ELinks 0.11.5
[elinks.git] / po / sv.po
blob7bbc0604baf4c8b8b507ed4c5b6a639a6f95e4ed
1 # Swedish ELinks translation.
2 # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
3 # Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000 - 2001
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-20 23:48+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/bfu/hierbox.c:322
19 msgid "Close"
20 msgstr "Stäng"
22 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
23 #: src/bfu/hierbox.c:417 src/bfu/hierbox.c:426 src/dialogs/document.c:43
24 #: src/dialogs/document.c:240
25 msgid "Info"
26 msgstr "Info"
28 #: src/bfu/hierbox.c:418
29 msgid "Press space to expand this folder."
30 msgstr ""
32 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
33 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
34 #: src/cookies/dialogs.c:355 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
35 #: src/dialogs/options.c:217 src/dialogs/options.c:297 src/mime/dialogs.c:132
36 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:233
37 #: src/scripting/lua/core.c:385 src/scripting/lua/core.c:465
38 #: src/session/session.c:792 src/viewer/text/search.c:1602
39 #, fuzzy
40 msgid "~OK"
41 msgstr "Ok"
43 #: src/bfu/hierbox.c:540
44 #, c-format
45 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
46 msgstr ""
48 #: src/bfu/hierbox.c:541
49 #, c-format
50 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
51 msgstr ""
53 #. cant_delete_folder
54 #: src/bfu/hierbox.c:544 src/bookmarks/dialogs.c:119
55 #, c-format
56 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
57 msgstr ""
59 #. cant_delete_used_folder
60 #: src/bfu/hierbox.c:545 src/bookmarks/dialogs.c:121
61 #, c-format
62 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
63 msgstr ""
65 #: src/bfu/hierbox.c:610
66 #, fuzzy
67 msgid "Delete error"
68 msgstr "Ta bort bokmärke"
70 #: src/bfu/hierbox.c:704
71 #, fuzzy
72 msgid "Delete marked items"
73 msgstr "Valfält"
75 #: src/bfu/hierbox.c:705
76 #, fuzzy
77 msgid "Delete marked items?"
78 msgstr "Valfält"
80 #: src/bfu/hierbox.c:718 src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:775
81 #: src/bfu/hierbox.c:846 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
82 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
83 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
84 #, fuzzy
85 msgid "~Yes"
86 msgstr "Ja"
88 #: src/bfu/hierbox.c:719 src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:776
89 #: src/bfu/hierbox.c:847 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
90 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
91 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
92 #, fuzzy
93 msgid "~No"
94 msgstr "Nej"
96 #. delete_folder_title
97 #: src/bfu/hierbox.c:739 src/bookmarks/dialogs.c:127
98 #, fuzzy
99 msgid "Delete folder"
100 msgstr "Ta bort bokmärke"
102 #: src/bfu/hierbox.c:740
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
105 msgstr "Ta bort ändelse"
107 #: src/bfu/hierbox.c:757
108 #, fuzzy
109 msgid "Delete item"
110 msgstr "Ta bort"
112 #: src/bfu/hierbox.c:758
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid ""
115 "Delete \"%s\"?\n"
116 "\n"
117 "%s"
118 msgstr "Ta bort bokmärke"
120 #: src/bfu/hierbox.c:815
121 msgid "Clear all items"
122 msgstr ""
124 #: src/bfu/hierbox.c:816
125 #, fuzzy
126 msgid "Do you really want to remove all items?"
127 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
129 #: src/bfu/hierbox.c:913 src/bfu/hierbox.c:944 src/viewer/text/search.c:1013
130 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
131 #: src/viewer/text/search.c:1621
132 msgid "Search"
133 msgstr "Sök"
135 #: src/bfu/hierbox.c:915 src/viewer/text/search.c:1014
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Search string '%s' not found"
138 msgstr "Söksträng ej hittad"
140 #: src/bfu/hierbox.c:944 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
141 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:349
142 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:381
143 #: src/scripting/lua/core.c:382 src/scripting/lua/core.c:462
144 msgid "Name"
145 msgstr "Namn"
147 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
148 msgid "Bad number"
149 msgstr "Felaktigt nummer"
151 #: src/bfu/inpfield.c:72
152 msgid "Number expected in field"
153 msgstr "Väntade mig nummer i fältet"
155 #: src/bfu/inpfield.c:80
156 #, c-format
157 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
158 msgstr ""
160 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
161 msgid "Bad string"
162 msgstr "Felaktig sträng"
164 #: src/bfu/inpfield.c:99
165 msgid "Empty string not allowed"
166 msgstr "Tom sträng ej tillåten"
168 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:356
169 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:220
170 #: src/dialogs/options.c:298 src/mime/dialogs.c:133
171 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
172 #: src/scripting/lua/core.c:386 src/scripting/lua/core.c:466
173 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1128
174 #: src/viewer/text/search.c:1603
175 #, fuzzy
176 msgid "~Cancel"
177 msgstr "Avbryt"
179 #: src/bfu/leds.c:74
180 #, fuzzy
181 msgid "Clock"
182 msgstr "låst"
184 #: src/bfu/leds.c:75
185 msgid "Digital clock in the status bar."
186 msgstr ""
188 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1127
189 #: src/config/options.inc:1134 src/ecmascript/ecmascript.c:40
190 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
191 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
192 #, fuzzy
193 msgid "Enable"
194 msgstr "Namn"
196 #: src/bfu/leds.c:79
197 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
198 msgstr ""
200 #: src/bfu/leds.c:81
201 #, fuzzy
202 msgid "Format"
203 msgstr "Filsändning"
205 #: src/bfu/leds.c:83
206 msgid ""
207 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
208 "manpage for details."
209 msgstr ""
211 #: src/bfu/leds.c:90
212 msgid "LEDs"
213 msgstr ""
215 #: src/bfu/leds.c:92
216 msgid "LEDs (visual indicators) options."
217 msgstr ""
219 #: src/bfu/leds.c:96
220 msgid ""
221 "Enable LEDs.\n"
222 "These visual indicators will inform you about various states."
223 msgstr ""
225 #. name:
226 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
227 msgid "LED indicators"
228 msgstr ""
230 #: src/bfu/leds.c:303
231 msgid ""
232 "What the different LEDs indicate:\n"
233 "\n"
234 "[SIJP--]\n"
235 " |||||`- Unused\n"
236 " ||||`-- Unused\n"
237 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
238 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
239 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
240 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
241 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
242 "\n"
243 "'-' generally indicates that the LED is off."
244 msgstr ""
246 #: src/bfu/menu.c:758
247 #, fuzzy
248 msgid "Search menu/"
249 msgstr "Sök"
251 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
252 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
253 msgstr ""
255 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
256 #, c-format
257 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
258 msgstr ""
260 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
264 "%s"
265 msgstr ""
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
268 msgid "No title"
269 msgstr ""
271 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
272 #, fuzzy
273 msgid "No URL"
274 msgstr "Gå till URL"
276 #. name:
277 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
278 #, fuzzy
279 msgid "Bookmarks"
280 msgstr "Bokmärken"
282 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
283 #, fuzzy
284 msgid "Bookmark options."
285 msgstr "Bokmärken"
287 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
288 #, fuzzy
289 msgid "File format"
290 msgstr "Filsändning"
292 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
293 msgid ""
294 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
295 "0 is the default native ELinks format\n"
296 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
297 msgstr ""
299 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
300 msgid ""
301 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
302 "0 is the default native ELinks format\n"
303 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
304 "(DISABLED)"
305 msgstr ""
307 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
308 #, fuzzy
309 msgid "Save folder state"
310 msgstr "Skriv in länknummer"
312 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
313 msgid ""
314 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
315 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
316 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
317 "appear unexpanded next time ELinks is run."
318 msgstr ""
320 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
321 msgid "Periodic snapshotting"
322 msgstr ""
324 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
325 msgid ""
326 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
327 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
328 "folder\n"
329 "for recovery after a crash.\n"
330 "\n"
331 "This feature requires bookmark support."
332 msgstr ""
334 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:979
335 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
336 msgid "Title"
337 msgstr ""
339 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
340 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
341 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
342 #: src/scripting/lua/core.c:383
343 msgid "URL"
344 msgstr "URL"
346 #. cant_delete_item
347 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
348 #, c-format
349 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
350 msgstr ""
352 #. cant_delete_used_item
353 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
354 #, c-format
355 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
356 msgstr ""
358 #. delete_marked_items_title
359 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
360 #, fuzzy
361 msgid "Delete marked bookmarks"
362 msgstr "Valfält"
364 #. delete_marked_items
365 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
366 #, fuzzy
367 msgid "Delete marked bookmarks?"
368 msgstr "Valfält"
370 #. delete_folder
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
374 msgstr "Ta bort ändelse"
376 #. delete_item_title
377 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
378 #, fuzzy
379 msgid "Delete bookmark"
380 msgstr "Redigera bokmärke"
382 #. delete_item
383 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
384 msgid "Delete this bookmark?"
385 msgstr ""
387 #. clear_all_items_title
388 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
389 #, fuzzy
390 msgid "Clear all bookmarks"
391 msgstr "Bokmärken"
393 #. clear_all_items_title
394 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
395 #, fuzzy
396 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
397 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
399 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
400 msgid "Add folder"
401 msgstr ""
403 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
404 msgid "Folder name"
405 msgstr ""
407 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:377
408 msgid "Edit bookmark"
409 msgstr "Redigera bokmärke"
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:461 src/cache/dialogs.c:229
412 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:256
413 #, fuzzy
414 msgid "~Goto"
415 msgstr "Gå till"
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/config/dialogs.c:527
418 #: src/cookies/dialogs.c:422
419 #, fuzzy
420 msgid "~Edit"
421 msgstr "Redigera"
423 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
424 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:423
425 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
426 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:258
427 msgid "~Delete"
428 msgstr "Ta bort"
430 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:528
431 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:421 src/dialogs/menu.c:442
432 msgid "~Add"
433 msgstr "Lägg till"
435 #: src/bookmarks/dialogs.c:465
436 msgid "Add se~parator"
437 msgstr ""
439 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
440 msgid "Add ~folder"
441 msgstr ""
443 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
444 msgid "~Move"
445 msgstr ""
447 #: src/bookmarks/dialogs.c:468 src/cache/dialogs.c:231
448 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
449 #: src/globhist/dialogs.c:229
450 msgid "~Search"
451 msgstr "~Sök"
453 #. This one is too dangerous, so just let user delete
454 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
455 #: src/bookmarks/dialogs.c:472
456 msgid "Clear"
457 msgstr ""
459 #. TODO: Would this be useful? --jonas
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:475 src/globhist/dialogs.c:234
461 msgid "Save"
462 msgstr "Spara"
464 #: src/bookmarks/dialogs.c:481
465 msgid "Bookmark manager"
466 msgstr "Bokmärkeshanterare"
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:607
469 msgid "Search bookmarks"
470 msgstr ""
472 #: src/bookmarks/dialogs.c:636
473 msgid "Add bookmark"
474 msgstr "Lägg till bokmärke"
476 #: src/bookmarks/dialogs.c:672
477 #, fuzzy
478 msgid "Saved session"
479 msgstr "~Spara alternativ"
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
482 #, fuzzy
483 msgid "Bookmark tabs"
484 msgstr "Bokmärken"
486 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
487 #, fuzzy
488 msgid "Enter folder name"
489 msgstr "Skriv in länknummer"
491 #: src/cache/dialogs.c:72
492 #, fuzzy
493 msgid "Proxy URL"
494 msgstr "Gå till URL"
496 #: src/cache/dialogs.c:77
497 msgid "Redirect"
498 msgstr ""
500 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
501 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
502 msgid "Size"
503 msgstr "Storlek"
505 #: src/cache/dialogs.c:87
506 msgid "Loaded size"
507 msgstr ""
509 #: src/cache/dialogs.c:90
510 #, fuzzy
511 msgid "Content type"
512 msgstr "Innehållstyp är"
514 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
515 msgid "Last modified"
516 msgstr "Senast ändrad"
518 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
519 msgid "SSL Cipher"
520 msgstr ""
522 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
523 msgid "Encoding"
524 msgstr ""
526 #: src/cache/dialogs.c:112
527 msgid "Flags"
528 msgstr ""
530 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
531 msgid "incomplete"
532 msgstr "ej komplett"
534 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
535 msgid "invalid"
536 msgstr ""
538 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
539 #: src/cookies/dialogs.c:352
540 msgid "Expires"
541 msgstr ""
543 #: src/cache/dialogs.c:131
544 msgid "ID"
545 msgstr ""
547 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
548 #, fuzzy
549 msgid "Header"
550 msgstr "Huvudinfo"
552 #. cant_delete_item
553 #: src/cache/dialogs.c:187
554 #, c-format
555 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
556 msgstr ""
558 #. cant_delete_used_item
559 #: src/cache/dialogs.c:189
560 #, c-format
561 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
562 msgstr ""
564 #. delete_marked_items_title
565 #: src/cache/dialogs.c:195
566 #, fuzzy
567 msgid "Delete marked cache entries"
568 msgstr "Valfält"
570 #. delete_marked_items
571 #: src/cache/dialogs.c:197
572 #, fuzzy
573 msgid "Delete marked cache entries?"
574 msgstr "Valfält"
576 #. delete_item_title
577 #: src/cache/dialogs.c:203
578 #, fuzzy
579 msgid "Delete cache entry"
580 msgstr "Ta bort bokmärke"
582 #. delete_item
583 #: src/cache/dialogs.c:205
584 msgid "Delete this cache entry?"
585 msgstr ""
587 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:420
588 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
589 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
590 #: src/protocol/auth/dialogs.c:257
591 #, fuzzy
592 msgid "~Info"
593 msgstr "Info"
595 #: src/cache/dialogs.c:236
596 #, fuzzy
597 msgid "Cache manager"
598 msgstr "Bokmärkeshanterare"
600 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
601 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
602 #. These two actions are common over all keymaps:
603 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
604 #: src/config/actions-menu.inc:5
605 #, fuzzy
606 msgid "Do nothing"
607 msgstr "Hämta"
609 #: src/config/actions-edit.inc:7
610 msgid "Attempt to auto-complete the input"
611 msgstr ""
613 #: src/config/actions-edit.inc:8
614 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
615 msgstr ""
617 #: src/config/actions-edit.inc:9
618 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
619 msgstr ""
621 #: src/config/actions-edit.inc:10
622 msgid "Delete character in front of the cursor"
623 msgstr ""
625 #: src/config/actions-edit.inc:11
626 msgid "Go to the first line of the buffer"
627 msgstr ""
629 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
630 #, fuzzy
631 msgid "Cancel current state"
632 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
634 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
635 msgid "Copy text to clipboard"
636 msgstr ""
638 #: src/config/actions-edit.inc:14
639 msgid "Cut text to clipboard"
640 msgstr ""
642 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
643 msgid "Delete character under cursor"
644 msgstr ""
646 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
647 msgid "Move cursor downwards"
648 msgstr ""
650 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
651 msgid "Go to the end of the page/line"
652 msgstr ""
654 #: src/config/actions-edit.inc:18
655 msgid "Go to the last line of the buffer"
656 msgstr ""
658 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
659 #: src/config/actions-menu.inc:12
660 #, fuzzy
661 msgid "Follow the current link"
662 msgstr "~Följ länk"
664 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
665 msgid "Go to the start of the page/line"
666 msgstr ""
668 #: src/config/actions-edit.inc:21
669 #, fuzzy
670 msgid "Delete to beginning of line"
671 msgstr "Ta bort ändelse"
673 #: src/config/actions-edit.inc:22
674 #, fuzzy
675 msgid "Delete to end of line"
676 msgstr "Ta bort ändelse"
678 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
679 #, fuzzy
680 msgid "Move the cursor left"
681 msgstr "Fylld markör"
683 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
684 msgid "Move to the next item"
685 msgstr ""
687 #: src/config/actions-edit.inc:25
688 msgid "Open in external editor"
689 msgstr ""
691 #: src/config/actions-edit.inc:26
692 msgid "Paste text from the clipboard"
693 msgstr ""
695 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
696 #, fuzzy
697 msgid "Move to the previous item"
698 msgstr "Fylld markör"
700 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
701 #: src/config/actions-menu.inc:21
702 #, fuzzy
703 msgid "Redraw the terminal"
704 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
706 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
707 #, fuzzy
708 msgid "Move the cursor right"
709 msgstr "Fylld markör"
711 #: src/config/actions-edit.inc:30
712 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
713 msgstr ""
715 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
716 msgid "Move cursor upwards"
717 msgstr ""
719 #: src/config/actions-main.inc:8
720 #, fuzzy
721 msgid "Abort connection"
722 msgstr "uppkopplingar"
724 #: src/config/actions-main.inc:9
725 #, fuzzy
726 msgid "Add a new bookmark"
727 msgstr "Lägg till bokmärke"
729 #: src/config/actions-main.inc:10
730 msgid "Add a new bookmark using current link"
731 msgstr ""
733 #: src/config/actions-main.inc:11
734 #, fuzzy
735 msgid "Bookmark all open tabs"
736 msgstr "Bokmärken"
738 #: src/config/actions-main.inc:12
739 #, fuzzy
740 msgid "Open authentication manager"
741 msgstr "Bokmärkeshanterare"
743 #: src/config/actions-main.inc:13
744 #, fuzzy
745 msgid "Open bookmark manager"
746 msgstr "Bokmärkeshanterare"
748 #: src/config/actions-main.inc:14
749 #, fuzzy
750 msgid "Open cache manager"
751 msgstr "Bokmärkeshanterare"
753 #: src/config/actions-main.inc:15
754 msgid "Free unused cache entries"
755 msgstr ""
757 #: src/config/actions-main.inc:16
758 #, fuzzy
759 msgid "Open cookie manager"
760 msgstr "Bokmärkeshanterare"
762 #: src/config/actions-main.inc:17
763 msgid "Reload cookies file"
764 msgstr ""
766 #: src/config/actions-main.inc:19
767 #, fuzzy
768 msgid "Show information about the current page"
769 msgstr "Hämta bild"
771 #: src/config/actions-main.inc:20
772 #, fuzzy
773 msgid "Open download manager"
774 msgstr "Hämta bild"
776 #: src/config/actions-main.inc:21
777 msgid "Enter ex-mode (command line)"
778 msgstr ""
780 #: src/config/actions-main.inc:22
781 msgid "Open the File menu"
782 msgstr ""
784 #: src/config/actions-main.inc:23
785 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
786 msgstr ""
788 #: src/config/actions-main.inc:24
789 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
790 msgstr ""
792 #: src/config/actions-main.inc:25
793 msgid "Forget authentication credentials"
794 msgstr ""
796 #: src/config/actions-main.inc:26
797 #, fuzzy
798 msgid "Open form history manager"
799 msgstr "Slut på minne"
801 #: src/config/actions-main.inc:27
802 msgid "Pass URI of current frame to external command"
803 msgstr ""
805 #: src/config/actions-main.inc:28
806 msgid "Maximize the current frame"
807 msgstr ""
809 #: src/config/actions-main.inc:29
810 msgid "Move to the next frame"
811 msgstr ""
813 #: src/config/actions-main.inc:30
814 msgid "Move to the previous frame"
815 msgstr ""
817 #: src/config/actions-main.inc:31
818 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
819 msgstr ""
821 #: src/config/actions-main.inc:32
822 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
823 msgstr ""
825 #: src/config/actions-main.inc:33
826 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
827 msgstr ""
829 #: src/config/actions-main.inc:34
830 msgid "Go to the homepage"
831 msgstr ""
833 #: src/config/actions-main.inc:35
834 #, fuzzy
835 msgid "Show information about the current page protocol headers"
836 msgstr "Hämta bild"
838 #: src/config/actions-main.inc:36
839 msgid "Open history manager"
840 msgstr ""
842 #: src/config/actions-main.inc:37
843 msgid "Return to the previous document in history"
844 msgstr ""
846 #: src/config/actions-main.inc:38
847 #, fuzzy
848 msgid "Go forward in history"
849 msgstr "Ingen historik"
851 #: src/config/actions-main.inc:39
852 #, fuzzy
853 msgid "Jump to link"
854 msgstr "Gå till länk"
856 #: src/config/actions-main.inc:40
857 msgid "Open keybinding manager"
858 msgstr ""
860 #: src/config/actions-main.inc:41
861 #, fuzzy
862 msgid "Kill all backgrounded connections"
863 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
865 #: src/config/actions-main.inc:42
866 #, fuzzy
867 msgid "Download the current link"
868 msgstr "Hämta länk"
870 #: src/config/actions-main.inc:43
871 #, fuzzy
872 msgid "Download the current image"
873 msgstr "Hämta bild"
875 #: src/config/actions-main.inc:44
876 msgid "Attempt to resume download of the current link"
877 msgstr ""
879 #: src/config/actions-main.inc:45
880 msgid "Pass URI of current link to external command"
881 msgstr ""
883 #: src/config/actions-main.inc:47
884 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
885 msgstr ""
887 #: src/config/actions-main.inc:48
888 msgid "Open the link context menu"
889 msgstr ""
891 #: src/config/actions-main.inc:49
892 #, fuzzy
893 msgid "Open the form fields menu"
894 msgstr "Öppna i nytt fönster"
896 #: src/config/actions-main.inc:50
897 msgid "Open a Lua console"
898 msgstr ""
900 #: src/config/actions-main.inc:51
901 msgid "Go at a specified mark"
902 msgstr ""
904 #: src/config/actions-main.inc:52
905 msgid "Set a mark"
906 msgstr ""
908 #: src/config/actions-main.inc:53
909 msgid "Activate the menu"
910 msgstr ""
912 #: src/config/actions-main.inc:54
913 #, fuzzy
914 msgid "Move cursor down"
915 msgstr "Fylld markör"
917 #: src/config/actions-main.inc:55
918 #, fuzzy
919 msgid "Move cursor left"
920 msgstr "Fylld markör"
922 #: src/config/actions-main.inc:56
923 #, fuzzy
924 msgid "Move cursor right"
925 msgstr "Fylld markör"
927 #: src/config/actions-main.inc:57
928 #, fuzzy
929 msgid "Move cursor up"
930 msgstr "Fylld markör"
932 #: src/config/actions-main.inc:58
933 #, fuzzy
934 msgid "Move to the end of the document"
935 msgstr "Fylld markör"
937 #: src/config/actions-main.inc:59
938 #, fuzzy
939 msgid "Move to the start of the document"
940 msgstr "Fylld markör"
942 #: src/config/actions-main.inc:60
943 #, fuzzy
944 msgid "Move one link down"
945 msgstr "Fylld markör"
947 #: src/config/actions-main.inc:61
948 #, fuzzy
949 msgid "Move one link left"
950 msgstr "Fylld markör"
952 #: src/config/actions-main.inc:62
953 #, fuzzy
954 msgid "Move to the next link"
955 msgstr "Fylld markör"
957 #: src/config/actions-main.inc:63
958 #, fuzzy
959 msgid "Move to the previous link"
960 msgstr "Fylld markör"
962 #: src/config/actions-main.inc:64
963 #, fuzzy
964 msgid "Move one link right"
965 msgstr "Fylld markör"
967 #: src/config/actions-main.inc:65
968 #, fuzzy
969 msgid "Move one link up"
970 msgstr "Gå till länk"
972 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
973 msgid "Move downwards by a page"
974 msgstr ""
976 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
977 msgid "Move upwards by a page"
978 msgstr ""
980 #: src/config/actions-main.inc:68
981 #, fuzzy
982 msgid "Open the current link in a new tab"
983 msgstr "Öppna i nytt fönster"
985 #: src/config/actions-main.inc:69
986 #, fuzzy
987 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
988 msgstr "Öppna i nytt fönster"
990 #: src/config/actions-main.inc:70
991 #, fuzzy
992 msgid "Open the current link in a new window"
993 msgstr "Öppna i nytt fönster"
995 #: src/config/actions-main.inc:71
996 #, fuzzy
997 msgid "Open a new tab"
998 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1000 #: src/config/actions-main.inc:72
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Open a new tab in the background"
1003 msgstr "Bakgrund"
1005 #: src/config/actions-main.inc:73
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Open a new window"
1008 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1010 #: src/config/actions-main.inc:74
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Open an OS shell"
1013 msgstr "Kommandot~olk"
1015 #: src/config/actions-main.inc:75
1016 msgid "Open options manager"
1017 msgstr ""
1019 #: src/config/actions-main.inc:76
1020 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1021 msgstr ""
1023 #: src/config/actions-main.inc:77
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Quit without confirmation"
1026 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
1028 #: src/config/actions-main.inc:79
1029 msgid "Reload the current page"
1030 msgstr ""
1032 #: src/config/actions-main.inc:80
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Re-render the current page"
1035 msgstr "V~isa bild"
1037 #: src/config/actions-main.inc:81
1038 msgid "Reset form items to their initial values"
1039 msgstr ""
1041 #: src/config/actions-main.inc:82
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Show information about the currently used resources"
1044 msgstr "Hämta bild"
1046 #: src/config/actions-main.inc:83
1047 msgid "Save the current document in source form"
1048 msgstr ""
1050 #: src/config/actions-main.inc:84
1051 msgid "Save the current document in formatted form"
1052 msgstr ""
