ELinks 0.11.5
[elinks.git] / po / be.po
blobc150be5d1498bb24223bf3668763d6304fbfbd34
1 # Belarusian ELinks translation.
2 # Yevgeny Gromov <yevgeny@tut.by>, 2002
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-20 23:48+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Yevgeny Gromov <yevgeny@tut.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-ru\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:322
18 msgid "Close"
19 msgstr "úÁËÒÙÃØ"
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
22 #: src/bfu/hierbox.c:417 src/bfu/hierbox.c:426 src/dialogs/document.c:43
23 #: src/dialogs/document.c:240
24 msgid "Info"
25 msgstr "¶ÎÆÁ"
27 #: src/bfu/hierbox.c:418
28 msgid "Press space to expand this folder."
29 msgstr ""
31 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
32 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
33 #: src/cookies/dialogs.c:355 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
34 #: src/dialogs/options.c:217 src/dialogs/options.c:297 src/mime/dialogs.c:132
35 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:233
36 #: src/scripting/lua/core.c:385 src/scripting/lua/core.c:465
37 #: src/session/session.c:792 src/viewer/text/search.c:1602
38 #, fuzzy
39 msgid "~OK"
40 msgstr "ïë"
42 #: src/bfu/hierbox.c:540
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
45 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
47 #: src/bfu/hierbox.c:541
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
50 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
52 #. cant_delete_folder
53 #: src/bfu/hierbox.c:544 src/bookmarks/dialogs.c:119
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
56 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
58 #. cant_delete_used_folder
59 #: src/bfu/hierbox.c:545 src/bookmarks/dialogs.c:121
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
62 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
64 #: src/bfu/hierbox.c:610
65 #, fuzzy
66 msgid "Delete error"
67 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
69 #: src/bfu/hierbox.c:704
70 #, fuzzy
71 msgid "Delete marked items"
72 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
74 #: src/bfu/hierbox.c:705
75 #, fuzzy
76 msgid "Delete marked items?"
77 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
79 #: src/bfu/hierbox.c:718 src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:775
80 #: src/bfu/hierbox.c:846 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
81 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
82 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
83 #, fuzzy
84 msgid "~Yes"
85 msgstr "ôÁË"
87 #: src/bfu/hierbox.c:719 src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:776
88 #: src/bfu/hierbox.c:847 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
89 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
90 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
91 #, fuzzy
92 msgid "~No"
93 msgstr "îÅ"
95 #. delete_folder_title
96 #: src/bfu/hierbox.c:739 src/bookmarks/dialogs.c:127
97 #, fuzzy
98 msgid "Delete folder"
99 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
101 #: src/bfu/hierbox.c:740
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
104 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÍÅÓÔ ÐÁÐ˦"
106 #: src/bfu/hierbox.c:757
107 #, fuzzy
108 msgid "Delete item"
109 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
111 #: src/bfu/hierbox.c:758
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid ""
114 "Delete \"%s\"?\n"
115 "\n"
116 "%s"
117 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
119 #: src/bfu/hierbox.c:815
120 #, fuzzy
121 msgid "Clear all items"
122 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
124 #: src/bfu/hierbox.c:816
125 #, fuzzy
126 msgid "Do you really want to remove all items?"
127 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
129 #: src/bfu/hierbox.c:913 src/bfu/hierbox.c:944 src/viewer/text/search.c:1013
130 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
131 #: src/viewer/text/search.c:1621
132 msgid "Search"
133 msgstr "ðÏÛÕË"
135 #: src/bfu/hierbox.c:915 src/viewer/text/search.c:1014
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Search string '%s' not found"
138 msgstr "ûÕËÁÅÍÙ ÒÁÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
140 #: src/bfu/hierbox.c:944 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
141 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:349
142 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:381
143 #: src/scripting/lua/core.c:382 src/scripting/lua/core.c:462
144 msgid "Name"
145 msgstr "¶ÍÑ"
147 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
148 msgid "Bad number"
149 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
151 #: src/bfu/inpfield.c:72
152 msgid "Number expected in field"
153 msgstr "õ ÐÏÌÅ ÐÁצÎÅΠÂÙÃؠ̦Ë"
155 #: src/bfu/inpfield.c:80
156 #, c-format
157 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
158 msgstr ""
160 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
161 msgid "Bad string"
162 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÒÁÄÏË"
164 #: src/bfu/inpfield.c:99
165 msgid "Empty string not allowed"
166 msgstr "ðÕÓÔÙÑ ÒÁÄ˦ ÎÅ ÄÁÚ×ÁÌÑÀÃÃÁ"
168 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:356
169 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:220
170 #: src/dialogs/options.c:298 src/mime/dialogs.c:133
171 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
172 #: src/scripting/lua/core.c:386 src/scripting/lua/core.c:466
173 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1128
174 #: src/viewer/text/search.c:1603
175 #, fuzzy
176 msgid "~Cancel"
177 msgstr "áÄÍÅÎÁ"
179 #: src/bfu/leds.c:74
180 #, fuzzy
181 msgid "Clock"
182 msgstr "ÚÁÂÌÁ˦ÒÁ×ÁÎÁ"
184 #: src/bfu/leds.c:75
185 msgid "Digital clock in the status bar."
186 msgstr ""
188 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1127
189 #: src/config/options.inc:1134 src/ecmascript/ecmascript.c:40
190 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
191 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
192 #, fuzzy
193 msgid "Enable"
194 msgstr "ÍÅÔËÁ"
196 #: src/bfu/leds.c:79
197 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
198 msgstr ""
200 #: src/bfu/leds.c:81
201 #, fuzzy
202 msgid "Format"
203 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
205 #: src/bfu/leds.c:83
206 msgid ""
207 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
208 "manpage for details."
209 msgstr ""
211 #: src/bfu/leds.c:90
212 msgid "LEDs"
213 msgstr ""
215 #: src/bfu/leds.c:92
216 msgid "LEDs (visual indicators) options."
217 msgstr ""
219 #: src/bfu/leds.c:96
220 msgid ""
221 "Enable LEDs.\n"
222 "These visual indicators will inform you about various states."
223 msgstr ""
225 #. name:
226 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
227 msgid "LED indicators"
228 msgstr ""
230 #: src/bfu/leds.c:303
231 msgid ""
232 "What the different LEDs indicate:\n"
233 "\n"
234 "[SIJP--]\n"
235 " |||||`- Unused\n"
236 " ||||`-- Unused\n"
237 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
238 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
239 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
240 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
241 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
242 "\n"
243 "'-' generally indicates that the LED is off."
244 msgstr ""
246 #: src/bfu/menu.c:758
247 #, fuzzy
248 msgid "Search menu/"
249 msgstr "ðÏÛÕË"
251 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
252 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
253 msgstr ""
255 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
256 #, c-format
257 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
258 msgstr ""
260 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
264 "%s"
265 msgstr ""
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
268 #, fuzzy
269 msgid "No title"
270 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
272 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
273 #, fuzzy
274 msgid "No URL"
275 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL"
277 #. name:
278 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
279 #, fuzzy
280 msgid "Bookmarks"
281 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
283 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
284 #, fuzzy
285 msgid "Bookmark options."
286 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
288 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
289 #, fuzzy
290 msgid "File format"
291 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
293 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
294 msgid ""
295 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
296 "0 is the default native ELinks format\n"
297 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
298 msgstr ""
300 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
301 msgid ""
302 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
303 "0 is the default native ELinks format\n"
304 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
305 "(DISABLED)"
306 msgstr ""
308 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
309 #, fuzzy
310 msgid "Save folder state"
311 msgstr "¶ÍÑ ÐÁÐ˦"
313 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
314 msgid ""
315 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
316 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
317 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
318 "appear unexpanded next time ELinks is run."
319 msgstr ""
321 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
322 msgid "Periodic snapshotting"
323 msgstr ""
325 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
326 msgid ""
327 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
328 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
329 "folder\n"
330 "for recovery after a crash.\n"
331 "\n"
332 "This feature requires bookmark support."
333 msgstr ""
335 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:979
336 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
337 msgid "Title"
338 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË"
340 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
341 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
342 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
343 #: src/scripting/lua/core.c:383
344 msgid "URL"
345 msgstr "URL"
347 #. cant_delete_item
348 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
351 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
353 #. cant_delete_used_item
354 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
357 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
359 #. delete_marked_items_title
360 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
361 #, fuzzy
362 msgid "Delete marked bookmarks"
363 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ×ÙÄÁ̦ÃØ ×ÙÂÒÁÎÙÑ ÚÁËÌÁÄ˦?"
365 #. delete_marked_items
366 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
367 msgid "Delete marked bookmarks?"
368 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ×ÙÄÁ̦ÃØ ×ÙÂÒÁÎÙÑ ÚÁËÌÁÄ˦?"
370 #. delete_folder
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
374 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÍÅÓÔ ÐÁÐ˦"
376 #. delete_item_title
377 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
378 #, fuzzy
379 msgid "Delete bookmark"
380 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ×ÙÄÁ̦ÃØ ×ÙÂÒÁÎÙÑ ÚÁËÌÁÄ˦?"
382 #. delete_item
383 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
384 #, fuzzy
385 msgid "Delete this bookmark?"
386 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ×ÙÄÁ̦ÃØ ×ÙÂÒÁÎÙÑ ÚÁËÌÁÄ˦?"
388 #. clear_all_items_title
389 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
390 #, fuzzy
391 msgid "Clear all bookmarks"
392 msgstr "ûÕËÁÃØ Õ ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
394 #. clear_all_items_title
395 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
396 #, fuzzy
397 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
398 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
400 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
401 msgid "Add folder"
402 msgstr "äÁÄÁÃØ ÐÁÐËÕ"
404 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
405 msgid "Folder name"
406 msgstr "¶ÍÑ ÐÁÐ˦"
408 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:377
409 msgid "Edit bookmark"
410 msgstr "ðÒÁ®ËÁ ÚÁËÌÁÄ˦"
412 #: src/bookmarks/dialogs.c:461 src/cache/dialogs.c:229
413 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:256
414 #, fuzzy
415 msgid "~Goto"
416 msgstr "ðÁÊæ"
418 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/config/dialogs.c:527
419 #: src/cookies/dialogs.c:422
420 #, fuzzy
421 msgid "~Edit"
422 msgstr "ðÒÁ®ËÁ"
424 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
425 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:423
426 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
427 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:258
428 msgid "~Delete"
429 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ"
431 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:528
432 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:421 src/dialogs/menu.c:442
433 msgid "~Add"
434 msgstr "äÁÄÁÃØ"
436 #: src/bookmarks/dialogs.c:465
437 #, fuzzy
438 msgid "Add se~parator"
439 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
441 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
442 #, fuzzy
443 msgid "Add ~folder"
444 msgstr "äÁÄÁÃØ ÐÁÐËÕ"
446 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
447 #, fuzzy
448 msgid "~Move"
449 msgstr "ðÅÒÁÍÑÓæÃØ"
451 #: src/bookmarks/dialogs.c:468 src/cache/dialogs.c:231
452 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
453 #: src/globhist/dialogs.c:229
454 msgid "~Search"
455 msgstr "ðÏÛÕË"
457 #. This one is too dangerous, so just let user delete
458 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
459 #: src/bookmarks/dialogs.c:472
460 msgid "Clear"
461 msgstr "áÞÙÓæÃØ"
463 #. TODO: Would this be useful? --jonas
464 #: src/bookmarks/dialogs.c:475 src/globhist/dialogs.c:234
465 msgid "Save"
466 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ"
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:481
469 msgid "Bookmark manager"
470 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁͦ"
472 #: src/bookmarks/dialogs.c:607
473 msgid "Search bookmarks"
474 msgstr "ûÕËÁÃØ Õ ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
476 #: src/bookmarks/dialogs.c:636
477 msgid "Add bookmark"
478 msgstr "äÁÄÁÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
480 #: src/bookmarks/dialogs.c:672
481 #, fuzzy
482 msgid "Saved session"
483 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
485 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
486 #, fuzzy
487 msgid "Bookmark tabs"
488 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
490 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
491 #, fuzzy
492 msgid "Enter folder name"
493 msgstr "¶ÍÑ ÐÁÐ˦"
495 #: src/cache/dialogs.c:72
496 #, fuzzy
497 msgid "Proxy URL"
498 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL"
500 #: src/cache/dialogs.c:77
501 msgid "Redirect"
502 msgstr ""
504 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
505 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
506 msgid "Size"
507 msgstr "ðÁÍÅÒ"
509 #: src/cache/dialogs.c:87
510 msgid "Loaded size"
511 msgstr ""
513 #: src/cache/dialogs.c:90
514 #, fuzzy
515 msgid "Content type"
516 msgstr "ôÙРÄÁËÕÍÅÎÔÁ"
518 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
519 msgid "Last modified"
520 msgstr "áÐÏÛÎÑÑ ÍÁÄÙƦËÁÃÙÑ"
522 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
523 msgid "SSL Cipher"
524 msgstr "ûÙÆÒ SSL"
526 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
527 msgid "Encoding"
528 msgstr "ëÁÄÚ¦ÒÏ®ËÁ"
530 #: src/cache/dialogs.c:112
531 msgid "Flags"
532 msgstr ""
534 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
535 msgid "incomplete"
536 msgstr "ÎÅ ÃÁÌËÁÍ"
538 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
539 msgid "invalid"
540 msgstr ""
542 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
543 #: src/cookies/dialogs.c:352
544 msgid "Expires"
545 msgstr ""
547 #: src/cache/dialogs.c:131
548 msgid "ID"
549 msgstr ""
551 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
552 #, fuzzy
553 msgid "Header"
554 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
556 #. cant_delete_item
557 #: src/cache/dialogs.c:187
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
560 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
562 #. cant_delete_used_item
563 #: src/cache/dialogs.c:189
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
566 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
568 #. delete_marked_items_title
569 #: src/cache/dialogs.c:195
570 #, fuzzy
571 msgid "Delete marked cache entries"
572 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
574 #. delete_marked_items
575 #: src/cache/dialogs.c:197
576 #, fuzzy
577 msgid "Delete marked cache entries?"
578 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
580 #. delete_item_title
581 #: src/cache/dialogs.c:203
582 #, fuzzy
583 msgid "Delete cache entry"
584 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
586 #. delete_item
587 #: src/cache/dialogs.c:205
588 msgid "Delete this cache entry?"
589 msgstr ""
591 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:420
592 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
593 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
594 #: src/protocol/auth/dialogs.c:257
595 #, fuzzy
596 msgid "~Info"
597 msgstr "¶ÎÆÁ"
599 #: src/cache/dialogs.c:236
600 #, fuzzy
601 msgid "Cache manager"
602 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
604 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
605 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
606 #. These two actions are common over all keymaps:
607 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
608 #: src/config/actions-menu.inc:5
609 #, fuzzy
610 msgid "Do nothing"
611 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
613 #: src/config/actions-edit.inc:7
614 msgid "Attempt to auto-complete the input"
615 msgstr ""
617 #: src/config/actions-edit.inc:8
618 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
619 msgstr ""
621 #: src/config/actions-edit.inc:9
622 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
623 msgstr ""
625 #: src/config/actions-edit.inc:10
626 msgid "Delete character in front of the cursor"
627 msgstr ""
629 #: src/config/actions-edit.inc:11
630 msgid "Go to the first line of the buffer"
631 msgstr ""
633 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
634 #, fuzzy
635 msgid "Cancel current state"
636 msgstr "îÅÌØÇÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÁ"
638 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
639 msgid "Copy text to clipboard"
640 msgstr ""
642 #: src/config/actions-edit.inc:14
643 msgid "Cut text to clipboard"
644 msgstr ""
646 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
647 msgid "Delete character under cursor"
648 msgstr ""
650 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
651 msgid "Move cursor downwards"
652 msgstr ""
654 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
655 msgid "Go to the end of the page/line"
656 msgstr ""
658 #: src/config/actions-edit.inc:18
659 msgid "Go to the last line of the buffer"
660 msgstr ""
662 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
663 #: src/config/actions-menu.inc:12
664 #, fuzzy
665 msgid "Follow the current link"
666 msgstr "îÁ˦ÒÁ×ÁÃÃÁ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
668 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
669 msgid "Go to the start of the page/line"
670 msgstr ""
672 #: src/config/actions-edit.inc:21
673 #, fuzzy
674 msgid "Delete to beginning of line"
675 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
677 #: src/config/actions-edit.inc:22
678 #, fuzzy
679 msgid "Delete to end of line"
680 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
682 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
683 #, fuzzy
684 msgid "Move the cursor left"
685 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
687 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
688 msgid "Move to the next item"
689 msgstr ""
691 #: src/config/actions-edit.inc:25
692 msgid "Open in external editor"
693 msgstr ""
695 #: src/config/actions-edit.inc:26
696 msgid "Paste text from the clipboard"
697 msgstr ""
699 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
700 #, fuzzy
701 msgid "Move to the previous item"
702 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
704 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
705 #: src/config/actions-menu.inc:21
706 #, fuzzy
707 msgid "Redraw the terminal"
708 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
710 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
711 #, fuzzy
712 msgid "Move the cursor right"
713 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
715 #: src/config/actions-edit.inc:30
716 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
717 msgstr ""
719 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
720 msgid "Move cursor upwards"
721 msgstr ""
723 #: src/config/actions-main.inc:8
724 #, fuzzy
725 msgid "Abort connection"
726 msgstr "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
728 #: src/config/actions-main.inc:9
729 #, fuzzy
730 msgid "Add a new bookmark"
731 msgstr "äÁÄÁÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
733 #: src/config/actions-main.inc:10
734 msgid "Add a new bookmark using current link"
735 msgstr ""
737 #: src/config/actions-main.inc:11
738 #, fuzzy
739 msgid "Bookmark all open tabs"
740 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
742 #: src/config/actions-main.inc:12
743 #, fuzzy
744 msgid "Open authentication manager"
745 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
747 #: src/config/actions-main.inc:13
748 #, fuzzy
749 msgid "Open bookmark manager"
750 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁͦ"
752 #: src/config/actions-main.inc:14
753 #, fuzzy
754 msgid "Open cache manager"
755 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
757 #: src/config/actions-main.inc:15
758 msgid "Free unused cache entries"
759 msgstr ""
761 #: src/config/actions-main.inc:16
762 #, fuzzy
763 msgid "Open cookie manager"
764 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
766 #: src/config/actions-main.inc:17
767 msgid "Reload cookies file"
768 msgstr ""
770 #: src/config/actions-main.inc:19
771 #, fuzzy
772 msgid "Show information about the current page"
773 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
775 #: src/config/actions-main.inc:20
776 #, fuzzy
777 msgid "Open download manager"
778 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
780 #: src/config/actions-main.inc:21
781 msgid "Enter ex-mode (command line)"
782 msgstr ""
784 #: src/config/actions-main.inc:22
785 msgid "Open the File menu"
786 msgstr ""
788 #: src/config/actions-main.inc:23
789 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
790 msgstr ""
792 #: src/config/actions-main.inc:24
793 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
794 msgstr ""
796 #: src/config/actions-main.inc:25
797 #, fuzzy
798 msgid "Forget authentication credentials"
799 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
801 #: src/config/actions-main.inc:26
802 #, fuzzy
803 msgid "Open form history manager"
804 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
806 #: src/config/actions-main.inc:27
807 msgid "Pass URI of current frame to external command"
808 msgstr ""
810 #: src/config/actions-main.inc:28
811 msgid "Maximize the current frame"
812 msgstr ""
814 #: src/config/actions-main.inc:29
815 msgid "Move to the next frame"
816 msgstr ""
818 #: src/config/actions-main.inc:30
819 msgid "Move to the previous frame"
820 msgstr ""
822 #: src/config/actions-main.inc:31
823 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
824 msgstr ""
826 #: src/config/actions-main.inc:32
827 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
828 msgstr ""
830 #: src/config/actions-main.inc:33
831 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
832 msgstr ""
834 #: src/config/actions-main.inc:34
835 msgid "Go to the homepage"
836 msgstr ""
838 #: src/config/actions-main.inc:35
839 #, fuzzy
840 msgid "Show information about the current page protocol headers"
841 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
843 #: src/config/actions-main.inc:36
844 #, fuzzy
845 msgid "Open history manager"
846 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
848 #: src/config/actions-main.inc:37
849 msgid "Return to the previous document in history"
850 msgstr ""
852 #: src/config/actions-main.inc:38
853 #, fuzzy
854 msgid "Go forward in history"
855 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
857 #: src/config/actions-main.inc:39
858 #, fuzzy
859 msgid "Jump to link"
860 msgstr "ðÁÊæ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
862 #: src/config/actions-main.inc:40
863 #, fuzzy
864 msgid "Open keybinding manager"
865 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ËÁͦÎÁÃÙÊ ËÌÁצÛ"
867 #: src/config/actions-main.inc:41
868 #, fuzzy
869 msgid "Kill all backgrounded connections"
870 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
872 #: src/config/actions-main.inc:42
873 #, fuzzy
874 msgid "Download the current link"
875 msgstr "óËÁÞÁÃØ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
877 #: src/config/actions-main.inc:43
878 #, fuzzy
879 msgid "Download the current image"
880 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
882 #: src/config/actions-main.inc:44
883 msgid "Attempt to resume download of the current link"
884 msgstr ""
886 #: src/config/actions-main.inc:45
887 msgid "Pass URI of current link to external command"
888 msgstr ""
890 #: src/config/actions-main.inc:47
891 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
892 msgstr ""
894 #: src/config/actions-main.inc:48
895 msgid "Open the link context menu"
896 msgstr ""
898 #: src/config/actions-main.inc:49
899 #, fuzzy
900 msgid "Open the form fields menu"
901 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
903 #: src/config/actions-main.inc:50
904 #, fuzzy
905 msgid "Open a Lua console"
906 msgstr "ëÁÎÓÏÌØ Lua"
908 #: src/config/actions-main.inc:51
909 msgid "Go at a specified mark"
910 msgstr ""
912 #: src/config/actions-main.inc:52
913 #, fuzzy
914 msgid "Set a mark"
915 msgstr "ûÕËÁÃØ Õ ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
917 #: src/config/actions-main.inc:53
918 msgid "Activate the menu"
919 msgstr ""
921 #: src/config/actions-main.inc:54
922 #, fuzzy
923 msgid "Move cursor down"
924 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
926 #: src/config/actions-main.inc:55
927 #, fuzzy
928 msgid "Move cursor left"
929 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
931 #: src/config/actions-main.inc:56
932 #, fuzzy
933 msgid "Move cursor right"
934 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
936 #: src/config/actions-main.inc:57
937 #, fuzzy
938 msgid "Move cursor up"
939 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
941 #: src/config/actions-main.inc:58
942 #, fuzzy
943 msgid "Move to the end of the document"
944 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
946 #: src/config/actions-main.inc:59
947 #, fuzzy
948 msgid "Move to the start of the document"
949 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
951 #: src/config/actions-main.inc:60
952 #, fuzzy
953 msgid "Move one link down"
954 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
956 #: src/config/actions-main.inc:61
957 #, fuzzy
958 msgid "Move one link left"
959 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
961 #: src/config/actions-main.inc:62
962 #, fuzzy
963 msgid "Move to the next link"
964 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
966 #: src/config/actions-main.inc:63
967 #, fuzzy
968 msgid "Move to the previous link"
969 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
971 #: src/config/actions-main.inc:64
972 #, fuzzy
973 msgid "Move one link right"
974 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
976 #: src/config/actions-main.inc:65
977 #, fuzzy
978 msgid "Move one link up"
979 msgstr "ðÁÊæ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
981 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
982 msgid "Move downwards by a page"
983 msgstr ""
985 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
986 msgid "Move upwards by a page"
987 msgstr ""
989 #: src/config/actions-main.inc:68
990 #, fuzzy
991 msgid "Open the current link in a new tab"
992 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
994 #: src/config/actions-main.inc:69
995 #, fuzzy
996 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
997 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
999 #: src/config/actions-main.inc:70
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Open the current link in a new window"
1002 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1004 #: src/config/actions-main.inc:71
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Open a new tab"
1007 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1009 #: src/config/actions-main.inc:72
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Open a new tab in the background"
1012 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
1014 #: src/config/actions-main.inc:73
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Open a new window"
1017 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1019 #: src/config/actions-main.inc:74
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Open an OS shell"
1022 msgstr "ëÁÍÁÎÄÎÙ ÒÁÄÏË"
1024 #: src/config/actions-main.inc:75
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Open options manager"
1027 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
1029 #: src/config/actions-main.inc:76
1030 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1031 msgstr ""
1033 #: src/config/actions-main.inc:77
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Quit without confirmation"
1036 msgstr "þÁËÁÎÎÅ ÐÁÃ×ÑÒÄÖÜÎÎÑ ÐÅÒÁÎÁ˦ÒÁ×ÁÎÎÑ"
1038 #: src/config/actions-main.inc:79
1039 msgid "Reload the current page"
1040 msgstr ""
1042 #: src/config/actions-main.inc:80
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Re-render the current page"
1045 msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
1047 #: src/config/actions-main.inc:81
1048 msgid "Reset form items to their initial values"
1049 msgstr ""
1051 #: src/config/actions-main.inc:82
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Show information about the currently used resources"
1054 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
1056 #: src/config/actions-main.inc:83
1057 msgid "Save the current document in source form"
1058 msgstr ""
1060 #: src/config/actions-main.inc:84
1061 msgid "Save the current document in formatted form"
1062 msgstr ""
1064 #: src/config/actions-main.inc:85
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Save options"
1067 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
1069 #: src/config/actions-main.inc:86
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Save URL as"
1072 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ URL ÑË"
1074 #: src/config/actions-main.inc:87
1075 msgid "Scroll down"
1076 msgstr ""
1078 #: src/config/actions-main.inc:88
1079 msgid "Scroll left"
1080 msgstr ""
1082 #: src/config/actions-main.inc:89
1083 msgid "Scroll right"
1084 msgstr ""
1086 #: src/config/actions-main.inc:90
1087 msgid "Scroll up"
1088 msgstr ""
1090 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Search for a text pattern"
1093 msgstr "ðÏÛÕË ÔÜËÓÔÁ"
1095 #: src/config/actions-main.inc:92
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Search backwards for a text pattern"
1098 msgstr "ðÏÛÕË ÔÜËÓÔÁ"
1100 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1101 msgid "Search link text by typing ahead"
1102 msgstr ""
1104 #: src/config/actions-main.inc:95
1105 msgid "Search document text by typing ahead"
1106 msgstr ""
1108 #: src/config/actions-main.inc:96
1109 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1110 msgstr ""
1112 #: src/config/actions-main.inc:97
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Show terminal options dialog"
1115 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
1117 #: src/config/actions-main.inc:98
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Submit form"
1120 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ"
1122 #: src/config/actions-main.inc:99
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Submit form and reload"
1125 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÐÅÒÁÚÁÇÒÕÚ¦ÃØ"
1127 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
1128 #: src/terminal/tab.c:224
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Close tab"
1131 msgstr "úÁËÒÙÃØ"
1133 #: src/config/actions-main.inc:101
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Close all tabs but the current one"
1136 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
1138 #: src/config/actions-main.inc:102
1139 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1140 msgstr ""
1142 #: src/config/actions-main.inc:103
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Open the tab menu"
1145 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1147 #: src/config/actions-main.inc:104
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Move the current tab to the left"
1150 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1152 #: src/config/actions-main.inc:105
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Move the current tab to the right"
1155 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
1157 #: src/config/actions-main.inc:106
1158 msgid "Next tab"
1159 msgstr ""
1161 #: src/config/actions-main.inc:107
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Previous tab"
1164 msgstr "òÁÎÅÊ ÐÏÛÕËÕ ÎÅ ÂÙÌÏ"
1166 #: src/config/actions-main.inc:108
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Open the terminal resize dialog"
1169 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
1171 #: src/config/actions-main.inc:109
1172 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1173 msgstr ""
1175 #: src/config/actions-main.inc:110
1176 msgid "Toggle displaying of links to images"
1177 msgstr ""
1179 #: src/config/actions-main.inc:111
1180 msgid "Toggle rendering of tables"
1181 msgstr ""
1183 #: src/config/actions-main.inc:112
1184 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1185 msgstr ""
1187 #: src/config/actions-main.inc:113
1188 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1189 msgstr ""
1191 #: src/config/actions-main.inc:114
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Toggle mouse handling"
1194 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
1196 #: src/config/actions-main.inc:115
1197 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1198 msgstr ""
1200 #: src/config/actions-main.inc:116
1201 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1202 msgstr ""
1204 #: src/config/actions-main.inc:117
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Toggle wrapping of text"
1207 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
1209 #: src/config/actions-main.inc:118
1210 #, fuzzy
1211 msgid "View the current image"
1212 msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
1214 #: src/config/actions-menu.inc:13
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Expand item"
1217 msgstr "ÍÅÔËÁ"
1219 #: src/config/actions-menu.inc:16
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Mark item"
1222 msgstr "÷ÙÂÑÒÙÃÅ ÐÏÌÅ"
1224 #: src/config/actions-menu.inc:24
1225 msgid "Select current highlighted item"
1226 msgstr ""
1228 #: src/config/actions-menu.inc:25
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Collapse item"
1231 msgstr "úÁÔÒÁÞÁÎÙ ÞÁÓ"
1233 #: src/config/cmdline.c:91
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1236 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
1238 #: src/config/cmdline.c:114
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "Unknown option %s"
1241 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
1243 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:226
1244 #: src/config/opttypes.c:38
1245 msgid "Parameter expected"
1246 msgstr ""
1248 #: src/config/cmdline.c:157
1249 msgid "Too many parameters"
1250 msgstr ""
1252 #: src/config/cmdline.c:162
1253 #, fuzzy
1254 msgid "error"
1255 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ"
1257 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1258 msgid "Host not found"
1259 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
1261 #: src/config/cmdline.c:178
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Resolver error"
1264 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
1266 #: src/config/cmdline.c:255 src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1267 msgid "Out of memory"
1268 msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
1270 #: src/config/cmdline.c:263
1271 msgid "Too many arguments"
1272 msgstr ""
1274 #: src/config/cmdline.c:281
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1277 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
1279 #: src/config/cmdline.c:286
1280 msgid "Garbage after quoted argument"
1281 msgstr ""
1283 #: src/config/cmdline.c:393
1284 msgid "Remote method not supported"
1285 msgstr ""
1287 #: src/config/cmdline.c:445
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Template option folder"
1290 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
1292 #: src/config/cmdline.c:468
1293 #, c-format
1294 msgid "(default: %ld)"
1295 msgstr ""
1297 #: src/config/cmdline.c:475 src/config/cmdline.c:504
1298 #, c-format
1299 msgid "(default: \"%s\")"
1300 msgstr ""
1302 #: src/config/cmdline.c:480
1303 #, c-format
1304 msgid "(alias for %s)"
1305 msgstr ""
1307 #: src/config/cmdline.c:485 src/config/cmdline.c:494
1308 #, c-format
1309 msgid "(default: %s)"
1310 msgstr ""
1312 #: src/config/cmdline.c:628
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Configuration options"
1315 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
1317 #: src/config/cmdline.c:632
1318 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1319 msgstr ""
1321 #: src/config/cmdline.c:633
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Options"
1324 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
1326 #: src/config/cmdline.c:675
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Internal consistency error"
1329 msgstr "õÎÕÔÒÁÎÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
1331 #: src/config/cmdline.c:710
1332 msgid "Restrict to anonymous mode"
1333 msgstr ""
1335 #: src/config/cmdline.c:712
1336 msgid ""
1337 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1338 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1339 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1340 "in the association table can't be added or modified."
