null είναι άκυρο για την επιλογή -size"
517 #: find/parser.c:2052
519 msgid "invalid -size type `%c'"
520 msgstr "Ο τύπος «%c» για την επιλογή -size είναι άκυρος"
522 #: find/parser.c:2058
524 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
525 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
527 #: find/parser.c:2237
529 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
530 "'literal' or 'safe'"
533 #: find/parser.c:2348
535 msgid "Invalid argument %s to -used"
536 msgstr "Το όρισμα %s δεν είναι έγκυρο για την %s"
538 #: find/parser.c:2400
540 msgid "Features enabled: "
543 #: find/parser.c:2509
544 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
547 #: find/parser.c:2556
549 msgid "Unknown argument to -type: %c"
552 #: find/parser.c:2677
554 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
555 msgstr "προειδοποίηση: μη αναγνωριζόμενη ακολουθία διαφυγής «\\%c»"
557 #: find/parser.c:2693
559 msgid "error: %s at end of format string"
562 #: find/parser.c:2732
564 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
565 msgstr "προειδοποίηση: άγνωστη οδηγία μορφοποίησης «%%%c»"
567 #: find/parser.c:2876
569 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
572 #: find/parser.c:2910
575 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
576 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
577 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
581 #: find/parser.c:2921
584 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
585 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
589 #: find/parser.c:3024
591 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
592 "this is a potential security problem."
595 #: find/parser.c:3049
597 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
600 #: find/parser.c:3066
602 msgid "The environment is too large for exec()."
603 msgstr "το περιβάλλον είναι πολύ μεγάλο γιά την εκτέλεση"
605 #: find/parser.c:3257
606 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
609 #: find/parser.c:3413
610 msgid "standard error"
613 #: find/parser.c:3418
614 msgid "standard output"
619 msgid "cannot delete %s"
624 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
629 msgid "< %s ... %s > ? "
630 msgstr "< %s ... %s > ? "
633 msgid "Cannot close standard input"
637 msgid "Failed to change directory"
640 #: find/pred.c:1924 xargs/xargs.c:1119
642 msgstr "Δεν μπορώ να κλωνοποιήσω"
646 msgid "error waiting for %s"
647 msgstr "σφάλμα περιμένοντας γιά %s"
651 msgid "%s terminated by signal %d"
652 msgstr "%s τερματίστηκε από το σήμα %d"
654 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
655 msgid "invalid expression"
656 msgstr "άκυρη έκφραση"
661 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
667 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
672 msgid "expected an expression after '%s'"
673 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
677 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
678 msgstr "άκυρη έκφραση"
683 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
684 "need an extra predicate after '%s'"
689 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
690 msgstr "άκυρη έκφραση"
694 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
698 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
699 msgid "oops -- invalid expression type!"
700 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
704 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
705 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
709 msgid "paths must precede expression: %s"
710 msgstr "οι διαδρομές πρέπει να προηγούνται των εκφράσεων"
714 msgid "unknown predicate `%s'"
715 msgstr "το κατηγόρημα «%s» είναι άκυρο"
719 msgid "invalid predicate `%s'"
720 msgstr "το κατηγόρημα «%s» είναι άκυρο"
724 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
725 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
729 msgid "missing argument to `%s'"
730 msgstr "Το όρισμα για την «%s» απουσιάζει"
734 msgid "you have too many ')'"
735 msgstr "άκυρη έκφραση"
739 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
740 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
743 msgid "unexpected extra predicate"
744 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
747 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
748 msgstr "oops -- η παρεμβολή της προεπιλεγμένης παραμέτρου «and» είναι άκυρη!"
752 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
753 msgstr "Χρήση: %s [-H] [-L] [-P] [διαδρομή...] έκφραση]\n"
757 msgid "] [path...] [expression]\n"
758 msgstr "Χρήση: %s [διαδρομή...] [έκφραση]\n"
762 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
763 msgstr "προειδοποίηση: μη αναγνωριζόμενη ακολουθία διαφυγής «\\%c»"
766 msgid "Empty argument to the -D option."
