ELinks 0.12pre3
[elinks.git] / po / sv.po
blob445cdb4ddb33d0887992e32dc74e2034c14b9ba6
1 # Swedish ELinks translation.
2 # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
3 # Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000 - 2001
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-28 23:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/bfu/hierbox.c:332
19 msgid "Close"
20 msgstr "Stäng"
22 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
24 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
25 #: src/dialogs/document.c:241 src/scripting/python/dialogs.c:43
26 msgid "Info"
27 msgstr "Info"
29 #: src/bfu/hierbox.c:430
30 msgid "Press space to expand this folder."
31 msgstr ""
33 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
34 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
35 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
36 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
37 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
38 #: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:115
39 #: src/protocol/protocol.c:246 src/scripting/lua/core.c:399
40 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
41 #: src/session/session.c:820 src/viewer/text/search.c:1704
42 #, fuzzy
43 msgid "~OK"
44 msgstr "Ok"
46 #. cant_delete_item
47 #: src/bfu/hierbox.c:552
48 #, c-format
49 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
50 msgstr ""
52 #. cant_delete_used_item
53 #: src/bfu/hierbox.c:555
54 #, c-format
55 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
56 msgstr ""
58 #. cant_delete_folder
59 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:153
60 #, c-format
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
62 msgstr ""
64 #. cant_delete_used_folder
65 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:155
66 #, c-format
67 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
68 msgstr ""
70 #. delete_marked_items_title
71 #: src/bfu/hierbox.c:564
72 #, fuzzy
73 msgid "Delete marked items"
74 msgstr "Valfält"
76 #. delete_marked_items
77 #: src/bfu/hierbox.c:567
78 #, fuzzy
79 msgid "Delete marked items?"
80 msgstr "Valfält"
82 #. delete_folder_title
83 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:161
84 #, fuzzy
85 msgid "Delete folder"
86 msgstr "Ta bort bokmärke"
88 #. delete_folder
89 #: src/bfu/hierbox.c:573
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
92 msgstr "Ta bort ändelse"
94 #. delete_item_title
95 #: src/bfu/hierbox.c:576
96 #, fuzzy
97 msgid "Delete item"
98 msgstr "Ta bort"
100 #. delete_item
101 #: src/bfu/hierbox.c:579
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid ""
104 "Delete \"%s\"?\n"
105 "\n"
106 "%s"
107 msgstr "Ta bort bokmärke"
109 #. clear_all_items_title
110 #: src/bfu/hierbox.c:582
111 msgid "Clear all items"
112 msgstr ""
114 #. clear_all_items
115 #: src/bfu/hierbox.c:585
116 #, fuzzy
117 msgid "Do you really want to remove all items?"
118 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
120 #: src/bfu/hierbox.c:642
121 #, fuzzy
122 msgid "Delete error"
123 msgstr "Ta bort bokmärke"
125 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
126 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
127 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:132
128 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
129 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
130 #, fuzzy
131 msgid "~Yes"
132 msgstr "Ja"
134 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
135 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
136 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:133
137 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
138 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
139 #, fuzzy
140 msgid "~No"
141 msgstr "Nej"
143 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1106
144 #: src/viewer/text/search.c:1114 src/viewer/text/search.c:1130
145 #: src/viewer/text/search.c:1723
146 msgid "Search"
147 msgstr "Sök"
149 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1107
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Search string '%s' not found"
152 msgstr "Söksträng ej hittad"
154 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
155 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
156 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
157 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
158 msgid "Name"
159 msgstr "Namn"
161 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:113
162 msgid "Bad number"
163 msgstr "Felaktigt nummer"
165 #: src/bfu/inpfield.c:73
166 msgid "Number expected in field"
167 msgstr "Väntade mig nummer i fältet"
169 #: src/bfu/inpfield.c:81
170 #, c-format
171 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
172 msgstr ""
174 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
175 msgid "Bad string"
176 msgstr "Felaktig sträng"
178 #: src/bfu/inpfield.c:100
179 msgid "Empty string not allowed"
180 msgstr "Tom sträng ej tillåten"
182 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
183 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
184 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
185 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:133
186 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:814
187 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
188 #: src/session/download.c:633 src/session/download.c:1245
189 #: src/viewer/text/search.c:1705
190 #, fuzzy
191 msgid "~Cancel"
192 msgstr "Avbryt"
194 #: src/bfu/leds.c:74
195 #, fuzzy
196 msgid "Clock"
197 msgstr "låst"
199 #: src/bfu/leds.c:75
200 msgid "Digital clock in the status bar."
201 msgstr ""
203 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1272
204 #: src/config/options.inc:1279 src/ecmascript/ecmascript.c:45
205 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
206 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:81
207 #, fuzzy
208 msgid "Enable"
209 msgstr "Namn"
211 #: src/bfu/leds.c:79
212 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
213 msgstr ""
215 #: src/bfu/leds.c:81
216 #, fuzzy
217 msgid "Format"
218 msgstr "Filsändning"
220 #: src/bfu/leds.c:83
221 msgid ""
222 "Format string for the digital clock. See the strftime(3) manpage for details."
223 msgstr ""
225 #: src/bfu/leds.c:90
226 msgid "LEDs"
227 msgstr ""
229 #: src/bfu/leds.c:92
230 msgid "LEDs (visual indicators) options."
231 msgstr ""
233 #: src/bfu/leds.c:96
234 msgid ""
235 "Enable LEDs. These visual indicators will inform you about various states."
236 msgstr ""
238 #. name:
239 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
240 msgid "LED indicators"
241 msgstr ""
243 #: src/bfu/leds.c:306
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "What the different LEDs indicate:\n"
247 "\n"
248 "[SIJP--]\n"
249 " |||||`- Unused\n"
250 " ||||`-- Unused\n"
251 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
252 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
253 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
254 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
255 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
256 "\n"
257 "'-' generally indicates that the LED is off."
258 msgstr ""
260 #: src/bfu/menu.c:874
261 #, fuzzy
262 msgid "Search menu/"
263 msgstr "Sök"
265 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:105
266 #, c-format
267 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
268 msgstr ""
270 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
271 #, c-format
272 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
273 msgstr ""
275 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:124
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
279 "%s"
280 msgstr ""
282 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:388 src/bookmarks/backend/xbel.c:410
283 msgid "No title"
284 msgstr ""
286 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:394
287 #, fuzzy
288 msgid "No URL"
289 msgstr "Gå till URL"
291 #. name:
292 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:183
293 #, fuzzy
294 msgid "Bookmarks"
295 msgstr "Bokmärken"
297 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
298 #, fuzzy
299 msgid "Bookmark options."
300 msgstr "Bokmärken"
302 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:60
303 #, fuzzy
304 msgid "File format"
305 msgstr "Filsändning"
307 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
308 msgid ""
309 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
310 "0 is the default native ELinks format\n"
311 "1 is XBEL universal XML bookmarks format"
312 msgstr ""
314 #: src/bookmarks/bookmarks.c:62
315 msgid ""
316 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
317 "0 is the default native ELinks format\n"
318 "1 is XBEL universal XML bookmarks format  (DISABLED)"
319 msgstr ""
321 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
322 #, fuzzy
323 msgid "Save folder state"
324 msgstr "Skriv in länknummer"
326 #: src/bookmarks/bookmarks.c:70
327 msgid ""
328 "When saving bookmarks also store whether folders are expanded or not, so the "
329 "look of the bookmark dialog is kept across ELinks sessions. If disabled all "
330 "folders will appear unexpanded next time ELinks is run."
331 msgstr ""
333 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
334 msgid "Periodic snapshotting"
335 msgstr ""
337 #: src/bookmarks/bookmarks.c:77
338 msgid ""
339 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically. This will "
340 "periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate folder for "
341 "recovery after a crash.\n"
342 "\n"
343 "This feature requires bookmark support."
344 msgstr ""
346 #: src/bookmarks/dialogs.c:97 src/config/options.inc:1120
347 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
348 msgid "Title"
349 msgstr ""
351 #: src/bookmarks/dialogs.c:101 src/cache/dialogs.c:65
352 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
353 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
354 #: src/scripting/lua/core.c:397
355 msgid "URL"
356 msgstr "URL"
358 #. cant_delete_item
359 #: src/bookmarks/dialogs.c:149
360 #, c-format
361 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
362 msgstr ""
364 #. cant_delete_used_item
365 #: src/bookmarks/dialogs.c:151
366 #, c-format
367 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
368 msgstr ""
370 #. delete_marked_items_title
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:157
372 #, fuzzy
373 msgid "Delete marked bookmarks"
374 msgstr "Valfält"
376 #. delete_marked_items
377 #: src/bookmarks/dialogs.c:159
378 #, fuzzy
379 msgid "Delete marked bookmarks?"
380 msgstr "Valfält"
382 #. delete_folder
383 #: src/bookmarks/dialogs.c:163
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
386 msgstr "Ta bort ändelse"
388 #. delete_item_title
389 #: src/bookmarks/dialogs.c:165
390 #, fuzzy
391 msgid "Delete bookmark"
392 msgstr "Redigera bokmärke"
394 #: src/bookmarks/dialogs.c:167
395 #, c-format
396 msgid "Delete this bookmark?"
397 msgstr ""
399 #. clear_all_items_title
400 #: src/bookmarks/dialogs.c:169
401 #, fuzzy
402 msgid "Clear all bookmarks"
403 msgstr "Bokmärken"
405 #. clear_all_items_title
406 #: src/bookmarks/dialogs.c:171
407 #, fuzzy
408 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
409 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:327
412 msgid "Add folder"
413 msgstr ""
415 #: src/bookmarks/dialogs.c:327
416 msgid "Folder name"
417 msgstr ""
419 #: src/bookmarks/dialogs.c:410 src/scripting/lua/core.c:391
420 msgid "Edit bookmark"
421 msgstr "Redigera bokmärke"
423 #: src/bookmarks/dialogs.c:567
424 msgid "Cannot move folder inside itself"
425 msgstr ""
427 #: src/bookmarks/dialogs.c:568
428 msgid ""
429 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
430 "to a different location select the new location before pressing the Move "
431 "button."
432 msgstr ""
434 #: src/bookmarks/dialogs.c:574
435 msgid "Nothing to move"
436 msgstr ""
438 #: src/bookmarks/dialogs.c:575
439 msgid ""
440 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
441 "move.  This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
442 "bindings.  An asterisk will appear near all marked bookmarks.  Now move to "
443 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
444 msgstr ""
446 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
447 #: src/bookmarks/dialogs.c:593 src/cache/dialogs.c:230
448 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
449 #, fuzzy
450 msgid "~Goto"
451 msgstr "Gå till"
453 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
454 #: src/bookmarks/dialogs.c:594 src/config/dialogs.c:503
455 #: src/cookies/dialogs.c:492
456 #, fuzzy
457 msgid "~Edit"
458 msgstr "Redigera"
460 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
461 #: src/bookmarks/dialogs.c:595 src/cache/dialogs.c:231
462 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
463 #: src/dialogs/menu.c:463 src/formhist/dialogs.c:211
464 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
465 msgid "~Delete"
466 msgstr "Ta bort"
468 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
469 #: src/bookmarks/dialogs.c:596 src/config/dialogs.c:504
470 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:461
471 msgid "~Add"
472 msgstr "Lägg till"
474 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:597
476 msgid "Add se~parator"
477 msgstr ""
479 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
480 #: src/bookmarks/dialogs.c:598
481 msgid "Add ~folder"
482 msgstr ""
484 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
485 #: src/bookmarks/dialogs.c:599
486 msgid "~Move"
487 msgstr ""
489 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
490 #: src/bookmarks/dialogs.c:600 src/cache/dialogs.c:232
491 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:413
492 #: src/globhist/dialogs.c:230
493 msgid "~Search"
494 msgstr "~Sök"
496 #. This one is too dangerous, so just let user delete
497 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
498 #: src/bookmarks/dialogs.c:604
499 msgid "Clear"
500 msgstr ""
502 #. TODO: Would this be useful? --jonas
503 #: src/bookmarks/dialogs.c:607 src/globhist/dialogs.c:235
504 msgid "Save"
505 msgstr "Spara"
507 #: src/bookmarks/dialogs.c:613
508 msgid "Bookmark manager"
509 msgstr "Bokmärkeshanterare"
511 #: src/bookmarks/dialogs.c:825
512 msgid "Search bookmarks"
513 msgstr ""
515 #. When the user eventually pushes the OK button, BFU calls
516 #. * bookmark_add_add() and gives it the struct dialog * as the
517 #. * void * parameter.  However, bookmark_add_add() also needs
518 #. * to know the struct terminal *, and there is no way to get
519 #. * that from struct dialog.  The other bookmark dialogs work
520 #. * around that by making dialog.udata point to the struct
521 #. * dialog_data of the bookmark manager, but the "Add bookmark"
522 #. * dialog can be triggered with ACT_MAIN_ADD_BOOKMARK, which
523 #. * does not involve the bookmark manager at all.
524 #. *
525 #. * The solution here is to save the struct terminal * in
526 #. * dialog.udata2, which the "Edit bookmark" dialog uses for
527 #. * struct bookmark *.  When adding a new bookmark, we don't
528 #. * need a pointer to an existing one, of course.
529 #: src/bookmarks/dialogs.c:892
530 msgid "Add bookmark"
531 msgstr "Lägg till bokmärke"
533 #: src/bookmarks/dialogs.c:950
534 #, fuzzy
535 msgid "Saved session"
536 msgstr "~Spara alternativ"
538 #: src/bookmarks/dialogs.c:958
539 #, fuzzy
540 msgid "Bookmark tabs"
541 msgstr "Bokmärken"
543 #: src/bookmarks/dialogs.c:958
544 #, fuzzy
545 msgid "Enter folder name"
546 msgstr "Skriv in länknummer"
548 #: src/cache/dialogs.c:72
549 #, fuzzy
550 msgid "Proxy URL"
551 msgstr "Gå till URL"
553 #: src/cache/dialogs.c:77
554 msgid "Redirect"
555 msgstr ""
557 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:553
558 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
559 msgid "Size"
560 msgstr "Storlek"
562 #: src/cache/dialogs.c:87
563 msgid "Loaded size"
564 msgstr ""
566 #: src/cache/dialogs.c:90
567 #, fuzzy
568 msgid "Content type"
569 msgstr "Innehållstyp är"
571 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:202
572 msgid "Last modified"
573 msgstr "Senast ändrad"
575 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:184
576 msgid "SSL Cipher"
577 msgstr ""
579 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:189
580 msgid "Encoding"
581 msgstr ""
583 #: src/cache/dialogs.c:112
584 msgid "Flags"
585 msgstr ""
587 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:160
588 msgid "incomplete"
589 msgstr "ej komplett"
591 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
592 msgid "invalid"
593 msgstr ""
595 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
596 #: src/cookies/dialogs.c:369
597 msgid "Expires"
598 msgstr ""
600 #: src/cache/dialogs.c:131
601 msgid "ID"
602 msgstr ""
604 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:707
605 #, fuzzy
606 msgid "Header"
607 msgstr "Huvudinfo"
609 #. cant_delete_item
610 #: src/cache/dialogs.c:187
611 #, c-format
612 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
613 msgstr ""
615 #. cant_delete_used_item
616 #: src/cache/dialogs.c:189
617 #, c-format
618 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
619 msgstr ""
621 #. delete_marked_items_title
622 #: src/cache/dialogs.c:195
623 #, fuzzy
624 msgid "Delete marked cache entries"
625 msgstr "Valfält"
627 #. delete_marked_items
628 #: src/cache/dialogs.c:197
629 #, fuzzy
630 msgid "Delete marked cache entries?"
631 msgstr "Valfält"
633 #. delete_item_title
634 #: src/cache/dialogs.c:203
635 #, fuzzy
636 msgid "Delete cache entry"
637 msgstr "Ta bort bokmärke"
639 #: src/cache/dialogs.c:205
640 #, c-format
641 msgid "Delete this cache entry?"
642 msgstr ""
644 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
645 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
646 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
647 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
648 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
649 #, fuzzy
650 msgid "~Info"
651 msgstr "Info"
653 #: src/cache/dialogs.c:237
654 #, fuzzy
655 msgid "Cache manager"
656 msgstr "Bokmärkeshanterare"
658 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
659 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
660 #. These two actions are common over all keymaps:
661 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
662 #: src/config/actions-menu.inc:5
663 #, fuzzy
664 msgid "Do nothing"
665 msgstr "Hämta"
667 #: src/config/actions-edit.inc:7
668 msgid "Attempt to auto-complete the input"
669 msgstr ""
671 #: src/config/actions-edit.inc:8
672 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
673 msgstr ""
675 #: src/config/actions-edit.inc:9
676 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
677 msgstr ""
679 #: src/config/actions-edit.inc:10
680 msgid "Delete character in front of the cursor"
681 msgstr ""
683 #: src/config/actions-edit.inc:11
684 msgid "Go to the first line of the buffer"
685 msgstr ""
687 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
688 #, fuzzy
689 msgid "Cancel current state"
690 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
692 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
693 msgid "Copy text to clipboard"
694 msgstr ""
696 #: src/config/actions-edit.inc:14
697 msgid "Cut text to clipboard"
698 msgstr ""
700 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
701 msgid "Delete character under cursor"
702 msgstr ""
704 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
705 msgid "Move cursor downwards"
706 msgstr ""
708 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
709 msgid "Go to the end of the page/line"
710 msgstr ""
712 #: src/config/actions-edit.inc:18
713 msgid "Go to the last line of the buffer"
714 msgstr ""
716 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
717 #: src/config/actions-menu.inc:12
718 #, fuzzy
719 msgid "Follow the current link"
720 msgstr "~Följ länk"
722 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
723 msgid "Go to the start of the page/line"
724 msgstr ""
726 #: src/config/actions-edit.inc:21
727 #, fuzzy
728 msgid "Delete to beginning of line"
729 msgstr "Ta bort ändelse"
731 #: src/config/actions-edit.inc:22
732 #, fuzzy
733 msgid "Delete to end of line"
734 msgstr "Ta bort ändelse"
736 #: src/config/actions-edit.inc:23
737 msgid "Delete backwards to start of word"
738 msgstr ""
740 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
741 #, fuzzy
742 msgid "Move the cursor left"
743 msgstr "Fylld markör"
745 #: src/config/actions-edit.inc:25
746 #, fuzzy
747 msgid "Move cursor before current word"
748 msgstr "Fylld markör"
750 #: src/config/actions-edit.inc:26
751 #, fuzzy
752 msgid "Move cursor after current word"
753 msgstr "Fylld markör"
755 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
756 msgid "Move to the next item"
757 msgstr ""
759 #: src/config/actions-edit.inc:28
760 msgid "Open in external editor"
761 msgstr ""
763 #: src/config/actions-edit.inc:29
764 msgid "Paste text from the clipboard"
765 msgstr ""
767 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
768 #, fuzzy
769 msgid "Move to the previous item"
770 msgstr "Fylld markör"
772 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:84
773 #: src/config/actions-menu.inc:21
774 #, fuzzy
775 msgid "Redraw the terminal"
776 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
778 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
779 #, fuzzy
780 msgid "Move the cursor right"
781 msgstr "Fylld markör"
783 #: src/config/actions-edit.inc:33
784 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
785 msgstr ""
787 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
788 msgid "Move cursor upwards"
789 msgstr ""
791 #: src/config/actions-main.inc:8
792 #, fuzzy
793 msgid "Abort connection"
794 msgstr "uppkopplingar"
796 #: src/config/actions-main.inc:9
797 #, fuzzy
798 msgid "Add a new bookmark"
799 msgstr "Lägg till bokmärke"
801 #: src/config/actions-main.inc:10
802 msgid "Add a new bookmark using current link"
803 msgstr ""
805 #: src/config/actions-main.inc:11
806 #, fuzzy
807 msgid "Bookmark all open tabs"
808 msgstr "Bokmärken"
810 #: src/config/actions-main.inc:12
811 #, fuzzy
812 msgid "Open authentication manager"
813 msgstr "Bokmärkeshanterare"
815 #: src/config/actions-main.inc:13
816 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
817 msgstr ""
819 #: src/config/actions-main.inc:14
820 #, fuzzy
821 msgid "Open bookmark manager"
822 msgstr "Bokmärkeshanterare"
824 #: src/config/actions-main.inc:15
825 #, fuzzy
826 msgid "Open cache manager"
827 msgstr "Bokmärkeshanterare"
829 #: src/config/actions-main.inc:16
830 msgid "Free unused cache entries"
831 msgstr ""
833 #: src/config/actions-main.inc:17
834 #, fuzzy
835 msgid "Open cookie manager"
836 msgstr "Bokmärkeshanterare"
838 #: src/config/actions-main.inc:18
839 msgid "Reload cookies file"
840 msgstr ""
842 #: src/config/actions-main.inc:20
843 #, fuzzy
844 msgid "Show information about the current page"
845 msgstr "Hämta bild"
847 #: src/config/actions-main.inc:21
848 #, fuzzy
849 msgid "Open download manager"
850 msgstr "Hämta bild"
852 #: src/config/actions-main.inc:22
853 msgid "Enter ex-mode (command line)"
854 msgstr ""
856 #: src/config/actions-main.inc:23
857 msgid "Open the File menu"
858 msgstr ""
860 #: src/config/actions-main.inc:24
861 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
862 msgstr ""
864 #: src/config/actions-main.inc:25
865 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
866 msgstr ""
868 #: src/config/actions-main.inc:26
869 msgid "Forget authentication credentials"
870 msgstr ""
872 #: src/config/actions-main.inc:27
873 #, fuzzy
874 msgid "Open form history manager"
875 msgstr "Slut på minne"
877 #: src/config/actions-main.inc:28
878 msgid "Pass URI of current frame to external command"
879 msgstr ""
881 #: src/config/actions-main.inc:29
882 msgid "Maximize the current frame"
883 msgstr ""
885 #: src/config/actions-main.inc:30
886 msgid "Move to the next frame"
887 msgstr ""
889 #: src/config/actions-main.inc:31
890 msgid "Move to the previous frame"
891 msgstr ""
893 #: src/config/actions-main.inc:32
894 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
895 msgstr ""
897 #: src/config/actions-main.inc:33
898 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
899 msgstr ""
901 #: src/config/actions-main.inc:34
902 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
903 msgstr ""
905 #: src/config/actions-main.inc:35
906 msgid "Go to the homepage"
907 msgstr ""
909 #: src/config/actions-main.inc:36
910 #, fuzzy
911 msgid "Show information about the current page protocol headers"
912 msgstr "Hämta bild"
914 #: src/config/actions-main.inc:37
915 msgid "Open history manager"
916 msgstr ""
918 #: src/config/actions-main.inc:38
919 msgid "Return to the previous document in history"
920 msgstr ""
922 #: src/config/actions-main.inc:39
923 #, fuzzy
924 msgid "Go forward in history"
925 msgstr "Ingen historik"
927 #: src/config/actions-main.inc:40
928 #, fuzzy
929 msgid "Jump to link"
930 msgstr "Gå till länk"
932 #: src/config/actions-main.inc:41
933 msgid "Open keybinding manager"
934 msgstr ""
936 #: src/config/actions-main.inc:42
937 #, fuzzy
938 msgid "Kill all backgrounded connections"
939 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
941 #: src/config/actions-main.inc:43
942 #, fuzzy
943 msgid "Download the current link"
944 msgstr "Hämta länk"
946 #: src/config/actions-main.inc:44
947 #, fuzzy
948 msgid "Download the current image"
949 msgstr "Hämta bild"
951 #: src/config/actions-main.inc:45
952 msgid "Attempt to resume download of the current link"
953 msgstr ""
955 #: src/config/actions-main.inc:46
956 msgid "Pass URI of current link to external command"
957 msgstr ""
959 #: src/config/actions-main.inc:48
960 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
961 msgstr ""
963 #: src/config/actions-main.inc:49
964 msgid "Open the link context menu"
965 msgstr ""
967 #: src/config/actions-main.inc:50
968 #, fuzzy
969 msgid "Open the form fields menu"
970 msgstr "Öppna i nytt fönster"
972 #: src/config/actions-main.inc:51
973 msgid "Open a Lua console"
974 msgstr ""
976 #: src/config/actions-main.inc:52
977 msgid "Go at a specified mark"
978 msgstr ""
980 #: src/config/actions-main.inc:53
981 msgid "Set a mark"
982 msgstr ""
984 #: src/config/actions-main.inc:54
985 msgid "Activate the menu"
986 msgstr ""
988 #: src/config/actions-main.inc:55
989 #, fuzzy
990 msgid "Move cursor down"
991 msgstr "Fylld markör"
993 #: src/config/actions-main.inc:56
994 #, fuzzy
995 msgid "Move cursor left"
996 msgstr "Fylld markör"
998 #: src/config/actions-main.inc:57
999 #, fuzzy
1000 msgid "Move cursor to the start of the line"
1001 msgstr "Fylld markör"
1003 #: src/config/actions-main.inc:58
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Move cursor right"
1006 msgstr "Fylld markör"
1008 #: src/config/actions-main.inc:59
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Move cursor up"
1011 msgstr "Fylld markör"
1013 #: src/config/actions-main.inc:60
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Move to the end of the document"
1016 msgstr "Fylld markör"
1018 #: src/config/actions-main.inc:61
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Move to the start of the document"
1021 msgstr "Fylld markör"
1023 #: src/config/actions-main.inc:62
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Move one link down"
1026 msgstr "Fylld markör"
1028 #: src/config/actions-main.inc:63
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Move to the next line with a link"
1031 msgstr "Fylld markör"
1033 #: src/config/actions-main.inc:64
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Move one link left"
1036 msgstr "Fylld markör"
1038 #: src/config/actions-main.inc:65
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Move one link left or to the previous link"
1041 msgstr "Fylld markör"
1043 #: src/config/actions-main.inc:66
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Move to the next link"
1046 msgstr "Fylld markör"
1048 #: src/config/actions-main.inc:67
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Move to the previous link"
1051 msgstr "Fylld markör"
1053 #: src/config/actions-main.inc:68
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Move one link right"
1056 msgstr "Fylld markör"
1058 #: src/config/actions-main.inc:69
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Move one link right or to the next link"
1061 msgstr "Fylld markör"
1063 #: src/config/actions-main.inc:70
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Move one link up"
1066 msgstr "Gå till länk"
1068 #: src/config/actions-main.inc:71
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Move to the previous line with a link"
1071 msgstr "Fylld markör"
1073 #: src/config/actions-main.inc:72 src/config/actions-menu.inc:18
1074 msgid "Move downwards by a page"
1075 msgstr ""
1077 #: src/config/actions-main.inc:73 src/config/actions-menu.inc:19
1078 msgid "Move upwards by a page"
1079 msgstr ""
1081 #: src/config/actions-main.inc:74
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Open the current link in a new tab"
1084 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1086 #: src/config/actions-main.inc:75
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1089 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1091 #: src/config/actions-main.inc:76
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Open the current link in a new window"