1341 msgstr ""
1343 #: src/config/cmdline.c:717
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Autosubmit first form"
1346 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ"
1348 #: src/config/cmdline.c:719
1349 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1350 msgstr ""
1352 #: src/config/cmdline.c:721
1353 msgid "Clone internal session with given ID"
1354 msgstr ""
1356 #: src/config/cmdline.c:723
1357 msgid ""
1358 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1359 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1360 "new instance. You don't want to use it."
1361 msgstr ""
1363 #: src/config/cmdline.c:729
1364 msgid "Name of directory with configuration file"
1365 msgstr ""
1367 #: src/config/cmdline.c:731
1368 msgid ""
1369 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1370 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1371 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1372 "relative to your HOME directory."
1373 msgstr ""
1375 #: src/config/cmdline.c:736
1376 msgid "Print default configuration file to stdout"
1377 msgstr ""
1379 #: src/config/cmdline.c:738
1380 msgid ""
1381 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1382 "defaults to stdout."
1383 msgstr ""
1385 #: src/config/cmdline.c:743
1386 msgid "Name of configuration file"
1387 msgstr ""
1389 #: src/config/cmdline.c:745
1390 msgid ""
1391 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1392 "options will be read from and written to. It should be\n"
1393 "relative to config-dir."
1394 msgstr ""
1396 #: src/config/cmdline.c:749
1397 msgid "Print help for configuration options"
1398 msgstr ""
1400 #: src/config/cmdline.c:751
1401 msgid "Print help for configuration options and exit."
1402 msgstr ""
1404 #: src/config/cmdline.c:753
1405 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1406 msgstr ""
1408 #: src/config/cmdline.c:755
1409 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1410 msgstr ""
1412 #: src/config/cmdline.c:757
1413 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1414 msgstr ""
1416 #: src/config/cmdline.c:759
1417 msgid ""
1418 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1419 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1420 "user-defined ones on save."
1421 msgstr ""
1423 #: src/config/cmdline.c:763
1424 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1425 msgstr ""
1427 #: src/config/cmdline.c:765
1428 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1429 msgstr ""
1431 #: src/config/cmdline.c:767
1432 msgid "Codepage to use with -dump"
1433 msgstr ""
1435 #: src/config/cmdline.c:769
1436 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1437 msgstr ""
1439 #: src/config/cmdline.c:771
1440 msgid "Width of document formatted with -dump"
1441 msgstr ""
1443 #: src/config/cmdline.c:773
1444 msgid "Width of the dump output."
1445 msgstr ""
1447 #: src/config/cmdline.c:775
1448 msgid "Evaluate configuration file directive"
1449 msgstr ""
1451 #: src/config/cmdline.c:777
1452 msgid ""
1453 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1454 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1455 "read. Example usage:\n"
1456 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1457 msgstr ""
1459 #. lynx compatibility
1460 #: src/config/cmdline.c:783
1461 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1462 msgstr ""
1464 #: src/config/cmdline.c:785
1465 msgid ""
1466 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1467 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1468 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1469 msgstr ""
1471 #: src/config/cmdline.c:795
1472 msgid "Print usage help and exit"
1473 msgstr ""
1475 #: src/config/cmdline.c:797
1476 msgid "Print usage help and exit."
1477 msgstr ""
1479 #: src/config/cmdline.c:799
1480 msgid "Only permit local connections"
1481 msgstr ""
1483 #: src/config/cmdline.c:801
1484 msgid ""
1485 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1486 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1487 "servers will be permitted."
1488 msgstr ""
1490 #: src/config/cmdline.c:805
1491 msgid "Print detailed usage help and exit"
1492 msgstr ""
1494 #: src/config/cmdline.c:807
1495 msgid "Print detailed usage help and exit."
1496 msgstr ""
1498 #: src/config/cmdline.c:809
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Look up specified host"
1501 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
1503 #: src/config/cmdline.c:811
1504 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1505 msgstr ""
1507 #: src/config/cmdline.c:813
1508 msgid "Run as separate instance"
1509 msgstr ""
1511 #: src/config/cmdline.c:815
1512 msgid ""
1513 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1514 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1515 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1516 "option is used. See also -touch-files."
1517 msgstr ""
1519 #: src/config/cmdline.c:820
1520 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1521 msgstr ""
1523 #: src/config/cmdline.c:822
1524 msgid ""
1525 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1526 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1527 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1528 msgstr ""
1530 #: src/config/cmdline.c:826
1531 msgid "Disable link numbering in dump output"
1532 msgstr ""
1534 #: src/config/cmdline.c:828
1535 msgid ""
1536 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1537 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1538 msgstr ""
1540 #: src/config/cmdline.c:831
1541 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1542 msgstr ""
1544 #: src/config/cmdline.c:833
1545 msgid ""
1546 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1547 "in dump output.\n"
1548 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1549 msgstr ""
1551 #: src/config/cmdline.c:837
1552 msgid "Control an already running ELinks"
1553 msgstr ""
1555 #: src/config/cmdline.c:839
1556 msgid ""
1557 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1558 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1559 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1560 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1561 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1562 "tabs in the remote instance.\n"
1563 "Following is a list of the supported methods:\n"
1564 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1565 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1566 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1567 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1568 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1569 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1570 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1571 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1572 msgstr ""
1574 #: src/config/cmdline.c:855
1575 msgid "Connect to session ring with given ID"
1576 msgstr ""
1578 #: src/config/cmdline.c:857
1579 msgid ""
1580 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1581 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1582 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1583 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1584 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1585 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1586 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1587 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1588 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1589 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1590 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1591 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1592 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1593 "-touch-files."
1594 msgstr ""
1596 #: src/config/cmdline.c:872
1597 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1598 msgstr ""
1600 #: src/config/cmdline.c:874
1601 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1602 msgstr ""
1604 #: src/config/cmdline.c:878
1605 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1606 msgstr ""
1608 #: src/config/cmdline.c:880
1609 msgid ""
1610 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1611 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1612 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1613 "these options."
1614 msgstr ""
1616 #: src/config/cmdline.c:885
1617 msgid "Verbose level"
1618 msgstr ""
1620 #: src/config/cmdline.c:887
1621 msgid ""
1622 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1623 "start up and while running:\n"
1624 "\t0 means only show serious errors\n"
1625 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1626 "\t2 means show all messages"
1627 msgstr ""
1629 #: src/config/cmdline.c:893
1630 msgid "Print version information and exit"
1631 msgstr ""
1633 #: src/config/cmdline.c:895
1634 msgid "Print ELinks version information and exit."
1635 msgstr ""
1637 #: src/config/conf.c:936
1638 msgid ""
1639 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1640 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1641 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1642 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1643 msgstr ""
1645 #: src/config/conf.c:944
1646 msgid ""
1647 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1648 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1649 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1650 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1651 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1652 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1653 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1654 msgstr ""
1656 #: src/config/conf.c:954
1657 msgid ""
1658 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1659 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1660 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1661 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1662 msgstr ""
1664 #: src/config/conf.c:965
1665 msgid ""
1666 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1667 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1668 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1669 msgstr ""
1671 #: src/config/conf.c:978
1672 msgid "Automatically saved options\n"
1673 msgstr ""
1675 #: src/config/conf.c:990
1676 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1677 msgstr ""
1679 #: src/config/dialogs.c:53
1680 msgid "Write config success"
1681 msgstr ""
1683 #: src/config/dialogs.c:54
1684 #, c-format
1685 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1686 msgstr ""
1688 #: src/config/dialogs.c:58
1689 msgid "~Do not show anymore"
1690 msgstr ""
1692 #: src/config/dialogs.c:64
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Cannot read the file"
1695 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
1697 #: src/config/dialogs.c:67
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Cannot get file status"
1700 msgstr "îÅÌØÇÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÁ"
1702 #: src/config/dialogs.c:70
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Cannot access the file"
1705 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
1707 #: src/config/dialogs.c:73
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Cannot create temp file"
1710 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
1712 #: src/config/dialogs.c:76
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Cannot rename the file"
1715 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
1717 #: src/config/dialogs.c:79
1718 msgid "File saving disabled by option"
1719 msgstr ""
1721 #: src/config/dialogs.c:85
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Cannot write the file"
1724 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
1726 #: src/config/dialogs.c:90
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Secure file saving error"
1729 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÆÁÊÌÁ ÎÁ FTP"
1731 #: src/config/dialogs.c:98
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Write config error"
1734 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
1736 #: src/config/dialogs.c:99
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid ""
1739 "Unable to write to config file %s.\n"
1740 "%s"
1741 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË"
1743 #: src/config/dialogs.c:154
1744 #, fuzzy
1745 msgid "modified"
1746 msgstr "äÁÔÁ ÚÍÅÎÅÎÁ"
1748 #: src/config/dialogs.c:173
1749 msgid "(expand by pressing space)"
1750 msgstr ""
1752 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1753 #: src/config/options.inc:788
1754 msgid "Type"
1755 msgstr "ôÙÐ"
1757 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1758 #: src/cookies/dialogs.c:350
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Value"
1761 msgstr "ÚÎÁÞÜÎÎÅ"
1763 #: src/config/dialogs.c:205
1764 msgid ""
1765 "\n"
1766 "\n"
1767 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1768 msgstr ""
1770 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1771 msgid "N/A"
1772 msgstr ""
1774 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1775 msgid "Description"
1776 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
1778 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1779 #: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
1780 #: src/session/session.c:954 src/viewer/text/textarea.c:331
1781 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1782 msgid "Error"
1783 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ"
1785 #: src/config/dialogs.c:321
1786 msgid "Bad option value."
1787 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÁÅ ÚÎÁÞÜÎÎÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ"
1789 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:322
1790 msgid "Edit"
1791 msgstr "ðÒÁ®ËÁ"
1793 #: src/config/dialogs.c:417
1794 #, fuzzy
1795 msgid ""
1796 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1797 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1798 msgstr "çÜÔÙ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÚÍÑΦÃØ ÎÅÍÁÇÞÙÍÁ"
1800 #: src/config/dialogs.c:459
1801 msgid ""
1802 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1803 "in addition to '_' and '-'."
1804 msgstr ""
1806 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1807 msgid "Add option"
1808 msgstr "äÁÄÁÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
1810 #: src/config/dialogs.c:480
1811 msgid "Cannot add an option here."
1812 msgstr "ôÕÔ ÎÅÌØÇÁ ÄÁÄÁÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
1814 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:425
1815 #: src/dialogs/options.c:219 src/formhist/dialogs.c:213
1816 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1112
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Sa~ve"
1819 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ"
1821 #: src/config/dialogs.c:536
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Option manager"
1824 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
1826 #: src/config/dialogs.c:698
1827 msgid "Keystroke"
1828 msgstr "ëÌÁצÛÁ"
1830 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1147
1831 msgid "Action"
1832 msgstr "äÚÅÑÎÎÅ"
1834 #: src/config/dialogs.c:701
1835 msgid "Keymap"
1836 msgstr ""
1838 #: src/config/dialogs.c:826
1839 msgid "Keystroke already used"
1840 msgstr ""
1842 #: src/config/dialogs.c:827
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1846 "Are you sure you want to replace it?"
1847 msgstr ""
1849 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1850 msgid "Add keybinding"
1851 msgstr "äÁÄÁÃØ ËÁͦÎÁÃÙÀ ËÌÁצÛ"
1853 #: src/config/dialogs.c:851
1854 msgid "Invalid keystroke."
1855 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÁÑ ËÌÁצÛÁ"
1857 #: src/config/dialogs.c:868
1858 msgid "Need to select a keymap."
1859 msgstr "îÅÁÂÈÏÄÎÁ ×ÙÂÒÁÃØ keymap"
1861 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1862 #, fuzzy
1863 msgid "~Toggle display"
1864 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
1866 #: src/config/dialogs.c:948
1867 msgid "Keybinding manager"
1868 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ËÁͦÎÁÃÙÊ ËÌÁצÛ"
1870 #: src/config/home.c:121
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1874 msgstr ""
1876 #: src/config/home.c:126
1877 #, c-format
1878 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1879 msgstr ""
1881 #: src/config/home.c:149
1882 msgid ""
1883 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1884 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1885 "directory."
1886 msgstr ""
1888 #: src/config/kbdbind.c:220
1889 msgid "Main mapping"
1890 msgstr ""
1892 #: src/config/kbdbind.c:221
1893 msgid "Edit mapping"
1894 msgstr ""
1896 #: src/config/kbdbind.c:222
1897 msgid "Menu mapping"
1898 msgstr ""
1900 #: src/config/kbdbind.c:555
1901 msgid "Unrecognised keymap"
1902 msgstr ""
1904 #: src/config/kbdbind.c:558
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Error parsing keystroke"
1907 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
1909 #: src/config/kbdbind.c:562
1910 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1911 msgstr ""
1913 #: src/config/kbdbind.c:578
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Error registering event"
1916 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
1918 #: src/config/options.inc:18
1919 msgid "Configuration system"
1920 msgstr ""
1922 #: src/config/options.inc:20
1923 msgid "Configuration handling options."
1924 msgstr ""
1926 #: src/config/options.inc:22
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Comments"
1929 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
1931 #: src/config/options.inc:24
1932 msgid ""
1933 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1934 "0 is no comments are written\n"
1935 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1936 "2 is only the description is written\n"
1937 "3 is full comments are written"
1938 msgstr ""
1940 #: src/config/options.inc:30
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Indentation"
1943 msgstr "ðÒÁÔÁËÏÌ SSL"
1945 #: src/config/options.inc:32
1946 msgid ""
1947 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1948 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1949 "when saving the configuration."
1950 msgstr ""
1952 #: src/config/options.inc:36
1953 msgid "Saving style"
1954 msgstr ""
1956 #: src/config/options.inc:38
1957 msgid ""
1958 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1959 "0 is only values of current options are altered\n"
1960 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1961 "     are added at the end of the file\n"
1962 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1963 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1964 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1965 "     the file"
1966 msgstr ""
1968 #: src/config/options.inc:47
1969 msgid "Comments localization"
1970 msgstr ""
1972 #: src/config/options.inc:49
1973 msgid ""
1974 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1975 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1976 "different language set in different terminals, the language\n"
1977 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1978 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1979 "considered unpredictable."
1980 msgstr ""
1982 #: src/config/options.inc:57
1983 msgid "Saving style warnings"
1984 msgstr ""
1986 #: src/config/options.inc:59
1987 msgid ""
1988 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1989 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1990 msgstr ""
1992 #: src/config/options.inc:62
1993 msgid "Show template"
1994 msgstr ""
1996 #: src/config/options.inc:64
1997 msgid ""
1998 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1999 "manager and save them to the configuration file."
2000 msgstr ""
2002 #. Keep options in alphabetical order.
2003 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
2004 msgid "Connections"
2005 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
2007 #: src/config/options.inc:72
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Connection options."
2010 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
2012 #: src/config/options.inc:75
2013 msgid "Asynchronous DNS"
2014 msgstr ""
2016 #: src/config/options.inc:77
2017 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2018 msgstr ""
2020 #: src/config/options.inc:79
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Maximum connections"
2023 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
2025 #: src/config/options.inc:81
2026 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2027 msgstr ""
2029 #: src/config/options.inc:83
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Maximum connections per host"
2032 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
2034 #: src/config/options.inc:85
2035 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2036 msgstr ""
2038 #: src/config/options.inc:87
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Connection retries"
2041 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
2043 #: src/config/options.inc:89
2044 msgid ""
2045 "Number of tries to establish a connection.\n"
2046 "Zero means try forever."
2047 msgstr ""
2049 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2050 msgid "Receive timeout"
2051 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÙ ÞÙÔÁÎΦ"
2053 #: src/config/options.inc:94
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2056 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÙ ÞÙÔÁÎΦ"
2058 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2059 msgid "Try IPv4 when connecting"
2060 msgstr ""
2062 #: src/config/options.inc:99
2063 msgid ""
2064 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2065 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2066 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2067 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2068 "Note that you can also force a given protocol\n"
2069 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2070 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2071 msgstr ""
2073 #: src/config/options.inc:109
2074 msgid ""
2075 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2076 "Do not touch this option.\n"
2077 "Note that you can also force a given protocol\n"
2078 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2079 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2080 msgstr ""
2082 #: src/config/options.inc:117
2083 msgid "Try IPv6 when connecting"
2084 msgstr ""
2086 #: src/config/options.inc:119
2087 msgid ""
2088 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2089 "Note that you can also force a given protocol\n"
2090 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2091 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2092 msgstr ""
2094 #: src/config/options.inc:125
2095 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2096 msgstr ""
2098 #: src/config/options.inc:127
2099 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2100 msgstr ""
2102 #. Keep options in alphabetical order.
2103 #: src/config/options.inc:133
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Document"
2106 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
2108 #: src/config/options.inc:135
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Document options."
2111 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
2113 #: src/config/options.inc:137
2114 msgid "Browsing"
2115 msgstr ""
2117 #: src/config/options.inc:139
2118 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2119 msgstr ""
2121 #: src/config/options.inc:142
2122 msgid "Access keys"
2123 msgstr ""
2125 #: src/config/options.inc:144
2126 msgid ""
2127 "Options for handling of link access keys.\n"
2128 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2129 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2130 "the corresponding element will be given focus."
2131 msgstr ""
2133 #: src/config/options.inc:149
2134 msgid "Automatic links following"
2135 msgstr ""
2137 #: src/config/options.inc:151
2138 msgid ""
2139 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2140 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2141 "considered dangerous."
2142 msgstr ""
2144 #: src/config/options.inc:155
2145 msgid "Display access key in link info"
2146 msgstr ""
2148 #: src/config/options.inc:157
2149 msgid "Display access key in link info."
2150 msgstr ""
2152 #: src/config/options.inc:159
2153 msgid "Accesskey priority"
2154 msgstr ""
2156 #: src/config/options.inc:161
2157 msgid ""
2158 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2159 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2160 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2161 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2162 msgstr ""
2164 #: src/config/options.inc:167
2165 msgid "Forms"
2166 msgstr ""
2168 #: src/config/options.inc:169
2169 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2170 msgstr ""
2172 #: src/config/options.inc:171
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Submit form automatically"
2175 msgstr "ðÅÒÁÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
2177 #: src/config/options.inc:173
2178 msgid ""
2179 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2180 "field selected."
2181 msgstr ""
2183 #: src/config/options.inc:176
2184 msgid "Confirm submission"
2185 msgstr ""
2187 #: src/config/options.inc:178
2188 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2189 msgstr ""
2191 #: src/config/options.inc:180
2192 msgid "Default form input size"
2193 msgstr ""
2195 #: src/config/options.inc:182
2196 msgid "Default form input size if none is specified."
2197 msgstr ""
2199 #: src/config/options.inc:184
2200 msgid "Insert mode"
2201 msgstr ""
2203 #: src/config/options.inc:186
2204 msgid ""
2205 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2206 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2207 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2208 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2209 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2210 "are always inserted into a selected text field."
