1 # German language file for the GNU findutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996, 2000, 2001, 2003.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-09-03 13:49+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-11-07 21:54+0100\n"
11 "Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "Ungültiges Argument %s für \"%s\"."
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "Mehrdeutiges Argument %s für \"%s\"."
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Gültige Argumente sind:"
32 #: gnulib/lib/error.c:121
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Unbekannter Systemfehler."
36 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: Die Option \"%s\" ist mehrdeutig.\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: Die Option \"--%s\" erlaubt kein Argument.\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: Die Option \"%c%s\" erlaubt kein Argument.\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
52 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: Die Option \"%s\" erfordert ein Argument.\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: Unerkannte Option \"--%s\".\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: Unerkannte Option \"%c%s\".\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: Unerlaubte Option -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: Die Option erfordert ein Argument -- %c.\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" ist mehrdeutig.\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" gestattet kein Argument.\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:486
97 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
101 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
105 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
109 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
114 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
115 msgstr "Oops -- Das automatische Einfügen von \"-and\" ist ungültig!"
119 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
120 msgstr "Aufruf: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
124 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
125 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
129 msgid "paths must precede expression"
130 msgstr "Der Pfad muß vor dem Suchkriterium stehen."
134 msgid "invalid predicate `%s'"
135 msgstr "ungültige Option `%s'"
139 msgid "missing argument to `%s'"
140 msgstr "Fehlendes Argument für \"%s\"."
144 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
145 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
148 msgid "unexpected extra predicate"
151 #: find/find.c:662 find/find.c:665
152 msgid "cannot get current directory"
153 msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln."
157 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
162 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
168 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
169 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
175 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
176 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
182 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
183 "already visited the directory to which it points."
189 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
190 "directory which is %d %s."
194 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
198 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
203 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
209 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
210 "filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
211 "results may have failed to include directories that should have been "
222 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
223 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
224 "as those specified after it). Please specify options before other "
230 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
231 "latter is a POSIX-compliant feature."
236 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
237 msgstr "Aufruf: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
243 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
244 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
246 "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis und der Ausdruck \"-print\" werden "
248 "Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
249 "Operatoren (Im abnehmenden Vorrang, kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
250 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
255 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
257 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
258 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
260 "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis und der Ausdruck \"-print\" werden "
262 "Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
263 "Operatoren (Im abnehmenden Vorrang, kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
264 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
268 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
270 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
271 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
272 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
278 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
279 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
280 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
282 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
284 " -cnewer DATEI -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAME\n"
285 " -ilname SUCHMUSTER -iname SUCHMUSTER -inum N -ipath SUCHMUSTER \n"
286 " -iregex SUCHMUSTER -links N -lname SUCHMUSTER -mmin N -mtime N \n"
287 " -name SUCHMUSTER -newer DATEI\n"
292 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
293 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
294 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
296 " -nouser -nogroup -path SUCHMUSTER -perm [+-]MODUS -regex SUCHMUSTER\n"
297 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
298 " -xtype [bcdpfls]\n"
302 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
303 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
304 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
305 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
310 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
311 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
312 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
316 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
322 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
323 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
324 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
325 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
326 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
331 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
334 #: find/parser.c:1340
336 msgid "invalid mode `%s'"
337 msgstr "Ungültiger Modus \"%s\"."
339 #: find/parser.c:1512
340 msgid "invalid null argument to -size"
341 msgstr "\"-size\" erfordert ein Argument."
343 #: find/parser.c:1558
345 msgid "invalid -size type `%c'"
346 msgstr "Ungültige Einheit \"%c\" für \"-size\"."
348 #: find/parser.c:1676
350 msgid "GNU find version %s\n"
351 msgstr "GNU find Version %s\n"
353 #: find/parser.c:1677
355 msgid "Features enabled: "
358 #: find/parser.c:1924
360 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
361 msgstr "Warnung: Unerkanntes Fluchtsymbol \"\\%c\"."
363 #: find/parser.c:1970
365 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
366 msgstr "Warnung: Unerkannte Formatanweisung \"%%%c\"."
368 #: find/parser.c:2076
371 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
372 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
373 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
377 #: find/parser.c:2173
379 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
380 "this is a potential security problem."
383 #: find/parser.c:2196
385 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
390 msgid "< %s ... %s > ? "
391 msgstr "< %s ... %s > ? "
393 #: find/pred.c:1551 xargs/xargs.c:1012
395 msgstr "Kann keinen neuen Prozeß starten."