1054 #: src/config/actions-main.inc:85
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Save options"
1057 msgstr "~Spara alternativ"
1059 #: src/config/actions-main.inc:86
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Save URL as"
1062 msgstr "Spara ~URL som"
1064 #: src/config/actions-main.inc:87
1065 msgid "Scroll down"
1066 msgstr ""
1068 #: src/config/actions-main.inc:88
1069 msgid "Scroll left"
1070 msgstr ""
1072 #: src/config/actions-main.inc:89
1073 msgid "Scroll right"
1074 msgstr ""
1076 #: src/config/actions-main.inc:90
1077 msgid "Scroll up"
1078 msgstr ""
1080 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Search for a text pattern"
1083 msgstr "Sök efter text"
1085 #: src/config/actions-main.inc:92
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Search backwards for a text pattern"
1088 msgstr "Sök efter text"
1090 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1091 msgid "Search link text by typing ahead"
1092 msgstr ""
1094 #: src/config/actions-main.inc:95
1095 msgid "Search document text by typing ahead"
1096 msgstr ""
1098 #: src/config/actions-main.inc:96
1099 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1100 msgstr ""
1102 #: src/config/actions-main.inc:97
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Show terminal options dialog"
1105 msgstr "Terminalalternativ"
1107 #: src/config/actions-main.inc:98
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Submit form"
1110 msgstr "~Skicka formulär"
1112 #: src/config/actions-main.inc:99
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Submit form and reload"
1115 msgstr "Skicka formulär och hämta"
1117 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
1118 #: src/terminal/tab.c:224
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Close tab"
1121 msgstr "Stäng"
1123 #: src/config/actions-main.inc:101
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Close all tabs but the current one"
1126 msgstr "Hämta bild"
1128 #: src/config/actions-main.inc:102
1129 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1130 msgstr ""
1132 #: src/config/actions-main.inc:103
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Open the tab menu"
1135 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1137 #: src/config/actions-main.inc:104
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Move the current tab to the left"
1140 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1142 #: src/config/actions-main.inc:105
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Move the current tab to the right"
1145 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1147 #: src/config/actions-main.inc:106
1148 msgid "Next tab"
1149 msgstr ""
1151 #: src/config/actions-main.inc:107
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Previous tab"
1154 msgstr "Ingen tidigare sökning"
1156 #: src/config/actions-main.inc:108
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Open the terminal resize dialog"
1159 msgstr "Terminalalternativ"
1161 #: src/config/actions-main.inc:109
1162 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1163 msgstr ""
1165 #: src/config/actions-main.inc:110
1166 msgid "Toggle displaying of links to images"
1167 msgstr ""
1169 #: src/config/actions-main.inc:111
1170 msgid "Toggle rendering of tables"
1171 msgstr ""
1173 #: src/config/actions-main.inc:112
1174 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1175 msgstr ""
1177 #: src/config/actions-main.inc:113
1178 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1179 msgstr ""
1181 #: src/config/actions-main.inc:114
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Toggle mouse handling"
1184 msgstr "Växla ~HTML/text"
1186 #: src/config/actions-main.inc:115
1187 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1188 msgstr ""
1190 #: src/config/actions-main.inc:116
1191 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1192 msgstr ""
1194 #: src/config/actions-main.inc:117
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Toggle wrapping of text"
1197 msgstr "Växla ~HTML/text"
1199 #: src/config/actions-main.inc:118
1200 #, fuzzy
1201 msgid "View the current image"
1202 msgstr "V~isa bild"
1204 #: src/config/actions-menu.inc:13
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Expand item"
1207 msgstr "Namn"
1209 #: src/config/actions-menu.inc:16
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Mark item"
1212 msgstr "Valfält"
1214 #: src/config/actions-menu.inc:24
1215 msgid "Select current highlighted item"
1216 msgstr ""
1218 #: src/config/actions-menu.inc:25
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Collapse item"
1221 msgstr "Använd tid"
1223 #: src/config/cmdline.c:91
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1226 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1228 #: src/config/cmdline.c:114
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "Unknown option %s"
1231 msgstr "uppkopplingar"
1233 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:226
1234 #: src/config/opttypes.c:38
1235 msgid "Parameter expected"
1236 msgstr ""
1238 #: src/config/cmdline.c:157
1239 msgid "Too many parameters"
1240 msgstr ""
1242 #: src/config/cmdline.c:162
1243 #, fuzzy
1244 msgid "error"
1245 msgstr "Fel"
1247 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1248 msgid "Host not found"
1249 msgstr "Värden hittades inte"
1251 #: src/config/cmdline.c:178
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Resolver error"
1254 msgstr "Sparfel"
1256 #: src/config/cmdline.c:255 src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1257 msgid "Out of memory"
1258 msgstr "Slut på minne"
1260 #: src/config/cmdline.c:263
1261 msgid "Too many arguments"
1262 msgstr ""
1264 #: src/config/cmdline.c:281
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1267 msgstr "Inga ramar"
1269 #: src/config/cmdline.c:286
1270 msgid "Garbage after quoted argument"
1271 msgstr ""
1273 #: src/config/cmdline.c:393
1274 msgid "Remote method not supported"
1275 msgstr ""
1277 #: src/config/cmdline.c:445
1278 msgid "Template option folder"
1279 msgstr ""
1281 #: src/config/cmdline.c:468
1282 #, c-format
1283 msgid "(default: %ld)"
1284 msgstr ""
1286 #: src/config/cmdline.c:475 src/config/cmdline.c:504
1287 #, c-format
1288 msgid "(default: \"%s\")"
1289 msgstr ""
1291 #: src/config/cmdline.c:480
1292 #, c-format
1293 msgid "(alias for %s)"
1294 msgstr ""
1296 #: src/config/cmdline.c:485 src/config/cmdline.c:494
1297 #, c-format
1298 msgid "(default: %s)"
1299 msgstr ""
1301 #: src/config/cmdline.c:628
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Configuration options"
1304 msgstr "uppkopplingar"
1306 #: src/config/cmdline.c:632
1307 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1308 msgstr ""
1310 #: src/config/cmdline.c:633
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Options"
1313 msgstr "~Spara alternativ"
1315 #: src/config/cmdline.c:675
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Internal consistency error"
1318 msgstr "Internt fel"
1320 #: src/config/cmdline.c:710
1321 msgid "Restrict to anonymous mode"
1322 msgstr ""
1324 #: src/config/cmdline.c:712
1325 msgid ""
1326 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1327 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1328 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1329 "in the association table can't be added or modified."
1330 msgstr ""
1332 #: src/config/cmdline.c:717
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Autosubmit first form"
1335 msgstr "~Skicka formulär"
1337 #: src/config/cmdline.c:719
1338 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1339 msgstr ""
1341 #: src/config/cmdline.c:721
1342 msgid "Clone internal session with given ID"
1343 msgstr ""
1345 #: src/config/cmdline.c:723
1346 msgid ""
1347 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1348 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1349 "new instance. You don't want to use it."
1350 msgstr ""
1352 #: src/config/cmdline.c:729
1353 msgid "Name of directory with configuration file"
1354 msgstr ""
1356 #: src/config/cmdline.c:731
1357 msgid ""
1358 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1359 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1360 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1361 "relative to your HOME directory."
1362 msgstr ""
1364 #: src/config/cmdline.c:736
1365 msgid "Print default configuration file to stdout"
1366 msgstr ""
1368 #: src/config/cmdline.c:738
1369 msgid ""
1370 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1371 "defaults to stdout."
1372 msgstr ""
1374 #: src/config/cmdline.c:743
1375 msgid "Name of configuration file"
1376 msgstr ""
1378 #: src/config/cmdline.c:745
1379 msgid ""
1380 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1381 "options will be read from and written to. It should be\n"
1382 "relative to config-dir."
1383 msgstr ""
1385 #: src/config/cmdline.c:749
1386 msgid "Print help for configuration options"
1387 msgstr ""
1389 #: src/config/cmdline.c:751
1390 msgid "Print help for configuration options and exit."
1391 msgstr ""
1393 #: src/config/cmdline.c:753
1394 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1395 msgstr ""
1397 #: src/config/cmdline.c:755
1398 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1399 msgstr ""
1401 #: src/config/cmdline.c:757
1402 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1403 msgstr ""
1405 #: src/config/cmdline.c:759
1406 msgid ""
1407 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1408 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1409 "user-defined ones on save."
1410 msgstr ""
1412 #: src/config/cmdline.c:763
1413 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1414 msgstr ""
1416 #: src/config/cmdline.c:765
1417 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1418 msgstr ""
1420 #: src/config/cmdline.c:767
1421 msgid "Codepage to use with -dump"
1422 msgstr ""
1424 #: src/config/cmdline.c:769
1425 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1426 msgstr ""
1428 #: src/config/cmdline.c:771
1429 msgid "Width of document formatted with -dump"
1430 msgstr ""
1432 #: src/config/cmdline.c:773
1433 msgid "Width of the dump output."
1434 msgstr ""
1436 #: src/config/cmdline.c:775
1437 msgid "Evaluate configuration file directive"
1438 msgstr ""
1440 #: src/config/cmdline.c:777
1441 msgid ""
1442 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1443 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1444 "read. Example usage:\n"
1445 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1446 msgstr ""
1448 #. lynx compatibility
1449 #: src/config/cmdline.c:783
1450 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1451 msgstr ""
1453 #: src/config/cmdline.c:785
1454 msgid ""
1455 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1456 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1457 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1458 msgstr ""
1460 #: src/config/cmdline.c:795
1461 msgid "Print usage help and exit"
1462 msgstr ""
1464 #: src/config/cmdline.c:797
1465 msgid "Print usage help and exit."
1466 msgstr ""
1468 #: src/config/cmdline.c:799
1469 msgid "Only permit local connections"
1470 msgstr ""
1472 #: src/config/cmdline.c:801
1473 msgid ""
1474 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1475 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1476 "servers will be permitted."
1477 msgstr ""
1479 #: src/config/cmdline.c:805
1480 msgid "Print detailed usage help and exit"
1481 msgstr ""
1483 #: src/config/cmdline.c:807
1484 msgid "Print detailed usage help and exit."
1485 msgstr ""
1487 #: src/config/cmdline.c:809
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Look up specified host"
1490 msgstr "Inget program angett för"
1492 #: src/config/cmdline.c:811
1493 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1494 msgstr ""
1496 #: src/config/cmdline.c:813
1497 msgid "Run as separate instance"
1498 msgstr ""
1500 #: src/config/cmdline.c:815
1501 msgid ""
1502 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1503 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1504 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1505 "option is used. See also -touch-files."
1506 msgstr ""
1508 #: src/config/cmdline.c:820
1509 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1510 msgstr ""
1512 #: src/config/cmdline.c:822
1513 msgid ""
1514 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1515 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1516 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1517 msgstr ""
1519 #: src/config/cmdline.c:826
1520 msgid "Disable link numbering in dump output"
1521 msgstr ""
1523 #: src/config/cmdline.c:828
1524 msgid ""
1525 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1526 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1527 msgstr ""
1529 #: src/config/cmdline.c:831
1530 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1531 msgstr ""
1533 #: src/config/cmdline.c:833
1534 msgid ""
1535 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1536 "in dump output.\n"
1537 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1538 msgstr ""
1540 #: src/config/cmdline.c:837
1541 msgid "Control an already running ELinks"
1542 msgstr ""
1544 #: src/config/cmdline.c:839
1545 msgid ""
1546 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1547 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1548 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1549 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1550 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1551 "tabs in the remote instance.\n"
1552 "Following is a list of the supported methods:\n"
1553 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1554 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1555 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1556 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1557 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1558 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1559 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1560 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1561 msgstr ""
1563 #: src/config/cmdline.c:855
1564 msgid "Connect to session ring with given ID"
1565 msgstr ""
1567 #: src/config/cmdline.c:857
1568 msgid ""
1569 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1570 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1571 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1572 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1573 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1574 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1575 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1576 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1577 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1578 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1579 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1580 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1581 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1582 "-touch-files."
1583 msgstr ""
1585 #: src/config/cmdline.c:872
1586 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1587 msgstr ""
1589 #: src/config/cmdline.c:874
1590 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1591 msgstr ""
1593 #: src/config/cmdline.c:878
1594 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1595 msgstr ""
1597 #: src/config/cmdline.c:880
1598 msgid ""
1599 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1600 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1601 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1602 "these options."
1603 msgstr ""
1605 #: src/config/cmdline.c:885
1606 msgid "Verbose level"
1607 msgstr ""
1609 #: src/config/cmdline.c:887
1610 msgid ""
1611 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1612 "start up and while running:\n"
1613 "\t0 means only show serious errors\n"
1614 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1615 "\t2 means show all messages"
1616 msgstr ""
1618 #: src/config/cmdline.c:893
1619 msgid "Print version information and exit"
1620 msgstr ""
1622 #: src/config/cmdline.c:895
1623 msgid "Print ELinks version information and exit."
1624 msgstr ""
1626 #: src/config/conf.c:936
1627 msgid ""
1628 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1629 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1630 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1631 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1632 msgstr ""
1634 #: src/config/conf.c:944
1635 msgid ""
1636 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1637 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1638 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1639 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1640 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1641 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1642 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1643 msgstr ""
1645 #: src/config/conf.c:954
1646 msgid ""
1647 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1648 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1649 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1650 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1651 msgstr ""
1653 #: src/config/conf.c:965
1654 msgid ""
1655 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1656 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1657 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1658 msgstr ""
1660 #: src/config/conf.c:978
1661 msgid "Automatically saved options\n"
1662 msgstr ""
1664 #: src/config/conf.c:990
1665 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1666 msgstr ""
1668 #: src/config/dialogs.c:53
1669 msgid "Write config success"
1670 msgstr ""
1672 #: src/config/dialogs.c:54
1673 #, c-format
1674 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1675 msgstr ""
1677 #: src/config/dialogs.c:58
1678 msgid "~Do not show anymore"
1679 msgstr ""
1681 #: src/config/dialogs.c:64
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Cannot read the file"
1684 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1686 #: src/config/dialogs.c:67
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Cannot get file status"
1689 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
1691 #: src/config/dialogs.c:70
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Cannot access the file"
1694 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1696 #: src/config/dialogs.c:73
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Cannot create temp file"
1699 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1701 #: src/config/dialogs.c:76
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Cannot rename the file"
1704 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1706 #: src/config/dialogs.c:79
1707 msgid "File saving disabled by option"
1708 msgstr ""
1710 #: src/config/dialogs.c:85
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Cannot write the file"
1713 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1715 #: src/config/dialogs.c:90
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Secure file saving error"
1718 msgstr "FTP filfel"
1720 #: src/config/dialogs.c:98
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Write config error"
1723 msgstr "Konfigurationsfel"
1725 #: src/config/dialogs.c:99
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid ""
1728 "Unable to write to config file %s.\n"
1729 "%s"
1730 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
1732 #: src/config/dialogs.c:154
1733 #, fuzzy
1734 msgid "modified"
1735 msgstr "Data modifierad"
1737 #: src/config/dialogs.c:173
1738 msgid "(expand by pressing space)"
1739 msgstr ""
1741 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1742 #: src/config/options.inc:788
1743 msgid "Type"
1744 msgstr ""
1746 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1747 #: src/cookies/dialogs.c:350
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Value"
1750 msgstr "Värde"
1752 #: src/config/dialogs.c:205
1753 msgid ""
1754 "\n"
1755 "\n"
1756 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1757 msgstr ""
1759 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1760 msgid "N/A"
1761 msgstr ""
1763 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1764 msgid "Description"
1765 msgstr ""
1767 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1768 #: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
1769 #: src/session/session.c:954 src/viewer/text/textarea.c:331
1770 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1771 msgid "Error"
1772 msgstr "Fel"
1774 #: src/config/dialogs.c:321
1775 msgid "Bad option value."
1776 msgstr ""
1778 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:322
1779 msgid "Edit"
1780 msgstr "Redigera"
1782 #: src/config/dialogs.c:417
1783 msgid ""
1784 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1785 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1786 msgstr ""
1788 #: src/config/dialogs.c:459
1789 msgid ""
1790 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1791 "in addition to '_' and '-'."
1792 msgstr ""
1794 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1795 msgid "Add option"
1796 msgstr ""
1798 #: src/config/dialogs.c:480
1799 msgid "Cannot add an option here."
1800 msgstr ""
1802 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:425
1803 #: src/dialogs/options.c:219 src/formhist/dialogs.c:213
1804 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1112
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Sa~ve"
1807 msgstr "Spara"
1809 #: src/config/dialogs.c:536
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Option manager"
1812 msgstr "Bokmärkeshanterare"
1814 #: src/config/dialogs.c:698
1815 msgid "Keystroke"
1816 msgstr ""
1818 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1147
1819 msgid "Action"
1820 msgstr ""
1822 #: src/config/dialogs.c:701
1823 msgid "Keymap"
1824 msgstr ""
1826 #: src/config/dialogs.c:826
1827 msgid "Keystroke already used"
1828 msgstr ""
1830 #: src/config/dialogs.c:827
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1834 "Are you sure you want to replace it?"
1835 msgstr ""
1837 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1838 msgid "Add keybinding"
1839 msgstr ""
1841 #: src/config/dialogs.c:851
1842 msgid "Invalid keystroke."
1843 msgstr ""
1845 #: src/config/dialogs.c:868
1846 msgid "Need to select a keymap."
1847 msgstr ""
1849 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1850 #, fuzzy
1851 msgid "~Toggle display"
1852 msgstr "Växla ~HTML/text"
1854 #: src/config/dialogs.c:948
1855 msgid "Keybinding manager"
1856 msgstr ""
1858 #: src/config/home.c:121
1859 #, c-format
1860 msgid ""
1861 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1862 msgstr ""
1864 #: src/config/home.c:126
1865 #, c-format
1866 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1867 msgstr ""
1869 #: src/config/home.c:149
1870 msgid ""
1871 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1872 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1873 "directory."
1874 msgstr ""
1876 #: src/config/kbdbind.c:220
1877 msgid "Main mapping"
1878 msgstr ""
1880 #: src/config/kbdbind.c:221
1881 msgid "Edit mapping"
1882 msgstr ""
1884 #: src/config/kbdbind.c:222
1885 msgid "Menu mapping"
1886 msgstr ""
1888 #: src/config/kbdbind.c:555
1889 msgid "Unrecognised keymap"
1890 msgstr ""
1892 #: src/config/kbdbind.c:558
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Error parsing keystroke"
1895 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1897 #: src/config/kbdbind.c:562
1898 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1899 msgstr ""
1901 #: src/config/kbdbind.c:578
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Error registering event"
1904 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1906 #: src/config/options.inc:18
1907 msgid "Configuration system"
1908 msgstr ""
1910 #: src/config/options.inc:20
1911 msgid "Configuration handling options."
1912 msgstr ""
1914 #: src/config/options.inc:22
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Comments"
1917 msgstr "dokument"
1919 #: src/config/options.inc:24
1920 msgid ""
1921 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1922 "0 is no comments are written\n"
1923 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1924 "2 is only the description is written\n"
1925 "3 is full comments are written"
1926 msgstr ""
1928 #: src/config/options.inc:30
1929 msgid "Indentation"
1930 msgstr ""
1932 #: src/config/options.inc:32
1933 msgid ""
1934 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1935 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1936 "when saving the configuration."
1937 msgstr ""
1939 #: src/config/options.inc:36
1940 msgid "Saving style"
1941 msgstr ""
1943 #: src/config/options.inc:38
1944 msgid ""
1945 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1946 "0 is only values of current options are altered\n"
1947 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1948 "     are added at the end of the file\n"
1949 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1950 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1951 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1952 "     the file"
1953 msgstr ""
1955 #: src/config/options.inc:47
1956 msgid "Comments localization"
1957 msgstr ""
1959 #: src/config/options.inc:49
1960 msgid ""
1961 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1962 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1963 "different language set in different terminals, the language\n"
1964 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1965 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1966 "considered unpredictable."
1967 msgstr ""
1969 #: src/config/options.inc:57
1970 msgid "Saving style warnings"
1971 msgstr ""
1973 #: src/config/options.inc:59
1974 msgid ""
1975 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1976 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1977 msgstr ""
1979 #: src/config/options.inc:62
1980 msgid "Show template"
1981 msgstr ""
1983 #: src/config/options.inc:64
1984 msgid ""
1985 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1986 "manager and save them to the configuration file."
1987 msgstr ""
1989 #. Keep options in alphabetical order.
1990 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
1991 msgid "Connections"
1992 msgstr "uppkopplingar"
1994 #: src/config/options.inc:72
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Connection options."
1997 msgstr "uppkopplingar"
1999 #: src/config/options.inc:75
2000 msgid "Asynchronous DNS"
2001 msgstr ""
2003 #: src/config/options.inc:77
2004 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2005 msgstr ""
2007 #: src/config/options.inc:79
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Maximum connections"
2010 msgstr "Kopplar upp"
2012 #: src/config/options.inc:81
2013 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2014 msgstr ""
2016 #: src/config/options.inc:83
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Maximum connections per host"
2019 msgstr "Kopplar upp"
2021 #: src/config/options.inc:85
2022 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2023 msgstr ""
2025 #: src/config/options.inc:87
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Connection retries"
2028 msgstr "uppkopplingar"
2030 #: src/config/options.inc:89
2031 msgid ""
2032 "Number of tries to establish a connection.\n"
2033 "Zero means try forever."