2211 msgstr ""
2213 #: src/config/options.inc:193
2214 #, fuzzy
2215 msgid "External editor"
2216 msgstr "õÎÕÔÒÁÎÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
2218 #: src/config/options.inc:195
2219 msgid ""
2220 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2221 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2222 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2223 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2224 "default to \"vi\"."
2225 msgstr ""
2227 #: src/config/options.inc:202
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Images"
2230 msgstr "íÁÌÀÎÁË"
2232 #: src/config/options.inc:204
2233 msgid "Options for handling of images."
2234 msgstr ""
2236 #: src/config/options.inc:206
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Display style for image tags"
2239 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
2241 #: src/config/options.inc:208
2242 msgid ""
2243 "Display style for image tags when displayed:\n"
2244 "0     means always display IMG\n"
2245 "1     means always display filename\n"
2246 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2247 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2248 msgstr ""
2250 #: src/config/options.inc:214
2251 msgid "Maximum length for image filename"
2252 msgstr ""
2254 #: src/config/options.inc:216
2255 msgid ""
2256 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2257 "0     means always display full filename\n"
2258 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2259 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2260 msgstr ""
2262 #: src/config/options.inc:226
2263 msgid "Image links tagging"
2264 msgstr ""
2266 #: src/config/options.inc:228
2267 msgid ""
2268 "When to enclose image links:\n"
2269 "0 means never\n"
2270 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2271 "2 means always"
2272 msgstr ""
2274 #: src/config/options.inc:233
2275 msgid "Image link prefix"
2276 msgstr ""
2278 #: src/config/options.inc:235
2279 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2280 msgstr ""
2282 #: src/config/options.inc:237
2283 msgid "Image link suffix"
2284 msgstr ""
2286 #: src/config/options.inc:239
2287 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2288 msgstr ""
2290 #: src/config/options.inc:241
2291 msgid "Maximum length for image label"
2292 msgstr ""
2294 #: src/config/options.inc:243
2295 msgid ""
2296 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2297 "0     means always display full label\n"
2298 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2299 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2300 msgstr ""
2302 #: src/config/options.inc:248
2303 msgid "Display links to images w/o alt"
2304 msgstr ""
2306 #: src/config/options.inc:250
2307 msgid ""
2308 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2309 "is off, these images are completely invisible."
2310 msgstr ""
2312 #: src/config/options.inc:253
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Display links to images"
2315 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
2317 #: src/config/options.inc:255
2318 msgid ""
2319 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2320 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2321 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2322 "as a link."
2323 msgstr ""
2325 #: src/config/options.inc:261
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Links"
2328 msgstr "óÐÁÓÙÌ˦"
2330 #: src/config/options.inc:263
2331 msgid "Options for handling of links to other documents."
2332 msgstr ""
2334 #: src/config/options.inc:265
2335 msgid "Active link"
2336 msgstr ""
2338 #: src/config/options.inc:267
2339 msgid "Options for the active link."
2340 msgstr ""
2342 #: src/config/options.inc:269
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Colors"
2345 msgstr "ëÏÌÅÒ"
2347 #: src/config/options.inc:271
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Active link colors."
2350 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
2352 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2353 #: src/config/options.inc:873
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Background color"
2356 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
2358 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2359 #: src/config/options.inc:874
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Default background color."
2362 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
2364 #. ==========================================================
2365 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2366 #. ==========================================================
2367 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2368 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2369 #. *    on it.
2370 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2371 #. * values of course so always use the macros below.
2372 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2373 #: src/config/options.inc:871
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Text color"
2376 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
2378 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2379 #: src/config/options.inc:872
2380 msgid "Default text color."
2381 msgstr ""
2383 #: src/config/options.inc:281
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Enable color"
2386 msgstr "ÍÅÔËÁ"
2388 #: src/config/options.inc:283
2389 msgid ""
2390 "Enable use of the active link background and text color\n"
2391 "settings instead of the link colors from the document."
2392 msgstr ""
2394 #: src/config/options.inc:286
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Bold"
2397 msgstr "ðÁÐËÁ"
2399 #: src/config/options.inc:288
2400 msgid "Make the active link text bold."
2401 msgstr ""
2403 #: src/config/options.inc:290
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Invert colors"
2406 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
2408 #: src/config/options.inc:292
2409 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2410 msgstr ""
2412 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:836
2413 #: src/dialogs/options.c:214
2414 msgid "Underline"
2415 msgstr ""
2417 #: src/config/options.inc:297
2418 msgid "Underline the active link."
2419 msgstr ""
2421 #: src/config/options.inc:300
2422 msgid "Directory highlighting"
2423 msgstr ""
2425 #: src/config/options.inc:302
2426 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2427 msgstr ""
2429 #: src/config/options.inc:304
2430 msgid "Number links"
2431 msgstr ""
2433 #: src/config/options.inc:306
2434 msgid "Display numbers next to the links."
2435 msgstr ""
2437 #: src/config/options.inc:308
2438 msgid "Handling of target=_blank"
2439 msgstr ""
2441 #: src/config/options.inc:310
2442 msgid ""
2443 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2444 "0 means open link in current tab\n"
2445 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2446 "2 means open link in new tab in background\n"
2447 "3 means open link in new window"
2448 msgstr ""
2450 #: src/config/options.inc:323
2451 msgid "Use tabindex"
2452 msgstr ""
2454 #: src/config/options.inc:325
2455 msgid ""
2456 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2457 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2458 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2459 "to navigate the document."
2460 msgstr ""
2462 #: src/config/options.inc:330
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Missing fragment reporting"
2465 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
2467 #: src/config/options.inc:332
2468 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2469 msgstr ""
2471 #: src/config/options.inc:334
2472 msgid "Number keys select links"
2473 msgstr ""
2475 #: src/config/options.inc:336
2476 msgid ""
2477 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2478 "is a tristate:\n"
2479 "0 means never\n"
2480 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2481 "2 means always"
2482 msgstr ""
2484 #: src/config/options.inc:342
2485 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2486 msgstr ""
2488 #: src/config/options.inc:344
2489 msgid ""
2490 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2491 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2492 "warning dialog will ask before following the link."
2493 msgstr ""
2495 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2496 #. * for now as it doesn't work.
2497 #: src/config/options.inc:350
2498 msgid "Wrap-around links cycling"
2499 msgstr ""
2501 #. 0
2502 #: src/config/options.inc:352
2503 msgid ""
2504 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2505 "vice versa."
2506 msgstr ""
2508 #: src/config/options.inc:356
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Scrolling"
2511 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
2513 #: src/config/options.inc:358
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Scrolling options."
2516 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
2518 #: src/config/options.inc:360
2519 msgid "Horizontal step"
2520 msgstr ""
2522 #: src/config/options.inc:362
2523 msgid ""
2524 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2525 "right is pressed and no prefix was given."
2526 msgstr ""
2528 #: src/config/options.inc:365
2529 msgid "Extended horizontal scrolling"
2530 msgstr ""
2532 #: src/config/options.inc:367
2533 msgid ""
2534 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2535 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2536 "operations."
2537 msgstr ""
2539 #: src/config/options.inc:371
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Margin"
2542 msgstr "õ×ÁÇÁ"
2544 #: src/config/options.inc:373
2545 msgid ""
2546 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2547 "document scrolls in that direction."
2548 msgstr ""
2550 #: src/config/options.inc:376
2551 msgid "Vertical step"
2552 msgstr ""
2554 #: src/config/options.inc:378
2555 msgid ""
2556 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2557 "down is pressed and no prefix was given."
2558 msgstr ""
2560 #: src/config/options.inc:382
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Searching"
2563 msgstr "ðÏÛÕË"
2565 #: src/config/options.inc:384
2566 msgid "Options for searching."
2567 msgstr ""
2569 #: src/config/options.inc:386
2570 msgid "Case sensitivity"
2571 msgstr ""
2573 #: src/config/options.inc:388
2574 msgid ""
2575 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2576 "case sensitivity."
2577 msgstr ""
2579 #: src/config/options.inc:392
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Regular expressions"
2582 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ×ÙÒÁÚ"
2584 #: src/config/options.inc:394
2585 msgid ""
2586 "Enable searching with regular expressions:\n"
2587 "0 for plain text searching\n"
2588 "1 for basic regular expression searches\n"
2589 "2 for extended regular expression searches"
2590 msgstr ""
2592 #: src/config/options.inc:400
2593 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2594 msgstr ""
2596 #: src/config/options.inc:402
2597 msgid ""
2598 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2599 "document."
2600 msgstr ""
2602 #: src/config/options.inc:405
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Wraparound"
2605 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
2607 #: src/config/options.inc:407
2608 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2609 msgstr ""
2611 #: src/config/options.inc:409
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Show not found"
2614 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
2616 #: src/config/options.inc:411
2617 msgid ""
2618 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2619 "0 means do nothing\n"
2620 "1 means beep the terminal\n"
2621 "2 means pop up message box"
2622 msgstr ""
2624 #: src/config/options.inc:416
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Typeahead searching"
2627 msgstr "ôÙÐ"
2629 #: src/config/options.inc:418
2630 msgid ""
2631 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2632 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2633 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2634 "\n"
2635 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2636 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2637 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2638 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2639 msgstr ""
2641 #: src/config/options.inc:427
2642 msgid "Horizontal text margin"
2643 msgstr ""
2645 #: src/config/options.inc:429
2646 msgid "Horizontal text margin."
2647 msgstr ""
2649 #: src/config/options.inc:431
2650 msgid "Document meta refresh"
2651 msgstr ""
2653 #: src/config/options.inc:433
2654 msgid ""
2655 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2656 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2657 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2658 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2659 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2660 "number of seconds a refresh will wait."
2661 msgstr ""
2663 #: src/config/options.inc:440
2664 msgid "Document meta refresh minimum time"
2665 msgstr ""
2667 #: src/config/options.inc:442
2668 msgid ""
2669 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2670 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2671 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2672 "use refreshing with zero values."
2673 msgstr ""
2675 #: src/config/options.inc:447
2676 msgid "Tables navigation order"
2677 msgstr ""
2679 #: src/config/options.inc:449
2680 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2681 msgstr ""
2683 #. Keep options in alphabetical order.
2684 #: src/config/options.inc:455
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Cache"
2687 msgstr "áÄÍÅÎÁ"
2689 #: src/config/options.inc:457
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Cache options."
2692 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
2694 #: src/config/options.inc:459
2695 msgid "Cache information about redirects"
2696 msgstr ""
2698 #: src/config/options.inc:461
2699 msgid ""
2700 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2701 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2702 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2703 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2704 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2705 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2706 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2707 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2708 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2709 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2710 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2711 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2712 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2713 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2714 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
2715 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2716 "asking the server."
2717 msgstr ""
2719 #: src/config/options.inc:479
2720 msgid "Ignore cache-control info from server"
2721 msgstr ""
2723 #: src/config/options.inc:481
2724 msgid ""
2725 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2726 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2727 msgstr ""
2729 #: src/config/options.inc:484
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Formatted documents"
2732 msgstr "ëÜÛ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙÈ ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
2734 #: src/config/options.inc:486
2735 msgid "Format cache options."
2736 msgstr ""
2738 #: src/config/options.inc:488
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Number"
2741 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
2743 #: src/config/options.inc:490
2744 msgid ""
2745 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2746 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2747 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2748 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2749 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2750 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2751 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2752 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2753 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2754 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2755 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2756 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2757 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2758 msgstr ""
2760 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2761 msgid "Memory cache"
2762 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑæ"
2764 #: src/config/options.inc:506
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Memory cache options."
2767 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑæ"
2769 #: src/config/options.inc:510
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2772 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑæ"
2774 #: src/config/options.inc:514
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Charset"
2777 msgstr "ëÁÄÚ¦ÒÏ®ËÁ"
2779 #: src/config/options.inc:516
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Charset options."
2782 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
2784 #: src/config/options.inc:518
2785 msgid "Default codepage"
2786 msgstr ""
2788 #: src/config/options.inc:520
2789 msgid ""
2790 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2791 "a codepage determined by a selected locale."
2792 msgstr ""
2794 #: src/config/options.inc:523
2795 msgid "Ignore charset info from server"
2796 msgstr ""
2798 #: src/config/options.inc:525
2799 msgid "Ignore charset info sent by server."
2800 msgstr ""
2802 #: src/config/options.inc:529
2803 msgid "Default color settings"
2804 msgstr ""
2806 #: src/config/options.inc:531
2807 msgid "Default document color settings."
2808 msgstr ""
2810 #: src/config/options.inc:542
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Link color"
2813 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
2815 #: src/config/options.inc:544
2816 msgid "Default link color."
2817 msgstr ""
2819 #: src/config/options.inc:546
2820 msgid "Visited-link color"
2821 msgstr ""
2823 #: src/config/options.inc:548
2824 msgid "Default visited link color."
2825 msgstr ""
2827 #: src/config/options.inc:550
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Image-link color"
2830 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
2832 #: src/config/options.inc:552
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Default image link color."
2835 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
2837 #: src/config/options.inc:554
2838 msgid "Bookmarked-link color"
2839 msgstr ""
2841 #: src/config/options.inc:556
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Default bookmarked link color."
2844 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
2846 #: src/config/options.inc:558
2847 msgid "Directory color"
2848 msgstr ""
2850 #: src/config/options.inc:560
2851 msgid ""
2852 "Default directory color.\n"
2853 "See document.browse.links.color_dirs option."
2854 msgstr ""
2856 #: src/config/options.inc:567
2857 msgid "Increase contrast"
2858 msgstr ""
2860 #: src/config/options.inc:569
2861 msgid ""
2862 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2863 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2864 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2865 "with the ensure_contrast option."
2866 msgstr ""
2868 #: src/config/options.inc:574
2869 msgid "Ensure contrast"
2870 msgstr ""
2872 #: src/config/options.inc:576
2873 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2874 msgstr ""
2876 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2877 #. * handling.
2878 #: src/config/options.inc:581
2879 msgid "Use document-specified colors"
2880 msgstr ""
2882 #: src/config/options.inc:583
2883 msgid ""
2884 "Use colors specified in document:\n"
2885 "0 is use always the default settings\n"
2886 "1 is use document colors if available, except background\n"
2887 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2888 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2889 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2890 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2891 msgstr ""
2893 #. Keep options in alphabetical order.
2894 #: src/config/options.inc:596
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Downloading"
2897 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
2899 #: src/config/options.inc:598
2900 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2901 msgstr ""
2903 #: src/config/options.inc:600
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Default download directory"
2906 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁËÁÞ˦"
2908 #: src/config/options.inc:602
2909 msgid "Default download directory."
2910 msgstr ""
2912 #: src/config/options.inc:604
2913 msgid "Set original time"
2914 msgstr ""
2916 #: src/config/options.inc:606
2917 msgid ""
2918 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2919 "stored on the server."
2920 msgstr ""
2922 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2923 #: src/config/options.inc:610
2924 msgid "Prevent overwriting"
2925 msgstr ""
2927 #: src/config/options.inc:612
2928 msgid ""
2929 "Prevent overwriting the local files:\n"
2930 "0 is files will silently be overwritten\n"
2931 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2932 "2 is ask the user"
2933 msgstr ""
2935 #: src/config/options.inc:617
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Notify download completion by bell"
2938 msgstr "úÁËÁÞËÁ ÚÁ×ÅÒÛÁÎÁ"
2940 #: src/config/options.inc:619
2941 msgid ""
2942 "Audio notification when download is completed:\n"
2943 "0 is never\n"
2944 "1 is when background notification is active\n"
2945 "2 is always"
2946 msgstr ""
2948 #: src/config/options.inc:625
2949 msgid "Dump output"
2950 msgstr ""
2952 #: src/config/options.inc:627
2953 msgid "Dump output options."
2954 msgstr ""
2956 #. OPT_CODEPAGE
2957 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:840
2958 #: src/config/opttypes.c:480 src/dialogs/document.c:163
2959 msgid "Codepage"
2960 msgstr "ëÏÄÁ×ÁÑ ÓÔÁÒÏÎËÁ"
2962 #: src/config/options.inc:631
2963 msgid ""
2964 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2965 "a codepage determined by a selected locale."
2966 msgstr ""
2968 #: src/config/options.inc:634
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Footer"
2971 msgstr "ðÁÐËÁ"
2973 #: src/config/options.inc:636
2974 #, c-format
2975 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2976 msgstr ""
2978 #: src/config/options.inc:640
2979 #, c-format
2980 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2981 msgstr ""
2983 #: src/config/options.inc:642
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Numbering"
2986 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
2988 #: src/config/options.inc:644
2989 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2990 msgstr ""
2992 #: src/config/options.inc:646
2993 #, fuzzy
2994 msgid "References"
2995 msgstr "òÜÓÕÒÓÙ"
2997 #: src/config/options.inc:648
2998 msgid ""
2999 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3000 "in dump output."
3001 msgstr ""
3003 #: src/config/options.inc:651
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Separator"
3006 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
3008 #: src/config/options.inc:653
3009 msgid "String which separates two dumps."
3010 msgstr ""
3012 #: src/config/options.inc:655
3013 msgid "Width"
3014 msgstr ""
3016 #: src/config/options.inc:657
3017 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3018 msgstr ""
3020 #: src/config/options.inc:661
3021 #, fuzzy
3022 msgid "History"
3023 msgstr "ç¦ÓÔÏÒÙÑ"
3025 #: src/config/options.inc:663
3026 msgid "History options."
3027 msgstr ""
3029 #: src/config/options.inc:665
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Keep unhistory"
3032 msgstr "áÎÔÙǦÓÔÏÒÙÑ"
3034 #: src/config/options.inc:667
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3037 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
3039 #: src/config/options.inc:670
3040 #, fuzzy
3041 msgid "HTML rendering"
3042 msgstr "ðÅÒÁÓÙÌËÁ"
3044 #: src/config/options.inc:672
3045 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3046 msgstr ""
3048 #: src/config/options.inc:674
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Display frames"
3051 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3053 #: src/config/options.inc:676
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Display frames."
3056 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3058 #: src/config/options.inc:678
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Display tables"
3061 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3063 #: src/config/options.inc:680
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Display tables."
3066 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3068 #: src/config/options.inc:682
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Display subscripts"
3071 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
3073 #: src/config/options.inc:684
3074 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3075 msgstr ""
3077 #: src/config/options.inc:686
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Display superscripts"
3080 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
3082 #: src/config/options.inc:688
3083 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3084 msgstr ""
3086 #: src/config/options.inc:690
3087 msgid "Rendering of HTML link element"
3088 msgstr ""
3090 #: src/config/options.inc:692
3091 msgid ""
3092 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3093 "0 is nothing\n"
3094 "1 is title\n"
3095 "2 is name in addition\n"
3096 "3 is hreflang in addition\n"
3097 "4 is type in addition\n"
3098 "5 is everything"
3099 msgstr ""
3101 #: src/config/options.inc:700
3102 msgid "Underline links"
3103 msgstr ""
3105 #: src/config/options.inc:702
3106 msgid "Underline links."
3107 msgstr ""
3109 #: src/config/options.inc:704
3110 msgid "Wrap non breaking space"
3111 msgstr ""
3113 #: src/config/options.inc:706
3114 msgid ""
3115 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3116 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3117 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3118 msgstr ""
3120 #: src/config/options.inc:711
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Plain rendering"
3123 msgstr "ðÅÒÁÓÙÌËÁ"
3125 #: src/config/options.inc:713
3126 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3127 msgstr ""
3129 #: src/config/options.inc:715
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Display URIs"
3132 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
3134 #: src/config/options.inc:717
3135 msgid "Display URIs in the document as links."
3136 msgstr ""
3138 #: src/config/options.inc:719
3139 msgid "Compress empty lines"
3140 msgstr ""
3142 #: src/config/options.inc:721
3143 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3144 msgstr ""
3146 #: src/config/options.inc:724
3147 msgid "URI passing"
3148 msgstr ""
3150 #: src/config/options.inc:726
3151 msgid ""
3152 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3153 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3154 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3155 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3156 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3157 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3158 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3159 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3160 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3161 "the tab-external-command actions."
3162 msgstr ""
3164 #: src/config/options.inc:739
3165 msgid ""
3166 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3167 "The format is:\n"
3168 "%c in the string means the current URL\n"
3169 "%% in the string means '%'\n"
3170 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3171 msgstr ""
3173 #. Keep options in alphabetical order.
3174 #: src/config/options.inc:749
3175 msgid "Information files"
3176 msgstr ""
3178 #: src/config/options.inc:751
3179 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3180 msgstr ""
3182 #: src/config/options.inc:753
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Save interval"
3185 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
3187 #: src/config/options.inc:755
3188 msgid ""
3189 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3190 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3191 msgstr ""
3193 #: src/config/options.inc:758
3194 msgid "Use secure file saving"
3195 msgstr ""
3197 #: src/config/options.inc:760
3198 msgid ""
3199 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3200 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3201 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3202 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3203 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3204 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3205 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3206 "and reducing reliability of this feature."
3207 msgstr ""
3209 #: src/config/options.inc:769
3210 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3211 msgstr ""
3213 #: src/config/options.inc:771
3214 msgid ""
3215 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3216 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3217 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3218 "to avoid excessive disk I/O."
3219 msgstr ""
3221 #. Keep options in alphabetical order.
3222 #: src/config/options.inc:780
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Terminals"
3225 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
3227 #: src/config/options.inc:782
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Terminal options."
3230 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
3232 #: src/config/options.inc:786
3233 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3234 msgstr ""
3236 #: src/config/options.inc:790
3237 msgid ""
3238 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3239 "dialog box borders:\n"
3240 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3241 "1 is VT100, simple but portable\n"
3242 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3243 "3 is KOI-8\n"
3244 "4 is FreeBSD"
3245 msgstr ""
3247 #: src/config/options.inc:798 src/dialogs/options.c:210
3248 msgid "Switch fonts for line drawing"
3249 msgstr ""
3251 #: src/config/options.inc:800
3252 msgid ""
3253 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3254 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3255 "terminal."
3256 msgstr ""
3258 #: src/config/options.inc:804 src/dialogs/options.c:215
3259 msgid "UTF-8 I/O"
3260 msgstr "õ×ÏÄ-×Ù×ÁÄ Õ UTF-8"
3262 #: src/config/options.inc:806
3263 msgid ""
3264 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3265 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3266 msgstr ""
3268 #: src/config/options.inc:809 src/dialogs/options.c:211
3269 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3270 msgstr "îÅËÁÔÏÒÙÑ ÒÁÍ˦ Ú cp850/852"
3272 #: src/config/options.inc:811
3273 msgid ""
3274 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3275 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3276 msgstr ""
3278 #: src/config/options.inc:814 src/dialogs/options.c:212
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Block cursor"
3281 msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
3283 #: src/config/options.inc:816
3284 msgid ""
3285 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3286 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3287 "so that inversed text is displayed correctly."
3288 msgstr ""
3290 #: src/config/options.inc:820
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Color mode"
3293 msgstr "ëÏÌÅÒ"
3295 #: src/config/options.inc:822
3296 msgid ""
3297 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3298 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3299 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3300 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3301 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3302 msgstr ""
3304 #: src/config/options.inc:828 src/dialogs/options.c:213
3305 msgid "Transparency"
3306 msgstr ""
3308 #: src/config/options.inc:830
3309 msgid ""
3310 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3311 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3312 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3313 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3314 "sense only when colors are enabled."
3315 msgstr ""
3317 #: src/config/options.inc:838
3318 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3319 msgstr ""
3321 #: src/config/options.inc:842
3322 msgid ""
3323 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3324 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3325 msgstr ""
3327 #. Keep options in alphabetical order.
3328 #: src/config/options.inc:849
3329 msgid "User interface"
3330 msgstr ""
3332 #: src/config/options.inc:851
3333 #, fuzzy
3334 msgid "User interface options."
3335 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
3337 #: src/config/options.inc:855
3338 msgid "Color settings"
3339 msgstr ""
3341 #: src/config/options.inc:857
3342 msgid "Default user interface color settings."
3343 msgstr ""
3345 #: src/config/options.inc:884
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Color terminals"
3348 msgstr "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
3350 #: src/config/options.inc:886
3351 msgid "Color settings for color terminal."
3352 msgstr ""
3354 #: src/config/options.inc:888
3355 msgid "Non-color terminals"
3356 msgstr ""
3358 #: src/config/options.inc:890
3359 msgid "Color settings for non-color terminal."
3360 msgstr ""
3362 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3363 #: src/config/options.inc:893
3364 msgid "Main menu bar"
3365 msgstr ""
3367 #: src/config/options.inc:895
3368 msgid "Main menu bar colors."
3369 msgstr ""
3371 #: src/config/options.inc:897
3372 msgid "Unselected main menu bar item"
3373 msgstr ""
3375 #: src/config/options.inc:899
3376 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3377 msgstr ""
3379 #: src/config/options.inc:901
3380 msgid "Selected main menu bar item"
3381 msgstr ""
3383 #: src/config/options.inc:903
3384 msgid "Selected main menu bar item colors."
3385 msgstr ""
3387 #: src/config/options.inc:905 src/config/options.inc:934
3388 msgid "Hotkey"
3389 msgstr ""
3391 #: src/config/options.inc:907
3392 msgid "Main menu hotkey colors."