399 msgid "error waiting for %s"
400 msgstr "Fehler beim Warten auf das Prozeßende von %s."
404 msgid "%s terminated by signal %d"
405 msgstr "Der Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
407 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
408 msgid "invalid expression"
409 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
413 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
418 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
419 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
423 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
427 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
428 msgid "oops -- invalid expression type!"
429 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
433 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
434 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
438 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
439 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
443 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
444 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
449 "Usage: %s [--version | --help]\n"
450 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
452 "Aufruf: %s häufigste_gemeinsame_Buchstabenpaare < Liste > "
453 "komprimierte_Liste\n"
455 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1114 xargs/xargs.c:1221
459 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
462 "Fehler bitte an <bug-findutils@gnu.org> melden.\n"
463 "Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig."
467 msgid "GNU findutils version %s\n"
468 msgstr "GNU find Version %s\n"
470 #: locate/locate.c:155
474 #: locate/locate.c:523
476 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
479 #: locate/locate.c:791
481 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
484 #: locate/locate.c:795
486 msgid "Filenames: %s "
489 #: locate/locate.c:798
491 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
494 #: locate/locate.c:802
498 "\tof which %s contain whitespace, "
501 #: locate/locate.c:805
505 "\t%s contain newline characters, "
508 #: locate/locate.c:808
512 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
515 #: locate/locate.c:813
517 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
520 #: locate/locate.c:861
521 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
524 #: locate/locate.c:882
526 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
527 msgstr "Warnung: Die Datenbank `%s' ist älter als %d %s."
529 #: locate/locate.c:1059
531 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
534 #: locate/locate.c:1061
538 #: locate/locate.c:1105
541 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
542 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
543 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
544 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
546 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
547 " [-version] [--help]\n"
551 #: locate/locate.c:1231
553 msgid "GNU locate version %s\n"
554 msgstr "GNU locate Version %s\n"
556 #: locate/locate.c:1270
558 msgid "argument to --limit"
559 msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
563 msgid "Ilegal escape sequence %s in input delimiter specification."
569 "Ilegal escape sequence %s in input delimiter specification; character values "
570 "must not exceed %lx."
576 "Ilegal escape sequence %s in input delimiter specification; character values "
577 "must not exceed %lo."
583 "Ilegal escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
584 "characters %s not recognised."
590 "Illegal input delimiter specification %s: the delimited must be either a "
591 "single character or an escape sequence starting with \\."
595 msgid "environment is too large for exec"
596 msgstr "Der Umgebungsspeicher ist für \"exec\" nicht ausreichend."
600 msgid "GNU xargs version %s\n"
601 msgstr "GNU xargs Version %s\n"
605 msgid "Cannot open input file `%s'"
610 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
615 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
620 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
625 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
630 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
633 #: xargs/xargs.c:761 xargs/xargs.c:842
636 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
640 #: xargs/xargs.c:762 xargs/xargs.c:843
644 #: xargs/xargs.c:762 xargs/xargs.c:843
648 #: xargs/xargs.c:860 xargs/xargs.c:917
649 msgid "argument line too long"
650 msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
652 #: xargs/xargs.c:1087
653 msgid "error waiting for child process"
654 msgstr "Fehler beim Warten auf das Ende des Kindsprozesses."
656 #: xargs/xargs.c:1103
658 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
659 msgstr "Prozeß %s mit Rückgabewert 255 beendet. Abbruch!"
661 #: xargs/xargs.c:1105
663 msgid "%s: stopped by signal %d"
664 msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d angehalten."
666 #: xargs/xargs.c:1107
668 msgid "%s: terminated by signal %d"
669 msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
671 #: xargs/xargs.c:1160
673 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
674 msgstr "%s: Ungültiger Wert für die \"-%c\" Option.\n"
676 #: xargs/xargs.c:1167
678 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
679 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß größer als %ld sein.\n"
681 #: xargs/xargs.c:1181
683 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
684 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß kleiner als %ld sein.\n"
686 #: xargs/xargs.c:1212
689 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
690 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs]\n"
691 " [--null] [-d|--delimiter=delim] [--eof[=eof-str]]\n"
692 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
693 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
694 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
695 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
697 "Aufruf: %s [-0prtx] [-e[Dateiendezeichen]] [-i[Ersatzzeichen]]\n"
698 " [-l[Zeilenanzahl]] [-n Argumentanzahl] [-s Zeichenanzahl]\n"
699 " [-P Prozessanzahl] [--null] [--eof[=Dateiendezeichenkette]]\n"
700 " [--replace[=Ersatzzeichenkette]] [--max-lines[=Zeilenanzahl]]\n"
701 " [--interactive] [--max-chars=Zeichenanzahl] [--verbose] [--exit]\n"
702 " [--max-procs=Prozeßanzahl] [--max-args=Argumentanzahl]\n"
703 " [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [Kommando "
704 "[Anfangsargumente]]\n"
710 #~ msgstr "Kein Treffer"
712 #~ msgid "Invalid regular expression"
713 #~ msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck."