2034 msgstr ""
2036 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2037 msgid "Receive timeout"
2038 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2040 #: src/config/options.inc:94
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2043 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2045 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2046 msgid "Try IPv4 when connecting"
2047 msgstr ""
2049 #: src/config/options.inc:99
2050 msgid ""
2051 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2052 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2053 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2054 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2055 "Note that you can also force a given protocol\n"
2056 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2057 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2058 msgstr ""
2060 #: src/config/options.inc:109
2061 msgid ""
2062 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2063 "Do not touch this option.\n"
2064 "Note that you can also force a given protocol\n"
2065 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2066 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2067 msgstr ""
2069 #: src/config/options.inc:117
2070 msgid "Try IPv6 when connecting"
2071 msgstr ""
2073 #: src/config/options.inc:119
2074 msgid ""
2075 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2076 "Note that you can also force a given protocol\n"
2077 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2078 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2079 msgstr ""
2081 #: src/config/options.inc:125
2082 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2083 msgstr ""
2085 #: src/config/options.inc:127
2086 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2087 msgstr ""
2089 #. Keep options in alphabetical order.
2090 #: src/config/options.inc:133
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Document"
2093 msgstr "dokument"
2095 #: src/config/options.inc:135
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Document options."
2098 msgstr "Dokument~information"
2100 #: src/config/options.inc:137
2101 msgid "Browsing"
2102 msgstr ""
2104 #: src/config/options.inc:139
2105 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2106 msgstr ""
2108 #: src/config/options.inc:142
2109 msgid "Access keys"
2110 msgstr ""
2112 #: src/config/options.inc:144
2113 msgid ""
2114 "Options for handling of link access keys.\n"
2115 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2116 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2117 "the corresponding element will be given focus."
2118 msgstr ""
2120 #: src/config/options.inc:149
2121 msgid "Automatic links following"
2122 msgstr ""
2124 #: src/config/options.inc:151
2125 msgid ""
2126 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2127 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2128 "considered dangerous."
2129 msgstr ""
2131 #: src/config/options.inc:155
2132 msgid "Display access key in link info"
2133 msgstr ""
2135 #: src/config/options.inc:157
2136 msgid "Display access key in link info."
2137 msgstr ""
2139 #: src/config/options.inc:159
2140 msgid "Accesskey priority"
2141 msgstr ""
2143 #: src/config/options.inc:161
2144 msgid ""
2145 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2146 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2147 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2148 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2149 msgstr ""
2151 #: src/config/options.inc:167
2152 msgid "Forms"
2153 msgstr ""
2155 #: src/config/options.inc:169
2156 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2157 msgstr ""
2159 #: src/config/options.inc:171
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Submit form automatically"
2162 msgstr "Skicka formulär till"
2164 #: src/config/options.inc:173
2165 msgid ""
2166 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2167 "field selected."
2168 msgstr ""
2170 #: src/config/options.inc:176
2171 msgid "Confirm submission"
2172 msgstr ""
2174 #: src/config/options.inc:178
2175 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2176 msgstr ""
2178 #: src/config/options.inc:180
2179 msgid "Default form input size"
2180 msgstr ""
2182 #: src/config/options.inc:182
2183 msgid "Default form input size if none is specified."
2184 msgstr ""
2186 #: src/config/options.inc:184
2187 msgid "Insert mode"
2188 msgstr ""
2190 #: src/config/options.inc:186
2191 msgid ""
2192 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2193 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2194 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2195 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2196 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2197 "are always inserted into a selected text field."
2198 msgstr ""
2200 #: src/config/options.inc:193
2201 #, fuzzy
2202 msgid "External editor"
2203 msgstr "Internt fel"
2205 #: src/config/options.inc:195
2206 msgid ""
2207 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2208 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2209 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2210 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2211 "default to \"vi\"."
2212 msgstr ""
2214 #: src/config/options.inc:202
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Images"
2217 msgstr "Bild"
2219 #: src/config/options.inc:204
2220 msgid "Options for handling of images."
2221 msgstr ""
2223 #: src/config/options.inc:206
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Display style for image tags"
2226 msgstr "Visa"
2228 #: src/config/options.inc:208
2229 msgid ""
2230 "Display style for image tags when displayed:\n"
2231 "0     means always display IMG\n"
2232 "1     means always display filename\n"
2233 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2234 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2235 msgstr ""
2237 #: src/config/options.inc:214
2238 msgid "Maximum length for image filename"
2239 msgstr ""
2241 #: src/config/options.inc:216
2242 msgid ""
2243 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2244 "0     means always display full filename\n"
2245 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2246 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2247 msgstr ""
2249 #: src/config/options.inc:226
2250 msgid "Image links tagging"
2251 msgstr ""
2253 #: src/config/options.inc:228
2254 msgid ""
2255 "When to enclose image links:\n"
2256 "0 means never\n"
2257 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2258 "2 means always"
2259 msgstr ""
2261 #: src/config/options.inc:233
2262 msgid "Image link prefix"
2263 msgstr ""
2265 #: src/config/options.inc:235
2266 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2267 msgstr ""
2269 #: src/config/options.inc:237
2270 msgid "Image link suffix"
2271 msgstr ""
2273 #: src/config/options.inc:239
2274 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2275 msgstr ""
2277 #: src/config/options.inc:241
2278 msgid "Maximum length for image label"
2279 msgstr ""
2281 #: src/config/options.inc:243
2282 msgid ""
2283 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2284 "0     means always display full label\n"
2285 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2286 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2287 msgstr ""
2289 #: src/config/options.inc:248
2290 msgid "Display links to images w/o alt"
2291 msgstr ""
2293 #: src/config/options.inc:250
2294 msgid ""
2295 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2296 "is off, these images are completely invisible."
2297 msgstr ""
2299 #: src/config/options.inc:253
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Display links to images"
2302 msgstr "Visa"
2304 #: src/config/options.inc:255
2305 msgid ""
2306 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2307 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2308 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2309 "as a link."
2310 msgstr ""
2312 #: src/config/options.inc:261
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Links"
2315 msgstr "~Länk"
2317 #: src/config/options.inc:263
2318 msgid "Options for handling of links to other documents."
2319 msgstr ""
2321 #: src/config/options.inc:265
2322 msgid "Active link"
2323 msgstr ""
2325 #: src/config/options.inc:267
2326 msgid "Options for the active link."
2327 msgstr ""
2329 #: src/config/options.inc:269
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Colors"
2332 msgstr "Färg"
2334 #: src/config/options.inc:271
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Active link colors."
2337 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2339 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2340 #: src/config/options.inc:873
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Background color"
2343 msgstr "Bakgrund"
2345 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2346 #: src/config/options.inc:874
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Default background color."
2349 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2351 #. ==========================================================
2352 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2353 #. ==========================================================
2354 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2355 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2356 #. *    on it.
2357 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2358 #. * values of course so always use the macros below.
2359 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2360 #: src/config/options.inc:871
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Text color"
2363 msgstr "Textarea"
2365 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2366 #: src/config/options.inc:872
2367 msgid "Default text color."
2368 msgstr ""
2370 #: src/config/options.inc:281
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Enable color"
2373 msgstr "Namn"
2375 #: src/config/options.inc:283
2376 msgid ""
2377 "Enable use of the active link background and text color\n"
2378 "settings instead of the link colors from the document."
2379 msgstr ""
2381 #: src/config/options.inc:286
2382 msgid "Bold"
2383 msgstr ""
2385 #: src/config/options.inc:288
2386 msgid "Make the active link text bold."
2387 msgstr ""
2389 #: src/config/options.inc:290
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Invert colors"
2392 msgstr "Textarea"
2394 #: src/config/options.inc:292
2395 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2396 msgstr ""
2398 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:836
2399 #: src/dialogs/options.c:214
2400 msgid "Underline"
2401 msgstr ""
2403 #: src/config/options.inc:297
2404 msgid "Underline the active link."
2405 msgstr ""
2407 #: src/config/options.inc:300
2408 msgid "Directory highlighting"
2409 msgstr ""
2411 #: src/config/options.inc:302
2412 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2413 msgstr ""
2415 #: src/config/options.inc:304
2416 msgid "Number links"
2417 msgstr ""
2419 #: src/config/options.inc:306
2420 msgid "Display numbers next to the links."
2421 msgstr ""
2423 #: src/config/options.inc:308
2424 msgid "Handling of target=_blank"
2425 msgstr ""
2427 #: src/config/options.inc:310
2428 msgid ""
2429 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2430 "0 means open link in current tab\n"
2431 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2432 "2 means open link in new tab in background\n"
2433 "3 means open link in new window"
2434 msgstr ""
2436 #: src/config/options.inc:323
2437 msgid "Use tabindex"
2438 msgstr ""
2440 #: src/config/options.inc:325
2441 msgid ""
2442 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2443 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2444 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2445 "to navigate the document."
2446 msgstr ""
2448 #: src/config/options.inc:330
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Missing fragment reporting"
2451 msgstr "Inga ramar"
2453 #: src/config/options.inc:332
2454 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2455 msgstr ""
2457 #: src/config/options.inc:334
2458 msgid "Number keys select links"
2459 msgstr ""
2461 #: src/config/options.inc:336
2462 msgid ""
2463 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2464 "is a tristate:\n"
2465 "0 means never\n"
2466 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2467 "2 means always"
2468 msgstr ""
2470 #: src/config/options.inc:342
2471 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2472 msgstr ""
2474 #: src/config/options.inc:344
2475 msgid ""
2476 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2477 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2478 "warning dialog will ask before following the link."
2479 msgstr ""
2481 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2482 #. * for now as it doesn't work.
2483 #: src/config/options.inc:350
2484 msgid "Wrap-around links cycling"
2485 msgstr ""
2487 #. 0
2488 #: src/config/options.inc:352
2489 msgid ""
2490 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2491 "vice versa."
2492 msgstr ""
2494 #: src/config/options.inc:356
2495 msgid "Scrolling"
2496 msgstr ""
2498 #: src/config/options.inc:358
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Scrolling options."
2501 msgstr "Terminalalternativ"
2503 #: src/config/options.inc:360
2504 msgid "Horizontal step"
2505 msgstr ""
2507 #: src/config/options.inc:362
2508 msgid ""
2509 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2510 "right is pressed and no prefix was given."
2511 msgstr ""
2513 #: src/config/options.inc:365
2514 msgid "Extended horizontal scrolling"
2515 msgstr ""
2517 #: src/config/options.inc:367
2518 msgid ""
2519 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2520 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2521 "operations."
2522 msgstr ""
2524 #: src/config/options.inc:371
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Margin"
2527 msgstr "Varning"
2529 #: src/config/options.inc:373
2530 msgid ""
2531 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2532 "document scrolls in that direction."
2533 msgstr ""
2535 #: src/config/options.inc:376
2536 msgid "Vertical step"
2537 msgstr ""
2539 #: src/config/options.inc:378
2540 msgid ""
2541 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2542 "down is pressed and no prefix was given."
2543 msgstr ""
2545 #: src/config/options.inc:382
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Searching"
2548 msgstr "Sök"
2550 #: src/config/options.inc:384
2551 msgid "Options for searching."
2552 msgstr ""
2554 #: src/config/options.inc:386
2555 msgid "Case sensitivity"
2556 msgstr ""
2558 #: src/config/options.inc:388
2559 msgid ""
2560 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2561 "case sensitivity."
2562 msgstr ""
2564 #: src/config/options.inc:392
2565 msgid "Regular expressions"
2566 msgstr ""
2568 #: src/config/options.inc:394
2569 msgid ""
2570 "Enable searching with regular expressions:\n"
2571 "0 for plain text searching\n"
2572 "1 for basic regular expression searches\n"
2573 "2 for extended regular expression searches"
2574 msgstr ""
2576 #: src/config/options.inc:400
2577 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2578 msgstr ""
2580 #: src/config/options.inc:402
2581 msgid ""
2582 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2583 "document."
2584 msgstr ""
2586 #: src/config/options.inc:405
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Wraparound"
2589 msgstr "Bakgrund"
2591 #: src/config/options.inc:407
2592 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2593 msgstr ""
2595 #: src/config/options.inc:409
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Show not found"
2598 msgstr "Värden hittades inte"
2600 #: src/config/options.inc:411
2601 msgid ""
2602 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2603 "0 means do nothing\n"
2604 "1 means beep the terminal\n"
2605 "2 means pop up message box"
2606 msgstr ""
2608 #: src/config/options.inc:416
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Typeahead searching"
2611 msgstr "Felaktig sträng"
2613 #: src/config/options.inc:418
2614 msgid ""
2615 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2616 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2617 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2618 "\n"
2619 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2620 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2621 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2622 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2623 msgstr ""
2625 #: src/config/options.inc:427
2626 msgid "Horizontal text margin"
2627 msgstr ""
2629 #: src/config/options.inc:429
2630 msgid "Horizontal text margin."
2631 msgstr ""
2633 #: src/config/options.inc:431
2634 msgid "Document meta refresh"
2635 msgstr ""
2637 #: src/config/options.inc:433
2638 msgid ""
2639 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2640 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2641 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2642 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2643 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2644 "number of seconds a refresh will wait."
2645 msgstr ""
2647 #: src/config/options.inc:440
2648 msgid "Document meta refresh minimum time"
2649 msgstr ""
2651 #: src/config/options.inc:442
2652 msgid ""
2653 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2654 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2655 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2656 "use refreshing with zero values."
2657 msgstr ""
2659 #: src/config/options.inc:447
2660 msgid "Tables navigation order"
2661 msgstr ""
2663 #: src/config/options.inc:449
2664 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2665 msgstr ""
2667 #. Keep options in alphabetical order.
2668 #: src/config/options.inc:455
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Cache"
2671 msgstr "Avbryt"
2673 #: src/config/options.inc:457
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Cache options."
2676 msgstr "~Spara alternativ"
2678 #: src/config/options.inc:459
2679 msgid "Cache information about redirects"
2680 msgstr ""
2682 #: src/config/options.inc:461
2683 msgid ""
2684 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2685 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2686 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2687 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2688 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2689 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2690 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2691 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2692 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2693 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2694 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2695 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2696 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2697 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2698 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
2699 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2700 "asking the server."
2701 msgstr ""
2703 #: src/config/options.inc:479
2704 msgid "Ignore cache-control info from server"
2705 msgstr ""
2707 #: src/config/options.inc:481
2708 msgid ""
2709 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2710 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2711 msgstr ""
2713 #: src/config/options.inc:484
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Formatted documents"
2716 msgstr "Formatterad dokumentcache"
2718 #: src/config/options.inc:486
2719 msgid "Format cache options."
2720 msgstr ""
2722 #: src/config/options.inc:488
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Number"
2725 msgstr "Felaktigt nummer"
2727 #: src/config/options.inc:490
2728 msgid ""
2729 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2730 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2731 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2732 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2733 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2734 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2735 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2736 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2737 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2738 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2739 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2740 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2741 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2742 msgstr ""
2744 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2745 msgid "Memory cache"
2746 msgstr "Minnescache"
2748 #: src/config/options.inc:506
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Memory cache options."
2751 msgstr "Minnescache"
2753 #: src/config/options.inc:510
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2756 msgstr "Minnescache"
2758 #: src/config/options.inc:514
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Charset"
2761 msgstr "Teckenuppsättning"
2763 #: src/config/options.inc:516
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Charset options."
2766 msgstr "~Spara alternativ"
2768 #: src/config/options.inc:518
2769 msgid "Default codepage"
2770 msgstr ""
2772 #: src/config/options.inc:520
2773 msgid ""
2774 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2775 "a codepage determined by a selected locale."
2776 msgstr ""
2778 #: src/config/options.inc:523
2779 msgid "Ignore charset info from server"
2780 msgstr ""
2782 #: src/config/options.inc:525
2783 msgid "Ignore charset info sent by server."
2784 msgstr ""
2786 #: src/config/options.inc:529
2787 msgid "Default color settings"
2788 msgstr ""
2790 #: src/config/options.inc:531
2791 msgid "Default document color settings."
2792 msgstr ""
2794 #: src/config/options.inc:542
2795 msgid "Link color"
2796 msgstr ""
2798 #: src/config/options.inc:544
2799 msgid "Default link color."
2800 msgstr ""
2802 #: src/config/options.inc:546
2803 msgid "Visited-link color"
2804 msgstr ""
2806 #: src/config/options.inc:548
2807 msgid "Default visited link color."
2808 msgstr ""
2810 #: src/config/options.inc:550
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Image-link color"
2813 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2815 #: src/config/options.inc:552
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Default image link color."
2818 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2820 #: src/config/options.inc:554
2821 msgid "Bookmarked-link color"
2822 msgstr ""
2824 #: src/config/options.inc:556
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Default bookmarked link color."
2827 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2829 #: src/config/options.inc:558
2830 msgid "Directory color"
2831 msgstr ""
2833 #: src/config/options.inc:560
2834 msgid ""
2835 "Default directory color.\n"
2836 "See document.browse.links.color_dirs option."
2837 msgstr ""
2839 #: src/config/options.inc:567
2840 msgid "Increase contrast"
2841 msgstr ""
2843 #: src/config/options.inc:569
2844 msgid ""
2845 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2846 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2847 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2848 "with the ensure_contrast option."
2849 msgstr ""
2851 #: src/config/options.inc:574
2852 msgid "Ensure contrast"
2853 msgstr ""
2855 #: src/config/options.inc:576
2856 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2857 msgstr ""
2859 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2860 #. * handling.
2861 #: src/config/options.inc:581
2862 msgid "Use document-specified colors"
2863 msgstr ""
2865 #: src/config/options.inc:583
2866 msgid ""
2867 "Use colors specified in document:\n"
2868 "0 is use always the default settings\n"
2869 "1 is use document colors if available, except background\n"
2870 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2871 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2872 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2873 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2874 msgstr ""
2876 #. Keep options in alphabetical order.
2877 #: src/config/options.inc:596
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Downloading"
2880 msgstr "Hämta"
2882 #: src/config/options.inc:598
2883 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2884 msgstr ""
2886 #: src/config/options.inc:600
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Default download directory"
2889 msgstr "Hämtningsfel"
2891 #: src/config/options.inc:602
2892 msgid "Default download directory."
2893 msgstr ""
2895 #: src/config/options.inc:604
2896 msgid "Set original time"
2897 msgstr ""
2899 #: src/config/options.inc:606
2900 msgid ""
2901 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2902 "stored on the server."
2903 msgstr ""
2905 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2906 #: src/config/options.inc:610
2907 msgid "Prevent overwriting"
2908 msgstr ""
2910 #: src/config/options.inc:612
2911 msgid ""
2912 "Prevent overwriting the local files:\n"
2913 "0 is files will silently be overwritten\n"
2914 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2915 "2 is ask the user"
2916 msgstr ""
2918 #: src/config/options.inc:617
2919 msgid "Notify download completion by bell"
2920 msgstr ""
2922 #: src/config/options.inc:619
2923 msgid ""
2924 "Audio notification when download is completed:\n"
2925 "0 is never\n"
2926 "1 is when background notification is active\n"
2927 "2 is always"
2928 msgstr ""
2930 #: src/config/options.inc:625
2931 msgid "Dump output"
2932 msgstr ""
2934 #: src/config/options.inc:627
2935 msgid "Dump output options."
2936 msgstr ""
2938 #. OPT_CODEPAGE
2939 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:840
2940 #: src/config/opttypes.c:480 src/dialogs/document.c:163
2941 msgid "Codepage"
2942 msgstr "teckenuppsättning"
2944 #: src/config/options.inc:631
2945 msgid ""
2946 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2947 "a codepage determined by a selected locale."
2948 msgstr ""
2950 #: src/config/options.inc:634
2951 msgid "Footer"
2952 msgstr ""
2954 #: src/config/options.inc:636
2955 #, c-format
2956 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2957 msgstr ""
2959 #: src/config/options.inc:640
2960 #, c-format
2961 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2962 msgstr ""
2964 #: src/config/options.inc:642
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Numbering"
2967 msgstr "Felaktigt nummer"
2969 #: src/config/options.inc:644
2970 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2971 msgstr ""
2973 #: src/config/options.inc:646
2974 #, fuzzy
2975 msgid "References"
2976 msgstr "Resurser"
2978 #: src/config/options.inc:648
2979 msgid ""
2980 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2981 "in dump output."
2982 msgstr ""
2984 #: src/config/options.inc:651
2985 msgid "Separator"
2986 msgstr ""
2988 #: src/config/options.inc:653
2989 msgid "String which separates two dumps."
2990 msgstr ""
2992 #: src/config/options.inc:655
2993 msgid "Width"
2994 msgstr ""
2996 #: src/config/options.inc:657
2997 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2998 msgstr ""
3000 #: src/config/options.inc:661
3001 #, fuzzy
3002 msgid "History"
3003 msgstr "~Historik"
3005 #: src/config/options.inc:663
3006 msgid "History options."
3007 msgstr ""
3009 #: src/config/options.inc:665
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Keep unhistory"
3012 msgstr "Ingen historik"
3014 #: src/config/options.inc:667
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3017 msgstr "Ingen historik"
3019 #: src/config/options.inc:670
3020 #, fuzzy
3021 msgid "HTML rendering"
3022 msgstr "Skickar"
3024 #: src/config/options.inc:672
3025 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3026 msgstr ""
3028 #: src/config/options.inc:674
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Display frames"
3031 msgstr "Visa"
3033 #: src/config/options.inc:676
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Display frames."
3036 msgstr "Visa"
3038 #: src/config/options.inc:678
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Display tables"
3041 msgstr "Visa"
3043 #: src/config/options.inc:680
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Display tables."
3046 msgstr "Visa"
3048 #: src/config/options.inc:682
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Display subscripts"
3051 msgstr "Visa ~usemap"
3053 #: src/config/options.inc:684
3054 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3055 msgstr ""
3057 #: src/config/options.inc:686
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Display superscripts"
3060 msgstr "Visa ~usemap"
3062 #: src/config/options.inc:688
3063 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3064 msgstr ""
3066 #: src/config/options.inc:690
3067 msgid "Rendering of HTML link element"
3068 msgstr ""
3070 #: src/config/options.inc:692
3071 msgid ""
3072 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3073 "0 is nothing\n"
3074 "1 is title\n"
3075 "2 is name in addition\n"
3076 "3 is hreflang in addition\n"
3077 "4 is type in addition\n"
3078 "5 is everything"
3079 msgstr ""
3081 #: src/config/options.inc:700
3082 msgid "Underline links"
3083 msgstr ""
3085 #: src/config/options.inc:702
3086 msgid "Underline links."
3087 msgstr ""
3089 #: src/config/options.inc:704
3090 msgid "Wrap non breaking space"
3091 msgstr ""
3093 #: src/config/options.inc:706
3094 msgid ""
3095 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3096 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3097 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3098 msgstr ""
3100 #: src/config/options.inc:711
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Plain rendering"
3103 msgstr "Skickar"
3105 #: src/config/options.inc:713
3106 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3107 msgstr ""
3109 #: src/config/options.inc:715
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Display URIs"
3112 msgstr "Visa"
3114 #: src/config/options.inc:717
3115 msgid "Display URIs in the document as links."
3116 msgstr ""
3118 #: src/config/options.inc:719
3119 msgid "Compress empty lines"
3120 msgstr ""
3122 #: src/config/options.inc:721
3123 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3124 msgstr ""
3126 #: src/config/options.inc:724
3127 msgid "URI passing"
3128 msgstr ""
3130 #: src/config/options.inc:726
3131 msgid ""
3132 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3133 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3134 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3135 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3136 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3137 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3138 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3139 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3140 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3141 "the tab-external-command actions."