3393 msgstr ""
3395 #: src/config/options.inc:909 src/config/options.inc:938
3396 msgid "Unselected hotkey"
3397 msgstr ""
3399 #: src/config/options.inc:911
3400 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3401 msgstr ""
3403 #: src/config/options.inc:913 src/config/options.inc:942
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Selected hotkey"
3406 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3408 #: src/config/options.inc:915
3409 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3410 msgstr ""
3412 #: src/config/options.inc:918
3413 msgid "Menu bar"
3414 msgstr ""
3416 #: src/config/options.inc:920
3417 msgid "Menu bar colors."
3418 msgstr ""
3420 #: src/config/options.inc:922
3421 msgid "Unselected menu item"
3422 msgstr ""
3424 #: src/config/options.inc:924
3425 msgid "Unselected menu item colors."
3426 msgstr ""
3428 #: src/config/options.inc:926
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Selected menu item"
3431 msgstr "÷ÙÂÑÒÙÃÅ ÐÏÌÅ"
3433 #: src/config/options.inc:928
3434 msgid "Selected menu item colors."
3435 msgstr ""
3437 #: src/config/options.inc:930
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Marked menu item"
3440 msgstr "÷ÙÂÑÒÙÃÅ ÐÏÌÅ"
3442 #: src/config/options.inc:932
3443 msgid "Marked menu item colors."
3444 msgstr ""
3446 #: src/config/options.inc:936
3447 msgid "Menu item hotkey colors."
3448 msgstr ""
3450 #: src/config/options.inc:940
3451 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3452 msgstr ""
3454 #: src/config/options.inc:944
3455 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3456 msgstr ""
3458 #: src/config/options.inc:946
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Menu frame"
3461 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
3463 #: src/config/options.inc:948
3464 msgid "Menu frame colors."
3465 msgstr ""
3467 #: src/config/options.inc:951
3468 msgid "Dialog"
3469 msgstr ""
3471 #: src/config/options.inc:953
3472 msgid "Dialog colors."
3473 msgstr ""
3475 #: src/config/options.inc:963
3476 msgid "Generic"
3477 msgstr ""
3479 #: src/config/options.inc:965
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Generic dialog colors."
3482 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3484 #: src/config/options.inc:967
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Frame"
3487 msgstr "ÍÅÔËÁ"
3489 #: src/config/options.inc:969
3490 msgid "Dialog frame colors."
3491 msgstr ""
3493 #: src/config/options.inc:971
3494 msgid "Scrollbar"
3495 msgstr ""
3497 #: src/config/options.inc:973
3498 msgid "Scrollbar colors."
3499 msgstr ""
3501 #: src/config/options.inc:975
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Selected scrollbar"
3504 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3506 #: src/config/options.inc:977
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Scrollbar selected colors."
3509 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3511 #: src/config/options.inc:981
3512 msgid "Dialog title colors."
3513 msgstr ""
3515 #: src/config/options.inc:983
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Text"
3518 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
3520 #: src/config/options.inc:985
3521 msgid "Dialog text colors."
3522 msgstr ""
3524 #: src/config/options.inc:987 src/viewer/text/form.c:1460
3525 msgid "Checkbox"
3526 msgstr "áÄÚÎÁËÁ"
3528 #: src/config/options.inc:989
3529 msgid "Dialog checkbox colors."
3530 msgstr ""
3532 #: src/config/options.inc:991
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Selected checkbox"
3535 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3537 #: src/config/options.inc:993
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3540 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3542 #: src/config/options.inc:995
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Checkbox label"
3545 msgstr "áÄÚÎÁËÁ"
3547 #: src/config/options.inc:997
3548 msgid "Dialog checkbox label colors."
3549 msgstr ""
3551 #: src/config/options.inc:999
3552 msgid "Button"
3553 msgstr ""
3555 #: src/config/options.inc:1001 src/config/options.inc:1009
3556 msgid "Dialog button colors."
3557 msgstr ""
3559 #: src/config/options.inc:1003
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Selected button"
3562 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3564 #: src/config/options.inc:1005 src/config/options.inc:1013
3565 msgid "Dialog selected button colors."
3566 msgstr ""
3568 #: src/config/options.inc:1007
3569 msgid "Button shortcut"
3570 msgstr ""
3572 #: src/config/options.inc:1011
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Selected button shortcut"
3575 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3577 #: src/config/options.inc:1015 src/viewer/text/form.c:1464
3578 msgid "Text field"
3579 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
3581 #: src/config/options.inc:1017
3582 msgid "Dialog text field colors."
3583 msgstr ""
3585 #: src/config/options.inc:1019
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Text field text"
3588 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
3590 #: src/config/options.inc:1021
3591 msgid "Dialog field text colors."
3592 msgstr ""
3594 #: src/config/options.inc:1023
3595 msgid "Meter"
3596 msgstr ""
3598 #: src/config/options.inc:1025
3599 msgid "Dialog meter colors."
3600 msgstr ""
3602 #: src/config/options.inc:1027
3603 msgid "Shadow"
3604 msgstr ""
3606 #: src/config/options.inc:1029
3607 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3608 msgstr ""
3610 #: src/config/options.inc:1031
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Title bar"
3613 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË"
3615 #: src/config/options.inc:1033
3616 msgid "Title bar colors."
3617 msgstr ""
3619 #: src/config/options.inc:1035
3620 msgid "Generic title bar"
3621 msgstr ""
3623 #: src/config/options.inc:1037
3624 msgid "Generic title bar colors."
3625 msgstr ""
3627 #: src/config/options.inc:1039
3628 msgid "Title bar text"
3629 msgstr ""
3631 #: src/config/options.inc:1041
3632 msgid "Title bar text colors."
3633 msgstr ""
3635 #: src/config/options.inc:1044
3636 msgid "Status bar"
3637 msgstr ""
3639 #: src/config/options.inc:1046
3640 msgid "Status bar colors."
3641 msgstr ""
3643 #: src/config/options.inc:1048
3644 msgid "Generic status bar"
3645 msgstr ""
3647 #: src/config/options.inc:1050
3648 msgid "Generic status bar colors."
3649 msgstr ""
3651 #: src/config/options.inc:1052
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Status bar text"
3654 msgstr "ðÏÛÕË ÔÜËÓÔÁ"
3656 #: src/config/options.inc:1054
3657 msgid "Status bar text colors."
3658 msgstr ""
3660 #: src/config/options.inc:1057
3661 msgid "Tabs bar"
3662 msgstr ""
3664 #: src/config/options.inc:1059
3665 msgid "Tabs bar colors."
3666 msgstr ""
3668 #: src/config/options.inc:1061
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Unvisited tab"
3671 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3673 #: src/config/options.inc:1063
3674 msgid ""
3675 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3676 "selected since they completed loading."
3677 msgstr ""
3679 #: src/config/options.inc:1066
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Unselected tab"
3682 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3684 #: src/config/options.inc:1068
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Unselected tab colors."
3687 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3689 #: src/config/options.inc:1070
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Loading tab"
3692 msgstr "ÚÁÇÒÕÖÁÅÃÃÁ"
3694 #: src/config/options.inc:1072
3695 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3696 msgstr ""
3698 #: src/config/options.inc:1074
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Selected tab"
3701 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3703 #: src/config/options.inc:1076
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Selected tab colors."
3706 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
3708 #: src/config/options.inc:1078
3709 msgid "Tab separator"
3710 msgstr ""
3712 #: src/config/options.inc:1080
3713 msgid "Tab separator colors."
3714 msgstr ""
3716 #: src/config/options.inc:1083
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Searched strings"
3719 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÒÁÄÏË"
3721 #: src/config/options.inc:1085
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Searched string highlight colors."
3724 msgstr "ûÕËÁÅÍÙ ÒÁÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
3726 #. ==========================================================
3727 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3728 #. ==========================================================
3729 #. Keep options in alphabetical order.
3730 #: src/config/options.inc:1094
3731 msgid "Dialog settings"
3732 msgstr ""
3734 #: src/config/options.inc:1096
3735 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3736 msgstr ""
3738 #: src/config/options.inc:1099
3739 msgid "Minimal height of listbox widget"
3740 msgstr ""
3742 #: src/config/options.inc:1101
3743 msgid ""
3744 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3745 "or global history)."
3746 msgstr ""
3748 #: src/config/options.inc:1104
3749 msgid "Drop shadows"
3750 msgstr ""
3752 #: src/config/options.inc:1106
3753 msgid ""
3754 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3755 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3756 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3757 msgstr ""
3759 #: src/config/options.inc:1110
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Underline menu hotkeys"
3762 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3764 #: src/config/options.inc:1112
3765 msgid ""
3766 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3767 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3768 msgstr ""
3770 #: src/config/options.inc:1115
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Underline button shortcuts"
3773 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3775 #: src/config/options.inc:1117
3776 msgid ""
3777 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3778 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3779 msgstr ""
3781 #: src/config/options.inc:1121
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Timer options"
3784 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
3786 #: src/config/options.inc:1123
3787 msgid ""
3788 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3789 "even find this useful, although you may not believe that."
3790 msgstr ""
3792 #: src/config/options.inc:1129
3793 msgid ""
3794 "Whether to enable the timer or not:\n"
3795 "0 is don't count down anything\n"
3796 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3797 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3798 msgstr ""
3800 #: src/config/options.inc:1136
3801 msgid ""
3802 "Whether to enable the timer or not:\n"
3803 "0 is don't count down anything\n"
3804 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3805 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3806 msgstr ""
3808 #: src/config/options.inc:1142
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Duration"
3811 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
3813 #: src/config/options.inc:1144
3814 msgid ""
3815 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3816 "should be enough for just everyone (TM)."
3817 msgstr ""
3819 #: src/config/options.inc:1149
3820 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3821 msgstr ""
3823 #: src/config/options.inc:1152
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Window tabs"
3826 msgstr "áËÎÏ"
3828 #: src/config/options.inc:1154
3829 msgid "Window tabs settings."
3830 msgstr ""
3832 #: src/config/options.inc:1156
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Display tabs bar"
3835 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
3837 #: src/config/options.inc:1158
3838 msgid ""
3839 "Show tabs bar on the screen:\n"
3840 "0 means never\n"
3841 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3842 "2 means always"
3843 msgstr ""
3845 #: src/config/options.inc:1163
3846 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3847 msgstr ""
3849 #: src/config/options.inc:1165
3850 msgid ""
3851 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
3852 "vice versa."
3853 msgstr ""
3855 #: src/config/options.inc:1168
3856 msgid "Confirm tab closing"
3857 msgstr ""
3859 #: src/config/options.inc:1170
3860 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3861 msgstr ""
3863 #. OPT_LANGUAGE
3864 #: src/config/options.inc:1174 src/config/opttypes.c:482
3865 msgid "Language"
3866 msgstr "íÏ×Á"
3868 #: src/config/options.inc:1176
3869 msgid ""
3870 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3871 "be extracted from the environment dynamically."
3872 msgstr ""
3874 #: src/config/options.inc:1179
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Display status bar"
3877 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
3879 #: src/config/options.inc:1181
3880 msgid "Show status bar on the screen."
3881 msgstr ""
3883 #: src/config/options.inc:1183
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Display title bar"
3886 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
3888 #: src/config/options.inc:1185
3889 msgid "Show title bar on the screen."
3890 msgstr ""
3892 #: src/config/options.inc:1187
3893 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3894 msgstr ""
3896 #: src/config/options.inc:1189
3897 msgid ""
3898 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3899 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3900 msgstr ""
3902 #: src/config/options.inc:1192
3903 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3904 msgstr ""
3906 #: src/config/options.inc:1194
3907 msgid ""
3908 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3909 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3910 "pop up."
3911 msgstr ""
3913 #: src/config/options.inc:1199
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Sessions"
3916 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ"
3918 #: src/config/options.inc:1201
3919 msgid "Sessions settings."
3920 msgstr ""
3922 #: src/config/options.inc:1203
3923 msgid "Keep session active"
3924 msgstr ""
3926 #: src/config/options.inc:1205
3927 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3928 msgstr ""
3930 #: src/config/options.inc:1207
3931 msgid "Auto save session"
3932 msgstr ""
3934 #: src/config/options.inc:1209
3935 msgid ""
3936 "Automatically save the session when quitting.\n"
3937 "This feature requires bookmark support."
3938 msgstr ""
3940 #: src/config/options.inc:1212
3941 msgid "Auto restore session"
3942 msgstr ""
3944 #: src/config/options.inc:1214
3945 msgid ""
3946 "Automatically restore the session at start.\n"
3947 "This feature requires bookmark support."
3948 msgstr ""
3950 #: src/config/options.inc:1217
3951 msgid "Auto save and restore session folder name"
3952 msgstr ""
3954 #: src/config/options.inc:1219
3955 msgid ""
3956 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3957 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3958 "This only makes sense with bookmark support."
3959 msgstr ""
3961 #: src/config/options.inc:1223
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Homepage URI"
3964 msgstr "ëÏÄÁ×ÁÑ ÓÔÁÒÏÎËÁ"
3966 #: src/config/options.inc:1225
3967 msgid ""
3968 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3969 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3970 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3971 "as homepage URI instead."
3972 msgstr ""
3974 #: src/config/options.inc:1231
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Date format"
3977 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
3979 #: src/config/options.inc:1233
3980 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3981 msgstr ""
3983 #: src/config/options.inc:1236
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Set window title"
3986 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
3988 #: src/config/options.inc:1238
3989 msgid ""
3990 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3991 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3992 "shown on the window titlebar."
3993 msgstr ""
3995 #: src/config/opttypes.c:54
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Read error"
3998 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
4000 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4001 #. OPT_BOOL
4002 #: src/config/opttypes.c:471
4003 msgid "Boolean"
4004 msgstr "ÌÁǦÞÎÙ"
4006 #: src/config/opttypes.c:471
4007 msgid "[0|1]"
4008 msgstr ""
4010 #. OPT_INT
4011 #: src/config/opttypes.c:473
4012 msgid "Integer"
4013 msgstr "ÃÜÌ٠̦Ë"
4015 #: src/config/opttypes.c:473 src/config/opttypes.c:475
4016 msgid "<num>"
4017 msgstr ""
4019 #. OPT_LONG
4020 #: src/config/opttypes.c:475
4021 msgid "Longint"
4022 msgstr "ÄϮǦ ÃÜÌ٠̦Ë"
4024 #. OPT_STRING
4025 #: src/config/opttypes.c:477
4026 msgid "String"
4027 msgstr "ÒÁÄÏË"
4029 #: src/config/opttypes.c:477
4030 msgid "<str>"
4031 msgstr ""
4033 #: src/config/opttypes.c:480
4034 #, fuzzy
4035 msgid "<codepage>"
4036 msgstr "ëÏÄÁ×ÁÑ ÓÔÁÒÏÎËÁ"
4038 #: src/config/opttypes.c:482
4039 #, fuzzy
4040 msgid "<language>"
4041 msgstr "íÏ×Á"
4043 #. OPT_COLOR
4044 #: src/config/opttypes.c:484
4045 msgid "Color"
4046 msgstr "ëÏÌÅÒ"
4048 #: src/config/opttypes.c:484
4049 msgid "<color|#rrggbb>"
4050 msgstr ""
4052 #. OPT_COMMAND
4053 #: src/config/opttypes.c:487
4054 msgid "Special"
4055 msgstr ""
4057 #. OPT_ALIAS
4058 #: src/config/opttypes.c:490
4059 msgid "Alias"
4060 msgstr ""
4062 #. OPT_TREE
4063 #: src/config/opttypes.c:493
4064 msgid "Folder"
4065 msgstr "ðÁÐËÁ"
4067 #. name:
4068 #: src/config/timer.c:73
4069 msgid "Periodic Saving"
4070 msgstr ""
4072 #. name:
4073 #: src/config/urlhist.c:61
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Goto URL History"
4076 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
4078 #. name:
4079 #: src/cookies/cookies.c:82 src/cookies/cookies.c:857
4080 msgid "Cookies"
4081 msgstr ""
4083 #: src/cookies/cookies.c:84
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Cookies options."
4086 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
4088 #: src/cookies/cookies.c:86
4089 msgid "Accept policy"
4090 msgstr ""
4092 #: src/cookies/cookies.c:89
4093 msgid ""
4094 "Cookies accepting policy:\n"
4095 "0 is accept no cookies\n"
4096 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4097 "2 is accept all cookies"
4098 msgstr ""
4100 #: src/cookies/cookies.c:94
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Maximum age"
4103 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
4105 #: src/cookies/cookies.c:96
4106 msgid ""
4107 "Cookie maximum age (in days):\n"
4108 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4109 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4110 "   expiration date\n"
4111 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4112 "   number of days"
4113 msgstr ""
4115 #: src/cookies/cookies.c:103
4116 msgid "Paranoid security"
4117 msgstr ""
4119 #: src/cookies/cookies.c:105
4120 msgid ""
4121 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4122 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4123 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4124 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4125 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4126 msgstr ""
4128 #: src/cookies/cookies.c:111
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Saving"
4131 msgstr "Õ ÓÑÒÜÄÎÅÍ"
4133 #: src/cookies/cookies.c:113
4134 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4135 msgstr ""
4137 #: src/cookies/cookies.c:115
4138 msgid "Resaving"
4139 msgstr ""
4141 #: src/cookies/cookies.c:117
4142 msgid ""
4143 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4144 "cookie saving (cookies.save) is off."
4145 msgstr ""
4147 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:351
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Domain"
4150 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
4152 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4153 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4154 msgid "Path"
4155 msgstr ""
4157 #: src/cookies/dialogs.c:41
4158 #, fuzzy
4159 msgid "at quit time"
4160 msgstr "áÐÏÛΦ Ú×ÁÒÏÔ"
4162 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:353
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Secure"
4165 msgstr "ÂÑÇÕÞÁÑ"
4167 #: src/cookies/dialogs.c:50
4168 #, fuzzy
4169 msgid "yes"
4170 msgstr "ÂÁÊÔ"
4172 #: src/cookies/dialogs.c:50
4173 #, fuzzy
4174 msgid "no"
4175 msgstr "¶ÎÆÁ"
4177 #: src/cookies/dialogs.c:69
4178 #, fuzzy, c-format
4179 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4180 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
4182 #: src/cookies/dialogs.c:77
4183 msgid "Accept cookie?"
4184 msgstr ""
4186 #: src/cookies/dialogs.c:80
4187 msgid "~Accept"
4188 msgstr ""
4190 #: src/cookies/dialogs.c:81
4191 msgid "~Reject"
4192 msgstr ""
4194 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:341
4195 #: src/dialogs/document.c:177
4196 msgid "Server"
4197 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4199 #. cant_delete_item
4200 #: src/cookies/dialogs.c:196
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4203 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4205 #. cant_delete_used_item
4206 #: src/cookies/dialogs.c:198
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4209 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4211 #. cant_delete_folder
4212 #: src/cookies/dialogs.c:200
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4215 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4217 #. cant_delete_used_folder
4218 #: src/cookies/dialogs.c:202
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4221 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4223 #. delete_marked_items_title
4224 #: src/cookies/dialogs.c:204
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Delete marked cookies"
4227 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
4229 #. delete_marked_items
4230 #: src/cookies/dialogs.c:206
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Delete marked cookies?"
4233 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
4235 #. delete_folder_title
4236 #: src/cookies/dialogs.c:208
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Delete domain's cookies"
4239 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
4241 #. delete_folder
4242 #: src/cookies/dialogs.c:210
4243 #, c-format
4244 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4245 msgstr ""
4247 #. delete_item_title
4248 #: src/cookies/dialogs.c:212
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Delete cookie"
4251 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
4253 #. delete_item
4254 #: src/cookies/dialogs.c:214
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Delete this cookie?"
4257 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
4259 #. clear_all_items_title
4260 #: src/cookies/dialogs.c:216
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Clear all cookies"
4263 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
4265 #. clear_all_items_title
4266 #: src/cookies/dialogs.c:218
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4269 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
4271 #: src/cookies/dialogs.c:424 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
4272 #: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:259
4273 #, fuzzy
4274 msgid "C~lear"
4275 msgstr "áÞÙÓæÃØ"
4277 #: src/cookies/dialogs.c:430
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Cookie manager"
4280 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁͦ"
4282 #: src/dialogs/document.c:46
4283 msgid "You are nowhere!"
4284 msgstr "÷Ù ÎÅ ÚÎÁÈÏÄÚ¦ÃÅÓÑ ÎÁ Ñ˦Í-ÎÅÂÕÄÚØ ÓÁÊÃÅ!"
4286 #: src/dialogs/document.c:64
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Link"
4289 msgstr "óÐÁÓÙÌ˦"
4291 #: src/dialogs/document.c:71
4292 msgid "Link title"
4293 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
4295 #: src/dialogs/document.c:88
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Link image"
4298 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
4300 #: src/dialogs/document.c:103
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Link last visit time"
4303 msgstr "áÐÏÛΦ Ú×ÁÒÏÔ"
4305 #: src/dialogs/document.c:109
4306 msgid "Link title (from history)"
4307 msgstr ""
4309 #: src/dialogs/document.c:167
4310 msgid "assumed"
4311 msgstr "ÐÒÙÎÑÔÁ"
4313 #: src/dialogs/document.c:170
4314 msgid "ignoring server setting"
4315 msgstr "¦ÇÎÏÒÙÒÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
4317 #: src/dialogs/document.c:195
4318 msgid "Date"
4319 msgstr "äÁÔÁ"
4321 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4322 msgid "Last visit time"
4323 msgstr "áÐÏÛΦ Ú×ÁÒÏÔ"
4325 #: src/dialogs/document.c:232
4326 msgid "Unknown"
4327 msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÁ"
4329 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4330 msgid "Header info"
4331 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
4333 #: src/dialogs/document.c:260
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Internal header info"
4336 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
4338 #: src/dialogs/document.c:301
4339 msgid "No header info."
4340 msgstr ""
4342 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4343 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4344 msgid "Download"
4345 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
4347 #: src/dialogs/download.c:244
4348 #, fuzzy
4349 msgid "~Background"
4350 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
4352 #: src/dialogs/download.c:245
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Background with ~notify"
4355 msgstr "õ ÆÏÎÅ Ú ÐÁ×ÅÄÁÍÌÅÎÎÅÍ"
4357 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4358 #, fuzzy
4359 msgid "~Abort"
4360 msgstr "óÐÙΦÃØ"
4362 #: src/dialogs/download.c:257
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Abort and ~delete file"
4365 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
4367 #. cant_delete_item
4368 #: src/dialogs/download.c:410
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4371 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4373 #. cant_delete_used_item
4374 #: src/dialogs/download.c:412
4375 #, fuzzy, c-format
4376 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4377 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
4379 #. delete_marked_items_title
4380 #: src/dialogs/download.c:418
4381 msgid "Interrupt marked downloads"
4382 msgstr ""
4384 #. delete_marked_items
4385 #: src/dialogs/download.c:420
4386 msgid "Interrupt marked downloads?"
4387 msgstr ""
4389 #. delete_item_title
4390 #: src/dialogs/download.c:426
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Interrupt download"
4393 msgstr "óÐÙÎÅÎÁ"
4395 #. delete_item
4396 #: src/dialogs/download.c:428
4397 msgid "Interrupt this download?"
4398 msgstr ""
4400 #. clear_all_items_title
4401 #: src/dialogs/download.c:430
4402 msgid "Interrupt all downloads"
4403 msgstr ""
4405 #. clear_all_items_title
4406 #: src/dialogs/download.c:432
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4409 msgstr "÷Ù  ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks ¦ ÓÐÙΦÃØ ÕÓÅ ÚÁËÁÞ˦?"