715 #~ msgid "Invalid collation character"
716 #~ msgstr "Ungültiges Vergleichszeichen."
718 #~ msgid "Invalid character class name"
719 #~ msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname."
721 #~ msgid "Trailing backslash"
722 #~ msgstr "Angehängter umgekehrter Schrägstrich."
724 #~ msgid "Invalid back reference"
725 #~ msgstr "Ungültiger Rückbezug."
727 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
728 #~ msgstr "Nicht korrespondierende [ oder [^."
730 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
731 #~ msgstr "Nicht korrespondierende ( oder \\(."
733 #~ msgid "Unmatched \\{"
734 #~ msgstr "Nicht korrespondierende \\{."
736 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
737 #~ msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
739 #~ msgid "Invalid range end"
740 #~ msgstr "Ungültiges Bereichsende."
742 #~ msgid "Memory exhausted"
743 #~ msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."
745 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
746 #~ msgstr "Der vorhergehende reguläre Ausdruck ist ungültig."
748 #~ msgid "Premature end of regular expression"
749 #~ msgstr "Der reguläre Ausdruck ist unfertig."
751 #~ msgid "Regular expression too big"
752 #~ msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu lang."
754 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
755 #~ msgstr "Fehlendes korrespondierendes ) oder \\)."
757 #~ msgid "No previous regular expression"
758 #~ msgstr "Es fehlt ein vorhergehender regulärer Ausdruck."
762 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
763 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
767 #~ "Aktionen: -exec KOMMANDO ; -fprint DATEI -fprint0 DATEI -fprintf DATEI "
769 #~ " -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
771 #~ msgid "Predicate List:\n"
772 #~ msgstr "Optionsliste:\n"
774 #~ msgid "Eval Tree:\n"
775 #~ msgstr "Auswertbaum:\n"
777 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
778 #~ msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
781 #~ msgid "Optimized command line:\n"
782 #~ msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
784 #~ msgid "virtual memory exhausted"
785 #~ msgstr "Der virtuelle Arbeitsspeicher ist erschöpft."
787 #~ msgid "inserting %s\n"
788 #~ msgstr "Füge %s ein.\n"
790 #~ msgid " type: %s %s "
791 #~ msgstr " Typ: %s %s "
797 #~ msgstr "rechts:\n"
799 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
800 #~ msgstr "Normalisierter Auswertbaum:\n"
802 #~ msgid "memory exhausted"
803 #~ msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."
805 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
806 #~ msgstr "%s wurde während des Ausführens von %s geändert."
808 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
809 #~ msgstr "%s/.. wurde während des Ausführens von %s geändert."
811 #~ msgid "error in %s: %s"
812 #~ msgstr "Fehler in %s: %s."
815 #~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
816 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
817 #~ " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
818 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
820 #~ " AUSDR1 -o AUSDR2 AUSDR1 -or AUSDR2 AUSDR1 , AUSDR2\n"
821 #~ "Optionen (immer wahr): -daystart -depth -follow --help\n"
822 #~ " -maxdepth EBENEN -mindepth EBENEN -mount -noleaf --version -xdev\n"
823 #~ "Tests (N kann +N, -N oder N sein): -amin N -anewer File -atime N -cmin N\n"
826 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
827 #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
829 #~ "Aufruf: %s [-d Pfad | --database=Pfad] [-e | --existing]\n"
830 #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] Suchmuster...\n"
832 #~ msgid "unmatched %s quote"
833 #~ msgstr "Fehlendes korrespondierendes %s Anführungszeichen."
835 #~ msgid "command too long"
836 #~ msgstr "Das Kommando ist zu lang."
838 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
839 #~ msgstr "Kann ein Argument nicht innerhalb der Argumentliste einfügen."
841 #~ msgid "argument list too long"
842 #~ msgstr "Die Argumentliste ist zu lang."