1094 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1096 #: src/config/actions-main.inc:77
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Open a new tab"
1099 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1101 #: src/config/actions-main.inc:78
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Open a new tab in the background"
1104 msgstr "Bakgrund"
1106 #: src/config/actions-main.inc:79
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Open a new window"
1109 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1111 #: src/config/actions-main.inc:80
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Open an OS shell"
1114 msgstr "Kommandot~olk"
1116 #: src/config/actions-main.inc:81
1117 msgid "Open options manager"
1118 msgstr ""
1120 #: src/config/actions-main.inc:82
1121 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1122 msgstr ""
1124 #: src/config/actions-main.inc:83
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Quit without confirmation"
1127 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
1129 #: src/config/actions-main.inc:85
1130 msgid "Reload the current page"
1131 msgstr ""
1133 #: src/config/actions-main.inc:86
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Re-render the current page"
1136 msgstr "V~isa bild"
1138 #: src/config/actions-main.inc:87
1139 msgid "Reset form items to their initial values"
1140 msgstr ""
1142 #: src/config/actions-main.inc:88
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Show information about the currently used resources"
1145 msgstr "Hämta bild"
1147 #: src/config/actions-main.inc:89
1148 msgid "Save the current document in source form"
1149 msgstr ""
1151 #: src/config/actions-main.inc:90
1152 msgid "Save the current document in formatted form"
1153 msgstr ""
1155 #: src/config/actions-main.inc:91
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Save options"
1158 msgstr "~Spara alternativ"
1160 #: src/config/actions-main.inc:92
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Save URL as"
1163 msgstr "Spara ~URL som"
1165 #: src/config/actions-main.inc:93
1166 msgid "Scroll down"
1167 msgstr ""
1169 #: src/config/actions-main.inc:94
1170 msgid "Scroll left"
1171 msgstr ""
1173 #: src/config/actions-main.inc:95
1174 msgid "Scroll right"
1175 msgstr ""
1177 #: src/config/actions-main.inc:96
1178 msgid "Scroll up"
1179 msgstr ""
1181 #: src/config/actions-main.inc:97 src/config/actions-menu.inc:23
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Search for a text pattern"
1184 msgstr "Sök efter text"
1186 #: src/config/actions-main.inc:98
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Search backwards for a text pattern"
1189 msgstr "Sök efter text"
1191 #: src/config/actions-main.inc:99 src/config/actions-main.inc:100
1192 msgid "Search link text by typing ahead"
1193 msgstr ""
1195 #: src/config/actions-main.inc:101
1196 msgid "Search document text by typing ahead"
1197 msgstr ""
1199 #: src/config/actions-main.inc:102
1200 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1201 msgstr ""
1203 #: src/config/actions-main.inc:103
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Show terminal options dialog"
1206 msgstr "Terminalalternativ"
1208 #: src/config/actions-main.inc:104
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Submit form"
1211 msgstr "~Skicka formulär"
1213 #: src/config/actions-main.inc:105
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Submit form and reload"
1216 msgstr "Skicka formulär och hämta"
1218 #: src/config/actions-main.inc:106 src/terminal/tab.c:205
1219 #: src/terminal/tab.c:249
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Close tab"
1222 msgstr "Stäng"
1224 #: src/config/actions-main.inc:107
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Close all tabs but the current one"
1227 msgstr "Hämta bild"
1229 #: src/config/actions-main.inc:108
1230 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1231 msgstr ""
1233 #: src/config/actions-main.inc:109
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Open the tab menu"
1236 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1238 #: src/config/actions-main.inc:110
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Move the current tab to the left"
1241 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1243 #: src/config/actions-main.inc:111
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Move the current tab to the right"
1246 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1248 #: src/config/actions-main.inc:112
1249 msgid "Next tab"
1250 msgstr ""
1252 #: src/config/actions-main.inc:113
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Previous tab"
1255 msgstr "Ingen tidigare sökning"
1257 #: src/config/actions-main.inc:114
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Open the terminal resize dialog"
1260 msgstr "Terminalalternativ"
1262 #: src/config/actions-main.inc:115
1263 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1264 msgstr ""
1266 #: src/config/actions-main.inc:116
1267 msgid "Toggle displaying of links to images"
1268 msgstr ""
1270 #: src/config/actions-main.inc:117
1271 msgid "Toggle rendering of tables"
1272 msgstr ""
1274 #: src/config/actions-main.inc:118
1275 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1276 msgstr ""
1278 #: src/config/actions-main.inc:119
1279 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1280 msgstr ""
1282 #: src/config/actions-main.inc:120
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Toggle mouse handling"
1285 msgstr "Växla ~HTML/text"
1287 #: src/config/actions-main.inc:121
1288 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1289 msgstr ""
1291 #: src/config/actions-main.inc:122
1292 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1293 msgstr ""
1295 #: src/config/actions-main.inc:123
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Toggle wrapping of text"
1298 msgstr "Växla ~HTML/text"
1300 #: src/config/actions-main.inc:124
1301 #, fuzzy
1302 msgid "View the current image"
1303 msgstr "V~isa bild"
1305 #: src/config/actions-menu.inc:13
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Expand item"
1308 msgstr "Namn"
1310 #: src/config/actions-menu.inc:16
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Mark item"
1313 msgstr "Valfält"
1315 #: src/config/actions-menu.inc:24
1316 msgid "Select current highlighted item"
1317 msgstr ""
1319 #: src/config/actions-menu.inc:25
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Collapse item"
1322 msgstr "Använd tid"
1324 #: src/config/cmdline.c:91
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1327 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1329 #: src/config/cmdline.c:114
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "Unknown option %s"
1332 msgstr "uppkopplingar"
1334 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1335 #: src/config/opttypes.c:38
1336 msgid "Parameter expected"
1337 msgstr ""
1339 #: src/config/cmdline.c:158
1340 msgid "Too many parameters"
1341 msgstr ""
1343 #: src/config/cmdline.c:163
1344 #, fuzzy
1345 msgid "error"
1346 msgstr "Fel"
1348 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1349 #, c-format
1350 msgid "Host not found"
1351 msgstr "Värden hittades inte"
1353 #: src/config/cmdline.c:179
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "Resolver error"
1356 msgstr "Sparfel"
1358 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:843 src/network/state.c:47
1359 #: src/util/secsave.c:379
1360 msgid "Out of memory"
1361 msgstr "Slut på minne"
1363 #: src/config/cmdline.c:264
1364 msgid "Too many arguments"
1365 msgstr ""
1367 #: src/config/cmdline.c:282
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1370 msgstr "Inga ramar"
1372 #: src/config/cmdline.c:287
1373 msgid "Garbage after quoted argument"
1374 msgstr ""
1376 #: src/config/cmdline.c:394
1377 msgid "Remote method not supported"
1378 msgstr ""
1380 #: src/config/cmdline.c:437
1381 msgid "Out of memory formatting option documentation"
1382 msgstr ""
1384 #: src/config/cmdline.c:474
1385 msgid "Template option folder"
1386 msgstr ""
1388 #: src/config/cmdline.c:497
1389 #, c-format
1390 msgid "(default: %ld)"
1391 msgstr ""
1393 #: src/config/cmdline.c:504 src/config/cmdline.c:533
1394 #, c-format
1395 msgid "(default: \"%s\")"
1396 msgstr ""
1398 #: src/config/cmdline.c:509
1399 #, c-format
1400 msgid "(alias for %s)"
1401 msgstr ""
1403 #: src/config/cmdline.c:514 src/config/cmdline.c:523
1404 #, c-format
1405 msgid "(default: %s)"
1406 msgstr ""
1408 #: src/config/cmdline.c:654
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Configuration options"
1411 msgstr "uppkopplingar"
1413 #: src/config/cmdline.c:658
1414 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1415 msgstr ""
1417 #: src/config/cmdline.c:659
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Options"
1420 msgstr "~Spara alternativ"
1422 #: src/config/cmdline.c:701
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Internal consistency error"
1425 msgstr "Internt fel"
1428 #: src/config/cmdline.c:737
1429 msgid "Restrict to anonymous mode"
1430 msgstr ""
1432 #: src/config/cmdline.c:739
1433 msgid ""
1434 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account. Local file browsing, "
1435 "downloads, and modification of options will be disabled. Execution of "
1436 "viewers is allowed, but entries in the association table can't be added or "
1437 "modified."
1438 msgstr ""
1440 #: src/config/cmdline.c:745
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Autosubmit first form"
1443 msgstr "~Skicka formulär"
1445 #: src/config/cmdline.c:747
1446 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1447 msgstr ""
1449 #: src/config/cmdline.c:749
1450 msgid "Clone internal session with given ID"
1451 msgstr ""
1453 #: src/config/cmdline.c:751
1454 msgid ""
1455 "Used internally when opening ELinks instances in new windows. The ID maps to "
1456 "information that will be used when creating the new instance. You don't want "
1457 "to use it."
1458 msgstr ""
1460 #: src/config/cmdline.c:757
1461 msgid "Name of directory with configuration file"
1462 msgstr ""
1464 #: src/config/cmdline.c:759
1465 msgid ""
1466 "Path of the directory ELinks will read and write its config and runtime "
1467 "state files to instead of ~/.elinks. If the path does not begin with a '/' "
1468 "it is assumed to be relative to your HOME directory."
1469 msgstr ""
1471 #: src/config/cmdline.c:764
1472 msgid "Print default configuration file to stdout"
1473 msgstr ""
1475 #: src/config/cmdline.c:766
1476 msgid ""
1477 "Print a configuration file with options set to the built-in defaults to "
1478 "stdout."
1479 msgstr ""
1481 #: src/config/cmdline.c:771
1482 msgid "Name of configuration file"
1483 msgstr ""
1485 #: src/config/cmdline.c:773
1486 msgid ""
1487 "Name of the configuration file that all configuration options will be read "
1488 "from and written to. It should be relative to config-dir."
1489 msgstr ""
1491 #: src/config/cmdline.c:777
1492 msgid "Print help for configuration options"
1493 msgstr ""
1495 #: src/config/cmdline.c:779
1496 msgid "Print help for configuration options and exit."
1497 msgstr ""
1499 #: src/config/cmdline.c:781
1500 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1501 msgstr ""
1503 #: src/config/cmdline.c:783
1504 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1505 msgstr ""
1507 #: src/config/cmdline.c:786
1508 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1509 msgstr ""
1511 #: src/config/cmdline.c:788
1512 msgid ""
1513 "When set, all keybindings from configuration files will be ignored. It "
1514 "forces use of default keybindings and will reset user-defined ones on save."
1515 msgstr ""
1517 #: src/config/cmdline.c:792
1518 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1519 msgstr ""
1521 #: src/config/cmdline.c:794
1522 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1523 msgstr ""
1525 #: src/config/cmdline.c:797
1526 msgid "Codepage to use with -dump"
1527 msgstr ""
1529 #: src/config/cmdline.c:799
1530 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1531 msgstr ""
1533 #: src/config/cmdline.c:801
1534 msgid "Color mode used with -dump"
1535 msgstr ""
1537 #: src/config/cmdline.c:803
1538 msgid "Color mode used with -dump."
1539 msgstr ""
1541 #: src/config/cmdline.c:805
1542 msgid "Width of document formatted with -dump"
1543 msgstr ""
1545 #: src/config/cmdline.c:807
1546 msgid "Width of the dump output."
1547 msgstr ""
1549 #: src/config/cmdline.c:809
1550 msgid "Evaluate configuration file directive"
1551 msgstr ""
1553 #: src/config/cmdline.c:811
1554 msgid ""
1555 "Specify configuration file directives on the command-line which will be "
1556 "evaluated after all configuration files has been read. Example usage:\n"
1557 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1558 msgstr ""
1560 #. lynx compatibility
1561 #: src/config/cmdline.c:817
1562 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1563 msgstr ""
1565 #: src/config/cmdline.c:819
1566 msgid ""
1567 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML. Useful when using "
1568 "ELinks as an external viewer from MUAs. This is equivalent to -default-mime-"
1569 "type text/html."
1570 msgstr ""
1572 #: src/config/cmdline.c:829
1573 msgid "Print usage help and exit"
1574 msgstr ""
1576 #: src/config/cmdline.c:831
1577 msgid "Print usage help and exit."
1578 msgstr ""
1580 #: src/config/cmdline.c:833
1581 msgid "Only permit local connections"
1582 msgstr ""
1584 #: src/config/cmdline.c:835
1585 msgid ""
1586 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers with local "
1587 "addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote servers will be "
1588 "permitted."
1589 msgstr ""
1591 #: src/config/cmdline.c:839
1592 msgid "Print detailed usage help and exit"
1593 msgstr ""
1595 #: src/config/cmdline.c:841
1596 msgid "Print detailed usage help and exit."
1597 msgstr ""
1599 #: src/config/cmdline.c:843
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Look up specified host"
1602 msgstr "Inget program angett för"
1604 #: src/config/cmdline.c:845
1605 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1606 msgstr ""
1608 #: src/config/cmdline.c:848
1609 msgid "Run as separate instance"
1610 msgstr ""
1612 #: src/config/cmdline.c:850
1613 msgid ""
1614 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an existing "
1615 "instance. Note that normally no runtime state files (bookmarks, history, "
1616 "etc.) are written to the disk when this option is used. See also -touch-"
1617 "files."
1618 msgstr ""
1620 #: src/config/cmdline.c:855
1621 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1622 msgstr ""
1624 #: src/config/cmdline.c:857
1625 msgid ""
1626 "Disables creation and use of files in the user specific home configuration "
1627 "directory (~/.elinks). It forces default configuration values to be used and "
1628 "disables saving of runtime state files."
1629 msgstr ""
1631 #: src/config/cmdline.c:862
1632 msgid "Disable link numbering in dump output"
1633 msgstr ""
1635 #: src/config/cmdline.c:864
1636 msgid ""
1637 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1638 "\n"
1639 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1640 msgstr ""
1642 #: src/config/cmdline.c:868
1643 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1644 msgstr ""
1646 #: src/config/cmdline.c:870
1647 msgid ""
1648 "Prevents printing of references (URIs) of document links in dump output.\n"
1649 "\n"
1650 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1651 msgstr ""
1653 #: src/config/cmdline.c:875
1654 msgid "Control an already running ELinks"
1655 msgstr ""
1657 #: src/config/cmdline.c:877
1658 msgid ""
1659 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it. The option takes "
1660 "an additional argument containing the method which should be invoked and any "
1661 "parameters that should be passed to it. For ease of use, the additional "
1662 "method argument can be omitted in which case any URL arguments will be "
1663 "opened in new tabs in the remote instance.\n"
1664 "\n"
1665 "Following is a list of the supported methods:\n"
1666 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1667 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1668 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1669 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1670 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1671 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1672 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1673 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1674 msgstr ""
1676 #: src/config/cmdline.c:895
1677 msgid "Connect to session ring with given ID"
1678 msgstr ""
1680 #: src/config/cmdline.c:897
1681 msgid ""
1682 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks works in so-"
1683 "called session rings, whereby all instances of ELinks are interconnected and "
1684 "share state (cache, bookmarks, cookies, and so on). By default, all ELinks "
1685 "instances connect to session ring 0. You can change that behaviour with this "
1686 "switch and form as many session rings as you want. Obviously, if the session-"
1687 "ring with this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks "
1688 "instance will become the master instance (that usually doesn't matter for "
1689 "you as a user much).\n"
1690 "\n"
1691 "Note that you usually don't want to use this unless you're a developer and "
1692 "you want to do some testing - if you want the ELinks instances each running "
1693 "standalone, rather use the -no-connect command-line option. Also note that "
1694 "normally no runtime state files are written to the disk when this option is "
1695 "used. See also -touch-files."
1696 msgstr ""
1698 #: src/config/cmdline.c:915
1699 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1700 msgstr ""
1702 #: src/config/cmdline.c:917
1703 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1704 msgstr ""
1706 #: src/config/cmdline.c:921
1707 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1708 msgstr ""
1710 #: src/config/cmdline.c:923
1711 msgid ""
1712 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are written to "
1713 "disk, even when -no-connect or -session-ring is used. The option has no "
1714 "effect if not used in conjunction with any of these options."
1715 msgstr ""
1717 #: src/config/cmdline.c:928
1718 msgid "Verbose level"
1719 msgstr ""
1721 #: src/config/cmdline.c:930
1722 msgid ""
1723 "The verbose level controls what messages are shown at start up and while "
1724 "running:\n"
1725 "\t0 means only show serious errors\n"
1726 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1727 "\t2 means show all messages"
1728 msgstr ""
1730 #: src/config/cmdline.c:936
1731 msgid "Print version information and exit"
1732 msgstr ""
1734 #: src/config/cmdline.c:938
1735 msgid "Print ELinks version information and exit."
1736 msgstr ""
1738 #: src/config/conf.c:963
1739 msgid ""
1740 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1741 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1742 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1743 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1744 msgstr ""
1746 #: src/config/conf.c:971
1747 msgid ""
1748 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1749 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1750 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1751 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1752 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1753 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1754 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1755 msgstr ""
1757 #: src/config/conf.c:981
1758 msgid ""
1759 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1760 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1761 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1762 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1763 msgstr ""
1765 #: src/config/conf.c:992
1766 msgid ""
1767 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1768 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1769 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1770 msgstr ""
1772 #: src/config/conf.c:1005
1773 msgid "Automatically saved options\n"
1774 msgstr ""
1776 #: src/config/conf.c:1017
1777 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1778 msgstr ""
1780 #: src/config/dialogs.c:53
1781 msgid "Write config success"
1782 msgstr ""
1784 #: src/config/dialogs.c:54
1785 #, c-format
1786 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1787 msgstr ""
1789 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1790 #: src/config/dialogs.c:58
1791 msgid "~Do not show anymore"
1792 msgstr ""
1794 #: src/config/dialogs.c:69
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Write config error"
1797 msgstr "Konfigurationsfel"
1799 #: src/config/dialogs.c:70
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid ""
1802 "Unable to write to config file %s.\n"
1803 "%s"
1804 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
1806 #: src/config/dialogs.c:125
1807 #, fuzzy
1808 msgid "modified"
1809 msgstr "Data modifierad"
1811 #: src/config/dialogs.c:145
1812 msgid "(expand by pressing space)"
1813 msgstr ""
1815 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1816 #. *
1817 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1818 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1819 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1820 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1821 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1822 #. *   CP437.  Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1823 #. *   the restrict_852 option.
1824 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1825 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1826 #. *   KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1827 #. *   in ELinks.  It is also mostly compatible with KOI8-U.
1828 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1829 #. *   range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1830 #. *   graphical.
1831 #. *
1832 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1833 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1834 #. * switch charsets.  So, it will work in any terminal that
1835 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1836 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1837 #: src/config/options.inc:887
1838 msgid "Type"
1839 msgstr ""
1841 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1842 #: src/cookies/dialogs.c:367
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Value"
1845 msgstr "Värde"
1847 #: src/config/dialogs.c:178
1848 msgid ""
1849 "\n"
1850 "\n"
1851 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1852 msgstr ""
1854 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1855 msgid "N/A"
1856 msgstr ""
1858 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1859 msgid "Description"
1860 msgstr ""
1862 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:600
1863 #: src/protocol/protocol.c:240 src/session/session.c:287
1864 #: src/session/session.c:995 src/viewer/text/textarea.c:583
1865 #: src/viewer/text/textarea.c:590
1866 msgid "Error"
1867 msgstr "Fel"
1869 #: src/config/dialogs.c:292
1870 msgid "Bad option value."
1871 msgstr ""
1873 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1874 msgid "Edit"
1875 msgstr "Redigera"
1877 #: src/config/dialogs.c:391
1878 msgid ""
1879 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1880 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1881 msgstr ""
1883 #: src/config/dialogs.c:433
1884 msgid ""
1885 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1886 "in addition to '_' and '-'."
1887 msgstr ""
1889 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1890 msgid "Add option"
1891 msgstr ""
1893 #: src/config/dialogs.c:455
1894 msgid "Cannot add an option here."
1895 msgstr ""
1897 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1898 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1899 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1900 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801 src/session/download.c:1229
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Sa~ve"
1903 msgstr "Spara"
1905 #: src/config/dialogs.c:512
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Option manager"
1908 msgstr "Bokmärkeshanterare"
1910 #: src/config/dialogs.c:674
1911 msgid "Keystroke"
1912 msgstr ""
1914 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1292
1915 msgid "Action"
1916 msgstr ""
1918 #: src/config/dialogs.c:677
1919 msgid "Keymap"
1920 msgstr ""
1922 #: src/config/dialogs.c:816
1923 msgid "Keystroke already used"
1924 msgstr ""
1926 #: src/config/dialogs.c:817
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1930 "Are you sure you want to replace it?"
1931 msgstr ""
1933 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1934 msgid "Add keybinding"
1935 msgstr ""
1937 #: src/config/dialogs.c:843
1938 msgid "Invalid keystroke."
1939 msgstr ""
1941 #: src/config/dialogs.c:860
1942 msgid "Need to select an action."
1943 msgstr ""
1945 #: src/config/dialogs.c:882
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "Action: %s\n"
1949 "Keymap: %s\n"
1950 "\n"
1951 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1952 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1953 "\n"
1954 "Keystroke"
1955 msgstr ""
1957 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1958 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1959 #, fuzzy
1960 msgid "~Toggle display"
1961 msgstr "Växla ~HTML/text"
1963 #: src/config/dialogs.c:938
1964 msgid "Keybinding manager"
1965 msgstr ""
1967 #: src/config/home.c:128
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1971 msgstr ""
1973 #: src/config/home.c:133
1974 #, c-format
1975 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1976 msgstr ""
1978 #: src/config/home.c:156
1979 #, c-format
1980 msgid ""
1981 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1982 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1983 "directory."
1984 msgstr ""
1986 #: src/config/kbdbind.c:222
1987 msgid "Main mapping"
1988 msgstr ""
1990 #: src/config/kbdbind.c:223
1991 msgid "Edit mapping"
1992 msgstr ""
1994 #: src/config/kbdbind.c:224
1995 msgid "Menu mapping"
1996 msgstr ""
1998 #: src/config/kbdbind.c:589 src/scripting/python/keybinding.c:104
1999 msgid "Unrecognised keymap"
2000 msgstr ""
2002 #: src/config/kbdbind.c:592
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Error parsing keystroke"
2005 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
2007 #: src/config/kbdbind.c:596
2008 msgid "Unrecognised action (internal error)"
2009 msgstr ""
2011 #: src/config/kbdbind.c:612
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Error registering event"
2014 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
2017 #: src/config/options.inc:19
2018 msgid "Configuration system"
2019 msgstr ""
2021 #: src/config/options.inc:21
2022 msgid "Configuration handling options."
2023 msgstr ""
2025 #: src/config/options.inc:23
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Comments"
2028 msgstr "dokument"
2030 #: src/config/options.inc:25
2031 msgid ""
2032 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2033 "0 is no comments are written\n"
2034 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2035 "2 is only the description is written\n"
2036 "3 is full comments are written"
2037 msgstr ""
2039 #: src/config/options.inc:32
2040 msgid "Indentation"
2041 msgstr ""
2043 #: src/config/options.inc:34
2044 msgid ""
2045 "Shift width of one indentation level in the configuration file. Zero means "
2046 "that no indentation is performed at all when saving the configuration."
2047 msgstr ""
2049 #: src/config/options.inc:38
2050 msgid "Saving style"
2051 msgstr ""
2053 #: src/config/options.inc:40
2054 msgid ""
2055 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2056 "0 is only values of current options are altered\n"
2057 "1 is values of current options are altered and missing\n"
2058 "     options are added at the end of the file\n"
2059 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2060 "3 is values of current options are altered and missing\n"
2061 "     options CHANGED during this ELinks session are added at\n"
2062 "     the end of the file"
2063 msgstr ""
2065 #: src/config/options.inc:50
2066 msgid "Comments localization"
2067 msgstr ""
2069 #: src/config/options.inc:52
2070 msgid ""
2071 "If set to 1, comments in the configuration file will be translated to the "
2072 "language used by UI. Note that if you have different language set in "
2073 "different terminals, the language used in the configuration file MAY be the "
2074 "same as on the terminal where you saved the file, but it should be generally "
2075 "considered unpredictable."
2076 msgstr ""
2078 #: src/config/options.inc:60
2079 msgid "Saving style warnings"
2080 msgstr ""
2082 #: src/config/options.inc:62
2083 msgid ""
2084 "This is internal option used when displaying a warning about obsolete config."
2085 "saving_style. You shouldn't touch it."
2086 msgstr ""
2088 #: src/config/options.inc:66
2089 msgid "Show template"
2090 msgstr ""
2092 #: src/config/options.inc:68
2093 msgid ""
2094 "Show template options in autocreated trees in the options manager and save "
2095 "them to the configuration file."
2096 msgstr ""
2098 #. Keep options in alphabetical order.
