ELinks 0.12pre4
[elinks.git] / po / et.po
blobcecea1cbd2c5f0a60082c1461bdefb2723b500d0
1 # ELinks Estonian translation.
2 # Taniel Kirikal <taniel@colleduc.ee>
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:57+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Taniel Kirikal <taniel@colleduc.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:332
18 msgid "Close"
19 msgstr "Sulge"
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
23 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
24 #: src/dialogs/document.c:241 src/scripting/python/dialogs.c:43
25 msgid "Info"
26 msgstr "Info"
28 #: src/bfu/hierbox.c:430
29 msgid "Press space to expand this folder."
30 msgstr ""
32 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
33 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
34 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
35 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
36 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
37 #: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:115
38 #: src/protocol/protocol.c:246 src/scripting/lua/core.c:399
39 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
40 #: src/session/session.c:821 src/viewer/text/search.c:1704
41 #, fuzzy
42 msgid "~OK"
43 msgstr "OK"
45 #. cant_delete_item
46 #: src/bfu/hierbox.c:552
47 #, c-format
48 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
49 msgstr ""
51 #. cant_delete_used_item
52 #: src/bfu/hierbox.c:555
53 #, c-format
54 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
55 msgstr ""
57 #. cant_delete_folder
58 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:153
59 #, c-format
60 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
61 msgstr ""
63 #. cant_delete_used_folder
64 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:155
65 #, c-format
66 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
67 msgstr ""
69 #. delete_marked_items_title
70 #: src/bfu/hierbox.c:564
71 #, fuzzy
72 msgid "Delete marked items"
73 msgstr "Märgista väli"
75 #. delete_marked_items
76 #: src/bfu/hierbox.c:567
77 #, fuzzy
78 msgid "Delete marked items?"
79 msgstr "Märgista väli"
81 #. delete_folder_title
82 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:161
83 #, fuzzy
84 msgid "Delete folder"
85 msgstr "Kustuta järjehoidja"
87 #. delete_folder
88 #: src/bfu/hierbox.c:573
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
91 msgstr "Kustutada laiend"
93 #. delete_item_title
94 #: src/bfu/hierbox.c:576
95 #, fuzzy
96 msgid "Delete item"
97 msgstr "Kustuta"
99 #. delete_item
100 #: src/bfu/hierbox.c:579
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid ""
103 "Delete \"%s\"?\n"
104 "\n"
105 "%s"
106 msgstr "Kustuta järjehoidja"
108 #. clear_all_items_title
109 #: src/bfu/hierbox.c:582
110 msgid "Clear all items"
111 msgstr ""
113 #. clear_all_items
114 #: src/bfu/hierbox.c:585
115 #, fuzzy
116 msgid "Do you really want to remove all items?"
117 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
119 #: src/bfu/hierbox.c:642
120 #, fuzzy
121 msgid "Delete error"
122 msgstr "Kustuta järjehoidja"
124 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
125 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
126 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:132
127 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
128 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
129 #, fuzzy
130 msgid "~Yes"
131 msgstr "Jah"
133 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
134 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
135 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:133
136 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
137 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
138 #, fuzzy
139 msgid "~No"
140 msgstr "Ei"
142 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1106
143 #: src/viewer/text/search.c:1114 src/viewer/text/search.c:1130
144 #: src/viewer/text/search.c:1723
145 msgid "Search"
146 msgstr "Otsing"
148 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1107
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Search string '%s' not found"
151 msgstr "Otsitav sõna puudub"
153 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
154 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
155 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
156 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
157 msgid "Name"
158 msgstr "Nimi"
160 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:113
161 msgid "Bad number"
162 msgstr "Vale number"
164 #: src/bfu/inpfield.c:73
165 msgid "Number expected in field"
166 msgstr "Eeldame välja sees numbrit"
168 #: src/bfu/inpfield.c:81
169 #, c-format
170 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
171 msgstr ""
173 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
174 msgid "Bad string"
175 msgstr "Ebasobiv string"
177 #: src/bfu/inpfield.c:100
178 msgid "Empty string not allowed"
179 msgstr "Tühi string pole lubatud"
181 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
182 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
183 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
184 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:133
185 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:814
186 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
187 #: src/session/download.c:633 src/session/download.c:1245
188 #: src/viewer/text/search.c:1705
189 #, fuzzy
190 msgid "~Cancel"
191 msgstr "Tühista"
193 #: src/bfu/leds.c:74
194 #, fuzzy
195 msgid "Clock"
196 msgstr "lukustatud"
198 #: src/bfu/leds.c:75
199 msgid "Digital clock in the status bar."
200 msgstr ""
202 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1272
203 #: src/config/options.inc:1279 src/ecmascript/ecmascript.c:45
204 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
205 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:81
206 #, fuzzy
207 msgid "Enable"
208 msgstr "nimi"
210 #: src/bfu/leds.c:79
211 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
212 msgstr ""
214 #: src/bfu/leds.c:81
215 #, fuzzy
216 msgid "Format"
217 msgstr "Faili üles laadimine"
219 #: src/bfu/leds.c:83
220 msgid ""
221 "Format string for the digital clock. See the strftime(3) manpage for details."
222 msgstr ""
224 #: src/bfu/leds.c:90
225 msgid "LEDs"
226 msgstr ""
228 #: src/bfu/leds.c:92
229 msgid "LEDs (visual indicators) options."
230 msgstr ""
232 #: src/bfu/leds.c:96
233 msgid ""
234 "Enable LEDs. These visual indicators will inform you about various states."
235 msgstr ""
237 #. name:
238 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
239 msgid "LED indicators"
240 msgstr ""
242 #: src/bfu/leds.c:306
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "What the different LEDs indicate:\n"
246 "\n"
247 "[SIJP--]\n"
248 " |||||`- Unused\n"
249 " ||||`-- Unused\n"
250 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
251 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
252 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
253 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
254 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
255 "\n"
256 "'-' generally indicates that the LED is off."
257 msgstr ""
259 #: src/bfu/menu.c:874
260 #, fuzzy
261 msgid "Search menu/"
262 msgstr "Otsing"
264 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:105
265 #, c-format
266 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
267 msgstr ""
269 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
270 #, c-format
271 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
272 msgstr ""
274 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:124
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
278 "%s"
279 msgstr ""
281 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:388 src/bookmarks/backend/xbel.c:410
282 msgid "No title"
283 msgstr ""
285 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:394
286 #, fuzzy
287 msgid "No URL"
288 msgstr "Ava URL"
290 #. name:
291 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:183
292 #, fuzzy
293 msgid "Bookmarks"
294 msgstr "Järjehoidjad"
296 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
297 #, fuzzy
298 msgid "Bookmark options."
299 msgstr "Järjehoidjad"
301 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:60
302 #, fuzzy
303 msgid "File format"
304 msgstr "Faili üles laadimine"
306 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
307 msgid ""
308 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
309 "0 is the default native ELinks format\n"
310 "1 is XBEL universal XML bookmarks format"
311 msgstr ""
313 #: src/bookmarks/bookmarks.c:62
314 msgid ""
315 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
316 "0 is the default native ELinks format\n"
317 "1 is XBEL universal XML bookmarks format  (DISABLED)"
318 msgstr ""
320 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
321 #, fuzzy
322 msgid "Save folder state"
323 msgstr "Sisesta lingi number"
325 #: src/bookmarks/bookmarks.c:70
326 msgid ""
327 "When saving bookmarks also store whether folders are expanded or not, so the "
328 "look of the bookmark dialog is kept across ELinks sessions. If disabled all "
329 "folders will appear unexpanded next time ELinks is run."
330 msgstr ""
332 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
333 msgid "Periodic snapshotting"
334 msgstr ""
336 #: src/bookmarks/bookmarks.c:77
337 msgid ""
338 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically. This will "
339 "periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate folder for "
340 "recovery after a crash.\n"
341 "\n"
342 "This feature requires bookmark support."
343 msgstr ""
345 #: src/bookmarks/dialogs.c:97 src/config/options.inc:1120
346 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
347 msgid "Title"
348 msgstr ""
350 #: src/bookmarks/dialogs.c:101 src/cache/dialogs.c:65
351 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
352 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
353 #: src/scripting/lua/core.c:397
354 msgid "URL"
355 msgstr "URL"
357 #. cant_delete_item
358 #: src/bookmarks/dialogs.c:149
359 #, c-format
360 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
361 msgstr ""
363 #. cant_delete_used_item
364 #: src/bookmarks/dialogs.c:151
365 #, c-format
366 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
367 msgstr ""
369 #. delete_marked_items_title
370 #: src/bookmarks/dialogs.c:157
371 #, fuzzy
372 msgid "Delete marked bookmarks"
373 msgstr "Märgista väli"
375 #. delete_marked_items
376 #: src/bookmarks/dialogs.c:159
377 #, fuzzy
378 msgid "Delete marked bookmarks?"
379 msgstr "Märgista väli"
381 #. delete_folder
382 #: src/bookmarks/dialogs.c:163
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
385 msgstr "Kustutada laiend"
387 #. delete_item_title
388 #: src/bookmarks/dialogs.c:165
389 #, fuzzy
390 msgid "Delete bookmark"
391 msgstr "Redigeeri järjehoidjat"
393 #: src/bookmarks/dialogs.c:167
394 #, c-format
395 msgid "Delete this bookmark?"
396 msgstr ""
398 #. clear_all_items_title
399 #: src/bookmarks/dialogs.c:169
400 #, fuzzy
401 msgid "Clear all bookmarks"
402 msgstr "Järjehoidjad"
404 #. clear_all_items_title
405 #: src/bookmarks/dialogs.c:171
406 #, fuzzy
407 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
408 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
410 #: src/bookmarks/dialogs.c:327
411 msgid "Add folder"
412 msgstr ""
414 #: src/bookmarks/dialogs.c:327
415 msgid "Folder name"
416 msgstr ""
418 #: src/bookmarks/dialogs.c:410 src/scripting/lua/core.c:391
419 msgid "Edit bookmark"
420 msgstr "Redigeeri järjehoidjat"
422 #: src/bookmarks/dialogs.c:567
423 msgid "Cannot move folder inside itself"
424 msgstr ""
426 #: src/bookmarks/dialogs.c:568
427 msgid ""
428 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
429 "to a different location select the new location before pressing the Move "
430 "button."
431 msgstr ""
433 #: src/bookmarks/dialogs.c:574
434 msgid "Nothing to move"
435 msgstr ""
437 #: src/bookmarks/dialogs.c:575
438 msgid ""
439 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
440 "move.  This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
441 "bindings.  An asterisk will appear near all marked bookmarks.  Now move to "
442 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
443 msgstr ""
445 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
446 #: src/bookmarks/dialogs.c:593 src/cache/dialogs.c:230
447 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
448 #, fuzzy
449 msgid "~Goto"
450 msgstr "Mine"
452 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
453 #: src/bookmarks/dialogs.c:594 src/config/dialogs.c:503
454 #: src/cookies/dialogs.c:492
455 #, fuzzy
456 msgid "~Edit"
457 msgstr "Redigeeri"
459 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:595 src/cache/dialogs.c:231
461 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
462 #: src/dialogs/menu.c:463 src/formhist/dialogs.c:211
463 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
464 msgid "~Delete"
465 msgstr "Kustuta"
467 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:596 src/config/dialogs.c:504
469 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:461
470 msgid "~Add"
471 msgstr "Lis~a"
473 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
474 #: src/bookmarks/dialogs.c:597
475 msgid "Add se~parator"
476 msgstr ""
478 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
479 #: src/bookmarks/dialogs.c:598
480 msgid "Add ~folder"
481 msgstr ""
483 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
484 #: src/bookmarks/dialogs.c:599
485 msgid "~Move"
486 msgstr ""
488 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
489 #: src/bookmarks/dialogs.c:600 src/cache/dialogs.c:232
490 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:413
491 #: src/globhist/dialogs.c:230
492 msgid "~Search"
493 msgstr "Ot~sing"
495 #. This one is too dangerous, so just let user delete
496 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
497 #: src/bookmarks/dialogs.c:604
498 msgid "Clear"
499 msgstr ""
501 #. TODO: Would this be useful? --jonas
502 #: src/bookmarks/dialogs.c:607 src/globhist/dialogs.c:235
503 msgid "Save"
504 msgstr "Salvesta"
506 #: src/bookmarks/dialogs.c:613
507 msgid "Bookmark manager"
508 msgstr "Järjehoidja haldur"
510 #: src/bookmarks/dialogs.c:825
511 msgid "Search bookmarks"
512 msgstr ""
514 #. When the user eventually pushes the OK button, BFU calls
515 #. * bookmark_add_add() and gives it the struct dialog * as the
516 #. * void * parameter.  However, bookmark_add_add() also needs
517 #. * to know the struct terminal *, and there is no way to get
518 #. * that from struct dialog.  The other bookmark dialogs work
519 #. * around that by making dialog.udata point to the struct
520 #. * dialog_data of the bookmark manager, but the "Add bookmark"
521 #. * dialog can be triggered with ACT_MAIN_ADD_BOOKMARK, which
522 #. * does not involve the bookmark manager at all.
523 #. *
524 #. * The solution here is to save the struct terminal * in
525 #. * dialog.udata2, which the "Edit bookmark" dialog uses for
526 #. * struct bookmark *.  When adding a new bookmark, we don't
527 #. * need a pointer to an existing one, of course.
528 #: src/bookmarks/dialogs.c:892
529 msgid "Add bookmark"
530 msgstr "Lisa järjehoidja"
532 #: src/bookmarks/dialogs.c:950
533 #, fuzzy
534 msgid "Saved session"
535 msgstr "~Salvesta parameetrid"
537 #: src/bookmarks/dialogs.c:958
538 #, fuzzy
539 msgid "Bookmark tabs"
540 msgstr "Järjehoidjad"
542 #: src/bookmarks/dialogs.c:958
543 #, fuzzy
544 msgid "Enter folder name"
545 msgstr "Sisesta lingi number"
547 #: src/cache/dialogs.c:72
548 #, fuzzy
549 msgid "Proxy URL"
550 msgstr "Ava URL"
552 #: src/cache/dialogs.c:77
553 msgid "Redirect"
554 msgstr ""
556 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:553
557 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
558 msgid "Size"
559 msgstr "Suurus"
561 #: src/cache/dialogs.c:87
562 msgid "Loaded size"
563 msgstr ""
565 #: src/cache/dialogs.c:90
566 #, fuzzy
567 msgid "Content type"
568 msgstr "Sisu tüüp on"
570 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:202
571 msgid "Last modified"
572 msgstr "Viimati muudetud"
574 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:184
575 msgid "SSL Cipher"
576 msgstr ""
578 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:189
579 msgid "Encoding"
580 msgstr ""
582 #: src/cache/dialogs.c:112
583 msgid "Flags"
584 msgstr ""
586 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:160
587 msgid "incomplete"
588 msgstr "pooleli"
590 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
591 msgid "invalid"
592 msgstr ""
594 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
595 #: src/cookies/dialogs.c:369
596 msgid "Expires"
597 msgstr ""
599 #: src/cache/dialogs.c:131
600 msgid "ID"
601 msgstr ""
603 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:707
604 #, fuzzy
605 msgid "Header"
606 msgstr "Päise info"
608 #. cant_delete_item
609 #: src/cache/dialogs.c:187
610 #, c-format
611 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
612 msgstr ""
614 #. cant_delete_used_item
615 #: src/cache/dialogs.c:189
616 #, c-format
617 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
618 msgstr ""
620 #. delete_marked_items_title
621 #: src/cache/dialogs.c:195
622 #, fuzzy
623 msgid "Delete marked cache entries"
624 msgstr "Märgista väli"
626 #. delete_marked_items
627 #: src/cache/dialogs.c:197
628 #, fuzzy
629 msgid "Delete marked cache entries?"
630 msgstr "Märgista väli"
632 #. delete_item_title
633 #: src/cache/dialogs.c:203
634 #, fuzzy
635 msgid "Delete cache entry"
636 msgstr "Kustuta järjehoidja"
638 #: src/cache/dialogs.c:205
639 #, c-format
640 msgid "Delete this cache entry?"
641 msgstr ""
643 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
644 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
645 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
646 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
647 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
648 #, fuzzy
649 msgid "~Info"
650 msgstr "Info"
652 #: src/cache/dialogs.c:237
653 #, fuzzy
654 msgid "Cache manager"
655 msgstr "Järjehoidja haldur"
657 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
658 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
659 #. These two actions are common over all keymaps:
660 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
661 #: src/config/actions-menu.inc:5
662 #, fuzzy
663 msgid "Do nothing"
664 msgstr "Alla laadimine"
666 #: src/config/actions-edit.inc:7
667 msgid "Attempt to auto-complete the input"
668 msgstr ""
670 #: src/config/actions-edit.inc:8
671 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
672 msgstr ""
674 #: src/config/actions-edit.inc:9
675 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
676 msgstr ""
678 #: src/config/actions-edit.inc:10
679 msgid "Delete character in front of the cursor"
680 msgstr ""
682 #: src/config/actions-edit.inc:11
683 msgid "Go to the first line of the buffer"
684 msgstr ""
686 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
687 #, fuzzy
688 msgid "Cancel current state"
689 msgstr "Ei saa kätte sokli staatust"
691 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
692 msgid "Copy text to clipboard"
693 msgstr ""
695 #: src/config/actions-edit.inc:14
696 msgid "Cut text to clipboard"
697 msgstr ""
699 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
700 msgid "Delete character under cursor"
701 msgstr ""
703 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
704 msgid "Move cursor downwards"
705 msgstr ""
707 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
708 msgid "Go to the end of the page/line"
709 msgstr ""
711 #: src/config/actions-edit.inc:18
712 msgid "Go to the last line of the buffer"
713 msgstr ""
715 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
716 #: src/config/actions-menu.inc:12
717 #, fuzzy
718 msgid "Follow the current link"
719 msgstr "Järgi linki"
721 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
722 msgid "Go to the start of the page/line"
723 msgstr ""
725 #: src/config/actions-edit.inc:21
726 #, fuzzy
727 msgid "Delete to beginning of line"
728 msgstr "Kustutada laiend"
730 #: src/config/actions-edit.inc:22
731 #, fuzzy
732 msgid "Delete to end of line"
733 msgstr "Kustutada laiend"
735 #: src/config/actions-edit.inc:23
736 msgid "Delete backwards to start of word"
737 msgstr ""
739 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
740 #, fuzzy
741 msgid "Move the cursor left"
742 msgstr "Plokk kursor"
744 #: src/config/actions-edit.inc:25
745 #, fuzzy
746 msgid "Move cursor before current word"
747 msgstr "Plokk kursor"
749 #: src/config/actions-edit.inc:26
750 #, fuzzy
751 msgid "Move cursor after current word"
752 msgstr "Plokk kursor"
754 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
755 msgid "Move to the next item"
756 msgstr ""
758 #: src/config/actions-edit.inc:28
759 msgid "Open in external editor"
760 msgstr ""
762 #: src/config/actions-edit.inc:29
763 msgid "Paste text from the clipboard"
764 msgstr ""
766 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
767 #, fuzzy
768 msgid "Move to the previous item"
769 msgstr "Plokk kursor"
771 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:84
772 #: src/config/actions-menu.inc:21
773 #, fuzzy
774 msgid "Redraw the terminal"
775 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
777 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
778 #, fuzzy
779 msgid "Move the cursor right"
780 msgstr "Plokk kursor"
782 #: src/config/actions-edit.inc:33
783 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
784 msgstr ""
786 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
787 msgid "Move cursor upwards"
788 msgstr ""
790 #: src/config/actions-main.inc:8
791 #, fuzzy
792 msgid "Abort connection"
793 msgstr "ühendused"
795 #: src/config/actions-main.inc:9
796 #, fuzzy
797 msgid "Add a new bookmark"
798 msgstr "Lisa järjehoidja"
800 #: src/config/actions-main.inc:10
801 msgid "Add a new bookmark using current link"
802 msgstr ""
804 #: src/config/actions-main.inc:11
805 #, fuzzy
806 msgid "Bookmark all open tabs"
807 msgstr "Järjehoidjad"
809 #: src/config/actions-main.inc:12
810 #, fuzzy
811 msgid "Open authentication manager"
812 msgstr "Järjehoidja haldur"
814 #: src/config/actions-main.inc:13
815 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
816 msgstr ""
818 #: src/config/actions-main.inc:14
819 #, fuzzy
820 msgid "Open bookmark manager"
821 msgstr "Järjehoidja haldur"
823 #: src/config/actions-main.inc:15
824 #, fuzzy
825 msgid "Open cache manager"
826 msgstr "Järjehoidja haldur"
828 #: src/config/actions-main.inc:16
829 msgid "Free unused cache entries"
830 msgstr ""
832 #: src/config/actions-main.inc:17
833 #, fuzzy
834 msgid "Open cookie manager"
835 msgstr "Järjehoidja haldur"
837 #: src/config/actions-main.inc:18
838 msgid "Reload cookies file"
839 msgstr ""
841 #: src/config/actions-main.inc:20
842 #, fuzzy
843 msgid "Show information about the current page"
844 msgstr "Laadi alla pilt"
846 #: src/config/actions-main.inc:21
847 #, fuzzy
848 msgid "Open download manager"
849 msgstr "Laadi alla pilt"
851 #: src/config/actions-main.inc:22
852 msgid "Enter ex-mode (command line)"
853 msgstr ""
855 #: src/config/actions-main.inc:23
856 msgid "Open the File menu"
857 msgstr ""
859 #: src/config/actions-main.inc:24
860 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
861 msgstr ""
863 #: src/config/actions-main.inc:25
864 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
865 msgstr ""
867 #: src/config/actions-main.inc:26
868 msgid "Forget authentication credentials"
869 msgstr ""
871 #: src/config/actions-main.inc:27
872 #, fuzzy
873 msgid "Open form history manager"
874 msgstr "Mälu otsas"
876 #: src/config/actions-main.inc:28
877 msgid "Pass URI of current frame to external command"
878 msgstr ""
880 #: src/config/actions-main.inc:29
881 msgid "Maximize the current frame"
882 msgstr ""
884 #: src/config/actions-main.inc:30
885 msgid "Move to the next frame"
886 msgstr ""
888 #: src/config/actions-main.inc:31
889 msgid "Move to the previous frame"
890 msgstr ""
892 #: src/config/actions-main.inc:32
893 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
894 msgstr ""
896 #: src/config/actions-main.inc:33
897 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
898 msgstr ""
900 #: src/config/actions-main.inc:34
901 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
902 msgstr ""
904 #: src/config/actions-main.inc:35
905 msgid "Go to the homepage"
906 msgstr ""
908 #: src/config/actions-main.inc:36
909 #, fuzzy
910 msgid "Show information about the current page protocol headers"
911 msgstr "Laadi alla pilt"
913 #: src/config/actions-main.inc:37
914 msgid "Open history manager"
915 msgstr ""
917 #: src/config/actions-main.inc:38
918 msgid "Return to the previous document in history"
919 msgstr ""
921 #: src/config/actions-main.inc:39
922 #, fuzzy
923 msgid "Go forward in history"
924 msgstr "Ajalugu puudub"
926 #: src/config/actions-main.inc:40
927 #, fuzzy
928 msgid "Jump to link"
929 msgstr "Mine lingile"
931 #: src/config/actions-main.inc:41
932 msgid "Open keybinding manager"
933 msgstr ""
935 #: src/config/actions-main.inc:42
936 #, fuzzy
937 msgid "Kill all backgrounded connections"
938 msgstr "Eemalda taustaühendused"
940 #: src/config/actions-main.inc:43
941 #, fuzzy
942 msgid "Download the current link"
943 msgstr "Laadi alla link"
945 #: src/config/actions-main.inc:44
946 #, fuzzy
947 msgid "Download the current image"
948 msgstr "Laadi alla pilt"
950 #: src/config/actions-main.inc:45
951 msgid "Attempt to resume download of the current link"
952 msgstr ""
954 #: src/config/actions-main.inc:46
955 msgid "Pass URI of current link to external command"
956 msgstr ""
958 #: src/config/actions-main.inc:48
959 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
960 msgstr ""
962 #: src/config/actions-main.inc:49
963 msgid "Open the link context menu"
964 msgstr ""
966 #: src/config/actions-main.inc:50
967 #, fuzzy
968 msgid "Open the form fields menu"
969 msgstr "Ava uues aknas"
971 #: src/config/actions-main.inc:51
972 msgid "Open a Lua console"
973 msgstr ""
975 #: src/config/actions-main.inc:52
976 msgid "Go at a specified mark"
977 msgstr ""
979 #: src/config/actions-main.inc:53
980 msgid "Set a mark"
981 msgstr ""
983 #: src/config/actions-main.inc:54
984 msgid "Activate the menu"
985 msgstr ""
987 #: src/config/actions-main.inc:55
988 #, fuzzy
989 msgid "Move cursor down"
990 msgstr "Plokk kursor"
992 #: src/config/actions-main.inc:56
993 #, fuzzy
994 msgid "Move cursor left"
995 msgstr "Plokk kursor"
997 #: src/config/actions-main.inc:57
998 #, fuzzy
999 msgid "Move cursor to the start of the line"
1000 msgstr "Plokk kursor"
1002 #: src/config/actions-main.inc:58
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Move cursor right"
1005 msgstr "Plokk kursor"
1007 #: src/config/actions-main.inc:59
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Move cursor up"
1010 msgstr "Plokk kursor"
1012 #: src/config/actions-main.inc:60
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Move to the end of the document"
1015 msgstr "Plokk kursor"
1017 #: src/config/actions-main.inc:61
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Move to the start of the document"
1020 msgstr "Plokk kursor"
1022 #: src/config/actions-main.inc:62
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Move one link down"
1025 msgstr "Plokk kursor"
1027 #: src/config/actions-main.inc:63
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Move to the next line with a link"
1030 msgstr "Plokk kursor"
1032 #: src/config/actions-main.inc:64
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Move one link left"
1035 msgstr "Plokk kursor"
1037 #: src/config/actions-main.inc:65
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Move one link left or to the previous link"
1040 msgstr "Plokk kursor"
1042 #: src/config/actions-main.inc:66
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Move to the next link"
1045 msgstr "Plokk kursor"
1047 #: src/config/actions-main.inc:67
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Move to the previous link"
1050 msgstr "Plokk kursor"
1052 #: src/config/actions-main.inc:68
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Move one link right"
1055 msgstr "Plokk kursor"
1057 #: src/config/actions-main.inc:69
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Move one link right or to the next link"
1060 msgstr "Plokk kursor"
1062 #: src/config/actions-main.inc:70
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Move one link up"
1065 msgstr "Mine lingile"
1067 #: src/config/actions-main.inc:71
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Move to the previous line with a link"
1070 msgstr "Plokk kursor"
1072 #: src/config/actions-main.inc:72 src/config/actions-menu.inc:18
1073 msgid "Move downwards by a page"
1074 msgstr ""
1076 #: src/config/actions-main.inc:73 src/config/actions-menu.inc:19
1077 msgid "Move upwards by a page"
1078 msgstr ""
1080 #: src/config/actions-main.inc:74
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Open the current link in a new tab"
1083 msgstr "Ava uues aknas"
1085 #: src/config/actions-main.inc:75
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1088 msgstr "Ava uues aknas"
1090 #: src/config/actions-main.inc:76
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Open the current link in a new window"
1093 msgstr "Ava uues aknas"
1095 #: src/config/actions-main.inc:77
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Open a new tab"
1098 msgstr "Ava uues aknas"
1100 #: src/config/actions-main.inc:78
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Open a new tab in the background"
1103 msgstr "Taustale"
1105 #: src/config/actions-main.inc:79
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Open a new window"
1108 msgstr "Ava uues aknas"
1110 #: src/config/actions-main.inc:80
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Open an OS shell"
1113 msgstr "~Opsüsteemi käsurida"
1115 #: src/config/actions-main.inc:81
1116 msgid "Open options manager"
1117 msgstr ""
1119 #: src/config/actions-main.inc:82
1120 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1121 msgstr ""
1123 #: src/config/actions-main.inc:83
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Quit without confirmation"
1126 msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"
1128 #: src/config/actions-main.inc:85
1129 msgid "Reload the current page"
1130 msgstr ""
1132 #: src/config/actions-main.inc:86
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Re-render the current page"
1135 msgstr "Nä~ita pilti"
1137 #: src/config/actions-main.inc:87
1138 msgid "Reset form items to their initial values"
1139 msgstr ""
1141 #: src/config/actions-main.inc:88
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Show information about the currently used resources"
1144 msgstr "Laadi alla pilt"
1146 #: src/config/actions-main.inc:89