3142 msgstr ""
3144 #: src/config/options.inc:739
3145 msgid ""
3146 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3147 "The format is:\n"
3148 "%c in the string means the current URL\n"
3149 "%% in the string means '%'\n"
3150 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3151 msgstr ""
3153 #. Keep options in alphabetical order.
3154 #: src/config/options.inc:749
3155 msgid "Information files"
3156 msgstr ""
3158 #: src/config/options.inc:751
3159 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3160 msgstr ""
3162 #: src/config/options.inc:753
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Save interval"
3165 msgstr "Sparfel"
3167 #: src/config/options.inc:755
3168 msgid ""
3169 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3170 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3171 msgstr ""
3173 #: src/config/options.inc:758
3174 msgid "Use secure file saving"
3175 msgstr ""
3177 #: src/config/options.inc:760
3178 msgid ""
3179 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3180 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3181 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3182 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3183 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3184 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3185 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3186 "and reducing reliability of this feature."
3187 msgstr ""
3189 #: src/config/options.inc:769
3190 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3191 msgstr ""
3193 #: src/config/options.inc:771
3194 msgid ""
3195 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3196 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3197 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3198 "to avoid excessive disk I/O."
3199 msgstr ""
3201 #. Keep options in alphabetical order.
3202 #: src/config/options.inc:780
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Terminals"
3205 msgstr "Terminalalternativ"
3207 #: src/config/options.inc:782
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Terminal options."
3210 msgstr "Terminalalternativ"
3212 #: src/config/options.inc:786
3213 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3214 msgstr ""
3216 #: src/config/options.inc:790
3217 msgid ""
3218 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3219 "dialog box borders:\n"
3220 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3221 "1 is VT100, simple but portable\n"
3222 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3223 "3 is KOI-8\n"
3224 "4 is FreeBSD"
3225 msgstr ""
3227 #: src/config/options.inc:798 src/dialogs/options.c:210
3228 msgid "Switch fonts for line drawing"
3229 msgstr ""
3231 #: src/config/options.inc:800
3232 msgid ""
3233 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3234 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3235 "terminal."
3236 msgstr ""
3238 #: src/config/options.inc:804 src/dialogs/options.c:215
3239 msgid "UTF-8 I/O"
3240 msgstr ""
3242 #: src/config/options.inc:806
3243 msgid ""
3244 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3245 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3246 msgstr ""
3248 #: src/config/options.inc:809 src/dialogs/options.c:211
3249 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3250 msgstr "Begränsa ramar i cp850/852"
3252 #: src/config/options.inc:811
3253 msgid ""
3254 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3255 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3256 msgstr ""
3258 #: src/config/options.inc:814 src/dialogs/options.c:212
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Block cursor"
3261 msgstr "Fylld markör"
3263 #: src/config/options.inc:816
3264 msgid ""
3265 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3266 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3267 "so that inversed text is displayed correctly."
3268 msgstr ""
3270 #: src/config/options.inc:820
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Color mode"
3273 msgstr "Färg"
3275 #: src/config/options.inc:822
3276 msgid ""
3277 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3278 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3279 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3280 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3281 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3282 msgstr ""
3284 #: src/config/options.inc:828 src/dialogs/options.c:213
3285 msgid "Transparency"
3286 msgstr ""
3288 #: src/config/options.inc:830
3289 msgid ""
3290 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3291 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3292 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3293 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3294 "sense only when colors are enabled."
3295 msgstr ""
3297 #: src/config/options.inc:838
3298 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3299 msgstr ""
3301 #: src/config/options.inc:842
3302 msgid ""
3303 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3304 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3305 msgstr ""
3307 #. Keep options in alphabetical order.
3308 #: src/config/options.inc:849
3309 msgid "User interface"
3310 msgstr ""
3312 #: src/config/options.inc:851
3313 #, fuzzy
3314 msgid "User interface options."
3315 msgstr "Terminalalternativ"
3317 #: src/config/options.inc:855
3318 msgid "Color settings"
3319 msgstr ""
3321 #: src/config/options.inc:857
3322 msgid "Default user interface color settings."
3323 msgstr ""
3325 #: src/config/options.inc:884
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Color terminals"
3328 msgstr "~BeOS-terminal"
3330 #: src/config/options.inc:886
3331 msgid "Color settings for color terminal."
3332 msgstr ""
3334 #: src/config/options.inc:888
3335 msgid "Non-color terminals"
3336 msgstr ""
3338 #: src/config/options.inc:890
3339 msgid "Color settings for non-color terminal."
3340 msgstr ""
3342 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3343 #: src/config/options.inc:893
3344 msgid "Main menu bar"
3345 msgstr ""
3347 #: src/config/options.inc:895
3348 msgid "Main menu bar colors."
3349 msgstr ""
3351 #: src/config/options.inc:897
3352 msgid "Unselected main menu bar item"
3353 msgstr ""
3355 #: src/config/options.inc:899
3356 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3357 msgstr ""
3359 #: src/config/options.inc:901
3360 msgid "Selected main menu bar item"
3361 msgstr ""
3363 #: src/config/options.inc:903
3364 msgid "Selected main menu bar item colors."
3365 msgstr ""
3367 #: src/config/options.inc:905 src/config/options.inc:934
3368 msgid "Hotkey"
3369 msgstr ""
3371 #: src/config/options.inc:907
3372 msgid "Main menu hotkey colors."
3373 msgstr ""
3375 #: src/config/options.inc:909 src/config/options.inc:938
3376 msgid "Unselected hotkey"
3377 msgstr ""
3379 #: src/config/options.inc:911
3380 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3381 msgstr ""
3383 #: src/config/options.inc:913 src/config/options.inc:942
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Selected hotkey"
3386 msgstr "Valfält"
3388 #: src/config/options.inc:915
3389 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3390 msgstr ""
3392 #: src/config/options.inc:918
3393 msgid "Menu bar"
3394 msgstr ""
3396 #: src/config/options.inc:920
3397 msgid "Menu bar colors."
3398 msgstr ""
3400 #: src/config/options.inc:922
3401 msgid "Unselected menu item"
3402 msgstr ""
3404 #: src/config/options.inc:924
3405 msgid "Unselected menu item colors."
3406 msgstr ""
3408 #: src/config/options.inc:926
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Selected menu item"
3411 msgstr "Valfält"
3413 #: src/config/options.inc:928
3414 msgid "Selected menu item colors."
3415 msgstr ""
3417 #: src/config/options.inc:930
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Marked menu item"
3420 msgstr "Valfält"
3422 #: src/config/options.inc:932
3423 msgid "Marked menu item colors."
3424 msgstr ""
3426 #: src/config/options.inc:936
3427 msgid "Menu item hotkey colors."
3428 msgstr ""
3430 #: src/config/options.inc:940
3431 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3432 msgstr ""
3434 #: src/config/options.inc:944
3435 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3436 msgstr ""
3438 #: src/config/options.inc:946
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Menu frame"
3441 msgstr "Inga ramar"
3443 #: src/config/options.inc:948
3444 msgid "Menu frame colors."
3445 msgstr ""
3447 #: src/config/options.inc:951
3448 msgid "Dialog"
3449 msgstr ""
3451 #: src/config/options.inc:953
3452 msgid "Dialog colors."
3453 msgstr ""
3455 #: src/config/options.inc:963
3456 msgid "Generic"
3457 msgstr ""
3459 #: src/config/options.inc:965
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Generic dialog colors."
3462 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3464 #: src/config/options.inc:967
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Frame"
3467 msgstr "Namn"
3469 #: src/config/options.inc:969
3470 msgid "Dialog frame colors."
3471 msgstr ""
3473 #: src/config/options.inc:971
3474 msgid "Scrollbar"
3475 msgstr ""
3477 #: src/config/options.inc:973
3478 msgid "Scrollbar colors."
3479 msgstr ""
3481 #: src/config/options.inc:975
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Selected scrollbar"
3484 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3486 #: src/config/options.inc:977
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Scrollbar selected colors."
3489 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3491 #: src/config/options.inc:981
3492 msgid "Dialog title colors."
3493 msgstr ""
3495 #: src/config/options.inc:983
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Text"
3498 msgstr "Textarea"
3500 #: src/config/options.inc:985
3501 msgid "Dialog text colors."
3502 msgstr ""
3504 #: src/config/options.inc:987 src/viewer/text/form.c:1460
3505 msgid "Checkbox"
3506 msgstr "Kryssruta"
3508 #: src/config/options.inc:989
3509 msgid "Dialog checkbox colors."
3510 msgstr ""
3512 #: src/config/options.inc:991
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Selected checkbox"
3515 msgstr "Valfält"
3517 #: src/config/options.inc:993
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3520 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3522 #: src/config/options.inc:995
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Checkbox label"
3525 msgstr "Kryssruta"
3527 #: src/config/options.inc:997
3528 msgid "Dialog checkbox label colors."
3529 msgstr ""
3531 #: src/config/options.inc:999
3532 msgid "Button"
3533 msgstr ""
3535 #: src/config/options.inc:1001 src/config/options.inc:1009
3536 msgid "Dialog button colors."
3537 msgstr ""
3539 #: src/config/options.inc:1003
3540 msgid "Selected button"
3541 msgstr ""
3543 #: src/config/options.inc:1005 src/config/options.inc:1013
3544 msgid "Dialog selected button colors."
3545 msgstr ""
3547 #: src/config/options.inc:1007
3548 msgid "Button shortcut"
3549 msgstr ""
3551 #: src/config/options.inc:1011
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Selected button shortcut"
3554 msgstr "Valfält"
3556 #: src/config/options.inc:1015 src/viewer/text/form.c:1464
3557 msgid "Text field"
3558 msgstr "Textfält"
3560 #: src/config/options.inc:1017
3561 msgid "Dialog text field colors."
3562 msgstr ""
3564 #: src/config/options.inc:1019
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Text field text"
3567 msgstr "Textfält"
3569 #: src/config/options.inc:1021
3570 msgid "Dialog field text colors."
3571 msgstr ""
3573 #: src/config/options.inc:1023
3574 msgid "Meter"
3575 msgstr ""
3577 #: src/config/options.inc:1025
3578 msgid "Dialog meter colors."
3579 msgstr ""
3581 #: src/config/options.inc:1027
3582 msgid "Shadow"
3583 msgstr ""
3585 #: src/config/options.inc:1029
3586 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3587 msgstr ""
3589 #: src/config/options.inc:1031
3590 msgid "Title bar"
3591 msgstr ""
3593 #: src/config/options.inc:1033
3594 msgid "Title bar colors."
3595 msgstr ""
3597 #: src/config/options.inc:1035
3598 msgid "Generic title bar"
3599 msgstr ""
3601 #: src/config/options.inc:1037
3602 msgid "Generic title bar colors."
3603 msgstr ""
3605 #: src/config/options.inc:1039
3606 msgid "Title bar text"
3607 msgstr ""
3609 #: src/config/options.inc:1041
3610 msgid "Title bar text colors."
3611 msgstr ""
3613 #: src/config/options.inc:1044
3614 msgid "Status bar"
3615 msgstr ""
3617 #: src/config/options.inc:1046
3618 msgid "Status bar colors."
3619 msgstr ""
3621 #: src/config/options.inc:1048
3622 msgid "Generic status bar"
3623 msgstr ""
3625 #: src/config/options.inc:1050
3626 msgid "Generic status bar colors."
3627 msgstr ""
3629 #: src/config/options.inc:1052
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Status bar text"
3632 msgstr "Sök efter text"
3634 #: src/config/options.inc:1054
3635 msgid "Status bar text colors."
3636 msgstr ""
3638 #: src/config/options.inc:1057
3639 msgid "Tabs bar"
3640 msgstr ""
3642 #: src/config/options.inc:1059
3643 msgid "Tabs bar colors."
3644 msgstr ""
3646 #: src/config/options.inc:1061
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Unvisited tab"
3649 msgstr "Valfält"
3651 #: src/config/options.inc:1063
3652 msgid ""
3653 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3654 "selected since they completed loading."
3655 msgstr ""
3657 #: src/config/options.inc:1066
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Unselected tab"
3660 msgstr "Valfält"
3662 #: src/config/options.inc:1068
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Unselected tab colors."
3665 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3667 #: src/config/options.inc:1070
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Loading tab"
3670 msgstr "laddar"
3672 #: src/config/options.inc:1072
3673 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3674 msgstr ""
3676 #: src/config/options.inc:1074
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Selected tab"
3679 msgstr "Valfält"
3681 #: src/config/options.inc:1076
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Selected tab colors."
3684 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3686 #: src/config/options.inc:1078
3687 msgid "Tab separator"
3688 msgstr ""
3690 #: src/config/options.inc:1080
3691 msgid "Tab separator colors."
3692 msgstr ""
3694 #: src/config/options.inc:1083
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Searched strings"
3697 msgstr "Felaktig sträng"
3699 #: src/config/options.inc:1085
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Searched string highlight colors."
3702 msgstr "Söksträng ej hittad"
3704 #. ==========================================================
3705 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3706 #. ==========================================================
3707 #. Keep options in alphabetical order.
3708 #: src/config/options.inc:1094
3709 msgid "Dialog settings"
3710 msgstr ""
3712 #: src/config/options.inc:1096
3713 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3714 msgstr ""
3716 #: src/config/options.inc:1099
3717 msgid "Minimal height of listbox widget"
3718 msgstr ""
3720 #: src/config/options.inc:1101
3721 msgid ""
3722 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3723 "or global history)."
3724 msgstr ""
3726 #: src/config/options.inc:1104
3727 msgid "Drop shadows"
3728 msgstr ""
3730 #: src/config/options.inc:1106
3731 msgid ""
3732 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3733 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3734 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3735 msgstr ""
3737 #: src/config/options.inc:1110
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Underline menu hotkeys"
3740 msgstr "Valfält"
3742 #: src/config/options.inc:1112
3743 msgid ""
3744 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3745 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3746 msgstr ""
3748 #: src/config/options.inc:1115
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Underline button shortcuts"
3751 msgstr "Valfält"
3753 #: src/config/options.inc:1117
3754 msgid ""
3755 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3756 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3757 msgstr ""
3759 #: src/config/options.inc:1121
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Timer options"
3762 msgstr "Terminalalternativ"
3764 #: src/config/options.inc:1123
3765 msgid ""
3766 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3767 "even find this useful, although you may not believe that."
3768 msgstr ""
3770 #: src/config/options.inc:1129
3771 msgid ""
3772 "Whether to enable the timer or not:\n"
3773 "0 is don't count down anything\n"
3774 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3775 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3776 msgstr ""
3778 #: src/config/options.inc:1136
3779 msgid ""
3780 "Whether to enable the timer or not:\n"
3781 "0 is don't count down anything\n"
3782 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3783 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3784 msgstr ""
3786 #: src/config/options.inc:1142
3787 msgid "Duration"
3788 msgstr ""
3790 #: src/config/options.inc:1144
3791 msgid ""
3792 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3793 "should be enough for just everyone (TM)."
3794 msgstr ""
3796 #: src/config/options.inc:1149
3797 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3798 msgstr ""
3800 #: src/config/options.inc:1152
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Window tabs"
3803 msgstr "Fönster"
3805 #: src/config/options.inc:1154
3806 msgid "Window tabs settings."
3807 msgstr ""
3809 #: src/config/options.inc:1156
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Display tabs bar"
3812 msgstr "Visa ~usemap"
3814 #: src/config/options.inc:1158
3815 msgid ""
3816 "Show tabs bar on the screen:\n"
3817 "0 means never\n"
3818 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3819 "2 means always"
3820 msgstr ""
3822 #: src/config/options.inc:1163
3823 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3824 msgstr ""
3826 #: src/config/options.inc:1165
3827 msgid ""
3828 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
3829 "vice versa."
3830 msgstr ""
3832 #: src/config/options.inc:1168
3833 msgid "Confirm tab closing"
3834 msgstr ""
3836 #: src/config/options.inc:1170
3837 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3838 msgstr ""
3840 #. OPT_LANGUAGE
3841 #: src/config/options.inc:1174 src/config/opttypes.c:482
3842 msgid "Language"
3843 msgstr ""
3845 #: src/config/options.inc:1176
3846 msgid ""
3847 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3848 "be extracted from the environment dynamically."
3849 msgstr ""
3851 #: src/config/options.inc:1179
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Display status bar"
3854 msgstr "Visa ~usemap"
3856 #: src/config/options.inc:1181
3857 msgid "Show status bar on the screen."
3858 msgstr ""
3860 #: src/config/options.inc:1183
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Display title bar"
3863 msgstr "Visa ~usemap"
3865 #: src/config/options.inc:1185
3866 msgid "Show title bar on the screen."
3867 msgstr ""
3869 #: src/config/options.inc:1187
3870 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3871 msgstr ""
3873 #: src/config/options.inc:1189
3874 msgid ""
3875 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3876 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3877 msgstr ""
3879 #: src/config/options.inc:1192
3880 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3881 msgstr ""
3883 #: src/config/options.inc:1194
3884 msgid ""
3885 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3886 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3887 "pop up."
3888 msgstr ""
3890 #: src/config/options.inc:1199
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Sessions"
3893 msgstr "Ändelse(r)"
3895 #: src/config/options.inc:1201
3896 msgid "Sessions settings."
3897 msgstr ""
3899 #: src/config/options.inc:1203
3900 msgid "Keep session active"
3901 msgstr ""
3903 #: src/config/options.inc:1205
3904 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3905 msgstr ""
3907 #: src/config/options.inc:1207
3908 msgid "Auto save session"
3909 msgstr ""
3911 #: src/config/options.inc:1209
3912 msgid ""
3913 "Automatically save the session when quitting.\n"
3914 "This feature requires bookmark support."
3915 msgstr ""
3917 #: src/config/options.inc:1212
3918 msgid "Auto restore session"
3919 msgstr ""
3921 #: src/config/options.inc:1214
3922 msgid ""
3923 "Automatically restore the session at start.\n"
3924 "This feature requires bookmark support."
3925 msgstr ""
3927 #: src/config/options.inc:1217
3928 msgid "Auto save and restore session folder name"
3929 msgstr ""
3931 #: src/config/options.inc:1219
3932 msgid ""
3933 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3934 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3935 "This only makes sense with bookmark support."
3936 msgstr ""
3938 #: src/config/options.inc:1223
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Homepage URI"
3941 msgstr "teckenuppsättning"
3943 #: src/config/options.inc:1225
3944 msgid ""
3945 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3946 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3947 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3948 "as homepage URI instead."
3949 msgstr ""
3951 #: src/config/options.inc:1231
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Date format"
3954 msgstr "Filsändning"
3956 #: src/config/options.inc:1233
3957 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3958 msgstr ""
3960 #: src/config/options.inc:1236
3961 msgid "Set window title"
3962 msgstr ""
3964 #: src/config/options.inc:1238
3965 msgid ""
3966 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3967 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3968 "shown on the window titlebar."
3969 msgstr ""
3971 #: src/config/opttypes.c:54
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Read error"
3974 msgstr "Sparfel"
3976 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
3977 #. OPT_BOOL
3978 #: src/config/opttypes.c:471
3979 msgid "Boolean"
3980 msgstr ""
3982 #: src/config/opttypes.c:471
3983 msgid "[0|1]"
3984 msgstr ""
3986 #. OPT_INT
3987 #: src/config/opttypes.c:473
3988 msgid "Integer"
3989 msgstr ""
3991 #: src/config/opttypes.c:473 src/config/opttypes.c:475
3992 msgid "<num>"
3993 msgstr ""
3995 #. OPT_LONG
3996 #: src/config/opttypes.c:475
3997 msgid "Longint"
3998 msgstr ""
4000 #. OPT_STRING
4001 #: src/config/opttypes.c:477
4002 msgid "String"
4003 msgstr ""
4005 #: src/config/opttypes.c:477
4006 msgid "<str>"
4007 msgstr ""
4009 #: src/config/opttypes.c:480
4010 #, fuzzy
4011 msgid "<codepage>"
4012 msgstr "teckenuppsättning"
4014 #: src/config/opttypes.c:482
4015 #, fuzzy
4016 msgid "<language>"
4017 msgstr "Språk"
4019 #. OPT_COLOR
4020 #: src/config/opttypes.c:484
4021 msgid "Color"
4022 msgstr "Färg"
4024 #: src/config/opttypes.c:484
4025 msgid "<color|#rrggbb>"
4026 msgstr ""
4028 #. OPT_COMMAND
4029 #: src/config/opttypes.c:487
4030 msgid "Special"
4031 msgstr ""
4033 #. OPT_ALIAS
4034 #: src/config/opttypes.c:490
4035 msgid "Alias"
4036 msgstr ""
4038 #. OPT_TREE
4039 #: src/config/opttypes.c:493
4040 msgid "Folder"
4041 msgstr ""
4043 #. name:
4044 #: src/config/timer.c:73
4045 msgid "Periodic Saving"
4046 msgstr ""
4048 #. name:
4049 #: src/config/urlhist.c:61
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Goto URL History"
4052 msgstr "Ingen historik"
4054 #. name:
4055 #: src/cookies/cookies.c:82 src/cookies/cookies.c:857
4056 msgid "Cookies"
4057 msgstr ""
4059 #: src/cookies/cookies.c:84
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Cookies options."
4062 msgstr "~Spara alternativ"
4064 #: src/cookies/cookies.c:86
4065 msgid "Accept policy"
4066 msgstr ""
4068 #: src/cookies/cookies.c:89
4069 msgid ""
4070 "Cookies accepting policy:\n"
4071 "0 is accept no cookies\n"
4072 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4073 "2 is accept all cookies"
4074 msgstr ""
4076 #: src/cookies/cookies.c:94
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Maximum age"
4079 msgstr "Kopplar upp"
4081 #: src/cookies/cookies.c:96
4082 msgid ""
4083 "Cookie maximum age (in days):\n"
4084 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4085 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4086 "   expiration date\n"
4087 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4088 "   number of days"
4089 msgstr ""
4091 #: src/cookies/cookies.c:103
4092 msgid "Paranoid security"
4093 msgstr ""
4095 #: src/cookies/cookies.c:105
4096 msgid ""
4097 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4098 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4099 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4100 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4101 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4102 msgstr ""
4104 #: src/cookies/cookies.c:111
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Saving"
4107 msgstr "medel"
4109 #: src/cookies/cookies.c:113
4110 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4111 msgstr ""
4113 #: src/cookies/cookies.c:115
4114 msgid "Resaving"
4115 msgstr ""
4117 #: src/cookies/cookies.c:117
4118 msgid ""
4119 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4120 "cookie saving (cookies.save) is off."
4121 msgstr ""
4123 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:351
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Domain"
4126 msgstr "Dokument~information"
4128 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4129 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4130 msgid "Path"
4131 msgstr ""
4133 #: src/cookies/dialogs.c:41
4134 #, fuzzy
4135 msgid "at quit time"
4136 msgstr "uppskattad tid"
4138 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:353
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Secure"
4141 msgstr "nuvarande"
4143 #: src/cookies/dialogs.c:50
4144 #, fuzzy
4145 msgid "yes"
4146 msgstr "byte"
4148 #: src/cookies/dialogs.c:50
4149 #, fuzzy
4150 msgid "no"
4151 msgstr "Info"
4153 #: src/cookies/dialogs.c:69
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4156 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4158 #: src/cookies/dialogs.c:77
4159 msgid "Accept cookie?"