4411 #. This requires more work to make locking work and query the user
4412 #: src/dialogs/download.c:482
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Abort and delete file"
4415 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
4417 #: src/dialogs/download.c:489
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Download manager"
4420 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
4422 #. name:
4423 #: src/dialogs/exmode.c:147
4424 msgid "Exmode"
4425 msgstr ""
4427 #: src/dialogs/info.c:41
4428 msgid "About"
4429 msgstr "ðÒÁ ÐÒÁÇÒÁÍÕ"
4431 #: src/dialogs/info.c:130
4432 msgid "Keys"
4433 msgstr "ëÌÁצÛÙ"
4435 #: src/dialogs/info.c:141
4436 msgid "Copying"
4437 msgstr "ðÒÁ×Ù"
4439 #: src/dialogs/info.c:142
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid ""
4442 "ELinks %s\n"
4443 "\n"
4444 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4445 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4446 "(C) 2002 - 2008 Jonas Fonseca\n"
4447 "and others\n"
4448 "\n"
4449 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4450 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4451 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4452 msgstr ""
4453 "\n"
4454 "çÜÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Ú'Ñ®ÌÑÅÃÃÁ Ó×ÁÂÏÄÎÙÍ ðú; ×Ù ÍÏÖÁÃÅ ÒÁÓÐÁ®ÓÀÄÖ×ÁÃØ ¦/æ ÍÁÄÙƦËÁ×ÁÃØ ÑÅ ÚÇÏÄÎÁ Ú Ì¦ÃÜÎÚ¦ÑÊ GNU, ÑËÁÑ ÁÐÕÂ̦ËÁ×ÁÎÁ \"æÏÎÄÁÍ Ó×ÁÂÏÄÎÁÇÁ ÐÒÁÇÒÁÍÎÁÇÁ ÚÁÂÅÓÐÑÞÜÎÎÑ\" (FSF); ×ÅÒÓ¦¦ 2 ì¦ÃÜÎÚ¦¦, Ã¦ (ÐÁ ×ÁÛÙÍ ÖÁÄÁÎΦ) ÂÏÌØÛ ÐÏÚÎÑÊ ×ÅÒÓ¦¦"
4456 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4457 msgid "Resources"
4458 msgstr "òÜÓÕÒÓÙ"
4460 #: src/dialogs/info.c:174
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "%ld handle"
4463 msgid_plural "%ld handles"
4464 msgstr[0] "ÈÜÎÄÌÁ®"
4465 msgstr[1] "ÈÜÎÄÌÁ®"
4467 #: src/dialogs/info.c:178
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "%ld timer"
4470 msgid_plural "%ld timers"
4471 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒÁ®"
4472 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒÁ®"
4474 #: src/dialogs/info.c:185
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "%ld connection"
4477 msgid_plural "%ld connections"
4478 msgstr[0] "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
4479 msgstr[1] "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
4481 #: src/dialogs/info.c:189
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "%ld connecting"
4484 msgid_plural "%ld connecting"
4485 msgstr[0] "ÚÌÕÞÜÎÎÅ"
4486 msgstr[1] "ÚÌÕÞÜÎÎÅ"
4488 #: src/dialogs/info.c:193
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "%ld transferring"
4491 msgid_plural "%ld transferring"
4492 msgstr[0] "ÐÅÒÁÄÁÞÁ"
4493 msgstr[1] "ÐÅÒÁÄÁÞÁ"
4495 #: src/dialogs/info.c:197
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "%ld keepalive"
4498 msgid_plural "%ld keepalive"
4499 msgstr[0] "ÚÁÈÁ×ÁÎÎÅ ÚÌÕÞÜÎÎÑ"
4500 msgstr[1] "ÚÁÈÁ×ÁÎÎÅ ÚÌÕÞÜÎÎÑ"
4502 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid "%ld byte"
4505 msgid_plural "%ld bytes"
4506 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒÁ®"
4507 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒÁ®"
4509 #: src/dialogs/info.c:209
4510 #, fuzzy, c-format
4511 msgid "%ld file"
4512 msgid_plural "%ld files"
4513 msgstr[0] "ÆÁÊÌÁ®"
4514 msgstr[1] "ÆÁÊÌÁ®"
4516 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4517 #, c-format
4518 msgid "%ld in use"
4519 msgid_plural "%ld in use"
4520 msgstr[0] ""
4521 msgstr[1] ""
4523 #: src/dialogs/info.c:217
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid "%ld loading"
4526 msgid_plural "%ld loading"
4527 msgstr[0] "úÁËÁÞËÁ"
4528 msgstr[1] "úÁËÁÞËÁ"
4530 #: src/dialogs/info.c:220
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Document cache"
4533 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
4535 #: src/dialogs/info.c:224
4536 #, fuzzy, c-format
4537 msgid "%ld formatted"
4538 msgid_plural "%ld formatted"
4539 msgstr[0] "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4540 msgstr[1] "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4542 #: src/dialogs/info.c:232
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "%ld refreshing"
4545 msgid_plural "%ld refreshing"
4546 msgstr[0] "ÐÅÒÁÄÁÞÁ"
4547 msgstr[1] "ÐÅÒÁÄÁÞÁ"
4549 #: src/dialogs/info.c:235
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Interlinking"
4552 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ÎÕÍÁÒ ÓÐÁÓÙÌ˦"
4554 #: src/dialogs/info.c:238
4555 #, fuzzy
4556 msgid "master terminal"
4557 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
4559 #: src/dialogs/info.c:240
4560 #, fuzzy
4561 msgid "slave terminal"
4562 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
4564 #: src/dialogs/info.c:244
4565 #, fuzzy, c-format
4566 msgid "%ld terminal"
4567 msgid_plural "%ld terminals"
4568 msgstr[0] "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
4569 msgstr[1] "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
4571 #: src/dialogs/info.c:248
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "%ld session"
4574 msgid_plural "%ld sessions"
4575 msgstr[0] "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
4576 msgstr[1] "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
4578 #: src/dialogs/info.c:253
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Memory allocated"
4581 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑæ"
4583 #: src/dialogs/info.c:261
4584 #, c-format
4585 msgid "%ld byte overhead"
4586 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4587 msgstr[0] ""
4588 msgstr[1] ""
4590 #: src/dialogs/menu.c:96
4591 msgid "Save URL"
4592 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ URL"
4594 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4595 msgid "Enter URL"
4596 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ URL"
4598 #: src/dialogs/menu.c:120
4599 msgid "Exit ELinks"
4600 msgstr "÷ÙÈÁÄ Ú Links"
4602 #: src/dialogs/menu.c:122
4603 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4604 msgstr "÷Ù  ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks ¦ ÓÐÙΦÃØ ÕÓÅ ÚÁËÁÞ˦?"
4606 #: src/dialogs/menu.c:124
4607 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4608 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
4610 #: src/dialogs/menu.c:160
4611 msgid "No history"
4612 msgstr "ç¦ÓÔÏÒÙÑ ÐÕÓÔÁÑ"
4614 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4615 msgid "Go ~back"
4616 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÎÁÚÁÄ"
4618 #: src/dialogs/menu.c:232
4619 msgid "Go for~ward"
4620 msgstr ""
4622 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Bookm~ark document"
4625 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
4627 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4630 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
4632 #: src/dialogs/menu.c:244
4633 msgid "~Reload"
4634 msgstr "áÄÎÁצÃØ"
4636 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4637 msgid "Frame at ~full-screen"
4638 msgstr "æÒÜÊÍ ÎÁ ÐÏ®ÎÙ ÜËÒÁÎ"
4640 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4641 msgid "Nex~t tab"
4642 msgstr ""
4644 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Pre~v tab"
4647 msgstr "òÁÎÅÊ ÐÏÛÕËÕ ÎÅ ÂÙÌÏ"
4649 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4650 #, fuzzy
4651 msgid "~Close tab"
4652 msgstr "úÁËÒÙÃØ"
4654 #: src/dialogs/menu.c:263
4655 msgid "C~lose all tabs but the current"
4656 msgstr ""
4658 #: src/dialogs/menu.c:267
4659 #, fuzzy
4660 msgid "B~ookmark all tabs"
4661 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
4663 #: src/dialogs/menu.c:300
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Open new ~tab"
4666 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
4668 #: src/dialogs/menu.c:301
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4671 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
4673 #: src/dialogs/menu.c:302
4674 msgid "~Go to URL"
4675 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL"
4677 #: src/dialogs/menu.c:304
4678 msgid "Go ~forward"
4679 msgstr ""
4681 #: src/dialogs/menu.c:305
4682 msgid "~History"
4683 msgstr "ç¦ÓÔÏÒÙÑ"
4685 #: src/dialogs/menu.c:306
4686 #, fuzzy
4687 msgid "~Unhistory"
4688 msgstr "áÎÔÙǦÓÔÏÒÙÑ"
4690 #: src/dialogs/menu.c:311
4691 #, fuzzy
4692 msgid "~Save as"
4693 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÑË"
4695 #: src/dialogs/menu.c:312
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Save UR~L as"
4698 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ URL ÑË"
4700 #: src/dialogs/menu.c:313
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Sa~ve formatted document"
4703 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
4705 #: src/dialogs/menu.c:321
4706 #, fuzzy
4707 msgid "~Kill background connections"
4708 msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
4710 #: src/dialogs/menu.c:322
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Flush all ~caches"
4713 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÕÓŠצÄÙ ËÜÛÁ"
4715 #: src/dialogs/menu.c:323
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Resource ~info"
4718 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÒÜÓÕÒÓÙ"
4720 #: src/dialogs/menu.c:329
4721 msgid "E~xit"
4722 msgstr "÷ÙÈÁÄ"
4724 #: src/dialogs/menu.c:355
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Open ~new window"
4727 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
4729 #: src/dialogs/menu.c:374
4730 msgid "~OS shell"
4731 msgstr "ëÁÍÁÎÄÎÙ ÒÁÄÏË"
4733 #: src/dialogs/menu.c:381
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Resize t~erminal"
4736 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
4738 #: src/dialogs/menu.c:398
4739 msgid "Search ~backward"
4740 msgstr "ú×ÁÒÏÔÎÙ ÐÏÛÕË"
4742 #: src/dialogs/menu.c:399
4743 msgid "Find ~next"
4744 msgstr "ûÕËÁÃØ ÄÁÌÅÊ"
4746 #: src/dialogs/menu.c:400
4747 msgid "Find ~previous"
4748 msgstr "ûÕËÁÃØ ÎÁÚÁÄ"
4750 #: src/dialogs/menu.c:401
4751 #, fuzzy
4752 msgid "T~ypeahead search"
4753 msgstr "ôÙÐ"
4755 #: src/dialogs/menu.c:404
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Toggle i~mages"
4758 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
4760 #: src/dialogs/menu.c:405
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Toggle ~link numbering"
4763 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ÎÕÍÁÒ ÓÐÁÓÙÌ˦"
4765 #: src/dialogs/menu.c:406
4766 msgid "Toggle ~document colors"
4767 msgstr ""
4769 #: src/dialogs/menu.c:407
4770 msgid "~Wrap text on/off"
4771 msgstr ""
4773 #: src/dialogs/menu.c:409
4774 msgid "Document ~info"
4775 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
4777 #: src/dialogs/menu.c:410
4778 msgid "H~eader info"
4779 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
4781 #: src/dialogs/menu.c:411
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Rel~oad document"
4784 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
4786 #: src/dialogs/menu.c:412
4787 #, fuzzy
4788 msgid "~Rerender document"
4789 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
4791 #: src/dialogs/menu.c:423
4792 msgid "~ELinks homepage"
4793 msgstr "óÔÁÒÏÎËÁ ELinks"
4795 #: src/dialogs/menu.c:424
4796 #, fuzzy
4797 msgid "~Documentation"
4798 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
4800 #: src/dialogs/menu.c:425
4801 msgid "~Keys"
4802 msgstr "ëÌÁצÛÙ"
4804 #: src/dialogs/menu.c:427
4805 msgid "LED ~indicators"
4806 msgstr ""
4808 #: src/dialogs/menu.c:430
4809 msgid "~Bugs information"
4810 msgstr ""
4812 #: src/dialogs/menu.c:432
4813 #, fuzzy
4814 msgid "ELinks ~GITWeb"
4815 msgstr "óÔÁÒÏÎËÁ ELinks"
4817 #: src/dialogs/menu.c:435
4818 msgid "~Copying"
4819 msgstr "ðÒÁ×Ù"
4821 #: src/dialogs/menu.c:436
4822 msgid "~About"
4823 msgstr "ðÒÁ ÐÒÁÇÒÁÍÕ"
4825 #: src/dialogs/menu.c:443
4826 msgid "~Modify"
4827 msgstr "úÍÑΦÃØ"
4829 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4830 msgid "~Language"
4831 msgstr "íÏ×Á"
4833 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4834 msgid "C~haracter set"
4835 msgstr "ëÁÄÚ¦ÒÏ®ËÁ"
4837 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4838 msgid "~Terminal options"
4839 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
4841 #: src/dialogs/menu.c:454
4842 msgid "File ~extensions"
4843 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ ÆÁÊÌÁ®"
4845 #: src/dialogs/menu.c:456
4846 msgid "~Options manager"
4847 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
4849 #: src/dialogs/menu.c:457
4850 msgid "~Keybinding manager"
4851 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ËÁͦÎÁÃÙÊ ËÌÁצÛ"
4853 #: src/dialogs/menu.c:458
4854 msgid "~Save options"
4855 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
4857 #: src/dialogs/menu.c:471
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Global ~history"
4860 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
4862 #: src/dialogs/menu.c:474
4863 #, fuzzy
4864 msgid "~Bookmarks"
4865 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
4867 #: src/dialogs/menu.c:476
4868 #, fuzzy
4869 msgid "~Cache"
4870 msgstr "áÄÍÅÎÁ"
4872 #: src/dialogs/menu.c:477
4873 msgid "~Downloads"
4874 msgstr "úÁËÁÞ˦"
4876 #: src/dialogs/menu.c:479
4877 msgid "Coo~kies"
4878 msgstr ""
4880 #: src/dialogs/menu.c:482
4881 #, fuzzy
4882 msgid "~Form history"
4883 msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
4885 #: src/dialogs/menu.c:484
4886 #, fuzzy
4887 msgid "~Authentication"
4888 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
4890 #: src/dialogs/menu.c:500
4891 msgid "~File"
4892 msgstr "æÁÊÌ"
4894 #: src/dialogs/menu.c:501
4895 msgid "~View"
4896 msgstr "÷ÙÇÌÑÄ"
4898 #: src/dialogs/menu.c:502
4899 msgid "~Link"
4900 msgstr "óÐÁÓÙÌ˦"
4902 #: src/dialogs/menu.c:503
4903 msgid "~Tools"
4904 msgstr ""
4906 #: src/dialogs/menu.c:504
4907 msgid "~Setup"
4908 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
4910 #: src/dialogs/menu.c:505
4911 msgid "~Help"
4912 msgstr "äÁ×ÅÄËÁ"
4914 #: src/dialogs/menu.c:520
4915 msgid "Go to URL"
4916 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL"
4918 #: src/dialogs/menu.c:571
4919 msgid "Save to file"
4920 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ Õ ÆÁÊÌ"
4922 #: src/dialogs/menu.c:871
4923 msgid "~Pass frame URI to external command"
4924 msgstr ""
4926 #: src/dialogs/menu.c:876
4927 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4928 msgstr ""
4930 #: src/dialogs/menu.c:882
4931 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4932 msgstr ""
4934 #: src/dialogs/menu.c:907
4935 msgid "Empty directory"
4936 msgstr ""
4938 #: src/dialogs/menu.c:951
4939 msgid "Directories:"
4940 msgstr ""
4942 #: src/dialogs/menu.c:964
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Files:"
4945 msgstr "æÁÊÌ"
4947 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4948 #: src/dialogs/options.c:158
4949 #, c-format
4950 msgid ""
4951 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4952 "\n"
4953 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4954 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4955 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4956 "each terminal in which you run ELinks."
4957 msgstr ""
4959 #: src/dialogs/options.c:184
4960 msgid "Terminal options"
4961 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
4963 #: src/dialogs/options.c:193
4964 msgid "Frame handling:"
4965 msgstr ""
4967 #: src/dialogs/options.c:194
4968 msgid "No frames"
4969 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
4971 #: src/dialogs/options.c:195
4972 msgid "VT 100 frames"
4973 msgstr "òÁÍ˦ VT 100"
4975 #: src/dialogs/options.c:196
4976 msgid "Linux or OS/2 frames"
4977 msgstr "òÁÍ˦ Linux Ã¦ OS/2"
4979 #: src/dialogs/options.c:197
4980 #, fuzzy
4981 msgid "FreeBSD frames"
4982 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
4984 #: src/dialogs/options.c:198
4985 msgid "KOI8-R frames"
4986 msgstr "òÁÍ˦ KOI8-R"
4988 #: src/dialogs/options.c:200
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Color mode:"
4991 msgstr "ëÏÌÅÒ"
4993 #: src/dialogs/options.c:201
4994 msgid "No colors (mono)"
4995 msgstr ""
4997 #: src/dialogs/options.c:202
4998 #, fuzzy
4999 msgid "16 colors"
5000 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
5002 #: src/dialogs/options.c:204
5003 #, fuzzy
5004 msgid "88 colors"
5005 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
5007 #: src/dialogs/options.c:207
5008 #, fuzzy
5009 msgid "256 colors"
5010 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
5012 #: src/dialogs/options.c:291
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Resize terminal"
5015 msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
5017 #: src/dialogs/options.c:294
5018 msgid "Width="
5019 msgstr ""
5021 #: src/dialogs/options.c:295
5022 msgid "Height="
5023 msgstr ""
5025 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5026 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5027 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5028 #: src/dialogs/progress.c:32
5029 msgid "Received"
5030 msgstr "ðÒÙÎÑÔÁ"
5032 #: src/dialogs/progress.c:37
5033 msgid "of"
5034 msgstr "Ú"
5036 #: src/dialogs/progress.c:48
5037 msgid "Average speed"
5038 msgstr "óÑÒÜÄÎÑÑ ÈÕÔËÁÓÃØ"
5040 #: src/dialogs/progress.c:49
5041 #, fuzzy
5042 msgid "average speed"
5043 msgstr "óÑÒÜÄÎÑÑ ÈÕÔËÁÓÃØ"
5045 #: src/dialogs/progress.c:50
5046 msgid "avg"
5047 msgstr "Õ ÓÑÒÜÄÎÅÍ"
5049 #: src/dialogs/progress.c:58
5050 msgid "current speed"
5051 msgstr "ÂÑÇÕÞÁÑ ÈÕÔËÁÓÃØ"
5053 #: src/dialogs/progress.c:58
5054 msgid "cur"
5055 msgstr "ÂÑÇÕÞÁÑ"
5057 #: src/dialogs/progress.c:65
5058 msgid "Elapsed time"
5059 msgstr "úÁÔÒÁÞÁÎÙ ÞÁÓ"
5061 #: src/dialogs/progress.c:66
5062 #, fuzzy
5063 msgid "elapsed time"
5064 msgstr "úÁÔÒÁÞÁÎÙ ÞÁÓ"
5066 #: src/dialogs/progress.c:67
5067 msgid "ETT"
5068 msgstr ""
5070 #: src/dialogs/progress.c:73
5071 msgid "Speed"
5072 msgstr "þÕÔËÁÓÃØ"
5074 #: src/dialogs/progress.c:73
5075 #, fuzzy
5076 msgid "speed"
5077 msgstr "þÕÔËÁÓÃØ"
5079 #: src/dialogs/progress.c:83
5080 msgid "estimated time"
5081 msgstr "þÁËÁÅÍÙ ÞÁÓ"
5083 #: src/dialogs/progress.c:84
5084 msgid "ETA"
5085 msgstr ""
5087 #: src/dialogs/status.c:183
5088 msgid "Enter a mark to set"
5089 msgstr ""
5091 #: src/dialogs/status.c:187
5092 msgid "Enter a mark to which to jump"
5093 msgstr ""
5095 #: src/dialogs/status.c:194
5096 #, c-format
5097 msgid "Keyboard prefix: %d"
5098 msgstr ""
5100 #: src/dialogs/status.c:218
5101 #, c-format
5102 msgid "Cursor position: %dx%d"
5103 msgstr ""
5105 #: src/dialogs/status.c:317
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Untitled"
5108 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
5110 #: src/dialogs/status.c:319
5111 #, fuzzy
5112 msgid "No document"
5113 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
5115 #. name:
5116 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5117 msgid "Cascading Style Sheets"
5118 msgstr ""
5120 #: src/document/css/css.c:30
5121 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5122 msgstr ""
5124 #: src/document/css/css.c:32
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Enable CSS"
5127 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5129 #: src/document/css/css.c:34
5130 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5131 msgstr ""
5133 #: src/document/css/css.c:36
5134 msgid "Import external style sheets"
5135 msgstr ""
5137 #: src/document/css/css.c:38
5138 msgid ""
5139 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5140 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5141 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5142 msgstr ""
5144 #: src/document/css/css.c:42
5145 msgid "Default style sheet"
5146 msgstr ""
5148 #: src/document/css/css.c:44
5149 msgid ""
5150 "The path to the file containing the default user defined\n"
5151 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5152 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5153 "to ELinks' home directory.\n"
5154 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5155 msgstr ""
5157 #. name:
5158 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:218
5159 #, fuzzy
5160 msgid "ECMAScript"
5161 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
5163 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5164 #, fuzzy
5165 msgid "ECMAScript options."
5166 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
5168 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5169 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5170 msgstr ""
5172 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5173 msgid "Script error reporting"
5174 msgstr ""
5176 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5177 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5178 msgstr ""
5180 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5181 msgid "Ignore <noscript> content"
5182 msgstr ""
5184 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5185 msgid ""
5186 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5187 "when ECMAScript is enabled."
5188 msgstr ""
5190 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Maximum execution time"
5193 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
5195 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5196 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5197 msgstr ""
5199 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5200 msgid "Pop-up window blocking"
5201 msgstr ""
5203 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5204 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5205 msgstr ""
5207 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5208 #, c-format
5209 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5210 msgstr ""
5212 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5213 msgid "JavaScript Error"
5214 msgstr ""
5216 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5217 msgid "JavaScript Emergency"
5218 msgstr ""
5220 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5221 #, c-format
5222 msgid ""
5223 "A script embedded in the current document was running\n"
5224 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5225 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5226 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5227 msgstr ""
5229 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:317
5230 msgid "JavaScript Alert"
5231 msgstr ""
5233 #: src/formhist/dialogs.c:67
5234 msgid "Forms are never saved for this URL."
5235 msgstr ""
5237 #: src/formhist/dialogs.c:69
5238 msgid "Forms are saved for this URL."
5239 msgstr ""
5241 #. cant_delete_item
5242 #: src/formhist/dialogs.c:120
5243 #, fuzzy, c-format
5244 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5245 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
5247 #. cant_delete_used_item
5248 #: src/formhist/dialogs.c:122
5249 #, fuzzy, c-format
5250 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5251 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
5253 #. delete_marked_items_title
5254 #: src/formhist/dialogs.c:128
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Delete marked forms"
5257 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5259 #. delete_marked_items
5260 #: src/formhist/dialogs.c:130
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Delete marked forms?"
5263 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5265 #. delete_item_title
5266 #: src/formhist/dialogs.c:136
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Delete form"
5269 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
5271 #. delete_item
5272 #: src/formhist/dialogs.c:138
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Delete this form?"
5275 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
5277 #. clear_all_items_title
5278 #: src/formhist/dialogs.c:140
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Clear all forms"
5281 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
5283 #. clear_all_items_title
5284 #: src/formhist/dialogs.c:142
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5287 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
5289 #: src/formhist/dialogs.c:173
5290 msgid "Form not saved"
5291 msgstr ""
5293 #: src/formhist/dialogs.c:174
5294 msgid ""
5295 "No saved information for this URL.\n"
5296 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5297 "\"Toggle saving\" button."
5298 msgstr ""
5300 #: src/formhist/dialogs.c:208
5301 #, fuzzy
5302 msgid "~Login"
5303 msgstr "¶ÍÑ ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ"
5305 #: src/formhist/dialogs.c:211
5306 #, fuzzy
5307 msgid "~Toggle saving"
5308 msgstr "ðÅÒÁËÌÀÞÙÃØ HTML/ÔÜËÓÔ"
5310 #: src/formhist/dialogs.c:212
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Clea~r"
5313 msgstr "áÞÙÓæÃØ"
5315 #: src/formhist/dialogs.c:218
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Form history manager"
5318 msgstr "íÜÎÜÄÖÜÒ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ®"
5320 #: src/formhist/formhist.c:36
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Show form history dialog"
5323 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
5325 #: src/formhist/formhist.c:38
5326 msgid ""
5327 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5328 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5329 "forms are unaffected."
5330 msgstr ""
5332 #: src/formhist/formhist.c:412
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Form history"
5335 msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
5337 #: src/formhist/formhist.c:413
5338 msgid ""
5339 "Should this login be remembered?\n"
5340 "\n"
5341 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5342 "file on your disk.\n"
5343 "\n"
5344 "If you are using a valuable password, answer NO."
5345 msgstr ""
5347 #: src/formhist/formhist.c:420
5348 msgid "Ne~ver for this site"
5349 msgstr ""
5351 #. name:
5352 #: src/formhist/formhist.c:439
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Form History"
5355 msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
5357 #. cant_delete_item
5358 #: src/globhist/dialogs.c:105
5359 #, fuzzy, c-format
5360 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5361 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
5363 #. cant_delete_used_item
5364 #: src/globhist/dialogs.c:107
5365 #, fuzzy, c-format
5366 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5367 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
5369 #. delete_marked_items_title
5370 #: src/globhist/dialogs.c:113
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Delete marked history entries"
5373 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5375 #. delete_marked_items
5376 #: src/globhist/dialogs.c:115
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Delete marked history entries?"
5379 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5381 #. delete_item_title
5382 #: src/globhist/dialogs.c:121
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Delete history entry"
5385 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
5387 #. delete_item
5388 #: src/globhist/dialogs.c:123
5389 msgid "Delete this history entry?"
5390 msgstr ""
5392 #. clear_all_items_title
5393 #: src/globhist/dialogs.c:125
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Clear all history entries"
5396 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
5398 #. clear_all_items_title
5399 #: src/globhist/dialogs.c:127
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5402 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
5404 #: src/globhist/dialogs.c:169
5405 msgid "Search history"
5406 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
5408 #: src/globhist/dialogs.c:226
5409 #, fuzzy
5410 msgid "~Bookmark"
5411 msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
5413 #: src/globhist/dialogs.c:240
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Global history manager"
5416 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
5418 #: src/globhist/globhist.c:59
5419 msgid "Global history"
5420 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
5422 #: src/globhist/globhist.c:61
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Global history options."