770 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
773 #: find/util.c:778 find/util.c:788
774 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
777 #: find/util.c:793 find/util.c:797
779 msgid "Invalid optimisation level %s"
785 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
786 "consider using GNU locate."
791 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
792 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
794 "Η μεταβλητή περιβάλλοντος FIND_BLOCK_SIZE δεν υποστηρίζεται, αυτό που "
795 "επιρρεάζει το μέγεθος μπλοκ είναι η μεταβλητή περιβάλλοντος POSIXLY_CORRECT"
797 #: lib/buildcmd.c:196
798 msgid "command too long"
799 msgstr "διαταγή πολύ μεγάλη"
801 #: lib/buildcmd.c:288
802 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
804 "δεν μπορώ να περιλάβω μοναδικό όρισμα μέσα\n"
805 "στο περιορισμένο μέγεθος της λίστας ορισμάτων"
807 #: lib/buildcmd.c:293
808 msgid "argument list too long"
809 msgstr "λίστα ορισμάτων πολύ μεγάλη"
811 #: lib/findutils-version.c:60
812 msgid "Eric B. Decker"
815 #: lib/findutils-version.c:61
816 msgid "James Youngman"
819 #: lib/findutils-version.c:62
823 #: lib/findutils-version.c:64
825 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
826 msgstr "GNU findutils έκδοση %s\n"
828 #: lib/regextype.c:112
830 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
836 "Usage: %s [--version | --help]\n"
837 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
839 "Χρήση: %s [--version | --help]\n"
840 "ή %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
842 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1418
843 #: xargs/xargs.c:1317
846 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
849 "Αναφορά σφαλμάτων στην <bug-findutils@gnu.org>.\n"
851 #: locate/frcode.c:169
853 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
856 #: locate/frcode.c:188
857 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
860 #: locate/frcode.c:195
862 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
865 #: locate/frcode.c:202
867 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
870 #: locate/frcode.c:258
872 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
875 #: locate/frcode.c:296
876 msgid "Failed to write to standard output"
879 #: locate/locate.c:150
883 #: locate/locate.c:197
885 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
886 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
888 #: locate/locate.c:213 locate/locate.c:220
890 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
891 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
893 #: locate/locate.c:472
895 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
897 "προειδοποίη: η διαδρομή «%s» της βάσεως δεδομένων locate περιέχει στην αρχή "
898 "της της ένα δίστιγμο που δεν αποτελεί έγκυρο όνομα της βάσεως"
900 #: locate/locate.c:607
902 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
903 msgstr "η βάση δεδομένων locate «%s» δεν είναι έγκυρη ή έχει υποστεί αλλοίωση"
905 #: locate/locate.c:894
907 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
910 #: locate/locate.c:899
912 msgid "Matching Filenames: %s "
915 #: locate/locate.c:900
917 msgid "All Filenames: %s "
920 #: locate/locate.c:903
922 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
925 #: locate/locate.c:907
929 "\tof which %s contain whitespace, "
932 #: locate/locate.c:910
936 "\t%s contain newline characters, "
939 #: locate/locate.c:913
943 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
946 #: locate/locate.c:921
949 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
950 "compression ratio.\n"
953 #: locate/locate.c:934
955 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
958 #: locate/locate.c:941
960 msgid "Compression ratio is undefined\n"
963 #: locate/locate.c:996
966 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
967 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
970 #: locate/locate.c:1113
973 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
977 #: locate/locate.c:1127
980 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
983 #: locate/locate.c:1144
985 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
986 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
987 "generated for this database.\n"
990 #: locate/locate.c:1155