4160 msgstr ""
4162 #: src/cookies/dialogs.c:80
4163 msgid "~Accept"
4164 msgstr ""
4166 #: src/cookies/dialogs.c:81
4167 msgid "~Reject"
4168 msgstr ""
4170 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:341
4171 #: src/dialogs/document.c:177
4172 msgid "Server"
4173 msgstr "Server"
4175 #. cant_delete_item
4176 #: src/cookies/dialogs.c:196
4177 #, c-format
4178 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4179 msgstr ""
4181 #. cant_delete_used_item
4182 #: src/cookies/dialogs.c:198
4183 #, c-format
4184 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4185 msgstr ""
4187 #. cant_delete_folder
4188 #: src/cookies/dialogs.c:200
4189 #, c-format
4190 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4191 msgstr ""
4193 #. cant_delete_used_folder
4194 #: src/cookies/dialogs.c:202
4195 #, c-format
4196 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4197 msgstr ""
4199 #. delete_marked_items_title
4200 #: src/cookies/dialogs.c:204
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Delete marked cookies"
4203 msgstr "Valfält"
4205 #. delete_marked_items
4206 #: src/cookies/dialogs.c:206
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Delete marked cookies?"
4209 msgstr "Valfält"
4211 #. delete_folder_title
4212 #: src/cookies/dialogs.c:208
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Delete domain's cookies"
4215 msgstr "Valfält"
4217 #. delete_folder
4218 #: src/cookies/dialogs.c:210
4219 #, c-format
4220 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4221 msgstr ""
4223 #. delete_item_title
4224 #: src/cookies/dialogs.c:212
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Delete cookie"
4227 msgstr "Ta bort"
4229 #. delete_item
4230 #: src/cookies/dialogs.c:214
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Delete this cookie?"
4233 msgstr "Ta bort ändelse"
4235 #. clear_all_items_title
4236 #: src/cookies/dialogs.c:216
4237 msgid "Clear all cookies"
4238 msgstr ""
4240 #. clear_all_items_title
4241 #: src/cookies/dialogs.c:218
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4244 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4246 #: src/cookies/dialogs.c:424 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
4247 #: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:259
4248 #, fuzzy
4249 msgid "C~lear"
4250 msgstr "~Sök"
4252 #: src/cookies/dialogs.c:430
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Cookie manager"
4255 msgstr "Bokmärkeshanterare"
4257 #: src/dialogs/document.c:46
4258 msgid "You are nowhere!"
4259 msgstr "Du är ingenstans!"
4261 #: src/dialogs/document.c:64
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Link"
4264 msgstr "~Länk"
4266 #: src/dialogs/document.c:71
4267 msgid "Link title"
4268 msgstr ""
4270 #: src/dialogs/document.c:88
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Link image"
4273 msgstr "V~isa bild"
4275 #: src/dialogs/document.c:103
4276 msgid "Link last visit time"
4277 msgstr ""
4279 #: src/dialogs/document.c:109
4280 msgid "Link title (from history)"
4281 msgstr ""
4283 #: src/dialogs/document.c:167
4284 msgid "assumed"
4285 msgstr "antagen"
4287 #: src/dialogs/document.c:170
4288 msgid "ignoring server setting"
4289 msgstr "Ignorerar serverinställning"
4291 #: src/dialogs/document.c:195
4292 msgid "Date"
4293 msgstr "Datum"
4295 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4296 msgid "Last visit time"
4297 msgstr ""
4299 #: src/dialogs/document.c:232
4300 msgid "Unknown"
4301 msgstr ""
4303 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4304 msgid "Header info"
4305 msgstr "Huvudinfo"
4307 #: src/dialogs/document.c:260
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Internal header info"
4310 msgstr "Huvudinfo"
4312 #: src/dialogs/document.c:301
4313 msgid "No header info."
4314 msgstr ""
4316 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4317 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4318 msgid "Download"
4319 msgstr "Hämta"
4321 #: src/dialogs/download.c:244
4322 #, fuzzy
4323 msgid "~Background"
4324 msgstr "Bakgrund"
4326 #: src/dialogs/download.c:245
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Background with ~notify"
4329 msgstr "Bakgrund"
4331 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4332 #, fuzzy
4333 msgid "~Abort"
4334 msgstr "Avbryt"
4336 #: src/dialogs/download.c:257
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Abort and ~delete file"
4339 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4341 #. cant_delete_item
4342 #: src/dialogs/download.c:410
4343 #, c-format
4344 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4345 msgstr ""
4347 #. cant_delete_used_item
4348 #: src/dialogs/download.c:412
4349 #, c-format
4350 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4351 msgstr ""
4353 #. delete_marked_items_title
4354 #: src/dialogs/download.c:418
4355 msgid "Interrupt marked downloads"
4356 msgstr ""
4358 #. delete_marked_items
4359 #: src/dialogs/download.c:420
4360 msgid "Interrupt marked downloads?"
4361 msgstr ""
4363 #. delete_item_title
4364 #: src/dialogs/download.c:426
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Interrupt download"
4367 msgstr "Avbruten"
4369 #. delete_item
4370 #: src/dialogs/download.c:428
4371 msgid "Interrupt this download?"
4372 msgstr ""
4374 #. clear_all_items_title
4375 #: src/dialogs/download.c:430
4376 msgid "Interrupt all downloads"
4377 msgstr ""
4379 #. clear_all_items_title
4380 #: src/dialogs/download.c:432
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4383 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4385 #. This requires more work to make locking work and query the user
4386 #: src/dialogs/download.c:482
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Abort and delete file"
4389 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4391 #: src/dialogs/download.c:489
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Download manager"
4394 msgstr "Hämta bild"
4396 #. name:
4397 #: src/dialogs/exmode.c:147
4398 msgid "Exmode"
4399 msgstr ""
4401 #: src/dialogs/info.c:41
4402 msgid "About"
4403 msgstr "Om"
4405 #: src/dialogs/info.c:130
4406 msgid "Keys"
4407 msgstr "Tangenter"
4409 #: src/dialogs/info.c:141
4410 msgid "Copying"
4411 msgstr "Licens"
4413 #: src/dialogs/info.c:142
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid ""
4416 "ELinks %s\n"
4417 "\n"
4418 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4419 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4420 "(C) 2002 - 2008 Jonas Fonseca\n"
4421 "and others\n"
4422 "\n"
4423 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4424 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4425 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4426 msgstr ""
4427 "\n"
4428 "\n"
4429 "© 1999-2002 Mikulas Patocka\n"
4430 "(C) 2001-2003 Petr Baudis\n"
4431 "Svensk översättning © 2000-2001 Free Software Foundation och Martin Norbäck\n"
4432 "\n"
4433 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
4434 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
4435 "Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
4436 "version."
4438 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4439 msgid "Resources"
4440 msgstr "Resurser"
4442 #: src/dialogs/info.c:174
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "%ld handle"
4445 msgid_plural "%ld handles"
4446 msgstr[0] "handtag"
4447 msgstr[1] "handtag"
4449 #: src/dialogs/info.c:178
4450 #, fuzzy, c-format
4451 msgid "%ld timer"
4452 msgid_plural "%ld timers"
4453 msgstr[0] "tidtagare"
4454 msgstr[1] "tidtagare"
4456 #: src/dialogs/info.c:185
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "%ld connection"
4459 msgid_plural "%ld connections"
4460 msgstr[0] "uppkopplingar"
4461 msgstr[1] "uppkopplingar"
4463 #: src/dialogs/info.c:189
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid "%ld connecting"
4466 msgid_plural "%ld connecting"
4467 msgstr[0] "kopplar upp"
4468 msgstr[1] "kopplar upp"
4470 #: src/dialogs/info.c:193
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "%ld transferring"
4473 msgid_plural "%ld transferring"
4474 msgstr[0] "för över"
4475 msgstr[1] "för över"
4477 #: src/dialogs/info.c:197
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "%ld keepalive"
4480 msgid_plural "%ld keepalive"
4481 msgstr[0] "håll vid liv"
4482 msgstr[1] "håll vid liv"
4484 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "%ld byte"
4487 msgid_plural "%ld bytes"
4488 msgstr[0] "tidtagare"
4489 msgstr[1] "tidtagare"
4491 #: src/dialogs/info.c:209
4492 #, fuzzy, c-format
4493 msgid "%ld file"
4494 msgid_plural "%ld files"
4495 msgstr[0] "filer"
4496 msgstr[1] "filer"
4498 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4499 #, c-format
4500 msgid "%ld in use"
4501 msgid_plural "%ld in use"
4502 msgstr[0] ""
4503 msgstr[1] ""
4505 #: src/dialogs/info.c:217
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "%ld loading"
4508 msgid_plural "%ld loading"
4509 msgstr[0] "Hämta"
4510 msgstr[1] "Hämta"
4512 #: src/dialogs/info.c:220
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Document cache"
4515 msgstr "dokument"
4517 #: src/dialogs/info.c:224
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "%ld formatted"
4520 msgid_plural "%ld formatted"
4521 msgstr[0] "Filsändning"
4522 msgstr[1] "Filsändning"
4524 #: src/dialogs/info.c:232
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "%ld refreshing"
4527 msgid_plural "%ld refreshing"
4528 msgstr[0] "för över"
4529 msgstr[1] "för över"
4531 #: src/dialogs/info.c:235
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Interlinking"
4534 msgstr "Skriv in länknummer"
4536 #: src/dialogs/info.c:238
4537 #, fuzzy
4538 msgid "master terminal"
4539 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4541 #: src/dialogs/info.c:240
4542 #, fuzzy
4543 msgid "slave terminal"
4544 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4546 #: src/dialogs/info.c:244
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "%ld terminal"
4549 msgid_plural "%ld terminals"
4550 msgstr[0] "~BeOS-terminal"
4551 msgstr[1] "~BeOS-terminal"
4553 #: src/dialogs/info.c:248
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid "%ld session"
4556 msgid_plural "%ld sessions"
4557 msgstr[0] "~Spara alternativ"
4558 msgstr[1] "~Spara alternativ"
4560 #: src/dialogs/info.c:253
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Memory allocated"
4563 msgstr "Minnescache"
4565 #: src/dialogs/info.c:261
4566 #, c-format
4567 msgid "%ld byte overhead"
4568 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4569 msgstr[0] ""
4570 msgstr[1] ""
4572 #: src/dialogs/menu.c:96
4573 msgid "Save URL"
4574 msgstr "Spara URL"
4576 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4577 msgid "Enter URL"
4578 msgstr "Ange URL"
4580 #: src/dialogs/menu.c:120
4581 msgid "Exit ELinks"
4582 msgstr "Avsluta links"
4584 #: src/dialogs/menu.c:122
4585 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4586 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4588 #: src/dialogs/menu.c:124
4589 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4590 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4592 #: src/dialogs/menu.c:160
4593 msgid "No history"
4594 msgstr "Ingen historik"
4596 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4597 msgid "Go ~back"
4598 msgstr "Gå tillbaka"
4600 #: src/dialogs/menu.c:232
4601 msgid "Go for~ward"
4602 msgstr ""
4604 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Bookm~ark document"
4607 msgstr "dokument"
4609 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4612 msgstr "Växla ~HTML/text"
4614 #: src/dialogs/menu.c:244
4615 msgid "~Reload"
4616 msgstr "Ladda om"
4618 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4619 msgid "Frame at ~full-screen"
4620 msgstr "Ram i ~fullskärmsläge"
4622 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4623 msgid "Nex~t tab"
4624 msgstr ""
4626 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Pre~v tab"
4629 msgstr "Ingen tidigare sökning"
4631 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4632 #, fuzzy
4633 msgid "~Close tab"
4634 msgstr "Stäng"
4636 #: src/dialogs/menu.c:263
4637 msgid "C~lose all tabs but the current"
4638 msgstr ""
4640 #: src/dialogs/menu.c:267
4641 #, fuzzy
4642 msgid "B~ookmark all tabs"
4643 msgstr "Bokmärken"
4645 #: src/dialogs/menu.c:300
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Open new ~tab"
4648 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4650 #: src/dialogs/menu.c:301
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4653 msgstr "Bakgrund"
4655 #: src/dialogs/menu.c:302
4656 msgid "~Go to URL"
4657 msgstr "~Gå till URL"
4659 #: src/dialogs/menu.c:304
4660 msgid "Go ~forward"
4661 msgstr ""
4663 #: src/dialogs/menu.c:305
4664 msgid "~History"
4665 msgstr "~Historik"
4667 #: src/dialogs/menu.c:306
4668 #, fuzzy
4669 msgid "~Unhistory"
4670 msgstr "~Historik"
4672 #: src/dialogs/menu.c:311
4673 #, fuzzy
4674 msgid "~Save as"
4675 msgstr "Spara som"
4677 #: src/dialogs/menu.c:312
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Save UR~L as"
4680 msgstr "Spara ~URL som"
4682 #: src/dialogs/menu.c:313
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Sa~ve formatted document"
4685 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4687 #: src/dialogs/menu.c:321
4688 #, fuzzy
4689 msgid "~Kill background connections"
4690 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
4692 #: src/dialogs/menu.c:322
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Flush all ~caches"
4695 msgstr "Töm alla cachar"
4697 #: src/dialogs/menu.c:323
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Resource ~info"
4700 msgstr "Resurs~information"
4702 #: src/dialogs/menu.c:329
4703 msgid "E~xit"
4704 msgstr "Avsluta"
4706 #: src/dialogs/menu.c:355
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Open ~new window"
4709 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4711 #: src/dialogs/menu.c:374
4712 msgid "~OS shell"
4713 msgstr "Kommandot~olk"
4715 #: src/dialogs/menu.c:381
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Resize t~erminal"
4718 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4720 #: src/dialogs/menu.c:398
4721 msgid "Search ~backward"
4722 msgstr "Sök ~bakåt"
4724 #: src/dialogs/menu.c:399
4725 msgid "Find ~next"
4726 msgstr "Sök ~nästa"
4728 #: src/dialogs/menu.c:400
4729 msgid "Find ~previous"
4730 msgstr "Sök föregående"
4732 #: src/dialogs/menu.c:401
4733 msgid "T~ypeahead search"
4734 msgstr ""
4736 #: src/dialogs/menu.c:404
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Toggle i~mages"
4739 msgstr "Växla ~HTML/text"
4741 #: src/dialogs/menu.c:405
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Toggle ~link numbering"
4744 msgstr "Skriv in länknummer"
4746 #: src/dialogs/menu.c:406
4747 msgid "Toggle ~document colors"
4748 msgstr ""
4750 #: src/dialogs/menu.c:407
4751 msgid "~Wrap text on/off"
4752 msgstr ""
4754 #: src/dialogs/menu.c:409
4755 msgid "Document ~info"
4756 msgstr "Dokument~information"
4758 #: src/dialogs/menu.c:410
4759 msgid "H~eader info"
4760 msgstr "Huvudinfo"
4762 #: src/dialogs/menu.c:411
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Rel~oad document"
4765 msgstr "dokument"
4767 #: src/dialogs/menu.c:412
4768 #, fuzzy
4769 msgid "~Rerender document"
4770 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4772 #: src/dialogs/menu.c:423
4773 msgid "~ELinks homepage"
4774 msgstr ""
4776 #: src/dialogs/menu.c:424
4777 #, fuzzy
4778 msgid "~Documentation"
4779 msgstr "Dokument~information"
4781 #: src/dialogs/menu.c:425
4782 msgid "~Keys"
4783 msgstr "Tangenter"
4785 #: src/dialogs/menu.c:427
4786 msgid "LED ~indicators"
4787 msgstr ""
4789 #: src/dialogs/menu.c:430
4790 msgid "~Bugs information"
4791 msgstr ""
4793 #: src/dialogs/menu.c:432
4794 #, fuzzy
4795 msgid "ELinks ~GITWeb"
4796 msgstr "~Länk"
4798 #: src/dialogs/menu.c:435
4799 msgid "~Copying"
4800 msgstr "Li~cens"
4802 #: src/dialogs/menu.c:436
4803 msgid "~About"
4804 msgstr "Om"
4806 #: src/dialogs/menu.c:443
4807 msgid "~Modify"
4808 msgstr "Ändra"
4810 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4811 msgid "~Language"
4812 msgstr "Språk"
4814 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4815 msgid "C~haracter set"
4816 msgstr "Teckenuppsättning"
4818 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4819 msgid "~Terminal options"
4820 msgstr "~Terminalalternativ"
4822 #: src/dialogs/menu.c:454
4823 msgid "File ~extensions"
4824 msgstr "Filänd~elser"
4826 #: src/dialogs/menu.c:456
4827 msgid "~Options manager"
4828 msgstr ""
4830 #: src/dialogs/menu.c:457
4831 msgid "~Keybinding manager"
4832 msgstr ""
4834 #: src/dialogs/menu.c:458
4835 msgid "~Save options"
4836 msgstr "~Spara alternativ"
4838 #: src/dialogs/menu.c:471
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Global ~history"
4841 msgstr "Ingen historik"
4843 #: src/dialogs/menu.c:474
4844 #, fuzzy
4845 msgid "~Bookmarks"
4846 msgstr "Bokmärken"
4848 #: src/dialogs/menu.c:476
4849 #, fuzzy
4850 msgid "~Cache"
4851 msgstr "Avbryt"
4853 #: src/dialogs/menu.c:477
4854 msgid "~Downloads"
4855 msgstr "~Hämtningar"
4857 #: src/dialogs/menu.c:479
4858 msgid "Coo~kies"
4859 msgstr ""
4861 #: src/dialogs/menu.c:482
4862 #, fuzzy
4863 msgid "~Form history"
4864 msgstr "Slut på minne"
4866 #: src/dialogs/menu.c:484
4867 #, fuzzy
4868 msgid "~Authentication"
4869 msgstr "Dokument~information"
4871 #: src/dialogs/menu.c:500
4872 msgid "~File"
4873 msgstr "~Arkiv"
4875 #: src/dialogs/menu.c:501
4876 msgid "~View"
4877 msgstr "~Visa"
4879 #: src/dialogs/menu.c:502
4880 msgid "~Link"
4881 msgstr "~Länk"
4883 #: src/dialogs/menu.c:503
4884 msgid "~Tools"
4885 msgstr ""
4887 #: src/dialogs/menu.c:504
4888 msgid "~Setup"
4889 msgstr "~Inställningar"
4891 #: src/dialogs/menu.c:505
4892 msgid "~Help"
4893 msgstr "H~jälp"
4895 #: src/dialogs/menu.c:520
4896 msgid "Go to URL"
4897 msgstr "Gå till URL"
4899 #: src/dialogs/menu.c:571
4900 msgid "Save to file"
4901 msgstr "Spara till fil"
4903 #: src/dialogs/menu.c:871
4904 msgid "~Pass frame URI to external command"
4905 msgstr ""
4907 #: src/dialogs/menu.c:876
4908 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4909 msgstr ""
4911 #: src/dialogs/menu.c:882
4912 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4913 msgstr ""
4915 #: src/dialogs/menu.c:907
4916 msgid "Empty directory"
4917 msgstr ""
4919 #: src/dialogs/menu.c:951
4920 msgid "Directories:"
4921 msgstr ""
4923 #: src/dialogs/menu.c:964
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Files:"
4926 msgstr "~Arkiv"
4928 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4929 #: src/dialogs/options.c:158
4930 #, c-format
4931 msgid ""
4932 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4933 "\n"
4934 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4935 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4936 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4937 "each terminal in which you run ELinks."
4938 msgstr ""
4940 #: src/dialogs/options.c:184
4941 msgid "Terminal options"
4942 msgstr "Terminalalternativ"
4944 #: src/dialogs/options.c:193
4945 msgid "Frame handling:"
4946 msgstr ""
4948 #: src/dialogs/options.c:194
4949 msgid "No frames"
4950 msgstr "Inga ramar"
4952 #: src/dialogs/options.c:195
4953 msgid "VT 100 frames"
4954 msgstr "VT100-ramar"
4956 #: src/dialogs/options.c:196
4957 msgid "Linux or OS/2 frames"
4958 msgstr "Linux eller OS/2-ramar"
4960 #: src/dialogs/options.c:197
4961 #, fuzzy
4962 msgid "FreeBSD frames"
4963 msgstr "Inga ramar"
4965 #: src/dialogs/options.c:198
4966 msgid "KOI8-R frames"
4967 msgstr "KOI8-R-ramar"
4969 #: src/dialogs/options.c:200
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Color mode:"
4972 msgstr "Färg"
4974 #: src/dialogs/options.c:201
4975 msgid "No colors (mono)"
4976 msgstr ""
4978 #: src/dialogs/options.c:202
4979 #, fuzzy
4980 msgid "16 colors"
4981 msgstr "Textarea"
4983 #: src/dialogs/options.c:204
4984 #, fuzzy
4985 msgid "88 colors"
4986 msgstr "Textarea"
4988 #: src/dialogs/options.c:207
4989 #, fuzzy
4990 msgid "256 colors"
4991 msgstr "Textarea"
4993 #: src/dialogs/options.c:291
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Resize terminal"
4996 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4998 #: src/dialogs/options.c:294
4999 msgid "Width="
5000 msgstr ""
5002 #: src/dialogs/options.c:295
5003 msgid "Height="
5004 msgstr ""
5006 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5007 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5008 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5009 #: src/dialogs/progress.c:32
5010 msgid "Received"
5011 msgstr "Hämtat"
5013 #: src/dialogs/progress.c:37
5014 msgid "of"
5015 msgstr "av"
5017 #: src/dialogs/progress.c:48
5018 msgid "Average speed"
5019 msgstr "Medelhastighet"
5021 #: src/dialogs/progress.c:49
5022 #, fuzzy
5023 msgid "average speed"
5024 msgstr "Medelhastighet"
5026 #: src/dialogs/progress.c:50
5027 msgid "avg"
5028 msgstr "medel"
5030 #: src/dialogs/progress.c:58
5031 msgid "current speed"
5032 msgstr "nuvarande hastighet"
5034 #: src/dialogs/progress.c:58
5035 msgid "cur"
5036 msgstr "nuvarande"
5038 #: src/dialogs/progress.c:65
5039 msgid "Elapsed time"
5040 msgstr "Använd tid"
5042 #: src/dialogs/progress.c:66
5043 #, fuzzy
5044 msgid "elapsed time"
5045 msgstr "Använd tid"
5047 #: src/dialogs/progress.c:67
5048 msgid "ETT"
5049 msgstr ""
5051 #: src/dialogs/progress.c:73
5052 msgid "Speed"
5053 msgstr "Hastighet"
5055 #: src/dialogs/progress.c:73
5056 #, fuzzy
5057 msgid "speed"
5058 msgstr "Hastighet"
5060 #: src/dialogs/progress.c:83
5061 msgid "estimated time"
5062 msgstr "uppskattad tid"
5064 #: src/dialogs/progress.c:84
5065 msgid "ETA"
5066 msgstr ""
5068 #: src/dialogs/status.c:183
5069 msgid "Enter a mark to set"
5070 msgstr ""
5072 #: src/dialogs/status.c:187
5073 msgid "Enter a mark to which to jump"
5074 msgstr ""
5076 #: src/dialogs/status.c:194
5077 #, c-format
5078 msgid "Keyboard prefix: %d"
5079 msgstr ""
5081 #: src/dialogs/status.c:218
5082 #, c-format
5083 msgid "Cursor position: %dx%d"
5084 msgstr ""
5086 #: src/dialogs/status.c:317
5087 msgid "Untitled"
5088 msgstr ""
5090 #: src/dialogs/status.c:319
5091 #, fuzzy
5092 msgid "No document"
5093 msgstr "dokument"
5095 #. name:
5096 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5097 msgid "Cascading Style Sheets"
5098 msgstr ""
5100 #: src/document/css/css.c:30
5101 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5102 msgstr ""
5104 #: src/document/css/css.c:32
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Enable CSS"
5107 msgstr "Namn"
5109 #: src/document/css/css.c:34
5110 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5111 msgstr ""
5113 #: src/document/css/css.c:36
5114 msgid "Import external style sheets"
5115 msgstr ""
5117 #: src/document/css/css.c:38
5118 msgid ""
5119 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5120 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5121 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5122 msgstr ""
5124 #: src/document/css/css.c:42
5125 msgid "Default style sheet"
5126 msgstr ""
5128 #: src/document/css/css.c:44
5129 msgid ""
5130 "The path to the file containing the default user defined\n"
5131 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5132 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5133 "to ELinks' home directory.\n"
5134 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5135 msgstr ""
5137 #. name:
5138 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:218
5139 msgid "ECMAScript"
5140 msgstr ""
5142 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5143 #, fuzzy
5144 msgid "ECMAScript options."