5425 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
5427 #: src/globhist/globhist.c:65
5428 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5429 msgstr ""
5431 #: src/globhist/globhist.c:67
5432 msgid "Maximum number of entries"
5433 msgstr ""
5435 #: src/globhist/globhist.c:69
5436 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5437 msgstr ""
5439 #: src/globhist/globhist.c:71
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Display style"
5442 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
5444 #: src/globhist/globhist.c:73
5445 msgid ""
5446 "What to display in global history dialog:\n"
5447 "0 is URLs\n"
5448 "1 is page titles"
5449 msgstr ""
5451 #. name:
5452 #: src/globhist/globhist.c:428
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Global History"
5455 msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
5457 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5458 #, fuzzy
5459 msgid "System"
5460 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5462 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5463 msgid "English"
5464 msgstr ""
5466 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5467 msgid "Belarusian"
5468 msgstr ""
5470 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5471 msgid "Brazilian Portuguese"
5472 msgstr ""
5474 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5475 msgid "Bulgarian"
5476 msgstr ""
5478 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5479 msgid "Catalan"
5480 msgstr ""
5482 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Croatian"
5485 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
5487 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Czech"
5490 msgstr "áÄÍÅÎÁ"
5492 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5493 msgid "Danish"
5494 msgstr ""
5496 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5497 msgid "Dutch"
5498 msgstr ""
5500 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5501 msgid "Estonian"
5502 msgstr ""
5504 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5505 msgid "Finnish"
5506 msgstr ""
5508 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5509 msgid "French"
5510 msgstr ""
5512 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5513 msgid "Galician"
5514 msgstr ""
5516 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5517 msgid "German"
5518 msgstr ""
5520 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5521 msgid "Greek"
5522 msgstr ""
5524 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5525 msgid "Hungarian"
5526 msgstr ""
5528 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5529 msgid "Icelandic"
5530 msgstr ""
5532 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5533 msgid "Indonesian"
5534 msgstr ""
5536 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5537 msgid "Italian"
5538 msgstr ""
5540 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5541 msgid "Lithuanian"
5542 msgstr ""
5544 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5545 msgid "Norwegian"
5546 msgstr ""
5548 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5549 msgid "Polish"
5550 msgstr ""
5552 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5553 msgid "Portuguese"
5554 msgstr ""
5556 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Romanian"
5559 msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
5561 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5562 msgid "Russian"
5563 msgstr ""
5565 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Serbian"
5568 msgstr "ðÏÛÕË"
5570 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5571 msgid "Slovak"
5572 msgstr ""
5574 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5575 msgid "Spanish"
5576 msgstr ""
5578 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5579 msgid "Swedish"
5580 msgstr ""
5582 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5583 msgid "Turkish"
5584 msgstr ""
5586 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5587 msgid "Ukrainian"
5588 msgstr ""
5590 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5591 #, c-format
5592 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5593 msgstr ""
5595 #: src/main/main.c:139
5596 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5597 msgstr ""
5599 #: src/main/main.c:203
5600 #, c-format
5601 msgid "URL expected after -%s"
5602 msgstr ""
5604 #: src/main/main.c:211
5605 msgid "No running ELinks found."
5606 msgstr ""
5608 #. The remote session(s) can not be created
5609 #: src/main/main.c:218
5610 msgid "No remote session to connect to."
5611 msgstr ""
5613 #: src/main/main.c:227
5614 msgid "Unable to encode session info."
5615 msgstr ""
5617 #: src/main/main.c:244
5618 msgid "Unable to attach_terminal()."
5619 msgstr ""
5621 #. Infinite loop prevention.
5622 #: src/main/select.c:258
5623 #, c-format
5624 msgid "%d select() failures."
5625 msgstr ""
5627 #: src/main/version.c:81
5628 #, c-format
5629 msgid "Built on %s %s"
5630 msgstr ""
5632 #: src/main/version.c:84
5633 msgid "Text WWW browser"
5634 msgstr " Lynx-ÐÁÄÏÂÎÙ ÔÜËÓÔÁ×Ù ×ÜÂ-ÂÒÁ®ÚÜÒ"
5636 #: src/main/version.c:86
5637 #, c-format
5638 msgid " (built on %s %s)"
5639 msgstr ""
5641 #: src/main/version.c:92
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Features:"
5644 msgstr "íÁÇÞÙÍÁÓæ"
5646 #: src/main/version.c:94
5647 msgid "Standard"
5648 msgstr ""
5650 #: src/main/version.c:96
5651 msgid "Debug"
5652 msgstr ""
5654 #: src/main/version.c:99
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Fastmem"
5657 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5659 #: src/main/version.c:102
5660 msgid "Own Libc Routines"
5661 msgstr ""
5663 #: src/main/version.c:105
5664 #, fuzzy
5665 msgid "No Backtrace"
5666 msgstr "ðÅÒÁÊæ ÎÁÚÁÄ"
5668 #: src/main/version.c:117
5669 #, fuzzy
5670 msgid "No mouse"
5671 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
5673 #: src/mime/backend/default.c:25
5674 msgid "MIME type associations"
5675 msgstr ""
5677 #: src/mime/backend/default.c:27
5678 msgid ""
5679 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5680 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5681 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5682 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5683 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5684 msgstr ""
5686 #: src/mime/backend/default.c:35
5687 msgid ""
5688 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5689 "of '.')."
5690 msgstr ""
5692 #: src/mime/backend/default.c:40
5693 msgid ""
5694 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5695 "of '.')."
5696 msgstr ""
5698 #: src/mime/backend/default.c:44
5699 msgid "File type handlers"
5700 msgstr ""
5702 #: src/mime/backend/default.c:46
5703 msgid ""
5704 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5705 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5706 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5707 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5708 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5709 "-- e.g., PDF files.\n"
5710 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5711 "for it to work."
5712 msgstr ""
5714 #: src/mime/backend/default.c:57
5715 msgid "Description of this handler."
5716 msgstr ""
5718 #: src/mime/backend/default.c:61
5719 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5720 msgstr ""
5722 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5723 msgid "Ask before opening"
5724 msgstr ""
5726 #: src/mime/backend/default.c:65
5727 msgid "Ask before opening."
5728 msgstr ""
5730 #: src/mime/backend/default.c:67
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Block terminal"
5733 msgstr "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
5735 #: src/mime/backend/default.c:69
5736 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5737 msgstr ""
5739 #: src/mime/backend/default.c:71
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Program"
5742 msgstr "îÑÍÁ ÐÒÁÇÒÁÍÙ"
5744 #: src/mime/backend/default.c:74
5745 #, no-c-format
5746 msgid ""
5747 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5748 "substituted by a file name."
5749 msgstr ""
5751 #: src/mime/backend/default.c:78
5752 #, fuzzy
5753 msgid "File extension associations"
5754 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ ÆÁÊÌÁ®"
5756 #: src/mime/backend/default.c:80
5757 msgid "Extension <-> MIME type association."
5758 msgstr ""
5760 #: src/mime/backend/default.c:84
5761 msgid ""
5762 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5763 "of '.')."
5764 msgstr ""
5766 #. name:
5767 #: src/mime/backend/default.c:227
5768 msgid "Option system"
5769 msgstr ""
5771 #. name:
5772 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5773 msgid "Mailcap"
5774 msgstr ""
5776 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5777 msgid "Options for mailcap support."
5778 msgstr ""
5780 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5781 msgid "Enable mailcap support."
5782 msgstr ""
5784 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5785 msgid ""
5786 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5787 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5788 msgstr ""
5790 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5791 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5792 msgstr ""
5794 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5795 msgid "Type query string"
5796 msgstr ""
5798 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5799 msgid ""
5800 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5801 "query dialog:\n"
5802 "0 is show \"mailcap\"\n"
5803 "1 is show program to be run\n"
5804 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5805 msgstr ""
5807 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5808 msgid "Prioritize entries by file"
5809 msgstr ""
5811 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5812 msgid ""
5813 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5814 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5815 "also be checked before deciding the handler."
5816 msgstr ""
5818 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5819 #, c-format
5820 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5821 msgstr ""
5823 #. name:
5824 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5825 msgid "Mimetypes files"
5826 msgstr ""
5828 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5829 msgid ""
5830 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5831 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
5832 "the extension of the file name."
5833 msgstr ""
5835 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5836 msgid "Enable mime.types support."
5837 msgstr ""
5839 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5840 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5841 msgstr ""
5843 #: src/mime/dialogs.c:65
5844 msgid "Delete extension"
5845 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
5847 #: src/mime/dialogs.c:66
5848 #, fuzzy, c-format
5849 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5850 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
5852 #: src/mime/dialogs.c:126
5853 msgid "Extension"
5854 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎÎÅ"
5856 #: src/mime/dialogs.c:129
5857 msgid "Extension(s)"
5858 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ"
5860 #: src/mime/dialogs.c:130
5861 msgid "Content-Type"
5862 msgstr "ôÙРÚÍÅÓÔÕ"
5864 #: src/mime/dialogs.c:142
5865 msgid "No extensions"
5866 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÑ®"
5868 #. name:
5869 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:359
5870 msgid "MIME"
5871 msgstr ""
5873 #: src/mime/mime.c:40
5874 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5875 msgstr ""
5877 #: src/mime/mime.c:42
5878 msgid "Default MIME-type"
5879 msgstr ""
5881 #: src/mime/mime.c:44
5882 msgid ""
5883 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5884 "guess it properly from known information about the document)."
5885 msgstr ""
5887 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
5888 msgid "Verify certificates"
5889 msgstr ""
5891 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5892 msgid ""
5893 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5894 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5895 msgstr ""
5897 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5898 msgid "Client Certificates"
5899 msgstr ""
5901 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5902 #, fuzzy
5903 msgid "X509 client certificate options."
5904 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
5906 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5907 msgid ""
5908 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5909 "to servers which request them."
5910 msgstr ""
5912 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Certificate File"
5915 msgstr "þÁËÁÅÍÙ ÞÁÓ"
5917 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5918 msgid ""
5919 "The location of a file containing the client certificate\n"
5920 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5921 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5922 "instead."
5923 msgstr ""
5925 #: src/network/ssl/ssl.c:153
5926 msgid ""
5927 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5928 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5929 msgstr ""
5931 #. name:
5932 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
5933 msgid "SSL"
5934 msgstr ""
5936 #: src/network/ssl/ssl.c:174
5937 #, fuzzy
5938 msgid "SSL options."
5939 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
5941 #: src/network/state.c:26
5942 msgid "Waiting in queue"
5943 msgstr "þÁËÁÎÎÅ ® ÞÁÒÚÅ"
5945 #: src/network/state.c:27
5946 msgid "Looking up host"
5947 msgstr "ðÏÛÕË ÓÅÒ×ÅÒÁ"
5949 #: src/network/state.c:28
5950 msgid "Making connection"
5951 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
5953 #: src/network/state.c:29
5954 msgid "SSL negotiation"
5955 msgstr "ðÒÁÔÁËÏÌ SSL"
5957 #: src/network/state.c:30
5958 msgid "Request sent"
5959 msgstr "úÁÐÙÔ ÐÁÓÌÁÎÙ"
5961 #: src/network/state.c:31
5962 msgid "Logging in"
5963 msgstr "òÜǦÓÔÒÁÃÙÑ"
5965 #: src/network/state.c:32
5966 msgid "Getting headers"
5967 msgstr "áÔÒÙÍÁÎÎÅ ÚÁÇÁÌÏ®ËÁ®"
5969 #: src/network/state.c:33
5970 msgid "Server is processing request"
5971 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÁÐÒÁÃÏ®×ÁÅ ÚÁÐÙÔ"
5973 #: src/network/state.c:34
5974 msgid "Transferring"
5975 msgstr "ðÅÒÁÓÙÌËÁ"
5977 #: src/network/state.c:36
5978 msgid "Resuming"
5979 msgstr ""
5981 #: src/network/state.c:37
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Connecting to peers"
5984 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
5986 #: src/network/state.c:38
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Connecting to tracker"
5989 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
5991 #: src/network/state.c:41
5992 msgid "Waiting for redirect confirmation"
5993 msgstr "þÁËÁÎÎÅ ÐÁÃ×ÑÒÄÖÜÎÎÑ ÐÅÒÁÎÁ˦ÒÁ×ÁÎÎÑ"
5995 #: src/network/state.c:42
5996 msgid "OK"
5997 msgstr "ïë"
5999 #: src/network/state.c:43
6000 msgid "Interrupted"
6001 msgstr "óÐÙÎÅÎÁ"
6003 #: src/network/state.c:44
6004 msgid "Socket exception"
6005 msgstr "÷ÙËÌÀÞÜÎÎÅ ® ÓÏËÅÃÅ"
6007 #: src/network/state.c:45
6008 msgid "Internal error"
6009 msgstr "õÎÕÔÒÁÎÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
6011 #: src/network/state.c:48
6012 msgid "Error writing to socket"
6013 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
6015 #: src/network/state.c:49
6016 msgid "Error reading from socket"
6017 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÞÙÔÁÎÎÑ Ú ÓÏËÅÔÁ"
6019 #: src/network/state.c:50
6020 msgid "Data modified"
6021 msgstr "äÁÔÁ ÚÍÅÎÅÎÁ"
6023 #: src/network/state.c:51
6024 msgid "Bad URL syntax"
6025 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ Ó¦ÎÔÁËÓ¦Ó URL"
6027 #: src/network/state.c:53
6028 msgid "Request must be restarted"
6029 msgstr "úÁÐÙÔ ÐÁצÎÅΠÂÙÃØ ÐÁ®ÔÏÒÁÎÙ"
6031 #: src/network/state.c:54
6032 msgid "Can't get socket state"
6033 msgstr "îÅÌØÇÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÁ"
6035 #: src/network/state.c:55
6036 msgid "Only local connections are permitted"
6037 msgstr ""
6039 #: src/network/state.c:56
6040 msgid "No host in the specified IP family was found"
6041 msgstr ""
6043 #: src/network/state.c:58
6044 msgid ""
6045 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6046 "by the encoded file being corrupt."
6047 msgstr ""
6049 #: src/network/state.c:61
6050 msgid ""
6051 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6052 "You can configure an external handler for it through\n"
6053 "the options system."
6054 msgstr ""
6056 #: src/network/state.c:65
6057 msgid ""
6058 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6059 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6060 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6061 "programs is not supported."
6062 msgstr ""
6064 #: src/network/state.c:70
6065 msgid "Bad HTTP response"
6066 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÁÄËÁÚ HTTP"
6068 #: src/network/state.c:71
6069 msgid "No content"
6070 msgstr "îÑÍÁ ÄÁÄÚÅÎÙÈ"
6072 #: src/network/state.c:73
6073 msgid "Unknown file type"
6074 msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÙ ÔÙРÆÁÊÌÁ"
6076 #: src/network/state.c:74
6077 msgid "Error opening file"
6078 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÁÄËÒÙÃÃÑ ÆÁÊÌÁ"
6080 #: src/network/state.c:75
6081 msgid "CGI script not in CGI path"
6082 msgstr ""
6084 #: src/network/state.c:76
6085 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6086 msgstr ""
6088 #: src/network/state.c:79
6089 msgid "Bad FTP response"
6090 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÁÄËÁÚ FTP"
6092 #: src/network/state.c:80
6093 msgid "FTP service unavailable"
6094 msgstr "óÜÒצӠFTP ÎÅÄÁÓÔÕÐÎÙ"
6096 #: src/network/state.c:81
6097 msgid "Bad FTP login"
6098 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ FTP login"
6100 #: src/network/state.c:82
6101 msgid "FTP PORT command failed"
6102 msgstr "ëÁÍÁÎÄÁ FTP PORT ÓËÏÎÞÙÌÁÓÑ ÎÑ®ÄÁÌÁ"
6104 #: src/network/state.c:83
6105 msgid "File not found"
6106 msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
6108 #: src/network/state.c:84
6109 msgid "FTP file error"
6110 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÆÁÊÌÁ ÎÁ FTP"
6112 #: src/network/state.c:88
6113 msgid "SSL error"
6114 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ SSL"
6116 #: src/network/state.c:90
6117 #, fuzzy
6118 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6119 msgstr "çÜÔÁ ×ÅÒӦѠLinks ÎÅ ÐÁÄÔÒÙÍ̦×ÁÅ SSL/TSL"
6121 #: src/network/state.c:93
6122 #, fuzzy
6123 msgid "JavaScript support is not enabled"
6124 msgstr "JavaScript ÐÁËÕÌØ ÛÔÏ ÎÅ ÐÁÄÔÒÙÍ̦×ÁÅÃÃÁ"
6126 #: src/network/state.c:96
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Bad NNTP response"
6129 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎÙ ÁÄËÁÚ FTP"
6131 #: src/network/state.c:97
6132 msgid ""
6133 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6134 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6135 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6136 msgstr ""
6138 #: src/network/state.c:100
6139 msgid "Server hung up for some reason"
6140 msgstr ""
6142 #: src/network/state.c:101
6143 msgid "No such newsgroup"
6144 msgstr ""
6146 #: src/network/state.c:102
6147 #, fuzzy
6148 msgid "No such article"
6149 msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË ÓÐÁÓÙÌ˦"
6151 #: src/network/state.c:103
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Transfer failed"
6154 msgstr "ðÅÒÁÓÙÌËÁ"
6156 #: src/network/state.c:104
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Authorization required"
6159 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ¦ÍÑ ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ ÄÌÑ "
6161 #: src/network/state.c:105
6162 msgid "Access to server denied"
6163 msgstr ""
6165 #: src/network/state.c:109
6166 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6167 msgstr ""
6169 #: src/network/state.c:112
6170 msgid ""
6171 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6172 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6173 "setting specified by an environment variable\n"
6174 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6175 "\n"
6176 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6177 "a host name optionally followed by a colon\n"
6178 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6179 msgstr ""
6181 #: src/network/state.c:122
6182 #, fuzzy
6183 msgid "BitTorrent error"
6184 msgstr "õÎÕÔÒÁÎÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
6186 #: src/network/state.c:123
6187 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6188 msgstr ""
6190 #: src/network/state.c:124
6191 msgid "The tracker requesting failed"
6192 msgstr ""
6194 #: src/network/state.c:125
6195 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6196 msgstr ""
6198 #: src/network/state.c:149
6199 msgid "Unknown error"
6200 msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÁÑ ÐÁÍÙÌËÁ"
6202 #: src/osdep/newwin.c:26
6203 msgid "~Xterm"
6204 msgstr "Xterm"
6206 #: src/osdep/newwin.c:27
6207 #, fuzzy
6208 msgid "T~wterm"
6209 msgstr "Twterm"
6211 #: src/osdep/newwin.c:28
6212 msgid "~Screen"
6213 msgstr "üËÒÁÎ"
6215 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6216 msgid "~Window"
6217 msgstr "áËÎÏ"
6219 #: src/osdep/newwin.c:31
6220 msgid "~Full screen"
6221 msgstr "îÁ ®×ÅÓØ ÜËÒÁÎ"
6223 #: src/osdep/newwin.c:37
6224 msgid "~BeOS terminal"
6225 msgstr "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
6227 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6228 #, fuzzy, c-format
6229 msgid "Authentication required for %s at %s"
6230 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ¦ÍÑ ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ ÄÌÑ "
6232 #: src/protocol/auth/dialogs.c:98
6233 msgid "HTTP Authentication"
6234 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
6236 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108
6237 msgid "Login"
6238 msgstr "¶ÍÑ ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ"
6240 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137
6241 msgid "Password"
6242 msgstr "ðÁÒÏÌØ"
6244 #: src/protocol/auth/dialogs.c:162
6245 msgid "Realm"
6246 msgstr ""
6248 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
6249 #, fuzzy
6250 msgid "none"
6251 msgstr "¶ÎÆÁ"
6253 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6254 #, fuzzy
6255 msgid "State"
6256 msgstr "äÁÔÁ"
6258 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6259 #, fuzzy
6260 msgid "valid"
6261 msgstr "ÚÎÁÞÜÎÎÅ"
6263 #. cant_delete_item
6264 #: src/protocol/auth/dialogs.c:215
6265 #, fuzzy, c-format
6266 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6267 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
6269 #. cant_delete_used_item
6270 #: src/protocol/auth/dialogs.c:217
6271 #, fuzzy, c-format
6272 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6273 msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
6275 #. delete_marked_items_title
6276 #: src/protocol/auth/dialogs.c:223
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Delete marked auth entries"
6279 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
6281 #. delete_marked_items
6282 #: src/protocol/auth/dialogs.c:225
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Delete marked auth entries?"
6285 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
6287 #. delete_item_title
6288 #: src/protocol/auth/dialogs.c:231
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Delete auth entry"
6291 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
6293 #. delete_item
6294 #: src/protocol/auth/dialogs.c:233
6295 msgid "Delete this auth entry?"
6296 msgstr ""
6298 #. clear_all_items_title
6299 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Clear all auth entries"
6302 msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
6304 #. clear_all_items_title
6305 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6308 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
6310 #: src/protocol/auth/dialogs.c:264
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Authentication manager"
6313 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
6315 #. name:
6316 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6317 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6318 msgid "BitTorrent"
6319 msgstr ""
6321 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6322 #, fuzzy
6323 msgid "BitTorrent specific options."
6324 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
6326 #. ******************************************************************
6327 #. Listening socket options:
6328 #. ******************************************************************
6329 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6330 msgid "Port range"
6331 msgstr ""
6333 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6334 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6335 msgstr ""
6337 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6338 msgid "Minimum port"
6339 msgstr ""
6341 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6342 msgid "The minimum port to try and listen on."
6343 msgstr ""
6345 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Maximum port"
6348 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6350 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6351 msgid "The maximum port to try and listen on."
6352 msgstr ""
6354 #. ******************************************************************
6355 #. Tracker connection options:
6356 #. ******************************************************************
6357 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6358 msgid "Tracker"
6359 msgstr ""
6361 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Tracker options."
6364 msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
6366 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6367 msgid "Use compact tracker format"
6368 msgstr ""
6370 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6371 msgid ""
6372 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6373 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6374 "IPv4 addresses."
6375 msgstr ""
6377 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6378 msgid "Tracker announce interval"
6379 msgstr ""
6381 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6382 msgid ""
6383 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6384 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6385 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6386 msgstr ""
6388 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6389 msgid "IP-address to announce"
6390 msgstr ""
6392 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6393 msgid ""
6394 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6395 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6396 "determine an appropriate IP address."
6397 msgstr ""
6399 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6400 #, fuzzy
6401 msgid "User identification string"
6402 msgstr "îÁÓÔÒÏÊ˦ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
6404 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6405 msgid ""
6406 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6407 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6408 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6409 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6410 "be sent to the tracker."
6411 msgstr ""
6413 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Maximum number of peers to request"
6416 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6418 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6419 msgid ""
6420 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6421 "Set to 0 to use the server default."
6422 msgstr ""
6424 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6425 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6426 msgstr ""
6428 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6429 msgid ""
6430 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6431 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6432 "numwant to zero.\n"
6433 "Set to 0 to not have any limit."
6434 msgstr ""
6436 #. ******************************************************************
6437 #. Lowlevel peer-wire options:
6438 #. ******************************************************************
6439 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6440 msgid "Peer-wire"
6441 msgstr ""
6443 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6444 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6445 msgstr ""
6447 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Maximum number of peer connections"
6450 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6452 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6453 msgid ""
6454 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6455 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6456 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6457 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6458 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6459 msgstr ""
6461 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6462 msgid "Maximum peer message length"
6463 msgstr ""
6465 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6466 msgid ""
6467 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6468 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6469 msgstr ""
6471 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6472 msgid "Maximum allowed request length"
6473 msgstr ""
6475 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6476 msgid ""
6477 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6478 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6479 msgstr ""
6481 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6482 msgid "Length of requests"
6483 msgstr ""
6485 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6486 msgid ""
6487 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6488 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6489 "bigger than the piece length it will be truncated."
6490 msgstr ""
6492 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Peer inactivity timeout"
6495 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÙ ÞÙÔÁÎΦ"
6497 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6498 msgid ""
6499 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6500 "which nothing has been received or sent."
6501 msgstr ""
6503 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Maximum peer pool size"
6506 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6508 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6509 msgid ""
6510 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6511 "contains information used for establishing connections to\n"
6512 "new peers.\n"
6513 "Set to 0 to have unlimited size."
6514 msgstr ""
6516 #. ******************************************************************
6517 #. Piece management options:
6518 #. ******************************************************************
6519 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Maximum piece cache size"
6522 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÅ"
6524 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6525 msgid ""
6526 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6527 "downloaded pieces.\n"
6528 "Set to 0 to have unlimited size."
6529 msgstr ""
6531 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6532 msgid "Sharing rate"
6533 msgstr ""
6535 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6536 msgid ""
6537 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6538 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6539 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6540 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6541 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6542 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6543 msgstr ""
6545 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6546 msgid "Maximum number of uploads"
6547 msgstr ""
6549 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6550 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6551 msgstr ""
6553 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6554 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6555 msgid "Minimum number of uploads"
6556 msgstr ""
6558 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6559 msgid ""
6560 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6561 "be used for new connections."
6562 msgstr ""
6564 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Keepalive interval"
6567 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
6569 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6570 msgid ""
6571 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6572 "messages."
6573 msgstr ""
6575 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Number of pending requests"
6578 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÁÐÒÁÃÏ®×ÁÅ ÚÁÐÙÔ"
6580 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6581 msgid ""
6582 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6583 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6584 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6585 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6586 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6587 "from multiple peers."
6588 msgstr ""
6590 #. Bram uses 30 seconds here.