1147 msgid "Save the current document in source form"
1148 msgstr ""
1150 #: src/config/actions-main.inc:90
1151 msgid "Save the current document in formatted form"
1152 msgstr ""
1154 #: src/config/actions-main.inc:91
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Save options"
1157 msgstr "~Salvesta parameetrid"
1159 #: src/config/actions-main.inc:92
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Save URL as"
1162 msgstr "Salvesta ~URL"
1164 #: src/config/actions-main.inc:93
1165 msgid "Scroll down"
1166 msgstr ""
1168 #: src/config/actions-main.inc:94
1169 msgid "Scroll left"
1170 msgstr ""
1172 #: src/config/actions-main.inc:95
1173 msgid "Scroll right"
1174 msgstr ""
1176 #: src/config/actions-main.inc:96
1177 msgid "Scroll up"
1178 msgstr ""
1180 #: src/config/actions-main.inc:97 src/config/actions-menu.inc:23
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Search for a text pattern"
1183 msgstr "Tekstiotsing"
1185 #: src/config/actions-main.inc:98
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Search backwards for a text pattern"
1188 msgstr "Tekstiotsing"
1190 #: src/config/actions-main.inc:99 src/config/actions-main.inc:100
1191 msgid "Search link text by typing ahead"
1192 msgstr ""
1194 #: src/config/actions-main.inc:101
1195 msgid "Search document text by typing ahead"
1196 msgstr ""
1198 #: src/config/actions-main.inc:102
1199 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1200 msgstr ""
1202 #: src/config/actions-main.inc:103
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Show terminal options dialog"
1205 msgstr "Terminali seaded"
1207 #: src/config/actions-main.inc:104
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Submit form"
1210 msgstr "E~sita vorm"
1212 #: src/config/actions-main.inc:105
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Submit form and reload"
1215 msgstr "Esita vorm ja laadi alla"
1217 #: src/config/actions-main.inc:106 src/terminal/tab.c:205
1218 #: src/terminal/tab.c:249
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Close tab"
1221 msgstr "Sulge"
1223 #: src/config/actions-main.inc:107
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Close all tabs but the current one"
1226 msgstr "Laadi alla pilt"
1228 #: src/config/actions-main.inc:108
1229 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1230 msgstr ""
1232 #: src/config/actions-main.inc:109
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Open the tab menu"
1235 msgstr "Ava uues aknas"
1237 #: src/config/actions-main.inc:110
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Move the current tab to the left"
1240 msgstr "Ava uues aknas"
1242 #: src/config/actions-main.inc:111
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Move the current tab to the right"
1245 msgstr "Ava uues aknas"
1247 #: src/config/actions-main.inc:112
1248 msgid "Next tab"
1249 msgstr ""
1251 #: src/config/actions-main.inc:113
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Previous tab"
1254 msgstr "Eelnev otsing puudub"
1256 #: src/config/actions-main.inc:114
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Open the terminal resize dialog"
1259 msgstr "Terminali seaded"
1261 #: src/config/actions-main.inc:115
1262 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1263 msgstr ""
1265 #: src/config/actions-main.inc:116
1266 msgid "Toggle displaying of links to images"
1267 msgstr ""
1269 #: src/config/actions-main.inc:117
1270 msgid "Toggle rendering of tables"
1271 msgstr ""
1273 #: src/config/actions-main.inc:118
1274 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1275 msgstr ""
1277 #: src/config/actions-main.inc:119
1278 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1279 msgstr ""
1281 #: src/config/actions-main.inc:120
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Toggle mouse handling"
1284 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
1286 #: src/config/actions-main.inc:121
1287 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1288 msgstr ""
1290 #: src/config/actions-main.inc:122
1291 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1292 msgstr ""
1294 #: src/config/actions-main.inc:123
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Toggle wrapping of text"
1297 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
1299 #: src/config/actions-main.inc:124
1300 #, fuzzy
1301 msgid "View the current image"
1302 msgstr "Nä~ita pilti"
1304 #: src/config/actions-menu.inc:13
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Expand item"
1307 msgstr "nimi"
1309 #: src/config/actions-menu.inc:16
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Mark item"
1312 msgstr "Märgista väli"
1314 #: src/config/actions-menu.inc:24
1315 msgid "Select current highlighted item"
1316 msgstr ""
1318 #: src/config/actions-menu.inc:25
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Collapse item"
1321 msgstr "Kulunud aeg"
1323 #: src/config/cmdline.c:91
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1326 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
1328 #: src/config/cmdline.c:114
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "Unknown option %s"
1331 msgstr "Ühendused"
1333 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1334 #: src/config/opttypes.c:38
1335 msgid "Parameter expected"
1336 msgstr ""
1338 #: src/config/cmdline.c:158
1339 msgid "Too many parameters"
1340 msgstr ""
1342 #: src/config/cmdline.c:163
1343 #, fuzzy
1344 msgid "error"
1345 msgstr "Viga"
1347 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1348 #, c-format
1349 msgid "Host not found"
1350 msgstr "Ei leidnud hosti"
1352 #: src/config/cmdline.c:179
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "Resolver error"
1355 msgstr "Salvestamise viga"
1357 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:843 src/network/state.c:47
1358 #: src/util/secsave.c:379
1359 msgid "Out of memory"
1360 msgstr "Mälu otsas"
1362 #: src/config/cmdline.c:264
1363 msgid "Too many arguments"
1364 msgstr ""
1366 #: src/config/cmdline.c:282
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1369 msgstr "Pole paane"
1371 #: src/config/cmdline.c:287
1372 msgid "Garbage after quoted argument"
1373 msgstr ""
1375 #: src/config/cmdline.c:394
1376 msgid "Remote method not supported"
1377 msgstr ""
1379 #: src/config/cmdline.c:437
1380 msgid "Out of memory formatting option documentation"
1381 msgstr ""
1383 #: src/config/cmdline.c:474
1384 msgid "Template option folder"
1385 msgstr ""
1387 #: src/config/cmdline.c:497
1388 #, c-format
1389 msgid "(default: %ld)"
1390 msgstr ""
1392 #: src/config/cmdline.c:504 src/config/cmdline.c:533
1393 #, c-format
1394 msgid "(default: \"%s\")"
1395 msgstr ""
1397 #: src/config/cmdline.c:509
1398 #, c-format
1399 msgid "(alias for %s)"
1400 msgstr ""
1402 #: src/config/cmdline.c:514 src/config/cmdline.c:523
1403 #, c-format
1404 msgid "(default: %s)"
1405 msgstr ""
1407 #: src/config/cmdline.c:654
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Configuration options"
1410 msgstr "Ühendused"
1412 #: src/config/cmdline.c:658
1413 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1414 msgstr ""
1416 #: src/config/cmdline.c:659
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Options"
1419 msgstr "~Salvesta parameetrid"
1421 #: src/config/cmdline.c:701
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Internal consistency error"
1424 msgstr "Sisemine viga"
1427 #: src/config/cmdline.c:737
1428 msgid "Restrict to anonymous mode"
1429 msgstr ""
1431 #: src/config/cmdline.c:739
1432 msgid ""
1433 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account. Local file browsing, "
1434 "downloads, and modification of options will be disabled. Execution of "
1435 "viewers is allowed, but entries in the association table can't be added or "
1436 "modified."
1437 msgstr ""
1439 #: src/config/cmdline.c:745
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Autosubmit first form"
1442 msgstr "E~sita vorm"
1444 #: src/config/cmdline.c:747
1445 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1446 msgstr ""
1448 #: src/config/cmdline.c:749
1449 msgid "Clone internal session with given ID"
1450 msgstr ""
1452 #: src/config/cmdline.c:751
1453 msgid ""
1454 "Used internally when opening ELinks instances in new windows. The ID maps to "
1455 "information that will be used when creating the new instance. You don't want "
1456 "to use it."
1457 msgstr ""
1459 #: src/config/cmdline.c:757
1460 msgid "Name of directory with configuration file"
1461 msgstr ""
1463 #: src/config/cmdline.c:759
1464 msgid ""
1465 "Path of the directory ELinks will read and write its config and runtime "
1466 "state files to instead of ~/.elinks. If the path does not begin with a '/' "
1467 "it is assumed to be relative to your HOME directory."
1468 msgstr ""
1470 #: src/config/cmdline.c:764
1471 msgid "Print default configuration file to stdout"
1472 msgstr ""
1474 #: src/config/cmdline.c:766
1475 msgid ""
1476 "Print a configuration file with options set to the built-in defaults to "
1477 "stdout."
1478 msgstr ""
1480 #: src/config/cmdline.c:771
1481 msgid "Name of configuration file"
1482 msgstr ""
1484 #: src/config/cmdline.c:773
1485 msgid ""
1486 "Name of the configuration file that all configuration options will be read "
1487 "from and written to. It should be relative to config-dir."
1488 msgstr ""
1490 #: src/config/cmdline.c:777
1491 msgid "Print help for configuration options"
1492 msgstr ""
1494 #: src/config/cmdline.c:779
1495 msgid "Print help for configuration options and exit."
1496 msgstr ""
1498 #: src/config/cmdline.c:781
1499 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1500 msgstr ""
1502 #: src/config/cmdline.c:783
1503 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1504 msgstr ""
1506 #: src/config/cmdline.c:786
1507 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1508 msgstr ""
1510 #: src/config/cmdline.c:788
1511 msgid ""
1512 "When set, all keybindings from configuration files will be ignored. It "
1513 "forces use of default keybindings and will reset user-defined ones on save."
1514 msgstr ""
1516 #: src/config/cmdline.c:792
1517 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1518 msgstr ""
1520 #: src/config/cmdline.c:794
1521 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1522 msgstr ""
1524 #: src/config/cmdline.c:797
1525 msgid "Codepage to use with -dump"
1526 msgstr ""
1528 #: src/config/cmdline.c:799
1529 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1530 msgstr ""
1532 #: src/config/cmdline.c:801
1533 msgid "Color mode used with -dump"
1534 msgstr ""
1536 #: src/config/cmdline.c:803
1537 msgid "Color mode used with -dump."
1538 msgstr ""
1540 #: src/config/cmdline.c:805
1541 msgid "Width of document formatted with -dump"
1542 msgstr ""
1544 #: src/config/cmdline.c:807
1545 msgid "Width of the dump output."
1546 msgstr ""
1548 #: src/config/cmdline.c:809
1549 msgid "Evaluate configuration file directive"
1550 msgstr ""
1552 #: src/config/cmdline.c:811
1553 msgid ""
1554 "Specify configuration file directives on the command-line which will be "
1555 "evaluated after all configuration files has been read. Example usage:\n"
1556 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1557 msgstr ""
1559 #. lynx compatibility
1560 #: src/config/cmdline.c:817
1561 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1562 msgstr ""
1564 #: src/config/cmdline.c:819
1565 msgid ""
1566 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML. Useful when using "
1567 "ELinks as an external viewer from MUAs. This is equivalent to -default-mime-"
1568 "type text/html."
1569 msgstr ""
1571 #: src/config/cmdline.c:829
1572 msgid "Print usage help and exit"
1573 msgstr ""
1575 #: src/config/cmdline.c:831
1576 msgid "Print usage help and exit."
1577 msgstr ""
1579 #: src/config/cmdline.c:833
1580 msgid "Only permit local connections"
1581 msgstr ""
1583 #: src/config/cmdline.c:835
1584 msgid ""
1585 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers with local "
1586 "addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote servers will be "
1587 "permitted."
1588 msgstr ""
1590 #: src/config/cmdline.c:839
1591 msgid "Print detailed usage help and exit"
1592 msgstr ""
1594 #: src/config/cmdline.c:841
1595 msgid "Print detailed usage help and exit."
1596 msgstr ""
1598 #: src/config/cmdline.c:843
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Look up specified host"
1601 msgstr "Pole programmi märgitud"
1603 #: src/config/cmdline.c:845
1604 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1605 msgstr ""
1607 #: src/config/cmdline.c:848
1608 msgid "Run as separate instance"
1609 msgstr ""
1611 #: src/config/cmdline.c:850
1612 msgid ""
1613 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an existing "
1614 "instance. Note that normally no runtime state files (bookmarks, history, "
1615 "etc.) are written to the disk when this option is used. See also -touch-"
1616 "files."
1617 msgstr ""
1619 #: src/config/cmdline.c:855
1620 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1621 msgstr ""
1623 #: src/config/cmdline.c:857
1624 msgid ""
1625 "Disables creation and use of files in the user specific home configuration "
1626 "directory (~/.elinks). It forces default configuration values to be used and "
1627 "disables saving of runtime state files."
1628 msgstr ""
1630 #: src/config/cmdline.c:862
1631 msgid "Disable link numbering in dump output"
1632 msgstr ""
1634 #: src/config/cmdline.c:864
1635 msgid ""
1636 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1637 "\n"
1638 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1639 msgstr ""
1641 #: src/config/cmdline.c:868
1642 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1643 msgstr ""
1645 #: src/config/cmdline.c:870
1646 msgid ""
1647 "Prevents printing of references (URIs) of document links in dump output.\n"
1648 "\n"
1649 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1650 msgstr ""
1652 #: src/config/cmdline.c:875
1653 msgid "Control an already running ELinks"
1654 msgstr ""
1656 #: src/config/cmdline.c:877
1657 msgid ""
1658 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it. The option takes "
1659 "an additional argument containing the method which should be invoked and any "
1660 "parameters that should be passed to it. For ease of use, the additional "
1661 "method argument can be omitted in which case any URL arguments will be "
1662 "opened in new tabs in the remote instance.\n"
1663 "\n"
1664 "Following is a list of the supported methods:\n"
1665 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1666 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1667 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1668 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1669 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1670 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1671 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1672 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1673 msgstr ""
1675 #: src/config/cmdline.c:895
1676 msgid "Connect to session ring with given ID"
1677 msgstr ""
1679 #: src/config/cmdline.c:897
1680 msgid ""
1681 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks works in so-"
1682 "called session rings, whereby all instances of ELinks are interconnected and "
1683 "share state (cache, bookmarks, cookies, and so on). By default, all ELinks "
1684 "instances connect to session ring 0. You can change that behaviour with this "
1685 "switch and form as many session rings as you want. Obviously, if the session-"
1686 "ring with this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks "
1687 "instance will become the master instance (that usually doesn't matter for "
1688 "you as a user much).\n"
1689 "\n"
1690 "Note that you usually don't want to use this unless you're a developer and "
1691 "you want to do some testing - if you want the ELinks instances each running "
1692 "standalone, rather use the -no-connect command-line option. Also note that "
1693 "normally no runtime state files are written to the disk when this option is "
1694 "used. See also -touch-files."
1695 msgstr ""
1697 #: src/config/cmdline.c:915
1698 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1699 msgstr ""
1701 #: src/config/cmdline.c:917
1702 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1703 msgstr ""
1705 #: src/config/cmdline.c:921
1706 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1707 msgstr ""
1709 #: src/config/cmdline.c:923
1710 msgid ""
1711 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are written to "
1712 "disk, even when -no-connect or -session-ring is used. The option has no "
1713 "effect if not used in conjunction with any of these options."
1714 msgstr ""
1716 #: src/config/cmdline.c:928
1717 msgid "Verbose level"
1718 msgstr ""
1720 #: src/config/cmdline.c:930
1721 msgid ""
1722 "The verbose level controls what messages are shown at start up and while "
1723 "running:\n"
1724 "\t0 means only show serious errors\n"
1725 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1726 "\t2 means show all messages"
1727 msgstr ""
1729 #: src/config/cmdline.c:936
1730 msgid "Print version information and exit"
1731 msgstr ""
1733 #: src/config/cmdline.c:938
1734 msgid "Print ELinks version information and exit."
1735 msgstr ""
1737 #: src/config/conf.c:963
1738 msgid ""
1739 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1740 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1741 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1742 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1743 msgstr ""
1745 #: src/config/conf.c:971
1746 msgid ""
1747 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1748 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1749 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1750 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1751 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1752 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1753 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1754 msgstr ""
1756 #: src/config/conf.c:981
1757 msgid ""
1758 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1759 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1760 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1761 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1762 msgstr ""
1764 #: src/config/conf.c:992
1765 msgid ""
1766 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1767 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1768 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1769 msgstr ""
1771 #: src/config/conf.c:1005
1772 msgid "Automatically saved options\n"
1773 msgstr ""
1775 #: src/config/conf.c:1017
1776 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1777 msgstr ""
1779 #: src/config/dialogs.c:53
1780 msgid "Write config success"
1781 msgstr ""
1783 #: src/config/dialogs.c:54
1784 #, c-format
1785 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1786 msgstr ""
1788 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1789 #: src/config/dialogs.c:58
1790 msgid "~Do not show anymore"
1791 msgstr ""
1793 #: src/config/dialogs.c:69
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Write config error"
1796 msgstr "Konfiguratsiooni viga"
1798 #: src/config/dialogs.c:70
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid ""
1801 "Unable to write to config file %s.\n"
1802 "%s"
1803 msgstr "Ei saa kirjutada konfiguratsioonifaili"
1805 #: src/config/dialogs.c:125
1806 #, fuzzy
1807 msgid "modified"
1808 msgstr "Andmed muudetud"
1810 #: src/config/dialogs.c:145
1811 msgid "(expand by pressing space)"
1812 msgstr ""
1814 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1815 #. *
1816 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1817 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1818 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1819 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1820 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1821 #. *   CP437.  Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1822 #. *   the restrict_852 option.
1823 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1824 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1825 #. *   KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1826 #. *   in ELinks.  It is also mostly compatible with KOI8-U.
1827 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1828 #. *   range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1829 #. *   graphical.
1830 #. *
1831 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1832 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1833 #. * switch charsets.  So, it will work in any terminal that
1834 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1835 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1836 #: src/config/options.inc:887
1837 msgid "Type"
1838 msgstr ""
1840 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1841 #: src/cookies/dialogs.c:367
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Value"
1844 msgstr "väärtus"
1846 #: src/config/dialogs.c:178
1847 msgid ""
1848 "\n"
1849 "\n"
1850 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1851 msgstr ""
1853 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1854 msgid "N/A"
1855 msgstr ""
1857 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1858 msgid "Description"
1859 msgstr ""
1861 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:600
1862 #: src/protocol/protocol.c:240 src/session/session.c:288
1863 #: src/session/session.c:999 src/viewer/text/textarea.c:583
1864 #: src/viewer/text/textarea.c:590
1865 msgid "Error"
1866 msgstr "Viga"
1868 #: src/config/dialogs.c:292
1869 msgid "Bad option value."
1870 msgstr ""
1872 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1873 msgid "Edit"
1874 msgstr "Redigeeri"
1876 #: src/config/dialogs.c:391
1877 msgid ""
1878 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1879 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1880 msgstr ""
1882 #: src/config/dialogs.c:433
1883 msgid ""
1884 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1885 "in addition to '_' and '-'."
1886 msgstr ""
1888 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1889 msgid "Add option"
1890 msgstr ""
1892 #: src/config/dialogs.c:455
1893 msgid "Cannot add an option here."
1894 msgstr ""
1896 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1897 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1898 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1899 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801 src/session/download.c:1229
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Sa~ve"
1902 msgstr "Salvesta"
1904 #: src/config/dialogs.c:512
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Option manager"
1907 msgstr "Järjehoidja haldur"
1909 #: src/config/dialogs.c:674
1910 msgid "Keystroke"
1911 msgstr ""
1913 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1292
1914 msgid "Action"
1915 msgstr ""
1917 #: src/config/dialogs.c:677
1918 msgid "Keymap"
1919 msgstr ""
1921 #: src/config/dialogs.c:816
1922 msgid "Keystroke already used"
1923 msgstr ""
1925 #: src/config/dialogs.c:817
1926 #, c-format
1927 msgid ""
1928 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1929 "Are you sure you want to replace it?"
1930 msgstr ""
1932 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1933 msgid "Add keybinding"
1934 msgstr ""
1936 #: src/config/dialogs.c:843
1937 msgid "Invalid keystroke."
1938 msgstr ""
1940 #: src/config/dialogs.c:860
1941 msgid "Need to select an action."
1942 msgstr ""
1944 #: src/config/dialogs.c:882
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 "Action: %s\n"
1948 "Keymap: %s\n"
1949 "\n"
1950 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1951 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1952 "\n"
1953 "Keystroke"
1954 msgstr ""
1956 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1957 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1958 #, fuzzy
1959 msgid "~Toggle display"
1960 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
1962 #: src/config/dialogs.c:938
1963 msgid "Keybinding manager"
1964 msgstr ""
1966 #: src/config/home.c:128
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1970 msgstr ""
1972 #: src/config/home.c:133
1973 #, c-format
1974 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1975 msgstr ""
1977 #: src/config/home.c:156
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1981 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1982 "directory."
1983 msgstr ""
1985 #: src/config/kbdbind.c:222
1986 msgid "Main mapping"
1987 msgstr ""
1989 #: src/config/kbdbind.c:223
1990 msgid "Edit mapping"
1991 msgstr ""
1993 #: src/config/kbdbind.c:224
1994 msgid "Menu mapping"
1995 msgstr ""
1997 #: src/config/kbdbind.c:589 src/scripting/python/keybinding.c:104
1998 msgid "Unrecognised keymap"
1999 msgstr ""
2001 #: src/config/kbdbind.c:592
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Error parsing keystroke"
2004 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
2006 #: src/config/kbdbind.c:596
2007 msgid "Unrecognised action (internal error)"
2008 msgstr ""
2010 #: src/config/kbdbind.c:612
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Error registering event"
2013 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
2016 #: src/config/options.inc:19
2017 msgid "Configuration system"
2018 msgstr ""
2020 #: src/config/options.inc:21
2021 msgid "Configuration handling options."
2022 msgstr ""
2024 #: src/config/options.inc:23
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Comments"
2027 msgstr "documents"
2029 #: src/config/options.inc:25
2030 msgid ""
2031 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2032 "0 is no comments are written\n"
2033 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2034 "2 is only the description is written\n"
2035 "3 is full comments are written"
2036 msgstr ""
2038 #: src/config/options.inc:32
2039 msgid "Indentation"
2040 msgstr ""
2042 #: src/config/options.inc:34
2043 msgid ""
2044 "Shift width of one indentation level in the configuration file. Zero means "
2045 "that no indentation is performed at all when saving the configuration."
2046 msgstr ""
2048 #: src/config/options.inc:38
2049 msgid "Saving style"
2050 msgstr ""
2052 #: src/config/options.inc:40
2053 msgid ""
2054 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2055 "0 is only values of current options are altered\n"
2056 "1 is values of current options are altered and missing\n"
2057 "     options are added at the end of the file\n"
2058 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2059 "3 is values of current options are altered and missing\n"
2060 "     options CHANGED during this ELinks session are added at\n"
2061 "     the end of the file"
2062 msgstr ""
2064 #: src/config/options.inc:50
2065 msgid "Comments localization"
2066 msgstr ""
2068 #: src/config/options.inc:52
2069 msgid ""
2070 "If set to 1, comments in the configuration file will be translated to the "
2071 "language used by UI. Note that if you have different language set in "
2072 "different terminals, the language used in the configuration file MAY be the "
2073 "same as on the terminal where you saved the file, but it should be generally "
2074 "considered unpredictable."
2075 msgstr ""
2077 #: src/config/options.inc:60
2078 msgid "Saving style warnings"
2079 msgstr ""
2081 #: src/config/options.inc:62
2082 msgid ""
2083 "This is internal option used when displaying a warning about obsolete config."
2084 "saving_style. You shouldn't touch it."
2085 msgstr ""
2087 #: src/config/options.inc:66
2088 msgid "Show template"
2089 msgstr ""
2091 #: src/config/options.inc:68
2092 msgid ""
2093 "Show template options in autocreated trees in the options manager and save "
2094 "them to the configuration file."
2095 msgstr ""
2097 #. Keep options in alphabetical order.
2098 #: src/config/options.inc:74 src/dialogs/info.c:180
2099 msgid "Connections"
2100 msgstr "Ühendused"
2102 #: src/config/options.inc:76
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Connection options."
2105 msgstr "Ühendused"
2107 #: src/config/options.inc:79
2108 msgid "Asynchronous DNS"
2109 msgstr ""
2111 #: src/config/options.inc:81
2112 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2113 msgstr ""
2115 #: src/config/options.inc:83
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Maximum connections"
2118 msgstr "Loon ühendust"
2120 #: src/config/options.inc:85
2121 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2122 msgstr ""
2124 #: src/config/options.inc:87
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Maximum connections per host"
2127 msgstr "Loon ühendust"
2129 #: src/config/options.inc:89
2130 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2131 msgstr ""
2133 #: src/config/options.inc:92
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Connection retries"
2136 msgstr "Ühendused"
2138 #: src/config/options.inc:94
2139 msgid "Number of tries to establish a connection. Zero means try forever."
2140 msgstr ""
2142 #: src/config/options.inc:97 src/network/state.c:53
2143 msgid "Receive timeout"
2144 msgstr "Vastuvõtmise taimaut"
2146 #: src/config/options.inc:99
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2149 msgstr "Vastuvõtmise taimaut"
2151 #: src/config/options.inc:102 src/config/options.inc:113
2152 msgid "Try IPv4 when connecting"
2153 msgstr ""
2155 #: src/config/options.inc:104
2156 msgid ""
2157 "Whether to try to connect to a host over IPv4. Note that if connection."
2158 "try_ipv6 is enabled too, it takes precedence. And better do not touch this "
2159 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2160 "\n"
2161 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2162 "basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2163 msgstr ""
2165 #: src/config/options.inc:115
2166 msgid ""
2167 "Whether to try to connect to a host over IPv4. Do not touch this option.\n"
2168 "\n"
2169 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2170 "basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2171 msgstr ""
2173 #: src/config/options.inc:124
2174 msgid "Try IPv6 when connecting"
2175 msgstr ""
2177 #: src/config/options.inc:126
2178 msgid ""
2179 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2180 "\n"
2181 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2182 "basis by using a URL in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2183 msgstr ""
2185 #: src/config/options.inc:133
2186 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2187 msgstr ""
2189 #: src/config/options.inc:135
2190 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2191 msgstr ""
2193 #. Keep options in alphabetical order.
2194 #: src/config/options.inc:141
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Document"
2197 msgstr "documents"
2199 #: src/config/options.inc:143
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Document options."