5145 msgstr "Terminalalternativ"
5147 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5148 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5149 msgstr ""
5151 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5152 msgid "Script error reporting"
5153 msgstr ""
5155 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5156 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5157 msgstr ""
5159 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5160 msgid "Ignore <noscript> content"
5161 msgstr ""
5163 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5164 msgid ""
5165 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5166 "when ECMAScript is enabled."
5167 msgstr ""
5169 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Maximum execution time"
5172 msgstr "Kopplar upp"
5174 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5175 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5176 msgstr ""
5178 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5179 msgid "Pop-up window blocking"
5180 msgstr ""
5182 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5183 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5184 msgstr ""
5186 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5187 #, c-format
5188 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5189 msgstr ""
5191 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5192 msgid "JavaScript Error"
5193 msgstr ""
5195 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5196 msgid "JavaScript Emergency"
5197 msgstr ""
5199 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5200 #, c-format
5201 msgid ""
5202 "A script embedded in the current document was running\n"
5203 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5204 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5205 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5206 msgstr ""
5208 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:317
5209 msgid "JavaScript Alert"
5210 msgstr ""
5212 #: src/formhist/dialogs.c:67
5213 msgid "Forms are never saved for this URL."
5214 msgstr ""
5216 #: src/formhist/dialogs.c:69
5217 msgid "Forms are saved for this URL."
5218 msgstr ""
5220 #. cant_delete_item
5221 #: src/formhist/dialogs.c:120
5222 #, c-format
5223 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5224 msgstr ""
5226 #. cant_delete_used_item
5227 #: src/formhist/dialogs.c:122
5228 #, c-format
5229 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5230 msgstr ""
5232 #. delete_marked_items_title
5233 #: src/formhist/dialogs.c:128
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Delete marked forms"
5236 msgstr "Valfält"
5238 #. delete_marked_items
5239 #: src/formhist/dialogs.c:130
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Delete marked forms?"
5242 msgstr "Valfält"
5244 #. delete_item_title
5245 #: src/formhist/dialogs.c:136
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Delete form"
5248 msgstr "Ta bort bokmärke"
5250 #. delete_item
5251 #: src/formhist/dialogs.c:138
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Delete this form?"
5254 msgstr "Ta bort bokmärke"
5256 #. clear_all_items_title
5257 #: src/formhist/dialogs.c:140
5258 msgid "Clear all forms"
5259 msgstr ""
5261 #. clear_all_items_title
5262 #: src/formhist/dialogs.c:142
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5265 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5267 #: src/formhist/dialogs.c:173
5268 msgid "Form not saved"
5269 msgstr ""
5271 #: src/formhist/dialogs.c:174
5272 msgid ""
5273 "No saved information for this URL.\n"
5274 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5275 "\"Toggle saving\" button."
5276 msgstr ""
5278 #: src/formhist/dialogs.c:208
5279 #, fuzzy
5280 msgid "~Login"
5281 msgstr "Användar-ID"
5283 #: src/formhist/dialogs.c:211
5284 #, fuzzy
5285 msgid "~Toggle saving"
5286 msgstr "Växla ~HTML/text"
5288 #: src/formhist/dialogs.c:212
5289 msgid "Clea~r"
5290 msgstr ""
5292 #: src/formhist/dialogs.c:218
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Form history manager"
5295 msgstr "Slut på minne"
5297 #: src/formhist/formhist.c:36
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Show form history dialog"
5300 msgstr "Terminalalternativ"
5302 #: src/formhist/formhist.c:38
5303 msgid ""
5304 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5305 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5306 "forms are unaffected."
5307 msgstr ""
5309 #: src/formhist/formhist.c:412
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Form history"
5312 msgstr "Slut på minne"
5314 #: src/formhist/formhist.c:413
5315 msgid ""
5316 "Should this login be remembered?\n"
5317 "\n"
5318 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5319 "file on your disk.\n"
5320 "\n"
5321 "If you are using a valuable password, answer NO."
5322 msgstr ""
5324 #: src/formhist/formhist.c:420
5325 msgid "Ne~ver for this site"
5326 msgstr ""
5328 #. name:
5329 #: src/formhist/formhist.c:439
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Form History"
5332 msgstr "Slut på minne"
5334 #. cant_delete_item
5335 #: src/globhist/dialogs.c:105
5336 #, c-format
5337 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5338 msgstr ""
5340 #. cant_delete_used_item
5341 #: src/globhist/dialogs.c:107
5342 #, c-format
5343 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5344 msgstr ""
5346 #. delete_marked_items_title
5347 #: src/globhist/dialogs.c:113
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Delete marked history entries"
5350 msgstr "Valfält"
5352 #. delete_marked_items
5353 #: src/globhist/dialogs.c:115
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Delete marked history entries?"
5356 msgstr "Valfält"
5358 #. delete_item_title
5359 #: src/globhist/dialogs.c:121
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Delete history entry"
5362 msgstr "Ta bort"
5364 #. delete_item
5365 #: src/globhist/dialogs.c:123
5366 msgid "Delete this history entry?"
5367 msgstr ""
5369 #. clear_all_items_title
5370 #: src/globhist/dialogs.c:125
5371 msgid "Clear all history entries"
5372 msgstr ""
5374 #. clear_all_items_title
5375 #: src/globhist/dialogs.c:127
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5378 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5380 #: src/globhist/dialogs.c:169
5381 msgid "Search history"
5382 msgstr ""
5384 #: src/globhist/dialogs.c:226
5385 #, fuzzy
5386 msgid "~Bookmark"
5387 msgstr "Bokmärken"
5389 #: src/globhist/dialogs.c:240
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Global history manager"
5392 msgstr "Ingen historik"
5394 #: src/globhist/globhist.c:59
5395 msgid "Global history"
5396 msgstr ""
5398 #: src/globhist/globhist.c:61
5399 msgid "Global history options."
5400 msgstr ""
5402 #: src/globhist/globhist.c:65
5403 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5404 msgstr ""
5406 #: src/globhist/globhist.c:67
5407 msgid "Maximum number of entries"
5408 msgstr ""
5410 #: src/globhist/globhist.c:69
5411 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5412 msgstr ""
5414 #: src/globhist/globhist.c:71
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Display style"
5417 msgstr "Visa ~usemap"
5419 #: src/globhist/globhist.c:73
5420 msgid ""
5421 "What to display in global history dialog:\n"
5422 "0 is URLs\n"
5423 "1 is page titles"
5424 msgstr ""
5426 #. name:
5427 #: src/globhist/globhist.c:428
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Global History"
5430 msgstr "Ingen historik"
5432 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5433 #, fuzzy
5434 msgid "System"
5435 msgstr "Namn"
5437 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5438 msgid "English"
5439 msgstr ""
5441 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5442 msgid "Belarusian"
5443 msgstr ""
5445 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5446 msgid "Brazilian Portuguese"
5447 msgstr ""
5449 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5450 msgid "Bulgarian"
5451 msgstr ""
5453 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5454 msgid "Catalan"
5455 msgstr ""
5457 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5458 msgid "Croatian"
5459 msgstr ""
5461 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Czech"
5464 msgstr "Avbryt"
5466 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5467 msgid "Danish"
5468 msgstr ""
5470 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5471 msgid "Dutch"
5472 msgstr ""
5474 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5475 msgid "Estonian"
5476 msgstr ""
5478 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5479 msgid "Finnish"
5480 msgstr ""
5482 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5483 msgid "French"
5484 msgstr ""
5486 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5487 msgid "Galician"
5488 msgstr ""
5490 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5491 msgid "German"
5492 msgstr ""
5494 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5495 msgid "Greek"
5496 msgstr ""
5498 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5499 msgid "Hungarian"
5500 msgstr ""
5502 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5503 msgid "Icelandic"
5504 msgstr ""
5506 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5507 msgid "Indonesian"
5508 msgstr ""
5510 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5511 msgid "Italian"
5512 msgstr ""
5514 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5515 msgid "Lithuanian"
5516 msgstr ""
5518 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5519 msgid "Norwegian"
5520 msgstr ""
5522 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5523 msgid "Polish"
5524 msgstr ""
5526 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5527 msgid "Portuguese"
5528 msgstr ""
5530 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Romanian"
5533 msgstr "Dokument~information"
5535 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5536 msgid "Russian"
5537 msgstr ""
5539 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Serbian"
5542 msgstr "Sök"
5544 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5545 msgid "Slovak"
5546 msgstr ""
5548 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5549 msgid "Spanish"
5550 msgstr ""
5552 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5553 msgid "Swedish"
5554 msgstr ""
5556 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5557 msgid "Turkish"
5558 msgstr ""
5560 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5561 msgid "Ukrainian"
5562 msgstr ""
5564 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5565 #, c-format
5566 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5567 msgstr ""
5569 #: src/main/main.c:139
5570 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5571 msgstr ""
5573 #: src/main/main.c:203
5574 #, c-format
5575 msgid "URL expected after -%s"
5576 msgstr ""
5578 #: src/main/main.c:211
5579 msgid "No running ELinks found."
5580 msgstr ""
5582 #. The remote session(s) can not be created
5583 #: src/main/main.c:218
5584 msgid "No remote session to connect to."
5585 msgstr ""
5587 #: src/main/main.c:227
5588 msgid "Unable to encode session info."
5589 msgstr ""
5591 #: src/main/main.c:244
5592 msgid "Unable to attach_terminal()."
5593 msgstr ""
5595 #. Infinite loop prevention.
5596 #: src/main/select.c:258
5597 #, c-format
5598 msgid "%d select() failures."
5599 msgstr ""
5601 #: src/main/version.c:81
5602 #, c-format
5603 msgid "Built on %s %s"
5604 msgstr ""
5606 #: src/main/version.c:84
5607 msgid "Text WWW browser"
5608 msgstr "Lynx-liknande bläddrare för WWW"
5610 #: src/main/version.c:86
5611 #, c-format
5612 msgid " (built on %s %s)"
5613 msgstr ""
5615 #: src/main/version.c:92
5616 msgid "Features:"
5617 msgstr ""
5619 #: src/main/version.c:94
5620 msgid "Standard"
5621 msgstr ""
5623 #: src/main/version.c:96
5624 msgid "Debug"
5625 msgstr ""
5627 #: src/main/version.c:99
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Fastmem"
5630 msgstr "Namn"
5632 #: src/main/version.c:102
5633 msgid "Own Libc Routines"
5634 msgstr ""
5636 #: src/main/version.c:105
5637 #, fuzzy
5638 msgid "No Backtrace"
5639 msgstr "Gå tillbaka"
5641 #: src/main/version.c:117
5642 #, fuzzy
5643 msgid "No mouse"
5644 msgstr "dokument"
5646 #: src/mime/backend/default.c:25
5647 msgid "MIME type associations"
5648 msgstr ""
5650 #: src/mime/backend/default.c:27
5651 msgid ""
5652 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5653 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5654 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5655 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5656 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5657 msgstr ""
5659 #: src/mime/backend/default.c:35
5660 msgid ""
5661 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5662 "of '.')."
5663 msgstr ""
5665 #: src/mime/backend/default.c:40
5666 msgid ""
5667 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5668 "of '.')."
5669 msgstr ""
5671 #: src/mime/backend/default.c:44
5672 msgid "File type handlers"
5673 msgstr ""
5675 #: src/mime/backend/default.c:46
5676 msgid ""
5677 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5678 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5679 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5680 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5681 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5682 "-- e.g., PDF files.\n"
5683 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5684 "for it to work."
5685 msgstr ""
5687 #: src/mime/backend/default.c:57
5688 msgid "Description of this handler."
5689 msgstr ""
5691 #: src/mime/backend/default.c:61
5692 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5693 msgstr ""
5695 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5696 msgid "Ask before opening"
5697 msgstr ""
5699 #: src/mime/backend/default.c:65
5700 msgid "Ask before opening."
5701 msgstr ""
5703 #: src/mime/backend/default.c:67
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Block terminal"
5706 msgstr "~BeOS-terminal"
5708 #: src/mime/backend/default.c:69
5709 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5710 msgstr ""
5712 #: src/mime/backend/default.c:71
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Program"
5715 msgstr "Inget program"
5717 #: src/mime/backend/default.c:74
5718 #, no-c-format
5719 msgid ""
5720 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5721 "substituted by a file name."
5722 msgstr ""
5724 #: src/mime/backend/default.c:78
5725 #, fuzzy
5726 msgid "File extension associations"
5727 msgstr "Filänd~elser"
5729 #: src/mime/backend/default.c:80
5730 msgid "Extension <-> MIME type association."
5731 msgstr ""
5733 #: src/mime/backend/default.c:84
5734 msgid ""
5735 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5736 "of '.')."
5737 msgstr ""
5739 #. name:
5740 #: src/mime/backend/default.c:227
5741 msgid "Option system"
5742 msgstr ""
5744 #. name:
5745 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5746 msgid "Mailcap"
5747 msgstr ""
5749 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5750 msgid "Options for mailcap support."
5751 msgstr ""
5753 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5754 msgid "Enable mailcap support."
5755 msgstr ""
5757 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5758 msgid ""
5759 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5760 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5761 msgstr ""
5763 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5764 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5765 msgstr ""
5767 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5768 msgid "Type query string"
5769 msgstr ""
5771 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5772 msgid ""
5773 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5774 "query dialog:\n"
5775 "0 is show \"mailcap\"\n"
5776 "1 is show program to be run\n"
5777 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5778 msgstr ""
5780 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5781 msgid "Prioritize entries by file"
5782 msgstr ""
5784 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5785 msgid ""
5786 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5787 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5788 "also be checked before deciding the handler."
5789 msgstr ""
5791 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5792 #, c-format
5793 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5794 msgstr ""
5796 #. name:
5797 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5798 msgid "Mimetypes files"
5799 msgstr ""
5801 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5802 msgid ""
5803 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5804 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
5805 "the extension of the file name."
5806 msgstr ""
5808 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5809 msgid "Enable mime.types support."
5810 msgstr ""
5812 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5813 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5814 msgstr ""
5816 #: src/mime/dialogs.c:65
5817 msgid "Delete extension"
5818 msgstr "Ta bort ändelse"
5820 #: src/mime/dialogs.c:66
5821 #, fuzzy, c-format
5822 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5823 msgstr "Ta bort ändelse"
5825 #: src/mime/dialogs.c:126
5826 msgid "Extension"
5827 msgstr "Ändelse"
5829 #: src/mime/dialogs.c:129
5830 msgid "Extension(s)"
5831 msgstr "Ändelse(r)"
5833 #: src/mime/dialogs.c:130
5834 msgid "Content-Type"
5835 msgstr "Innehållstyp"
5837 #: src/mime/dialogs.c:142
5838 msgid "No extensions"
5839 msgstr "Inga ändelser"
5841 #. name:
5842 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:359
5843 msgid "MIME"
5844 msgstr ""
5846 #: src/mime/mime.c:40
5847 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5848 msgstr ""
5850 #: src/mime/mime.c:42
5851 msgid "Default MIME-type"
5852 msgstr ""
5854 #: src/mime/mime.c:44
5855 msgid ""
5856 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5857 "guess it properly from known information about the document)."
5858 msgstr ""
5860 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
5861 msgid "Verify certificates"
5862 msgstr ""
5864 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5865 msgid ""
5866 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5867 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5868 msgstr ""
5870 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5871 msgid "Client Certificates"
5872 msgstr ""
5874 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5875 #, fuzzy
5876 msgid "X509 client certificate options."
5877 msgstr "Terminalalternativ"
5879 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5880 msgid ""
5881 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5882 "to servers which request them."
5883 msgstr ""
5885 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Certificate File"
5888 msgstr "uppskattad tid"
5890 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5891 msgid ""
5892 "The location of a file containing the client certificate\n"
5893 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5894 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5895 "instead."
5896 msgstr ""
5898 #: src/network/ssl/ssl.c:153
5899 msgid ""
5900 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5901 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5902 msgstr ""
5904 #. name:
5905 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
5906 msgid "SSL"
5907 msgstr ""
5909 #: src/network/ssl/ssl.c:174
5910 #, fuzzy
5911 msgid "SSL options."
5912 msgstr "~Spara alternativ"
5914 #: src/network/state.c:26
5915 msgid "Waiting in queue"
5916 msgstr "Väntar i kö"
5918 #: src/network/state.c:27
5919 msgid "Looking up host"
5920 msgstr "Letar upp värd"
5922 #: src/network/state.c:28
5923 msgid "Making connection"
5924 msgstr "Kopplar upp"
5926 #: src/network/state.c:29
5927 #, fuzzy
5928 msgid "SSL negotiation"
5929 msgstr "~Spara alternativ"
5931 #: src/network/state.c:30
5932 msgid "Request sent"
5933 msgstr "Förfrågan skickad"
5935 #: src/network/state.c:31
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Logging in"
5938 msgstr "Användar-ID"
5940 #: src/network/state.c:32
5941 msgid "Getting headers"
5942 msgstr "Hämtar rubriker"
5944 #: src/network/state.c:33
5945 msgid "Server is processing request"
5946 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
5948 #: src/network/state.c:34
5949 msgid "Transferring"
5950 msgstr "Skickar"
5952 #: src/network/state.c:36
5953 msgid "Resuming"
5954 msgstr ""
5956 #: src/network/state.c:37
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Connecting to peers"
5959 msgstr "uppkopplingar"
5961 #: src/network/state.c:38
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Connecting to tracker"
5964 msgstr "uppkopplingar"
5966 #: src/network/state.c:41
5967 msgid "Waiting for redirect confirmation"
5968 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
5970 #: src/network/state.c:42
5971 msgid "OK"
5972 msgstr "Ok"
5974 #: src/network/state.c:43
5975 msgid "Interrupted"
5976 msgstr "Avbruten"
5978 #: src/network/state.c:44
5979 msgid "Socket exception"
5980 msgstr "Socketfel"
5982 #: src/network/state.c:45
5983 msgid "Internal error"
5984 msgstr "Internt fel"
5986 #: src/network/state.c:48
5987 msgid "Error writing to socket"
5988 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
5990 #: src/network/state.c:49
5991 msgid "Error reading from socket"
5992 msgstr "Fel vid läsning från socket"
5994 #: src/network/state.c:50
5995 msgid "Data modified"
5996 msgstr "Data modifierad"
5998 #: src/network/state.c:51
5999 msgid "Bad URL syntax"
6000 msgstr "Felaktig URL-syntax"
6002 #: src/network/state.c:53
6003 msgid "Request must be restarted"
6004 msgstr "Förfrågan måste startas om"
6006 #: src/network/state.c:54
6007 msgid "Can't get socket state"
6008 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
6010 #: src/network/state.c:55
6011 msgid "Only local connections are permitted"
6012 msgstr ""
6014 #: src/network/state.c:56
6015 msgid "No host in the specified IP family was found"
6016 msgstr ""
6018 #: src/network/state.c:58
6019 msgid ""
6020 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6021 "by the encoded file being corrupt."
6022 msgstr ""
6024 #: src/network/state.c:61
6025 msgid ""
6026 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6027 "You can configure an external handler for it through\n"
6028 "the options system."
6029 msgstr ""
6031 #: src/network/state.c:65
6032 msgid ""
6033 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6034 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6035 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6036 "programs is not supported."
6037 msgstr ""
6039 #: src/network/state.c:70
6040 msgid "Bad HTTP response"
6041 msgstr "Felaktigt HTTP-svar"
6043 #: src/network/state.c:71
6044 msgid "No content"
6045 msgstr "Inget innehåll"
6047 #: src/network/state.c:73
6048 msgid "Unknown file type"
6049 msgstr "Okänd filtyp"
6051 #: src/network/state.c:74
6052 msgid "Error opening file"
6053 msgstr "Fel vid öppnande av fil"
6055 #: src/network/state.c:75
6056 msgid "CGI script not in CGI path"
6057 msgstr ""
6059 #: src/network/state.c:76
6060 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6061 msgstr ""
6063 #: src/network/state.c:79
6064 msgid "Bad FTP response"
6065 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6067 #: src/network/state.c:80
6068 msgid "FTP service unavailable"
6069 msgstr "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6071 #: src/network/state.c:81
6072 msgid "Bad FTP login"
6073 msgstr "Felaktig FTP-inloggning"
6075 #: src/network/state.c:82
6076 msgid "FTP PORT command failed"
6077 msgstr "FTP PORT-kommando misslyckades"
6079 #: src/network/state.c:83
6080 msgid "File not found"
6081 msgstr "Filen ej funnen"
6083 #: src/network/state.c:84
6084 msgid "FTP file error"
6085 msgstr "FTP filfel"
6087 #: src/network/state.c:88
6088 msgid "SSL error"
6089 msgstr "SSL-fel"
6091 #: src/network/state.c:90
6092 #, fuzzy
6093 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6094 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
6096 #: src/network/state.c:93
6097 msgid "JavaScript support is not enabled"
6098 msgstr ""
6100 #: src/network/state.c:96
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Bad NNTP response"
6103 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6105 #: src/network/state.c:97
6106 msgid ""
6107 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6108 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6109 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6110 msgstr ""
6112 #: src/network/state.c:100
6113 msgid "Server hung up for some reason"
6114 msgstr ""
6116 #: src/network/state.c:101
6117 msgid "No such newsgroup"
6118 msgstr ""
6120 #: src/network/state.c:102
6121 msgid "No such article"
6122 msgstr ""
6124 #: src/network/state.c:103
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Transfer failed"
6127 msgstr "Skickar"
6129 #: src/network/state.c:104
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Authorization required"
6132 msgstr "Ange användarnamn för "
6134 #: src/network/state.c:105
6135 msgid "Access to server denied"
6136 msgstr ""
6138 #: src/network/state.c:109
6139 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6140 msgstr ""
6142 #: src/network/state.c:112
6143 msgid ""
6144 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6145 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6146 "setting specified by an environment variable\n"
6147 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6148 "\n"
6149 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6150 "a host name optionally followed by a colon\n"
6151 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6152 msgstr ""
6154 #: src/network/state.c:122
6155 #, fuzzy
6156 msgid "BitTorrent error"
6157 msgstr "Internt fel"
6159 #: src/network/state.c:123
6160 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6161 msgstr ""
6163 #: src/network/state.c:124
6164 msgid "The tracker requesting failed"
6165 msgstr ""
6167 #: src/network/state.c:125
6168 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6169 msgstr ""
6171 #: src/network/state.c:149
6172 msgid "Unknown error"
6173 msgstr "Okänt fel"
6175 #: src/osdep/newwin.c:26
6176 msgid "~Xterm"
6177 msgstr "~Xterm"
6179 #: src/osdep/newwin.c:27
6180 #, fuzzy
6181 msgid "T~wterm"
6182 msgstr "~Xterm"
6184 #: src/osdep/newwin.c:28
6185 msgid "~Screen"
6186 msgstr "~Skärm"
6188 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6189 msgid "~Window"
6190 msgstr "Fönster"
6192 #: src/osdep/newwin.c:31
6193 msgid "~Full screen"
6194 msgstr "~Fullskärm"
6196 #: src/osdep/newwin.c:37
6197 msgid "~BeOS terminal"
6198 msgstr "~BeOS-terminal"
6200 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6201 #, fuzzy, c-format
6202 msgid "Authentication required for %s at %s"
6203 msgstr "Ange användarnamn för "
6205 #: src/protocol/auth/dialogs.c:98
6206 msgid "HTTP Authentication"
6207 msgstr ""
6209 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108
6210 msgid "Login"
6211 msgstr "Användar-ID"
6213 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137
6214 msgid "Password"
6215 msgstr "Lösenord"
6217 #: src/protocol/auth/dialogs.c:162
6218 msgid "Realm"
6219 msgstr ""
6221 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
6222 #, fuzzy
6223 msgid "none"
6224 msgstr "Info"
6226 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6227 #, fuzzy
6228 msgid "State"
6229 msgstr "Datum"
6231 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6232 #, fuzzy
6233 msgid "valid"
6234 msgstr "Värde"
6236 #. cant_delete_item
6237 #: src/protocol/auth/dialogs.c:215
6238 #, c-format
6239 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6240 msgstr ""
6242 #. cant_delete_used_item
6243 #: src/protocol/auth/dialogs.c:217
6244 #, c-format
6245 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6246 msgstr ""
6248 #. delete_marked_items_title
6249 #: src/protocol/auth/dialogs.c:223
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Delete marked auth entries"
6252 msgstr "Valfält"
6254 #. delete_marked_items
6255 #: src/protocol/auth/dialogs.c:225
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Delete marked auth entries?"