2099 #: src/config/options.inc:74 src/dialogs/info.c:180
2100 msgid "Connections"
2101 msgstr "uppkopplingar"
2103 #: src/config/options.inc:76
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Connection options."
2106 msgstr "uppkopplingar"
2108 #: src/config/options.inc:79
2109 msgid "Asynchronous DNS"
2110 msgstr ""
2112 #: src/config/options.inc:81
2113 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2114 msgstr ""
2116 #: src/config/options.inc:83
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Maximum connections"
2119 msgstr "Kopplar upp"
2121 #: src/config/options.inc:85
2122 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2123 msgstr ""
2125 #: src/config/options.inc:87
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Maximum connections per host"
2128 msgstr "Kopplar upp"
2130 #: src/config/options.inc:89
2131 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2132 msgstr ""
2134 #: src/config/options.inc:92
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Connection retries"
2137 msgstr "uppkopplingar"
2139 #: src/config/options.inc:94
2140 msgid "Number of tries to establish a connection. Zero means try forever."
2141 msgstr ""
2143 #: src/config/options.inc:97 src/network/state.c:53
2144 msgid "Receive timeout"
2145 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2147 #: src/config/options.inc:99
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2150 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2152 #: src/config/options.inc:102 src/config/options.inc:113
2153 msgid "Try IPv4 when connecting"
2154 msgstr ""
2156 #: src/config/options.inc:104
2157 msgid ""
2158 "Whether to try to connect to a host over IPv4. Note that if connection."
2159 "try_ipv6 is enabled too, it takes precedence. And better do not touch this "
2160 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2161 "\n"
2162 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2163 "basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2164 msgstr ""
2166 #: src/config/options.inc:115
2167 msgid ""
2168 "Whether to try to connect to a host over IPv4. Do not touch this option.\n"
2169 "\n"
2170 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2171 "basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2172 msgstr ""
2174 #: src/config/options.inc:124
2175 msgid "Try IPv6 when connecting"
2176 msgstr ""
2178 #: src/config/options.inc:126
2179 msgid ""
2180 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2181 "\n"
2182 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2183 "basis by using a URL in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2184 msgstr ""
2186 #: src/config/options.inc:133
2187 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2188 msgstr ""
2190 #: src/config/options.inc:135
2191 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2192 msgstr ""
2194 #. Keep options in alphabetical order.
2195 #: src/config/options.inc:141
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Document"
2198 msgstr "dokument"
2200 #: src/config/options.inc:143
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Document options."
2203 msgstr "Dokument~information"
2205 #: src/config/options.inc:145
2206 msgid "Browsing"
2207 msgstr ""
2209 #: src/config/options.inc:147
2210 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2211 msgstr ""
2213 #: src/config/options.inc:150
2214 msgid "Access keys"
2215 msgstr ""
2217 #: src/config/options.inc:152
2218 msgid ""
2219 "Options for handling of link access keys. An HTML document can use the "
2220 "ACCESSKEY attribute to assign an access key to an element. When an access "
2221 "key is pressed, the corresponding element will be given focus."
2222 msgstr ""
2224 #: src/config/options.inc:157
2225 msgid "Automatic links following"
2226 msgstr ""
2228 #: src/config/options.inc:159
2229 msgid ""
2230 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate accesskey is "
2231 "pressed - this is the standard behaviour, but it's considered dangerous."
2232 msgstr ""
2234 #: src/config/options.inc:163
2235 msgid "Display access key in link info"
2236 msgstr ""
2238 #: src/config/options.inc:165
2239 msgid "Display access key in link info."
2240 msgstr ""
2242 #: src/config/options.inc:167
2243 msgid "Accesskey priority"
2244 msgstr ""
2246 #: src/config/options.inc:169
2247 msgid ""
2248 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2249 "0 is first try all normal bindings; if it fails,\n"
2250 "     check accesskey\n"
2251 "1 is first try only frame bindings; if it fails,\n"
2252 "     check accesskey\n"
2253 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2254 msgstr ""
2256 #: src/config/options.inc:177
2257 msgid "Forms"
2258 msgstr ""
2260 #: src/config/options.inc:179
2261 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2262 msgstr ""
2264 #: src/config/options.inc:181
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Submit form automatically"
2267 msgstr "Skicka formulär till"
2269 #: src/config/options.inc:183
2270 msgid ""
2271 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text field selected."
2272 msgstr ""
2274 #: src/config/options.inc:186
2275 msgid "Confirm submission"
2276 msgstr ""
2278 #: src/config/options.inc:188
2279 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2280 msgstr ""
2282 #: src/config/options.inc:190
2283 msgid "Default form input size"
2284 msgstr ""
2286 #: src/config/options.inc:192
2287 msgid "Default form input size if none is specified."
2288 msgstr ""
2290 #: src/config/options.inc:194
2291 msgid "Insert mode"
2292 msgstr ""
2294 #: src/config/options.inc:196
2295 msgid ""
2296 "The setting for this option affects how key presses are handled when one "
2297 "selects a text-input form-field. When enabled, one must explicitly 'enter' a "
2298 "selected text-field to edit it; this prevents text fields from capturing key "
2299 "presses, such as presses of a scroll key, when it is inadvertently selected. "
2300 "When disabled, key presses are always inserted into a selected text field."
2301 msgstr ""
2303 #: src/config/options.inc:204
2304 #, fuzzy
2305 msgid "External editor"
2306 msgstr "Internt fel"
2308 #: src/config/options.inc:206
2309 msgid ""
2310 "Path to the executable that ELinks should launch when the user requests to "
2311 "edit a textarea with an external editor.\n"
2312 "\n"
2313 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental variable "
2314 "$EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then default to \"vi\"."
2315 msgstr ""
2317 #: src/config/options.inc:214
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Images"
2320 msgstr "Bild"
2322 #: src/config/options.inc:216
2323 msgid "Options for handling of images."
2324 msgstr ""
2326 #: src/config/options.inc:218
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Display style for image tags"
2329 msgstr "Visa"
2331 #: src/config/options.inc:220
2332 msgid ""
2333 "Display style for image tags when displayed:\n"
2334 "0     means always display IMG\n"
2335 "1     means always display filename\n"
2336 "2     means display alt/title attribute if possible,\n"
2337 "      IMG if not\n"
2338 "3     means display alt/title attribute if possible,\n"
2339 "      filename if not"
2340 msgstr ""
2342 #: src/config/options.inc:228
2343 msgid "Maximum length for image filename"
2344 msgstr ""
2346 #: src/config/options.inc:230
2347 msgid ""
2348 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2349 "0     means always display full filename\n"
2350 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2351 "      if it is longer, the middle is substituted by\n"
2352 "      an asterisk"
2353 msgstr ""
2355 #: src/config/options.inc:241
2356 msgid "Image links tagging"
2357 msgstr ""
2359 #: src/config/options.inc:243
2360 msgid ""
2361 "When to enclose image links:\n"
2362 "0 means never\n"
2363 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2364 "2 means always"
2365 msgstr ""
2367 #: src/config/options.inc:248
2368 msgid "Image link prefix"
2369 msgstr ""
2371 #: src/config/options.inc:250
2372 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2373 msgstr ""
2375 #: src/config/options.inc:252
2376 msgid "Image link suffix"
2377 msgstr ""
2379 #: src/config/options.inc:254
2380 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2381 msgstr ""
2383 #: src/config/options.inc:256
2384 msgid "Maximum length for image label"
2385 msgstr ""
2387 #: src/config/options.inc:258
2388 msgid ""
2389 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2390 "0     means always display full label\n"
2391 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2392 "      if it is longer, the middle is substituted by\n"
2393 "      an asterisk"
2394 msgstr ""
2396 #: src/config/options.inc:264
2397 msgid "Display links to images w/o alt"
2398 msgstr ""
2400 #: src/config/options.inc:266
2401 msgid ""
2402 "Display links to images without an alt attribute. If this option is off, "
2403 "these images are completely invisible."
2404 msgstr ""
2406 #: src/config/options.inc:269
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Display links to images"
2409 msgstr "Visa"
2411 #: src/config/options.inc:271
2412 msgid ""
2413 "Display links to any images in the document, regardless of them having an "
2414 "alt attribute or not. If this option is off, the alt attribute contents is "
2415 "shown, but as normal text, not selectable as a link."
2416 msgstr ""
2418 #: src/config/options.inc:277
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Links"
2421 msgstr "~Länk"
2423 #: src/config/options.inc:279
2424 msgid "Options for handling of links to other documents."
2425 msgstr ""
2427 #: src/config/options.inc:281
2428 msgid "Active link"
2429 msgstr ""
2431 #: src/config/options.inc:283
2432 msgid "Options for the active link."
2433 msgstr ""
2435 #: src/config/options.inc:285
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Colors"
2438 msgstr "Färg"
2440 #: src/config/options.inc:287
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Active link colors."
2443 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2445 #: src/config/options.inc:289 src/config/options.inc:583
2446 #: src/config/options.inc:1014
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Background color"
2449 msgstr "Bakgrund"
2451 #: src/config/options.inc:291 src/config/options.inc:585
2452 #: src/config/options.inc:1015
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Default background color."
2455 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2457 #. ==========================================================
2458 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2459 #. ==========================================================
2460 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2461 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2462 #. *    on it.
2463 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2464 #. * values of course so always use the macros below.
2465 #: src/config/options.inc:293 src/config/options.inc:579
2466 #: src/config/options.inc:1012
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Text color"
2469 msgstr "Textarea"
2471 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:581
2472 #: src/config/options.inc:1013
2473 msgid "Default text color."
2474 msgstr ""
2476 #: src/config/options.inc:297
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Enable color"
2479 msgstr "Namn"
2481 #: src/config/options.inc:299
2482 msgid ""
2483 "Enable use of the active link background and text color settings instead of "
2484 "the link colors from the document."
2485 msgstr ""
2487 #: src/config/options.inc:302
2488 msgid "Bold"
2489 msgstr ""
2491 #: src/config/options.inc:304
2492 msgid "Make the active link text bold."
2493 msgstr ""
2495 #: src/config/options.inc:306
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Invert colors"
2498 msgstr "Textarea"
2500 #: src/config/options.inc:308
2501 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2502 msgstr ""
2504 #: src/config/options.inc:311 src/config/options.inc:975
2505 #: src/dialogs/options.c:231
2506 msgid "Underline"
2507 msgstr ""
2509 #: src/config/options.inc:313
2510 msgid "Underline the active link."
2511 msgstr ""
2513 #: src/config/options.inc:316
2514 msgid "Directory highlighting"
2515 msgstr ""
2517 #: src/config/options.inc:318
2518 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2519 msgstr ""
2521 #: src/config/options.inc:321
2522 msgid "Number links"
2523 msgstr ""
2525 #: src/config/options.inc:323
2526 msgid "Display numbers next to the links."
2527 msgstr ""
2529 #: src/config/options.inc:325
2530 msgid "Handling of target=_blank"
2531 msgstr ""
2533 #: src/config/options.inc:327
2534 msgid ""
2535 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2536 "0 means open link in current tab\n"
2537 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2538 "2 means open link in new tab in background\n"
2539 "3 means open link in new window"
2540 msgstr ""
2542 #: src/config/options.inc:340
2543 msgid "Use tabindex"
2544 msgstr ""
2546 #: src/config/options.inc:342
2547 msgid ""
2548 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering. The TABINDEX "
2549 "attribute in HTML elements specifies the order in which links should receive "
2550 "focus when using the keyboard to navigate the document."
2551 msgstr ""
2553 #: src/config/options.inc:347
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Missing fragment reporting"
2556 msgstr "Inga ramar"
2558 #: src/config/options.inc:349
2559 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2560 msgstr ""
2562 #: src/config/options.inc:352
2563 msgid "Number keys select links"
2564 msgstr ""
2566 #: src/config/options.inc:354
2567 msgid ""
2568 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This is a "
2569 "tristate:\n"
2570 "0 means never\n"
2571 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2572 "2 means always"
2573 msgstr ""
2575 #: src/config/options.inc:360
2576 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2577 msgstr ""
2579 #: src/config/options.inc:362
2580 msgid ""
2581 "When following a link the user ID part of the URI is checked and if a "
2582 "maliciously crafted URI is detected a warning dialog will ask before "
2583 "following the link."
2584 msgstr ""
2586 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2587 #. * for now as it doesn't work.
2588 #: src/config/options.inc:368
2589 msgid "Wrap-around links cycling"
2590 msgstr ""
2592 #. 0
2593 #: src/config/options.inc:370
2594 msgid ""
2595 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and vice versa."
2596 msgstr ""
2598 #: src/config/options.inc:374
2599 msgid "Scrolling"
2600 msgstr ""
2602 #: src/config/options.inc:376
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Scrolling options."
2605 msgstr "Terminalalternativ"
2607 #: src/config/options.inc:378
2608 msgid "Horizontal step"
2609 msgstr ""
2611 #: src/config/options.inc:380
2612 msgid ""
2613 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-right "
2614 "is pressed and no prefix was given."
2615 msgstr ""
2617 #: src/config/options.inc:384
2618 msgid "Extended horizontal scrolling"
2619 msgstr ""
2621 #: src/config/options.inc:386
2622 msgid ""
2623 "Whether to allow horizontal scrolling when the document does not extend off "
2624 "the screen. Useful for copy/paste operations."
2625 msgstr ""
2627 #: src/config/options.inc:390
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Margin"
2630 msgstr "Varning"
2632 #: src/config/options.inc:392
2633 msgid ""
2634 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin, document "
2635 "scrolls in that direction."
2636 msgstr ""
2638 #: src/config/options.inc:395
2639 msgid "Vertical step"
2640 msgstr ""
2642 #: src/config/options.inc:397
2643 msgid ""
2644 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-down is "
2645 "pressed and no prefix was given."
2646 msgstr ""
2648 #: src/config/options.inc:401
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Searching"
2651 msgstr "Sök"
2653 #: src/config/options.inc:403
2654 msgid "Options for searching."
2655 msgstr ""
2657 #: src/config/options.inc:405
2658 msgid "Case sensitivity"
2659 msgstr ""
2661 #: src/config/options.inc:407
2662 msgid ""
2663 "Whether the search should match the document text while maintaining case "
2664 "sensitivity."
2665 msgstr ""
2667 #: src/config/options.inc:411
2668 msgid "Regular expressions"
2669 msgstr ""
2671 #: src/config/options.inc:413
2672 msgid ""
2673 "Enable searching with regular expressions:\n"
2674 "0 for plain text searching\n"
2675 "1 for basic regular expression searches\n"
2676 "2 for extended regular expression searches"
2677 msgstr ""
2679 #: src/config/options.inc:419
2680 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2681 msgstr ""
2683 #: src/config/options.inc:421
2684 msgid ""
2685 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the "
2686 "document."
2687 msgstr ""
2689 #: src/config/options.inc:424
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Wraparound"
2692 msgstr "Bakgrund"
2694 #: src/config/options.inc:426
2695 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2696 msgstr ""
2698 #: src/config/options.inc:429
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Show not found"
2701 msgstr "Värden hittades inte"
2703 #: src/config/options.inc:431
2704 msgid ""
2705 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2706 "0 means do nothing\n"
2707 "1 means beep the terminal\n"
2708 "2 means pop up message box"
2709 msgstr ""
2711 #: src/config/options.inc:436
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Typeahead searching"
2714 msgstr "Felaktig sträng"
2716 #: src/config/options.inc:438
2717 msgid ""
2718 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without any "
2719 "modifiers. Note that most keys have default bindings, so this feature will "
2720 "not be useful unless you unbind them.\n"
2721 "\n"
2722 "0 disables this feature; typeahead searching will only be\n"
2723 "  used when you press a key bound to search-typeahead or\n"
2724 "  similar\n"
2725 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2726 "2 automatically starts typeahead searching thru all document\n"
2727 "  text"
2728 msgstr ""
2730 #: src/config/options.inc:451
2731 msgid "Horizontal text margin"
2732 msgstr ""
2734 #: src/config/options.inc:453
2735 msgid "Horizontal text margin."
2736 msgstr ""
2738 #: src/config/options.inc:455
2739 msgid "Document meta refresh"
2740 msgstr ""
2742 #: src/config/options.inc:457
2743 msgid ""
2744 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta> refresh' "
2745 "tags). Web-page authors use these to instruct the browser to reload a "
2746 "document at a given interval or to load another page. Regardless of the "
2747 "value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2748 "\n"
2749 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum number "
2750 "of seconds a refresh will wait."
2751 msgstr ""
2753 #: src/config/options.inc:466
2754 msgid "Document meta refresh minimum time"
2755 msgstr ""
2757 #: src/config/options.inc:468
2758 msgid ""
2759 "The minimum number of milliseconds that should pass before refreshing. If "
2760 "set to zero the document refresh time is used unchanged. It can fix going "
2761 "back in history for some sites that use refreshing with zero values."
2762 msgstr ""
2764 #: src/config/options.inc:473
2765 msgid "Tables navigation order"
2766 msgstr ""
2768 #: src/config/options.inc:475
2769 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2770 msgstr ""
2772 #. Keep options in alphabetical order.
2773 #: src/config/options.inc:481
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Cache"
2776 msgstr "Avbryt"
2778 #: src/config/options.inc:483
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Cache options."
2781 msgstr "~Spara alternativ"
2783 #: src/config/options.inc:485
2784 msgid "Cache information about redirects"
2785 msgstr ""
2787 #: src/config/options.inc:487
2788 msgid ""
2789 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302 HTTP code "
2790 "and a Location header). This was the original behaviour for quite some time, "
2791 "but it causes problems in a situation very common to various web login "
2792 "systems - frequently, when accessing a certain location, they will redirect "
2793 "you to a login page if they don't receive an auth cookie, the login page "
2794 "then gives you the cookie and redirects you back to the original page, but "
2795 "there you have already cached redirect back to the login page! If this "
2796 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally you may "
2797 "get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to the server. If "
2798 "this option has value of 1, experienced users can still workaround it by "
2799 "clever combination of usage of reload, jumping around in session history and "
2800 "hitting ctrl+enter.\n"
2801 "\n"
2802 "Note that this option is checked when retrieving the information from cache, "
2803 "not when saving it to cache - thus if you enable it, even previous redirects "
2804 "will be taken from cache instead of asking the server."
2805 msgstr ""
2807 #: src/config/options.inc:508
2808 msgid "Ignore cache-control info from server"
2809 msgstr ""
2811 #: src/config/options.inc:510
2812 msgid ""
2813 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers. When set, the document is "
2814 "cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2815 msgstr ""
2817 #: src/config/options.inc:514
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Formatted documents"
2820 msgstr "Formatterad dokumentcache"
2822 #: src/config/options.inc:516
2823 msgid "Format cache options."
2824 msgstr ""
2826 #: src/config/options.inc:518
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Number"
2829 msgstr "Felaktigt nummer"
2831 #: src/config/options.inc:520
2832 msgid ""
2833 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous here, 'formatted' "
2834 "means that all the accompanying structures are kept in memory so that you "
2835 "get the cached document immediatelly, but these structures may take a lot - "
2836 "2x the size of the HTML source is probably not unusual, but it can be even "
2837 "more if the document consists of a lot of short lines (padded right, if "
2838 "possible) and links and not much other markup. So if you set this to 256 and "
2839 "then you don't like your ELinks eating 90M, don't come complaining to "
2840 "us. ;-)\n"
2841 "\n"
2842 "Also note that the format cache itself is not counted to the memory cache "
2843 "size, but the HTML source of the formatted documents is always cached, even "
2844 "if it is over the memory cache size threshold. (Then of course no other "
2845 "documents can be cached.)"
2846 msgstr ""
2848 #. FIXME: Write more.
2849 #: src/config/options.inc:538
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Revalidation interval"
2852 msgstr "Sparfel"
2854 #: src/config/options.inc:540
2855 msgid ""
2856 "Period in seconds that a cache entry is considered to be up-to-date. When a "
2857 "document is loaded and this interval has elapsed since the document was "
2858 "initially loaded or most recently revalidated with the server, the server "
2859 "will be checked in case there is a more up-to-date version of the document.\n"
2860 "\n"
2861 "A value of -1 disables automatic revalidation."
2862 msgstr ""
2864 #: src/config/options.inc:549 src/dialogs/info.c:199
2865 msgid "Memory cache"
2866 msgstr "Minnescache"
2868 #: src/config/options.inc:551
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Memory cache options."
2871 msgstr "Minnescache"
2873 #: src/config/options.inc:555
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2876 msgstr "Minnescache"
2878 #: src/config/options.inc:559
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Charset"
2881 msgstr "Teckenuppsättning"
2883 #: src/config/options.inc:561
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Charset options."
2886 msgstr "~Spara alternativ"
2888 #: src/config/options.inc:563
2889 msgid "Default codepage"
2890 msgstr ""
2892 #: src/config/options.inc:565
2893 msgid ""
2894 "Default document codepage. 'System' stands for a codepage determined by a "
2895 "selected locale."
2896 msgstr ""
2898 #: src/config/options.inc:568
2899 msgid "Ignore charset info from server"
2900 msgstr ""
2902 #: src/config/options.inc:570
2903 msgid "Ignore charset info sent by server."
2904 msgstr ""
2906 #: src/config/options.inc:574
2907 msgid "Default color settings"
2908 msgstr ""
2910 #: src/config/options.inc:576
2911 msgid "Default document color settings."
2912 msgstr ""
2914 #: src/config/options.inc:587
2915 msgid "Link color"
2916 msgstr ""
2918 #: src/config/options.inc:589
2919 msgid "Default link color."
2920 msgstr ""
2922 #: src/config/options.inc:591
2923 msgid "Visited-link color"
2924 msgstr ""
2926 #: src/config/options.inc:593
2927 msgid "Default visited link color."
2928 msgstr ""
2930 #: src/config/options.inc:595
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Image-link color"
2933 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2935 #: src/config/options.inc:597
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Default image link color."
2938 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2940 #: src/config/options.inc:599
2941 msgid "Bookmarked-link color"
2942 msgstr ""
2944 #: src/config/options.inc:601
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Default bookmarked link color."
2947 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2949 #: src/config/options.inc:603
2950 msgid "Directory color"
2951 msgstr ""
2953 #: src/config/options.inc:605
2954 msgid ""
2955 "Default directory color.\n"
2956 "\n"
2957 "See document.browse.links.color_dirs option."
2958 msgstr ""
2960 #: src/config/options.inc:613
2961 msgid "Increase contrast"
2962 msgstr ""
2964 #: src/config/options.inc:615
2965 msgid ""
2966 "Increase the contrast between the foreground and background colors to ensure "
2967 "readability. For example it disallows dark colors on a black background. "
2968 "Note, this is different from ensuring the contrast with the ensure_contrast "
2969 "option."
2970 msgstr ""
2972 #: src/config/options.inc:621
2973 msgid "Ensure contrast"
2974 msgstr ""
2976 #: src/config/options.inc:623
2977 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2978 msgstr ""
2980 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2981 #. * handling.
2982 #: src/config/options.inc:628
2983 msgid "Use document-specified colors"
2984 msgstr ""
2986 #: src/config/options.inc:630
2987 msgid ""
2988 "Use colors specified in document:\n"
2989 "0 is use always the default settings\n"
2990 "1 is use document colors if available, except background\n"
2991 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2992 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2993 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2994 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2995 msgstr ""
2997 #. Keep options in alphabetical order.
2998 #: src/config/options.inc:643
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Downloading"
3001 msgstr "Hämta"
3003 #: src/config/options.inc:645
3004 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3005 msgstr ""
3007 #: src/config/options.inc:647
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Default download directory"
3010 msgstr "Hämtningsfel"
3012 #: src/config/options.inc:649
3013 msgid "Default download directory."
3014 msgstr ""
3016 #: src/config/options.inc:651
3017 msgid "Set original time"
3018 msgstr ""
3020 #: src/config/options.inc:653
3021 msgid ""
3022 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp stored on the "
3023 "server."
3024 msgstr ""
3026 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3027 #: src/config/options.inc:657
3028 msgid "Prevent overwriting"
3029 msgstr ""
3031 #: src/config/options.inc:659
3032 msgid ""
3033 "Prevent overwriting the local files:\n"
3034 "0 is files will silently be overwritten\n"
3035 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3036 "2 is ask the user"
3037 msgstr ""
3039 #: src/config/options.inc:664
3040 msgid "Notify download completion by bell"
3041 msgstr ""
3043 #: src/config/options.inc:666
3044 msgid ""
3045 "Audio notification when download is completed:\n"
3046 "0 is never\n"
3047 "1 is when background notification is active\n"
3048 "2 is always"
3049 msgstr ""
3051 #: src/config/options.inc:672
3052 msgid "Dump output"
3053 msgstr ""
3055 #: src/config/options.inc:674
3056 msgid "Dump output options."
3057 msgstr ""
3059 #. OPT_CODEPAGE
3060 #: src/config/options.inc:676 src/config/options.inc:980
3061 #: src/config/opttypes.c:481 src/dialogs/document.c:164
3062 msgid "Codepage"
3063 msgstr "teckenuppsättning"
3065 #: src/config/options.inc:678
3066 msgid ""
3067 "Codepage used in dump output. 'System' stands for a codepage determined by a "
3068 "selected locale."
3069 msgstr ""
3071 #: src/config/options.inc:681 src/config/options.inc:941
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Color mode"
3074 msgstr "Färg"
3076 #. The list of modes must be at the end of this string
3077 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3078 #. * an outer list entry after an inner list.