2202 msgstr "Lehekülje ~info"
2204 #: src/config/options.inc:145
2205 msgid "Browsing"
2206 msgstr ""
2208 #: src/config/options.inc:147
2209 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2210 msgstr ""
2212 #: src/config/options.inc:150
2213 msgid "Access keys"
2214 msgstr ""
2216 #: src/config/options.inc:152
2217 msgid ""
2218 "Options for handling of link access keys. An HTML document can use the "
2219 "ACCESSKEY attribute to assign an access key to an element. When an access "
2220 "key is pressed, the corresponding element will be given focus."
2221 msgstr ""
2223 #: src/config/options.inc:157
2224 msgid "Automatic links following"
2225 msgstr ""
2227 #: src/config/options.inc:159
2228 msgid ""
2229 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate accesskey is "
2230 "pressed - this is the standard behaviour, but it's considered dangerous."
2231 msgstr ""
2233 #: src/config/options.inc:163
2234 msgid "Display access key in link info"
2235 msgstr ""
2237 #: src/config/options.inc:165
2238 msgid "Display access key in link info."
2239 msgstr ""
2241 #: src/config/options.inc:167
2242 msgid "Accesskey priority"
2243 msgstr ""
2245 #: src/config/options.inc:169
2246 msgid ""
2247 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2248 "0 is first try all normal bindings; if it fails,\n"
2249 "     check accesskey\n"
2250 "1 is first try only frame bindings; if it fails,\n"
2251 "     check accesskey\n"
2252 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2253 msgstr ""
2255 #: src/config/options.inc:177
2256 msgid "Forms"
2257 msgstr ""
2259 #: src/config/options.inc:179
2260 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2261 msgstr ""
2263 #: src/config/options.inc:181
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Submit form automatically"
2266 msgstr "Esita vorm"
2268 #: src/config/options.inc:183
2269 msgid ""
2270 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text field selected."
2271 msgstr ""
2273 #: src/config/options.inc:186
2274 msgid "Confirm submission"
2275 msgstr ""
2277 #: src/config/options.inc:188
2278 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2279 msgstr ""
2281 #: src/config/options.inc:190
2282 msgid "Default form input size"
2283 msgstr ""
2285 #: src/config/options.inc:192
2286 msgid "Default form input size if none is specified."
2287 msgstr ""
2289 #: src/config/options.inc:194
2290 msgid "Insert mode"
2291 msgstr ""
2293 #: src/config/options.inc:196
2294 msgid ""
2295 "The setting for this option affects how key presses are handled when one "
2296 "selects a text-input form-field. When enabled, one must explicitly 'enter' a "
2297 "selected text-field to edit it; this prevents text fields from capturing key "
2298 "presses, such as presses of a scroll key, when it is inadvertently selected. "
2299 "When disabled, key presses are always inserted into a selected text field."
2300 msgstr ""
2302 #: src/config/options.inc:204
2303 #, fuzzy
2304 msgid "External editor"
2305 msgstr "Sisemine viga"
2307 #: src/config/options.inc:206
2308 msgid ""
2309 "Path to the executable that ELinks should launch when the user requests to "
2310 "edit a textarea with an external editor.\n"
2311 "\n"
2312 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental variable "
2313 "$EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then default to \"vi\"."
2314 msgstr ""
2316 #: src/config/options.inc:214
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Images"
2319 msgstr "Pilt"
2321 #: src/config/options.inc:216
2322 msgid "Options for handling of images."
2323 msgstr ""
2325 #: src/config/options.inc:218
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Display style for image tags"
2328 msgstr "Näita"
2330 #: src/config/options.inc:220
2331 msgid ""
2332 "Display style for image tags when displayed:\n"
2333 "0     means always display IMG\n"
2334 "1     means always display filename\n"
2335 "2     means display alt/title attribute if possible,\n"
2336 "      IMG if not\n"
2337 "3     means display alt/title attribute if possible,\n"
2338 "      filename if not"
2339 msgstr ""
2341 #: src/config/options.inc:228
2342 msgid "Maximum length for image filename"
2343 msgstr ""
2345 #: src/config/options.inc:230
2346 msgid ""
2347 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2348 "0     means always display full filename\n"
2349 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2350 "      if it is longer, the middle is substituted by\n"
2351 "      an asterisk"
2352 msgstr ""
2354 #: src/config/options.inc:241
2355 msgid "Image links tagging"
2356 msgstr ""
2358 #: src/config/options.inc:243
2359 msgid ""
2360 "When to enclose image links:\n"
2361 "0 means never\n"
2362 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2363 "2 means always"
2364 msgstr ""
2366 #: src/config/options.inc:248
2367 msgid "Image link prefix"
2368 msgstr ""
2370 #: src/config/options.inc:250
2371 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2372 msgstr ""
2374 #: src/config/options.inc:252
2375 msgid "Image link suffix"
2376 msgstr ""
2378 #: src/config/options.inc:254
2379 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2380 msgstr ""
2382 #: src/config/options.inc:256
2383 msgid "Maximum length for image label"
2384 msgstr ""
2386 #: src/config/options.inc:258
2387 msgid ""
2388 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2389 "0     means always display full label\n"
2390 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2391 "      if it is longer, the middle is substituted by\n"
2392 "      an asterisk"
2393 msgstr ""
2395 #: src/config/options.inc:264
2396 msgid "Display links to images w/o alt"
2397 msgstr ""
2399 #: src/config/options.inc:266
2400 msgid ""
2401 "Display links to images without an alt attribute. If this option is off, "
2402 "these images are completely invisible."
2403 msgstr ""
2405 #: src/config/options.inc:269
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Display links to images"
2408 msgstr "Näita"
2410 #: src/config/options.inc:271
2411 msgid ""
2412 "Display links to any images in the document, regardless of them having an "
2413 "alt attribute or not. If this option is off, the alt attribute contents is "
2414 "shown, but as normal text, not selectable as a link."
2415 msgstr ""
2417 #: src/config/options.inc:277
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Links"
2420 msgstr "~Link"
2422 #: src/config/options.inc:279
2423 msgid "Options for handling of links to other documents."
2424 msgstr ""
2426 #: src/config/options.inc:281
2427 msgid "Active link"
2428 msgstr ""
2430 #: src/config/options.inc:283
2431 msgid "Options for the active link."
2432 msgstr ""
2434 #: src/config/options.inc:285
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Colors"
2437 msgstr "Värviline"
2439 #: src/config/options.inc:287
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Active link colors."
2442 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2444 #: src/config/options.inc:289 src/config/options.inc:583
2445 #: src/config/options.inc:1014
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Background color"
2448 msgstr "Taustale"
2450 #: src/config/options.inc:291 src/config/options.inc:585
2451 #: src/config/options.inc:1015
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Default background color."
2454 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2456 #. ==========================================================
2457 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2458 #. ==========================================================
2459 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2460 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2461 #. *    on it.
2462 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2463 #. * values of course so always use the macros below.
2464 #: src/config/options.inc:293 src/config/options.inc:579
2465 #: src/config/options.inc:1012
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Text color"
2468 msgstr "Teksti ala"
2470 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:581
2471 #: src/config/options.inc:1013
2472 msgid "Default text color."
2473 msgstr ""
2475 #: src/config/options.inc:297
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Enable color"
2478 msgstr "nimi"
2480 #: src/config/options.inc:299
2481 msgid ""
2482 "Enable use of the active link background and text color settings instead of "
2483 "the link colors from the document."
2484 msgstr ""
2486 #: src/config/options.inc:302
2487 msgid "Bold"
2488 msgstr ""
2490 #: src/config/options.inc:304
2491 msgid "Make the active link text bold."
2492 msgstr ""
2494 #: src/config/options.inc:306
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Invert colors"
2497 msgstr "Teksti ala"
2499 #: src/config/options.inc:308
2500 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2501 msgstr ""
2503 #: src/config/options.inc:311 src/config/options.inc:975
2504 #: src/dialogs/options.c:231
2505 msgid "Underline"
2506 msgstr ""
2508 #: src/config/options.inc:313
2509 msgid "Underline the active link."
2510 msgstr ""
2512 #: src/config/options.inc:316
2513 msgid "Directory highlighting"
2514 msgstr ""
2516 #: src/config/options.inc:318
2517 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2518 msgstr ""
2520 #: src/config/options.inc:321
2521 msgid "Number links"
2522 msgstr ""
2524 #: src/config/options.inc:323
2525 msgid "Display numbers next to the links."
2526 msgstr ""
2528 #: src/config/options.inc:325
2529 msgid "Handling of target=_blank"
2530 msgstr ""
2532 #: src/config/options.inc:327
2533 msgid ""
2534 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2535 "0 means open link in current tab\n"
2536 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2537 "2 means open link in new tab in background\n"
2538 "3 means open link in new window"
2539 msgstr ""
2541 #: src/config/options.inc:340
2542 msgid "Use tabindex"
2543 msgstr ""
2545 #: src/config/options.inc:342
2546 msgid ""
2547 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering. The TABINDEX "
2548 "attribute in HTML elements specifies the order in which links should receive "
2549 "focus when using the keyboard to navigate the document."
2550 msgstr ""
2552 #: src/config/options.inc:347
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Missing fragment reporting"
2555 msgstr "Pole paane"
2557 #: src/config/options.inc:349
2558 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2559 msgstr ""
2561 #: src/config/options.inc:352
2562 msgid "Number keys select links"
2563 msgstr ""
2565 #: src/config/options.inc:354
2566 msgid ""
2567 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This is a "
2568 "tristate:\n"
2569 "0 means never\n"
2570 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2571 "2 means always"
2572 msgstr ""
2574 #: src/config/options.inc:360
2575 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2576 msgstr ""
2578 #: src/config/options.inc:362
2579 msgid ""
2580 "When following a link the user ID part of the URI is checked and if a "
2581 "maliciously crafted URI is detected a warning dialog will ask before "
2582 "following the link."
2583 msgstr ""
2585 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2586 #. * for now as it doesn't work.
2587 #: src/config/options.inc:368
2588 msgid "Wrap-around links cycling"
2589 msgstr ""
2591 #. 0
2592 #: src/config/options.inc:370
2593 msgid ""
2594 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and vice versa."
2595 msgstr ""
2597 #: src/config/options.inc:374
2598 msgid "Scrolling"
2599 msgstr ""
2601 #: src/config/options.inc:376
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Scrolling options."
2604 msgstr "Terminali seaded"
2606 #: src/config/options.inc:378
2607 msgid "Horizontal step"
2608 msgstr ""
2610 #: src/config/options.inc:380
2611 msgid ""
2612 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-right "
2613 "is pressed and no prefix was given."
2614 msgstr ""
2616 #: src/config/options.inc:384
2617 msgid "Extended horizontal scrolling"
2618 msgstr ""
2620 #: src/config/options.inc:386
2621 msgid ""
2622 "Whether to allow horizontal scrolling when the document does not extend off "
2623 "the screen. Useful for copy/paste operations."
2624 msgstr ""
2626 #: src/config/options.inc:390
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Margin"
2629 msgstr "Hoiatus"
2631 #: src/config/options.inc:392
2632 msgid ""
2633 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin, document "
2634 "scrolls in that direction."
2635 msgstr ""
2637 #: src/config/options.inc:395
2638 msgid "Vertical step"
2639 msgstr ""
2641 #: src/config/options.inc:397
2642 msgid ""
2643 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-down is "
2644 "pressed and no prefix was given."
2645 msgstr ""
2647 #: src/config/options.inc:401
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Searching"
2650 msgstr "Otsing"
2652 #: src/config/options.inc:403
2653 msgid "Options for searching."
2654 msgstr ""
2656 #: src/config/options.inc:405
2657 msgid "Case sensitivity"
2658 msgstr ""
2660 #: src/config/options.inc:407
2661 msgid ""
2662 "Whether the search should match the document text while maintaining case "
2663 "sensitivity."
2664 msgstr ""
2666 #: src/config/options.inc:411
2667 msgid "Regular expressions"
2668 msgstr ""
2670 #: src/config/options.inc:413
2671 msgid ""
2672 "Enable searching with regular expressions:\n"
2673 "0 for plain text searching\n"
2674 "1 for basic regular expression searches\n"
2675 "2 for extended regular expression searches"
2676 msgstr ""
2678 #: src/config/options.inc:419
2679 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2680 msgstr ""
2682 #: src/config/options.inc:421
2683 msgid ""
2684 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the "
2685 "document."
2686 msgstr ""
2688 #: src/config/options.inc:424
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Wraparound"
2691 msgstr "Taustale"
2693 #: src/config/options.inc:426
2694 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2695 msgstr ""
2697 #: src/config/options.inc:429
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Show not found"
2700 msgstr "Ei leidnud hosti"
2702 #: src/config/options.inc:431
2703 msgid ""
2704 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2705 "0 means do nothing\n"
2706 "1 means beep the terminal\n"
2707 "2 means pop up message box"
2708 msgstr ""
2710 #: src/config/options.inc:436
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Typeahead searching"
2713 msgstr "Ebasobiv string"
2715 #: src/config/options.inc:438
2716 msgid ""
2717 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without any "
2718 "modifiers. Note that most keys have default bindings, so this feature will "
2719 "not be useful unless you unbind them.\n"
2720 "\n"
2721 "0 disables this feature; typeahead searching will only be\n"
2722 "  used when you press a key bound to search-typeahead or\n"
2723 "  similar\n"
2724 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2725 "2 automatically starts typeahead searching thru all document\n"
2726 "  text"
2727 msgstr ""
2729 #: src/config/options.inc:451
2730 msgid "Horizontal text margin"
2731 msgstr ""
2733 #: src/config/options.inc:453
2734 msgid "Horizontal text margin."
2735 msgstr ""
2737 #: src/config/options.inc:455
2738 msgid "Document meta refresh"
2739 msgstr ""
2741 #: src/config/options.inc:457
2742 msgid ""
2743 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta> refresh' "
2744 "tags). Web-page authors use these to instruct the browser to reload a "
2745 "document at a given interval or to load another page. Regardless of the "
2746 "value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2747 "\n"
2748 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum number "
2749 "of seconds a refresh will wait."
2750 msgstr ""
2752 #: src/config/options.inc:466
2753 msgid "Document meta refresh minimum time"
2754 msgstr ""
2756 #: src/config/options.inc:468
2757 msgid ""
2758 "The minimum number of milliseconds that should pass before refreshing. If "
2759 "set to zero the document refresh time is used unchanged. It can fix going "
2760 "back in history for some sites that use refreshing with zero values."
2761 msgstr ""
2763 #: src/config/options.inc:473
2764 msgid "Tables navigation order"
2765 msgstr ""
2767 #: src/config/options.inc:475
2768 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2769 msgstr ""
2771 #. Keep options in alphabetical order.
2772 #: src/config/options.inc:481
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Cache"
2775 msgstr "Tühista"
2777 #: src/config/options.inc:483
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Cache options."
2780 msgstr "~Salvesta parameetrid"
2782 #: src/config/options.inc:485
2783 msgid "Cache information about redirects"
2784 msgstr ""
2786 #: src/config/options.inc:487
2787 msgid ""
2788 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302 HTTP code "
2789 "and a Location header). This was the original behaviour for quite some time, "
2790 "but it causes problems in a situation very common to various web login "
2791 "systems - frequently, when accessing a certain location, they will redirect "
2792 "you to a login page if they don't receive an auth cookie, the login page "
2793 "then gives you the cookie and redirects you back to the original page, but "
2794 "there you have already cached redirect back to the login page! If this "
2795 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally you may "
2796 "get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to the server. If "
2797 "this option has value of 1, experienced users can still workaround it by "
2798 "clever combination of usage of reload, jumping around in session history and "
2799 "hitting ctrl+enter.\n"
2800 "\n"
2801 "Note that this option is checked when retrieving the information from cache, "
2802 "not when saving it to cache - thus if you enable it, even previous redirects "
2803 "will be taken from cache instead of asking the server."
2804 msgstr ""
2806 #: src/config/options.inc:508
2807 msgid "Ignore cache-control info from server"
2808 msgstr ""
2810 #: src/config/options.inc:510
2811 msgid ""
2812 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers. When set, the document is "
2813 "cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2814 msgstr ""
2816 #: src/config/options.inc:514
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Formatted documents"
2819 msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"
2821 #: src/config/options.inc:516
2822 msgid "Format cache options."
2823 msgstr ""
2825 #: src/config/options.inc:518
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Number"
2828 msgstr "Vale number"
2830 #: src/config/options.inc:520
2831 msgid ""
2832 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous here, 'formatted' "
2833 "means that all the accompanying structures are kept in memory so that you "
2834 "get the cached document immediatelly, but these structures may take a lot - "
2835 "2x the size of the HTML source is probably not unusual, but it can be even "
2836 "more if the document consists of a lot of short lines (padded right, if "
2837 "possible) and links and not much other markup. So if you set this to 256 and "
2838 "then you don't like your ELinks eating 90M, don't come complaining to "
2839 "us. ;-)\n"
2840 "\n"
2841 "Also note that the format cache itself is not counted to the memory cache "
2842 "size, but the HTML source of the formatted documents is always cached, even "
2843 "if it is over the memory cache size threshold. (Then of course no other "
2844 "documents can be cached.)"
2845 msgstr ""
2847 #. FIXME: Write more.
2848 #: src/config/options.inc:538
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Revalidation interval"
2851 msgstr "Salvestamise viga"
2853 #: src/config/options.inc:540
2854 msgid ""
2855 "Period in seconds that a cache entry is considered to be up-to-date. When a "
2856 "document is loaded and this interval has elapsed since the document was "
2857 "initially loaded or most recently revalidated with the server, the server "
2858 "will be checked in case there is a more up-to-date version of the document.\n"
2859 "\n"
2860 "A value of -1 disables automatic revalidation."
2861 msgstr ""
2863 #: src/config/options.inc:549 src/dialogs/info.c:199
2864 msgid "Memory cache"
2865 msgstr "Mälupuhver"
2867 #: src/config/options.inc:551
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Memory cache options."
2870 msgstr "Mälupuhver"
2872 #: src/config/options.inc:555
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2875 msgstr "Mälupuhver"
2877 #: src/config/options.inc:559
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Charset"
2880 msgstr "Kooditabel"
2882 #: src/config/options.inc:561
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Charset options."
2885 msgstr "~Salvesta parameetrid"
2887 #: src/config/options.inc:563
2888 msgid "Default codepage"
2889 msgstr ""
2891 #: src/config/options.inc:565
2892 msgid ""
2893 "Default document codepage. 'System' stands for a codepage determined by a "
2894 "selected locale."
2895 msgstr ""
2897 #: src/config/options.inc:568
2898 msgid "Ignore charset info from server"
2899 msgstr ""
2901 #: src/config/options.inc:570
2902 msgid "Ignore charset info sent by server."
2903 msgstr ""
2905 #: src/config/options.inc:574
2906 msgid "Default color settings"
2907 msgstr ""
2909 #: src/config/options.inc:576
2910 msgid "Default document color settings."
2911 msgstr ""
2913 #: src/config/options.inc:587
2914 msgid "Link color"
2915 msgstr ""
2917 #: src/config/options.inc:589
2918 msgid "Default link color."
2919 msgstr ""
2921 #: src/config/options.inc:591
2922 msgid "Visited-link color"
2923 msgstr ""
2925 #: src/config/options.inc:593
2926 msgid "Default visited link color."
2927 msgstr ""
2929 #: src/config/options.inc:595
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Image-link color"
2932 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2934 #: src/config/options.inc:597
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Default image link color."
2937 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2939 #: src/config/options.inc:599
2940 msgid "Bookmarked-link color"
2941 msgstr ""
2943 #: src/config/options.inc:601
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Default bookmarked link color."
2946 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2948 #: src/config/options.inc:603
2949 msgid "Directory color"
2950 msgstr ""
2952 #: src/config/options.inc:605
2953 msgid ""
2954 "Default directory color.\n"
2955 "\n"
2956 "See document.browse.links.color_dirs option."
2957 msgstr ""
2959 #: src/config/options.inc:613
2960 msgid "Increase contrast"
2961 msgstr ""
2963 #: src/config/options.inc:615
2964 msgid ""
2965 "Increase the contrast between the foreground and background colors to ensure "
2966 "readability. For example it disallows dark colors on a black background. "
2967 "Note, this is different from ensuring the contrast with the ensure_contrast "
2968 "option."
2969 msgstr ""
2971 #: src/config/options.inc:621
2972 msgid "Ensure contrast"
2973 msgstr ""
2975 #: src/config/options.inc:623
2976 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2977 msgstr ""
2979 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2980 #. * handling.
2981 #: src/config/options.inc:628
2982 msgid "Use document-specified colors"
2983 msgstr ""
2985 #: src/config/options.inc:630
2986 msgid ""
2987 "Use colors specified in document:\n"
2988 "0 is use always the default settings\n"
2989 "1 is use document colors if available, except background\n"
2990 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2991 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2992 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2993 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2994 msgstr ""
2996 #. Keep options in alphabetical order.
2997 #: src/config/options.inc:643
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Downloading"
3000 msgstr "Alla laadimine"
3002 #: src/config/options.inc:645
3003 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3004 msgstr ""
3006 #: src/config/options.inc:647
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Default download directory"
3009 msgstr "Alla laadimise viga"
3011 #: src/config/options.inc:649
3012 msgid "Default download directory."
3013 msgstr ""
3015 #: src/config/options.inc:651
3016 msgid "Set original time"
3017 msgstr ""
3019 #: src/config/options.inc:653
3020 msgid ""
3021 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp stored on the "
3022 "server."
3023 msgstr ""
3025 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3026 #: src/config/options.inc:657
3027 msgid "Prevent overwriting"
3028 msgstr ""
3030 #: src/config/options.inc:659
3031 msgid ""
3032 "Prevent overwriting the local files:\n"
3033 "0 is files will silently be overwritten\n"
3034 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3035 "2 is ask the user"
3036 msgstr ""
3038 #: src/config/options.inc:664
3039 msgid "Notify download completion by bell"
3040 msgstr ""
3042 #: src/config/options.inc:666
3043 msgid ""
3044 "Audio notification when download is completed:\n"
3045 "0 is never\n"
3046 "1 is when background notification is active\n"
3047 "2 is always"
3048 msgstr ""
3050 #: src/config/options.inc:672
3051 msgid "Dump output"
3052 msgstr ""
3054 #: src/config/options.inc:674
3055 msgid "Dump output options."
3056 msgstr ""
3058 #. OPT_CODEPAGE
3059 #: src/config/options.inc:676 src/config/options.inc:980
3060 #: src/config/opttypes.c:481 src/dialogs/document.c:164
3061 msgid "Codepage"
3062 msgstr "Kooditabel"
3064 #: src/config/options.inc:678
3065 msgid ""
3066 "Codepage used in dump output. 'System' stands for a codepage determined by a "
3067 "selected locale."
3068 msgstr ""
3070 #: src/config/options.inc:681 src/config/options.inc:941
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Color mode"
3073 msgstr "Värviline"
3075 #. The list of modes must be at the end of this string
3076 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3077 #. * an outer list entry after an inner list.
3078 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3079 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3080 #: src/config/options.inc:688
3081 msgid ""
3082 "Color mode for dumps.\n"
3083 "\n"
3084 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3085 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3086 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3087 "\n"
3088 "The color modes are:\n"
3089 "-1 is standard dump mode\n"
3090 "0 is mono mode\n"
3091 "1 is 16 color mode\n"
3092 "2 is 88 color mode\n"
3093 "3 is 256 color mode\n"
3094 "4 is true color mode"
3095 msgstr ""
3097 #: src/config/options.inc:703
3098 msgid "Footer"
3099 msgstr ""
3101 #: src/config/options.inc:705
3102 #, c-format
3103 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3104 msgstr ""
3106 #: src/config/options.inc:709
3107 #, c-format
3108 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3109 msgstr ""
3111 #: src/config/options.inc:711
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Numbering"
3114 msgstr "Vale number"
3116 #: src/config/options.inc:713
3117 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3118 msgstr ""
3120 #: src/config/options.inc:715
3121 #, fuzzy
3122 msgid "References"
3123 msgstr "Ressursid"
3125 #: src/config/options.inc:717
3126 msgid "Whether to print references (URIs) of document links in dump output."
3127 msgstr ""
3129 #: src/config/options.inc:720
3130 msgid "Separator"
3131 msgstr ""
3133 #: src/config/options.inc:722
3134 msgid "String which separates two dumps."
3135 msgstr ""
3137 #: src/config/options.inc:724
3138 msgid "Width"
3139 msgstr ""
3141 #: src/config/options.inc:726
3142 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3143 msgstr ""
3145 #: src/config/options.inc:730
3146 #, fuzzy
3147 msgid "History"
3148 msgstr "Ajalugu"
3150 #: src/config/options.inc:732
3151 msgid "History options."
3152 msgstr ""
3154 #: src/config/options.inc:734
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Keep unhistory"
3157 msgstr "Ajalugu puudub"
3159 #: src/config/options.inc:736
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3162 msgstr "Ajalugu puudub"
3164 #: src/config/options.inc:739
3165 #, fuzzy
3166 msgid "HTML rendering"
3167 msgstr "Kannan üle"
3169 #: src/config/options.inc:741
3170 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3171 msgstr ""
3173 #: src/config/options.inc:743
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Display frames"
3176 msgstr "Näita"
3178 #: src/config/options.inc:745
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Display frames."
3181 msgstr "Näita"
3183 #: src/config/options.inc:747
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Display tables"
3186 msgstr "Näita"
3188 #: src/config/options.inc:749
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Display tables."
3191 msgstr "Näita"
3193 #: src/config/options.inc:751
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Display subscripts"
3196 msgstr "Näita ~usemap'i"
3198 #: src/config/options.inc:753
3199 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3200 msgstr ""
3202 #: src/config/options.inc:755
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Display superscripts"
3205 msgstr "Näita ~usemap'i"
3207 #: src/config/options.inc:757
3208 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3209 msgstr ""
3211 #: src/config/options.inc:759
3212 msgid "Rendering of HTML link element"
3213 msgstr ""
3215 #: src/config/options.inc:761
3216 msgid ""
3217 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3218 "0 is nothing\n"
3219 "1 is title\n"
3220 "2 is name in addition\n"
3221 "3 is hreflang in addition\n"
3222 "4 is type in addition\n"
3223 "5 is everything"
3224 msgstr ""
3226 #: src/config/options.inc:769
3227 msgid "Underline links"
3228 msgstr ""
3230 #: src/config/options.inc:771
3231 msgid "Underline links."
3232 msgstr ""
3234 #: src/config/options.inc:773
3235 msgid "Wrap non breaking space"
3236 msgstr ""
3238 #: src/config/options.inc:775
3239 msgid ""
3240 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity) but allow to wrap "
3241 "the text. This can help keeping the width of documents down so no horizontal "
3242 "scrolling is needed."
3243 msgstr ""
3245 #: src/config/options.inc:780
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Plain rendering"
3248 msgstr "Kannan üle"
3250 #: src/config/options.inc:782
3251 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3252 msgstr ""
3254 #: src/config/options.inc:784
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Display URIs"
3257 msgstr "Näita"
3259 #: src/config/options.inc:786
3260 msgid "Display URIs in the document as links."