992 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
995 #: locate/locate.c:1193
997 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
998 msgstr "η βάση δεδομένων locate «%s» δεν είναι έγκυρη ή έχει υποστεί αλλοίωση"
1000 #: locate/locate.c:1345
1002 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
1005 #: locate/locate.c:1366
1006 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
1009 #: locate/locate.c:1368
1010 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
1013 #: locate/locate.c:1381
1015 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
1018 #: locate/locate.c:1409
1021 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1022 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1023 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1024 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1026 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1027 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1030 "Χρήση: %s [-d διαδρομή | --database=διαδρομή] [-e | --existing]\n"
1031 " [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
1032 " [--version] [--help] pattern...\n"
1034 #: locate/locate.c:1472
1035 msgid "failed to drop group privileges"
1038 #: locate/locate.c:1490
1039 msgid "failed to drop setuid privileges"
1042 #: locate/locate.c:1504
1043 msgid "Failed to fully drop privileges"
1046 #: locate/locate.c:1522
1047 msgid "failed to drop setgid privileges"
1050 #: locate/locate.c:1789
1051 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1054 #: locate/locate.c:1851
1055 msgid "time system call failed"
1058 #: locate/locate.c:1862
1060 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1061 msgstr "προειδοποίηση: η βάση δεδομένων «%s» είναι περισσότερο από %d %s παλιά"
1063 #: locate/word_io.c:97
1065 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1068 #: locate/word_io.c:144
1070 msgid "unexpected EOF in %s"
1071 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
1073 #: locate/word_io.c:146
1075 msgid "error reading a word from %s"
1076 msgstr "σφάλμα περιμένοντας γιά %s"
1078 #: xargs/xargs.c:303
1080 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1083 #: xargs/xargs.c:321
1086 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1087 "values must not exceed %lx."
1090 #: xargs/xargs.c:327
1093 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1094 "values must not exceed %lo."
1097 #: xargs/xargs.c:336
1100 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1101 "characters %s not recognised."
1104 #: xargs/xargs.c:381
1107 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1108 "single character or an escape sequence starting with \\."
1111 #: xargs/xargs.c:398
1112 msgid "environment is too large for exec"
1113 msgstr "το περιβάλλον είναι πολύ μεγάλο γιά την εκτέλεση"
1115 #: xargs/xargs.c:583
1117 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1120 #: xargs/xargs.c:652
1122 msgid "Cannot open input file %s"
1125 #: xargs/xargs.c:688
1127 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1128 msgstr "Οι μεταβλητές περιβάλλοντος καταλαμβάνουν %ld bytes\n"
1130 #: xargs/xargs.c:691
1132 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1133 msgstr "Άνω και κάτω όριο κατά POSIX για μήκος ορίσματος: %ld, %ld\n"
1135 #: xargs/xargs.c:694
1138 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1139 msgstr "Άνω και κάτω όριο κατά POSIX για μήκος ορίσματος: %ld, %ld\n"
1141 #: xargs/xargs.c:697
1143 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1144 msgstr "Μέγιστο μήκος εντολής που θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε: %ld\n"
1146 #: xargs/xargs.c:701
1148 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1149 msgstr "Μέγεθος του buffer εντολών που χρησιμοποιούμε: %ld\n"
1151 #: xargs/xargs.c:707
1155 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1156 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1157 "of-file keystroke.\n"
1160 #: xargs/xargs.c:715
1163 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
1164 "then press the interrupt keystroke.\n"
1167 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
1170 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1173 "unmatched %s quote; εκ προεπιλογής τα εισαγωγικά έχουν ειδική σημασία για το "
1174 "xargs εκτός κι αν χρησιμοπείτε την επιλογή -0."