3079 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3080 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3081 #: src/config/options.inc:688
3082 msgid ""
3083 "Color mode for dumps.\n"
3084 "\n"
3085 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3086 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3087 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3088 "\n"
3089 "The color modes are:\n"
3090 "-1 is standard dump mode\n"
3091 "0 is mono mode\n"
3092 "1 is 16 color mode\n"
3093 "2 is 88 color mode\n"
3094 "3 is 256 color mode\n"
3095 "4 is true color mode"
3096 msgstr ""
3098 #: src/config/options.inc:703
3099 msgid "Footer"
3100 msgstr ""
3102 #: src/config/options.inc:705
3103 #, c-format
3104 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3105 msgstr ""
3107 #: src/config/options.inc:709
3108 #, c-format
3109 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3110 msgstr ""
3112 #: src/config/options.inc:711
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Numbering"
3115 msgstr "Felaktigt nummer"
3117 #: src/config/options.inc:713
3118 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3119 msgstr ""
3121 #: src/config/options.inc:715
3122 #, fuzzy
3123 msgid "References"
3124 msgstr "Resurser"
3126 #: src/config/options.inc:717
3127 msgid "Whether to print references (URIs) of document links in dump output."
3128 msgstr ""
3130 #: src/config/options.inc:720
3131 msgid "Separator"
3132 msgstr ""
3134 #: src/config/options.inc:722
3135 msgid "String which separates two dumps."
3136 msgstr ""
3138 #: src/config/options.inc:724
3139 msgid "Width"
3140 msgstr ""
3142 #: src/config/options.inc:726
3143 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3144 msgstr ""
3146 #: src/config/options.inc:730
3147 #, fuzzy
3148 msgid "History"
3149 msgstr "~Historik"
3151 #: src/config/options.inc:732
3152 msgid "History options."
3153 msgstr ""
3155 #: src/config/options.inc:734
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Keep unhistory"
3158 msgstr "Ingen historik"
3160 #: src/config/options.inc:736
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3163 msgstr "Ingen historik"
3165 #: src/config/options.inc:739
3166 #, fuzzy
3167 msgid "HTML rendering"
3168 msgstr "Skickar"
3170 #: src/config/options.inc:741
3171 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3172 msgstr ""
3174 #: src/config/options.inc:743
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Display frames"
3177 msgstr "Visa"
3179 #: src/config/options.inc:745
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Display frames."
3182 msgstr "Visa"
3184 #: src/config/options.inc:747
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Display tables"
3187 msgstr "Visa"
3189 #: src/config/options.inc:749
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Display tables."
3192 msgstr "Visa"
3194 #: src/config/options.inc:751
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Display subscripts"
3197 msgstr "Visa ~usemap"
3199 #: src/config/options.inc:753
3200 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3201 msgstr ""
3203 #: src/config/options.inc:755
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Display superscripts"
3206 msgstr "Visa ~usemap"
3208 #: src/config/options.inc:757
3209 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3210 msgstr ""
3212 #: src/config/options.inc:759
3213 msgid "Rendering of HTML link element"
3214 msgstr ""
3216 #: src/config/options.inc:761
3217 msgid ""
3218 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3219 "0 is nothing\n"
3220 "1 is title\n"
3221 "2 is name in addition\n"
3222 "3 is hreflang in addition\n"
3223 "4 is type in addition\n"
3224 "5 is everything"
3225 msgstr ""
3227 #: src/config/options.inc:769
3228 msgid "Underline links"
3229 msgstr ""
3231 #: src/config/options.inc:771
3232 msgid "Underline links."
3233 msgstr ""
3235 #: src/config/options.inc:773
3236 msgid "Wrap non breaking space"
3237 msgstr ""
3239 #: src/config/options.inc:775
3240 msgid ""
3241 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity) but allow to wrap "
3242 "the text. This can help keeping the width of documents down so no horizontal "
3243 "scrolling is needed."
3244 msgstr ""
3246 #: src/config/options.inc:780
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Plain rendering"
3249 msgstr "Skickar"
3251 #: src/config/options.inc:782
3252 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3253 msgstr ""
3255 #: src/config/options.inc:784
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Display URIs"
3258 msgstr "Visa"
3260 #: src/config/options.inc:786
3261 msgid "Display URIs in the document as links."
3262 msgstr ""
3264 #: src/config/options.inc:788
3265 msgid "Compress empty lines"
3266 msgstr ""
3268 #: src/config/options.inc:790
3269 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3270 msgstr ""
3272 #: src/config/options.inc:794
3273 msgid "URI passing"
3274 msgstr ""
3276 #: src/config/options.inc:796
3277 msgid ""
3278 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule is defined the "
3279 "link and tab menu will have a menu item that makes it possible to pass the "
3280 "the link, frame or tab URI to an external command. If several rules are "
3281 "defined the link and tab menu will have a submenu of items for each rule.\n"
3282 "\n"
3283 "Note, this is mostly useful for launching graphical viewers, since there is "
3284 "no support for releasing the terminal while the command runs. The action and "
3285 "submenus are also available by binding keys to the frame-external-command, "
3286 "the link-external-command, and the tab-external-command actions."
3287 msgstr ""
3289 #: src/config/options.inc:812
3290 msgid ""
3291 "A rule for passing URI to an external command. The format is:\n"
3292 "%c in the string means the current URL\n"
3293 "%% in the string means '%'\n"
3294 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3295 msgstr ""
3297 #. Keep options in alphabetical order.
3298 #: src/config/options.inc:822
3299 msgid "Information files"
3300 msgstr ""
3302 #: src/config/options.inc:824
3303 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3304 msgstr ""
3306 #: src/config/options.inc:826
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Save interval"
3309 msgstr "Sparfel"
3311 #: src/config/options.inc:828
3312 msgid ""
3313 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks to be saved to "
3314 "disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3315 msgstr ""
3317 #: src/config/options.inc:832
3318 msgid "Use secure file saving"
3319 msgstr ""
3321 #: src/config/options.inc:834
3322 msgid ""
3323 "First write data to unique temporary file, then rename this file upon "
3324 "successfully finishing this. Note that this relates only to config files, "
3325 "not downloaded files. You may want to disable it if you are using some "
3326 "exotic permissions for concerned files. Secure file saving is automagically "
3327 "disabled if file is symlink.\n"
3328 "\n"
3329 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination file "
3330 "doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity, and reducing "
3331 "reliability of this feature."
3332 msgstr ""
3334 #: src/config/options.inc:846
3335 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3336 msgstr ""
3338 #: src/config/options.inc:848
3339 msgid ""
3340 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS supports it, to "
3341 "force the OS immediately to write the data to permanent storage. This is "
3342 "optional for those who wish to avoid excessive disk I/O."
3343 msgstr ""
3345 #. Keep options in alphabetical order.
3346 #: src/config/options.inc:857
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Terminals"
3349 msgstr "Terminalalternativ"
3351 #: src/config/options.inc:859
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Terminal options."
3354 msgstr "Terminalalternativ"
3356 #: src/config/options.inc:863
3357 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3358 msgstr ""
3360 #: src/config/options.inc:889
3361 msgid ""
3362 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and dialog box "
3363 "borders:\n"
3364 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3365 "1 is VT100, simple but portable\n"
3366 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3367 "3 is KOI-8\n"
3368 "4 is FreeBSD"
3369 msgstr ""
3371 #: src/config/options.inc:897
3372 msgid "Always encode xterm title in ISO-8859-1"
3373 msgstr ""
3375 #: src/config/options.inc:899
3376 msgid ""
3377 "When updating the window title of xterm or a similar terminal emulator, "
3378 "encode the title in ISO-8859-1 (Latin-1), rather than in the charset used "
3379 "for other text in the window. Cyrillic and other characters get replaced "
3380 "with Latin ones. Xterm requires this unless you explicitly enable UTF-8 "
3381 "titles in it.\n"
3382 "\n"
3383 "If this option does not take effect immediately, try switching to a "
3384 "different page so that ELinks notices it needs to update the title."
3385 msgstr ""
3387 #: src/config/options.inc:910 src/dialogs/options.c:227
3388 msgid "Switch fonts for line drawing"
3389 msgstr ""
3391 #: src/config/options.inc:912
3392 msgid ""
3393 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters and lines "
3394 "working at the same time. ELinks uses this option only if UTF-8 I/O is "
3395 "disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3396 msgstr ""
3398 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3399 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3400 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1.  (When CONFIG_UTF8 is
3401 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3402 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3403 #: src/config/options.inc:922 src/dialogs/options.c:232
3404 msgid "UTF-8 I/O"
3405 msgstr ""
3407 #: src/config/options.inc:924
3408 msgid ""
3409 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently, only the "
3410 "subset of UTF-8 according to terminal codepage is used. ELinks ignores this "
3411 "option if the terminal codepage is UTF-8."
3412 msgstr ""
3414 #: src/config/options.inc:929 src/dialogs/options.c:228
3415 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3416 msgstr "Begränsa ramar i cp850/852"
3418 #: src/config/options.inc:931
3419 msgid ""
3420 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense only with linux "
3421 "terminals using the cp850/852 character sets."
3422 msgstr ""
3424 #: src/config/options.inc:935 src/dialogs/options.c:229
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Block cursor"
3427 msgstr "Fylld markör"
3429 #: src/config/options.inc:937
3430 msgid ""
3431 "Move cursor to bottom right corner when done drawing. This is particularly "
3432 "useful when we have a block cursor, so that inversed text is displayed "
3433 "correctly."
3434 msgstr ""
3436 #. The list of modes must be at the end of this string
3437 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3438 #. * an outer list entry after an inner list.
3439 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3440 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3441 #: src/config/options.inc:948
3442 msgid ""
3443 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3444 "terminal.\n"
3445 "\n"
3446 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3447 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3448 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3449 "\n"
3450 "The color modes are:\n"
3451 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3452 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3453 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3454 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3455 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3456 msgstr ""
3458 #: src/config/options.inc:963 src/dialogs/options.c:230
3459 msgid "Transparency"
3460 msgstr ""
3462 #: src/config/options.inc:965
3463 msgid ""
3464 "If we should not set the background to black. This is particularly useful "
3465 "when we have a terminal (typically in some windowing environment) with a "
3466 "background image or a transparent background - it will be visible in ELinks "
3467 "as well (but ELinks document color handling will still assume the background "
3468 "is black so if you have a bright background you might experience contrast "
3469 "problems). Note that this option makes sense only when colors are enabled."
3470 msgstr ""
3472 #: src/config/options.inc:977
3473 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3474 msgstr ""
3476 #: src/config/options.inc:982
3477 msgid ""
3478 "Codepage of charset used for displaying content on terminal. 'System' stands "
3479 "for a codepage determined by a selected locale."
3480 msgstr ""
3482 #. Keep options in alphabetical order.
3483 #: src/config/options.inc:990
3484 msgid "User interface"
3485 msgstr ""
3487 #: src/config/options.inc:992
3488 #, fuzzy
3489 msgid "User interface options."
3490 msgstr "Terminalalternativ"
3492 #: src/config/options.inc:996
3493 msgid "Color settings"
3494 msgstr ""
3496 #: src/config/options.inc:998
3497 msgid "Default user interface color settings."
3498 msgstr ""
3500 #: src/config/options.inc:1025
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Color terminals"
3503 msgstr "~BeOS-terminal"
3505 #: src/config/options.inc:1027
3506 msgid "Color settings for color terminal."
3507 msgstr ""
3509 #: src/config/options.inc:1029
3510 msgid "Non-color terminals"
3511 msgstr ""
3513 #: src/config/options.inc:1031
3514 msgid "Color settings for non-color terminal."
3515 msgstr ""
3517 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3518 #: src/config/options.inc:1034
3519 msgid "Main menu bar"
3520 msgstr ""
3522 #: src/config/options.inc:1036
3523 msgid "Main menu bar colors."
3524 msgstr ""
3526 #: src/config/options.inc:1038
3527 msgid "Unselected main menu bar item"
3528 msgstr ""
3530 #: src/config/options.inc:1040
3531 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3532 msgstr ""
3534 #: src/config/options.inc:1042
3535 msgid "Selected main menu bar item"
3536 msgstr ""
3538 #: src/config/options.inc:1044
3539 msgid "Selected main menu bar item colors."
3540 msgstr ""
3542 #: src/config/options.inc:1046 src/config/options.inc:1075
3543 msgid "Hotkey"
3544 msgstr ""
3546 #: src/config/options.inc:1048
3547 msgid "Main menu hotkey colors."
3548 msgstr ""
3550 #: src/config/options.inc:1050 src/config/options.inc:1079
3551 msgid "Unselected hotkey"
3552 msgstr ""
3554 #: src/config/options.inc:1052
3555 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3556 msgstr ""
3558 #: src/config/options.inc:1054 src/config/options.inc:1083
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Selected hotkey"
3561 msgstr "Valfält"
3563 #: src/config/options.inc:1056
3564 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3565 msgstr ""
3567 #: src/config/options.inc:1059
3568 msgid "Menu bar"
3569 msgstr ""
3571 #: src/config/options.inc:1061
3572 msgid "Menu bar colors."
3573 msgstr ""
3575 #: src/config/options.inc:1063
3576 msgid "Unselected menu item"
3577 msgstr ""
3579 #: src/config/options.inc:1065
3580 msgid "Unselected menu item colors."
3581 msgstr ""
3583 #: src/config/options.inc:1067
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Selected menu item"
3586 msgstr "Valfält"
3588 #: src/config/options.inc:1069
3589 msgid "Selected menu item colors."
3590 msgstr ""
3592 #: src/config/options.inc:1071
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Marked menu item"
3595 msgstr "Valfält"
3597 #: src/config/options.inc:1073
3598 msgid "Marked menu item colors."
3599 msgstr ""
3601 #: src/config/options.inc:1077
3602 msgid "Menu item hotkey colors."
3603 msgstr ""
3605 #: src/config/options.inc:1081
3606 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3607 msgstr ""
3609 #: src/config/options.inc:1085
3610 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3611 msgstr ""
3613 #: src/config/options.inc:1087
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Menu frame"
3616 msgstr "Inga ramar"
3618 #: src/config/options.inc:1089
3619 msgid "Menu frame colors."
3620 msgstr ""
3622 #: src/config/options.inc:1092
3623 msgid "Dialog"
3624 msgstr ""
3626 #: src/config/options.inc:1094
3627 msgid "Dialog colors."
3628 msgstr ""
3630 #: src/config/options.inc:1104
3631 msgid "Generic"
3632 msgstr ""
3634 #: src/config/options.inc:1106
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Generic dialog colors."
3637 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3639 #: src/config/options.inc:1108
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Frame"
3642 msgstr "Namn"
3644 #: src/config/options.inc:1110
3645 msgid "Dialog frame colors."
3646 msgstr ""
3648 #: src/config/options.inc:1112
3649 msgid "Scrollbar"
3650 msgstr ""
3652 #: src/config/options.inc:1114
3653 msgid "Scrollbar colors."
3654 msgstr ""
3656 #: src/config/options.inc:1116
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Selected scrollbar"
3659 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3661 #: src/config/options.inc:1118
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Scrollbar selected colors."
3664 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3666 #: src/config/options.inc:1122
3667 msgid "Dialog title colors."
3668 msgstr ""
3670 #: src/config/options.inc:1124
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Text"
3673 msgstr "Textarea"
3675 #: src/config/options.inc:1126
3676 msgid "Dialog text colors."
3677 msgstr ""
3679 #: src/config/options.inc:1128 src/viewer/text/form.c:1891
3680 msgid "Checkbox"
3681 msgstr "Kryssruta"
3683 #: src/config/options.inc:1130
3684 msgid "Dialog checkbox colors."
3685 msgstr ""
3687 #: src/config/options.inc:1132
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Selected checkbox"
3690 msgstr "Valfält"
3692 #: src/config/options.inc:1134
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3695 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3697 #: src/config/options.inc:1136
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Checkbox label"
3700 msgstr "Kryssruta"
3702 #: src/config/options.inc:1138
3703 msgid "Dialog checkbox label colors."
3704 msgstr ""
3706 #: src/config/options.inc:1140
3707 msgid "Button"
3708 msgstr ""
3710 #: src/config/options.inc:1142 src/config/options.inc:1150
3711 msgid "Dialog button colors."
3712 msgstr ""
3714 #: src/config/options.inc:1144
3715 msgid "Selected button"
3716 msgstr ""
3718 #: src/config/options.inc:1146 src/config/options.inc:1154
3719 msgid "Dialog selected button colors."
3720 msgstr ""
3722 #: src/config/options.inc:1148
3723 msgid "Button shortcut"
3724 msgstr ""
3726 #: src/config/options.inc:1152
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Selected button shortcut"
3729 msgstr "Valfält"
3731 #: src/config/options.inc:1156 src/viewer/text/form.c:1895
3732 msgid "Text field"
3733 msgstr "Textfält"
3735 #: src/config/options.inc:1158
3736 msgid "Dialog text field colors."
3737 msgstr ""
3739 #: src/config/options.inc:1160
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Text field text"
3742 msgstr "Textfält"
3744 #: src/config/options.inc:1162
3745 msgid "Dialog field text colors."
3746 msgstr ""
3748 #: src/config/options.inc:1164
3749 msgid "Meter"
3750 msgstr ""
3752 #: src/config/options.inc:1166
3753 msgid "Dialog meter colors."
3754 msgstr ""
3756 #: src/config/options.inc:1168
3757 msgid "Shadow"
3758 msgstr ""
3760 #: src/config/options.inc:1170
3761 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3762 msgstr ""
3764 #: src/config/options.inc:1172
3765 msgid "Title bar"
3766 msgstr ""
3768 #: src/config/options.inc:1174
3769 msgid "Title bar colors."
3770 msgstr ""
3772 #: src/config/options.inc:1176
3773 msgid "Generic title bar"
3774 msgstr ""
3776 #: src/config/options.inc:1178
3777 msgid "Generic title bar colors."
3778 msgstr ""
3780 #: src/config/options.inc:1180
3781 msgid "Title bar text"
3782 msgstr ""
3784 #: src/config/options.inc:1182
3785 msgid "Title bar text colors."
3786 msgstr ""
3788 #: src/config/options.inc:1185
3789 msgid "Status bar"
3790 msgstr ""
3792 #: src/config/options.inc:1187
3793 msgid "Status bar colors."
3794 msgstr ""
3796 #: src/config/options.inc:1189
3797 msgid "Generic status bar"
3798 msgstr ""
3800 #: src/config/options.inc:1191
3801 msgid "Generic status bar colors."
3802 msgstr ""
3804 #: src/config/options.inc:1193
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Status bar text"
3807 msgstr "Sök efter text"
3809 #: src/config/options.inc:1195
3810 msgid "Status bar text colors."
3811 msgstr ""
3813 #: src/config/options.inc:1198
3814 msgid "Tabs bar"
3815 msgstr ""
3817 #: src/config/options.inc:1200
3818 msgid "Tabs bar colors."
3819 msgstr ""
3821 #: src/config/options.inc:1202
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Unvisited tab"
3824 msgstr "Valfält"
3826 #: src/config/options.inc:1204
3827 msgid ""
3828 "Tab colors for tabs that have not been selected since they completed loading."
3829 msgstr ""
3831 #: src/config/options.inc:1207
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Unselected tab"
3834 msgstr "Valfält"
3836 #: src/config/options.inc:1209
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Unselected tab colors."
3839 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3841 #: src/config/options.inc:1211
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Loading tab"
3844 msgstr "laddar"
3846 #: src/config/options.inc:1213
3847 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3848 msgstr ""
3850 #: src/config/options.inc:1215
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Selected tab"
3853 msgstr "Valfält"
3855 #: src/config/options.inc:1217
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Selected tab colors."
3858 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3860 #: src/config/options.inc:1219
3861 msgid "Tab separator"
3862 msgstr ""
3864 #: src/config/options.inc:1221
3865 msgid "Tab separator colors."
3866 msgstr ""
3868 #: src/config/options.inc:1224
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Searched strings"
3871 msgstr "Felaktig sträng"
3873 #: src/config/options.inc:1226
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Searched string highlight colors."
3876 msgstr "Söksträng ej hittad"
3878 #. ==========================================================
3879 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3880 #. ==========================================================
3881 #. Keep options in alphabetical order.
3882 #: src/config/options.inc:1235
3883 msgid "Dialog settings"
3884 msgstr ""
3886 #: src/config/options.inc:1237
3887 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3888 msgstr ""
3890 #: src/config/options.inc:1240
3891 msgid "Minimal height of listbox widget"
3892 msgstr ""
3894 #: src/config/options.inc:1242
3895 msgid ""
3896 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks or global "
3897 "history)."
3898 msgstr ""
3900 #: src/config/options.inc:1245
3901 msgid "Drop shadows"
3902 msgstr ""
3904 #: src/config/options.inc:1247
3905 msgid ""
3906 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can adjust their color "
3907 "by ui.colors.*.dialog.shadow). You may also want to eliminate the wide "
3908 "borders by adjusting setup.h."
3909 msgstr ""
3911 #: src/config/options.inc:1252
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Underline menu hotkeys"
3914 msgstr "Valfält"
3916 #: src/config/options.inc:1254
3917 msgid ""
3918 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more visible. Requires "
3919 "that underlining is enabled for the terminal."
3920 msgstr ""
3922 #: src/config/options.inc:1258
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Underline button shortcuts"
3925 msgstr "Valfält"
3927 #: src/config/options.inc:1260
3928 msgid ""
3929 "Whether to underline button shortcuts to make them more visible. Requires "
3930 "that underlining is enabled for the terminal."
3931 msgstr ""
3933 #: src/config/options.inc:1265
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Timer options"
3936 msgstr "Terminalalternativ"
3938 #: src/config/options.inc:1267
3939 msgid ""
3940 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can even "
3941 "find this useful, although you may not believe that."
3942 msgstr ""
3944 #: src/config/options.inc:1274
3945 msgid ""
3946 "Whether to enable the timer or not:\n"
3947 "0 is don't count down anything\n"
3948 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3949 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3950 msgstr ""
3952 #: src/config/options.inc:1281
3953 msgid ""
3954 "Whether to enable the timer or not:\n"
3955 "0 is don't count down anything\n"
3956 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3957 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3958 msgstr ""
3960 #: src/config/options.inc:1287
3961 msgid "Duration"
3962 msgstr ""
3964 #: src/config/options.inc:1289
3965 msgid ""
3966 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day should be enough for "
3967 "just everyone (TM)."
3968 msgstr ""
3970 #: src/config/options.inc:1294
3971 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3972 msgstr ""
3974 #: src/config/options.inc:1298
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Window tabs"
3977 msgstr "Fönster"
3979 #: src/config/options.inc:1300
3980 msgid "Window tabs settings."
3981 msgstr ""
3983 #: src/config/options.inc:1302
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Display tabs bar"
3986 msgstr "Visa ~usemap"
3988 #: src/config/options.inc:1304
3989 msgid ""
3990 "Show tabs bar on the screen:\n"
3991 "0 means never\n"
3992 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3993 "2 means always"
3994 msgstr ""
3996 #: src/config/options.inc:1309
3997 msgid "Tab bar at top"
3998 msgstr ""
4000 #: src/config/options.inc:1311
4001 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
4002 msgstr ""
4004 #: src/config/options.inc:1313
4005 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4006 msgstr ""
4008 #: src/config/options.inc:1315
4009 msgid ""
4010 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and vice versa."
4011 msgstr ""
4013 #: src/config/options.inc:1318
4014 msgid "Confirm tab closing"
4015 msgstr ""
4017 #: src/config/options.inc:1320
4018 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4019 msgstr ""
4021 #. OPT_LANGUAGE
4022 #: src/config/options.inc:1324 src/config/opttypes.c:483
4023 msgid "Language"
4024 msgstr ""
4026 #: src/config/options.inc:1326
4027 msgid ""
4028 "Language of user interface. 'System' means that the language will be "
4029 "extracted from the environment dynamically."
4030 msgstr ""
4032 #: src/config/options.inc:1330
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Display menu bar always"
4035 msgstr "Visa ~usemap"
4037 #: src/config/options.inc:1332
4038 msgid "Always show menu bar on the screen."
4039 msgstr ""
4041 #: src/config/options.inc:1334
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Display status bar"
4044 msgstr "Visa ~usemap"
4046 #: src/config/options.inc:1336
4047 msgid "Show status bar on the screen."
4048 msgstr ""
4050 #: src/config/options.inc:1338
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Display title bar"
4053 msgstr "Visa ~usemap"
4055 #: src/config/options.inc:1340
4056 msgid "Show title bar on the screen."
4057 msgstr ""
4059 #: src/config/options.inc:1342
4060 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4061 msgstr ""
4063 #: src/config/options.inc:1344
4064 msgid ""
4065 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage set. This "
4066 "means also showing goto dialog on startup."
4067 msgstr ""
4069 #: src/config/options.inc:1348
4070 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4071 msgstr ""
4073 #: src/config/options.inc:1350
4074 msgid ""
4075 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option will make "
4076 "sure that a box confirming success of the operation will pop up."
4077 msgstr ""
4079 #: src/config/options.inc:1355
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Sessions"
4082 msgstr "Ändelse(r)"
4084 #: src/config/options.inc:1357
4085 msgid "Sessions settings."
4086 msgstr ""
4088 #: src/config/options.inc:1359
4089 msgid "Keep session active"
4090 msgstr ""
4092 #: src/config/options.inc:1361
4093 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4094 msgstr ""
4096 #: src/config/options.inc:1364
4097 msgid "Auto save session"
4098 msgstr ""
4100 #: src/config/options.inc:1366
4101 msgid ""
4102 "Automatically save the session when quitting.\n"
4103 "\n"
4104 "This feature requires bookmark support."
4105 msgstr ""
4107 #: src/config/options.inc:1370
4108 msgid "Auto restore session"
4109 msgstr ""
4111 #: src/config/options.inc:1372
4112 msgid ""
4113 "Automatically restore the session at start.\n"
4114 "\n"
4115 "This feature requires bookmark support."
4116 msgstr ""
4118 #: src/config/options.inc:1376
4119 msgid "Auto save and restore session folder name"
4120 msgstr ""
4122 #: src/config/options.inc:1378
4123 msgid ""
4124 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
4125 "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4126 "\n"
4127 "This only makes sense with bookmark support."