3261 msgstr ""
3263 #: src/config/options.inc:788
3264 msgid "Compress empty lines"
3265 msgstr ""
3267 #: src/config/options.inc:790
3268 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3269 msgstr ""
3271 #: src/config/options.inc:794
3272 msgid "URI passing"
3273 msgstr ""
3275 #: src/config/options.inc:796
3276 msgid ""
3277 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule is defined the "
3278 "link and tab menu will have a menu item that makes it possible to pass the "
3279 "the link, frame or tab URI to an external command. If several rules are "
3280 "defined the link and tab menu will have a submenu of items for each rule.\n"
3281 "\n"
3282 "Note, this is mostly useful for launching graphical viewers, since there is "
3283 "no support for releasing the terminal while the command runs. The action and "
3284 "submenus are also available by binding keys to the frame-external-command, "
3285 "the link-external-command, and the tab-external-command actions."
3286 msgstr ""
3288 #: src/config/options.inc:812
3289 msgid ""
3290 "A rule for passing URI to an external command. The format is:\n"
3291 "%c in the string means the current URL\n"
3292 "%% in the string means '%'\n"
3293 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3294 msgstr ""
3296 #. Keep options in alphabetical order.
3297 #: src/config/options.inc:822
3298 msgid "Information files"
3299 msgstr ""
3301 #: src/config/options.inc:824
3302 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3303 msgstr ""
3305 #: src/config/options.inc:826
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Save interval"
3308 msgstr "Salvestamise viga"
3310 #: src/config/options.inc:828
3311 msgid ""
3312 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks to be saved to "
3313 "disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3314 msgstr ""
3316 #: src/config/options.inc:832
3317 msgid "Use secure file saving"
3318 msgstr ""
3320 #: src/config/options.inc:834
3321 msgid ""
3322 "First write data to unique temporary file, then rename this file upon "
3323 "successfully finishing this. Note that this relates only to config files, "
3324 "not downloaded files. You may want to disable it if you are using some "
3325 "exotic permissions for concerned files. Secure file saving is automagically "
3326 "disabled if file is symlink.\n"
3327 "\n"
3328 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination file "
3329 "doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity, and reducing "
3330 "reliability of this feature."
3331 msgstr ""
3333 #: src/config/options.inc:846
3334 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3335 msgstr ""
3337 #: src/config/options.inc:848
3338 msgid ""
3339 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS supports it, to "
3340 "force the OS immediately to write the data to permanent storage. This is "
3341 "optional for those who wish to avoid excessive disk I/O."
3342 msgstr ""
3344 #. Keep options in alphabetical order.
3345 #: src/config/options.inc:857
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Terminals"
3348 msgstr "Terminali seaded"
3350 #: src/config/options.inc:859
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Terminal options."
3353 msgstr "Terminali seaded"
3355 #: src/config/options.inc:863
3356 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3357 msgstr ""
3359 #: src/config/options.inc:889
3360 msgid ""
3361 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and dialog box "
3362 "borders:\n"
3363 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3364 "1 is VT100, simple but portable\n"
3365 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3366 "3 is KOI-8\n"
3367 "4 is FreeBSD"
3368 msgstr ""
3370 #: src/config/options.inc:897
3371 msgid "Always encode xterm title in ISO-8859-1"
3372 msgstr ""
3374 #: src/config/options.inc:899
3375 msgid ""
3376 "When updating the window title of xterm or a similar terminal emulator, "
3377 "encode the title in ISO-8859-1 (Latin-1), rather than in the charset used "
3378 "for other text in the window. Cyrillic and other characters get replaced "
3379 "with Latin ones. Xterm requires this unless you explicitly enable UTF-8 "
3380 "titles in it.\n"
3381 "\n"
3382 "If this option does not take effect immediately, try switching to a "
3383 "different page so that ELinks notices it needs to update the title."
3384 msgstr ""
3386 #: src/config/options.inc:910 src/dialogs/options.c:227
3387 msgid "Switch fonts for line drawing"
3388 msgstr ""
3390 #: src/config/options.inc:912
3391 msgid ""
3392 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters and lines "
3393 "working at the same time. ELinks uses this option only if UTF-8 I/O is "
3394 "disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3395 msgstr ""
3397 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3398 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3399 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1.  (When CONFIG_UTF8 is
3400 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3401 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3402 #: src/config/options.inc:922 src/dialogs/options.c:232
3403 msgid "UTF-8 I/O"
3404 msgstr ""
3406 #: src/config/options.inc:924
3407 msgid ""
3408 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently, only the "
3409 "subset of UTF-8 according to terminal codepage is used. ELinks ignores this "
3410 "option if the terminal codepage is UTF-8."
3411 msgstr ""
3413 #: src/config/options.inc:929 src/dialogs/options.c:228
3414 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3415 msgstr "cp850/852 paanide ära keelamine"
3417 #: src/config/options.inc:931
3418 msgid ""
3419 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense only with linux "
3420 "terminals using the cp850/852 character sets."
3421 msgstr ""
3423 #: src/config/options.inc:935 src/dialogs/options.c:229
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Block cursor"
3426 msgstr "Plokk kursor"
3428 #: src/config/options.inc:937
3429 msgid ""
3430 "Move cursor to bottom right corner when done drawing. This is particularly "
3431 "useful when we have a block cursor, so that inversed text is displayed "
3432 "correctly."
3433 msgstr ""
3435 #. The list of modes must be at the end of this string
3436 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3437 #. * an outer list entry after an inner list.
3438 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3439 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3440 #: src/config/options.inc:948
3441 msgid ""
3442 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3443 "terminal.\n"
3444 "\n"
3445 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3446 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3447 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3448 "\n"
3449 "The color modes are:\n"
3450 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3451 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3452 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3453 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3454 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3455 msgstr ""
3457 #: src/config/options.inc:963 src/dialogs/options.c:230
3458 msgid "Transparency"
3459 msgstr ""
3461 #: src/config/options.inc:965
3462 msgid ""
3463 "If we should not set the background to black. This is particularly useful "
3464 "when we have a terminal (typically in some windowing environment) with a "
3465 "background image or a transparent background - it will be visible in ELinks "
3466 "as well (but ELinks document color handling will still assume the background "
3467 "is black so if you have a bright background you might experience contrast "
3468 "problems). Note that this option makes sense only when colors are enabled."
3469 msgstr ""
3471 #: src/config/options.inc:977
3472 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3473 msgstr ""
3475 #: src/config/options.inc:982
3476 msgid ""
3477 "Codepage of charset used for displaying content on terminal. 'System' stands "
3478 "for a codepage determined by a selected locale."
3479 msgstr ""
3481 #. Keep options in alphabetical order.
3482 #: src/config/options.inc:990
3483 msgid "User interface"
3484 msgstr ""
3486 #: src/config/options.inc:992
3487 #, fuzzy
3488 msgid "User interface options."
3489 msgstr "Terminali seaded"
3491 #: src/config/options.inc:996
3492 msgid "Color settings"
3493 msgstr ""
3495 #: src/config/options.inc:998
3496 msgid "Default user interface color settings."
3497 msgstr ""
3499 #: src/config/options.inc:1025
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Color terminals"
3502 msgstr "~BeOS-i terminal"
3504 #: src/config/options.inc:1027
3505 msgid "Color settings for color terminal."
3506 msgstr ""
3508 #: src/config/options.inc:1029
3509 msgid "Non-color terminals"
3510 msgstr ""
3512 #: src/config/options.inc:1031
3513 msgid "Color settings for non-color terminal."
3514 msgstr ""
3516 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3517 #: src/config/options.inc:1034
3518 msgid "Main menu bar"
3519 msgstr ""
3521 #: src/config/options.inc:1036
3522 msgid "Main menu bar colors."
3523 msgstr ""
3525 #: src/config/options.inc:1038
3526 msgid "Unselected main menu bar item"
3527 msgstr ""
3529 #: src/config/options.inc:1040
3530 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3531 msgstr ""
3533 #: src/config/options.inc:1042
3534 msgid "Selected main menu bar item"
3535 msgstr ""
3537 #: src/config/options.inc:1044
3538 msgid "Selected main menu bar item colors."
3539 msgstr ""
3541 #: src/config/options.inc:1046 src/config/options.inc:1075
3542 msgid "Hotkey"
3543 msgstr ""
3545 #: src/config/options.inc:1048
3546 msgid "Main menu hotkey colors."
3547 msgstr ""
3549 #: src/config/options.inc:1050 src/config/options.inc:1079
3550 msgid "Unselected hotkey"
3551 msgstr ""
3553 #: src/config/options.inc:1052
3554 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3555 msgstr ""
3557 #: src/config/options.inc:1054 src/config/options.inc:1083
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Selected hotkey"
3560 msgstr "Märgista väli"
3562 #: src/config/options.inc:1056
3563 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3564 msgstr ""
3566 #: src/config/options.inc:1059
3567 msgid "Menu bar"
3568 msgstr ""
3570 #: src/config/options.inc:1061
3571 msgid "Menu bar colors."
3572 msgstr ""
3574 #: src/config/options.inc:1063
3575 msgid "Unselected menu item"
3576 msgstr ""
3578 #: src/config/options.inc:1065
3579 msgid "Unselected menu item colors."
3580 msgstr ""
3582 #: src/config/options.inc:1067
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Selected menu item"
3585 msgstr "Märgista väli"
3587 #: src/config/options.inc:1069
3588 msgid "Selected menu item colors."
3589 msgstr ""
3591 #: src/config/options.inc:1071
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Marked menu item"
3594 msgstr "Märgista väli"
3596 #: src/config/options.inc:1073
3597 msgid "Marked menu item colors."
3598 msgstr ""
3600 #: src/config/options.inc:1077
3601 msgid "Menu item hotkey colors."
3602 msgstr ""
3604 #: src/config/options.inc:1081
3605 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3606 msgstr ""
3608 #: src/config/options.inc:1085
3609 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3610 msgstr ""
3612 #: src/config/options.inc:1087
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Menu frame"
3615 msgstr "Pole paane"
3617 #: src/config/options.inc:1089
3618 msgid "Menu frame colors."
3619 msgstr ""
3621 #: src/config/options.inc:1092
3622 msgid "Dialog"
3623 msgstr ""
3625 #: src/config/options.inc:1094
3626 msgid "Dialog colors."
3627 msgstr ""
3629 #: src/config/options.inc:1104
3630 msgid "Generic"
3631 msgstr ""
3633 #: src/config/options.inc:1106
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Generic dialog colors."
3636 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3638 #: src/config/options.inc:1108
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Frame"
3641 msgstr "nimi"
3643 #: src/config/options.inc:1110
3644 msgid "Dialog frame colors."
3645 msgstr ""
3647 #: src/config/options.inc:1112
3648 msgid "Scrollbar"
3649 msgstr ""
3651 #: src/config/options.inc:1114
3652 msgid "Scrollbar colors."
3653 msgstr ""
3655 #: src/config/options.inc:1116
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Selected scrollbar"
3658 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3660 #: src/config/options.inc:1118
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Scrollbar selected colors."
3663 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3665 #: src/config/options.inc:1122
3666 msgid "Dialog title colors."
3667 msgstr ""
3669 #: src/config/options.inc:1124
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Text"
3672 msgstr "Teksti ala"
3674 #: src/config/options.inc:1126
3675 msgid "Dialog text colors."
3676 msgstr ""
3678 #: src/config/options.inc:1128 src/viewer/text/form.c:1891
3679 msgid "Checkbox"
3680 msgstr "Märkeruut"
3682 #: src/config/options.inc:1130
3683 msgid "Dialog checkbox colors."
3684 msgstr ""
3686 #: src/config/options.inc:1132
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Selected checkbox"
3689 msgstr "Märgista väli"
3691 #: src/config/options.inc:1134
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3694 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3696 #: src/config/options.inc:1136
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Checkbox label"
3699 msgstr "Märkeruut"
3701 #: src/config/options.inc:1138
3702 msgid "Dialog checkbox label colors."
3703 msgstr ""
3705 #: src/config/options.inc:1140
3706 msgid "Button"
3707 msgstr ""
3709 #: src/config/options.inc:1142 src/config/options.inc:1150
3710 msgid "Dialog button colors."
3711 msgstr ""
3713 #: src/config/options.inc:1144
3714 msgid "Selected button"
3715 msgstr ""
3717 #: src/config/options.inc:1146 src/config/options.inc:1154
3718 msgid "Dialog selected button colors."
3719 msgstr ""
3721 #: src/config/options.inc:1148
3722 msgid "Button shortcut"
3723 msgstr ""
3725 #: src/config/options.inc:1152
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Selected button shortcut"
3728 msgstr "Märgista väli"
3730 #: src/config/options.inc:1156 src/viewer/text/form.c:1895
3731 msgid "Text field"
3732 msgstr "Tekstiväli"
3734 #: src/config/options.inc:1158
3735 msgid "Dialog text field colors."
3736 msgstr ""
3738 #: src/config/options.inc:1160
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Text field text"
3741 msgstr "Tekstiväli"
3743 #: src/config/options.inc:1162
3744 msgid "Dialog field text colors."
3745 msgstr ""
3747 #: src/config/options.inc:1164
3748 msgid "Meter"
3749 msgstr ""
3751 #: src/config/options.inc:1166
3752 msgid "Dialog meter colors."
3753 msgstr ""
3755 #: src/config/options.inc:1168
3756 msgid "Shadow"
3757 msgstr ""
3759 #: src/config/options.inc:1170
3760 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3761 msgstr ""
3763 #: src/config/options.inc:1172
3764 msgid "Title bar"
3765 msgstr ""
3767 #: src/config/options.inc:1174
3768 msgid "Title bar colors."
3769 msgstr ""
3771 #: src/config/options.inc:1176
3772 msgid "Generic title bar"
3773 msgstr ""
3775 #: src/config/options.inc:1178
3776 msgid "Generic title bar colors."
3777 msgstr ""
3779 #: src/config/options.inc:1180
3780 msgid "Title bar text"
3781 msgstr ""
3783 #: src/config/options.inc:1182
3784 msgid "Title bar text colors."
3785 msgstr ""
3787 #: src/config/options.inc:1185
3788 msgid "Status bar"
3789 msgstr ""
3791 #: src/config/options.inc:1187
3792 msgid "Status bar colors."
3793 msgstr ""
3795 #: src/config/options.inc:1189
3796 msgid "Generic status bar"
3797 msgstr ""
3799 #: src/config/options.inc:1191
3800 msgid "Generic status bar colors."
3801 msgstr ""
3803 #: src/config/options.inc:1193
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Status bar text"
3806 msgstr "Tekstiotsing"
3808 #: src/config/options.inc:1195
3809 msgid "Status bar text colors."
3810 msgstr ""
3812 #: src/config/options.inc:1198
3813 msgid "Tabs bar"
3814 msgstr ""
3816 #: src/config/options.inc:1200
3817 msgid "Tabs bar colors."
3818 msgstr ""
3820 #: src/config/options.inc:1202
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Unvisited tab"
3823 msgstr "Märgista väli"
3825 #: src/config/options.inc:1204
3826 msgid ""
3827 "Tab colors for tabs that have not been selected since they completed loading."
3828 msgstr ""
3830 #: src/config/options.inc:1207
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Unselected tab"
3833 msgstr "Märgista väli"
3835 #: src/config/options.inc:1209
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Unselected tab colors."
3838 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3840 #: src/config/options.inc:1211
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Loading tab"
3843 msgstr "laadin"
3845 #: src/config/options.inc:1213
3846 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3847 msgstr ""
3849 #: src/config/options.inc:1215
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Selected tab"
3852 msgstr "Märgista väli"
3854 #: src/config/options.inc:1217
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Selected tab colors."
3857 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3859 #: src/config/options.inc:1219
3860 msgid "Tab separator"
3861 msgstr ""
3863 #: src/config/options.inc:1221
3864 msgid "Tab separator colors."
3865 msgstr ""
3867 #: src/config/options.inc:1224
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Searched strings"
3870 msgstr "Ebasobiv string"
3872 #: src/config/options.inc:1226
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Searched string highlight colors."
3875 msgstr "Otsitav sõna puudub"
3877 #. ==========================================================
3878 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3879 #. ==========================================================
3880 #. Keep options in alphabetical order.
3881 #: src/config/options.inc:1235
3882 msgid "Dialog settings"
3883 msgstr ""
3885 #: src/config/options.inc:1237
3886 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3887 msgstr ""
3889 #: src/config/options.inc:1240
3890 msgid "Minimal height of listbox widget"
3891 msgstr ""
3893 #: src/config/options.inc:1242
3894 msgid ""
3895 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks or global "
3896 "history)."
3897 msgstr ""
3899 #: src/config/options.inc:1245
3900 msgid "Drop shadows"
3901 msgstr ""
3903 #: src/config/options.inc:1247
3904 msgid ""
3905 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can adjust their color "
3906 "by ui.colors.*.dialog.shadow). You may also want to eliminate the wide "
3907 "borders by adjusting setup.h."
3908 msgstr ""
3910 #: src/config/options.inc:1252
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Underline menu hotkeys"
3913 msgstr "Märgista väli"
3915 #: src/config/options.inc:1254
3916 msgid ""
3917 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more visible. Requires "
3918 "that underlining is enabled for the terminal."
3919 msgstr ""
3921 #: src/config/options.inc:1258
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Underline button shortcuts"
3924 msgstr "Märgista väli"
3926 #: src/config/options.inc:1260
3927 msgid ""
3928 "Whether to underline button shortcuts to make them more visible. Requires "
3929 "that underlining is enabled for the terminal."
3930 msgstr ""
3932 #: src/config/options.inc:1265
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Timer options"
3935 msgstr "Terminali seaded"
3937 #: src/config/options.inc:1267
3938 msgid ""
3939 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can even "
3940 "find this useful, although you may not believe that."
3941 msgstr ""
3943 #: src/config/options.inc:1274
3944 msgid ""
3945 "Whether to enable the timer or not:\n"
3946 "0 is don't count down anything\n"
3947 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3948 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3949 msgstr ""
3951 #: src/config/options.inc:1281
3952 msgid ""
3953 "Whether to enable the timer or not:\n"
3954 "0 is don't count down anything\n"
3955 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3956 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3957 msgstr ""
3959 #: src/config/options.inc:1287
3960 msgid "Duration"
3961 msgstr ""
3963 #: src/config/options.inc:1289
3964 msgid ""
3965 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day should be enough for "
3966 "just everyone (TM)."
3967 msgstr ""
3969 #: src/config/options.inc:1294
3970 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3971 msgstr ""
3973 #: src/config/options.inc:1298
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Window tabs"
3976 msgstr "Aken"
3978 #: src/config/options.inc:1300
3979 msgid "Window tabs settings."
3980 msgstr ""
3982 #: src/config/options.inc:1302
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Display tabs bar"
3985 msgstr "Näita ~usemap'i"
3987 #: src/config/options.inc:1304
3988 msgid ""
3989 "Show tabs bar on the screen:\n"
3990 "0 means never\n"
3991 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3992 "2 means always"
3993 msgstr ""
3995 #: src/config/options.inc:1309
3996 msgid "Tab bar at top"
3997 msgstr ""
3999 #: src/config/options.inc:1311
4000 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
4001 msgstr ""
4003 #: src/config/options.inc:1313
4004 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4005 msgstr ""
4007 #: src/config/options.inc:1315
4008 msgid ""
4009 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and vice versa."
4010 msgstr ""
4012 #: src/config/options.inc:1318
4013 msgid "Confirm tab closing"
4014 msgstr ""
4016 #: src/config/options.inc:1320
4017 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4018 msgstr ""
4020 #. OPT_LANGUAGE
4021 #: src/config/options.inc:1324 src/config/opttypes.c:483
4022 msgid "Language"
4023 msgstr ""
4025 #: src/config/options.inc:1326
4026 msgid ""
4027 "Language of user interface. 'System' means that the language will be "
4028 "extracted from the environment dynamically."
4029 msgstr ""
4031 #: src/config/options.inc:1330
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Display menu bar always"
4034 msgstr "Näita ~usemap'i"
4036 #: src/config/options.inc:1332
4037 msgid "Always show menu bar on the screen."
4038 msgstr ""
4040 #: src/config/options.inc:1334
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Display status bar"
4043 msgstr "Näita ~usemap'i"
4045 #: src/config/options.inc:1336
4046 msgid "Show status bar on the screen."
4047 msgstr ""
4049 #: src/config/options.inc:1338
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Display title bar"
4052 msgstr "Näita ~usemap'i"
4054 #: src/config/options.inc:1340
4055 msgid "Show title bar on the screen."
4056 msgstr ""
4058 #: src/config/options.inc:1342
4059 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4060 msgstr ""
4062 #: src/config/options.inc:1344
4063 msgid ""
4064 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage set. This "
4065 "means also showing goto dialog on startup."
4066 msgstr ""
4068 #: src/config/options.inc:1348
4069 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4070 msgstr ""
4072 #: src/config/options.inc:1350
4073 msgid ""
4074 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option will make "
4075 "sure that a box confirming success of the operation will pop up."
4076 msgstr ""
4078 #: src/config/options.inc:1355
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Sessions"
4081 msgstr "Laiend(id)"
4083 #: src/config/options.inc:1357
4084 msgid "Sessions settings."
4085 msgstr ""
4087 #: src/config/options.inc:1359
4088 msgid "Keep session active"
4089 msgstr ""
4091 #: src/config/options.inc:1361
4092 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4093 msgstr ""
4095 #: src/config/options.inc:1364
4096 msgid "Auto save session"
4097 msgstr ""
4099 #: src/config/options.inc:1366
4100 msgid ""
4101 "Automatically save the session when quitting.\n"
4102 "\n"
4103 "This feature requires bookmark support."
4104 msgstr ""
4106 #: src/config/options.inc:1370
4107 msgid "Auto restore session"
4108 msgstr ""
4110 #: src/config/options.inc:1372
4111 msgid ""
4112 "Automatically restore the session at start.\n"
4113 "\n"
4114 "This feature requires bookmark support."
4115 msgstr ""
4117 #: src/config/options.inc:1376
4118 msgid "Auto save and restore session folder name"
4119 msgstr ""
4121 #: src/config/options.inc:1378
4122 msgid ""
4123 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
4124 "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4125 "\n"
4126 "This only makes sense with bookmark support."
4127 msgstr ""
4129 #: src/config/options.inc:1384
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Homepage URI"
4132 msgstr "Kooditabel"
4134 #: src/config/options.inc:1386
4135 msgid ""
4136 "The URI to load either at startup time when no URI was given on the command "
4137 "line or when requested by the goto-url-home action. Set to \"\" if the "
4138 "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
4139 msgstr ""
4141 #: src/config/options.inc:1392
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Date format"
4144 msgstr "Faili üles laadimine"
4146 #: src/config/options.inc:1394
4147 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4148 msgstr ""
4150 #: src/config/options.inc:1397
4151 msgid "Set window title"
4152 msgstr ""
4154 #: src/config/options.inc:1399
4155 msgid ""
4156 "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
4157 "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
4158 msgstr ""
4160 #: src/config/opttypes.c:54
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Read error"
4163 msgstr "Salvestamise viga"
4165 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4166 #. OPT_BOOL
4167 #: src/config/opttypes.c:472
4168 msgid "Boolean"
4169 msgstr ""
4171 #: src/config/opttypes.c:472
4172 msgid "[0|1]"
4173 msgstr ""
4175 #. OPT_INT
4176 #: src/config/opttypes.c:474
4177 msgid "Integer"
4178 msgstr ""
4180 #: src/config/opttypes.c:474 src/config/opttypes.c:476
4181 msgid "<num>"
4182 msgstr ""
4184 #. OPT_LONG
4185 #: src/config/opttypes.c:476
4186 msgid "Longint"
4187 msgstr ""
4189 #. OPT_STRING
4190 #: src/config/opttypes.c:478
4191 msgid "String"
4192 msgstr ""
4194 #: src/config/opttypes.c:478
4195 msgid "<str>"
4196 msgstr ""
4198 #: src/config/opttypes.c:481
4199 #, fuzzy
4200 msgid "<codepage>"
4201 msgstr "Kooditabel"
4203 #: src/config/opttypes.c:483
4204 #, fuzzy
4205 msgid "<language>"
4206 msgstr "Kee~l"
4208 #. OPT_COLOR
4209 #: src/config/opttypes.c:485
4210 msgid "Color"
4211 msgstr "Värviline"
4213 #: src/config/opttypes.c:485
4214 msgid "<color|#rrggbb>"
4215 msgstr ""
4217 #. OPT_COMMAND
4218 #: src/config/opttypes.c:488
4219 msgid "Special"
4220 msgstr ""
4222 #. OPT_ALIAS
4223 #: src/config/opttypes.c:491
4224 msgid "Alias"
4225 msgstr ""
4227 #. OPT_TREE
4228 #: src/config/opttypes.c:494
4229 msgid "Folder"
4230 msgstr ""
4232 #. name:
4233 #: src/config/timer.c:82
4234 msgid "Periodic Saving"
4235 msgstr ""
4237 #. name:
4238 #: src/config/urlhist.c:61
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Goto URL History"
4241 msgstr "Ajalugu puudub"
4243 #. name:
4244 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:913
4245 msgid "Cookies"
4246 msgstr ""
4248 #: src/cookies/cookies.c:90
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Cookies options."
4251 msgstr "~Salvesta parameetrid"
4253 #: src/cookies/cookies.c:92
4254 msgid "Accept policy"
4255 msgstr ""
4257 #: src/cookies/cookies.c:95
4258 msgid ""
4259 "Cookies accepting policy:\n"
4260 "0 is accept no cookies\n"
4261 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4262 "2 is accept all cookies"
4263 msgstr ""
4265 #: src/cookies/cookies.c:100
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Maximum age"
4268 msgstr "Loon ühendust"
4270 #: src/cookies/cookies.c:102
4271 msgid ""
4272 "Cookie maximum age (in days):\n"
4273 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4274 "0  is force expiration at the end of session, ignoring\n"
4275 "   cookie's expiration date\n"
4276 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the\n"
4277 "   given number of days"
4278 msgstr ""
4280 #: src/cookies/cookies.c:109
4281 msgid "Paranoid security"
4282 msgstr ""
4284 #: src/cookies/cookies.c:111
4285 msgid ""
4286 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all non-"
4287 "international domains (instead of just two dots). Some countries have "
4288 "generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing sites to set "
4289 "cookies for these generic domains could potentially be very bad. Note, it is "
4290 "off by default as it breaks a lot of sites."
4291 msgstr ""
4293 #: src/cookies/cookies.c:118
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Saving"
4296 msgstr "keskm."
4298 #: src/cookies/cookies.c:120
4299 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4300 msgstr ""
4302 #: src/cookies/cookies.c:123
4303 msgid "Resaving"
4304 msgstr ""
4306 #: src/cookies/cookies.c:125
4307 msgid ""
4308 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when cookie saving "
4309 "(cookies.save) is off."
4310 msgstr ""
4312 #: src/cookies/cookies.c:819
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Cannot save cookies"
4315 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
4317 #: src/cookies/cookies.c:830
4318 msgid "ELinks was started without a home directory."
4319 msgstr ""
4321 #: src/cookies/cookies.c:836
4322 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4323 msgstr ""
4325 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Domain"
4328 msgstr "Lehekülje ~info"
4330 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4331 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4332 msgid "Path"
4333 msgstr ""
4335 #: src/cookies/dialogs.c:41
4336 #, fuzzy
4337 msgid "at quit time"
4338 msgstr "hinnatud aeg"
4340 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Secure"
4343 msgstr "hetkk."