1176 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1180 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1184 #: xargs/xargs.c:954
1186 "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
1187 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
1190 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1191 msgid "argument line too long"
1192 msgstr "γραμμή ορισμάτων πολύ μεγάλη"
1194 #: xargs/xargs.c:1194
1195 msgid "error waiting for child process"
1196 msgstr "σφάλμα αναμένοντας τη θυγατρική διεργασία"
1198 #: xargs/xargs.c:1210
1200 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1201 msgstr "%s: τερματίστηκε με ένδειξη 255, απότομο σταμάτημα"
1203 #: xargs/xargs.c:1212
1205 msgid "%s: stopped by signal %d"
1206 msgstr "%s: σταμάτησε από το σήμα %d"
1208 #: xargs/xargs.c:1214
1210 msgid "%s: terminated by signal %d"
1211 msgstr "%s: τερματίστηκε από το σήμα %d"
1213 #: xargs/xargs.c:1267
1215 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1216 msgstr "%s: άκυρος αριθμός γιά την επιλογή -%c\n"
1218 #: xargs/xargs.c:1274
1220 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1221 msgstr "%s:η τιμή για την επιλογή -%c πρέπει να είναι >= %ld\n"
1223 #: xargs/xargs.c:1288
1225 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1226 msgstr "%s: η τιμή για την επιλογή -%c πρέπει να είναι < %ld\n"
1228 #: xargs/xargs.c:1306
1231 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1232 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1233 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1234 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1235 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1236 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1237 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1238 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1239 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1241 "Χρήση: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
1242 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
1244 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
1245 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
1246 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
1247 " [command [initial-arguments]]\n"
1249 #~ msgid "block size"
1250 #~ msgstr "μέγεθος μπλόκ"
1253 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1256 #~ "προειδοποίηση: το κατηγόρημα -ipath είναι υπό κατάργηση· παρακαλώ "
1257 #~ "χρησιμοποείστε στη θέση του το -iwholename."
1259 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1260 #~ msgstr "GNU find έκδοση %s\n"
1262 #~ msgid "GNU findutils version %s\n"
1263 #~ msgstr "GNU findutils έκδοση %s\n"
1265 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1266 #~ msgstr "GNU locate έκδοση %s\n"
1268 #~ msgid "argument to --limit"
1269 #~ msgstr "όρισμα επιλογής --limit"
1271 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1272 #~ msgstr "GNU xargs έκδοση %s\n"
1275 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1276 #~ msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
1279 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1280 #~ msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
1283 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
1284 #~ msgstr "Μείωση του arg_max (%ld) σε arg_size (%ld)\n"
1287 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1288 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1292 #~ "ενέργειες: -exec ΕΝΤΟΛΗ ; -fprint ΑΡΧΕΙΟ -fprint0 ΑΡΧΕΙΟ -fprintf ΑΡΧΕΙΟ "
1294 #~ " -fls ΑΡΧΕΙΟ -ok ΕΝΤΟΛΗ ; -print -print0 -printf ΜΟΡΦΗ -prune -ls -"
1298 #~ msgid "Predicate List:\n"
1299 #~ msgstr "Λίστα κατηγορημάτων:\n"
1301 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1302 #~ msgstr "Δέντρο αξιολόγησης:\n"
1304 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1305 #~ msgstr "Βελτιστοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
1308 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1309 #~ msgstr "Βελτιστοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
1311 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1312 #~ msgstr "η εικονική μνήμη εξαντλήθηκε"
1314 #~ msgid "inserting %s\n"
1315 #~ msgstr "παρεμβολή του %s\n"
1317 #~ msgid " type: %s %s "
1318 #~ msgstr " τύπος: %s %s "
1321 #~ msgstr "αριστερό:\n"
1324 #~ msgstr "δεξιό:\n"
1326 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1327 #~ msgstr "Κανονικοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
1329 #~ msgid "error in %s: %s"
1330 #~ msgstr "σφάλμα στο %s: %s"
1333 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1334 #~ "not a valid database name"
1336 #~ "προειδοποίη: η διαδρομή «%s» της βάσεως δεδομένων locate περιέχει στο "
1337 #~ "τέλος της ένα δίστιγμο που δεν αποτελεί έγκυρο όνομα της βάσεως"