4128 msgstr ""
4130 #: src/config/options.inc:1384
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Homepage URI"
4133 msgstr "teckenuppsättning"
4135 #: src/config/options.inc:1386
4136 msgid ""
4137 "The URI to load either at startup time when no URI was given on the command "
4138 "line or when requested by the goto-url-home action. Set to \"\" if the "
4139 "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
4140 msgstr ""
4142 #: src/config/options.inc:1392
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Date format"
4145 msgstr "Filsändning"
4147 #: src/config/options.inc:1394
4148 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4149 msgstr ""
4151 #: src/config/options.inc:1397
4152 msgid "Set window title"
4153 msgstr ""
4155 #: src/config/options.inc:1399
4156 msgid ""
4157 "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
4158 "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
4159 msgstr ""
4161 #: src/config/opttypes.c:54
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Read error"
4164 msgstr "Sparfel"
4166 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4167 #. OPT_BOOL
4168 #: src/config/opttypes.c:472
4169 msgid "Boolean"
4170 msgstr ""
4172 #: src/config/opttypes.c:472
4173 msgid "[0|1]"
4174 msgstr ""
4176 #. OPT_INT
4177 #: src/config/opttypes.c:474
4178 msgid "Integer"
4179 msgstr ""
4181 #: src/config/opttypes.c:474 src/config/opttypes.c:476
4182 msgid "<num>"
4183 msgstr ""
4185 #. OPT_LONG
4186 #: src/config/opttypes.c:476
4187 msgid "Longint"
4188 msgstr ""
4190 #. OPT_STRING
4191 #: src/config/opttypes.c:478
4192 msgid "String"
4193 msgstr ""
4195 #: src/config/opttypes.c:478
4196 msgid "<str>"
4197 msgstr ""
4199 #: src/config/opttypes.c:481
4200 #, fuzzy
4201 msgid "<codepage>"
4202 msgstr "teckenuppsättning"
4204 #: src/config/opttypes.c:483
4205 #, fuzzy
4206 msgid "<language>"
4207 msgstr "Språk"
4209 #. OPT_COLOR
4210 #: src/config/opttypes.c:485
4211 msgid "Color"
4212 msgstr "Färg"
4214 #: src/config/opttypes.c:485
4215 msgid "<color|#rrggbb>"
4216 msgstr ""
4218 #. OPT_COMMAND
4219 #: src/config/opttypes.c:488
4220 msgid "Special"
4221 msgstr ""
4223 #. OPT_ALIAS
4224 #: src/config/opttypes.c:491
4225 msgid "Alias"
4226 msgstr ""
4228 #. OPT_TREE
4229 #: src/config/opttypes.c:494
4230 msgid "Folder"
4231 msgstr ""
4233 #. name:
4234 #: src/config/timer.c:82
4235 msgid "Periodic Saving"
4236 msgstr ""
4238 #. name:
4239 #: src/config/urlhist.c:61
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Goto URL History"
4242 msgstr "Ingen historik"
4244 #. name:
4245 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:913
4246 msgid "Cookies"
4247 msgstr ""
4249 #: src/cookies/cookies.c:90
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Cookies options."
4252 msgstr "~Spara alternativ"
4254 #: src/cookies/cookies.c:92
4255 msgid "Accept policy"
4256 msgstr ""
4258 #: src/cookies/cookies.c:95
4259 msgid ""
4260 "Cookies accepting policy:\n"
4261 "0 is accept no cookies\n"
4262 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4263 "2 is accept all cookies"
4264 msgstr ""
4266 #: src/cookies/cookies.c:100
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Maximum age"
4269 msgstr "Kopplar upp"
4271 #: src/cookies/cookies.c:102
4272 msgid ""
4273 "Cookie maximum age (in days):\n"
4274 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4275 "0  is force expiration at the end of session, ignoring\n"
4276 "   cookie's expiration date\n"
4277 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the\n"
4278 "   given number of days"
4279 msgstr ""
4281 #: src/cookies/cookies.c:109
4282 msgid "Paranoid security"
4283 msgstr ""
4285 #: src/cookies/cookies.c:111
4286 msgid ""
4287 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all non-"
4288 "international domains (instead of just two dots). Some countries have "
4289 "generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing sites to set "
4290 "cookies for these generic domains could potentially be very bad. Note, it is "
4291 "off by default as it breaks a lot of sites."
4292 msgstr ""
4294 #: src/cookies/cookies.c:118
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Saving"
4297 msgstr "medel"
4299 #: src/cookies/cookies.c:120
4300 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4301 msgstr ""
4303 #: src/cookies/cookies.c:123
4304 msgid "Resaving"
4305 msgstr ""
4307 #: src/cookies/cookies.c:125
4308 msgid ""
4309 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when cookie saving "
4310 "(cookies.save) is off."
4311 msgstr ""
4313 #: src/cookies/cookies.c:819
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Cannot save cookies"
4316 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4318 #: src/cookies/cookies.c:830
4319 msgid "ELinks was started without a home directory."
4320 msgstr ""
4322 #: src/cookies/cookies.c:836
4323 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4324 msgstr ""
4326 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Domain"
4329 msgstr "Dokument~information"
4331 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4332 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4333 msgid "Path"
4334 msgstr ""
4336 #: src/cookies/dialogs.c:41
4337 #, fuzzy
4338 msgid "at quit time"
4339 msgstr "uppskattad tid"
4341 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Secure"
4344 msgstr "nuvarande"
4346 #: src/cookies/dialogs.c:50
4347 #, fuzzy
4348 msgid "yes"
4349 msgstr "byte"
4351 #: src/cookies/dialogs.c:50
4352 #, fuzzy
4353 msgid "no"
4354 msgstr "Info"
4356 #: src/cookies/dialogs.c:82
4357 #, fuzzy, c-format
4358 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4359 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4361 #: src/cookies/dialogs.c:90
4362 msgid "Accept cookie?"
4363 msgstr ""
4365 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4366 #: src/cookies/dialogs.c:93
4367 msgid "~Accept"
4368 msgstr ""
4370 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4371 #: src/cookies/dialogs.c:94
4372 msgid "~Reject"
4373 msgstr ""
4375 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4376 #: src/dialogs/document.c:178
4377 msgid "Server"
4378 msgstr "Server"
4380 #. cant_delete_item
4381 #: src/cookies/dialogs.c:209
4382 #, c-format
4383 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4384 msgstr ""
4386 #. cant_delete_used_item
4387 #: src/cookies/dialogs.c:211
4388 #, c-format
4389 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4390 msgstr ""
4392 #. cant_delete_folder
4393 #: src/cookies/dialogs.c:213
4394 #, c-format
4395 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4396 msgstr ""
4398 #. cant_delete_used_folder
4399 #: src/cookies/dialogs.c:215
4400 #, c-format
4401 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4402 msgstr ""
4404 #. delete_marked_items_title
4405 #: src/cookies/dialogs.c:217
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Delete marked cookies"
4408 msgstr "Valfält"
4410 #. delete_marked_items
4411 #: src/cookies/dialogs.c:219
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Delete marked cookies?"
4414 msgstr "Valfält"
4416 #. delete_folder_title
4417 #: src/cookies/dialogs.c:221
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Delete domain's cookies"
4420 msgstr "Valfält"
4422 #. delete_folder
4423 #: src/cookies/dialogs.c:223
4424 #, c-format
4425 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4426 msgstr ""
4428 #. delete_item_title
4429 #: src/cookies/dialogs.c:225
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Delete cookie"
4432 msgstr "Ta bort"
4434 #: src/cookies/dialogs.c:227
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "Delete this cookie?"
4437 msgstr "Ta bort ändelse"
4439 #. clear_all_items_title
4440 #: src/cookies/dialogs.c:229
4441 msgid "Clear all cookies"
4442 msgstr ""
4444 #. clear_all_items_title
4445 #: src/cookies/dialogs.c:231
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4448 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4450 #: src/cookies/dialogs.c:464
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Add server"
4453 msgstr "Server"
4455 #: src/cookies/dialogs.c:468
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Server name"
4458 msgstr "Server"
4460 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4461 #: src/cookies/dialogs.c:491
4462 msgid "Add ~server"
4463 msgstr ""
4465 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4466 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4467 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4468 #, fuzzy
4469 msgid "C~lear"
4470 msgstr "~Sök"
4472 #: src/cookies/dialogs.c:500
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Cookie manager"
4475 msgstr "Bokmärkeshanterare"
4477 #: src/dialogs/document.c:46
4478 msgid "You are nowhere!"
4479 msgstr "Du är ingenstans!"
4481 #: src/dialogs/document.c:64
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Link"
4484 msgstr "~Länk"
4486 #: src/dialogs/document.c:71
4487 msgid "Link title"
4488 msgstr ""
4490 #: src/dialogs/document.c:88
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Link image"
4493 msgstr "V~isa bild"
4495 #: src/dialogs/document.c:103
4496 msgid "Link last visit time"
4497 msgstr ""
4499 #: src/dialogs/document.c:109
4500 msgid "Link title (from history)"
4501 msgstr ""
4503 #: src/dialogs/document.c:168
4504 msgid "assumed"
4505 msgstr "antagen"
4507 #: src/dialogs/document.c:171
4508 msgid "ignoring server setting"
4509 msgstr "Ignorerar serverinställning"
4511 #: src/dialogs/document.c:196
4512 msgid "Date"
4513 msgstr "Datum"
4515 #: src/dialogs/document.c:214 src/globhist/dialogs.c:67
4516 msgid "Last visit time"
4517 msgstr ""
4519 #: src/dialogs/document.c:233
4520 msgid "Unknown"
4521 msgstr ""
4523 #: src/dialogs/document.c:248 src/dialogs/document.c:317
4524 msgid "Header info"
4525 msgstr "Huvudinfo"
4527 #: src/dialogs/document.c:261
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Internal header info"
4530 msgstr "Huvudinfo"
4532 #: src/dialogs/document.c:302
4533 msgid "No header info."
4534 msgstr ""
4536 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:601
4537 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:387
4538 msgid "Download"
4539 msgstr "Hämta"
4541 #. accelerator_context(display_download)
4542 #: src/dialogs/download.c:250
4543 #, fuzzy
4544 msgid "~Background"
4545 msgstr "Bakgrund"
4547 #. accelerator_context(display_download)
4548 #: src/dialogs/download.c:251
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Background with ~notify"
4551 msgstr "Bakgrund"
4553 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4554 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4555 #, fuzzy
4556 msgid "~Abort"
4557 msgstr "Avbryt"
4559 #. accelerator_context(display_download)
4560 #: src/dialogs/download.c:263
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Abort and ~delete file"
4563 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4565 #. cant_delete_item
4566 #: src/dialogs/download.c:423
4567 #, c-format
4568 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4569 msgstr ""
4571 #. cant_delete_used_item
4572 #: src/dialogs/download.c:425
4573 #, c-format
4574 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4575 msgstr ""
4577 #. delete_marked_items_title
4578 #: src/dialogs/download.c:431
4579 msgid "Interrupt marked downloads"
4580 msgstr ""
4582 #. delete_marked_items
4583 #: src/dialogs/download.c:433
4584 msgid "Interrupt marked downloads?"
4585 msgstr ""
4587 #. delete_item_title
4588 #: src/dialogs/download.c:439
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Interrupt download"
4591 msgstr "Avbruten"
4593 #: src/dialogs/download.c:441
4594 #, c-format
4595 msgid "Interrupt this download?"
4596 msgstr ""
4598 #. clear_all_items_title
4599 #: src/dialogs/download.c:443
4600 msgid "Interrupt all downloads"
4601 msgstr ""
4603 #. clear_all_items_title
4604 #: src/dialogs/download.c:445
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4607 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4609 #. This requires more work to make locking work and query the user
4610 #: src/dialogs/download.c:496
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Abort and delete file"
4613 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4615 #: src/dialogs/download.c:503
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Download manager"
4618 msgstr "Hämta bild"
4620 #. name:
4621 #: src/dialogs/exmode.c:147
4622 msgid "Exmode"
4623 msgstr ""
4625 #: src/dialogs/info.c:41
4626 msgid "About"
4627 msgstr "Om"
4629 #: src/dialogs/info.c:131
4630 msgid "Keys"
4631 msgstr "Tangenter"
4633 #: src/dialogs/info.c:142
4634 msgid "Copying"
4635 msgstr "Licens"
4637 #: src/dialogs/info.c:143
4638 #, fuzzy, c-format
4639 msgid ""
4640 "ELinks %s\n"
4641 "\n"
4642 "%set al.\n"
4643 "\n"
4644 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4645 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4646 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4647 msgstr ""
4648 "\n"
4649 "\n"
4650 "© 1999-2002 Mikulas Patocka\n"
4651 "(C) 2001-2003 Petr Baudis\n"
4652 "Svensk översättning © 2000-2001 Free Software Foundation och Martin Norbäck\n"
4653 "\n"
4654 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
4655 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
4656 "Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
4657 "version."
4659 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4660 msgid "Resources"
4661 msgstr "Resurser"
4663 #: src/dialogs/info.c:173
4664 #, fuzzy, c-format
4665 msgid "%ld handle"
4666 msgid_plural "%ld handles"
4667 msgstr[0] "handtag"
4668 msgstr[1] "handtag"
4670 #: src/dialogs/info.c:177
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "%ld timer"
4673 msgid_plural "%ld timers"
4674 msgstr[0] "tidtagare"
4675 msgstr[1] "tidtagare"
4677 #: src/dialogs/info.c:184
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid "%ld connection"
4680 msgid_plural "%ld connections"
4681 msgstr[0] "uppkopplingar"
4682 msgstr[1] "uppkopplingar"
4684 #: src/dialogs/info.c:188
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid "%ld connecting"
4687 msgid_plural "%ld connecting"
4688 msgstr[0] "kopplar upp"
4689 msgstr[1] "kopplar upp"
4691 #: src/dialogs/info.c:192
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid "%ld transferring"
4694 msgid_plural "%ld transferring"
4695 msgstr[0] "för över"
4696 msgstr[1] "för över"
4698 #: src/dialogs/info.c:196
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid "%ld keepalive"
4701 msgid_plural "%ld keepalive"
4702 msgstr[0] "håll vid liv"
4703 msgstr[1] "håll vid liv"
4705 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "%ld byte"
4708 msgid_plural "%ld bytes"
4709 msgstr[0] "tidtagare"
4710 msgstr[1] "tidtagare"
4712 #: src/dialogs/info.c:208
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid "%ld file"
4715 msgid_plural "%ld files"
4716 msgstr[0] "filer"
4717 msgstr[1] "filer"
4719 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
4720 #, c-format
4721 msgid "%ld in use"
4722 msgid_plural "%ld in use"
4723 msgstr[0] ""
4724 msgstr[1] ""
4726 #: src/dialogs/info.c:216
4727 #, fuzzy, c-format
4728 msgid "%ld loading"
4729 msgid_plural "%ld loading"
4730 msgstr[0] "Hämta"
4731 msgstr[1] "Hämta"
4733 #: src/dialogs/info.c:219
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Document cache"
4736 msgstr "dokument"
4738 #: src/dialogs/info.c:223
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "%ld formatted"
4741 msgid_plural "%ld formatted"
4742 msgstr[0] "Filsändning"
4743 msgstr[1] "Filsändning"
4745 #: src/dialogs/info.c:231
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid "%ld refreshing"
4748 msgid_plural "%ld refreshing"
4749 msgstr[0] "för över"
4750 msgstr[1] "för över"
4752 #: src/dialogs/info.c:234
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Interlinking"
4755 msgstr "Skriv in länknummer"
4757 #: src/dialogs/info.c:237
4758 #, fuzzy
4759 msgid "master terminal"
4760 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4762 #: src/dialogs/info.c:239
4763 #, fuzzy
4764 msgid "slave terminal"
4765 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4767 #: src/dialogs/info.c:243
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "%ld terminal"
4770 msgid_plural "%ld terminals"
4771 msgstr[0] "~BeOS-terminal"
4772 msgstr[1] "~BeOS-terminal"
4774 #: src/dialogs/info.c:247
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid "%ld session"
4777 msgid_plural "%ld sessions"
4778 msgstr[0] "~Spara alternativ"
4779 msgstr[1] "~Spara alternativ"
4781 #: src/dialogs/info.c:252
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Memory allocated"
4784 msgstr "Minnescache"
4786 #: src/dialogs/info.c:260
4787 #, c-format
4788 msgid "%ld byte overhead"
4789 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4790 msgstr[0] ""
4791 msgstr[1] ""
4793 #: src/dialogs/menu.c:97
4794 msgid "Save URL"
4795 msgstr "Spara URL"
4797 #: src/dialogs/menu.c:97 src/dialogs/menu.c:543
4798 msgid "Enter URL"
4799 msgstr "Ange URL"
4801 #: src/dialogs/menu.c:126
4802 msgid "Exit ELinks"
4803 msgstr "Avsluta links"
4805 #: src/dialogs/menu.c:128
4806 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4807 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4809 #: src/dialogs/menu.c:130
4810 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4811 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4813 #: src/dialogs/menu.c:166
4814 msgid "No history"
4815 msgstr "Ingen historik"
4817 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4818 #: src/dialogs/menu.c:238 src/dialogs/menu.c:314
4819 msgid "Go ~back"
4820 msgstr "Gå tillbaka"
4822 #. accelerator_context(tab_menu)
4823 #: src/dialogs/menu.c:239
4824 msgid "Go for~ward"
4825 msgstr ""
4827 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4828 #: src/dialogs/menu.c:246 src/dialogs/menu.c:327
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Bookm~ark document"
4831 msgstr "dokument"
4833 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4834 #: src/dialogs/menu.c:250 src/dialogs/menu.c:419
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4837 msgstr "Växla ~HTML/text"
4839 #. accelerator_context(tab_menu)
4840 #: src/dialogs/menu.c:251
4841 msgid "~Reload"
4842 msgstr "Ladda om"
4844 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4845 #: src/dialogs/menu.c:254 src/dialogs/menu.c:429
4846 msgid "Frame at ~full-screen"
4847 msgstr "Ram i ~fullskärmsläge"
4849 #. accelerator_context(tab_menu)
4850 #: src/dialogs/menu.c:256
4851 msgid "~Pass frame URI to external command"
4852 msgstr ""
4854 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4855 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
4856 msgid "Nex~t tab"
4857 msgstr ""
4859 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4860 #: src/dialogs/menu.c:265 src/dialogs/menu.c:432
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Pre~v tab"
4863 msgstr "Ingen tidigare sökning"
4865 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4866 #: src/dialogs/menu.c:268 src/dialogs/menu.c:433
4867 #, fuzzy
4868 msgid "~Close tab"
4869 msgstr "Stäng"
4871 #. accelerator_context(tab_menu)
4872 #: src/dialogs/menu.c:271
4873 msgid "C~lose all tabs but the current"
4874 msgstr ""
4876 #. accelerator_context(tab_menu)
4877 #: src/dialogs/menu.c:275
4878 #, fuzzy
4879 msgid "B~ookmark all tabs"
4880 msgstr "Bokmärken"
4882 #. accelerator_context(tab_menu)
4883 #: src/dialogs/menu.c:283
4884 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4885 msgstr ""
4887 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4888 #: src/dialogs/menu.c:311
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Open new ~tab"
4891 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4893 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4894 #: src/dialogs/menu.c:312
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4897 msgstr "Bakgrund"
4899 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4900 #: src/dialogs/menu.c:313
4901 msgid "~Go to URL"
4902 msgstr "~Gå till URL"
4904 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4905 #: src/dialogs/menu.c:315
4906 msgid "Go ~forward"
4907 msgstr ""
4909 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4910 #: src/dialogs/menu.c:316
4911 msgid "~History"
4912 msgstr "~Historik"
4914 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4915 #: src/dialogs/menu.c:317
4916 #, fuzzy
4917 msgid "~Unhistory"
4918 msgstr "~Historik"
4920 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4921 #: src/dialogs/menu.c:323
4922 #, fuzzy
4923 msgid "~Save as"
4924 msgstr "Spara som"
4926 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4927 #: src/dialogs/menu.c:324
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Save UR~L as"
4930 msgstr "Spara ~URL som"
4932 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4933 #: src/dialogs/menu.c:325
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Sa~ve formatted document"
4936 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4938 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4939 #: src/dialogs/menu.c:334
4940 #, fuzzy
4941 msgid "~Kill background connections"
4942 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
4944 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4945 #: src/dialogs/menu.c:335
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Flush all ~caches"
4948 msgstr "Töm alla cachar"
4950 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4951 #: src/dialogs/menu.c:336
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Resource ~info"
4954 msgstr "Resurs~information"
4956 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4957 #: src/dialogs/menu.c:343
4958 msgid "E~xit"
4959 msgstr "Avsluta"
4961 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4962 #: src/dialogs/menu.c:370
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Open ~new window"
4965 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4967 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4968 #: src/dialogs/menu.c:389
4969 msgid "~OS shell"
4970 msgstr "Kommandot~olk"
4972 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4973 #: src/dialogs/menu.c:396
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Resize t~erminal"
4976 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4978 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4979 #: src/dialogs/menu.c:414
4980 msgid "Search ~backward"
4981 msgstr "Sök ~bakåt"
4983 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4984 #: src/dialogs/menu.c:415
4985 msgid "Find ~next"
4986 msgstr "Sök ~nästa"
4988 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4989 #: src/dialogs/menu.c:416
4990 msgid "Find ~previous"
4991 msgstr "Sök föregående"
4993 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4994 #: src/dialogs/menu.c:417
4995 msgid "T~ypeahead search"
4996 msgstr ""
4998 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4999 #: src/dialogs/menu.c:420
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Toggle i~mages"
5002 msgstr "Växla ~HTML/text"
5004 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5005 #: src/dialogs/menu.c:421
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Toggle ~link numbering"
5008 msgstr "Skriv in länknummer"
5010 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5011 #: src/dialogs/menu.c:422
5012 msgid "Toggle ~document colors"
5013 msgstr ""
5015 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5016 #: src/dialogs/menu.c:423
5017 msgid "~Wrap text on/off"
5018 msgstr ""
5020 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5021 #: src/dialogs/menu.c:425
5022 msgid "Document ~info"
5023 msgstr "Dokument~information"
5025 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5026 #: src/dialogs/menu.c:426
5027 msgid "H~eader info"
5028 msgstr "Huvudinfo"
5030 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5031 #: src/dialogs/menu.c:427
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Rel~oad document"
5034 msgstr "dokument"
5036 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5037 #: src/dialogs/menu.c:428
5038 #, fuzzy
5039 msgid "~Rerender document"
5040 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
5042 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5043 #: src/dialogs/menu.c:440
5044 msgid "~ELinks homepage"
5045 msgstr ""
5047 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5048 #: src/dialogs/menu.c:441
5049 #, fuzzy
5050 msgid "~Documentation"
5051 msgstr "Dokument~information"
5053 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5054 #: src/dialogs/menu.c:442
5055 msgid "~Keys"
5056 msgstr "Tangenter"
5058 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5059 #: src/dialogs/menu.c:444
5060 msgid "LED ~indicators"
5061 msgstr ""
5063 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5064 #: src/dialogs/menu.c:447
5065 msgid "~Bugs information"
5066 msgstr ""
5068 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5069 #: src/dialogs/menu.c:449
5070 #, fuzzy
5071 msgid "ELinks ~GITWeb"
5072 msgstr "~Länk"
5074 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5075 #: src/dialogs/menu.c:452
5076 msgid "~Copying"
5077 msgstr "Li~cens"
5079 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5080 #: src/dialogs/menu.c:453
5081 msgid "Autho~rs"
5082 msgstr ""
5084 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5085 #: src/dialogs/menu.c:454
5086 msgid "~About"
5087 msgstr "Om"
5089 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5090 #: src/dialogs/menu.c:462
5091 msgid "~Modify"
5092 msgstr "Ändra"
5094 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5095 #: src/dialogs/menu.c:470 src/dialogs/menu.c:484
5096 msgid "~Language"
5097 msgstr "Språk"
5099 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5100 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5101 msgid "C~haracter set"
5102 msgstr "Teckenuppsättning"
5104 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5105 #: src/dialogs/menu.c:473 src/dialogs/menu.c:486
5106 msgid "~Terminal options"
5107 msgstr "~Terminalalternativ"
5109 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5110 #: src/dialogs/menu.c:474
5111 msgid "File ~extensions"
5112 msgstr "Filänd~elser"
5114 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5115 #: src/dialogs/menu.c:476
5116 msgid "~Options manager"
5117 msgstr ""
5119 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5120 #: src/dialogs/menu.c:477
5121 msgid "~Keybinding manager"
5122 msgstr ""
5124 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5125 #: src/dialogs/menu.c:478
5126 msgid "~Save options"
5127 msgstr "~Spara alternativ"
5129 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5130 #: src/dialogs/menu.c:493
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Global ~history"
5133 msgstr "Ingen historik"
5135 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5136 #: src/dialogs/menu.c:496
5137 #, fuzzy
5138 msgid "~Bookmarks"
5139 msgstr "Bokmärken"
5141 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5142 #: src/dialogs/menu.c:498
5143 #, fuzzy
5144 msgid "~Cache"
5145 msgstr "Avbryt"
5147 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5148 #: src/dialogs/menu.c:499
5149 msgid "~Downloads"
5150 msgstr "~Hämtningar"
5152 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5153 #: src/dialogs/menu.c:501
5154 msgid "Coo~kies"
5155 msgstr ""
5157 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5158 #: src/dialogs/menu.c:504
5159 #, fuzzy
5160 msgid "~Form history"
5161 msgstr "Slut på minne"
5163 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5164 #: src/dialogs/menu.c:506
5165 #, fuzzy
5166 msgid "~Authentication"
5167 msgstr "Dokument~information"
5169 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5170 #: src/dialogs/menu.c:523
5171 msgid "~File"
5172 msgstr "~Arkiv"
5174 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5175 #: src/dialogs/menu.c:524
5176 msgid "~View"
5177 msgstr "~Visa"
5179 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5180 #: src/dialogs/menu.c:525
5181 msgid "~Link"
5182 msgstr "~Länk"
5184 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5185 #: src/dialogs/menu.c:526
5186 msgid "~Tools"
5187 msgstr ""
5189 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5190 #: src/dialogs/menu.c:527
5191 msgid "~Setup"
5192 msgstr "~Inställningar"
5194 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5195 #: src/dialogs/menu.c:528
5196 msgid "~Help"
5197 msgstr "H~jälp"
5199 #: src/dialogs/menu.c:543
5200 msgid "Go to URL"
5201 msgstr "Gå till URL"
5203 #: src/dialogs/menu.c:601
5204 msgid "Save to file"
5205 msgstr "Spara till fil"
5207 #: src/dialogs/menu.c:936
5208 msgid "Empty directory"
5209 msgstr ""
5211 #: src/dialogs/menu.c:980
5212 msgid "Directories:"
5213 msgstr ""
5215 #: src/dialogs/menu.c:993
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Files:"
5218 msgstr "~Arkiv"
5220 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5221 #: src/dialogs/options.c:173
5222 #, c-format
5223 msgid ""
5224 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5225 "\n"
5226 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5227 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5228 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5229 "each terminal in which you run ELinks."