4345 #: src/cookies/dialogs.c:50
4346 #, fuzzy
4347 msgid "yes"
4348 msgstr "baite"
4350 #: src/cookies/dialogs.c:50
4351 #, fuzzy
4352 msgid "no"
4353 msgstr "Info"
4355 #: src/cookies/dialogs.c:82
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4358 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4360 #: src/cookies/dialogs.c:90
4361 msgid "Accept cookie?"
4362 msgstr ""
4364 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4365 #: src/cookies/dialogs.c:93
4366 msgid "~Accept"
4367 msgstr ""
4369 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4370 #: src/cookies/dialogs.c:94
4371 msgid "~Reject"
4372 msgstr ""
4374 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4375 #: src/dialogs/document.c:178
4376 msgid "Server"
4377 msgstr "Server"
4379 #. cant_delete_item
4380 #: src/cookies/dialogs.c:209
4381 #, c-format
4382 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4383 msgstr ""
4385 #. cant_delete_used_item
4386 #: src/cookies/dialogs.c:211
4387 #, c-format
4388 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4389 msgstr ""
4391 #. cant_delete_folder
4392 #: src/cookies/dialogs.c:213
4393 #, c-format
4394 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4395 msgstr ""
4397 #. cant_delete_used_folder
4398 #: src/cookies/dialogs.c:215
4399 #, c-format
4400 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4401 msgstr ""
4403 #. delete_marked_items_title
4404 #: src/cookies/dialogs.c:217
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Delete marked cookies"
4407 msgstr "Märgista väli"
4409 #. delete_marked_items
4410 #: src/cookies/dialogs.c:219
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Delete marked cookies?"
4413 msgstr "Märgista väli"
4415 #. delete_folder_title
4416 #: src/cookies/dialogs.c:221
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Delete domain's cookies"
4419 msgstr "Märgista väli"
4421 #. delete_folder
4422 #: src/cookies/dialogs.c:223
4423 #, c-format
4424 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4425 msgstr ""
4427 #. delete_item_title
4428 #: src/cookies/dialogs.c:225
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Delete cookie"
4431 msgstr "Kustuta"
4433 #: src/cookies/dialogs.c:227
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "Delete this cookie?"
4436 msgstr "Kustutada laiend"
4438 #. clear_all_items_title
4439 #: src/cookies/dialogs.c:229
4440 msgid "Clear all cookies"
4441 msgstr ""
4443 #. clear_all_items_title
4444 #: src/cookies/dialogs.c:231
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4447 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4449 #: src/cookies/dialogs.c:464
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Add server"
4452 msgstr "Server"
4454 #: src/cookies/dialogs.c:468
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Server name"
4457 msgstr "Server"
4459 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4460 #: src/cookies/dialogs.c:491
4461 msgid "Add ~server"
4462 msgstr ""
4464 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4465 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4466 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4467 #, fuzzy
4468 msgid "C~lear"
4469 msgstr "Ot~sing"
4471 #: src/cookies/dialogs.c:500
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Cookie manager"
4474 msgstr "Järjehoidja haldur"
4476 #: src/dialogs/document.c:46
4477 msgid "You are nowhere!"
4478 msgstr "Sa ei ole kuskil!"
4480 #: src/dialogs/document.c:64
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Link"
4483 msgstr "~Link"
4485 #: src/dialogs/document.c:71
4486 msgid "Link title"
4487 msgstr ""
4489 #: src/dialogs/document.c:88
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Link image"
4492 msgstr "Nä~ita pilti"
4494 #: src/dialogs/document.c:103
4495 msgid "Link last visit time"
4496 msgstr ""
4498 #: src/dialogs/document.c:109
4499 msgid "Link title (from history)"
4500 msgstr ""
4502 #: src/dialogs/document.c:168
4503 msgid "assumed"
4504 msgstr "eeldatud"
4506 #: src/dialogs/document.c:171
4507 msgid "ignoring server setting"
4508 msgstr "ignoreeri serveri eelistused"
4510 #: src/dialogs/document.c:196
4511 msgid "Date"
4512 msgstr "Kuupäev"
4514 #: src/dialogs/document.c:214 src/globhist/dialogs.c:67
4515 msgid "Last visit time"
4516 msgstr ""
4518 #: src/dialogs/document.c:233
4519 msgid "Unknown"
4520 msgstr ""
4522 #: src/dialogs/document.c:248 src/dialogs/document.c:317
4523 msgid "Header info"
4524 msgstr "Päise info"
4526 #: src/dialogs/document.c:261
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Internal header info"
4529 msgstr "Päise info"
4531 #: src/dialogs/document.c:302
4532 msgid "No header info."
4533 msgstr ""
4535 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:601
4536 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:387
4537 msgid "Download"
4538 msgstr "Alla laadimine"
4540 #. accelerator_context(display_download)
4541 #: src/dialogs/download.c:250
4542 #, fuzzy
4543 msgid "~Background"
4544 msgstr "Taustale"
4546 #. accelerator_context(display_download)
4547 #: src/dialogs/download.c:251
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Background with ~notify"
4550 msgstr "Taustale"
4552 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4553 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4554 #, fuzzy
4555 msgid "~Abort"
4556 msgstr "Katkestamine"
4558 #. accelerator_context(display_download)
4559 #: src/dialogs/download.c:263
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Abort and ~delete file"
4562 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
4564 #. cant_delete_item
4565 #: src/dialogs/download.c:423
4566 #, c-format
4567 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4568 msgstr ""
4570 #. cant_delete_used_item
4571 #: src/dialogs/download.c:425
4572 #, c-format
4573 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4574 msgstr ""
4576 #. delete_marked_items_title
4577 #: src/dialogs/download.c:431
4578 msgid "Interrupt marked downloads"
4579 msgstr ""
4581 #. delete_marked_items
4582 #: src/dialogs/download.c:433
4583 msgid "Interrupt marked downloads?"
4584 msgstr ""
4586 #. delete_item_title
4587 #: src/dialogs/download.c:439
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Interrupt download"
4590 msgstr "Katkestatud"
4592 #: src/dialogs/download.c:441
4593 #, c-format
4594 msgid "Interrupt this download?"
4595 msgstr ""
4597 #. clear_all_items_title
4598 #: src/dialogs/download.c:443
4599 msgid "Interrupt all downloads"
4600 msgstr ""
4602 #. clear_all_items_title
4603 #: src/dialogs/download.c:445
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4606 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4608 #. This requires more work to make locking work and query the user
4609 #: src/dialogs/download.c:496
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Abort and delete file"
4612 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
4614 #: src/dialogs/download.c:503
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Download manager"
4617 msgstr "Laadi alla pilt"
4619 #. name:
4620 #: src/dialogs/exmode.c:147
4621 msgid "Exmode"
4622 msgstr ""
4624 #: src/dialogs/info.c:41
4625 msgid "About"
4626 msgstr "Programmi kohta"
4628 #: src/dialogs/info.c:131
4629 msgid "Keys"
4630 msgstr "Klahvid"
4632 #: src/dialogs/info.c:142
4633 msgid "Copying"
4634 msgstr "Kopeerimisõigused"
4636 #: src/dialogs/info.c:143
4637 #, fuzzy, c-format
4638 msgid ""
4639 "ELinks %s\n"
4640 "\n"
4641 "%set al.\n"
4642 "\n"
4643 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4644 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4645 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4646 msgstr ""
4647 "\n"
4648 "\n"
4649 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4650 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4651 "\n"
4652 "Tõlge eesti keelde Kalev Lember\n"
4653 "\n"
4654 "See programm on vaba tarkvara; te võite seda levitada ja/või muuta, järgides "
4655 "dokumenti GNU General Public License, mille on avaldanud Free Software "
4656 "Foundation; kas versiooni 2 Litsensist, või (teie valikul) suvalist "
4657 "hilisemat versiooni."
4659 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4660 msgid "Resources"
4661 msgstr "Ressursid"
4663 #: src/dialogs/info.c:173
4664 #, fuzzy, c-format
4665 msgid "%ld handle"
4666 msgid_plural "%ld handles"
4667 msgstr[0] "handles"
4668 msgstr[1] "handles"
4670 #: src/dialogs/info.c:177
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "%ld timer"
4673 msgid_plural "%ld timers"
4674 msgstr[0] "timers"
4675 msgstr[1] "timers"
4677 #: src/dialogs/info.c:184
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid "%ld connection"
4680 msgid_plural "%ld connections"
4681 msgstr[0] "ühendused"
4682 msgstr[1] "ühendused"
4684 #: src/dialogs/info.c:188
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid "%ld connecting"
4687 msgid_plural "%ld connecting"
4688 msgstr[0] "ühendan"
4689 msgstr[1] "ühendan"
4691 #: src/dialogs/info.c:192
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid "%ld transferring"
4694 msgid_plural "%ld transferring"
4695 msgstr[0] "kannan üle"
4696 msgstr[1] "kannan üle"
4698 #: src/dialogs/info.c:196
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid "%ld keepalive"
4701 msgid_plural "%ld keepalive"
4702 msgstr[0] "keepalive"
4703 msgstr[1] "keepalive"
4705 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "%ld byte"
4708 msgid_plural "%ld bytes"
4709 msgstr[0] "timers"
4710 msgstr[1] "timers"
4712 #: src/dialogs/info.c:208
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid "%ld file"
4715 msgid_plural "%ld files"
4716 msgstr[0] "faile"
4717 msgstr[1] "faile"
4719 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
4720 #, c-format
4721 msgid "%ld in use"
4722 msgid_plural "%ld in use"
4723 msgstr[0] ""
4724 msgstr[1] ""
4726 #: src/dialogs/info.c:216
4727 #, fuzzy, c-format
4728 msgid "%ld loading"
4729 msgid_plural "%ld loading"
4730 msgstr[0] "Alla laadimine"
4731 msgstr[1] "Alla laadimine"
4733 #: src/dialogs/info.c:219
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Document cache"
4736 msgstr "documents"
4738 #: src/dialogs/info.c:223
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "%ld formatted"
4741 msgid_plural "%ld formatted"
4742 msgstr[0] "Faili üles laadimine"
4743 msgstr[1] "Faili üles laadimine"
4745 #: src/dialogs/info.c:231
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid "%ld refreshing"
4748 msgid_plural "%ld refreshing"
4749 msgstr[0] "kannan üle"
4750 msgstr[1] "kannan üle"
4752 #: src/dialogs/info.c:234
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Interlinking"
4755 msgstr "Sisesta lingi number"
4757 #: src/dialogs/info.c:237
4758 #, fuzzy
4759 msgid "master terminal"
4760 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4762 #: src/dialogs/info.c:239
4763 #, fuzzy
4764 msgid "slave terminal"
4765 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4767 #: src/dialogs/info.c:243
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "%ld terminal"
4770 msgid_plural "%ld terminals"
4771 msgstr[0] "~BeOS-i terminal"
4772 msgstr[1] "~BeOS-i terminal"
4774 #: src/dialogs/info.c:247
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid "%ld session"
4777 msgid_plural "%ld sessions"
4778 msgstr[0] "~Salvesta parameetrid"
4779 msgstr[1] "~Salvesta parameetrid"
4781 #: src/dialogs/info.c:252
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Memory allocated"
4784 msgstr "Mälupuhver"
4786 #: src/dialogs/info.c:260
4787 #, c-format
4788 msgid "%ld byte overhead"
4789 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4790 msgstr[0] ""
4791 msgstr[1] ""
4793 #: src/dialogs/menu.c:97
4794 msgid "Save URL"
4795 msgstr "Salvesta URL"
4797 #: src/dialogs/menu.c:97 src/dialogs/menu.c:543
4798 msgid "Enter URL"
4799 msgstr "Sisesta URL"
4801 #: src/dialogs/menu.c:126
4802 msgid "Exit ELinks"
4803 msgstr "Välju Linksist"
4805 #: src/dialogs/menu.c:128
4806 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4807 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4809 #: src/dialogs/menu.c:130
4810 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4811 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4813 #: src/dialogs/menu.c:166
4814 msgid "No history"
4815 msgstr "Ajalugu puudub"
4817 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4818 #: src/dialogs/menu.c:238 src/dialogs/menu.c:314
4819 msgid "Go ~back"
4820 msgstr "Tagasi minek"
4822 #. accelerator_context(tab_menu)
4823 #: src/dialogs/menu.c:239
4824 msgid "Go for~ward"
4825 msgstr ""
4827 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4828 #: src/dialogs/menu.c:246 src/dialogs/menu.c:327
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Bookm~ark document"
4831 msgstr "documents"
4833 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4834 #: src/dialogs/menu.c:250 src/dialogs/menu.c:419
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4837 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
4839 #. accelerator_context(tab_menu)
4840 #: src/dialogs/menu.c:251
4841 msgid "~Reload"
4842 msgstr "Laadi uuesti"
4844 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4845 #: src/dialogs/menu.c:254 src/dialogs/menu.c:429
4846 msgid "Frame at ~full-screen"
4847 msgstr "Paan täisekraanil"
4849 #. accelerator_context(tab_menu)
4850 #: src/dialogs/menu.c:256
4851 msgid "~Pass frame URI to external command"
4852 msgstr ""
4854 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4855 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
4856 msgid "Nex~t tab"
4857 msgstr ""
4859 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4860 #: src/dialogs/menu.c:265 src/dialogs/menu.c:432
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Pre~v tab"
4863 msgstr "Eelnev otsing puudub"
4865 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4866 #: src/dialogs/menu.c:268 src/dialogs/menu.c:433
4867 #, fuzzy
4868 msgid "~Close tab"
4869 msgstr "Sulge"
4871 #. accelerator_context(tab_menu)
4872 #: src/dialogs/menu.c:271
4873 msgid "C~lose all tabs but the current"
4874 msgstr ""
4876 #. accelerator_context(tab_menu)
4877 #: src/dialogs/menu.c:275
4878 #, fuzzy
4879 msgid "B~ookmark all tabs"
4880 msgstr "Järjehoidjad"
4882 #. accelerator_context(tab_menu)
4883 #: src/dialogs/menu.c:283
4884 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4885 msgstr ""
4887 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4888 #: src/dialogs/menu.c:311
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Open new ~tab"
4891 msgstr "Ava uues aknas"
4893 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4894 #: src/dialogs/menu.c:312
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4897 msgstr "Taustale"
4899 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4900 #: src/dialogs/menu.c:313
4901 msgid "~Go to URL"
4902 msgstr "Ava URL"
4904 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4905 #: src/dialogs/menu.c:315
4906 msgid "Go ~forward"
4907 msgstr ""
4909 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4910 #: src/dialogs/menu.c:316
4911 msgid "~History"
4912 msgstr "Ajalugu"
4914 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4915 #: src/dialogs/menu.c:317
4916 #, fuzzy
4917 msgid "~Unhistory"
4918 msgstr "Ajalugu"
4920 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4921 #: src/dialogs/menu.c:323
4922 #, fuzzy
4923 msgid "~Save as"
4924 msgstr "Sal~vesta"
4926 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4927 #: src/dialogs/menu.c:324
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Save UR~L as"
4930 msgstr "Salvesta ~URL"
4932 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4933 #: src/dialogs/menu.c:325
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Sa~ve formatted document"
4936 msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
4938 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4939 #: src/dialogs/menu.c:334
4940 #, fuzzy
4941 msgid "~Kill background connections"
4942 msgstr "Eemalda taustaühendused"
4944 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4945 #: src/dialogs/menu.c:335
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Flush all ~caches"
4948 msgstr "Tühjenda mälupuhver"
4950 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4951 #: src/dialogs/menu.c:336
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Resource ~info"
4954 msgstr "~Info kasutatud ressurssidest"
4956 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4957 #: src/dialogs/menu.c:343
4958 msgid "E~xit"
4959 msgstr "Väljumine"
4961 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4962 #: src/dialogs/menu.c:370
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Open ~new window"
4965 msgstr "Ava uues aknas"
4967 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4968 #: src/dialogs/menu.c:389
4969 msgid "~OS shell"
4970 msgstr "~Opsüsteemi käsurida"
4972 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4973 #: src/dialogs/menu.c:396
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Resize t~erminal"
4976 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4978 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4979 #: src/dialogs/menu.c:414
4980 msgid "Search ~backward"
4981 msgstr "Tagurpidi otsing"
4983 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4984 #: src/dialogs/menu.c:415
4985 msgid "Find ~next"
4986 msgstr "Leia järgmi~ne vaste"
4988 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4989 #: src/dialogs/menu.c:416
4990 msgid "Find ~previous"
4991 msgstr "Leia eelmine vaste"
4993 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4994 #: src/dialogs/menu.c:417
4995 msgid "T~ypeahead search"
4996 msgstr ""
4998 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4999 #: src/dialogs/menu.c:420
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Toggle i~mages"
5002 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
5004 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5005 #: src/dialogs/menu.c:421
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Toggle ~link numbering"
5008 msgstr "Sisesta lingi number"
5010 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5011 #: src/dialogs/menu.c:422
5012 msgid "Toggle ~document colors"
5013 msgstr ""
5015 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5016 #: src/dialogs/menu.c:423
5017 msgid "~Wrap text on/off"
5018 msgstr ""
5020 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5021 #: src/dialogs/menu.c:425
5022 msgid "Document ~info"
5023 msgstr "Lehekülje ~info"
5025 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5026 #: src/dialogs/menu.c:426
5027 msgid "H~eader info"
5028 msgstr "Päise info"
5030 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5031 #: src/dialogs/menu.c:427
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Rel~oad document"
5034 msgstr "documents"
5036 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5037 #: src/dialogs/menu.c:428
5038 #, fuzzy
5039 msgid "~Rerender document"
5040 msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
5042 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5043 #: src/dialogs/menu.c:440
5044 msgid "~ELinks homepage"
5045 msgstr ""
5047 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5048 #: src/dialogs/menu.c:441
5049 #, fuzzy
5050 msgid "~Documentation"
5051 msgstr "Lehekülje ~info"
5053 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5054 #: src/dialogs/menu.c:442
5055 msgid "~Keys"
5056 msgstr "~Klahvid"
5058 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5059 #: src/dialogs/menu.c:444
5060 msgid "LED ~indicators"
5061 msgstr ""
5063 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5064 #: src/dialogs/menu.c:447
5065 msgid "~Bugs information"
5066 msgstr ""
5068 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5069 #: src/dialogs/menu.c:449
5070 #, fuzzy
5071 msgid "ELinks ~GITWeb"
5072 msgstr "~Link"
5074 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5075 #: src/dialogs/menu.c:452
5076 msgid "~Copying"
5077 msgstr "Kopeerimisõigused"
5079 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5080 #: src/dialogs/menu.c:453
5081 msgid "Autho~rs"
5082 msgstr ""
5084 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5085 #: src/dialogs/menu.c:454
5086 msgid "~About"
5087 msgstr "Programmi koht~a"
5089 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5090 #: src/dialogs/menu.c:462
5091 msgid "~Modify"
5092 msgstr "~Muuda"
5094 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5095 #: src/dialogs/menu.c:470 src/dialogs/menu.c:484
5096 msgid "~Language"
5097 msgstr "Kee~l"
5099 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5100 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5101 msgid "C~haracter set"
5102 msgstr "Kooditabel"
5104 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5105 #: src/dialogs/menu.c:473 src/dialogs/menu.c:486
5106 msgid "~Terminal options"
5107 msgstr "~Terminali seaded"
5109 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5110 #: src/dialogs/menu.c:474
5111 msgid "File ~extensions"
5112 msgstr "Faililai~endid"
5114 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5115 #: src/dialogs/menu.c:476
5116 msgid "~Options manager"
5117 msgstr ""
5119 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5120 #: src/dialogs/menu.c:477
5121 msgid "~Keybinding manager"
5122 msgstr ""
5124 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5125 #: src/dialogs/menu.c:478
5126 msgid "~Save options"
5127 msgstr "~Salvesta parameetrid"
5129 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5130 #: src/dialogs/menu.c:493
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Global ~history"
5133 msgstr "Ajalugu puudub"
5135 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5136 #: src/dialogs/menu.c:496
5137 #, fuzzy
5138 msgid "~Bookmarks"
5139 msgstr "Järjehoidjad"
5141 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5142 #: src/dialogs/menu.c:498
5143 #, fuzzy
5144 msgid "~Cache"
5145 msgstr "Tühista"
5147 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5148 #: src/dialogs/menu.c:499
5149 msgid "~Downloads"
5150 msgstr "Allalaa~dimised"
5152 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5153 #: src/dialogs/menu.c:501
5154 msgid "Coo~kies"
5155 msgstr ""
5157 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5158 #: src/dialogs/menu.c:504
5159 #, fuzzy
5160 msgid "~Form history"
5161 msgstr "Mälu otsas"
5163 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5164 #: src/dialogs/menu.c:506
5165 #, fuzzy
5166 msgid "~Authentication"
5167 msgstr "Lehekülje ~info"
5169 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5170 #: src/dialogs/menu.c:523
5171 msgid "~File"
5172 msgstr "~Fail"
5174 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5175 #: src/dialogs/menu.c:524
5176 msgid "~View"
5177 msgstr "~Vaade"
5179 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5180 #: src/dialogs/menu.c:525
5181 msgid "~Link"
5182 msgstr "~Link"
5184 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5185 #: src/dialogs/menu.c:526
5186 msgid "~Tools"
5187 msgstr ""
5189 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5190 #: src/dialogs/menu.c:527
5191 msgid "~Setup"
5192 msgstr "~Seadistus"
5194 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5195 #: src/dialogs/menu.c:528
5196 msgid "~Help"
5197 msgstr "~Abi"
5199 #: src/dialogs/menu.c:543
5200 msgid "Go to URL"
5201 msgstr "Ava URL"
5203 #: src/dialogs/menu.c:601
5204 msgid "Save to file"
5205 msgstr "Salvesta faili"
5207 #: src/dialogs/menu.c:936
5208 msgid "Empty directory"
5209 msgstr ""
5211 #: src/dialogs/menu.c:980
5212 msgid "Directories:"
5213 msgstr ""
5215 #: src/dialogs/menu.c:993
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Files:"
5218 msgstr "~Fail"
5220 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5221 #: src/dialogs/options.c:173
5222 #, c-format
5223 msgid ""
5224 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5225 "\n"
5226 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5227 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5228 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5229 "each terminal in which you run ELinks."
5230 msgstr ""
5232 #: src/dialogs/options.c:199
5233 msgid "Terminal options"
5234 msgstr "Terminali seaded"
5236 #: src/dialogs/options.c:208
5237 msgid "Frame handling:"
5238 msgstr ""
5240 #: src/dialogs/options.c:209
5241 msgid "No frames"
5242 msgstr "Pole paane"
5244 #: src/dialogs/options.c:210
5245 msgid "VT 100 frames"
5246 msgstr "VT 100 paanid"
5248 #: src/dialogs/options.c:211
5249 msgid "Linux or OS/2 frames"
5250 msgstr "Linux-i või OS/2 paanid"
5252 #: src/dialogs/options.c:212
5253 #, fuzzy
5254 msgid "FreeBSD frames"
5255 msgstr "Pole paane"
5257 #: src/dialogs/options.c:213
5258 msgid "KOI8-R frames"
5259 msgstr "KOI8-R paanid"
5261 #: src/dialogs/options.c:215
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Color mode:"
5264 msgstr "Värviline"
5266 #: src/dialogs/options.c:216
5267 msgid "No colors (mono)"
5268 msgstr ""
5270 #: src/dialogs/options.c:217
5271 #, fuzzy
5272 msgid "16 colors"
5273 msgstr "Teksti ala"
5275 #: src/dialogs/options.c:219
5276 #, fuzzy
5277 msgid "88 colors"
5278 msgstr "Teksti ala"
5280 #: src/dialogs/options.c:222
5281 #, fuzzy
5282 msgid "256 colors"
5283 msgstr "Teksti ala"
5285 #: src/dialogs/options.c:225
5286 #, fuzzy
5287 msgid "true color"
5288 msgstr "Teksti ala"
5290 #: src/dialogs/options.c:309
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Resize terminal"
5293 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
5295 #: src/dialogs/options.c:312
5296 msgid "Width="
5297 msgstr ""
5299 #: src/dialogs/options.c:313
5300 msgid "Height="
5301 msgstr ""
5303 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5304 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5305 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5306 #: src/dialogs/progress.c:32
5307 msgid "Received"
5308 msgstr "Vastu võetud"
5310 #: src/dialogs/progress.c:37
5311 msgid "of"
5312 msgstr ", kokku on "
5314 #: src/dialogs/progress.c:48
5315 msgid "Average speed"
5316 msgstr "Keskmine kiirus"
5318 #: src/dialogs/progress.c:49
5319 #, fuzzy
5320 msgid "average speed"
5321 msgstr "Keskmine kiirus"
5323 #: src/dialogs/progress.c:50
5324 msgid "avg"
5325 msgstr "keskm."
5327 #: src/dialogs/progress.c:58
5328 msgid "current speed"
5329 msgstr "käesolev kiirus"
5331 #: src/dialogs/progress.c:58
5332 msgid "cur"
5333 msgstr "hetkk."
5335 #: src/dialogs/progress.c:65
5336 msgid "Elapsed time"
5337 msgstr "Kulunud aeg"
5339 #: src/dialogs/progress.c:66
5340 #, fuzzy
5341 msgid "elapsed time"
5342 msgstr "Kulunud aeg"
5344 #: src/dialogs/progress.c:67
5345 msgid "ETT"
5346 msgstr ""
5348 #: src/dialogs/progress.c:73
5349 msgid "Speed"
5350 msgstr "Kiirus"
5352 #: src/dialogs/progress.c:73
5353 #, fuzzy
5354 msgid "speed"
5355 msgstr "Kiirus"
5357 #: src/dialogs/progress.c:83
5358 msgid "estimated time"
5359 msgstr "hinnatud aeg"
5361 #: src/dialogs/progress.c:84
5362 msgid "ETA"
5363 msgstr ""
5365 #: src/dialogs/status.c:185
5366 #, c-format
5367 msgid "Enter a mark to set"
5368 msgstr ""
5370 #: src/dialogs/status.c:189
5371 #, c-format
5372 msgid "Enter a mark to which to jump"
5373 msgstr ""
5375 #: src/dialogs/status.c:196
5376 #, c-format
5377 msgid "Keyboard prefix: %d"
5378 msgstr ""
5380 #: src/dialogs/status.c:226
5381 #, c-format
5382 msgid "Cursor position: %dx%d"
5383 msgstr ""
5385 #: src/dialogs/status.c:326
5386 msgid "Untitled"
5387 msgstr ""
5389 #: src/dialogs/status.c:328
5390 #, fuzzy
5391 msgid "No document"
5392 msgstr "documents"
5394 #. name:
5395 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:164
5396 msgid "Cascading Style Sheets"
5397 msgstr ""
5399 #: src/document/css/css.c:32
5400 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5401 msgstr ""
5403 #: src/document/css/css.c:35
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Enable CSS"
5406 msgstr "nimi"
5408 #: src/document/css/css.c:37
5409 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5410 msgstr ""
5412 #: src/document/css/css.c:39
5413 msgid "Import external style sheets"
5414 msgstr ""
5416 #: src/document/css/css.c:41
5417 msgid ""
5418 "When enabled any external style sheets that are imported from either CSS "
5419 "itself using the @import keyword or from the HTML using <link> tags in the "
5420 "document header will also be downloaded."