6591 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6592 msgid "Peer snubbing interval"
6593 msgstr ""
6595 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6596 msgid ""
6597 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6598 "the peer has been snubbed."
6599 msgstr ""
6601 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Peer choke interval"
6604 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
6606 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6607 msgid ""
6608 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6609 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6610 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6611 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6612 "room for stealing bandwidth."
6613 msgstr ""
6615 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6616 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6617 msgstr ""
6619 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6620 msgid ""
6621 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6622 "selection strategy from random to rarest first."
6623 msgstr ""
6625 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6626 msgid "Allow blacklisting"
6627 msgstr ""
6629 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6630 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6631 msgstr ""
6633 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6634 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6635 msgstr ""
6637 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Info hash"
6640 msgstr "¶ÎÆÁ"
6642 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6643 msgid "Announce URI"
6644 msgstr ""
6646 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6647 msgid "Creation date"
6648 msgstr ""
6650 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Directory"
6653 msgstr "ç¦ÓÔÏÒÙÑ"
6655 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Files"
6658 msgstr "æÁÊÌ"
6660 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Comment"
6663 msgstr "ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
6665 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6666 #, fuzzy, c-format
6667 msgid ""
6668 "Download complete:\n"
6669 "%s"
6670 msgstr "úÁËÁÞËÁ ÚÁ×ÅÒÛÁÎÁ"
6672 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Download info"
6675 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6677 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6678 #, fuzzy
6679 msgid "downloading (random)"
6680 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6682 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6683 msgid "downloading (rarest first)"
6684 msgstr ""
6686 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6687 #, fuzzy
6688 msgid "downloading (end game)"
6689 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6691 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6692 #, fuzzy
6693 msgid "seeding"
6694 msgstr "þÕÔËÁÓÃØ"
6696 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Status"
6699 msgstr "äÁÔÁ"
6701 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6702 msgid "partial"
6703 msgstr ""
6705 #. Peers:
6706 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6707 msgid "Peers"
6708 msgstr ""
6710 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6711 #, fuzzy, c-format
6712 msgid "%u connection"
6713 msgid_plural "%u connections"
6714 msgstr[0] "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
6715 msgstr[1] "ÚÌÕÞÜÎÎÑ®"
6717 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6718 #, c-format
6719 msgid "%u seeder"
6720 msgid_plural "%u seeders"
6721 msgstr[0] ""
6722 msgstr[1] ""
6724 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6725 #, c-format
6726 msgid "%u available"
6727 msgid_plural "%u available"
6728 msgstr[0] ""
6729 msgstr[1] ""
6731 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Swarm info"
6734 msgstr "¶ÎÆÁ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË"
6736 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6737 #, fuzzy, c-format
6738 msgid "%u downloader"
6739 msgid_plural "%u downloaders"
6740 msgstr[0] "îÑÍÁ ÚÁËÁÞÁË"
6741 msgstr[1] "îÑÍÁ ÚÁËÁÞÁË"
6743 #. Upload:
6744 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Upload"
6747 msgstr "áÄÎÁצÃØ"
6749 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6750 #, fuzzy
6751 msgid "average"
6752 msgstr "óÑÒÜÄÎÑÑ ÈÕÔËÁÓÃØ"
6754 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6755 msgid "1:1 in"
6756 msgstr ""
6758 #. Sharing:
6759 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Sharing"
6762 msgstr "ÒÁÄÏË"
6764 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6765 #, fuzzy
6766 msgid "uploaded"
6767 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
6769 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6770 #, fuzzy
6771 msgid "downloaded"
6772 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6774 #. Pieces:
6775 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6776 msgid "Pieces"
6777 msgstr ""
6779 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6780 #, fuzzy, c-format
6781 msgid "%u completed"
6782 msgid_plural "%u completed"
6783 msgstr[0] "ÎÅ ÃÁÌËÁÍ"
6784 msgstr[1] "ÎÅ ÃÁÌËÁÍ"
6786 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6787 #, c-format
6788 msgid "%u in progress"
6789 msgid_plural "%u in progress"
6790 msgstr[0] ""
6791 msgstr[1] ""
6793 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6794 #, c-format
6795 msgid "%u remaining"
6796 msgid_plural "%u remaining"
6797 msgstr[0] ""
6798 msgstr[1] ""
6800 #. Statistics:
6801 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6802 msgid "Statistics"
6803 msgstr ""
6805 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6806 #, fuzzy, c-format
6807 msgid "%u in memory"
6808 msgid_plural "%u in memory"
6809 msgstr[0] "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
6810 msgstr[1] "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
6812 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6813 #, c-format
6814 msgid "%u locked"
6815 msgid_plural "%u locked"
6816 msgstr[0] ""
6817 msgstr[1] ""
6819 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6820 #, c-format
6821 msgid "%u rejected"
6822 msgid_plural "%u rejected"
6823 msgstr[0] ""
6824 msgstr[1] ""
6826 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6827 #, fuzzy, c-format
6828 msgid "%u unavailable"
6829 msgid_plural "%u unavailable"
6830 msgstr[0] "óÜÒצӠFTP ÎÅÄÁÓÔÕÐÎÙ"
6831 msgstr[1] "óÜÒצӠFTP ÎÅÄÁÓÔÕÐÎÙ"
6833 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6834 #, fuzzy, c-format
6835 msgid "Unable to retrieve %s"
6836 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË"
6838 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6839 #, c-format
6840 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6841 msgstr ""
6843 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Information about the torrent"
6846 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
6848 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6849 msgid "What to do?"
6850 msgstr "ûÔÏ ÒÁ¦ÃØ?"
6852 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Down~load"
6855 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6857 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1118
6858 #, fuzzy
6859 msgid "~Display"
6860 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ"
6862 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1122
6863 msgid "Show ~header"
6864 msgstr ""
6866 #: src/protocol/file/file.c:38
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Local files"
6869 msgstr "ÆÁÊÌÁ®"
6871 #: src/protocol/file/file.c:40
6872 msgid "Options specific to local browsing."
6873 msgstr ""
6875 #: src/protocol/file/file.c:43
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Local CGI"
6878 msgstr "ÆÁÊÌÁ®"
6880 #: src/protocol/file/file.c:45
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Local CGI specific options."
6883 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
6885 #: src/protocol/file/file.c:49
6886 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6887 msgstr ""
6889 #: src/protocol/file/file.c:51
6890 msgid "Allow local CGI"
6891 msgstr ""
6893 #: src/protocol/file/file.c:53
6894 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6895 msgstr ""
6897 #: src/protocol/file/file.c:56
6898 msgid "Allow reading special files"
6899 msgstr ""
6901 #: src/protocol/file/file.c:58
6902 msgid ""
6903 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6904 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6905 "/dev/zero can ruin your day!"
6906 msgstr ""
6908 #: src/protocol/file/file.c:62
6909 msgid "Show hidden files in directory listing"
6910 msgstr ""
6912 #: src/protocol/file/file.c:64
6913 msgid ""
6914 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6915 "hidden in local directory listings."
6916 msgstr ""
6918 #: src/protocol/file/file.c:67
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Try encoding extensions"
6921 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÓÛÙÒÜÎÎÑ®"
6923 #: src/protocol/file/file.c:69
6924 msgid ""
6925 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6926 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6927 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6928 msgstr ""
6930 #. name:
6931 #: src/protocol/file/file.c:77
6932 #, fuzzy
6933 msgid "File"
6934 msgstr "æÁÊÌ"
6936 #. name:
6937 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Finger"
6940 msgstr "ÃÜÌ٠̦Ë"
6942 #. name:
6943 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
6944 msgid "FSP"
6945 msgstr ""
6947 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
6948 #, fuzzy
6949 msgid "FSP specific options."
6950 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
6952 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Sort entries"
6955 msgstr "úÌÕÞÜÎÎÑ®"
6957 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
6958 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
6959 msgstr ""
6961 #. name:
6962 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6963 msgid "FTP"
6964 msgstr ""
6966 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
6967 msgid "FTP specific options."
6968 msgstr ""
6970 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
6971 #: src/protocol/http/http.c:206
6972 msgid "Proxy configuration"
6973 msgstr ""
6975 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
6976 msgid "FTP proxy configuration."
6977 msgstr ""
6979 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
6980 #: src/protocol/http/http.c:210
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Host and port-number"
6983 msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
6985 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
6986 msgid ""
6987 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6988 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6989 msgstr ""
6991 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6992 msgid "Anonymous password"
6993 msgstr ""
6995 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
6996 msgid "FTP anonymous password to be sent."
6997 msgstr ""
6999 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
7000 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7001 msgstr ""
7003 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
7004 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7005 msgstr ""
7007 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
7008 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7009 msgstr ""
7011 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
7012 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7013 msgstr ""
7015 #. name:
7016 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
7017 msgid "Gopher"
7018 msgstr ""
7020 #: src/protocol/http/codes.c:104
7021 #, c-format
7022 msgid "HTTP error %03d"
7023 msgstr ""
7025 #: src/protocol/http/codes.c:127
7026 msgid ""
7027 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7028 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7029 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7030 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7031 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7032 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7033 "  software.\n"
7034 msgstr ""
7036 #. name:
7037 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7038 msgid "HTTP"
7039 msgstr ""
7041 #: src/protocol/http/http.c:94
7042 msgid "HTTP-specific options."
7043 msgstr ""
7045 #: src/protocol/http/http.c:97
7046 msgid "Server bug workarounds"
7047 msgstr ""
7049 #: src/protocol/http/http.c:99
7050 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7051 msgstr ""
7053 #: src/protocol/http/http.c:101
7054 msgid "Do not send Accept-Charset"
7055 msgstr ""
7057 #: src/protocol/http/http.c:103
7058 msgid ""
7059 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7060 "bugs in some rarely found servers."
7061 msgstr ""
7063 #: src/protocol/http/http.c:108
7064 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7065 msgstr ""
7067 #: src/protocol/http/http.c:110
7068 msgid "Broken 302 redirects"
7069 msgstr ""
7071 #: src/protocol/http/http.c:112
7072 msgid ""
7073 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7074 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7075 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7076 msgstr ""
7078 #: src/protocol/http/http.c:116
7079 msgid "No keepalive after POST requests"
7080 msgstr ""
7082 #: src/protocol/http/http.c:118
7083 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7084 msgstr ""
7086 #: src/protocol/http/http.c:120
7087 msgid "Use HTTP/1.0"
7088 msgstr ""
7090 #: src/protocol/http/http.c:122
7091 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7092 msgstr ""
7094 #: src/protocol/http/http.c:126
7095 msgid "HTTP proxy configuration."
7096 msgstr ""
7098 #: src/protocol/http/http.c:130
7099 msgid ""
7100 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7101 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7102 msgstr ""
7104 #: src/protocol/http/http.c:133
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Username"
7107 msgstr "ÍÅÔËÁ"
7109 #: src/protocol/http/http.c:135
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Proxy authentication username."
7112 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
7114 #: src/protocol/http/http.c:139
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Proxy authentication password."
7117 msgstr "á®ÔÜÎÔÙƦËÁÃÙÑ HTTP"
7119 #: src/protocol/http/http.c:142
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Referer sending"
7122 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ËÁͦÎÁÃÙÀ ËÌÁצÛ"
7124 #: src/protocol/http/http.c:144
7125 msgid ""
7126 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7127 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7128 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7129 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7130 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7131 "security problem on some badly designed web pages."
7132 msgstr ""
7134 #: src/protocol/http/http.c:151
7135 msgid "Policy"
7136 msgstr ""
7138 #: src/protocol/http/http.c:154
7139 msgid ""
7140 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7141 "0 is send no referer\n"
7142 "1 is send current URL as referer\n"
7143 "2 is send fixed fake referer\n"
7144 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7145 msgstr ""
7147 #: src/protocol/http/http.c:160
7148 msgid "Fake referer URL"
7149 msgstr ""
7151 #: src/protocol/http/http.c:162
7152 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7153 msgstr ""
7155 #: src/protocol/http/http.c:165
7156 msgid "Send Accept-Language header"
7157 msgstr ""
7159 #: src/protocol/http/http.c:167
7160 msgid "Send Accept-Language header."
7161 msgstr ""
7163 #: src/protocol/http/http.c:169
7164 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7165 msgstr ""
7167 #: src/protocol/http/http.c:171
7168 msgid ""
7169 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7170 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7171 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7172 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7173 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7174 "your language preference."
7175 msgstr ""
7177 #: src/protocol/http/http.c:178
7178 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7179 msgstr ""
7181 #: src/protocol/http/http.c:180
7182 msgid ""
7183 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7184 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7185 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7186 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7187 "not be enabled on all servers."
7188 msgstr ""
7190 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7191 #: src/protocol/http/http.c:187
7192 msgid "User-agent identification"
7193 msgstr ""
7195 #: src/protocol/http/http.c:189
7196 msgid ""
7197 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7198 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7199 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7200 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7201 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7202 "some lite version to them automagically.\n"
7203 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7204 "%v in the string means ELinks version,\n"
7205 "%s in the string means system identification,\n"
7206 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7207 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7208 msgstr ""
7210 #: src/protocol/http/http.c:202
7211 msgid "HTTPS"
7212 msgstr ""
7214 #: src/protocol/http/http.c:204
7215 #, fuzzy
7216 msgid "HTTPS-specific options."
7217 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7219 #: src/protocol/http/http.c:208
7220 msgid "HTTPS proxy configuration."
7221 msgstr ""
7223 #: src/protocol/http/http.c:212
7224 msgid ""
7225 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7226 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7227 msgstr ""
7229 #. name:
7230 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7231 msgid "NNTP"
7232 msgstr ""
7234 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7235 #, fuzzy
7236 msgid "NNTP and news specific options."
7237 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7239 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7240 msgid "Default news server"
7241 msgstr ""
7243 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7244 msgid ""
7245 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7246 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7247 msgstr ""
7249 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7250 msgid "Message header entries"
7251 msgstr ""
7253 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7254 msgid ""
7255 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7256 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7257 "All header entries can be read in the header info dialog."
7258 msgstr ""
7260 #: src/protocol/protocol.c:229
7261 #, fuzzy, c-format
7262 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7263 msgstr "çÜÔÁ ×ÅÒӦѠLinks ÎÅ ÐÁÄÔÒÙÍ̦×ÁÅ SSL/TSL"
7265 #: src/protocol/protocol.c:260
7266 msgid "Protocols"
7267 msgstr ""
7269 #: src/protocol/protocol.c:262
7270 msgid "Protocol specific options."
7271 msgstr ""
7273 #: src/protocol/protocol.c:264
7274 msgid "No-proxy domains"
7275 msgstr ""
7277 #: src/protocol/protocol.c:266
7278 msgid ""
7279 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7280 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7281 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7282 "checked as well."
7283 msgstr ""
7285 #. name:
7286 #: src/protocol/protocol.c:305
7287 msgid "Protocol"
7288 msgstr ""
7290 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7291 msgid "URI rewriting"
7292 msgstr ""
7294 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7295 msgid ""
7296 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7297 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7298 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7299 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7300 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7301 "arguments to them like search engine keywords."
7302 msgstr ""
7304 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7305 msgid "Enable dumb prefixes"
7306 msgstr ""
7308 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7309 msgid ""
7310 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7311 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7312 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7313 "http://elinks.cz/."
7314 msgstr ""
7316 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7317 msgid "Enable smart prefixes"
7318 msgstr ""
7320 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7321 msgid ""
7322 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7323 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7324 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7325 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7326 msgstr ""
7328 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7329 msgid "Dumb Prefixes"
7330 msgstr ""
7332 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7333 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7334 msgstr ""
7336 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7337 #, no-c-format
7338 msgid ""
7339 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7340 "%c in the string means the current URL\n"
7341 "%% in the string means '%'"
7342 msgstr ""
7344 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7345 msgid "Smart Prefixes"
7346 msgstr ""
7348 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7349 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7350 msgstr ""
7352 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7353 #, no-c-format
7354 msgid ""
7355 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7356 "%c in the string means the current URL\n"
7357 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7358 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7359 "%% in the string means '%'"
7360 msgstr ""
7362 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Default template"
7365 msgstr "ëÜÛ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙÈ ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
7367 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7368 msgid ""
7369 "Default URI template used when the string entered in\n"
7370 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7371 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7372 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7373 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7374 "%c in the template means the current URL,\n"
7375 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
7376 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
7377 "%% in the template means '%'."
7378 msgstr ""
7380 #. name:
7381 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:371
7382 msgid "URI rewrite"
7383 msgstr ""
7385 #. name:
7386 #: src/protocol/smb/smb.c:70 src/protocol/smb/smb.c:82
7387 msgid "SMB"
7388 msgstr ""
7390 #: src/protocol/smb/smb.c:72
7391 #, fuzzy
7392 msgid "SAMBA specific options."
7393 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7395 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7396 msgid "Credentials"
7397 msgstr ""
7399 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7400 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7401 msgstr ""
7403 #. name:
7404 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7405 msgid "User protocols"
7406 msgstr ""
7408 #: src/protocol/user.c:36
7409 msgid ""
7410 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7411 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7412 "protocol.user.mailto.unix."
7413 msgstr ""
7415 #: src/protocol/user.c:47
7416 msgid ""
7417 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7418 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7419 msgstr ""
7421 #: src/protocol/user.c:52
7422 msgid ""
7423 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7424 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7425 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7426 "%p in the string means port\n"
7427 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7428 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7429 "%u in the string means the whole URL"
7430 msgstr ""
7432 #: src/protocol/user.c:263
7433 msgid "No program"
7434 msgstr "îÑÍÁ ÐÒÁÇÒÁÍÙ"
7436 #: src/protocol/user.c:265
7437 #, fuzzy, c-format
7438 msgid "No program specified for protocol %s."
7439 msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
7441 #: src/scripting/lua/core.c:308
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Error registering event hook"
7444 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
7446 #: src/scripting/lua/core.c:457
7447 msgid "User dialog"
7448 msgstr "ëÁÒÙÓÔÁÌØΦÃ˦ ÄÙÑÌÏÇ"
7450 #: src/scripting/lua/core.c:732
7451 msgid "Lua Error"
7452 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ Lua"
7454 #: src/scripting/lua/core.c:882
7455 msgid "Lua Console"
7456 msgstr "ëÁÎÓÏÌØ Lua"
7458 #: src/scripting/lua/core.c:882
7459 msgid "Enter expression"
7460 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ×ÙÒÁÚ"
7462 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7463 msgid "Ruby Message"
7464 msgstr ""
7466 #: src/scripting/scripting.c:53
7467 #, c-format
7468 msgid "An error occurred while running a %s script"
7469 msgstr ""
7471 #: src/scripting/scripting.c:59
7472 msgid "Browser scripting error"
7473 msgstr ""
7475 #. name:
7476 #: src/scripting/scripting.c:87
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Scripting"
7479 msgstr "áЦÓÁÎÎÅ"
7481 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7482 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7483 msgid "Download error"
7484 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁËÁÞ˦"
7486 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7487 #, fuzzy, c-format
7488 msgid ""
7489 "Could not create file '%s':\n"
7490 "%s"
7491 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ"
7493 #: src/session/download.c:332
7494 #, fuzzy, c-format
7495 msgid ""
7496 "Error downloading %s:\n"
7497 "\n"
7498 "%s"
7499 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁËÁÞ˦"
7501 #: src/session/download.c:499
7502 #, c-format
7503 msgid "'%s' is a directory."
7504 msgstr ""
7506 #: src/session/download.c:533
7507 #, fuzzy
7508 msgid "File exists"
7509 msgstr "òÁÓÛÙÒÜÎΦ ÆÁÊÌÁ®"
7511 #: src/session/download.c:534
7512 #, c-format
7513 msgid ""
7514 "This file already exists:\n"
7515 "%s\n"
7516 "\n"
7517 "The alternative filename is:\n"
7518 "%s"
7519 msgstr ""
7521 #: src/session/download.c:541
7522 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7523 msgstr ""
7525 #: src/session/download.c:542
7526 msgid "~Overwrite the original file"
7527 msgstr ""
7529 #: src/session/download.c:543
7530 msgid "~Resume download of the original file"
7531 msgstr ""
7533 #: src/session/download.c:1020
7534 msgid "Unknown type"
7535 msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÙ ÔÙÐ"
7537 #: src/session/download.c:1040
7538 #, c-format
7539 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7540 msgstr ""
7542 #: src/session/download.c:1043
7543 #, c-format
7544 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7545 msgstr ""
7547 #: src/session/download.c:1074
7548 #, no-c-format
7549 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7550 msgstr ""
7552 #: src/session/download.c:1078
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Block the terminal"
7555 msgstr "ôÜÒͦÎÁÌ BeOS"
7557 #: src/session/download.c:1084
7558 #, c-format
7559 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7560 msgstr ""
7562 #: src/session/download.c:1105
7563 #, fuzzy
7564 msgid "~Open"
7565 msgstr "áÄËÒÙÃØ"
7567 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7568 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7569 #. * because fc_maxlength is smaller than
7570 #. * file.length, which is an int.
7571 #: src/session/session.c:742 src/session/session.c:761 src/session/task.c:269
7572 #: src/viewer/text/textarea.c:389
7573 msgid "Warning"
7574 msgstr "õ×ÁÇÁ"
7576 #: src/session/session.c:743
7577 msgid ""
7578 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
7579 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7580 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7581 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
7582 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
7583 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
7584 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
7585 msgstr ""
7587 #: src/session/session.c:762
7588 msgid ""
7589 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7590 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7591 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7592 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
7593 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
7594 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
7595 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
7596 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
7597 "caused."
7598 msgstr ""
7600 #: src/session/session.c:787
7601 msgid "Welcome"
7602 msgstr "÷¦ÔÁÀ"
7604 #: src/session/session.c:788
7605 #, fuzzy
7606 msgid ""
7607 "Welcome to ELinks!\n"
7608 "\n"
7609 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7610 msgstr "îÁæÓΦÃÅ ESC ÄÌÑ ×ÙË̦ËÕ ÍÅÎÀ. ðÒÁÞÙÔÁÊÊ˦ÒÁ®Î¦ÃÔ×Á ËÁÒÙÓÔÁÌØΦËÁ, ×ÙÂÒÁ®ÛÙ ® ÍÅÎÀ 'äÁ×ÅÄËÁ->äÁÐÁÍÏÖΦË'."
7612 #: src/session/task.c:237
7613 #, c-format
7614 msgid ""
7615 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7616 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7617 "user \"%s\".\n"
7618 "\n"
7619 "Do you want to go to URL %s?"
7620 msgstr ""
7622 #: src/session/task.c:247
7623 #, fuzzy, c-format
7624 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7625 msgstr "㦠ÖÁÄÁÅÃÅ ÐÁÓÌÅÄ×ÁÃØ ÐÅÒÁÁÄÒÁÓÁÃÙ¦ ¦ ÁÄÐÒÁצÃØ ÄÁÄÚÅÎÙÑ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
7627 #: src/session/task.c:251
7628 #, c-format
7629 msgid ""
7630 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7631 "Do you want to post to URL %s?"
7632 msgstr ""
7634 #: src/session/task.c:255
7635 #, fuzzy, c-format
7636 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7637 msgstr "㦠ÖÁÄÁÅÃÅ ÁÄÐÒÁצÃØ ÄÁÄÚÅÎÙÑ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
7639 #: src/session/task.c:258
7640 #, fuzzy, c-format
7641 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7642 msgstr "úÎÏ® ÖÁÄÁÅÃÅ ÁÄÐÒÁצÃØ ÄÁÄÚÅÎÙÑ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÁÓÕ"
7644 #: src/terminal/event.c:71
7645 #, c-format
7646 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7647 msgstr ""
7649 #: src/terminal/event.c:154
7650 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7651 msgstr ""
7653 #: src/terminal/event.c:225
7654 msgid "Failed to create session."
7655 msgstr ""
7657 #: src/terminal/event.c:315
7658 #, c-format
7659 msgid "Bad event %d"
7660 msgstr ""
7662 #: src/terminal/event.c:355
7663 #, fuzzy, c-format
7664 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7665 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ"
7667 #: src/terminal/kbd.c:926
7668 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7669 msgstr ""
7671 #: src/terminal/tab.c:189
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7674 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
7676 #: src/terminal/tab.c:225
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7679 msgstr "÷Ù ÓÁÐÒÁ®ÄÙ ÖÁÄÁÅÃÅ ÓËÏÎÞÙÃØ ÐÒÁÃÕ Ú ELinks?"
7681 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7682 #, fuzzy, c-format
7683 msgid "Can't write to stdout: %s"
7684 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
7686 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Can't write to stdout."
7689 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ® ÓÏËÅÔ"
7691 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7692 #, c-format
7693 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7694 msgstr ""
7696 #: src/viewer/text/draw.c:76
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Missing fragment"
7699 msgstr "îÑÍÁ ÒÁÍÁË"
7701 #. fragment_source[0] == '#'.  Skip that character
7702 #. * and add it back from the format string, so that
7703 #. * the format string is the same as in ELinks 0.11.2
7704 #. * and translations need not be changed.