5230 msgstr ""
5232 #: src/dialogs/options.c:199
5233 msgid "Terminal options"
5234 msgstr "Terminalalternativ"
5236 #: src/dialogs/options.c:208
5237 msgid "Frame handling:"
5238 msgstr ""
5240 #: src/dialogs/options.c:209
5241 msgid "No frames"
5242 msgstr "Inga ramar"
5244 #: src/dialogs/options.c:210
5245 msgid "VT 100 frames"
5246 msgstr "VT100-ramar"
5248 #: src/dialogs/options.c:211
5249 msgid "Linux or OS/2 frames"
5250 msgstr "Linux eller OS/2-ramar"
5252 #: src/dialogs/options.c:212
5253 #, fuzzy
5254 msgid "FreeBSD frames"
5255 msgstr "Inga ramar"
5257 #: src/dialogs/options.c:213
5258 msgid "KOI8-R frames"
5259 msgstr "KOI8-R-ramar"
5261 #: src/dialogs/options.c:215
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Color mode:"
5264 msgstr "Färg"
5266 #: src/dialogs/options.c:216
5267 msgid "No colors (mono)"
5268 msgstr ""
5270 #: src/dialogs/options.c:217
5271 #, fuzzy
5272 msgid "16 colors"
5273 msgstr "Textarea"
5275 #: src/dialogs/options.c:219
5276 #, fuzzy
5277 msgid "88 colors"
5278 msgstr "Textarea"
5280 #: src/dialogs/options.c:222
5281 #, fuzzy
5282 msgid "256 colors"
5283 msgstr "Textarea"
5285 #: src/dialogs/options.c:225
5286 #, fuzzy
5287 msgid "true color"
5288 msgstr "Textarea"
5290 #: src/dialogs/options.c:309
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Resize terminal"
5293 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
5295 #: src/dialogs/options.c:312
5296 msgid "Width="
5297 msgstr ""
5299 #: src/dialogs/options.c:313
5300 msgid "Height="
5301 msgstr ""
5303 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5304 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5305 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5306 #: src/dialogs/progress.c:32
5307 msgid "Received"
5308 msgstr "Hämtat"
5310 #: src/dialogs/progress.c:37
5311 msgid "of"
5312 msgstr "av"
5314 #: src/dialogs/progress.c:48
5315 msgid "Average speed"
5316 msgstr "Medelhastighet"
5318 #: src/dialogs/progress.c:49
5319 #, fuzzy
5320 msgid "average speed"
5321 msgstr "Medelhastighet"
5323 #: src/dialogs/progress.c:50
5324 msgid "avg"
5325 msgstr "medel"
5327 #: src/dialogs/progress.c:58
5328 msgid "current speed"
5329 msgstr "nuvarande hastighet"
5331 #: src/dialogs/progress.c:58
5332 msgid "cur"
5333 msgstr "nuvarande"
5335 #: src/dialogs/progress.c:65
5336 msgid "Elapsed time"
5337 msgstr "Använd tid"
5339 #: src/dialogs/progress.c:66
5340 #, fuzzy
5341 msgid "elapsed time"
5342 msgstr "Använd tid"
5344 #: src/dialogs/progress.c:67
5345 msgid "ETT"
5346 msgstr ""
5348 #: src/dialogs/progress.c:73
5349 msgid "Speed"
5350 msgstr "Hastighet"
5352 #: src/dialogs/progress.c:73
5353 #, fuzzy
5354 msgid "speed"
5355 msgstr "Hastighet"
5357 #: src/dialogs/progress.c:83
5358 msgid "estimated time"
5359 msgstr "uppskattad tid"
5361 #: src/dialogs/progress.c:84
5362 msgid "ETA"
5363 msgstr ""
5365 #: src/dialogs/status.c:185
5366 #, c-format
5367 msgid "Enter a mark to set"
5368 msgstr ""
5370 #: src/dialogs/status.c:189
5371 #, c-format
5372 msgid "Enter a mark to which to jump"
5373 msgstr ""
5375 #: src/dialogs/status.c:196
5376 #, c-format
5377 msgid "Keyboard prefix: %d"
5378 msgstr ""
5380 #: src/dialogs/status.c:226
5381 #, c-format
5382 msgid "Cursor position: %dx%d"
5383 msgstr ""
5385 #: src/dialogs/status.c:326
5386 msgid "Untitled"
5387 msgstr ""
5389 #: src/dialogs/status.c:328
5390 #, fuzzy
5391 msgid "No document"
5392 msgstr "dokument"
5394 #. name:
5395 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:164
5396 msgid "Cascading Style Sheets"
5397 msgstr ""
5399 #: src/document/css/css.c:32
5400 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5401 msgstr ""
5403 #: src/document/css/css.c:35
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Enable CSS"
5406 msgstr "Namn"
5408 #: src/document/css/css.c:37
5409 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5410 msgstr ""
5412 #: src/document/css/css.c:39
5413 msgid "Import external style sheets"
5414 msgstr ""
5416 #: src/document/css/css.c:41
5417 msgid ""
5418 "When enabled any external style sheets that are imported from either CSS "
5419 "itself using the @import keyword or from the HTML using <link> tags in the "
5420 "document header will also be downloaded."
5421 msgstr ""
5423 #: src/document/css/css.c:46
5424 msgid "Default style sheet"
5425 msgstr ""
5427 #: src/document/css/css.c:48
5428 msgid ""
5429 "The path to the file containing the default user defined Cascading Style "
5430 "Sheet. It can be used to control the basic layout of HTML documents. The "
5431 "path is assumed to be relative to ELinks' home directory.\n"
5432 "\n"
5433 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5434 msgstr ""
5436 #. name:
5437 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:351
5438 msgid "ECMAScript"
5439 msgstr ""
5441 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5442 #, fuzzy
5443 msgid "ECMAScript options."
5444 msgstr "Terminalalternativ"
5446 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5447 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5448 msgstr ""
5450 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5451 msgid "Script error reporting"
5452 msgstr ""
5454 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5455 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5456 msgstr ""
5458 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5459 msgid "Ignore <noscript> content"
5460 msgstr ""
5462 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5463 msgid ""
5464 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag when ECMAScript is "
5465 "enabled."
5466 msgstr ""
5468 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Maximum execution time"
5471 msgstr "Kopplar upp"
5473 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5474 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5475 msgstr ""
5477 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5478 msgid "Pop-up window blocking"
5479 msgstr ""
5481 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5482 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5483 msgstr ""
5485 #: src/ecmascript/ecmascript.c:265
5486 msgid "JavaScript Emergency"
5487 msgstr ""
5489 #: src/ecmascript/ecmascript.c:267
5490 #, c-format
5491 msgid ""
5492 "A script embedded in the current document was running\n"
5493 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5494 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5495 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5496 msgstr ""
5498 #. name:
5499 #: src/ecmascript/see.c:186
5500 msgid "SEE"
5501 msgstr ""
5503 #: src/ecmascript/see/window.c:229 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5504 msgid "JavaScript Alert"
5505 msgstr ""
5507 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5508 #, c-format
5509 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5510 msgstr ""
5512 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5513 msgid "JavaScript Error"
5514 msgstr ""
5516 #. name:
5517 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:321
5518 msgid "SpiderMonkey"
5519 msgstr ""
5521 #: src/formhist/dialogs.c:67
5522 msgid "Forms are never saved for this URL."
5523 msgstr ""
5525 #: src/formhist/dialogs.c:69
5526 msgid "Forms are saved for this URL."
5527 msgstr ""
5529 #. cant_delete_item
5530 #: src/formhist/dialogs.c:120
5531 #, c-format
5532 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5533 msgstr ""
5535 #. cant_delete_used_item
5536 #: src/formhist/dialogs.c:122
5537 #, c-format
5538 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5539 msgstr ""
5541 #. delete_marked_items_title
5542 #: src/formhist/dialogs.c:128
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Delete marked forms"
5545 msgstr "Valfält"
5547 #. delete_marked_items
5548 #: src/formhist/dialogs.c:130
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Delete marked forms?"
5551 msgstr "Valfält"
5553 #. delete_item_title
5554 #: src/formhist/dialogs.c:136
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Delete form"
5557 msgstr "Ta bort bokmärke"
5559 #: src/formhist/dialogs.c:138
5560 #, fuzzy, c-format
5561 msgid "Delete this form?"
5562 msgstr "Ta bort bokmärke"
5564 #. clear_all_items_title
5565 #: src/formhist/dialogs.c:140
5566 msgid "Clear all forms"
5567 msgstr ""
5569 #. clear_all_items_title
5570 #: src/formhist/dialogs.c:142
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5573 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5575 #: src/formhist/dialogs.c:173
5576 msgid "Form not saved"
5577 msgstr ""
5579 #: src/formhist/dialogs.c:174
5580 msgid ""
5581 "No saved information for this URL.\n"
5582 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5583 "\"Toggle saving\" button."
5584 msgstr ""
5586 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5587 #: src/formhist/dialogs.c:209
5588 #, fuzzy
5589 msgid "~Login"
5590 msgstr "Användar-ID"
5592 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5593 #: src/formhist/dialogs.c:212
5594 #, fuzzy
5595 msgid "~Toggle saving"
5596 msgstr "Växla ~HTML/text"
5598 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5599 #: src/formhist/dialogs.c:213
5600 msgid "Clea~r"
5601 msgstr ""
5603 #: src/formhist/dialogs.c:219
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Form history manager"
5606 msgstr "Slut på minne"
5608 #: src/formhist/formhist.c:36
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Show form history dialog"
5611 msgstr "Terminalalternativ"
5613 #: src/formhist/formhist.c:38
5614 msgid ""
5615 "Ask if a login form should be saved to file or not. This option only "
5616 "disables the dialog, already saved login forms are unaffected."
5617 msgstr ""
5619 #: src/formhist/formhist.c:426
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Form history"
5622 msgstr "Slut på minne"
5624 #: src/formhist/formhist.c:427
5625 msgid ""
5626 "Should this login be remembered?\n"
5627 "\n"
5628 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5629 "file on your disk.\n"
5630 "\n"
5631 "If you are using a valuable password, answer NO."
5632 msgstr ""
5634 #. accelerator_context(memorize_form)
5635 #: src/formhist/formhist.c:434
5636 msgid "Ne~ver for this site"
5637 msgstr ""
5639 #. name:
5640 #: src/formhist/formhist.c:453
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Form History"
5643 msgstr "Slut på minne"
5645 #. cant_delete_item
5646 #: src/globhist/dialogs.c:105
5647 #, c-format
5648 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5649 msgstr ""
5651 #. cant_delete_used_item
5652 #: src/globhist/dialogs.c:107
5653 #, c-format
5654 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5655 msgstr ""
5657 #. delete_marked_items_title
5658 #: src/globhist/dialogs.c:113
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Delete marked history entries"
5661 msgstr "Valfält"
5663 #. delete_marked_items
5664 #: src/globhist/dialogs.c:115
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Delete marked history entries?"
5667 msgstr "Valfält"
5669 #. delete_item_title
5670 #: src/globhist/dialogs.c:121
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Delete history entry"
5673 msgstr "Ta bort"
5675 #: src/globhist/dialogs.c:123
5676 #, c-format
5677 msgid "Delete this history entry?"
5678 msgstr ""
5680 #. clear_all_items_title
5681 #: src/globhist/dialogs.c:125
5682 msgid "Clear all history entries"
5683 msgstr ""
5685 #. clear_all_items_title
5686 #: src/globhist/dialogs.c:127
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5689 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5691 #: src/globhist/dialogs.c:169
5692 msgid "Search history"
5693 msgstr ""
5695 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5696 #: src/globhist/dialogs.c:227
5697 #, fuzzy
5698 msgid "~Bookmark"
5699 msgstr "Bokmärken"
5701 #: src/globhist/dialogs.c:241
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Global history manager"
5704 msgstr "Ingen historik"
5706 #: src/globhist/globhist.c:60
5707 msgid "Global history"
5708 msgstr ""
5710 #: src/globhist/globhist.c:62
5711 msgid "Global history options."
5712 msgstr ""
5714 #: src/globhist/globhist.c:66
5715 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5716 msgstr ""
5718 #: src/globhist/globhist.c:69
5719 msgid "Maximum number of entries"
5720 msgstr ""
5722 #: src/globhist/globhist.c:71
5723 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5724 msgstr ""
5726 #: src/globhist/globhist.c:73
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Display style"
5729 msgstr "Visa ~usemap"
5731 #: src/globhist/globhist.c:75
5732 msgid ""
5733 "What to display in global history dialog:\n"
5734 "0 is URLs\n"
5735 "1 is page titles"
5736 msgstr ""
5738 #. name:
5739 #: src/globhist/globhist.c:452
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Global History"
5742 msgstr "Ingen historik"
5744 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5745 #, fuzzy
5746 msgid "System"
5747 msgstr "Namn"
5749 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5750 msgid "English"
5751 msgstr ""
5753 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5754 msgid "Afrikaans"
5755 msgstr ""
5757 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5758 msgid "Belarusian"
5759 msgstr ""
5761 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5762 msgid "Brazilian Portuguese"
5763 msgstr ""
5765 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5766 msgid "Bulgarian"
5767 msgstr ""
5769 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5770 msgid "Catalan"
5771 msgstr ""
5773 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5774 msgid "Croatian"
5775 msgstr ""
5777 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Czech"
5780 msgstr "Avbryt"
5782 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5783 msgid "Danish"
5784 msgstr ""
5786 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5787 msgid "Dutch"
5788 msgstr ""
5790 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5791 msgid "Estonian"
5792 msgstr ""
5794 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5795 msgid "Finnish"
5796 msgstr ""
5798 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5799 msgid "French"
5800 msgstr ""
5802 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5803 msgid "Galician"
5804 msgstr ""
5806 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5807 msgid "German"
5808 msgstr ""
5810 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5811 msgid "Greek"
5812 msgstr ""
5814 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5815 msgid "Hungarian"
5816 msgstr ""
5818 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5819 msgid "Icelandic"
5820 msgstr ""
5822 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5823 msgid "Indonesian"
5824 msgstr ""
5826 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5827 msgid "Italian"
5828 msgstr ""
5830 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5831 msgid "Lithuanian"
5832 msgstr ""
5834 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5835 msgid "Norwegian"
5836 msgstr ""
5838 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5839 msgid "Polish"
5840 msgstr ""
5842 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5843 msgid "Portuguese"
5844 msgstr ""
5846 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Romanian"
5849 msgstr "Dokument~information"
5851 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5852 msgid "Russian"
5853 msgstr ""
5855 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Serbian"
5858 msgstr "Sök"
5860 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5861 msgid "Slovak"
5862 msgstr ""
5864 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5865 msgid "Spanish"
5866 msgstr ""
5868 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5869 msgid "Swedish"
5870 msgstr ""
5872 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5873 msgid "Turkish"
5874 msgstr ""
5876 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
5877 msgid "Ukrainian"
5878 msgstr ""
5880 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:279
5881 #, c-format
5882 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5883 msgstr ""
5885 #: src/main/main.c:136
5886 #, c-format
5887 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5888 msgstr ""
5890 #: src/main/main.c:202
5891 #, c-format
5892 msgid "URL expected after -%s"
5893 msgstr ""
5895 #: src/main/main.c:210
5896 #, c-format
5897 msgid "No running ELinks found."
5898 msgstr ""
5900 #. The remote session(s) can not be created
5901 #: src/main/main.c:216
5902 #, c-format
5903 msgid "No remote session to connect to."
5904 msgstr ""
5906 #: src/main/main.c:224
5907 #, c-format
5908 msgid "Unable to encode session info."
5909 msgstr ""
5911 #: src/main/main.c:241
5912 #, c-format
5913 msgid "Unable to attach_terminal()."
5914 msgstr ""
5916 #. Infinite loop prevention.
5917 #: src/main/select.c:282
5918 #, c-format
5919 msgid "%d select() failures."
5920 msgstr ""
5922 #: src/main/version.c:103
5923 #, c-format
5924 msgid "Built on %s %s"
5925 msgstr ""
5927 #: src/main/version.c:108
5928 msgid "Text WWW browser"
5929 msgstr "Lynx-liknande bläddrare för WWW"
5931 #: src/main/version.c:113
5932 msgid "Features:"
5933 msgstr ""
5935 #: src/main/version.c:115
5936 msgid "Standard"
5937 msgstr ""
5939 #: src/main/version.c:117
5940 msgid "Debug"
5941 msgstr ""
5943 #: src/main/version.c:120
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Fastmem"
5946 msgstr "Namn"
5948 #: src/main/version.c:123
5949 msgid "Own Libc Routines"
5950 msgstr ""
5952 #: src/main/version.c:126
5953 #, fuzzy
5954 msgid "No Backtrace"
5955 msgstr "Gå tillbaka"
5957 #: src/main/version.c:141
5958 #, fuzzy
5959 msgid "No mouse"
5960 msgstr "dokument"
5962 #: src/mime/backend/default.c:25
5963 msgid "MIME type associations"
5964 msgstr ""
5966 #: src/mime/backend/default.c:27
5967 msgid ""
5968 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME class "
5969 "while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif handler will "
5970 "reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option should contain (case-"
5971 "sensitive) name of the MIME handler (its properties are stored at mime."
5972 "handler.<name>)."
5973 msgstr ""
5975 #: src/mime/backend/default.c:36
5976 msgid ""
5977 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place of '.')."
5978 msgstr ""
5980 #: src/mime/backend/default.c:41
5981 msgid ""
5982 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place of '.')."
5983 msgstr ""
5985 #: src/mime/backend/default.c:45
5986 msgid "File type handlers"
5987 msgstr ""
5989 #: src/mime/backend/default.c:47
5990 msgid ""
5991 "A file type handler is a set of information about how to use an external "
5992 "program to view a file. It is possible to refer to it for several MIME types "
5993 "-- e.g., you can define an 'image' handler to which mime.type.image.png, "
5994 "mime.type.image.jpeg, and so on will refer; or one might define a handler "
5995 "for a more specific type of file -- e.g., PDF files. Note you must define "
5996 "both a MIME handler and a MIME type association for it to work."
5997 msgstr ""
5999 #: src/mime/backend/default.c:58
6000 msgid "Description of this handler."
6001 msgstr ""
6003 #: src/mime/backend/default.c:62
6004 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6005 msgstr ""
6007 #: src/mime/backend/default.c:65 src/mime/backend/mailcap.c:102
6008 msgid "Ask before opening"
6009 msgstr ""
6011 #: src/mime/backend/default.c:67
6012 msgid "Ask before opening."
6013 msgstr ""
6015 #: src/mime/backend/default.c:69
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Block terminal"
6018 msgstr "~BeOS-terminal"
6020 #: src/mime/backend/default.c:71
6021 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6022 msgstr ""
6024 #: src/mime/backend/default.c:73
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Program"
6027 msgstr "Inget program"
6029 #: src/mime/backend/default.c:76
6030 #, no-c-format
6031 msgid ""
6032 "External viewer for this file type. '%' in this string will be substituted "
6033 "by a file name. Do _not_ put single- or double-quotes around the % sign."
6034 msgstr ""
6036 #: src/mime/backend/default.c:81
6037 #, fuzzy
6038 msgid "File extension associations"
6039 msgstr "Filänd~elser"
6041 #: src/mime/backend/default.c:83
6042 msgid "Extension <-> MIME type association."
6043 msgstr ""
6045 #: src/mime/backend/default.c:87
6046 msgid ""
6047 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place of '.')."
6048 msgstr ""
6050 #. name:
6051 #: src/mime/backend/default.c:218
6052 msgid "Option system"
6053 msgstr ""
6055 #. name:
6056 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:686
6057 msgid "Mailcap"
6058 msgstr ""
6060 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6061 msgid "Options for mailcap support."
6062 msgstr ""
6064 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6065 msgid "Enable mailcap support."
6066 msgstr ""
6068 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6069 msgid ""
6070 "Mailcap search path. Colon-separated list of files. Leave as \"\" to use "
6071 "MAILCAP environment variable instead."
6072 msgstr ""
6074 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6075 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6076 msgstr ""
6078 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6079 msgid "Type query string"
6080 msgstr ""
6082 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6083 msgid ""
6084 "Type of description to show in \"what to do with this file\" query dialog:\n"
6085 "0 is show \"mailcap\"\n"
6086 "1 is show program to be run\n"
6087 "2 is show mailcap description field if any;\n"
6088 "     \"mailcap\" otherwise"
6089 msgstr ""
6091 #: src/mime/backend/mailcap.c:115
6092 msgid "Prioritize entries by file"
6093 msgstr ""
6095 #: src/mime/backend/mailcap.c:117
6096 msgid ""
6097 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap path. This means "
6098 "that wildcard entries (like: image/*) will also be checked before deciding "
6099 "the handler."
6100 msgstr ""
6102 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
6103 #, c-format
6104 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6105 msgstr ""
6107 #. name:
6108 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:280
6109 msgid "Mimetypes files"
6110 msgstr ""
6112 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6113 msgid ""
6114 "Options for the support of mime.types files. These files can be used to find "
6115 "the content type of a URL by looking at the extension of the file name."
6116 msgstr ""
6118 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6119 msgid "Enable mime.types support."
6120 msgstr ""
6122 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6123 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6124 msgstr ""
6126 #: src/mime/dialogs.c:66
6127 msgid "Delete extension"
6128 msgstr "Ta bort ändelse"
6130 #: src/mime/dialogs.c:67
6131 #, fuzzy, c-format
6132 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6133 msgstr "Ta bort ändelse"
6135 #: src/mime/dialogs.c:126
6136 msgid "Extension"
6137 msgstr "Ändelse"
6139 #: src/mime/dialogs.c:129
6140 msgid "Extension(s)"
6141 msgstr "Ändelse(r)"
6143 #: src/mime/dialogs.c:130
6144 msgid "Content-Type"
6145 msgstr "Innehållstyp"
6147 #: src/mime/dialogs.c:142
6148 msgid "No extensions"
6149 msgstr "Inga ändelser"
6151 #. name:
6152 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:361
6153 msgid "MIME"
6154 msgstr ""
6156 #: src/mime/mime.c:40
6157 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6158 msgstr ""
6160 #: src/mime/mime.c:42
6161 msgid "Default MIME-type"
6162 msgstr ""
6164 #: src/mime/mime.c:44
6165 msgid ""
6166 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to guess it "
6167 "properly from known information about the document)."
6168 msgstr ""
6170 #: src/network/ssl/ssl.c:72 src/network/ssl/ssl.c:161
6171 msgid "Verify certificates"
6172 msgstr ""
6174 #: src/network/ssl/ssl.c:74
6175 msgid ""
6176 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this needs extensive "
6177 "configuration of OpenSSL by the user."
6178 msgstr ""
6180 #: src/network/ssl/ssl.c:77
6181 msgid "Client Certificates"
6182 msgstr ""
6184 #: src/network/ssl/ssl.c:79
6185 #, fuzzy
6186 msgid "X509 client certificate options."
6187 msgstr "Terminalalternativ"
6189 #: src/network/ssl/ssl.c:83
6190 msgid ""
6191 "Enable or not the sending of X509 client certificates to servers which "
6192 "request them."
6193 msgstr ""
6195 #: src/network/ssl/ssl.c:86
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Certificate File"
6198 msgstr "uppskattad tid"
6200 #: src/network/ssl/ssl.c:88
6201 msgid ""
6202 "The location of a file containing the client certificate and unencrypted "
6203 "private key in PEM format. If unset, the file pointed to by the "
6204 "X509_CLIENT_CERT variable is used instead."
6205 msgstr ""
6207 #: src/network/ssl/ssl.c:163
6208 msgid ""
6209 "Verify the peer's SSL certificate.  If you enable this, set also \"Trusted "
6210 "CA file\"."
6211 msgstr ""
6213 #. The default value of the following option points to a file
6214 #. * generated by the ca-certificates Debian package.  Don't use
6215 #. * CONFDIR here: if someone installs ELinks in $HOME and wants
6216 #. * to have a user-specific trust list, he or she can just
6217 #. * change the file name via the option manager.  Distributors
6218 #. * of binary packages should of course change the default to
6219 #. * suit their systems.
6220 #. * TODO: If the file name is relative, look in elinks_home?
6221 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Trusted CA file"
6224 msgstr "Skickar"
6226 #: src/network/ssl/ssl.c:176
6227 msgid ""
6228 "The location of a file containing certificates of trusted certification "
6229 "authorities in PEM format. ELinks then trusts certificates issued by these "
6230 "CAs.\n"
6231 "\n"
6232 "If you change this option or the file, you must restart ELinks for the "
6233 "changes to take effect. This option affects GnuTLS but not OpenSSL."