5421 msgstr ""
5423 #: src/document/css/css.c:46
5424 msgid "Default style sheet"
5425 msgstr ""
5427 #: src/document/css/css.c:48
5428 msgid ""
5429 "The path to the file containing the default user defined Cascading Style "
5430 "Sheet. It can be used to control the basic layout of HTML documents. The "
5431 "path is assumed to be relative to ELinks' home directory.\n"
5432 "\n"
5433 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5434 msgstr ""
5436 #. name:
5437 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:351
5438 msgid "ECMAScript"
5439 msgstr ""
5441 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5442 #, fuzzy
5443 msgid "ECMAScript options."
5444 msgstr "Terminali seaded"
5446 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5447 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5448 msgstr ""
5450 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5451 msgid "Script error reporting"
5452 msgstr ""
5454 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5455 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5456 msgstr ""
5458 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5459 msgid "Ignore <noscript> content"
5460 msgstr ""
5462 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5463 msgid ""
5464 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag when ECMAScript is "
5465 "enabled."
5466 msgstr ""
5468 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Maximum execution time"
5471 msgstr "Loon ühendust"
5473 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5474 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5475 msgstr ""
5477 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5478 msgid "Pop-up window blocking"
5479 msgstr ""
5481 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5482 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5483 msgstr ""
5485 #: src/ecmascript/ecmascript.c:265
5486 msgid "JavaScript Emergency"
5487 msgstr ""
5489 #: src/ecmascript/ecmascript.c:267
5490 #, c-format
5491 msgid ""
5492 "A script embedded in the current document was running\n"
5493 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5494 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5495 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5496 msgstr ""
5498 #. name:
5499 #: src/ecmascript/see.c:186
5500 msgid "SEE"
5501 msgstr ""
5503 #: src/ecmascript/see/window.c:229 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5504 msgid "JavaScript Alert"
5505 msgstr ""
5507 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5508 #, c-format
5509 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5510 msgstr ""
5512 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5513 msgid "JavaScript Error"
5514 msgstr ""
5516 #. name:
5517 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:321
5518 msgid "SpiderMonkey"
5519 msgstr ""
5521 #: src/formhist/dialogs.c:67
5522 msgid "Forms are never saved for this URL."
5523 msgstr ""
5525 #: src/formhist/dialogs.c:69
5526 msgid "Forms are saved for this URL."
5527 msgstr ""
5529 #. cant_delete_item
5530 #: src/formhist/dialogs.c:120
5531 #, c-format
5532 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5533 msgstr ""
5535 #. cant_delete_used_item
5536 #: src/formhist/dialogs.c:122
5537 #, c-format
5538 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5539 msgstr ""
5541 #. delete_marked_items_title
5542 #: src/formhist/dialogs.c:128
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Delete marked forms"
5545 msgstr "Märgista väli"
5547 #. delete_marked_items
5548 #: src/formhist/dialogs.c:130
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Delete marked forms?"
5551 msgstr "Märgista väli"
5553 #. delete_item_title
5554 #: src/formhist/dialogs.c:136
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Delete form"
5557 msgstr "Kustuta järjehoidja"
5559 #: src/formhist/dialogs.c:138
5560 #, fuzzy, c-format
5561 msgid "Delete this form?"
5562 msgstr "Kustuta järjehoidja"
5564 #. clear_all_items_title
5565 #: src/formhist/dialogs.c:140
5566 msgid "Clear all forms"
5567 msgstr ""
5569 #. clear_all_items_title
5570 #: src/formhist/dialogs.c:142
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5573 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
5575 #: src/formhist/dialogs.c:173
5576 msgid "Form not saved"
5577 msgstr ""
5579 #: src/formhist/dialogs.c:174
5580 msgid ""
5581 "No saved information for this URL.\n"
5582 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5583 "\"Toggle saving\" button."
5584 msgstr ""
5586 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5587 #: src/formhist/dialogs.c:209
5588 #, fuzzy
5589 msgid "~Login"
5590 msgstr "Kasutaja ID"
5592 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5593 #: src/formhist/dialogs.c:212
5594 #, fuzzy
5595 msgid "~Toggle saving"
5596 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
5598 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5599 #: src/formhist/dialogs.c:213
5600 msgid "Clea~r"
5601 msgstr ""
5603 #: src/formhist/dialogs.c:219
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Form history manager"
5606 msgstr "Mälu otsas"
5608 #: src/formhist/formhist.c:36
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Show form history dialog"
5611 msgstr "Terminali seaded"
5613 #: src/formhist/formhist.c:38
5614 msgid ""
5615 "Ask if a login form should be saved to file or not. This option only "
5616 "disables the dialog, already saved login forms are unaffected."
5617 msgstr ""
5619 #: src/formhist/formhist.c:426
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Form history"
5622 msgstr "Mälu otsas"
5624 #: src/formhist/formhist.c:427
5625 msgid ""
5626 "Should this login be remembered?\n"
5627 "\n"
5628 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5629 "file on your disk.\n"
5630 "\n"
5631 "If you are using a valuable password, answer NO."
5632 msgstr ""
5634 #. accelerator_context(memorize_form)
5635 #: src/formhist/formhist.c:434
5636 msgid "Ne~ver for this site"
5637 msgstr ""
5639 #. name:
5640 #: src/formhist/formhist.c:453
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Form History"
5643 msgstr "Mälu otsas"
5645 #. cant_delete_item
5646 #: src/globhist/dialogs.c:105
5647 #, c-format
5648 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5649 msgstr ""
5651 #. cant_delete_used_item
5652 #: src/globhist/dialogs.c:107
5653 #, c-format
5654 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5655 msgstr ""
5657 #. delete_marked_items_title
5658 #: src/globhist/dialogs.c:113
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Delete marked history entries"
5661 msgstr "Märgista väli"
5663 #. delete_marked_items
5664 #: src/globhist/dialogs.c:115
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Delete marked history entries?"
5667 msgstr "Märgista väli"
5669 #. delete_item_title
5670 #: src/globhist/dialogs.c:121
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Delete history entry"
5673 msgstr "Kustuta"
5675 #: src/globhist/dialogs.c:123
5676 #, c-format
5677 msgid "Delete this history entry?"
5678 msgstr ""
5680 #. clear_all_items_title
5681 #: src/globhist/dialogs.c:125
5682 msgid "Clear all history entries"
5683 msgstr ""
5685 #. clear_all_items_title
5686 #: src/globhist/dialogs.c:127
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5689 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
5691 #: src/globhist/dialogs.c:169
5692 msgid "Search history"
5693 msgstr ""
5695 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5696 #: src/globhist/dialogs.c:227
5697 #, fuzzy
5698 msgid "~Bookmark"
5699 msgstr "Järjehoidjad"
5701 #: src/globhist/dialogs.c:241
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Global history manager"
5704 msgstr "Ajalugu puudub"
5706 #: src/globhist/globhist.c:60
5707 msgid "Global history"
5708 msgstr ""
5710 #: src/globhist/globhist.c:62
5711 msgid "Global history options."
5712 msgstr ""
5714 #: src/globhist/globhist.c:66
5715 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5716 msgstr ""
5718 #: src/globhist/globhist.c:69
5719 msgid "Maximum number of entries"
5720 msgstr ""
5722 #: src/globhist/globhist.c:71
5723 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5724 msgstr ""
5726 #: src/globhist/globhist.c:73
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Display style"
5729 msgstr "Näita ~usemap'i"
5731 #: src/globhist/globhist.c:75
5732 msgid ""
5733 "What to display in global history dialog:\n"
5734 "0 is URLs\n"
5735 "1 is page titles"
5736 msgstr ""
5738 #. name:
5739 #: src/globhist/globhist.c:449
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Global History"
5742 msgstr "Ajalugu puudub"
5744 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5745 #, fuzzy
5746 msgid "System"
5747 msgstr "nimi"
5749 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5750 msgid "English"
5751 msgstr ""
5753 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5754 msgid "Afrikaans"
5755 msgstr ""
5757 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5758 msgid "Belarusian"
5759 msgstr ""
5761 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5762 msgid "Brazilian Portuguese"
5763 msgstr ""
5765 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5766 msgid "Bulgarian"
5767 msgstr ""
5769 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5770 msgid "Catalan"
5771 msgstr ""
5773 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5774 msgid "Croatian"
5775 msgstr ""
5777 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Czech"
5780 msgstr "Tühista"
5782 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5783 msgid "Danish"
5784 msgstr ""
5786 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5787 msgid "Dutch"
5788 msgstr ""
5790 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5791 msgid "Estonian"
5792 msgstr ""
5794 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5795 msgid "Finnish"
5796 msgstr ""
5798 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5799 msgid "French"
5800 msgstr ""
5802 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5803 msgid "Galician"
5804 msgstr ""
5806 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5807 msgid "German"
5808 msgstr ""
5810 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5811 msgid "Greek"
5812 msgstr ""
5814 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5815 msgid "Hungarian"
5816 msgstr ""
5818 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5819 msgid "Icelandic"
5820 msgstr ""
5822 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5823 msgid "Indonesian"
5824 msgstr ""
5826 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5827 msgid "Italian"
5828 msgstr ""
5830 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5831 msgid "Lithuanian"
5832 msgstr ""
5834 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5835 msgid "Norwegian"
5836 msgstr ""
5838 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5839 msgid "Polish"
5840 msgstr ""
5842 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5843 msgid "Portuguese"
5844 msgstr ""
5846 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Romanian"
5849 msgstr "Lehekülje ~info"
5851 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5852 msgid "Russian"
5853 msgstr ""
5855 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Serbian"
5858 msgstr "Otsing"
5860 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5861 msgid "Slovak"
5862 msgstr ""
5864 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5865 msgid "Spanish"
5866 msgstr ""
5868 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5869 msgid "Swedish"
5870 msgstr ""
5872 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5873 msgid "Turkish"
5874 msgstr ""
5876 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
5877 msgid "Ukrainian"
5878 msgstr ""
5880 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:279
5881 #, c-format
5882 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5883 msgstr ""
5885 #: src/main/main.c:136
5886 #, c-format
5887 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5888 msgstr ""
5890 #: src/main/main.c:202
5891 #, c-format
5892 msgid "URL expected after -%s"
5893 msgstr ""
5895 #: src/main/main.c:210
5896 #, c-format
5897 msgid "No running ELinks found."
5898 msgstr ""
5900 #. The remote session(s) can not be created
5901 #: src/main/main.c:216
5902 #, c-format
5903 msgid "No remote session to connect to."
5904 msgstr ""
5906 #: src/main/main.c:224
5907 #, c-format
5908 msgid "Unable to encode session info."
5909 msgstr ""
5911 #: src/main/main.c:241
5912 #, c-format
5913 msgid "Unable to attach_terminal()."
5914 msgstr ""
5916 #. Infinite loop prevention.
5917 #: src/main/select.c:282
5918 #, c-format
5919 msgid "%d select() failures."
5920 msgstr ""
5922 #: src/main/version.c:103
5923 #, c-format
5924 msgid "Built on %s %s"
5925 msgstr ""
5927 #: src/main/version.c:108
5928 msgid "Text WWW browser"
5929 msgstr "Tekstipõhine WWW brauser"
5931 #: src/main/version.c:113
5932 msgid "Features:"
5933 msgstr ""
5935 #: src/main/version.c:115
5936 msgid "Standard"
5937 msgstr ""
5939 #: src/main/version.c:117
5940 msgid "Debug"
5941 msgstr ""
5943 #: src/main/version.c:120
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Fastmem"
5946 msgstr "nimi"
5948 #: src/main/version.c:123
5949 msgid "Own Libc Routines"
5950 msgstr ""
5952 #: src/main/version.c:126
5953 #, fuzzy
5954 msgid "No Backtrace"
5955 msgstr "Tagasi minek"
5957 #: src/main/version.c:141
5958 #, fuzzy
5959 msgid "No mouse"
5960 msgstr "documents"
5962 #: src/mime/backend/default.c:25
5963 msgid "MIME type associations"
5964 msgstr ""
5966 #: src/mime/backend/default.c:27
5967 msgid ""
5968 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME class "
5969 "while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif handler will "
5970 "reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option should contain (case-"
5971 "sensitive) name of the MIME handler (its properties are stored at mime."
5972 "handler.<name>)."
5973 msgstr ""
5975 #: src/mime/backend/default.c:36
5976 msgid ""
5977 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place of '.')."
5978 msgstr ""
5980 #: src/mime/backend/default.c:41
5981 msgid ""
5982 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place of '.')."
5983 msgstr ""
5985 #: src/mime/backend/default.c:45
5986 msgid "File type handlers"
5987 msgstr ""
5989 #: src/mime/backend/default.c:47
5990 msgid ""
5991 "A file type handler is a set of information about how to use an external "
5992 "program to view a file. It is possible to refer to it for several MIME types "
5993 "-- e.g., you can define an 'image' handler to which mime.type.image.png, "
5994 "mime.type.image.jpeg, and so on will refer; or one might define a handler "
5995 "for a more specific type of file -- e.g., PDF files. Note you must define "
5996 "both a MIME handler and a MIME type association for it to work."
5997 msgstr ""
5999 #: src/mime/backend/default.c:58
6000 msgid "Description of this handler."
6001 msgstr ""
6003 #: src/mime/backend/default.c:62
6004 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6005 msgstr ""
6007 #: src/mime/backend/default.c:65 src/mime/backend/mailcap.c:102
6008 msgid "Ask before opening"
6009 msgstr ""
6011 #: src/mime/backend/default.c:67
6012 msgid "Ask before opening."
6013 msgstr ""
6015 #: src/mime/backend/default.c:69
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Block terminal"
6018 msgstr "~BeOS-i terminal"
6020 #: src/mime/backend/default.c:71
6021 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6022 msgstr ""
6024 #: src/mime/backend/default.c:73
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Program"
6027 msgstr "Pole programmi"
6029 #: src/mime/backend/default.c:76
6030 #, no-c-format
6031 msgid ""
6032 "External viewer for this file type. '%' in this string will be substituted "
6033 "by a file name. Do _not_ put single- or double-quotes around the % sign."
6034 msgstr ""
6036 #: src/mime/backend/default.c:81
6037 #, fuzzy
6038 msgid "File extension associations"
6039 msgstr "Faililai~endid"
6041 #: src/mime/backend/default.c:83
6042 msgid "Extension <-> MIME type association."
6043 msgstr ""
6045 #: src/mime/backend/default.c:87
6046 msgid ""
6047 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place of '.')."
6048 msgstr ""
6050 #. name:
6051 #: src/mime/backend/default.c:218
6052 msgid "Option system"
6053 msgstr ""
6055 #. name:
6056 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:686
6057 msgid "Mailcap"
6058 msgstr ""
6060 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6061 msgid "Options for mailcap support."
6062 msgstr ""
6064 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6065 msgid "Enable mailcap support."
6066 msgstr ""
6068 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6069 msgid ""
6070 "Mailcap search path. Colon-separated list of files. Leave as \"\" to use "
6071 "MAILCAP environment variable instead."
6072 msgstr ""
6074 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6075 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6076 msgstr ""
6078 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6079 msgid "Type query string"
6080 msgstr ""
6082 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6083 msgid ""
6084 "Type of description to show in \"what to do with this file\" query dialog:\n"
6085 "0 is show \"mailcap\"\n"
6086 "1 is show program to be run\n"
6087 "2 is show mailcap description field if any;\n"
6088 "     \"mailcap\" otherwise"
6089 msgstr ""
6091 #: src/mime/backend/mailcap.c:115
6092 msgid "Prioritize entries by file"
6093 msgstr ""
6095 #: src/mime/backend/mailcap.c:117
6096 msgid ""
6097 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap path. This means "
6098 "that wildcard entries (like: image/*) will also be checked before deciding "
6099 "the handler."
6100 msgstr ""
6102 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
6103 #, c-format
6104 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6105 msgstr ""
6107 #. name:
6108 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:280
6109 msgid "Mimetypes files"
6110 msgstr ""
6112 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6113 msgid ""
6114 "Options for the support of mime.types files. These files can be used to find "
6115 "the content type of a URL by looking at the extension of the file name."
6116 msgstr ""
6118 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6119 msgid "Enable mime.types support."
6120 msgstr ""
6122 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6123 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6124 msgstr ""
6126 #: src/mime/dialogs.c:66
6127 msgid "Delete extension"
6128 msgstr "Kustutada laiend"
6130 #: src/mime/dialogs.c:67
6131 #, fuzzy, c-format
6132 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6133 msgstr "Kustutada laiend"
6135 #: src/mime/dialogs.c:126
6136 msgid "Extension"
6137 msgstr "Laiend"
6139 #: src/mime/dialogs.c:129
6140 msgid "Extension(s)"
6141 msgstr "Laiend(id)"
6143 #: src/mime/dialogs.c:130
6144 msgid "Content-Type"
6145 msgstr "Sisu Tüüp"
6147 #: src/mime/dialogs.c:142
6148 msgid "No extensions"
6149 msgstr "Laiendid puuduvad"
6151 #. name:
6152 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:361
6153 msgid "MIME"
6154 msgstr ""
6156 #: src/mime/mime.c:40
6157 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6158 msgstr ""
6160 #: src/mime/mime.c:42
6161 msgid "Default MIME-type"
6162 msgstr ""
6164 #: src/mime/mime.c:44
6165 msgid ""
6166 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to guess it "
6167 "properly from known information about the document)."
6168 msgstr ""
6170 #: src/network/ssl/ssl.c:72 src/network/ssl/ssl.c:161
6171 msgid "Verify certificates"
6172 msgstr ""
6174 #: src/network/ssl/ssl.c:74
6175 msgid ""
6176 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this needs extensive "
6177 "configuration of OpenSSL by the user."
6178 msgstr ""
6180 #: src/network/ssl/ssl.c:77
6181 msgid "Client Certificates"
6182 msgstr ""
6184 #: src/network/ssl/ssl.c:79
6185 #, fuzzy
6186 msgid "X509 client certificate options."
6187 msgstr "Terminali seaded"
6189 #: src/network/ssl/ssl.c:83
6190 msgid ""
6191 "Enable or not the sending of X509 client certificates to servers which "
6192 "request them."
6193 msgstr ""
6195 #: src/network/ssl/ssl.c:86
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Certificate File"
6198 msgstr "hinnatud aeg"
6200 #: src/network/ssl/ssl.c:88
6201 msgid ""
6202 "The location of a file containing the client certificate and unencrypted "
6203 "private key in PEM format. If unset, the file pointed to by the "
6204 "X509_CLIENT_CERT variable is used instead."
6205 msgstr ""
6207 #: src/network/ssl/ssl.c:163
6208 msgid ""
6209 "Verify the peer's SSL certificate.  If you enable this, set also \"Trusted "
6210 "CA file\"."
6211 msgstr ""
6213 #. The default value of the following option points to a file
6214 #. * generated by the ca-certificates Debian package.  Don't use
6215 #. * CONFDIR here: if someone installs ELinks in $HOME and wants
6216 #. * to have a user-specific trust list, he or she can just
6217 #. * change the file name via the option manager.  Distributors
6218 #. * of binary packages should of course change the default to
6219 #. * suit their systems.
6220 #. * TODO: If the file name is relative, look in elinks_home?
6221 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Trusted CA file"
6224 msgstr "Kannan üle"
6226 #: src/network/ssl/ssl.c:176
6227 msgid ""
6228 "The location of a file containing certificates of trusted certification "
6229 "authorities in PEM format. ELinks then trusts certificates issued by these "
6230 "CAs.\n"
6231 "\n"
6232 "If you change this option or the file, you must restart ELinks for the "
6233 "changes to take effect. This option affects GnuTLS but not OpenSSL."
6234 msgstr ""
6236 #. name:
6237 #: src/network/ssl/ssl.c:200 src/network/ssl/ssl.c:217
6238 msgid "SSL"
6239 msgstr ""
6241 #: src/network/ssl/ssl.c:202
6242 #, fuzzy
6243 msgid "SSL options."
6244 msgstr "~Salvesta parameetrid"
6246 #: src/network/state.c:27
6247 msgid "Waiting in queue"
6248 msgstr "Järjekorras ootamas"
6250 #: src/network/state.c:28
6251 msgid "Looking up host"
6252 msgstr "Otsin hosti"
6254 #: src/network/state.c:29
6255 msgid "Making connection"
6256 msgstr "Loon ühendust"
6258 #: src/network/state.c:30
6259 #, fuzzy
6260 msgid "SSL negotiation"
6261 msgstr "~Salvesta parameetrid"
6263 #: src/network/state.c:31
6264 msgid "Request sent"
6265 msgstr "Päring saadetud"
6267 #: src/network/state.c:32
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Logging in"
6270 msgstr "Kasutaja ID"
6272 #: src/network/state.c:33
6273 msgid "Getting headers"
6274 msgstr "Tõmban päiseid"
6276 #: src/network/state.c:34
6277 msgid "Server is processing request"
6278 msgstr "Server töötleb päringut"
6280 #: src/network/state.c:35
6281 msgid "Transferring"
6282 msgstr "Kannan üle"
6284 #: src/network/state.c:37
6285 msgid "Resuming"
6286 msgstr ""
6288 #: src/network/state.c:38
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Connecting to peers"
6291 msgstr "Ühendused"
6293 #: src/network/state.c:39
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Connecting to tracker"
6296 msgstr "Ühendused"
6298 #: src/network/state.c:42
6299 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6300 msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"
6302 #: src/network/state.c:43
6303 msgid "OK"
6304 msgstr "OK"
6306 #: src/network/state.c:44
6307 msgid "Interrupted"
6308 msgstr "Katkestatud"
6310 #: src/network/state.c:45
6311 msgid "Socket exception"
6312 msgstr "Sokli viga"
6314 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6315 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6316 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:99
6317 #: src/scripting/python/open.c:59
6318 msgid "Internal error"
6319 msgstr "Sisemine viga"
6321 #: src/network/state.c:49
6322 msgid "Error writing to socket"
6323 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
6325 #: src/network/state.c:50
6326 msgid "Error reading from socket"
6327 msgstr "Viga sokli lugemisel"
6329 #: src/network/state.c:51
6330 msgid "Data modified"
6331 msgstr "Andmed muudetud"
6333 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6334 #: src/scripting/python/open.c:65
6335 msgid "Bad URL syntax"
6336 msgstr "Vigane URL süntaks"
6338 #: src/network/state.c:54
6339 msgid "Request must be restarted"
6340 msgstr "Päring peab olema uuesti laaditud"
6342 #: src/network/state.c:55
6343 msgid "Can't get socket state"
6344 msgstr "Ei saa kätte sokli staatust"
6346 #: src/network/state.c:56
6347 msgid "Only local connections are permitted"
6348 msgstr ""
6350 #: src/network/state.c:57
6351 msgid "No host in the specified IP family was found"
6352 msgstr ""
6354 #: src/network/state.c:59
6355 msgid ""
6356 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6357 "by the encoded file being corrupt."
6358 msgstr ""
6360 #: src/network/state.c:62
6361 msgid ""
6362 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6363 "You can configure an external handler for it through\n"
6364 "the options system."
6365 msgstr ""
6367 #: src/network/state.c:66
6368 msgid ""
6369 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6370 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6371 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6372 "programs is not supported."
6373 msgstr ""
6375 #: src/network/state.c:71
6376 msgid "Bad HTTP response"
6377 msgstr "Vigane HTTP vastus"
6379 #: src/network/state.c:72
6380 msgid "No content"
6381 msgstr "Sisu puudub"
6383 #: src/network/state.c:74
6384 msgid "Unknown file type"
6385 msgstr "Tundmatu failitüüp"
6387 #: src/network/state.c:75
6388 msgid "Error opening file"
6389 msgstr "Viga faili avamisel"
6391 #: src/network/state.c:76
6392 msgid "CGI script not in CGI path"
6393 msgstr ""
6395 #: src/network/state.c:77
6396 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6397 msgstr ""
6399 #: src/network/state.c:80
6400 msgid "Bad FTP response"
6401 msgstr "Vigane FTP vastus"
6403 #: src/network/state.c:81
6404 msgid "FTP service unavailable"
6405 msgstr "FTP teenus pole kätesaadav"
6407 #: src/network/state.c:82
6408 msgid "Bad FTP login"
6409 msgstr "Vigane FTP sisselogimine"
6411 #: src/network/state.c:83
6412 msgid "FTP PORT command failed"
6413 msgstr "FTP PORT käsk ebaõnnestus"
6415 #: src/network/state.c:84
6416 msgid "File not found"
6417 msgstr "Ei leidnud faili"
6419 #: src/network/state.c:85
6420 msgid "FTP file error"
6421 msgstr "FTP faili viga"
6423 #: src/network/state.c:89
6424 msgid "SSL error"
6425 msgstr "SSL viga"
6427 #: src/network/state.c:91
6428 #, fuzzy
6429 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6430 msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"
6432 #: src/network/state.c:94
6433 msgid "JavaScript support is not enabled"
6434 msgstr ""
6436 #: src/network/state.c:97
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Bad NNTP response"
6439 msgstr "Vigane FTP vastus"
6441 #: src/network/state.c:98
6442 msgid ""
6443 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6444 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6445 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6446 msgstr ""
6448 #: src/network/state.c:101
6449 msgid "Server hung up for some reason"
6450 msgstr ""
6452 #: src/network/state.c:102
6453 msgid "No such newsgroup"
6454 msgstr ""
6456 #: src/network/state.c:103
6457 msgid "No such article"
6458 msgstr ""
6460 #: src/network/state.c:104
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Transfer failed"
6463 msgstr "Kannan üle"
6465 #: src/network/state.c:105
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Authorization required"
6468 msgstr "Sisesta kasutajanimi "
6470 #: src/network/state.c:106
6471 msgid "Access to server denied"
6472 msgstr ""
6474 #: src/network/state.c:110
6475 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6476 msgstr ""
6478 #: src/network/state.c:113
6479 msgid ""
6480 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6481 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6482 "setting specified by an environment variable\n"
6483 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6484 "\n"
6485 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6486 "a host name optionally followed by a colon\n"
6487 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6488 msgstr ""
6490 #: src/network/state.c:123
6491 #, fuzzy
6492 msgid "BitTorrent error"
6493 msgstr "Sisemine viga"
6495 #: src/network/state.c:124
6496 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6497 msgstr ""
6499 #: src/network/state.c:125
6500 msgid "The tracker requesting failed"
6501 msgstr ""
6503 #: src/network/state.c:126
6504 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6505 msgstr ""
6507 #: src/network/state.c:127
6508 msgid "The bittorrent-peer URL scheme is for internal use only"
6509 msgstr ""
6511 #. fsp_open_session() failed but did not set errno.
6512 #. * fsp_open_session() never sends anything to the FSP server,
6513 #. * so this error does not mean the server itself does not work.
6514 #. * More likely, there was some problem in asking a DNS server
6515 #. * about the address of the FSP server.