7705 #: src/viewer/text/draw.c:81
7706 #, c-format
7707 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7708 msgstr ""
7710 #: src/viewer/text/form.c:864
7711 msgid "Error while posting form"
7712 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÐÁÄ ÞÁÓ ÁÄÐÒÁ®Ë¦ ÆÏÒÍÙ"
7714 #: src/viewer/text/form.c:865
7715 #, fuzzy, c-format
7716 msgid "Could not load file %s: %s"
7717 msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÆÁÊÌ"
7719 #: src/viewer/text/form.c:1445
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Reset form"
7722 msgstr "áÞÙÓÔËÁ ÆÏÒÍÙ"
7724 #: src/viewer/text/form.c:1447
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Harmless button"
7727 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
7729 #: src/viewer/text/form.c:1455
7730 msgid "Submit form to"
7731 msgstr "ðÅÒÁÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
7733 #: src/viewer/text/form.c:1456
7734 msgid "Post form to"
7735 msgstr "áÄÐÒÁ®ËÁ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÅÓÕ"
7737 #: src/viewer/text/form.c:1458
7738 msgid "Radio button"
7739 msgstr "òÁÄÙ£-ËÎÏÐËÁ"
7741 #: src/viewer/text/form.c:1462
7742 msgid "Select field"
7743 msgstr "÷ÙÂÑÒÙÃÅ ÐÏÌÅ"
7745 #: src/viewer/text/form.c:1466
7746 msgid "Text area"
7747 msgstr "ôÜËÓÔÁ×ÁÅ ÐÏÌÅ"
7749 #: src/viewer/text/form.c:1468
7750 msgid "File upload"
7751 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
7753 #: src/viewer/text/form.c:1470
7754 msgid "Password field"
7755 msgstr "ðÏÌÅ ÐÁÒÏÌÑ"
7757 #: src/viewer/text/form.c:1508
7758 msgid "name"
7759 msgstr "ÍÅÔËÁ"
7761 #: src/viewer/text/form.c:1520
7762 msgid "value"
7763 msgstr "ÚÎÁÞÜÎÎÅ"
7765 #: src/viewer/text/form.c:1533
7766 msgid "read only"
7767 msgstr ""
7769 #: src/viewer/text/form.c:1544
7770 #, c-format
7771 msgid "press %s to navigate"
7772 msgstr ""
7774 #: src/viewer/text/form.c:1546
7775 #, c-format
7776 msgid "press %s to edit"
7777 msgstr ""
7779 #: src/viewer/text/form.c:1582
7780 #, fuzzy, c-format
7781 msgid "press %s to submit to %s"
7782 msgstr "ÐÅÒÁÄÁÃØ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
7784 #: src/viewer/text/form.c:1584
7785 #, fuzzy, c-format
7786 msgid "press %s to post to %s"
7787 msgstr "ÐÅÒÁÄÁÃØ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
7789 #: src/viewer/text/form.c:1686
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Useless button"
7792 msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
7794 #: src/viewer/text/form.c:1688
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Submit button"
7797 msgstr "ðÅÒÁÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
7799 #: src/viewer/text/link.c:1166
7800 msgid "Display ~usemap"
7801 msgstr "ðÁËÁÚÁÃØ ËÁÒÔÕ"
7803 #: src/viewer/text/link.c:1169
7804 msgid "~Follow link"
7805 msgstr "îÁ˦ÒÁ×ÁÃÃÁ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
7807 #: src/viewer/text/link.c:1171
7808 msgid "Follow link and r~eload"
7809 msgstr "îÁ˦ÒÁ×ÁÃÃÁ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ ¦ ÐÅÒÁÚÁÇÒÕÚ¦ÃØ"
7811 #: src/viewer/text/link.c:1175
7812 msgid "Open in new ~window"
7813 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
7815 #: src/viewer/text/link.c:1177
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Open in new ~tab"
7818 msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
7820 #: src/viewer/text/link.c:1179
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Open in new tab in ~background"
7823 msgstr "õ ÆÏÎÅ"
7825 #: src/viewer/text/link.c:1184
7826 msgid "~Download link"
7827 msgstr "óËÁÞÁÃØ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
7829 #: src/viewer/text/link.c:1187
7830 msgid "~Add link to bookmarks"
7831 msgstr "äÁÄÁÃØ ÓÐÁÓÙÌËÕ ® ÚÁËÌÁÄ˦"
7833 #: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
7834 msgid "~Reset form"
7835 msgstr "áÞÙÓÔËÁ ÆÏÒÍÙ"
7837 #: src/viewer/text/link.c:1212
7838 msgid "Open in ~external editor"
7839 msgstr ""
7841 #: src/viewer/text/link.c:1218
7842 msgid "~Submit form"
7843 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ"
7845 #: src/viewer/text/link.c:1219
7846 msgid "Submit form and rel~oad"
7847 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÐÅÒÁÚÁÇÒÕÚ¦ÃØ"
7849 #: src/viewer/text/link.c:1223
7850 msgid "Submit form and open in new ~window"
7851 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÁÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
7853 #: src/viewer/text/link.c:1225
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7856 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÁÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
7858 #: src/viewer/text/link.c:1228
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7861 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÁÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
7863 #: src/viewer/text/link.c:1233
7864 msgid "Submit form and ~download"
7865 msgstr "ðÁÓÌÁÃØ ÆÏÒÍÕ ¦ ÓËÁÞÁÃØ"
7867 #: src/viewer/text/link.c:1238
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Form f~ields"
7870 msgstr "ðÏÌÅ"
7872 #: src/viewer/text/link.c:1243
7873 msgid "V~iew image"
7874 msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
7876 #: src/viewer/text/link.c:1245
7877 msgid "Download ima~ge"
7878 msgstr "óËÁÞÁÃؠצÄÁÒÙÓ"
7880 #: src/viewer/text/link.c:1253
7881 msgid "No link selected"
7882 msgstr "îÑÍÁ ×ÙÂÒÁÎÙÈ ÓÐÁÓÙÌÁË"
7884 #: src/viewer/text/link.c:1301
7885 msgid "Image"
7886 msgstr "íÁÌÀÎÁË"
7888 #: src/viewer/text/link.c:1306
7889 msgid "Usemap"
7890 msgstr "ëÁÒÔÁ ÓÐÁÓÙÌÁË"
7892 #: src/viewer/text/search.c:1006
7893 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7894 msgstr ""
7896 #: src/viewer/text/search.c:1007
7897 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7898 msgstr ""
7900 #: src/viewer/text/search.c:1010
7901 msgid "No previous search"
7902 msgstr "òÁÎÅÊ ÐÏÛÕËÕ ÎÅ ÂÙÌÏ"
7904 #: src/viewer/text/search.c:1022
7905 #, fuzzy, c-format
7906 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7907 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ×ÙÒÁÚ"
7909 #: src/viewer/text/search.c:1065
7910 #, c-format
7911 msgid "No further matches for '%s'."
7912 msgstr ""
7914 #: src/viewer/text/search.c:1067
7915 #, c-format
7916 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7917 msgstr ""
7919 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Typeahead"
7922 msgstr "ôÙÐ"
7924 #: src/viewer/text/search.c:1480
7925 msgid "No links in current document"
7926 msgstr ""
7928 #: src/viewer/text/search.c:1560
7929 msgid "Search for text"
7930 msgstr "ðÏÛÕË ÔÜËÓÔÁ"
7932 #: src/viewer/text/search.c:1595
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Normal search"
7935 msgstr "òÁÎÅÊ ÐÏÛÕËÕ ÎÅ ÂÙÌÏ"
7937 #: src/viewer/text/search.c:1596
7938 msgid "Regexp search"
7939 msgstr ""
7941 #: src/viewer/text/search.c:1597
7942 msgid "Extended regexp search"
7943 msgstr ""
7945 #: src/viewer/text/search.c:1599
7946 msgid "Case sensitive"
7947 msgstr ""
7949 #: src/viewer/text/search.c:1600
7950 msgid "Case insensitive"
7951 msgstr ""
7953 #: src/viewer/text/search.c:1624
7954 msgid "Search backward"
7955 msgstr "ú×ÁÒÏÔÎÙ ÐÏÛÕË"
7957 #. name:
7958 #: src/viewer/text/search.c:1663
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Search History"
7961 msgstr "ûÕËÁÃؠՠǦÓÔÏÒÙ¦"
7963 #: src/viewer/text/textarea.c:332
7964 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7965 msgstr ""
7967 #: src/viewer/text/textarea.c:339
7968 msgid "You can do this only on the master terminal"
7969 msgstr "÷Ù ÍÏÖÁÃÅ ÚÒÁ¦ÃØ ÇÜÔÁ ÔÏÌØ˦ ÎÁ ÇÁÌÏ®ÎÙÍ ÔÜÒͦÎÁÌÅ"
7971 #: src/viewer/text/textarea.c:392
7972 #, c-format
7973 msgid ""
7974 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
7975 "maximum is %u bytes.\n"
7976 "\n"
7977 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
7978 "entered from this file: %s"
7979 msgstr ""
7981 #: src/viewer/text/view.c:715
7982 msgid "Go to link"
7983 msgstr "ðÁÊæ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ"
7985 #: src/viewer/text/view.c:715
7986 msgid "Enter link number"
7987 msgstr "õ×ÑÄÚ¦ÃÅ ÎÕÍÁÒ ÓÐÁÓÙÌ˦"
7989 #: src/viewer/text/view.c:1288
7990 msgid "Save error"
7991 msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÚÁÈÁ×ÁÎÎÑ"
7993 #: src/viewer/text/view.c:1289
7994 msgid "Error writing to file"
7995 msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
7997 #, fuzzy
7998 #~ msgid "~Clear"
7999 #~ msgstr "áÞÙÓæÃØ"
8001 #, fuzzy
8002 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8003 #~ msgstr "óÔÁÒÏÎËÁ ELinks"
8005 #, fuzzy
8006 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8007 #~ msgstr "óÔÁÒÏÎËÁ ELinks"
8009 #, fuzzy
8010 #~ msgid "NNTP error"
8011 #~ msgstr "ðÁÍÙÌËÁ"
8013 #, fuzzy
8014 #~ msgid "Ruby Error"
8015 #~ msgstr "ðÁÍÙÌËÁ Lua"
8017 #~ msgid "Delete"
8018 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ"
8020 #~ msgid "Add"
8021 #~ msgstr "äÁÄÁÃØ"
8023 #~ msgid ""
8024 #~ "Keystroke should be written in the format: [Prefix-]Key\n"
8025 #~ "Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
8026 #~ "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
8027 #~ msgstr ""
8028 #~ "ëÌÁצÛÙ ÐÁצÎÎÙ ÂÙÃØ ÚÁЦÓÁÎÙ ® ÆÁÒÍÁÃÅ: [Prefix-]Key\n"
8029 #~ "Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
8030 #~ "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
8032 #, fuzzy
8033 #~ msgid "master"
8034 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8036 #, fuzzy
8037 #~ msgid "slave"
8038 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ"
8040 #, fuzzy
8041 #~ msgid "Bookmark"
8042 #~ msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
8044 #, fuzzy
8045 #~ msgid "Cannot stat the file"
8046 #~ msgstr "ðÁÓÙÌËÁ ÚÁЦÓÕ ® ÆÁÊÌ"
8048 #, fuzzy
8049 #~ msgid "UTF-8 I/0"
8050 #~ msgstr "õ×ÏÄ-×Ù×ÁÄ Õ UTF-8"
8052 #, fuzzy
8053 #~ msgid "Scrollbar selected"
8054 #~ msgstr "îÑÍÁ ×ÙÂÒÁÎÙÈ ÓÐÁÓÙÌÁË"
8056 #~ msgid "~New window"
8057 #~ msgstr "îÏ×ÁÅ ÁËÎÏ"
8059 #, fuzzy
8060 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
8061 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8063 #, fuzzy
8064 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8065 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8067 #, fuzzy
8068 #~ msgid "Look up specified host."
8069 #~ msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
8071 #~ msgid "Use ^[[11m"
8072 #~ msgstr "÷ÙËÁÒÙÓÔÏ®×ÁÃØ ^[[11m"
8074 #~ msgid "Block the cursor"
8075 #~ msgstr "ëÕÒÓÁÒ ÐÒÁÍÁ×ÕÇÏÌØΦËÁÍ"
8077 #, fuzzy
8078 #~ msgid "Forms memory"
8079 #~ msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
8081 #, fuzzy
8082 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8083 #~ msgstr "îÅ ®ËÁÚÁÎÁ ÐÒÁÇÒÁÍÁ ÄÌÑ"
8085 #, fuzzy
8086 #~ msgid "User"
8087 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8089 #, fuzzy
8090 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8091 #~ msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÚÁЦÓÁÃØ Õ ÆÁÊÌ"
8093 #, fuzzy
8094 #~ msgid "Leet"
8095 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ"
8097 #, fuzzy
8098 #~ msgid "Expand table columns"
8099 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8101 #~ msgid "Memory info"
8102 #~ msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÐÁÍÑÃØ"
8104 #~ msgid "~Memory info"
8105 #~ msgstr "¶ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÐÁÍÑÃØ"
8107 #, fuzzy
8108 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8109 #~ msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
8111 #, fuzzy
8112 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8113 #~ msgstr "ðÒÁÇÌÑÄÚÅÃؠצÄÁÒÙÓ"
8115 #, fuzzy
8116 #~ msgid "Is the current link is the history"
8117 #~ msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
8119 #, fuzzy
8120 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8121 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8123 #, fuzzy
8124 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8125 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8127 #, fuzzy
8128 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8129 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
8131 #, fuzzy
8132 #~ msgid "Save as"
8133 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÑË"
8135 #, fuzzy
8136 #~ msgid "Save formatted document"
8137 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
8139 #, fuzzy
8140 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8141 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8143 #, fuzzy
8144 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8145 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8147 #, fuzzy
8148 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8149 #~ msgstr "çÜÔÁ ×ÅÒӦѠLinks ÎÅ ÐÁÄÔÒÙÍ̦×ÁÅ SSL/TSL"
8151 #~ msgid "Number out of range"
8152 #~ msgstr "ì¦Ë ÎÅ ÎÁÌÅÖÙÃØ ÄÁÚ×ÏÌÅÎÁÍÕ ÄÙÁÐÁÚÏÎÕ"
8154 #~ msgid "Delete keybinding"
8155 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ËÁͦÎÁÃÙÀ ËÌÁצÛ"
8157 #, fuzzy
8158 #~ msgid ""
8159 #~ "This item is not a keybinding. Try to press a space in order to get to "
8160 #~ "the keybindings themselves."
8161 #~ msgstr "çÜÔÙ ÜÌÅÍÅÎÔ ÎÅ ËÁͦÎÁÃÙÑ ËÌÁצÛ"
8163 #, fuzzy
8164 #~ msgid "Really delete the keybinding \"%s\" (action \"%s\", keymap \"%s\")?"
8165 #~ msgstr "óÁÐÒÁ®ÄÙ ×ÙÄÁ̦ÃØ ËÁͦÎÁÃÙÀ ËÌÁצÛ"
8167 #, fuzzy
8168 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8169 #~ msgstr "áÄËÒÙÃØ Õ ÎÏ×ÙÍ ÁËÎÅ"
8171 #, fuzzy
8172 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8173 #~ msgstr "ÂÁÊÔ ×ÙÄÚÑÌÅÎÁ"
8175 #, fuzzy
8176 #~ msgid "Could not get terminal size"
8177 #~ msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ÁÔÒÙÍÁÃØ ÆÁÊÌ"
8179 #~ msgid "hit ENTER to"
8180 #~ msgstr "ÎÁæÓΦÃÅ ENTER, ËÁÂ"
8182 #~ msgid "post to"
8183 #~ msgstr "ÁÄÐÒÁצÃØ ÐÁ ÁÄÒÁÓÕ"
8185 #, fuzzy
8186 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8187 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8189 #, fuzzy
8190 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8191 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8193 #, fuzzy
8194 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8195 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8197 #, fuzzy
8198 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8199 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8201 #, fuzzy
8202 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8203 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8205 #, fuzzy
8206 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8207 #~ msgstr "òÁÚÁÒ×ÁÃØ ÆÏÎÁ×ÙÑ ÚÌÕÞÜÎΦ"
8209 #, fuzzy
8210 #~ msgid "Title text"
8211 #~ msgstr "úÁÇÁÌÏ×ÁË"
8213 #, fuzzy
8214 #~ msgid "Typeahead: %s [%s]"
8215 #~ msgstr "ôÙÐ"
8217 #, fuzzy
8218 #~ msgid "unknown"
8219 #~ msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÁ"
8221 #~ msgid "Save formatted ~document"
8222 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙ ÄÁËÕÍÅÎÔ"
8224 #, fuzzy
8225 #~ msgid "Stop"
8226 #~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
8228 #, fuzzy
8229 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8230 #~ msgstr "îÑÐÒÁצÌØÎ٠̦Ë"
8232 #, fuzzy
8233 #~ msgid "Deleting used folder"
8234 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
8236 #, fuzzy
8237 #~ msgid "Deleting used item"
8238 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
8240 #, fuzzy
8241 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8242 #~ msgstr "îÅÍÁÇÞÙÍÁ ×ÙÄÁ̦ÃØ ÇÜÔÙ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
8244 #, fuzzy
8245 #~ msgid "LEDs options."
8246 #~ msgstr "úÁÈÁ×ÁÃØ ÎÁÓÔÒÏÊ˦"
8248 #, fuzzy
8249 #~ msgid "Enable LEDs."
8250 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8252 #~ msgid "Global histor~y"
8253 #~ msgstr "çÌÁÂÁÌØÎÁѠǦÓÔÏÒÙÑ"
8255 #~ msgid "Bookmark~s"
8256 #~ msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
8258 #, fuzzy
8259 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8260 #~ msgstr "óÁÐÒÁ®ÄÙ ×ÙÄÁ̦ÃØ ÇÜÔÙ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
8262 #, fuzzy
8263 #~ msgid ""
8264 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8265 #~ "\n"
8266 #~ "Title: \"%s\"\n"
8267 #~ "URL: \"%s\""
8268 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8270 #, fuzzy
8271 #~ msgid ""
8272 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8273 #~ "now.\n"
8274 #~ "\n"
8275 #~ "Title: \"%s\"\n"
8276 #~ "URL: \"%s\"\n"
8277 #~ msgstr "÷ÙÂÁÞÁÊÃÅ, ÁÌÅ ÚÁÒÁÚ ÛÔÏÓØæ ×ÙËÁÒÙÓÔÏÚ×ÁÅ ÚÁËÌÁÄ˦."
8279 #, fuzzy
8280 #~ msgid ""
8281 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8282 #~ "\n"
8283 #~ "URL: \"%s\""
8284 #~ msgstr "÷ÙÄÁ̦ÃØ ÜÌÅÍÅÎԠǦÓÔÏÒÙ¦"
8286 #, fuzzy
8287 #~ msgid "Clear global history?"
8288 #~ msgstr "áÞÙÓæÃØ ÇÌÁÂÁÌØÎÕÀ Ç¦ÓÔÏÒÙÀ"
8290 #, fuzzy
8291 #~ msgid "No entry."
8292 #~ msgstr "îÑÍÁ ÄÁÄÚÅÎÙÈ"
8294 #~ msgid "Cache info"
8295 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ËÜÛ"
8297 #, fuzzy
8298 #~ msgid "Cache content: %s"
8299 #~ msgstr "úÍÅÓÔ ËÜÛÁ"
8301 #~ msgid "~Cache info"
8302 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ËÜÛ"
8304 #, fuzzy
8305 #~ msgid ""
8306 #~ "ESC      display menu\n"
8307 #~ "^C, q    quit\n"
8308 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8309 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8310 #~ "up, down select link\n"
8311 #~ "->       follow link\n"
8312 #~ "<-       go back\n"
8313 #~ "g        go to URL\n"
8314 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8315 #~ "/        search\n"
8316 #~ "?        search back\n"
8317 #~ "n        find next\n"
8318 #~ "N        find previous\n"
8319 #~ "=        document info\n"
8320 #~ "|        header info\n"
8321 #~ "\\        document source\n"
8322 #~ "d        download"
8323 #~ msgstr ""
8324 #~ "ESC      ÍÅÎÀ\n"
8325 #~ "^C, q    ×ÙÈÁÄ\n"
8326 #~ "^P, ^N   ÐÒÁËÒÕÔËÁ ®ÇÁÒÕ-®Î¦Ú\n"
8327 #~ "[, ]     ÐÒÁËÒÕÔËÁ ÎÁÌÅ×Á-ÎÁÐÒÁ×Á\n"
8328 #~ "up, down ×ÙÂÁÒ ÓÐÁÓÙÌ˦\n"
8329 #~ "->       ÐÅÒÁÈÏÄ ÐÁ ÓÐÁÓÙÌÃÙ\n"
8330 #~ "<-       ÎÁÚÁÄ\n"
8331 #~ "g        ÐÅÒÁÊæ ÄÁ ÎÏ×ÁÇÁ URL\n"
8332 #~ "G        ÐÅÒÁÊæ ÄÁ URL, ÚÁÓÎÁ×ÁÎÁÍÕ ÎÁ ÂÑÇÕÞÙÍ\n"
8333 #~ "/        ÐÏÛÕË\n"
8334 #~ "?        Ú×ÁÒÏÔÎÙ ÐÏÛÕË\n"
8335 #~ "n        ÛÕËÁÃÔ ÄÁÌÅÊ\n"
8336 #~ "N        ÛÕËÁÃØ ÕÇÁÒÕ\n"
8337 #~ "=        ¦ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÄÁËÕÍÅÎÔ\n"
8338 #~ "|        ¦ÎÆÁÒÍÁÃÙÑ ÐÒÁ ÚÁÇÁÌÏ×ÁË\n"
8339 #~ "\\        ÐÁËÁÚÁÃØ ËÏÄ HTML\n"
8340 #~ "d        ÚÁËÁÞÁÃØ"
8342 #, fuzzy
8343 #~ msgid "Secure open failed"
8344 #~ msgstr "ðÁÍÙÌËÁ ÁÄËÒÙÃÃÑ ÆÁÊÌÁ"
8346 #, fuzzy
8347 #~ msgid "Unknown event."
8348 #~ msgstr "îÅ×ÑÄÏÍÙ ÔÙÐ"
8350 #~ msgid "Columns"
8351 #~ msgstr "óÌÕÐËÏ®"
8353 #~ msgid "Rows"
8354 #~ msgstr "òÁÄËÏ®"
8356 #~ msgid "Resize ~terminal"
8357 #~ msgstr "úÍÑΦÃØ ÐÁÍÅÒÙ ÔÜÒͦÎÁÌÁ"
8359 #, fuzzy
8360 #~ msgid "Form memory"
8361 #~ msgstr "íÁÌÁ ÐÁÍÑæ"
8363 #, fuzzy
8364 #~ msgid ""
8365 #~ "Content type is %s.\n"
8366 #~ "Do you want to save or display this file?"
8367 #~ msgstr "÷Ù ÖÁÄÁÅÃÅ ÚÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÊ̠æ ÐÁËÁÚÁÃØ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ?"
8369 #, fuzzy
8370 #~ msgid ""
8371 #~ "Content type is %s.\n"
8372 #~ "Do you want to display this file?"
8373 #~ msgstr "÷Ù ÖÁÄÁÅÃÅ ÚÁÈÁ×ÁÃØ ÆÁÊ̠æ ÐÁËÁÚÁÃØ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ?"
8375 #, fuzzy
8376 #~ msgid "GlobHist"
8377 #~ msgstr "ðÒÁÃÁ Ú Ç¦ÓÔÏÒÙÑÊ"
8379 #, fuzzy
8380 #~ msgid "error: host not found"
8381 #~ msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÚÅÎÙ"
8383 #, fuzzy
8384 #~ msgid "Lua Error: %s"
8385 #~ msgstr "ðÁÍÙÌËÁ Lua"
8387 #~ msgid " at "
8388 #~ msgstr " ÎÁ "
8390 #~ msgid "Formatted document cache"
8391 #~ msgstr "ëÜÛ ÆÁÒÍÁæÒÁ×ÁÎÙÈ ÄÁËÕÍÅÎÔÁ®"
8393 #~ msgid "Do you want to open file with"
8394 #~ msgstr "㦠ÖÁÄÁÅÃÅ ÁÄËÒÙÃØ ÆÁÊÌ Ú ÄÁÐÁÍÏÇÁÊ"
8396 #~ msgid "save it or display it?"
8397 #~ msgstr "ÚÁÈÁ×ÁÃØ ÃÔ ÐÁËÁÚÁÃØ ÑÇÏ ÅÇÏ?"
8399 #, fuzzy
8400 #~ msgid "or display it?"
8401 #~ msgstr "ÚÁÈÁ×ÁÃØ ÃÔ ÐÁËÁÚÁÃØ ÑÇÏ ÅÇÏ?"
8403 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8404 #~ msgstr "úÁÐÒÁÛÁÅÍ Õ Links!"
8406 #, fuzzy
8407 #~ msgid " Bookmarks"
8408 #~ msgstr "úÁËÌÁÄ˦"
8410 #~ msgid "User's ~manual"
8411 #~ msgstr "äÁÐÁÍÏÖΦË"
8413 #, fuzzy
8414 #~ msgid "Cache redirect information"
8415 #~ msgstr "þÁËÁÎÎÅ ÐÁÃ×ÑÒÄÖÜÎÎÑ ÐÅÒÁÎÁ˦ÒÁ×ÁÎÎÑ"