6258 msgstr "Valfält"
6260 #. delete_item_title
6261 #: src/protocol/auth/dialogs.c:231
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Delete auth entry"
6264 msgstr "Ta bort"
6266 #. delete_item
6267 #: src/protocol/auth/dialogs.c:233
6268 msgid "Delete this auth entry?"
6269 msgstr ""
6271 #. clear_all_items_title
6272 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Clear all auth entries"
6275 msgstr "Hämta bild"
6277 #. clear_all_items_title
6278 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6281 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
6283 #: src/protocol/auth/dialogs.c:264
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Authentication manager"
6286 msgstr "Bokmärkeshanterare"
6288 #. name:
6289 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6290 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6291 msgid "BitTorrent"
6292 msgstr ""
6294 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6295 #, fuzzy
6296 msgid "BitTorrent specific options."
6297 msgstr "Inget program angett för"
6299 #. ******************************************************************
6300 #. Listening socket options:
6301 #. ******************************************************************
6302 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6303 msgid "Port range"
6304 msgstr ""
6306 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6307 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6308 msgstr ""
6310 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6311 msgid "Minimum port"
6312 msgstr ""
6314 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6315 msgid "The minimum port to try and listen on."
6316 msgstr ""
6318 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Maximum port"
6321 msgstr "Kopplar upp"
6323 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6324 msgid "The maximum port to try and listen on."
6325 msgstr ""
6327 #. ******************************************************************
6328 #. Tracker connection options:
6329 #. ******************************************************************
6330 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6331 msgid "Tracker"
6332 msgstr ""
6334 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Tracker options."
6337 msgstr "~Spara alternativ"
6339 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6340 msgid "Use compact tracker format"
6341 msgstr ""
6343 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6344 msgid ""
6345 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6346 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6347 "IPv4 addresses."
6348 msgstr ""
6350 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6351 msgid "Tracker announce interval"
6352 msgstr ""
6354 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6355 msgid ""
6356 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6357 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6358 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6359 msgstr ""
6361 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6362 msgid "IP-address to announce"
6363 msgstr ""
6365 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6366 msgid ""
6367 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6368 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6369 "determine an appropriate IP address."
6370 msgstr ""
6372 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6373 #, fuzzy
6374 msgid "User identification string"
6375 msgstr "Terminalalternativ"
6377 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6378 msgid ""
6379 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6380 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6381 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6382 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6383 "be sent to the tracker."
6384 msgstr ""
6386 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Maximum number of peers to request"
6389 msgstr "Kopplar upp"
6391 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6392 msgid ""
6393 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6394 "Set to 0 to use the server default."
6395 msgstr ""
6397 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6398 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6399 msgstr ""
6401 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6402 msgid ""
6403 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6404 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6405 "numwant to zero.\n"
6406 "Set to 0 to not have any limit."
6407 msgstr ""
6409 #. ******************************************************************
6410 #. Lowlevel peer-wire options:
6411 #. ******************************************************************
6412 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6413 msgid "Peer-wire"
6414 msgstr ""
6416 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6417 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6418 msgstr ""
6420 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Maximum number of peer connections"
6423 msgstr "Kopplar upp"
6425 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6426 msgid ""
6427 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6428 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6429 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6430 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6431 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6432 msgstr ""
6434 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6435 msgid "Maximum peer message length"
6436 msgstr ""
6438 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6439 msgid ""
6440 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6441 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6442 msgstr ""
6444 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6445 msgid "Maximum allowed request length"
6446 msgstr ""
6448 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6449 msgid ""
6450 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6451 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6452 msgstr ""
6454 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6455 msgid "Length of requests"
6456 msgstr ""
6458 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6459 msgid ""
6460 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6461 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6462 "bigger than the piece length it will be truncated."
6463 msgstr ""
6465 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Peer inactivity timeout"
6468 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
6470 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6471 msgid ""
6472 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6473 "which nothing has been received or sent."
6474 msgstr ""
6476 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Maximum peer pool size"
6479 msgstr "Kopplar upp"
6481 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6482 msgid ""
6483 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6484 "contains information used for establishing connections to\n"
6485 "new peers.\n"
6486 "Set to 0 to have unlimited size."
6487 msgstr ""
6489 #. ******************************************************************
6490 #. Piece management options:
6491 #. ******************************************************************
6492 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Maximum piece cache size"
6495 msgstr "Kopplar upp"
6497 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6498 msgid ""
6499 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6500 "downloaded pieces.\n"
6501 "Set to 0 to have unlimited size."
6502 msgstr ""
6504 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6505 msgid "Sharing rate"
6506 msgstr ""
6508 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6509 msgid ""
6510 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6511 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6512 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6513 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6514 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6515 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6516 msgstr ""
6518 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6519 msgid "Maximum number of uploads"
6520 msgstr ""
6522 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6523 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6524 msgstr ""
6526 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6527 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6528 msgid "Minimum number of uploads"
6529 msgstr ""
6531 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6532 msgid ""
6533 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6534 "be used for new connections."
6535 msgstr ""
6537 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Keepalive interval"
6540 msgstr "Sparfel"
6542 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6543 msgid ""
6544 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6545 "messages."
6546 msgstr ""
6548 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Number of pending requests"
6551 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
6553 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6554 msgid ""
6555 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6556 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6557 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6558 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6559 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6560 "from multiple peers."
6561 msgstr ""
6563 #. Bram uses 30 seconds here.
6564 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6565 msgid "Peer snubbing interval"
6566 msgstr ""
6568 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6569 msgid ""
6570 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6571 "the peer has been snubbed."
6572 msgstr ""
6574 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Peer choke interval"
6577 msgstr "Sparfel"
6579 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6580 msgid ""
6581 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6582 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6583 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6584 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6585 "room for stealing bandwidth."
6586 msgstr ""
6588 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6589 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6590 msgstr ""
6592 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6593 msgid ""
6594 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6595 "selection strategy from random to rarest first."
6596 msgstr ""
6598 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6599 msgid "Allow blacklisting"
6600 msgstr ""
6602 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6603 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6604 msgstr ""
6606 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6607 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6608 msgstr ""
6610 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Info hash"
6613 msgstr "Info"
6615 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6616 msgid "Announce URI"
6617 msgstr ""
6619 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6620 msgid "Creation date"
6621 msgstr ""
6623 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Directory"
6626 msgstr "~Historik"
6628 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Files"
6631 msgstr "~Arkiv"
6633 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Comment"
6636 msgstr "dokument"
6638 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6639 #, fuzzy, c-format
6640 msgid ""
6641 "Download complete:\n"
6642 "%s"
6643 msgstr "Hämta bild"
6645 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Download info"
6648 msgstr "Hämta"
6650 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6651 #, fuzzy
6652 msgid "downloading (random)"
6653 msgstr "Hämta"
6655 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6656 msgid "downloading (rarest first)"
6657 msgstr ""
6659 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6660 #, fuzzy
6661 msgid "downloading (end game)"
6662 msgstr "Hämta"
6664 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6665 #, fuzzy
6666 msgid "seeding"
6667 msgstr "Hastighet"
6669 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Status"
6672 msgstr "Datum"
6674 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6675 msgid "partial"
6676 msgstr ""
6678 #. Peers:
6679 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6680 msgid "Peers"
6681 msgstr ""
6683 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "%u connection"
6686 msgid_plural "%u connections"
6687 msgstr[0] "uppkopplingar"
6688 msgstr[1] "uppkopplingar"
6690 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6691 #, c-format
6692 msgid "%u seeder"
6693 msgid_plural "%u seeders"
6694 msgstr[0] ""
6695 msgstr[1] ""
6697 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6698 #, c-format
6699 msgid "%u available"
6700 msgid_plural "%u available"
6701 msgstr[0] ""
6702 msgstr[1] ""
6704 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Swarm info"
6707 msgstr "Huvudinfo"
6709 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6710 #, fuzzy, c-format
6711 msgid "%u downloader"
6712 msgid_plural "%u downloaders"
6713 msgstr[0] "Inga hämtningar"
6714 msgstr[1] "Inga hämtningar"
6716 #. Upload:
6717 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Upload"
6720 msgstr "Ladda om"
6722 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6723 #, fuzzy
6724 msgid "average"
6725 msgstr "Medelhastighet"
6727 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6728 msgid "1:1 in"
6729 msgstr ""
6731 #. Sharing:
6732 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Sharing"
6735 msgstr "medel"
6737 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6738 #, fuzzy
6739 msgid "uploaded"
6740 msgstr "Filsändning"
6742 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6743 #, fuzzy
6744 msgid "downloaded"
6745 msgstr "Hämta"
6747 #. Pieces:
6748 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6749 msgid "Pieces"
6750 msgstr ""
6752 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6753 #, fuzzy, c-format
6754 msgid "%u completed"
6755 msgid_plural "%u completed"
6756 msgstr[0] "ej komplett"
6757 msgstr[1] "ej komplett"
6759 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6760 #, c-format
6761 msgid "%u in progress"
6762 msgid_plural "%u in progress"
6763 msgstr[0] ""
6764 msgstr[1] ""
6766 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6767 #, c-format
6768 msgid "%u remaining"
6769 msgid_plural "%u remaining"
6770 msgstr[0] ""
6771 msgstr[1] ""
6773 #. Statistics:
6774 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6775 msgid "Statistics"
6776 msgstr ""
6778 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6779 #, fuzzy, c-format
6780 msgid "%u in memory"
6781 msgid_plural "%u in memory"
6782 msgstr[0] "Slut på minne"
6783 msgstr[1] "Slut på minne"
6785 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6786 #, c-format
6787 msgid "%u locked"
6788 msgid_plural "%u locked"
6789 msgstr[0] ""
6790 msgstr[1] ""
6792 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6793 #, c-format
6794 msgid "%u rejected"
6795 msgid_plural "%u rejected"
6796 msgstr[0] ""
6797 msgstr[1] ""
6799 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6800 #, fuzzy, c-format
6801 msgid "%u unavailable"
6802 msgid_plural "%u unavailable"
6803 msgstr[0] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6804 msgstr[1] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6806 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6807 #, fuzzy, c-format
6808 msgid "Unable to retrieve %s"
6809 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
6811 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6812 #, c-format
6813 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6814 msgstr ""
6816 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Information about the torrent"
6819 msgstr "Hämta bild"
6821 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6822 msgid "What to do?"
6823 msgstr "Vad skall jag göra?"
6825 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Down~load"
6828 msgstr "Hämta"
6830 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1118
6831 #, fuzzy
6832 msgid "~Display"
6833 msgstr "Visa"
6835 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1122
6836 msgid "Show ~header"
6837 msgstr ""
6839 #: src/protocol/file/file.c:38
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Local files"
6842 msgstr "filer"
6844 #: src/protocol/file/file.c:40
6845 msgid "Options specific to local browsing."
6846 msgstr ""
6848 #: src/protocol/file/file.c:43
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Local CGI"
6851 msgstr "filer"
6853 #: src/protocol/file/file.c:45
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Local CGI specific options."
6856 msgstr "Inget program angett för"
6858 #: src/protocol/file/file.c:49
6859 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6860 msgstr ""
6862 #: src/protocol/file/file.c:51
6863 msgid "Allow local CGI"
6864 msgstr ""
6866 #: src/protocol/file/file.c:53
6867 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6868 msgstr ""
6870 #: src/protocol/file/file.c:56
6871 msgid "Allow reading special files"
6872 msgstr ""
6874 #: src/protocol/file/file.c:58
6875 msgid ""
6876 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6877 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6878 "/dev/zero can ruin your day!"
6879 msgstr ""
6881 #: src/protocol/file/file.c:62
6882 msgid "Show hidden files in directory listing"
6883 msgstr ""
6885 #: src/protocol/file/file.c:64
6886 msgid ""
6887 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6888 "hidden in local directory listings."
6889 msgstr ""
6891 #: src/protocol/file/file.c:67
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Try encoding extensions"
6894 msgstr "Inga ändelser"
6896 #: src/protocol/file/file.c:69
6897 msgid ""
6898 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6899 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6900 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6901 msgstr ""
6903 #. name:
6904 #: src/protocol/file/file.c:77
6905 #, fuzzy
6906 msgid "File"
6907 msgstr "~Arkiv"
6909 #. name:
6910 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6911 msgid "Finger"
6912 msgstr ""
6914 #. name:
6915 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
6916 msgid "FSP"
6917 msgstr ""
6919 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
6920 #, fuzzy
6921 msgid "FSP specific options."
6922 msgstr "Inget program angett för"
6924 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Sort entries"
6927 msgstr "uppkopplingar"
6929 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
6930 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
6931 msgstr ""
6933 #. name:
6934 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6935 msgid "FTP"
6936 msgstr ""
6938 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
6939 msgid "FTP specific options."
6940 msgstr ""
6942 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
6943 #: src/protocol/http/http.c:206
6944 msgid "Proxy configuration"
6945 msgstr ""
6947 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
6948 msgid "FTP proxy configuration."
6949 msgstr ""
6951 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
6952 #: src/protocol/http/http.c:210
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Host and port-number"
6955 msgstr "Felaktigt nummer"
6957 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
6958 msgid ""
6959 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6960 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6961 msgstr ""
6963 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6964 msgid "Anonymous password"
6965 msgstr ""
6967 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
6968 msgid "FTP anonymous password to be sent."
6969 msgstr ""
6971 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
6972 msgid "Use passive mode (IPv4)"
6973 msgstr ""
6975 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
6976 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
6977 msgstr ""
6979 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
6980 msgid "Use passive mode (IPv6)"
6981 msgstr ""
6983 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
6984 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
6985 msgstr ""
6987 #. name:
6988 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
6989 msgid "Gopher"
6990 msgstr ""
6992 #: src/protocol/http/codes.c:104
6993 #, c-format
6994 msgid "HTTP error %03d"
6995 msgstr ""
6997 #: src/protocol/http/codes.c:127
6998 msgid ""
6999 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7000 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7001 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7002 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7003 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7004 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7005 "  software.\n"
7006 msgstr ""
7008 #. name:
7009 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7010 msgid "HTTP"
7011 msgstr ""
7013 #: src/protocol/http/http.c:94
7014 msgid "HTTP-specific options."
7015 msgstr ""
7017 #: src/protocol/http/http.c:97
7018 msgid "Server bug workarounds"
7019 msgstr ""
7021 #: src/protocol/http/http.c:99
7022 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7023 msgstr ""
7025 #: src/protocol/http/http.c:101
7026 msgid "Do not send Accept-Charset"
7027 msgstr ""
7029 #: src/protocol/http/http.c:103
7030 msgid ""
7031 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7032 "bugs in some rarely found servers."
7033 msgstr ""
7035 #: src/protocol/http/http.c:108
7036 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7037 msgstr ""
7039 #: src/protocol/http/http.c:110
7040 msgid "Broken 302 redirects"
7041 msgstr ""
7043 #: src/protocol/http/http.c:112
7044 msgid ""
7045 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7046 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7047 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7048 msgstr ""
7050 #: src/protocol/http/http.c:116
7051 msgid "No keepalive after POST requests"
7052 msgstr ""
7054 #: src/protocol/http/http.c:118
7055 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7056 msgstr ""
7058 #: src/protocol/http/http.c:120
7059 msgid "Use HTTP/1.0"
7060 msgstr ""
7062 #: src/protocol/http/http.c:122
7063 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7064 msgstr ""
7066 #: src/protocol/http/http.c:126
7067 msgid "HTTP proxy configuration."
7068 msgstr ""
7070 #: src/protocol/http/http.c:130
7071 msgid ""
7072 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7073 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7074 msgstr ""
7076 #: src/protocol/http/http.c:133
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Username"
7079 msgstr "Namn"
7081 #: src/protocol/http/http.c:135
7082 msgid "Proxy authentication username."
7083 msgstr ""
7085 #: src/protocol/http/http.c:139
7086 msgid "Proxy authentication password."
7087 msgstr ""
7089 #: src/protocol/http/http.c:142
7090 msgid "Referer sending"
7091 msgstr ""
7093 #: src/protocol/http/http.c:144
7094 msgid ""
7095 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7096 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7097 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7098 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7099 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7100 "security problem on some badly designed web pages."
7101 msgstr ""
7103 #: src/protocol/http/http.c:151
7104 msgid "Policy"
7105 msgstr ""
7107 #: src/protocol/http/http.c:154
7108 msgid ""
7109 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7110 "0 is send no referer\n"
7111 "1 is send current URL as referer\n"
7112 "2 is send fixed fake referer\n"
7113 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7114 msgstr ""
7116 #: src/protocol/http/http.c:160
7117 msgid "Fake referer URL"
7118 msgstr ""
7120 #: src/protocol/http/http.c:162
7121 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7122 msgstr ""
7124 #: src/protocol/http/http.c:165
7125 msgid "Send Accept-Language header"
7126 msgstr ""
7128 #: src/protocol/http/http.c:167
7129 msgid "Send Accept-Language header."
7130 msgstr ""
7132 #: src/protocol/http/http.c:169
7133 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7134 msgstr ""
7136 #: src/protocol/http/http.c:171
7137 msgid ""
7138 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7139 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7140 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7141 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7142 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7143 "your language preference."
7144 msgstr ""
7146 #: src/protocol/http/http.c:178
7147 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7148 msgstr ""
7150 #: src/protocol/http/http.c:180
7151 msgid ""
7152 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7153 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7154 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7155 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7156 "not be enabled on all servers."
7157 msgstr ""
7159 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7160 #: src/protocol/http/http.c:187
7161 msgid "User-agent identification"
7162 msgstr ""
7164 #: src/protocol/http/http.c:189
7165 msgid ""
7166 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7167 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7168 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7169 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7170 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7171 "some lite version to them automagically.\n"
7172 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7173 "%v in the string means ELinks version,\n"
7174 "%s in the string means system identification,\n"
7175 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7176 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7177 msgstr ""
7179 #: src/protocol/http/http.c:202
7180 msgid "HTTPS"
7181 msgstr ""
7183 #: src/protocol/http/http.c:204
7184 #, fuzzy
7185 msgid "HTTPS-specific options."
7186 msgstr "Inget program angett för"
7188 #: src/protocol/http/http.c:208
7189 msgid "HTTPS proxy configuration."
7190 msgstr ""
7192 #: src/protocol/http/http.c:212
7193 msgid ""
7194 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7195 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7196 msgstr ""
7198 #. name:
7199 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7200 msgid "NNTP"
7201 msgstr ""
7203 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7204 #, fuzzy
7205 msgid "NNTP and news specific options."
7206 msgstr "Inget program angett för"
7208 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7209 msgid "Default news server"
7210 msgstr ""
7212 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7213 msgid ""
7214 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7215 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7216 msgstr ""
7218 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7219 msgid "Message header entries"
7220 msgstr ""
7222 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7223 msgid ""
7224 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7225 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7226 "All header entries can be read in the header info dialog."
7227 msgstr ""
7229 #: src/protocol/protocol.c:229
7230 #, fuzzy, c-format
7231 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7232 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
7234 #: src/protocol/protocol.c:260
7235 msgid "Protocols"
7236 msgstr ""
7238 #: src/protocol/protocol.c:262
7239 msgid "Protocol specific options."
7240 msgstr ""
7242 #: src/protocol/protocol.c:264
7243 msgid "No-proxy domains"
7244 msgstr ""
7246 #: src/protocol/protocol.c:266
7247 msgid ""
7248 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7249 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7250 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7251 "checked as well."
7252 msgstr ""
7254 #. name:
7255 #: src/protocol/protocol.c:305
7256 msgid "Protocol"
7257 msgstr ""
7259 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7260 msgid "URI rewriting"
7261 msgstr ""
7263 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7264 msgid ""
7265 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7266 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7267 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7268 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7269 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7270 "arguments to them like search engine keywords."
7271 msgstr ""
7273 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7274 msgid "Enable dumb prefixes"
7275 msgstr ""
7277 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7278 msgid ""
7279 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7280 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7281 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7282 "http://elinks.cz/."
7283 msgstr ""
7285 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7286 msgid "Enable smart prefixes"
7287 msgstr ""
7289 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7290 msgid ""
7291 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7292 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7293 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7294 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7295 msgstr ""
7297 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7298 msgid "Dumb Prefixes"
7299 msgstr ""
7301 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7302 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7303 msgstr ""
7305 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7306 #, no-c-format
7307 msgid ""
7308 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7309 "%c in the string means the current URL\n"
7310 "%% in the string means '%'"
7311 msgstr ""
7313 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7314 msgid "Smart Prefixes"
7315 msgstr ""
7317 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7318 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7319 msgstr ""
7321 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7322 #, no-c-format
7323 msgid ""
7324 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7325 "%c in the string means the current URL\n"
7326 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7327 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7328 "%% in the string means '%'"
7329 msgstr ""
7331 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Default template"
7334 msgstr "Formatterad dokumentcache"
7336 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7337 msgid ""
7338 "Default URI template used when the string entered in\n"
7339 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7340 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7341 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7342 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7343 "%c in the template means the current URL,\n"
7344 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
7345 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
7346 "%% in the template means '%'."