6516 #: src/network/state.c:135
6517 #, fuzzy
6518 msgid "FSP server not found"
6519 msgstr "Ei leidnud faili"
6521 #: src/network/state.c:158
6522 msgid "Unknown error"
6523 msgstr "Tundmatu viga"
6525 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6526 #: src/osdep/newwin.c:27
6527 msgid "~Xterm"
6528 msgstr "~Xterm"
6530 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6531 #: src/osdep/newwin.c:28
6532 #, fuzzy
6533 msgid "T~wterm"
6534 msgstr "~Xterm"
6536 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6537 #: src/osdep/newwin.c:29
6538 msgid "~Screen"
6539 msgstr "Ekraan"
6541 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6542 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6543 msgid "~Window"
6544 msgstr "Aken"
6546 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6547 #: src/osdep/newwin.c:34
6548 msgid "~Full screen"
6549 msgstr "Täisekraan"
6551 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6552 #: src/osdep/newwin.c:44
6553 msgid "~BeOS terminal"
6554 msgstr "~BeOS-i terminal"
6556 #. name:
6557 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Authentication"
6560 msgstr "Lehekülje ~info"
6562 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6563 #, fuzzy, c-format
6564 msgid "Authentication required for %s at %s"
6565 msgstr "Sisesta kasutajanimi "
6567 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6568 #. * name the protocol here.  Consider also what an FTP server
6569 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6570 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Authentication required"
6573 msgstr "Sisesta kasutajanimi "
6575 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6576 msgid "Login"
6577 msgstr "Kasutaja ID"
6579 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:142
6580 msgid "Password"
6581 msgstr "Parool"
6583 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6584 msgid "Realm"
6585 msgstr ""
6587 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6588 #, fuzzy
6589 msgid "none"
6590 msgstr "Info"
6592 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6593 #, fuzzy
6594 msgid "State"
6595 msgstr "Kuupäev"
6597 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6598 #, fuzzy
6599 msgid "valid"
6600 msgstr "väärtus"
6602 #. cant_delete_item
6603 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6604 #, c-format
6605 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6606 msgstr ""
6608 #. cant_delete_used_item
6609 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6610 #, c-format
6611 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6612 msgstr ""
6614 #. delete_marked_items_title
6615 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Delete marked auth entries"
6618 msgstr "Märgista väli"
6620 #. delete_marked_items
6621 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Delete marked auth entries?"
6624 msgstr "Märgista väli"
6626 #. delete_item_title
6627 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Delete auth entry"
6630 msgstr "Kustuta"
6632 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6633 #, c-format
6634 msgid "Delete this auth entry?"
6635 msgstr ""
6637 #. clear_all_items_title
6638 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Clear all auth entries"
6641 msgstr "Laadi alla pilt"
6643 #. clear_all_items_title
6644 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6647 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
6649 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Authentication manager"
6652 msgstr "Järjehoidja haldur"
6654 #. name:
6655 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6656 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:339
6657 msgid "BitTorrent"
6658 msgstr ""
6660 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6661 #, fuzzy
6662 msgid "BitTorrent specific options."
6663 msgstr "Pole programmi märgitud"
6665 #. ******************************************************************
6666 #. Listening socket options:
6667 #. ******************************************************************
6668 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6669 msgid "Port range"
6670 msgstr ""
6672 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6673 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6674 msgstr ""
6676 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6677 msgid "Minimum port"
6678 msgstr ""
6680 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6681 msgid "The minimum port to try and listen on."
6682 msgstr ""
6684 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Maximum port"
6687 msgstr "Loon ühendust"
6689 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6690 msgid "The maximum port to try and listen on."
6691 msgstr ""
6693 #. ******************************************************************
6694 #. Tracker connection options:
6695 #. ******************************************************************
6696 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6697 msgid "Tracker"
6698 msgstr ""
6700 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Tracker options."
6703 msgstr "~Salvesta parameetrid"
6705 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6706 msgid "Use compact tracker format"
6707 msgstr ""
6709 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6710 msgid ""
6711 "Whether to request that the tracker returns peer info in compact format. "
6712 "Note, the compact format only supports IPv4 addresses."
6713 msgstr ""
6715 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6716 msgid "Tracker announce interval"
6717 msgstr ""
6719 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6720 msgid ""
6721 "The number of seconds to wait between periodically contacting the tracker "
6722 "for announcing progress and requesting more peers. Set to zero to use the "
6723 "interval requested by the tracker."
6724 msgstr ""
6726 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:68
6727 msgid "IP-address to announce"
6728 msgstr ""
6730 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:70
6731 msgid ""
6732 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\" no IP address will "
6733 "be sent and the tracker will automatically determine an appropriate IP "
6734 "address."
6735 msgstr ""
6737 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:74
6738 #, fuzzy
6739 msgid "User identification string"
6740 msgstr "Terminali seaded"
6742 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:76
6743 msgid ""
6744 "An additional identification that is not shared with any users. It is "
6745 "intended to allow a client to prove their identity should their IP address "
6746 "change. It is an optional parameter, but some trackers require this "
6747 "parameter. If set to \"\" no user key will be sent to the tracker."
6748 msgstr ""
6750 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:82
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Maximum number of peers to request"
6753 msgstr "Loon ühendust"
6755 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:84
6756 msgid ""
6757 "The maximum number of peers to request from the tracker. Set to 0 to use the "
6758 "server default."
6759 msgstr ""
6761 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:87
6762 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6763 msgstr ""
6765 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:89
6766 msgid ""
6767 "The minimum number of peers to have in the current peer info pool before "
6768 "skipping requesting of more peers. I.e. setting numwant to zero. Set to 0 to "
6769 "not have any limit."
6770 msgstr ""
6772 #. ******************************************************************
6773 #. Lowlevel peer-wire options:
6774 #. ******************************************************************
6775 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6776 msgid "Peer-wire"
6777 msgstr ""
6779 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6780 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6781 msgstr ""
6783 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Maximum number of peer connections"
6786 msgstr "Loon ühendust"
6788 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6789 msgid ""
6790 "The maximum number of allowed connections to both active and non-active "
6791 "peers. By increasing the number of allowed connections, the chance of "
6792 "finding good peers to download from is increased. However, too many "
6793 "connections can lead to TCP congestion. If the maximum is reached all new "
6794 "incoming connections will be closed."
6795 msgstr ""
6797 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:111
6798 msgid "Maximum peer message length"
6799 msgstr ""
6801 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:113
6802 msgid ""
6803 "The maximum length of messages to accept over the wire. Larger values will "
6804 "cause the connection to be dropped."
6805 msgstr ""
6807 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:116
6808 msgid "Maximum allowed request length"
6809 msgstr ""
6811 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:118
6812 msgid ""
6813 "The maximum length to allow for incoming requests. Larger requests will "
6814 "cause the connection to be dropped."
6815 msgstr ""
6817 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:121
6818 msgid "Length of requests"
6819 msgstr ""
6821 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:123
6822 msgid ""
6823 "How many bytes to query for per request. This is complementary to the "
6824 "max_request_length option. If the configured length is bigger than the piece "
6825 "length it will be truncated."
6826 msgstr ""
6828 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Peer inactivity timeout"
6831 msgstr "Vastuvõtmise taimaut"
6833 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:130
6834 msgid ""
6835 "The number of seconds to wait before closing a socket on which nothing has "
6836 "been received or sent."
6837 msgstr ""
6839 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Maximum peer pool size"
6842 msgstr "Loon ühendust"
6844 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:135
6845 msgid ""
6846 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool contains information "
6847 "used for establishing connections to new peers.\n"
6848 "\n"
6849 "Set to 0 to have unlimited size."
6850 msgstr ""
6852 #. ******************************************************************
6853 #. Piece management options:
6854 #. ******************************************************************
6855 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:146
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Maximum piece cache size"
6858 msgstr "Loon ühendust"
6860 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:148
6861 msgid ""
6862 "The maximum amount of memory used to hold recently downloaded pieces.\n"
6863 "\n"
6864 "Set to 0 to have unlimited size."
6865 msgstr ""
6867 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:158
6868 msgid "Sharing rate"
6869 msgstr ""
6871 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:160
6872 msgid ""
6873 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding. The sharing rate is "
6874 "computed as the number of uploaded bytes divided with the number of "
6875 "downloaded bytes. The value should be a double value between 0.0 and 1.0 "
6876 "both included. Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and "
6877 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6878 msgstr ""
6880 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:167
6881 msgid "Maximum number of uploads"
6882 msgstr ""
6884 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:169
6885 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6886 msgstr ""
6888 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6889 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:172
6890 msgid "Minimum number of uploads"
6891 msgstr ""
6893 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6894 msgid ""
6895 "The minimum number of uploads which should at least be used for new "
6896 "connections."
6897 msgstr ""
6899 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:178
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Keepalive interval"
6902 msgstr "Salvestamise viga"
6904 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:180
6905 msgid "The number of seconds to pause between sending keepalive messages."
6906 msgstr ""
6908 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:183
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Number of pending requests"
6911 msgstr "Server töötleb päringut"
6913 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:185
6914 msgid ""
6915 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining of "
6916 "requests is essential to saturate connections and get a good connection "
6917 "performance and thus a faster download. However, a very big queue size can "
6918 "lead to wasting bandwidth near the end of the connection since remaining "
6919 "piece blocks will be requested from multiple peers."
6920 msgstr ""
6922 #. Bram uses 30 seconds here.
6923 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:194
6924 msgid "Peer snubbing interval"
6925 msgstr ""
6927 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:196
6928 msgid ""
6929 "The number of seconds to wait for file data before assuming the peer has "
6930 "been snubbed."
6931 msgstr ""
6933 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:199
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Peer choke interval"
6936 msgstr "Salvestamise viga"
6938 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:201
6939 msgid ""
6940 "The number of seconds between updating the connection state and most "
6941 "importantly choke and unchoke peer connections. The choke period should be "
6942 "big enough for newly unchoked connections to get started but small enough to "
6943 "not allow freeriders too much room for stealing bandwidth."
6944 msgstr ""
6946 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:207
6947 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6948 msgstr ""
6950 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:209
6951 msgid ""
6952 "The number of pieces to obtain before switching piece selection strategy "
6953 "from random to rarest first."
6954 msgstr ""
6956 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:212 src/protocol/http/http.c:109
6957 msgid "Allow blacklisting"
6958 msgstr ""
6960 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:214
6961 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6962 msgstr ""
6964 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6965 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6966 msgstr ""
6968 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Info hash"
6971 msgstr "Info"
6973 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6974 msgid "Announce URI"
6975 msgstr ""
6977 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6978 msgid "Creation date"
6979 msgstr ""
6981 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Directory"
6984 msgstr "Ajalugu"
6986 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Files"
6989 msgstr "~Fail"
6991 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Comment"
6994 msgstr "documents"
6996 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:388
6997 #, fuzzy, c-format
6998 msgid ""
6999 "Download complete:\n"
7000 "%s"
7001 msgstr "Laadi alla pilt"
7003 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Download info"
7006 msgstr "Alla laadimine"
7008 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7009 #, fuzzy
7010 msgid "downloading (random)"
7011 msgstr "Alla laadimine"
7013 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7014 msgid "downloading (rarest first)"
7015 msgstr ""
7017 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7018 #, fuzzy
7019 msgid "downloading (end game)"
7020 msgstr "Alla laadimine"
7022 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7023 #, fuzzy
7024 msgid "seeding"
7025 msgstr "Kiirus"
7027 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Status"
7030 msgstr "Kuupäev"
7032 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7033 msgid "partial"
7034 msgstr ""
7036 #. Peers:
7037 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7038 msgid "Peers"
7039 msgstr ""
7041 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7042 #, fuzzy, c-format
7043 msgid "%u connection"
7044 msgid_plural "%u connections"
7045 msgstr[0] "ühendused"
7046 msgstr[1] "ühendused"
7048 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7049 #, c-format
7050 msgid "%u seeder"
7051 msgid_plural "%u seeders"
7052 msgstr[0] ""
7053 msgstr[1] ""
7055 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7056 #, c-format
7057 msgid "%u available"
7058 msgid_plural "%u available"
7059 msgstr[0] ""
7060 msgstr[1] ""
7062 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Swarm info"
7065 msgstr "Päise info"
7067 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7068 #, fuzzy, c-format
7069 msgid "%u downloader"
7070 msgid_plural "%u downloaders"
7071 msgstr[0] "Pole allalaadimisi"
7072 msgstr[1] "Pole allalaadimisi"
7074 #. Upload:
7075 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Upload"
7078 msgstr "Laadi uuesti"
7080 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7081 #, fuzzy
7082 msgid "average"
7083 msgstr "Keskmine kiirus"
7085 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7086 msgid "1:1 in"
7087 msgstr ""
7089 #. Sharing:
7090 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Sharing"
7093 msgstr "keskm."
7095 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7096 #, fuzzy
7097 msgid "uploaded"
7098 msgstr "Faili üles laadimine"
7100 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7101 #, fuzzy
7102 msgid "downloaded"
7103 msgstr "Alla laadimine"
7105 #. Pieces:
7106 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7107 msgid "Pieces"
7108 msgstr ""
7110 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7111 #, fuzzy, c-format
7112 msgid "%u completed"
7113 msgid_plural "%u completed"
7114 msgstr[0] "pooleli"
7115 msgstr[1] "pooleli"
7117 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7118 #, c-format
7119 msgid "%u in progress"
7120 msgid_plural "%u in progress"
7121 msgstr[0] ""
7122 msgstr[1] ""
7124 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7125 #, c-format
7126 msgid "%u remaining"
7127 msgid_plural "%u remaining"
7128 msgstr[0] ""
7129 msgstr[1] ""
7131 #. Statistics:
7132 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7133 msgid "Statistics"
7134 msgstr ""
7136 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7137 #, fuzzy, c-format
7138 msgid "%u in memory"
7139 msgid_plural "%u in memory"
7140 msgstr[0] "Mälu otsas"
7141 msgstr[1] "Mälu otsas"
7143 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7144 #, c-format
7145 msgid "%u locked"
7146 msgid_plural "%u locked"
7147 msgstr[0] ""
7148 msgstr[1] ""
7150 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7151 #, c-format
7152 msgid "%u rejected"
7153 msgid_plural "%u rejected"
7154 msgstr[0] ""
7155 msgstr[1] ""
7157 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7158 #, fuzzy, c-format
7159 msgid "%u unavailable"
7160 msgid_plural "%u unavailable"
7161 msgstr[0] "FTP teenus pole kätesaadav"
7162 msgstr[1] "FTP teenus pole kätesaadav"
7164 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:279
7165 #, fuzzy, c-format
7166 msgid "Unable to retrieve %s"
7167 msgstr "Ei saa kirjutada konfiguratsioonifaili"
7169 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:737
7170 #, c-format
7171 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7172 msgstr ""
7174 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:754
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Information about the torrent"
7177 msgstr "Laadi alla pilt"
7179 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:776 src/session/download.c:1132
7180 msgid "What to do?"
7181 msgstr "Mida teha?"
7183 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7184 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:798
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Down~load"
7187 msgstr "Alla laadimine"
7189 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7190 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:804 src/session/download.c:1235
7191 #, fuzzy
7192 msgid "~Display"
7193 msgstr "Näita"
7195 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7196 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:808 src/session/download.c:1239
7197 msgid "Show ~header"
7198 msgstr ""
7200 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Local CGI"
7203 msgstr "faile"
7205 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Local CGI specific options."
7208 msgstr "Pole programmi märgitud"
7210 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7211 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7212 msgstr ""
7214 #: src/protocol/file/cgi.c:48
7215 msgid "Allow local CGI"
7216 msgstr ""
7218 #: src/protocol/file/cgi.c:50
7219 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7220 msgstr ""
7222 #. name:
7223 #: src/protocol/file/cgi.c:55
7224 msgid "CGI"
7225 msgstr ""
7227 #: src/protocol/file/file.c:40
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Local files"
7230 msgstr "faile"
7232 #: src/protocol/file/file.c:42
7233 msgid "Options specific to local browsing."
7234 msgstr ""
7236 #: src/protocol/file/file.c:44
7237 msgid "Allow reading special files"
7238 msgstr ""
7240 #: src/protocol/file/file.c:46
7241 msgid ""
7242 "Whether to allow reading from non-regular files. Note this can be dangerous; "
7243 "reading /dev/urandom or /dev/zero can ruin your day!"
7244 msgstr ""
7246 #: src/protocol/file/file.c:50
7247 msgid "Show hidden files in directory listing"
7248 msgstr ""
7250 #: src/protocol/file/file.c:52
7251 msgid ""
7252 "When set to false, files with name starting with a dot will be hidden in "
7253 "local directory listings."
7254 msgstr ""
7256 #: src/protocol/file/file.c:55
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Try encoding extensions"
7259 msgstr "Laiendid puuduvad"
7261 #: src/protocol/file/file.c:57
7262 msgid ""
7263 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try to open "
7264 "'filename' with some encoding extension appended (ie. 'filename.gz'); it "
7265 "depends on the supported encodings."
7266 msgstr ""
7268 #. name:
7269 #: src/protocol/file/file.c:66
7270 #, fuzzy
7271 msgid "File"
7272 msgstr "~Fail"
7274 #. name:
7275 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7276 msgid "Finger"
7277 msgstr ""
7279 #. name:
7280 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7281 msgid "FSP"
7282 msgstr ""
7284 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7285 #, fuzzy
7286 msgid "FSP specific options."
7287 msgstr "Pole programmi märgitud"
7289 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Sort entries"
7292 msgstr "Ühendused"
7294 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7295 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7296 msgstr ""
7298 #. name:
7299 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:89
7300 msgid "FTP"
7301 msgstr ""
7303 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7304 msgid "FTP specific options."
7305 msgstr ""
7307 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:128
7308 #: src/protocol/http/http.c:235
7309 msgid "Proxy configuration"
7310 msgstr ""
7312 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7313 msgid "FTP proxy configuration."
7314 msgstr ""
7316 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:132
7317 #: src/protocol/http/http.c:239
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Host and port-number"
7320 msgstr "Vale number"
7322 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7323 msgid ""
7324 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank. If it's blank, "
7325 "FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7326 msgstr ""
7328 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
7329 msgid "Anonymous password"
7330 msgstr ""
7332 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
7333 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7334 msgstr ""
7336 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
7337 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7338 msgstr ""
7340 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
7341 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7342 msgstr ""
7344 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7345 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7346 msgstr ""
7348 #: src/protocol/ftp/ftp.c:81
7349 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7350 msgstr ""
7352 #. name:
7353 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7354 msgid "Gopher"
7355 msgstr ""
7357 #: src/protocol/http/codes.c:105
7358 #, c-format
7359 msgid "HTTP error %03d"
7360 msgstr ""
7362 #: src/protocol/http/codes.c:128
7363 #, c-format
7364 msgid ""
7365 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7366 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7367 "  happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7368 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7369 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7370 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7371 "  software.\n"
7372 msgstr ""
7374 #. name:
7375 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:250
7376 msgid "HTTP"
7377 msgstr ""
7379 #: src/protocol/http/http.c:97
7380 msgid "HTTP-specific options."
7381 msgstr ""
7383 #: src/protocol/http/http.c:100
7384 msgid "Server bug workarounds"
7385 msgstr ""
7387 #: src/protocol/http/http.c:102
7388 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7389 msgstr ""
7391 #: src/protocol/http/http.c:104
7392 msgid "Do not send Accept-Charset"
7393 msgstr ""
7395 #: src/protocol/http/http.c:106
7396 msgid ""
7397 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger bugs in "
7398 "some rarely found servers."
7399 msgstr ""
7401 #: src/protocol/http/http.c:111
7402 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7403 msgstr ""
7405 #: src/protocol/http/http.c:113
7406 msgid "Broken 302 redirects"
7407 msgstr ""
7409 #: src/protocol/http/http.c:115
7410 msgid ""
7411 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape). This is a "
7412 "problem for a lot of web discussion boards and the like. If they will do "
7413 "strange things to you, try to play with this."
7414 msgstr ""
7416 #: src/protocol/http/http.c:120
7417 msgid "No keepalive after POST requests"
7418 msgstr ""
7420 #: src/protocol/http/http.c:122
7421 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7422 msgstr ""
7424 #: src/protocol/http/http.c:124
7425 msgid "Use HTTP/1.0"
7426 msgstr ""
7428 #: src/protocol/http/http.c:126
7429 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7430 msgstr ""
7432 #: src/protocol/http/http.c:130
7433 msgid "HTTP proxy configuration."
7434 msgstr ""
7436 #: src/protocol/http/http.c:134
7437 msgid ""
7438 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank. If it's blank, "
7439 "HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7440 msgstr ""
7442 #: src/protocol/http/http.c:138
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Username"
7445 msgstr "nimi"
7447 #: src/protocol/http/http.c:140
7448 msgid "Proxy authentication username."
7449 msgstr ""
7451 #: src/protocol/http/http.c:144
7452 msgid "Proxy authentication password."
7453 msgstr ""
7455 #: src/protocol/http/http.c:147
7456 msgid "Referer sending"
7457 msgstr ""
7459 #: src/protocol/http/http.c:149
7460 msgid ""
7461 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header sent in the "
7462 "HTTP requests, which is supposed to contain the previous page visited by the "
7463 "browser.This way, the server can know what link did you follow when "
7464 "accessing that page. However, this behaviour can unfortunately considerably "
7465 "affect privacy and can lead even to a security problem on some badly "
7466 "designed web pages."
7467 msgstr ""
7469 #: src/protocol/http/http.c:157
7470 msgid "Policy"
7471 msgstr ""
7473 #: src/protocol/http/http.c:160
7474 msgid ""
7475 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7476 "0 is send no referer\n"
7477 "1 is send current URL as referer\n"
7478 "2 is send fixed fake referer\n"
7479 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7480 msgstr ""
7482 #: src/protocol/http/http.c:166
7483 msgid "Fake referer URL"
7484 msgstr ""
7486 #: src/protocol/http/http.c:168
7487 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7488 msgstr ""
7490 #: src/protocol/http/http.c:171
7491 msgid "Send Accept-Language header"
7492 msgstr ""
7494 #: src/protocol/http/http.c:173
7495 msgid "Send Accept-Language header."
7496 msgstr ""
7498 #: src/protocol/http/http.c:175
7499 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7500 msgstr ""
7502 #: src/protocol/http/http.c:177
7503 msgid ""
7504 "Request localised versions of documents from web-servers (using the Accept-"
7505 "Language header) using the language you have configured for ELinks' user-"
7506 "interface (this also affects navigator.language ECMAScript value available "
7507 "to scripts). Note that some see this as a potential security risk because it "
7508 "tells web-masters and the FBI sniffers about your language preference."
7509 msgstr ""
7511 #. After the compression support has been tested enough,
7512 #. * we might wrap this option in #if CFG_DEBUG.
7513 #: src/protocol/http/http.c:187
7514 msgid "Enable on-the-fly compression"
7515 msgstr ""
7517 #: src/protocol/http/http.c:189
7518 msgid ""
7519 "If enabled, the capability to receive compressed content (gzip and/or bzip2) "
7520 "is announced to the server, which usually sends the reply compressed, thus "
7521 "saving some bandwidth at slight CPU expense.\n"
7522 "\n"
7523 "If ELinks displays a incomplete page or garbage, try disabling this option. "
7524 "If that helps, there may be a bug in the decompression part of ELinks. "
7525 "Please report such bugs.\n"
7526 "\n"
7527 "If ELinks has been compiled without compression support, this option has no "
7528 "effect. To check the supported features, see Help -> About."
7529 msgstr ""
7531 #: src/protocol/http/http.c:202
7532 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7533 msgstr ""
7535 #: src/protocol/http/http.c:204
7536 msgid ""
7537 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method rather than "
7538 "GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks and various server-"
7539 "side scripts --- the server only returns the client's request back to the "
7540 "client verbatim. Note that this type of request may not be enabled on all "
7541 "servers."
7542 msgstr ""
7544 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7545 #: src/protocol/http/http.c:212
7546 msgid "User-agent identification"
7547 msgstr ""
7549 #: src/protocol/http/http.c:214
7550 msgid ""
7551 "Change the User Agent ID. That means identification string, which is sent to "
7552 "HTTP server when a document is requested. The 'textmode' token in the first "
7553 "field is our silent attempt to establish this as a standard for new textmode "
7554 "user agents, so that the webmasters can have just a single uniform test for "
7555 "these if they are e.g. pushing some lite version to them automagically.\n"
7556 "\n"
7557 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7558 "\n"
7559 "%v in the string means ELinks version,\n"
7560 "%s in the string means system identification,\n"
7561 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7562 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7563 msgstr ""
7565 #: src/protocol/http/http.c:231
7566 msgid "HTTPS"
7567 msgstr ""
7569 #: src/protocol/http/http.c:233
7570 #, fuzzy
7571 msgid "HTTPS-specific options."
7572 msgstr "Pole programmi märgitud"
7574 #: src/protocol/http/http.c:237
7575 msgid "HTTPS proxy configuration."
7576 msgstr ""
7578 #: src/protocol/http/http.c:241
7579 msgid ""
7580 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank. If "
7581 "it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7582 msgstr ""
7584 #. name:
7585 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:66
7586 msgid "NNTP"
7587 msgstr ""
7589 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7590 #, fuzzy
7591 msgid "NNTP and news specific options."
7592 msgstr "Pole programmi märgitud"
7594 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7595 msgid "Default news server"
7596 msgstr ""
7598 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7599 msgid ""
7600 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string the value of the "
7601 "NNTPSERVER environment variable will be used."
7602 msgstr ""
7604 #: src/protocol/nntp/nntp.c:42
7605 msgid "Message header entries"
7606 msgstr ""
7608 #: src/protocol/nntp/nntp.c:44
7609 msgid ""
7610 "Comma separated list of which entries in the article header to show. E.g. "
7611 "'Subject' and 'From'. All header entries can be read in the header info "
7612 "dialog."
7613 msgstr ""
7615 #: src/protocol/protocol.c:242
7616 #, fuzzy, c-format
7617 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7618 msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"
7620 #: src/protocol/protocol.c:273
7621 msgid "Protocols"
7622 msgstr ""
7624 #: src/protocol/protocol.c:275
7625 msgid "Protocol specific options."
7626 msgstr ""
7628 #: src/protocol/protocol.c:277
7629 msgid "No-proxy domains"
7630 msgstr ""
7632 #: src/protocol/protocol.c:279
7633 msgid ""
7634 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP) should be "
7635 "disabled. Optionally, a port can be specified for some domains as well. If "
7636 "it's blank, NO_PROXY environment variable is checked as well."
7637 msgstr ""
7639 #. name:
7640 #: src/protocol/protocol.c:322
7641 msgid "Protocol"
7642 msgstr ""
7644 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7645 msgid "URI rewriting"
7646 msgstr ""
7648 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7649 msgid ""
7650 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog. It makes it possible to "
7651 "define a set of prefixes that will be expanded if they match a string "
7652 "entered in the goto dialog. The prefixes can be dumb, meaning that they work "
7653 "only like URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass "
7654 "arguments to them like search engine keywords."
7655 msgstr ""
7657 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:54
7658 msgid "Enable dumb prefixes"
7659 msgstr ""
7661 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:56
7662 msgid ""
7663 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can be written to the "
7664 "Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e. if you write 'elinks' there, "
7665 "you are directed to http://elinks.cz/."
7666 msgstr ""
7668 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:61
7669 msgid "Enable smart prefixes"
7670 msgstr ""
7672 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:63
7673 msgid ""
7674 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing given "
7675 "abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list of arguments from "
7676 "which the actual URI is composed - i.e. 'gg:search keywords' or 'gn search "
7677 "keywords for news'."
7678 msgstr ""
7680 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7681 msgid "Dumb Prefixes"
7682 msgstr ""
7684 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:71
7685 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7686 msgstr ""
7688 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:76
7689 #, no-c-format
7690 msgid ""
7691 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7692 "%c in the string means the current URL\n"
7693 "%% in the string means '%'"
7694 msgstr ""
7696 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7697 msgid "Smart Prefixes"
7698 msgstr ""
7700 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:82
7701 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7702 msgstr ""
7704 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:90
7705 #, no-c-format
7706 msgid ""
7707 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7708 "%c in the string means the current URL\n"
7709 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7710 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7711 "%% in the string means '%'"
7712 msgstr ""
7714 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Default template"
7717 msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"
7719 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:99
7720 #, no-c-format
7721 msgid ""
7722 "Default URI template used when the string entered in the goto dialog does "
7723 "not appear to be a URI or a filename (i.e. contains no '.', ':' or '/' "
7724 "characters), and does not match any defined prefixes. Set the value to \"\" "
7725 "to disable use of the default template rewrite rule.\n"
7726 "\n"
7727 "%c in the template means the current URL,\n"
7728 "%s in the template means the whole string from the goto\n"
7729 "   dialog,\n"
7730 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part\n"
7731 "   of %s,\n"
7732 "%% in the template means '%'."