6234 msgstr ""
6236 #. name:
6237 #: src/network/ssl/ssl.c:200 src/network/ssl/ssl.c:217
6238 msgid "SSL"
6239 msgstr ""
6241 #: src/network/ssl/ssl.c:202
6242 #, fuzzy
6243 msgid "SSL options."
6244 msgstr "~Spara alternativ"
6246 #: src/network/state.c:27
6247 msgid "Waiting in queue"
6248 msgstr "Väntar i kö"
6250 #: src/network/state.c:28
6251 msgid "Looking up host"
6252 msgstr "Letar upp värd"
6254 #: src/network/state.c:29
6255 msgid "Making connection"
6256 msgstr "Kopplar upp"
6258 #: src/network/state.c:30
6259 #, fuzzy
6260 msgid "SSL negotiation"
6261 msgstr "~Spara alternativ"
6263 #: src/network/state.c:31
6264 msgid "Request sent"
6265 msgstr "Förfrågan skickad"
6267 #: src/network/state.c:32
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Logging in"
6270 msgstr "Användar-ID"
6272 #: src/network/state.c:33
6273 msgid "Getting headers"
6274 msgstr "Hämtar rubriker"
6276 #: src/network/state.c:34
6277 msgid "Server is processing request"
6278 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
6280 #: src/network/state.c:35
6281 msgid "Transferring"
6282 msgstr "Skickar"
6284 #: src/network/state.c:37
6285 msgid "Resuming"
6286 msgstr ""
6288 #: src/network/state.c:38
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Connecting to peers"
6291 msgstr "uppkopplingar"
6293 #: src/network/state.c:39
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Connecting to tracker"
6296 msgstr "uppkopplingar"
6298 #: src/network/state.c:42
6299 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6300 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
6302 #: src/network/state.c:43
6303 msgid "OK"
6304 msgstr "Ok"
6306 #: src/network/state.c:44
6307 msgid "Interrupted"
6308 msgstr "Avbruten"
6310 #: src/network/state.c:45
6311 msgid "Socket exception"
6312 msgstr "Socketfel"
6314 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6315 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6316 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:99
6317 #: src/scripting/python/open.c:59
6318 msgid "Internal error"
6319 msgstr "Internt fel"
6321 #: src/network/state.c:49
6322 msgid "Error writing to socket"
6323 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
6325 #: src/network/state.c:50
6326 msgid "Error reading from socket"
6327 msgstr "Fel vid läsning från socket"
6329 #: src/network/state.c:51
6330 msgid "Data modified"
6331 msgstr "Data modifierad"
6333 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6334 #: src/scripting/python/open.c:65
6335 msgid "Bad URL syntax"
6336 msgstr "Felaktig URL-syntax"
6338 #: src/network/state.c:54
6339 msgid "Request must be restarted"
6340 msgstr "Förfrågan måste startas om"
6342 #: src/network/state.c:55
6343 msgid "Can't get socket state"
6344 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
6346 #: src/network/state.c:56
6347 msgid "Only local connections are permitted"
6348 msgstr ""
6350 #: src/network/state.c:57
6351 msgid "No host in the specified IP family was found"
6352 msgstr ""
6354 #: src/network/state.c:59
6355 msgid ""
6356 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6357 "by the encoded file being corrupt."
6358 msgstr ""
6360 #: src/network/state.c:62
6361 msgid ""
6362 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6363 "You can configure an external handler for it through\n"
6364 "the options system."
6365 msgstr ""
6367 #: src/network/state.c:66
6368 msgid ""
6369 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6370 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6371 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6372 "programs is not supported."
6373 msgstr ""
6375 #: src/network/state.c:71
6376 msgid "Bad HTTP response"
6377 msgstr "Felaktigt HTTP-svar"
6379 #: src/network/state.c:72
6380 msgid "No content"
6381 msgstr "Inget innehåll"
6383 #: src/network/state.c:74
6384 msgid "Unknown file type"
6385 msgstr "Okänd filtyp"
6387 #: src/network/state.c:75
6388 msgid "Error opening file"
6389 msgstr "Fel vid öppnande av fil"
6391 #: src/network/state.c:76
6392 msgid "CGI script not in CGI path"
6393 msgstr ""
6395 #: src/network/state.c:77
6396 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6397 msgstr ""
6399 #: src/network/state.c:80
6400 msgid "Bad FTP response"
6401 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6403 #: src/network/state.c:81
6404 msgid "FTP service unavailable"
6405 msgstr "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6407 #: src/network/state.c:82
6408 msgid "Bad FTP login"
6409 msgstr "Felaktig FTP-inloggning"
6411 #: src/network/state.c:83
6412 msgid "FTP PORT command failed"
6413 msgstr "FTP PORT-kommando misslyckades"
6415 #: src/network/state.c:84
6416 msgid "File not found"
6417 msgstr "Filen ej funnen"
6419 #: src/network/state.c:85
6420 msgid "FTP file error"
6421 msgstr "FTP filfel"
6423 #: src/network/state.c:89
6424 msgid "SSL error"
6425 msgstr "SSL-fel"
6427 #: src/network/state.c:91
6428 #, fuzzy
6429 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6430 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
6432 #: src/network/state.c:94
6433 msgid "JavaScript support is not enabled"
6434 msgstr ""
6436 #: src/network/state.c:97
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Bad NNTP response"
6439 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6441 #: src/network/state.c:98
6442 msgid ""
6443 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6444 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6445 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6446 msgstr ""
6448 #: src/network/state.c:101
6449 msgid "Server hung up for some reason"
6450 msgstr ""
6452 #: src/network/state.c:102
6453 msgid "No such newsgroup"
6454 msgstr ""
6456 #: src/network/state.c:103
6457 msgid "No such article"
6458 msgstr ""
6460 #: src/network/state.c:104
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Transfer failed"
6463 msgstr "Skickar"
6465 #: src/network/state.c:105
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Authorization required"
6468 msgstr "Ange användarnamn för "
6470 #: src/network/state.c:106
6471 msgid "Access to server denied"
6472 msgstr ""
6474 #: src/network/state.c:110
6475 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6476 msgstr ""
6478 #: src/network/state.c:113
6479 msgid ""
6480 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6481 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6482 "setting specified by an environment variable\n"
6483 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6484 "\n"
6485 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6486 "a host name optionally followed by a colon\n"
6487 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6488 msgstr ""
6490 #: src/network/state.c:123
6491 #, fuzzy
6492 msgid "BitTorrent error"
6493 msgstr "Internt fel"
6495 #: src/network/state.c:124
6496 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6497 msgstr ""
6499 #: src/network/state.c:125
6500 msgid "The tracker requesting failed"
6501 msgstr ""
6503 #: src/network/state.c:126
6504 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6505 msgstr ""
6507 #: src/network/state.c:127
6508 msgid "The bittorrent-peer URL scheme is for internal use only"
6509 msgstr ""
6511 #. fsp_open_session() failed but did not set errno.
6512 #. * fsp_open_session() never sends anything to the FSP server,
6513 #. * so this error does not mean the server itself does not work.
6514 #. * More likely, there was some problem in asking a DNS server
6515 #. * about the address of the FSP server.
6516 #: src/network/state.c:135
6517 #, fuzzy
6518 msgid "FSP server not found"
6519 msgstr "Filen ej funnen"
6521 #: src/network/state.c:158
6522 msgid "Unknown error"
6523 msgstr "Okänt fel"
6525 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6526 #: src/osdep/newwin.c:27
6527 msgid "~Xterm"
6528 msgstr "~Xterm"
6530 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6531 #: src/osdep/newwin.c:28
6532 #, fuzzy
6533 msgid "T~wterm"
6534 msgstr "~Xterm"
6536 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6537 #: src/osdep/newwin.c:29
6538 msgid "~Screen"
6539 msgstr "~Skärm"
6541 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6542 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6543 msgid "~Window"
6544 msgstr "Fönster"
6546 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6547 #: src/osdep/newwin.c:34
6548 msgid "~Full screen"
6549 msgstr "~Fullskärm"
6551 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6552 #: src/osdep/newwin.c:44
6553 msgid "~BeOS terminal"
6554 msgstr "~BeOS-terminal"
6556 #. name:
6557 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Authentication"
6560 msgstr "Dokument~information"
6562 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6563 #, fuzzy, c-format
6564 msgid "Authentication required for %s at %s"
6565 msgstr "Ange användarnamn för "
6567 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6568 #. * name the protocol here.  Consider also what an FTP server
6569 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6570 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Authentication required"
6573 msgstr "Ange användarnamn för "
6575 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6576 msgid "Login"
6577 msgstr "Användar-ID"
6579 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:142
6580 msgid "Password"
6581 msgstr "Lösenord"
6583 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6584 msgid "Realm"
6585 msgstr ""
6587 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6588 #, fuzzy
6589 msgid "none"
6590 msgstr "Info"
6592 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6593 #, fuzzy
6594 msgid "State"
6595 msgstr "Datum"
6597 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6598 #, fuzzy
6599 msgid "valid"
6600 msgstr "Värde"
6602 #. cant_delete_item
6603 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6604 #, c-format
6605 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6606 msgstr ""
6608 #. cant_delete_used_item
6609 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6610 #, c-format
6611 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6612 msgstr ""
6614 #. delete_marked_items_title
6615 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Delete marked auth entries"
6618 msgstr "Valfält"
6620 #. delete_marked_items
6621 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Delete marked auth entries?"
6624 msgstr "Valfält"
6626 #. delete_item_title
6627 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Delete auth entry"
6630 msgstr "Ta bort"
6632 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6633 #, c-format
6634 msgid "Delete this auth entry?"
6635 msgstr ""
6637 #. clear_all_items_title
6638 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Clear all auth entries"
6641 msgstr "Hämta bild"
6643 #. clear_all_items_title
6644 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6647 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
6649 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Authentication manager"
6652 msgstr "Bokmärkeshanterare"
6654 #. name:
6655 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6656 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:339
6657 msgid "BitTorrent"
6658 msgstr ""
6660 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6661 #, fuzzy
6662 msgid "BitTorrent specific options."
6663 msgstr "Inget program angett för"
6665 #. ******************************************************************
6666 #. Listening socket options:
6667 #. ******************************************************************
6668 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6669 msgid "Port range"
6670 msgstr ""
6672 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6673 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6674 msgstr ""
6676 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6677 msgid "Minimum port"
6678 msgstr ""
6680 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6681 msgid "The minimum port to try and listen on."
6682 msgstr ""
6684 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Maximum port"
6687 msgstr "Kopplar upp"
6689 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6690 msgid "The maximum port to try and listen on."
6691 msgstr ""
6693 #. ******************************************************************
6694 #. Tracker connection options:
6695 #. ******************************************************************
6696 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6697 msgid "Tracker"
6698 msgstr ""
6700 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Tracker options."
6703 msgstr "~Spara alternativ"
6705 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6706 msgid "Use compact tracker format"
6707 msgstr ""
6709 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6710 msgid ""
6711 "Whether to request that the tracker returns peer info in compact format. "
6712 "Note, the compact format only supports IPv4 addresses."
6713 msgstr ""
6715 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6716 msgid "Tracker announce interval"
6717 msgstr ""
6719 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6720 msgid ""
6721 "The number of seconds to wait between periodically contacting the tracker "
6722 "for announcing progress and requesting more peers. Set to zero to use the "
6723 "interval requested by the tracker."
6724 msgstr ""
6726 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:68
6727 msgid "IP-address to announce"
6728 msgstr ""
6730 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:70
6731 msgid ""
6732 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\" no IP address will "
6733 "be sent and the tracker will automatically determine an appropriate IP "
6734 "address."
6735 msgstr ""
6737 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:74
6738 #, fuzzy
6739 msgid "User identification string"
6740 msgstr "Terminalalternativ"
6742 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:76
6743 msgid ""
6744 "An additional identification that is not shared with any users. It is "
6745 "intended to allow a client to prove their identity should their IP address "
6746 "change. It is an optional parameter, but some trackers require this "
6747 "parameter. If set to \"\" no user key will be sent to the tracker."
6748 msgstr ""
6750 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:82
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Maximum number of peers to request"
6753 msgstr "Kopplar upp"
6755 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:84
6756 msgid ""
6757 "The maximum number of peers to request from the tracker. Set to 0 to use the "
6758 "server default."
6759 msgstr ""
6761 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:87
6762 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6763 msgstr ""
6765 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:89
6766 msgid ""
6767 "The minimum number of peers to have in the current peer info pool before "
6768 "skipping requesting of more peers. I.e. setting numwant to zero. Set to 0 to "
6769 "not have any limit."
6770 msgstr ""
6772 #. ******************************************************************
6773 #. Lowlevel peer-wire options:
6774 #. ******************************************************************
6775 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6776 msgid "Peer-wire"
6777 msgstr ""
6779 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6780 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6781 msgstr ""
6783 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Maximum number of peer connections"
6786 msgstr "Kopplar upp"
6788 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6789 msgid ""
6790 "The maximum number of allowed connections to both active and non-active "
6791 "peers. By increasing the number of allowed connections, the chance of "
6792 "finding good peers to download from is increased. However, too many "
6793 "connections can lead to TCP congestion. If the maximum is reached all new "
6794 "incoming connections will be closed."
6795 msgstr ""
6797 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:111
6798 msgid "Maximum peer message length"
6799 msgstr ""
6801 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:113
6802 msgid ""
6803 "The maximum length of messages to accept over the wire. Larger values will "
6804 "cause the connection to be dropped."
6805 msgstr ""
6807 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:116
6808 msgid "Maximum allowed request length"
6809 msgstr ""
6811 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:118
6812 msgid ""
6813 "The maximum length to allow for incoming requests. Larger requests will "
6814 "cause the connection to be dropped."
6815 msgstr ""
6817 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:121
6818 msgid "Length of requests"
6819 msgstr ""
6821 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:123
6822 msgid ""
6823 "How many bytes to query for per request. This is complementary to the "
6824 "max_request_length option. If the configured length is bigger than the piece "
6825 "length it will be truncated."
6826 msgstr ""
6828 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Peer inactivity timeout"
6831 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
6833 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:130
6834 msgid ""
6835 "The number of seconds to wait before closing a socket on which nothing has "
6836 "been received or sent."
6837 msgstr ""
6839 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Maximum peer pool size"
6842 msgstr "Kopplar upp"
6844 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:135
6845 msgid ""
6846 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool contains information "
6847 "used for establishing connections to new peers.\n"
6848 "\n"
6849 "Set to 0 to have unlimited size."
6850 msgstr ""
6852 #. ******************************************************************
6853 #. Piece management options:
6854 #. ******************************************************************
6855 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:146
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Maximum piece cache size"
6858 msgstr "Kopplar upp"
6860 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:148
6861 msgid ""
6862 "The maximum amount of memory used to hold recently downloaded pieces.\n"
6863 "\n"
6864 "Set to 0 to have unlimited size."
6865 msgstr ""
6867 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:158
6868 msgid "Sharing rate"
6869 msgstr ""
6871 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:160
6872 msgid ""
6873 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding. The sharing rate is "
6874 "computed as the number of uploaded bytes divided with the number of "
6875 "downloaded bytes. The value should be a double value between 0.0 and 1.0 "
6876 "both included. Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and "
6877 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6878 msgstr ""
6880 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:167
6881 msgid "Maximum number of uploads"
6882 msgstr ""
6884 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:169
6885 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6886 msgstr ""
6888 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6889 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:172
6890 msgid "Minimum number of uploads"
6891 msgstr ""
6893 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6894 msgid ""
6895 "The minimum number of uploads which should at least be used for new "
6896 "connections."
6897 msgstr ""
6899 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:178
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Keepalive interval"
6902 msgstr "Sparfel"
6904 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:180
6905 msgid "The number of seconds to pause between sending keepalive messages."
6906 msgstr ""
6908 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:183
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Number of pending requests"
6911 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
6913 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:185
6914 msgid ""
6915 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining of "
6916 "requests is essential to saturate connections and get a good connection "
6917 "performance and thus a faster download. However, a very big queue size can "
6918 "lead to wasting bandwidth near the end of the connection since remaining "
6919 "piece blocks will be requested from multiple peers."
6920 msgstr ""
6922 #. Bram uses 30 seconds here.
6923 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:194
6924 msgid "Peer snubbing interval"
6925 msgstr ""
6927 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:196
6928 msgid ""
6929 "The number of seconds to wait for file data before assuming the peer has "
6930 "been snubbed."
6931 msgstr ""
6933 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:199
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Peer choke interval"
6936 msgstr "Sparfel"
6938 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:201
6939 msgid ""
6940 "The number of seconds between updating the connection state and most "
6941 "importantly choke and unchoke peer connections. The choke period should be "
6942 "big enough for newly unchoked connections to get started but small enough to "
6943 "not allow freeriders too much room for stealing bandwidth."
6944 msgstr ""
6946 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:207
6947 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6948 msgstr ""
6950 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:209
6951 msgid ""
6952 "The number of pieces to obtain before switching piece selection strategy "
6953 "from random to rarest first."
6954 msgstr ""
6956 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:212 src/protocol/http/http.c:109
6957 msgid "Allow blacklisting"
6958 msgstr ""
6960 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:214
6961 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6962 msgstr ""
6964 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6965 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6966 msgstr ""
6968 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Info hash"
6971 msgstr "Info"
6973 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6974 msgid "Announce URI"
6975 msgstr ""
6977 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6978 msgid "Creation date"
6979 msgstr ""
6981 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Directory"
6984 msgstr "~Historik"
6986 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Files"
6989 msgstr "~Arkiv"
6991 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Comment"
6994 msgstr "dokument"
6996 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:388
6997 #, fuzzy, c-format
6998 msgid ""
6999 "Download complete:\n"
7000 "%s"
7001 msgstr "Hämta bild"
7003 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Download info"
7006 msgstr "Hämta"
7008 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7009 #, fuzzy
7010 msgid "downloading (random)"
7011 msgstr "Hämta"
7013 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7014 msgid "downloading (rarest first)"
7015 msgstr ""
7017 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7018 #, fuzzy
7019 msgid "downloading (end game)"
7020 msgstr "Hämta"
7022 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7023 #, fuzzy
7024 msgid "seeding"
7025 msgstr "Hastighet"
7027 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Status"
7030 msgstr "Datum"
7032 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7033 msgid "partial"
7034 msgstr ""
7036 #. Peers:
7037 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7038 msgid "Peers"
7039 msgstr ""
7041 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7042 #, fuzzy, c-format
7043 msgid "%u connection"
7044 msgid_plural "%u connections"
7045 msgstr[0] "uppkopplingar"
7046 msgstr[1] "uppkopplingar"
7048 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7049 #, c-format
7050 msgid "%u seeder"
7051 msgid_plural "%u seeders"
7052 msgstr[0] ""
7053 msgstr[1] ""
7055 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7056 #, c-format
7057 msgid "%u available"
7058 msgid_plural "%u available"
7059 msgstr[0] ""
7060 msgstr[1] ""
7062 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Swarm info"
7065 msgstr "Huvudinfo"
7067 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7068 #, fuzzy, c-format
7069 msgid "%u downloader"
7070 msgid_plural "%u downloaders"
7071 msgstr[0] "Inga hämtningar"
7072 msgstr[1] "Inga hämtningar"
7074 #. Upload:
7075 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Upload"
7078 msgstr "Ladda om"
7080 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7081 #, fuzzy
7082 msgid "average"
7083 msgstr "Medelhastighet"
7085 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7086 msgid "1:1 in"
7087 msgstr ""
7089 #. Sharing:
7090 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Sharing"
7093 msgstr "medel"
7095 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7096 #, fuzzy
7097 msgid "uploaded"
7098 msgstr "Filsändning"
7100 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7101 #, fuzzy
7102 msgid "downloaded"
7103 msgstr "Hämta"
7105 #. Pieces:
7106 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7107 msgid "Pieces"
7108 msgstr ""
7110 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7111 #, fuzzy, c-format
7112 msgid "%u completed"
7113 msgid_plural "%u completed"
7114 msgstr[0] "ej komplett"
7115 msgstr[1] "ej komplett"
7117 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7118 #, c-format
7119 msgid "%u in progress"
7120 msgid_plural "%u in progress"
7121 msgstr[0] ""
7122 msgstr[1] ""
7124 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7125 #, c-format
7126 msgid "%u remaining"
7127 msgid_plural "%u remaining"
7128 msgstr[0] ""
7129 msgstr[1] ""
7131 #. Statistics:
7132 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7133 msgid "Statistics"
7134 msgstr ""
7136 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7137 #, fuzzy, c-format
7138 msgid "%u in memory"
7139 msgid_plural "%u in memory"
7140 msgstr[0] "Slut på minne"
7141 msgstr[1] "Slut på minne"
7143 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7144 #, c-format
7145 msgid "%u locked"
7146 msgid_plural "%u locked"
7147 msgstr[0] ""
7148 msgstr[1] ""
7150 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7151 #, c-format
7152 msgid "%u rejected"
7153 msgid_plural "%u rejected"
7154 msgstr[0] ""
7155 msgstr[1] ""
7157 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7158 #, fuzzy, c-format
7159 msgid "%u unavailable"
7160 msgid_plural "%u unavailable"
7161 msgstr[0] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
7162 msgstr[1] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
7164 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278
7165 #, fuzzy, c-format
7166 msgid "Unable to retrieve %s"
7167 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
7169 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:737
7170 #, c-format
7171 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7172 msgstr ""
7174 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:754
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Information about the torrent"
7177 msgstr "Hämta bild"
7179 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:776 src/session/download.c:1132
7180 msgid "What to do?"
7181 msgstr "Vad skall jag göra?"
7183 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7184 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:798
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Down~load"
7187 msgstr "Hämta"
7189 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7190 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:804 src/session/download.c:1235
7191 #, fuzzy
7192 msgid "~Display"
7193 msgstr "Visa"
7195 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7196 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:808 src/session/download.c:1239
7197 msgid "Show ~header"
7198 msgstr ""
7200 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Local CGI"
7203 msgstr "filer"
7205 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Local CGI specific options."
7208 msgstr "Inget program angett för"
7210 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7211 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7212 msgstr ""
7214 #: src/protocol/file/cgi.c:48
7215 msgid "Allow local CGI"
7216 msgstr ""
7218 #: src/protocol/file/cgi.c:50
7219 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7220 msgstr ""
7222 #. name:
7223 #: src/protocol/file/cgi.c:55
7224 msgid "CGI"
7225 msgstr ""
7227 #: src/protocol/file/file.c:40
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Local files"
7230 msgstr "filer"
7232 #: src/protocol/file/file.c:42
7233 msgid "Options specific to local browsing."
7234 msgstr ""
7236 #: src/protocol/file/file.c:44
7237 msgid "Allow reading special files"
7238 msgstr ""
7240 #: src/protocol/file/file.c:46
7241 msgid ""
7242 "Whether to allow reading from non-regular files. Note this can be dangerous; "
7243 "reading /dev/urandom or /dev/zero can ruin your day!"
7244 msgstr ""
7246 #: src/protocol/file/file.c:50
7247 msgid "Show hidden files in directory listing"
7248 msgstr ""
7250 #: src/protocol/file/file.c:52
7251 msgid ""
7252 "When set to false, files with name starting with a dot will be hidden in "
7253 "local directory listings."
7254 msgstr ""
7256 #: src/protocol/file/file.c:55
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Try encoding extensions"
7259 msgstr "Inga ändelser"
7261 #: src/protocol/file/file.c:57
7262 msgid ""
7263 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try to open "
7264 "'filename' with some encoding extension appended (ie. 'filename.gz'); it "
7265 "depends on the supported encodings."
7266 msgstr ""
7268 #. name:
7269 #: src/protocol/file/file.c:66
7270 #, fuzzy
7271 msgid "File"
7272 msgstr "~Arkiv"
7274 #. name:
7275 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7276 msgid "Finger"
7277 msgstr ""
7279 #. name:
7280 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7281 msgid "FSP"
7282 msgstr ""
7284 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7285 #, fuzzy
7286 msgid "FSP specific options."
7287 msgstr "Inget program angett för"
7289 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Sort entries"
7292 msgstr "uppkopplingar"
7294 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7295 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7296 msgstr ""
7298 #. name:
7299 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:89
7300 msgid "FTP"
7301 msgstr ""
7303 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7304 msgid "FTP specific options."
7305 msgstr ""
7307 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:128
7308 #: src/protocol/http/http.c:235
7309 msgid "Proxy configuration"
7310 msgstr ""
7312 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7313 msgid "FTP proxy configuration."
7314 msgstr ""
7316 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:132
7317 #: src/protocol/http/http.c:239
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Host and port-number"
7320 msgstr "Felaktigt nummer"
7322 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7323 msgid ""
7324 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank. If it's blank, "
7325 "FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7326 msgstr ""
7328 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
7329 msgid "Anonymous password"
7330 msgstr ""
7332 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
7333 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7334 msgstr ""
7336 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
7337 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7338 msgstr ""
7340 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
7341 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7342 msgstr ""
7344 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7345 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7346 msgstr ""
7348 #: src/protocol/ftp/ftp.c:81
7349 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7350 msgstr ""
7352 #. name:
7353 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7354 msgid "Gopher"
7355 msgstr ""
7357 #: src/protocol/http/codes.c:105
7358 #, c-format
7359 msgid "HTTP error %03d"
7360 msgstr ""
7362 #: src/protocol/http/codes.c:128
7363 #, c-format
7364 msgid ""
7365 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7366 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7367 "  happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7368 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7369 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7370 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7371 "  software.\n"
7372 msgstr ""
7374 #. name:
7375 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:250
7376 msgid "HTTP"
7377 msgstr ""
7379 #: src/protocol/http/http.c:97
7380 msgid "HTTP-specific options."