7347 msgstr ""
7349 #. name:
7350 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:371
7351 msgid "URI rewrite"
7352 msgstr ""
7354 #. name:
7355 #: src/protocol/smb/smb.c:70 src/protocol/smb/smb.c:82
7356 msgid "SMB"
7357 msgstr ""
7359 #: src/protocol/smb/smb.c:72
7360 #, fuzzy
7361 msgid "SAMBA specific options."
7362 msgstr "Inget program angett för"
7364 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7365 msgid "Credentials"
7366 msgstr ""
7368 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7369 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7370 msgstr ""
7372 #. name:
7373 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7374 msgid "User protocols"
7375 msgstr ""
7377 #: src/protocol/user.c:36
7378 msgid ""
7379 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7380 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7381 "protocol.user.mailto.unix."
7382 msgstr ""
7384 #: src/protocol/user.c:47
7385 msgid ""
7386 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7387 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7388 msgstr ""
7390 #: src/protocol/user.c:52
7391 msgid ""
7392 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7393 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7394 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7395 "%p in the string means port\n"
7396 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7397 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7398 "%u in the string means the whole URL"
7399 msgstr ""
7401 #: src/protocol/user.c:263
7402 msgid "No program"
7403 msgstr "Inget program"
7405 #: src/protocol/user.c:265
7406 #, fuzzy, c-format
7407 msgid "No program specified for protocol %s."
7408 msgstr "Inget program angett för"
7410 #: src/scripting/lua/core.c:308
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Error registering event hook"
7413 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7415 #: src/scripting/lua/core.c:457
7416 msgid "User dialog"
7417 msgstr ""
7419 #: src/scripting/lua/core.c:732
7420 msgid "Lua Error"
7421 msgstr ""
7423 #: src/scripting/lua/core.c:882
7424 msgid "Lua Console"
7425 msgstr ""
7427 #: src/scripting/lua/core.c:882
7428 msgid "Enter expression"
7429 msgstr ""
7431 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7432 msgid "Ruby Message"
7433 msgstr ""
7435 #: src/scripting/scripting.c:53
7436 #, c-format
7437 msgid "An error occurred while running a %s script"
7438 msgstr ""
7440 #: src/scripting/scripting.c:59
7441 msgid "Browser scripting error"
7442 msgstr ""
7444 #. name:
7445 #: src/scripting/scripting.c:87
7446 msgid "Scripting"
7447 msgstr ""
7449 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7450 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7451 msgid "Download error"
7452 msgstr "Hämtningsfel"
7454 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7455 #, fuzzy, c-format
7456 msgid ""
7457 "Could not create file '%s':\n"
7458 "%s"
7459 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7461 #: src/session/download.c:332
7462 #, fuzzy, c-format
7463 msgid ""
7464 "Error downloading %s:\n"
7465 "\n"
7466 "%s"
7467 msgstr "Fel vid hämtning av"
7469 #: src/session/download.c:499
7470 #, c-format
7471 msgid "'%s' is a directory."
7472 msgstr ""
7474 #: src/session/download.c:533
7475 #, fuzzy
7476 msgid "File exists"
7477 msgstr "Filänd~elser"
7479 #: src/session/download.c:534
7480 #, c-format
7481 msgid ""
7482 "This file already exists:\n"
7483 "%s\n"
7484 "\n"
7485 "The alternative filename is:\n"
7486 "%s"
7487 msgstr ""
7489 #: src/session/download.c:541
7490 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7491 msgstr ""
7493 #: src/session/download.c:542
7494 msgid "~Overwrite the original file"
7495 msgstr ""
7497 #: src/session/download.c:543
7498 msgid "~Resume download of the original file"
7499 msgstr ""
7501 #: src/session/download.c:1020
7502 msgid "Unknown type"
7503 msgstr "Okänd typ"
7505 #: src/session/download.c:1040
7506 #, c-format
7507 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7508 msgstr ""
7510 #: src/session/download.c:1043
7511 #, c-format
7512 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7513 msgstr ""
7515 #: src/session/download.c:1074
7516 #, no-c-format
7517 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7518 msgstr ""
7520 #: src/session/download.c:1078
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Block the terminal"
7523 msgstr "~BeOS-terminal"
7525 #: src/session/download.c:1084
7526 #, c-format
7527 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7528 msgstr ""
7530 #: src/session/download.c:1105
7531 #, fuzzy
7532 msgid "~Open"
7533 msgstr "Öppna"
7535 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7536 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7537 #. * because fc_maxlength is smaller than
7538 #. * file.length, which is an int.
7539 #: src/session/session.c:742 src/session/session.c:761 src/session/task.c:269
7540 #: src/viewer/text/textarea.c:389
7541 msgid "Warning"
7542 msgstr "Varning"
7544 #: src/session/session.c:743
7545 msgid ""
7546 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
7547 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7548 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7549 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
7550 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
7551 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
7552 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
7553 msgstr ""
7555 #: src/session/session.c:762
7556 msgid ""
7557 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7558 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7559 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7560 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
7561 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
7562 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
7563 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
7564 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
7565 "caused."
7566 msgstr ""
7568 #: src/session/session.c:787
7569 msgid "Welcome"
7570 msgstr "Välkommen"
7572 #: src/session/session.c:788
7573 #, fuzzy
7574 msgid ""
7575 "Welcome to ELinks!\n"
7576 "\n"
7577 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7578 msgstr "Tryck ESC för meny. Välj Hjälp->Bruksanvisning för bruksanvisning"
7580 #: src/session/task.c:237
7581 #, c-format
7582 msgid ""
7583 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7584 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7585 "user \"%s\".\n"
7586 "\n"
7587 "Do you want to go to URL %s?"
7588 msgstr ""
7590 #: src/session/task.c:247
7591 #, fuzzy, c-format
7592 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7593 msgstr "Vill du följa omdirigering och skicka formulärdata till URL"
7595 #: src/session/task.c:251
7596 #, c-format
7597 msgid ""
7598 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7599 "Do you want to post to URL %s?"
7600 msgstr ""
7602 #: src/session/task.c:255
7603 #, fuzzy, c-format
7604 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7605 msgstr "Vill du skicka formulärdata till URL"
7607 #: src/session/task.c:258
7608 #, fuzzy, c-format
7609 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7610 msgstr "Vill du skicka formulärdata igen till URL"
7612 #: src/terminal/event.c:71
7613 #, c-format
7614 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7615 msgstr ""
7617 #: src/terminal/event.c:154
7618 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7619 msgstr ""
7621 #: src/terminal/event.c:225
7622 msgid "Failed to create session."
7623 msgstr ""
7625 #: src/terminal/event.c:315
7626 #, c-format
7627 msgid "Bad event %d"
7628 msgstr ""
7630 #: src/terminal/event.c:355
7631 #, fuzzy, c-format
7632 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7633 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7635 #: src/terminal/kbd.c:926
7636 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7637 msgstr ""
7639 #: src/terminal/tab.c:189
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7642 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
7644 #: src/terminal/tab.c:225
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7647 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
7649 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7650 #, fuzzy, c-format
7651 msgid "Can't write to stdout: %s"
7652 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7654 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Can't write to stdout."
7657 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7659 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7660 #, c-format
7661 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7662 msgstr ""
7664 #: src/viewer/text/draw.c:76
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Missing fragment"
7667 msgstr "Inga ramar"
7669 #. fragment_source[0] == '#'.  Skip that character
7670 #. * and add it back from the format string, so that
7671 #. * the format string is the same as in ELinks 0.11.2
7672 #. * and translations need not be changed.
7673 #: src/viewer/text/draw.c:81
7674 #, c-format
7675 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7676 msgstr ""
7678 #: src/viewer/text/form.c:864
7679 msgid "Error while posting form"
7680 msgstr "Fel vid skickande av formulär"
7682 #: src/viewer/text/form.c:865
7683 #, fuzzy, c-format
7684 msgid "Could not load file %s: %s"
7685 msgstr "Kunde inte hämta fil"
7687 #: src/viewer/text/form.c:1445
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Reset form"
7690 msgstr "Töm fo~rmulär"
7692 #: src/viewer/text/form.c:1447
7693 msgid "Harmless button"
7694 msgstr ""
7696 #: src/viewer/text/form.c:1455
7697 msgid "Submit form to"
7698 msgstr "Skicka formulär till"
7700 #: src/viewer/text/form.c:1456
7701 msgid "Post form to"
7702 msgstr "Skicka formulär till"
7704 #: src/viewer/text/form.c:1458
7705 msgid "Radio button"
7706 msgstr "Radioknapp"
7708 #: src/viewer/text/form.c:1462
7709 msgid "Select field"
7710 msgstr "Valfält"
7712 #: src/viewer/text/form.c:1466
7713 msgid "Text area"
7714 msgstr "Textarea"
7716 #: src/viewer/text/form.c:1468
7717 msgid "File upload"
7718 msgstr "Filsändning"
7720 #: src/viewer/text/form.c:1470
7721 msgid "Password field"
7722 msgstr "Lösenordsfält"
7724 #: src/viewer/text/form.c:1508
7725 msgid "name"
7726 msgstr "Namn"
7728 #: src/viewer/text/form.c:1520
7729 msgid "value"
7730 msgstr "Värde"
7732 #: src/viewer/text/form.c:1533
7733 msgid "read only"
7734 msgstr ""
7736 #: src/viewer/text/form.c:1544
7737 #, c-format
7738 msgid "press %s to navigate"
7739 msgstr ""
7741 #: src/viewer/text/form.c:1546
7742 #, c-format
7743 msgid "press %s to edit"
7744 msgstr ""
7746 #: src/viewer/text/form.c:1582
7747 #, fuzzy, c-format
7748 msgid "press %s to submit to %s"
7749 msgstr "skicka till"
7751 #: src/viewer/text/form.c:1584
7752 #, fuzzy, c-format
7753 msgid "press %s to post to %s"
7754 msgstr "skicka till"
7756 #: src/viewer/text/form.c:1686
7757 msgid "Useless button"
7758 msgstr ""
7760 #: src/viewer/text/form.c:1688
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Submit button"
7763 msgstr "Skicka formulär till"
7765 #: src/viewer/text/link.c:1166
7766 msgid "Display ~usemap"
7767 msgstr "Visa ~usemap"
7769 #: src/viewer/text/link.c:1169
7770 msgid "~Follow link"
7771 msgstr "~Följ länk"
7773 #: src/viewer/text/link.c:1171
7774 msgid "Follow link and r~eload"
7775 msgstr ""
7777 #: src/viewer/text/link.c:1175
7778 msgid "Open in new ~window"
7779 msgstr "Öppna i nytt fönster"
7781 #: src/viewer/text/link.c:1177
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Open in new ~tab"
7784 msgstr "Öppna i nytt fönster"
7786 #: src/viewer/text/link.c:1179
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Open in new tab in ~background"
7789 msgstr "Bakgrund"
7791 #: src/viewer/text/link.c:1184
7792 msgid "~Download link"
7793 msgstr "Hämta länk"
7795 #: src/viewer/text/link.c:1187
7796 msgid "~Add link to bookmarks"
7797 msgstr ""
7799 #: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
7800 msgid "~Reset form"
7801 msgstr "Töm fo~rmulär"
7803 #: src/viewer/text/link.c:1212
7804 msgid "Open in ~external editor"
7805 msgstr ""
7807 #: src/viewer/text/link.c:1218
7808 msgid "~Submit form"
7809 msgstr "~Skicka formulär"
7811 #: src/viewer/text/link.c:1219
7812 msgid "Submit form and rel~oad"
7813 msgstr ""
7815 #: src/viewer/text/link.c:1223
7816 msgid "Submit form and open in new ~window"
7817 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7819 #: src/viewer/text/link.c:1225
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7822 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7824 #: src/viewer/text/link.c:1228
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7827 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7829 #: src/viewer/text/link.c:1233
7830 msgid "Submit form and ~download"
7831 msgstr "Skicka formulär och hämta"
7833 #: src/viewer/text/link.c:1238
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Form f~ields"
7836 msgstr "Lösenordsfält"
7838 #: src/viewer/text/link.c:1243
7839 msgid "V~iew image"
7840 msgstr "V~isa bild"
7842 #: src/viewer/text/link.c:1245
7843 msgid "Download ima~ge"
7844 msgstr "Hämta bild"
7846 #: src/viewer/text/link.c:1253
7847 msgid "No link selected"
7848 msgstr "Ingen länk vald"
7850 #: src/viewer/text/link.c:1301
7851 msgid "Image"
7852 msgstr "Bild"
7854 #: src/viewer/text/link.c:1306
7855 msgid "Usemap"
7856 msgstr "Usemap"
7858 #: src/viewer/text/search.c:1006
7859 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7860 msgstr ""
7862 #: src/viewer/text/search.c:1007
7863 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7864 msgstr ""
7866 #: src/viewer/text/search.c:1010
7867 msgid "No previous search"
7868 msgstr "Ingen tidigare sökning"
7870 #: src/viewer/text/search.c:1022
7871 #, c-format
7872 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7873 msgstr ""
7875 #: src/viewer/text/search.c:1065
7876 #, c-format
7877 msgid "No further matches for '%s'."
7878 msgstr ""
7880 #: src/viewer/text/search.c:1067
7881 #, c-format
7882 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7883 msgstr ""
7885 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7886 msgid "Typeahead"
7887 msgstr ""
7889 #: src/viewer/text/search.c:1480
7890 msgid "No links in current document"
7891 msgstr ""
7893 #: src/viewer/text/search.c:1560
7894 msgid "Search for text"
7895 msgstr "Sök efter text"
7897 #: src/viewer/text/search.c:1595
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Normal search"
7900 msgstr "Ingen tidigare sökning"
7902 #: src/viewer/text/search.c:1596
7903 msgid "Regexp search"
7904 msgstr ""
7906 #: src/viewer/text/search.c:1597
7907 msgid "Extended regexp search"
7908 msgstr ""
7910 #: src/viewer/text/search.c:1599
7911 msgid "Case sensitive"
7912 msgstr ""
7914 #: src/viewer/text/search.c:1600
7915 msgid "Case insensitive"
7916 msgstr ""
7918 #: src/viewer/text/search.c:1624
7919 msgid "Search backward"
7920 msgstr "Sök bakåt"
7922 #. name:
7923 #: src/viewer/text/search.c:1663
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Search History"
7926 msgstr "Slut på minne"
7928 #: src/viewer/text/textarea.c:332
7929 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7930 msgstr ""
7932 #: src/viewer/text/textarea.c:339
7933 msgid "You can do this only on the master terminal"
7934 msgstr ""
7936 #: src/viewer/text/textarea.c:392
7937 #, c-format
7938 msgid ""
7939 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
7940 "maximum is %u bytes.\n"
7941 "\n"
7942 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
7943 "entered from this file: %s"
7944 msgstr ""
7946 #: src/viewer/text/view.c:715
7947 msgid "Go to link"
7948 msgstr "Gå till länk"
7950 #: src/viewer/text/view.c:715
7951 msgid "Enter link number"
7952 msgstr "Skriv in länknummer"
7954 #: src/viewer/text/view.c:1288
7955 msgid "Save error"
7956 msgstr "Sparfel"
7958 #: src/viewer/text/view.c:1289
7959 msgid "Error writing to file"
7960 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
7962 #, fuzzy
7963 #~ msgid "~Clear"
7964 #~ msgstr "Stäng"
7966 #, fuzzy
7967 #~ msgid "NNTP error"
7968 #~ msgstr "Fel"
7970 #, fuzzy
7971 #~ msgid "Ruby Error"
7972 #~ msgstr "Fel"
7974 #~ msgid "Delete"
7975 #~ msgstr "Ta bort"
7977 #~ msgid "Add"
7978 #~ msgstr "Lägg till"
7980 #, fuzzy
7981 #~ msgid "master"
7982 #~ msgstr "Namn"
7984 #, fuzzy
7985 #~ msgid "slave"
7986 #~ msgstr "Spara"
7988 #, fuzzy
7989 #~ msgid "Bookmark"
7990 #~ msgstr "Bokmärken"
7992 #, fuzzy
7993 #~ msgid "Cannot stat the file"
7994 #~ msgstr "Fel vid skrivning till fil"
7996 #, fuzzy
7997 #~ msgid "Scrollbar selected"
7998 #~ msgstr "Ingen länk vald"
8000 #~ msgid "~New window"
8001 #~ msgstr "~Nytt fönster"
8003 #, fuzzy
8004 #~ msgid "Look up specified host."
8005 #~ msgstr "Inget program angett för"
8007 #~ msgid "Use ^[[11m"
8008 #~ msgstr "Använd ^[[11m"
8010 #~ msgid "Block the cursor"
8011 #~ msgstr "Fylld markör"
8013 #, fuzzy
8014 #~ msgid "Forms memory"
8015 #~ msgstr "Slut på minne"
8017 #, fuzzy
8018 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8019 #~ msgstr "Inget program angett för"
8021 #, fuzzy
8022 #~ msgid "User"
8023 #~ msgstr "Namn"
8025 #, fuzzy
8026 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8027 #~ msgstr "Kunde inte skriva till fil"
8029 #, fuzzy
8030 #~ msgid "Leet"
8031 #~ msgstr "Ta bort"
8033 #, fuzzy
8034 #~ msgid "Expand table columns"
8035 #~ msgstr "Namn"
8037 #~ msgid "Memory info"
8038 #~ msgstr "Minnesinformation"
8040 #~ msgid "~Memory info"
8041 #~ msgstr "~Minnesinformation"
8043 #, fuzzy
8044 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8045 #~ msgstr "V~isa bild"
8047 #, fuzzy
8048 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8049 #~ msgstr "V~isa bild"
8051 #, fuzzy
8052 #~ msgid "Is the current link is the history"
8053 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
8055 #, fuzzy
8056 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8057 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
8059 #, fuzzy
8060 #~ msgid "Save as"
8061 #~ msgstr "Spara som"
8063 #, fuzzy
8064 #~ msgid "Save formatted document"
8065 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
8067 #, fuzzy
8068 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8069 #~ msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
8071 #~ msgid "Number out of range"
8072 #~ msgstr "Nummer i felaktigt intervall"
8074 #, fuzzy
8075 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8076 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
8078 #, fuzzy
8079 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8080 #~ msgstr "byte minne allokerat"
8082 #, fuzzy
8083 #~ msgid "Could not get terminal size"
8084 #~ msgstr "Kunde inte hämta fil"
8086 #~ msgid "hit ENTER to"
8087 #~ msgstr "tryck Enter för att"
8089 #~ msgid "post to"
8090 #~ msgstr "skicka till"
8092 #, fuzzy
8093 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8094 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8096 #, fuzzy
8097 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8098 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8100 #, fuzzy
8101 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8102 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8104 #, fuzzy
8105 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8106 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8108 #, fuzzy
8109 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8110 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8112 #, fuzzy
8113 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8114 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8116 #, fuzzy
8117 #~ msgid "unknown"
8118 #~ msgstr "Okänd typ"
8120 #~ msgid "Save formatted ~document"
8121 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
8123 #, fuzzy
8124 #~ msgid "Stop"
8125 #~ msgstr "~Inställningar"
8127 #, fuzzy
8128 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8129 #~ msgstr "Felaktigt nummer"
8131 #, fuzzy
8132 #~ msgid "Deleting used item"
8133 #~ msgstr "Valfält"
8135 #, fuzzy
8136 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8137 #~ msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8139 #, fuzzy
8140 #~ msgid "LEDs options."
8141 #~ msgstr "~Spara alternativ"
8143 #, fuzzy
8144 #~ msgid "Enable LEDs."
8145 #~ msgstr "Namn"
8147 #~ msgid "Bookmark~s"
8148 #~ msgstr "Bokmärken"
8150 #, fuzzy
8151 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8152 #~ msgstr "Ta bort ändelse"
8154 #, fuzzy
8155 #~ msgid ""
8156 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8157 #~ "\n"
8158 #~ "URL: \"%s\""
8159 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
8161 #, fuzzy
8162 #~ msgid "No entry."
8163 #~ msgstr "Inget innehåll"
8165 #~ msgid "Cache info"
8166 #~ msgstr "Cacheinformation"
8168 #, fuzzy
8169 #~ msgid "Cache content: %s"
8170 #~ msgstr "Cacheinnehåll"
8172 #~ msgid "~Cache info"
8173 #~ msgstr "~Cacheinformation"
8175 #, fuzzy
8176 #~ msgid ""
8177 #~ "ESC      display menu\n"
8178 #~ "^C, q    quit\n"
8179 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8180 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8181 #~ "up, down select link\n"
8182 #~ "->       follow link\n"
8183 #~ "<-       go back\n"
8184 #~ "g        go to URL\n"
8185 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8186 #~ "/        search\n"
8187 #~ "?        search back\n"
8188 #~ "n        find next\n"
8189 #~ "N        find previous\n"
8190 #~ "=        document info\n"
8191 #~ "|        header info\n"
8192 #~ "\\        document source\n"
8193 #~ "d        download"
8194 #~ msgstr ""
8195 #~ "ESC      visa meny\n"
8196 #~ "^C, q    avsluta\n"
8197 #~ "^P, ^N   bläddra upp/ner\n"
8198 #~ "[, ]     bläddra vänster/höger\n"
8199 #~ "upp,ner  välj länk\n"
8200 #~ "->       följ länk\n"
8201 #~ "<-       gå tillbaka\n"
8202 #~ "g        gå till URL\n"
8203 #~ "G        gå till URL baserat på nuvarande URL\n"
8204 #~ "/        sök\n"
8205 #~ "?        sök bakåt\n"
8206 #~ "n        sök nästa\n"
8207 #~ "N        sök föregående\n"
8208 #~ "=        dokumentinformation\n"
8209 #~ "\\        dokumentkällkod\n"
8210 #~ "d        hämta"
8212 #, fuzzy
8213 #~ msgid "Secure open failed"
8214 #~ msgstr "Fel vid öppnande av fil"
8216 #, fuzzy
8217 #~ msgid "Unknown event."
8218 #~ msgstr "Okänd typ"
8220 #~ msgid "Columns"
8221 #~ msgstr "Kolumner"
8223 #~ msgid "Rows"
8224 #~ msgstr "Rader"
8226 #~ msgid "Resize ~terminal"
8227 #~ msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
8229 #, fuzzy
8230 #~ msgid "Form memory"
8231 #~ msgstr "Slut på minne"
8233 #, fuzzy
8234 #~ msgid ""
8235 #~ "Content type is %s.\n"
8236 #~ "Do you want to save or display this file?"
8237 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8239 #, fuzzy
8240 #~ msgid ""
8241 #~ "Content type is %s.\n"
8242 #~ "Do you want to display this file?"
8243 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8245 #, fuzzy
8246 #~ msgid "error: host not found"
8247 #~ msgstr "Värden hittades inte"
8249 #~ msgid " at "
8250 #~ msgstr " på "
8252 #~ msgid "Formatted document cache"
8253 #~ msgstr "Formatterad dokumentcache"
8255 #~ msgid "Do you want to open file with"
8256 #~ msgstr "Vill du öppna filen med"
8258 #~ msgid "save it or display it?"
8259 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8261 #, fuzzy
8262 #~ msgid "or display it?"
8263 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8265 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8266 #~ msgstr "Välkommen till links!"
8268 #~ msgid "User's ~manual"
8269 #~ msgstr "Bruksanvisning"
8271 #, fuzzy
8272 #~ msgid "Cache redirect information"
8273 #~ msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"