7733 msgstr ""
7735 #. name:
7736 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:378
7737 msgid "URI rewrite"
7738 msgstr ""
7740 #. name:
7741 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
7742 msgid "SMB"
7743 msgstr ""
7745 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
7746 #, fuzzy
7747 msgid "SAMBA specific options."
7748 msgstr "Pole programmi märgitud"
7750 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
7751 msgid "Credentials"
7752 msgstr ""
7754 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
7755 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7756 msgstr ""
7758 #. name:
7759 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:85
7760 msgid "User protocols"
7761 msgstr ""
7763 #: src/protocol/user.c:36
7764 msgid ""
7765 "User protocols. Options in this tree specify external handlers for the "
7766 "appropriate protocols. Ie. protocol.user.mailto.unix."
7767 msgstr ""
7769 #: src/protocol/user.c:47
7770 msgid ""
7771 "Handler (external program) for this protocol. Name the options in this tree "
7772 "after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7773 msgstr ""
7775 #: src/protocol/user.c:53
7776 msgid ""
7777 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7778 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7779 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7780 "%p in the string means port\n"
7781 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7782 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7783 "%u in the string means the whole URL"
7784 msgstr ""
7786 #: src/protocol/user.c:277
7787 msgid "No program"
7788 msgstr "Pole programmi"
7790 #: src/protocol/user.c:279
7791 #, fuzzy, c-format
7792 msgid "No program specified for protocol %s."
7793 msgstr "Pole programmi märgitud"
7795 #. name:
7796 #: src/scripting/guile/guile.c:16
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Guile"
7799 msgstr "~Fail"
7801 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Error registering event hook"
7804 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
7806 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
7807 msgid "User dialog"
7808 msgstr ""
7810 #: src/scripting/lua/core.c:749
7811 msgid "Lua Error"
7812 msgstr ""
7814 #: src/scripting/lua/core.c:899
7815 msgid "Lua Console"
7816 msgstr ""
7818 #: src/scripting/lua/core.c:899
7819 msgid "Enter expression"
7820 msgstr ""
7822 #. name:
7823 #: src/scripting/lua/lua.c:16
7824 msgid "Lua"
7825 msgstr ""
7827 #. name:
7828 #: src/scripting/perl/perl.c:16
7829 msgid "Perl"
7830 msgstr ""
7832 #. name:
7833 #: src/scripting/python/python.c:18
7834 msgid "Python"
7835 msgstr ""
7837 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
7838 msgid "Ruby Message"
7839 msgstr ""
7841 #. name:
7842 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
7843 msgid "Ruby"
7844 msgstr ""
7846 #: src/scripting/scripting.c:44
7847 #, c-format
7848 msgid "[%s error] %s"
7849 msgstr ""
7851 #: src/scripting/scripting.c:60
7852 #, c-format
7853 msgid "An error occurred while running a %s script"
7854 msgstr ""
7856 #: src/scripting/scripting.c:66
7857 msgid "Browser scripting error"
7858 msgstr ""
7860 #. name:
7861 #: src/scripting/scripting.c:94
7862 msgid "Scripting"
7863 msgstr ""
7865 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
7866 msgid "User script alert"
7867 msgstr ""
7869 #. name:
7870 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
7871 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
7872 msgstr ""
7874 #: src/session/download.c:256 src/session/download.c:356
7875 #: src/session/download.c:587 src/session/download.c:675
7876 msgid "Download error"
7877 msgstr "Alla laadimise viga"
7879 #: src/session/download.c:257 src/session/download.c:676
7880 #, fuzzy, c-format
7881 msgid ""
7882 "Could not create file '%s':\n"
7883 "%s"
7884 msgstr "Ei suuda kirjutada faili"
7886 #: src/session/download.c:357
7887 #, fuzzy, c-format
7888 msgid ""
7889 "Error downloading %s:\n"
7890 "\n"
7891 "%s"
7892 msgstr "Viga alla laadimisel"
7894 #: src/session/download.c:588
7895 #, c-format
7896 msgid "'%s' is a directory."
7897 msgstr ""
7899 #: src/session/download.c:622
7900 #, fuzzy
7901 msgid "File exists"
7902 msgstr "Faililai~endid"
7904 #: src/session/download.c:623
7905 #, c-format
7906 msgid ""
7907 "This file already exists:\n"
7908 "%s\n"
7909 "\n"
7910 "The alternative filename is:\n"
7911 "%s"
7912 msgstr ""
7914 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7915 #: src/session/download.c:630
7916 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7917 msgstr ""
7919 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7920 #: src/session/download.c:631
7921 msgid "~Overwrite the original file"
7922 msgstr ""
7924 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7925 #: src/session/download.c:632
7926 msgid "~Resume download of the original file"
7927 msgstr ""
7929 #: src/session/download.c:1135
7930 msgid "Unknown type"
7931 msgstr "Tundmatu tüüp"
7933 #: src/session/download.c:1160
7934 #, c-format
7935 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7936 msgstr ""
7938 #: src/session/download.c:1163
7939 #, c-format
7940 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7941 msgstr ""
7943 #: src/session/download.c:1191
7944 #, no-c-format
7945 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7946 msgstr ""
7948 #: src/session/download.c:1195
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Block the terminal"
7951 msgstr "~BeOS-i terminal"
7953 #: src/session/download.c:1201
7954 #, c-format
7955 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7956 msgstr ""
7958 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7959 #: src/session/download.c:1222
7960 #, fuzzy
7961 msgid "~Open"
7962 msgstr "Ava"
7964 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7965 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7966 #. * because fc_maxlength is smaller than
7967 #. * file.length, which is an int.
7968 #: src/session/session.c:771 src/session/session.c:790 src/session/task.c:275
7969 #: src/viewer/text/textarea.c:641
7970 msgid "Warning"
7971 msgstr "Hoiatus"
7973 #: src/session/session.c:772
7974 msgid ""
7975 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
7976 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7977 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7978 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
7979 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
7980 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
7981 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
7982 msgstr ""
7984 #: src/session/session.c:791
7985 msgid ""
7986 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7987 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7988 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7989 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
7990 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
7991 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
7992 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
7993 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
7994 "caused."
7995 msgstr ""
7997 #: src/session/session.c:816
7998 msgid "Welcome"
7999 msgstr "Tere tulemast"
8001 #: src/session/session.c:817
8002 #, fuzzy
8003 msgid ""
8004 "Welcome to ELinks!\n"
8005 "\n"
8006 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
8007 msgstr ""
8008 "Vajutage ESC menüü jaoks. Valige Abi->Kasutamisjuhend menüüs inglisekeelse "
8009 "kasutusõpetuse jaoks."
8011 #: src/session/task.c:243
8012 #, c-format
8013 msgid ""
8014 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8015 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8016 "user \"%s\".\n"
8017 "\n"
8018 "Do you want to go to URL %s?"
8019 msgstr ""
8021 #: src/session/task.c:253
8022 #, fuzzy, c-format
8023 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8024 msgstr "Kas tahate järgida ümbersuunamist ja postitada ankeedi andmed URL-le"
8026 #: src/session/task.c:257
8027 #, c-format
8028 msgid ""
8029 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8030 "Do you want to post to URL %s?"
8031 msgstr ""
8033 #: src/session/task.c:261
8034 #, fuzzy, c-format
8035 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8036 msgstr "Kas tahate postitada ankeedi sisu URL-le"
8038 #: src/session/task.c:264
8039 #, fuzzy, c-format
8040 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8041 msgstr "Kas tahate uuesti postitada ankeedi sinu URL-le"
8043 #: src/terminal/event.c:79
8044 #, c-format
8045 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8046 msgstr ""
8048 #: src/terminal/event.c:172
8049 #, c-format
8050 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8051 msgstr ""
8053 #: src/terminal/event.c:258
8054 #, c-format
8055 msgid "Failed to create session."
8056 msgstr ""
8058 #: src/terminal/event.c:443
8059 #, c-format
8060 msgid "Bad event %d"
8061 msgstr ""
8063 #: src/terminal/event.c:483
8064 #, fuzzy, c-format
8065 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8066 msgstr "Ei suuda kirjutada faili"
8068 #: src/terminal/kbd.c:1210
8069 #, c-format
8070 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8071 msgstr ""
8073 #: src/terminal/tab.c:206
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8076 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
8078 #: src/terminal/tab.c:250
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8081 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
8083 #: src/util/secsave.c:367
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Cannot read the file"
8086 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8088 #: src/util/secsave.c:369
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Cannot get file status"
8091 msgstr "Ei saa kätte sokli staatust"
8093 #: src/util/secsave.c:371
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Cannot access the file"
8096 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8098 #: src/util/secsave.c:373
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Cannot create temp file"
8101 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8103 #: src/util/secsave.c:375
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Cannot rename the file"
8106 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8108 #: src/util/secsave.c:377
8109 msgid "File saving disabled by option"
8110 msgstr ""
8112 #: src/util/secsave.c:381
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Cannot write the file"
8115 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8117 #: src/util/secsave.c:385
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Secure file saving error"
8120 msgstr "FTP faili viga"
8122 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8123 #, fuzzy, c-format
8124 msgid "Can't write to stdout: %s"
8125 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
8127 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8128 #, fuzzy, c-format
8129 msgid "Can't write to stdout."
8130 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
8132 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8133 #, c-format
8134 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8135 msgstr ""
8137 #: src/viewer/text/draw.c:77
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Missing fragment"
8140 msgstr "Pole paane"
8142 #: src/viewer/text/draw.c:78
8143 #, c-format
8144 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8145 msgstr ""
8147 #: src/viewer/text/form.c:1118
8148 msgid "Error while posting form"
8149 msgstr "Viga vormi saatmisel"
8151 #: src/viewer/text/form.c:1119
8152 #, fuzzy, c-format
8153 msgid "Could not load file %s: %s"
8154 msgstr "Ei suuda tuua faili"
8156 #: src/viewer/text/form.c:1876
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Reset form"
8159 msgstr "Nulli vorm"
8161 #: src/viewer/text/form.c:1878
8162 msgid "Harmless button"
8163 msgstr ""
8165 #: src/viewer/text/form.c:1886
8166 msgid "Submit form to"
8167 msgstr "Esita vorm"
8169 #: src/viewer/text/form.c:1887
8170 msgid "Post form to"
8171 msgstr "Postita vorm"
8173 #: src/viewer/text/form.c:1889
8174 msgid "Radio button"
8175 msgstr "Raadio nupp"
8177 #: src/viewer/text/form.c:1893
8178 msgid "Select field"
8179 msgstr "Märgista väli"
8181 #: src/viewer/text/form.c:1897
8182 msgid "Text area"
8183 msgstr "Teksti ala"
8185 #: src/viewer/text/form.c:1899
8186 msgid "File upload"
8187 msgstr "Faili üles laadimine"
8189 #: src/viewer/text/form.c:1901
8190 msgid "Password field"
8191 msgstr "Parooliväli"
8193 #: src/viewer/text/form.c:1939
8194 msgid "name"
8195 msgstr "nimi"
8197 #: src/viewer/text/form.c:1951
8198 msgid "value"
8199 msgstr "väärtus"
8201 #: src/viewer/text/form.c:1964
8202 msgid "read only"
8203 msgstr ""
8205 #: src/viewer/text/form.c:1975
8206 #, c-format
8207 msgid "press %s to navigate"
8208 msgstr ""
8210 #: src/viewer/text/form.c:1977
8211 #, c-format
8212 msgid "press %s to edit"
8213 msgstr ""
8215 #: src/viewer/text/form.c:2013
8216 #, fuzzy, c-format
8217 msgid "press %s to submit to %s"
8218 msgstr "järgi"
8220 #: src/viewer/text/form.c:2015
8221 #, fuzzy, c-format
8222 msgid "press %s to post to %s"
8223 msgstr "järgi"
8225 #: src/viewer/text/form.c:2117
8226 msgid "Useless button"
8227 msgstr ""
8229 #: src/viewer/text/form.c:2119
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Submit button"
8232 msgstr "Esita vorm"
8234 #. accelerator_context(link_menu.map)
8235 #: src/viewer/text/link.c:1280
8236 msgid "Display ~usemap"
8237 msgstr "Näita ~usemap'i"
8239 #. accelerator_context(link_menu.std)
8240 #: src/viewer/text/link.c:1285
8241 msgid "~Follow link"
8242 msgstr "Järgi linki"
8244 #. accelerator_context(link_menu.std)
8245 #: src/viewer/text/link.c:1287
8246 msgid "Follow link and r~eload"
8247 msgstr ""
8249 #. accelerator_context(link_menu.std)
8250 #: src/viewer/text/link.c:1291
8251 msgid "Open in new ~window"
8252 msgstr "Ava uues aknas"
8254 #. accelerator_context(link_menu.std)
8255 #: src/viewer/text/link.c:1293
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Open in new ~tab"
8258 msgstr "Ava uues aknas"
8260 #. accelerator_context(link_menu.std)
8261 #: src/viewer/text/link.c:1295
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Open in new tab in ~background"
8264 msgstr "Taustale"
8266 #. accelerator_context(link_menu.std)
8267 #: src/viewer/text/link.c:1300
8268 msgid "~Download link"
8269 msgstr "Laadi alla link"
8271 #. accelerator_context(link_menu.std)
8272 #: src/viewer/text/link.c:1303
8273 msgid "~Add link to bookmarks"
8274 msgstr ""
8276 #. accelerator_context(link_menu.std)
8277 #: src/viewer/text/link.c:1307
8278 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8279 msgstr ""
8281 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8282 #: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358
8283 msgid "~Reset form"
8284 msgstr "Nulli vorm"
8286 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8287 #: src/viewer/text/link.c:1333
8288 msgid "Open in ~external editor"
8289 msgstr ""
8291 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8292 #: src/viewer/text/link.c:1341
8293 msgid "~Submit form"
8294 msgstr "E~sita vorm"
8296 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8297 #: src/viewer/text/link.c:1342
8298 msgid "Submit form and rel~oad"
8299 msgstr ""
8301 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8302 #: src/viewer/text/link.c:1346
8303 msgid "Submit form and open in new ~window"
8304 msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"
8306 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8307 #: src/viewer/text/link.c:1348
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8310 msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"
8312 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8313 #: src/viewer/text/link.c:1351
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8316 msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"
8318 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8319 #: src/viewer/text/link.c:1356
8320 msgid "Submit form and ~download"
8321 msgstr "Esita vorm ja laadi alla"
8323 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8324 #: src/viewer/text/link.c:1363
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Form f~ields"
8327 msgstr "Parooliväli"
8329 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8330 #: src/viewer/text/link.c:1370
8331 msgid "V~iew image"
8332 msgstr "Nä~ita pilti"
8334 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8335 #: src/viewer/text/link.c:1372
8336 msgid "Download ima~ge"
8337 msgstr "Laadi alla pilt"
8339 #: src/viewer/text/link.c:1381
8340 msgid "No link selected"
8341 msgstr "Link pole valitud"
8343 #: src/viewer/text/link.c:1451
8344 msgid "Image"
8345 msgstr "Pilt"
8347 #: src/viewer/text/link.c:1456
8348 msgid "Usemap"
8349 msgstr "Usemap"
8351 #. name:
8352 #: src/viewer/text/marks.c:158
8353 msgid "Marks"
8354 msgstr ""
8356 #: src/viewer/text/search.c:1099
8357 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8358 msgstr ""
8360 #: src/viewer/text/search.c:1100
8361 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8362 msgstr ""
8364 #: src/viewer/text/search.c:1103
8365 msgid "No previous search"
8366 msgstr "Eelnev otsing puudub"
8368 #: src/viewer/text/search.c:1115
8369 #, c-format
8370 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8371 msgstr ""
8373 #: src/viewer/text/search.c:1159
8374 #, c-format
8375 msgid "No further matches for '%s'."
8376 msgstr ""
8378 #: src/viewer/text/search.c:1161
8379 #, c-format
8380 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8381 msgstr ""
8383 #: src/viewer/text/search.c:1163 src/viewer/text/search.c:1576
8384 msgid "Typeahead"
8385 msgstr ""
8387 #: src/viewer/text/search.c:1578
8388 #, c-format
8389 msgid "No links in current document"
8390 msgstr ""
8392 #: src/viewer/text/search.c:1661
8393 msgid "Search for text"
8394 msgstr "Tekstiotsing"
8396 #: src/viewer/text/search.c:1697
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Normal search"
8399 msgstr "Eelnev otsing puudub"
8401 #: src/viewer/text/search.c:1698
8402 msgid "Regexp search"
8403 msgstr ""
8405 #: src/viewer/text/search.c:1699
8406 msgid "Extended regexp search"
8407 msgstr ""
8409 #: src/viewer/text/search.c:1701
8410 msgid "Case sensitive"
8411 msgstr ""
8413 #: src/viewer/text/search.c:1702
8414 msgid "Case insensitive"
8415 msgstr ""
8417 #: src/viewer/text/search.c:1726
8418 msgid "Search backward"
8419 msgstr "Tagurpidi otsing"
8421 #. name:
8422 #: src/viewer/text/search.c:1765
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Search History"
8425 msgstr "Mälu otsas"
8427 #: src/viewer/text/textarea.c:584
8428 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8429 msgstr ""
8431 #: src/viewer/text/textarea.c:591
8432 msgid "You can do this only on the master terminal"
8433 msgstr ""
8435 #: src/viewer/text/textarea.c:644
8436 #, c-format
8437 msgid ""
8438 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8439 "maximum is %u bytes.\n"
8440 "\n"
8441 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8442 "entered from this file: %s"
8443 msgstr ""
8445 #: src/viewer/text/view.c:1042
8446 msgid "Go to link"
8447 msgstr "Mine lingile"
8449 #: src/viewer/text/view.c:1042
8450 msgid "Enter link number"
8451 msgstr "Sisesta lingi number"
8453 #: src/viewer/text/view.c:1628
8454 msgid "Save error"
8455 msgstr "Salvestamise viga"
8457 #: src/viewer/text/view.c:1629
8458 msgid "Error writing to file"
8459 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8461 #. name:
8462 #: src/viewer/timer.c:88
8463 msgid "Timer"
8464 msgstr ""
8466 #. name:
8467 #: src/viewer/viewer.c:25
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Viewer"
8470 msgstr "~Vaade"
8472 #, fuzzy
8473 #~ msgid "~Clear"
8474 #~ msgstr "Sulge"
8476 #, fuzzy
8477 #~ msgid "NNTP error"
8478 #~ msgstr "Viga"
8480 #, fuzzy
8481 #~ msgid "Ruby Error"
8482 #~ msgstr "Viga"
8484 #~ msgid "Delete"
8485 #~ msgstr "Kustuta"
8487 #~ msgid "Add"
8488 #~ msgstr "Lisa"
8490 #, fuzzy
8491 #~ msgid "master"
8492 #~ msgstr "nimi"
8494 #, fuzzy
8495 #~ msgid "slave"
8496 #~ msgstr "Salvesta"
8498 #, fuzzy
8499 #~ msgid "Bookmark"
8500 #~ msgstr "Järjehoidjad"
8502 #, fuzzy
8503 #~ msgid "Scrollbar selected"
8504 #~ msgstr "Link pole valitud"
8506 #~ msgid "~New window"
8507 #~ msgstr "Uus ake~n"
8509 #, fuzzy
8510 #~ msgid "Look up specified host."
8511 #~ msgstr "Pole programmi märgitud"
8513 #~ msgid "Use ^[[11m"
8514 #~ msgstr "Kasuta ^[[11m"
8516 #~ msgid "Block the cursor"
8517 #~ msgstr "Plokk kursor"
8519 #, fuzzy
8520 #~ msgid "Forms memory"
8521 #~ msgstr "Mälu otsas"
8523 #, fuzzy
8524 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8525 #~ msgstr "Pole programmi märgitud"
8527 #, fuzzy
8528 #~ msgid "User"
8529 #~ msgstr "nimi"
8531 #, fuzzy
8532 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8533 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada faili"
8535 #, fuzzy
8536 #~ msgid "Leet"
8537 #~ msgstr "Kustuta"
8539 #, fuzzy
8540 #~ msgid "Expand table columns"
8541 #~ msgstr "nimi"
8543 #~ msgid "Memory info"
8544 #~ msgstr "Info kasutatud mälu kohta"
8546 #~ msgid "~Memory info"
8547 #~ msgstr "Info kasutatud ~mälu kohta"
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8551 #~ msgstr "Nä~ita pilti"
8553 #, fuzzy
8554 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8555 #~ msgstr "Nä~ita pilti"
8557 #, fuzzy
8558 #~ msgid "Is the current link is the history"
8559 #~ msgstr "Ava uues aknas"
8561 #, fuzzy
8562 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8563 #~ msgstr "Kustuta järjehoidja"
8565 #, fuzzy
8566 #~ msgid "Save as"
8567 #~ msgstr "Sal~vesta"
8569 #, fuzzy
8570 #~ msgid "Save formatted document"
8571 #~ msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
8573 #, fuzzy
8574 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8575 #~ msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"
8577 #~ msgid "Number out of range"
8578 #~ msgstr "Number väärtusepiirkonnast väljas"
8580 #, fuzzy
8581 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8582 #~ msgstr "Ava uues aknas"
8584 #, fuzzy
8585 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8586 #~ msgstr "baiti mälust kasutatud"
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid "Could not get terminal size"
8590 #~ msgstr "Ei suuda tuua faili"
8592 #~ msgid "hit ENTER to"
8593 #~ msgstr "vajuta ENTER et"
8595 #~ msgid "post to"
8596 #~ msgstr "postita"
8598 #, fuzzy
8599 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8600 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8602 #, fuzzy
8603 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8604 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8606 #, fuzzy
8607 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8608 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8610 #, fuzzy
8611 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8612 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8614 #, fuzzy
8615 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8616 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8618 #, fuzzy
8619 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8620 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8622 #, fuzzy
8623 #~ msgid "unknown"
8624 #~ msgstr "Tundmatu tüüp"
8626 #~ msgid "Save formatted ~document"
8627 #~ msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
8629 #, fuzzy
8630 #~ msgid "Stop"
8631 #~ msgstr "~Seadistus"
8633 #, fuzzy
8634 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8635 #~ msgstr "Vale number"
8637 #, fuzzy
8638 #~ msgid "Deleting used item"
8639 #~ msgstr "Märgista väli"
8641 #, fuzzy
8642 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8643 #~ msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8645 #, fuzzy
8646 #~ msgid "LEDs options."
8647 #~ msgstr "~Salvesta parameetrid"
8649 #, fuzzy
8650 #~ msgid "Enable LEDs."
8651 #~ msgstr "nimi"
8653 #~ msgid "Bookmark~s"
8654 #~ msgstr "Järjehoidjad"
8656 #, fuzzy
8657 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8658 #~ msgstr "Kustutada laiend"
8660 #, fuzzy
8661 #~ msgid ""
8662 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8663 #~ "\n"
8664 #~ "URL: \"%s\""
8665 #~ msgstr "Kustuta järjehoidja"
8667 #, fuzzy
8668 #~ msgid "No entry."
8669 #~ msgstr "Sisu puudub"
8671 #~ msgid "Cache info"
8672 #~ msgstr "Mälupuhvri info"
8674 #, fuzzy
8675 #~ msgid "Cache content: %s"
8676 #~ msgstr "Vahemälu sisu"
8678 #~ msgid "~Cache info"
8679 #~ msgstr "Mälupuhvri info"
8681 #, fuzzy
8682 #~ msgid ""
8683 #~ "ESC      display menu\n"
8684 #~ "^C, q    quit\n"
8685 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8686 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8687 #~ "up, down select link\n"
8688 #~ "->       follow link\n"
8689 #~ "<-       go back\n"
8690 #~ "g        go to URL\n"
8691 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8692 #~ "/        search\n"
8693 #~ "?        search back\n"
8694 #~ "n        find next\n"
8695 #~ "N        find previous\n"
8696 #~ "=        document info\n"
8697 #~ "|        header info\n"
8698 #~ "\\        document source\n"
8699 #~ "d        download"
8700 #~ msgstr ""
8701 #~ "ESC      Näitab menüüd\n"
8702 #~ "^C, q    väljub\n"
8703 #~ "^P, ^N   kerib üles, alla\n"
8704 #~ "[, ]     kerib vasakule, paremale\n"
8705 #~ "up, down valib lingi\n"
8706 #~ "->       järgib linki\n"
8707 #~ "<-       läheb tagasi\n"
8708 #~ "g        läheb URL-le\n"
8709 #~ "G        läheb URL-le, mis baseerub käesolaval URL-l\n"
8710 #~ "/        otsing\n"
8711 #~ "?        otsing tagurpidi\n"
8712 #~ "n        otsib järgmise vaste\n"
8713 #~ "N        otsib eelnmise vaste\n"
8714 #~ "=        dokumendi informatsioon\n"
8715 #~ "|        päise informatsioon\n"
8716 #~ "\\        dokumendi lähtekood\n"
8717 #~ "d        faili/dokumendi allalaadimine"
8719 #, fuzzy
8720 #~ msgid "Secure open failed"
8721 #~ msgstr "Viga faili avamisel"
8723 #, fuzzy
8724 #~ msgid "Unknown event."
8725 #~ msgstr "Tundmatu tüüp"
8727 #~ msgid "Columns"
8728 #~ msgstr "Veerus"
8730 #~ msgid "Rows"
8731 #~ msgstr "Read"
8733 #~ msgid "Resize ~terminal"
8734 #~ msgstr "Muuda ~terminali suurus"
8736 #, fuzzy
8737 #~ msgid "Form memory"
8738 #~ msgstr "Mälu otsas"
8740 #, fuzzy
8741 #~ msgid ""
8742 #~ "Content type is %s.\n"
8743 #~ "Do you want to save or display this file?"
8744 #~ msgstr "Kas tahate salvestada või näidata seda faili?"
8746 #, fuzzy
8747 #~ msgid ""
8748 #~ "Content type is %s.\n"
8749 #~ "Do you want to display this file?"
8750 #~ msgstr "Kas tahate salvestada või näidata seda faili?"
8752 #, fuzzy
8753 #~ msgid "error: host not found"
8754 #~ msgstr "Ei leidnud hosti"
8756 #~ msgid " at "
8757 #~ msgstr " at "
8759 #~ msgid "Formatted document cache"
8760 #~ msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"
8762 #~ msgid "Do you want to open file with"
8763 #~ msgstr "Kas tahate avada faili"
8765 #~ msgid "save it or display it?"
8766 #~ msgstr "salvestada seda või näidata?"
8768 #, fuzzy
8769 #~ msgid "or display it?"
8770 #~ msgstr "salvestada seda või näidata?"
8772 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8773 #~ msgstr "Tere tulemast linksi!"
8775 #~ msgid "User's ~manual"
8776 #~ msgstr "Kasuta~misjuhend"
8778 #, fuzzy
8779 #~ msgid "Cache redirect information"
8780 #~ msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"