7381 msgstr ""
7383 #: src/protocol/http/http.c:100
7384 msgid "Server bug workarounds"
7385 msgstr ""
7387 #: src/protocol/http/http.c:102
7388 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7389 msgstr ""
7391 #: src/protocol/http/http.c:104
7392 msgid "Do not send Accept-Charset"
7393 msgstr ""
7395 #: src/protocol/http/http.c:106
7396 msgid ""
7397 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger bugs in "
7398 "some rarely found servers."
7399 msgstr ""
7401 #: src/protocol/http/http.c:111
7402 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7403 msgstr ""
7405 #: src/protocol/http/http.c:113
7406 msgid "Broken 302 redirects"
7407 msgstr ""
7409 #: src/protocol/http/http.c:115
7410 msgid ""
7411 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape). This is a "
7412 "problem for a lot of web discussion boards and the like. If they will do "
7413 "strange things to you, try to play with this."
7414 msgstr ""
7416 #: src/protocol/http/http.c:120
7417 msgid "No keepalive after POST requests"
7418 msgstr ""
7420 #: src/protocol/http/http.c:122
7421 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7422 msgstr ""
7424 #: src/protocol/http/http.c:124
7425 msgid "Use HTTP/1.0"
7426 msgstr ""
7428 #: src/protocol/http/http.c:126
7429 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7430 msgstr ""
7432 #: src/protocol/http/http.c:130
7433 msgid "HTTP proxy configuration."
7434 msgstr ""
7436 #: src/protocol/http/http.c:134
7437 msgid ""
7438 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank. If it's blank, "
7439 "HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7440 msgstr ""
7442 #: src/protocol/http/http.c:138
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Username"
7445 msgstr "Namn"
7447 #: src/protocol/http/http.c:140
7448 msgid "Proxy authentication username."
7449 msgstr ""
7451 #: src/protocol/http/http.c:144
7452 msgid "Proxy authentication password."
7453 msgstr ""
7455 #: src/protocol/http/http.c:147
7456 msgid "Referer sending"
7457 msgstr ""
7459 #: src/protocol/http/http.c:149
7460 msgid ""
7461 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header sent in the "
7462 "HTTP requests, which is supposed to contain the previous page visited by the "
7463 "browser.This way, the server can know what link did you follow when "
7464 "accessing that page. However, this behaviour can unfortunately considerably "
7465 "affect privacy and can lead even to a security problem on some badly "
7466 "designed web pages."
7467 msgstr ""
7469 #: src/protocol/http/http.c:157
7470 msgid "Policy"
7471 msgstr ""
7473 #: src/protocol/http/http.c:160
7474 msgid ""
7475 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7476 "0 is send no referer\n"
7477 "1 is send current URL as referer\n"
7478 "2 is send fixed fake referer\n"
7479 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7480 msgstr ""
7482 #: src/protocol/http/http.c:166
7483 msgid "Fake referer URL"
7484 msgstr ""
7486 #: src/protocol/http/http.c:168
7487 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7488 msgstr ""
7490 #: src/protocol/http/http.c:171
7491 msgid "Send Accept-Language header"
7492 msgstr ""
7494 #: src/protocol/http/http.c:173
7495 msgid "Send Accept-Language header."
7496 msgstr ""
7498 #: src/protocol/http/http.c:175
7499 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7500 msgstr ""
7502 #: src/protocol/http/http.c:177
7503 msgid ""
7504 "Request localised versions of documents from web-servers (using the Accept-"
7505 "Language header) using the language you have configured for ELinks' user-"
7506 "interface (this also affects navigator.language ECMAScript value available "
7507 "to scripts). Note that some see this as a potential security risk because it "
7508 "tells web-masters and the FBI sniffers about your language preference."
7509 msgstr ""
7511 #. After the compression support has been tested enough,
7512 #. * we might wrap this option in #if CFG_DEBUG.
7513 #: src/protocol/http/http.c:187
7514 msgid "Enable on-the-fly compression"
7515 msgstr ""
7517 #: src/protocol/http/http.c:189
7518 msgid ""
7519 "If enabled, the capability to receive compressed content (gzip and/or bzip2) "
7520 "is announced to the server, which usually sends the reply compressed, thus "
7521 "saving some bandwidth at slight CPU expense.\n"
7522 "\n"
7523 "If ELinks displays a incomplete page or garbage, try disabling this option. "
7524 "If that helps, there may be a bug in the decompression part of ELinks. "
7525 "Please report such bugs.\n"
7526 "\n"
7527 "If ELinks has been compiled without compression support, this option has no "
7528 "effect. To check the supported features, see Help -> About."
7529 msgstr ""
7531 #: src/protocol/http/http.c:202
7532 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7533 msgstr ""
7535 #: src/protocol/http/http.c:204
7536 msgid ""
7537 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method rather than "
7538 "GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks and various server-"
7539 "side scripts --- the server only returns the client's request back to the "
7540 "client verbatim. Note that this type of request may not be enabled on all "
7541 "servers."
7542 msgstr ""
7544 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7545 #: src/protocol/http/http.c:212
7546 msgid "User-agent identification"
7547 msgstr ""
7549 #: src/protocol/http/http.c:214
7550 msgid ""
7551 "Change the User Agent ID. That means identification string, which is sent to "
7552 "HTTP server when a document is requested. The 'textmode' token in the first "
7553 "field is our silent attempt to establish this as a standard for new textmode "
7554 "user agents, so that the webmasters can have just a single uniform test for "
7555 "these if they are e.g. pushing some lite version to them automagically.\n"
7556 "\n"
7557 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7558 "\n"
7559 "%v in the string means ELinks version,\n"
7560 "%s in the string means system identification,\n"
7561 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7562 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7563 msgstr ""
7565 #: src/protocol/http/http.c:231
7566 msgid "HTTPS"
7567 msgstr ""
7569 #: src/protocol/http/http.c:233
7570 #, fuzzy
7571 msgid "HTTPS-specific options."
7572 msgstr "Inget program angett för"
7574 #: src/protocol/http/http.c:237
7575 msgid "HTTPS proxy configuration."
7576 msgstr ""
7578 #: src/protocol/http/http.c:241
7579 msgid ""
7580 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank. If "
7581 "it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7582 msgstr ""
7584 #. name:
7585 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:66
7586 msgid "NNTP"
7587 msgstr ""
7589 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7590 #, fuzzy
7591 msgid "NNTP and news specific options."
7592 msgstr "Inget program angett för"
7594 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7595 msgid "Default news server"
7596 msgstr ""
7598 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7599 msgid ""
7600 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string the value of the "
7601 "NNTPSERVER environment variable will be used."
7602 msgstr ""
7604 #: src/protocol/nntp/nntp.c:42
7605 msgid "Message header entries"
7606 msgstr ""
7608 #: src/protocol/nntp/nntp.c:44
7609 msgid ""
7610 "Comma separated list of which entries in the article header to show. E.g. "
7611 "'Subject' and 'From'. All header entries can be read in the header info "
7612 "dialog."
7613 msgstr ""
7615 #: src/protocol/protocol.c:242
7616 #, fuzzy, c-format
7617 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7618 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
7620 #: src/protocol/protocol.c:273
7621 msgid "Protocols"
7622 msgstr ""
7624 #: src/protocol/protocol.c:275
7625 msgid "Protocol specific options."
7626 msgstr ""
7628 #: src/protocol/protocol.c:277
7629 msgid "No-proxy domains"
7630 msgstr ""
7632 #: src/protocol/protocol.c:279
7633 msgid ""
7634 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP) should be "
7635 "disabled. Optionally, a port can be specified for some domains as well. If "
7636 "it's blank, NO_PROXY environment variable is checked as well."
7637 msgstr ""
7639 #. name:
7640 #: src/protocol/protocol.c:322
7641 msgid "Protocol"
7642 msgstr ""
7644 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7645 msgid "URI rewriting"
7646 msgstr ""
7648 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7649 msgid ""
7650 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog. It makes it possible to "
7651 "define a set of prefixes that will be expanded if they match a string "
7652 "entered in the goto dialog. The prefixes can be dumb, meaning that they work "
7653 "only like URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass "
7654 "arguments to them like search engine keywords."
7655 msgstr ""
7657 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:54
7658 msgid "Enable dumb prefixes"
7659 msgstr ""
7661 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:56
7662 msgid ""
7663 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can be written to the "
7664 "Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e. if you write 'elinks' there, "
7665 "you are directed to http://elinks.cz/."
7666 msgstr ""
7668 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:61
7669 msgid "Enable smart prefixes"
7670 msgstr ""
7672 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:63
7673 msgid ""
7674 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing given "
7675 "abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list of arguments from "
7676 "which the actual URI is composed - i.e. 'gg:search keywords' or 'gn search "
7677 "keywords for news'."
7678 msgstr ""
7680 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7681 msgid "Dumb Prefixes"
7682 msgstr ""
7684 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:71
7685 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7686 msgstr ""
7688 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:76
7689 #, no-c-format
7690 msgid ""
7691 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7692 "%c in the string means the current URL\n"
7693 "%% in the string means '%'"
7694 msgstr ""
7696 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7697 msgid "Smart Prefixes"
7698 msgstr ""
7700 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:82
7701 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7702 msgstr ""
7704 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:90
7705 #, no-c-format
7706 msgid ""
7707 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7708 "%c in the string means the current URL\n"
7709 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7710 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7711 "%% in the string means '%'"
7712 msgstr ""
7714 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Default template"
7717 msgstr "Formatterad dokumentcache"
7719 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:99
7720 #, no-c-format
7721 msgid ""
7722 "Default URI template used when the string entered in the goto dialog does "
7723 "not appear to be a URI or a filename (i.e. contains no '.', ':' or '/' "
7724 "characters), and does not match any defined prefixes. Set the value to \"\" "
7725 "to disable use of the default template rewrite rule.\n"
7726 "\n"
7727 "%c in the template means the current URL,\n"
7728 "%s in the template means the whole string from the goto\n"
7729 "   dialog,\n"
7730 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part\n"
7731 "   of %s,\n"
7732 "%% in the template means '%'."
7733 msgstr ""
7735 #. name:
7736 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:378
7737 msgid "URI rewrite"
7738 msgstr ""
7740 #. name:
7741 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
7742 msgid "SMB"
7743 msgstr ""
7745 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
7746 #, fuzzy
7747 msgid "SAMBA specific options."
7748 msgstr "Inget program angett för"
7750 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
7751 msgid "Credentials"
7752 msgstr ""
7754 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
7755 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7756 msgstr ""
7758 #. name:
7759 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:85
7760 msgid "User protocols"
7761 msgstr ""
7763 #: src/protocol/user.c:36
7764 msgid ""
7765 "User protocols. Options in this tree specify external handlers for the "
7766 "appropriate protocols. Ie. protocol.user.mailto.unix."
7767 msgstr ""
7769 #: src/protocol/user.c:47
7770 msgid ""
7771 "Handler (external program) for this protocol. Name the options in this tree "
7772 "after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7773 msgstr ""
7775 #: src/protocol/user.c:53
7776 msgid ""
7777 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7778 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7779 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7780 "%p in the string means port\n"
7781 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7782 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7783 "%u in the string means the whole URL"
7784 msgstr ""
7786 #: src/protocol/user.c:277
7787 msgid "No program"
7788 msgstr "Inget program"
7790 #: src/protocol/user.c:279
7791 #, fuzzy, c-format
7792 msgid "No program specified for protocol %s."
7793 msgstr "Inget program angett för"
7795 #. name:
7796 #: src/scripting/guile/guile.c:16
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Guile"
7799 msgstr "~Arkiv"
7801 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Error registering event hook"
7804 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7806 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
7807 msgid "User dialog"
7808 msgstr ""
7810 #: src/scripting/lua/core.c:749
7811 msgid "Lua Error"
7812 msgstr ""
7814 #: src/scripting/lua/core.c:899
7815 msgid "Lua Console"
7816 msgstr ""
7818 #: src/scripting/lua/core.c:899
7819 msgid "Enter expression"
7820 msgstr ""
7822 #. name:
7823 #: src/scripting/lua/lua.c:16
7824 msgid "Lua"
7825 msgstr ""
7827 #. name:
7828 #: src/scripting/perl/perl.c:16
7829 msgid "Perl"
7830 msgstr ""
7832 #. name:
7833 #: src/scripting/python/python.c:18
7834 msgid "Python"
7835 msgstr ""
7837 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
7838 msgid "Ruby Message"
7839 msgstr ""
7841 #. name:
7842 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
7843 msgid "Ruby"
7844 msgstr ""
7846 #: src/scripting/scripting.c:44
7847 #, c-format
7848 msgid "[%s error] %s"
7849 msgstr ""
7851 #: src/scripting/scripting.c:60
7852 #, c-format
7853 msgid "An error occurred while running a %s script"
7854 msgstr ""
7856 #: src/scripting/scripting.c:66
7857 msgid "Browser scripting error"
7858 msgstr ""
7860 #. name:
7861 #: src/scripting/scripting.c:94
7862 msgid "Scripting"
7863 msgstr ""
7865 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
7866 msgid "User script alert"
7867 msgstr ""
7869 #. name:
7870 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
7871 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
7872 msgstr ""
7874 #: src/session/download.c:256 src/session/download.c:356
7875 #: src/session/download.c:587 src/session/download.c:675
7876 msgid "Download error"
7877 msgstr "Hämtningsfel"
7879 #: src/session/download.c:257 src/session/download.c:676
7880 #, fuzzy, c-format
7881 msgid ""
7882 "Could not create file '%s':\n"
7883 "%s"
7884 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7886 #: src/session/download.c:357
7887 #, fuzzy, c-format
7888 msgid ""
7889 "Error downloading %s:\n"
7890 "\n"
7891 "%s"
7892 msgstr "Fel vid hämtning av"
7894 #: src/session/download.c:588
7895 #, c-format
7896 msgid "'%s' is a directory."
7897 msgstr ""
7899 #: src/session/download.c:622
7900 #, fuzzy
7901 msgid "File exists"
7902 msgstr "Filänd~elser"
7904 #: src/session/download.c:623
7905 #, c-format
7906 msgid ""
7907 "This file already exists:\n"
7908 "%s\n"
7909 "\n"
7910 "The alternative filename is:\n"
7911 "%s"
7912 msgstr ""
7914 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7915 #: src/session/download.c:630
7916 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7917 msgstr ""
7919 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7920 #: src/session/download.c:631
7921 msgid "~Overwrite the original file"
7922 msgstr ""
7924 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7925 #: src/session/download.c:632
7926 msgid "~Resume download of the original file"
7927 msgstr ""
7929 #: src/session/download.c:1135
7930 msgid "Unknown type"
7931 msgstr "Okänd typ"
7933 #: src/session/download.c:1160
7934 #, c-format
7935 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7936 msgstr ""
7938 #: src/session/download.c:1163
7939 #, c-format
7940 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7941 msgstr ""
7943 #: src/session/download.c:1191
7944 #, no-c-format
7945 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7946 msgstr ""
7948 #: src/session/download.c:1195
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Block the terminal"
7951 msgstr "~BeOS-terminal"
7953 #: src/session/download.c:1201
7954 #, c-format
7955 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7956 msgstr ""
7958 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7959 #: src/session/download.c:1222
7960 #, fuzzy
7961 msgid "~Open"
7962 msgstr "Öppna"
7964 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7965 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7966 #. * because fc_maxlength is smaller than
7967 #. * file.length, which is an int.
7968 #: src/session/session.c:770 src/session/session.c:789 src/session/task.c:275
7969 #: src/viewer/text/textarea.c:641
7970 msgid "Warning"
7971 msgstr "Varning"
7973 #: src/session/session.c:771
7974 msgid ""
7975 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
7976 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7977 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7978 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
7979 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
7980 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
7981 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
7982 msgstr ""
7984 #: src/session/session.c:790
7985 msgid ""
7986 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7987 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7988 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7989 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
7990 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
7991 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
7992 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
7993 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
7994 "caused."
7995 msgstr ""
7997 #: src/session/session.c:815
7998 msgid "Welcome"
7999 msgstr "Välkommen"
8001 #: src/session/session.c:816
8002 #, fuzzy
8003 msgid ""
8004 "Welcome to ELinks!\n"
8005 "\n"
8006 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
8007 msgstr "Tryck ESC för meny. Välj Hjälp->Bruksanvisning för bruksanvisning"
8009 #: src/session/task.c:243
8010 #, c-format
8011 msgid ""
8012 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8013 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8014 "user \"%s\".\n"
8015 "\n"
8016 "Do you want to go to URL %s?"
8017 msgstr ""
8019 #: src/session/task.c:253
8020 #, fuzzy, c-format
8021 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8022 msgstr "Vill du följa omdirigering och skicka formulärdata till URL"
8024 #: src/session/task.c:257
8025 #, c-format
8026 msgid ""
8027 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8028 "Do you want to post to URL %s?"
8029 msgstr ""
8031 #: src/session/task.c:261
8032 #, fuzzy, c-format
8033 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8034 msgstr "Vill du skicka formulärdata till URL"
8036 #: src/session/task.c:264
8037 #, fuzzy, c-format
8038 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8039 msgstr "Vill du skicka formulärdata igen till URL"
8041 #: src/terminal/event.c:79
8042 #, c-format
8043 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8044 msgstr ""
8046 #: src/terminal/event.c:172
8047 #, c-format
8048 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8049 msgstr ""
8051 #: src/terminal/event.c:258
8052 #, c-format
8053 msgid "Failed to create session."
8054 msgstr ""
8056 #: src/terminal/event.c:443
8057 #, c-format
8058 msgid "Bad event %d"
8059 msgstr ""
8061 #: src/terminal/event.c:483
8062 #, fuzzy, c-format
8063 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8064 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
8066 #: src/terminal/kbd.c:1210
8067 #, c-format
8068 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8069 msgstr ""
8071 #: src/terminal/tab.c:206
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8074 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
8076 #: src/terminal/tab.c:250
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8079 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
8081 #: src/util/secsave.c:367
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Cannot read the file"
8084 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8086 #: src/util/secsave.c:369
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Cannot get file status"
8089 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
8091 #: src/util/secsave.c:371
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Cannot access the file"
8094 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8096 #: src/util/secsave.c:373
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Cannot create temp file"
8099 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8101 #: src/util/secsave.c:375
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Cannot rename the file"
8104 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8106 #: src/util/secsave.c:377
8107 msgid "File saving disabled by option"
8108 msgstr ""
8110 #: src/util/secsave.c:381
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Cannot write the file"
8113 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8115 #: src/util/secsave.c:385
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Secure file saving error"
8118 msgstr "FTP filfel"
8120 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8121 #, fuzzy, c-format
8122 msgid "Can't write to stdout: %s"
8123 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
8125 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8126 #, fuzzy, c-format
8127 msgid "Can't write to stdout."
8128 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
8130 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8131 #, c-format
8132 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8133 msgstr ""
8135 #: src/viewer/text/draw.c:77
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Missing fragment"
8138 msgstr "Inga ramar"
8140 #: src/viewer/text/draw.c:78
8141 #, c-format
8142 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8143 msgstr ""
8145 #: src/viewer/text/form.c:1118
8146 msgid "Error while posting form"
8147 msgstr "Fel vid skickande av formulär"
8149 #: src/viewer/text/form.c:1119
8150 #, fuzzy, c-format
8151 msgid "Could not load file %s: %s"
8152 msgstr "Kunde inte hämta fil"
8154 #: src/viewer/text/form.c:1876
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Reset form"
8157 msgstr "Töm fo~rmulär"
8159 #: src/viewer/text/form.c:1878
8160 msgid "Harmless button"
8161 msgstr ""
8163 #: src/viewer/text/form.c:1886
8164 msgid "Submit form to"
8165 msgstr "Skicka formulär till"
8167 #: src/viewer/text/form.c:1887
8168 msgid "Post form to"
8169 msgstr "Skicka formulär till"
8171 #: src/viewer/text/form.c:1889
8172 msgid "Radio button"
8173 msgstr "Radioknapp"
8175 #: src/viewer/text/form.c:1893
8176 msgid "Select field"
8177 msgstr "Valfält"
8179 #: src/viewer/text/form.c:1897
8180 msgid "Text area"
8181 msgstr "Textarea"
8183 #: src/viewer/text/form.c:1899
8184 msgid "File upload"
8185 msgstr "Filsändning"
8187 #: src/viewer/text/form.c:1901
8188 msgid "Password field"
8189 msgstr "Lösenordsfält"
8191 #: src/viewer/text/form.c:1939
8192 msgid "name"
8193 msgstr "Namn"
8195 #: src/viewer/text/form.c:1951
8196 msgid "value"
8197 msgstr "Värde"
8199 #: src/viewer/text/form.c:1964
8200 msgid "read only"
8201 msgstr ""
8203 #: src/viewer/text/form.c:1975
8204 #, c-format
8205 msgid "press %s to navigate"
8206 msgstr ""
8208 #: src/viewer/text/form.c:1977
8209 #, c-format
8210 msgid "press %s to edit"
8211 msgstr ""
8213 #: src/viewer/text/form.c:2013
8214 #, fuzzy, c-format
8215 msgid "press %s to submit to %s"
8216 msgstr "skicka till"
8218 #: src/viewer/text/form.c:2015
8219 #, fuzzy, c-format
8220 msgid "press %s to post to %s"
8221 msgstr "skicka till"
8223 #: src/viewer/text/form.c:2117
8224 msgid "Useless button"
8225 msgstr ""
8227 #: src/viewer/text/form.c:2119
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Submit button"
8230 msgstr "Skicka formulär till"
8232 #. accelerator_context(link_menu.map)
8233 #: src/viewer/text/link.c:1280
8234 msgid "Display ~usemap"
8235 msgstr "Visa ~usemap"
8237 #. accelerator_context(link_menu.std)
8238 #: src/viewer/text/link.c:1285
8239 msgid "~Follow link"
8240 msgstr "~Följ länk"
8242 #. accelerator_context(link_menu.std)
8243 #: src/viewer/text/link.c:1287
8244 msgid "Follow link and r~eload"
8245 msgstr ""
8247 #. accelerator_context(link_menu.std)
8248 #: src/viewer/text/link.c:1291
8249 msgid "Open in new ~window"
8250 msgstr "Öppna i nytt fönster"
8252 #. accelerator_context(link_menu.std)
8253 #: src/viewer/text/link.c:1293
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Open in new ~tab"
8256 msgstr "Öppna i nytt fönster"
8258 #. accelerator_context(link_menu.std)
8259 #: src/viewer/text/link.c:1295
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Open in new tab in ~background"
8262 msgstr "Bakgrund"
8264 #. accelerator_context(link_menu.std)
8265 #: src/viewer/text/link.c:1300
8266 msgid "~Download link"
8267 msgstr "Hämta länk"
8269 #. accelerator_context(link_menu.std)
8270 #: src/viewer/text/link.c:1303
8271 msgid "~Add link to bookmarks"
8272 msgstr ""
8274 #. accelerator_context(link_menu.std)
8275 #: src/viewer/text/link.c:1307
8276 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8277 msgstr ""
8279 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8280 #: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358
8281 msgid "~Reset form"
8282 msgstr "Töm fo~rmulär"
8284 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8285 #: src/viewer/text/link.c:1333
8286 msgid "Open in ~external editor"
8287 msgstr ""
8289 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8290 #: src/viewer/text/link.c:1341
8291 msgid "~Submit form"
8292 msgstr "~Skicka formulär"
8294 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8295 #: src/viewer/text/link.c:1342
8296 msgid "Submit form and rel~oad"
8297 msgstr ""
8299 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8300 #: src/viewer/text/link.c:1346
8301 msgid "Submit form and open in new ~window"
8302 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
8304 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8305 #: src/viewer/text/link.c:1348
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8308 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
8310 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8311 #: src/viewer/text/link.c:1351
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8314 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
8316 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8317 #: src/viewer/text/link.c:1356
8318 msgid "Submit form and ~download"
8319 msgstr "Skicka formulär och hämta"
8321 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8322 #: src/viewer/text/link.c:1363
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Form f~ields"
8325 msgstr "Lösenordsfält"
8327 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8328 #: src/viewer/text/link.c:1370
8329 msgid "V~iew image"
8330 msgstr "V~isa bild"
8332 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8333 #: src/viewer/text/link.c:1372
8334 msgid "Download ima~ge"
8335 msgstr "Hämta bild"
8337 #: src/viewer/text/link.c:1381
8338 msgid "No link selected"
8339 msgstr "Ingen länk vald"
8341 #: src/viewer/text/link.c:1451
8342 msgid "Image"
8343 msgstr "Bild"
8345 #: src/viewer/text/link.c:1456
8346 msgid "Usemap"
8347 msgstr "Usemap"
8349 #. name:
8350 #: src/viewer/text/marks.c:158
8351 msgid "Marks"
8352 msgstr ""
8354 #: src/viewer/text/search.c:1099
8355 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8356 msgstr ""
8358 #: src/viewer/text/search.c:1100
8359 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8360 msgstr ""
8362 #: src/viewer/text/search.c:1103
8363 msgid "No previous search"
8364 msgstr "Ingen tidigare sökning"
8366 #: src/viewer/text/search.c:1115
8367 #, c-format
8368 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8369 msgstr ""
8371 #: src/viewer/text/search.c:1159
8372 #, c-format
8373 msgid "No further matches for '%s'."
8374 msgstr ""
8376 #: src/viewer/text/search.c:1161
8377 #, c-format
8378 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8379 msgstr ""
8381 #: src/viewer/text/search.c:1163 src/viewer/text/search.c:1576
8382 msgid "Typeahead"
8383 msgstr ""
8385 #: src/viewer/text/search.c:1578
8386 #, c-format
8387 msgid "No links in current document"
8388 msgstr ""
8390 #: src/viewer/text/search.c:1661
8391 msgid "Search for text"
8392 msgstr "Sök efter text"
8394 #: src/viewer/text/search.c:1697
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Normal search"
8397 msgstr "Ingen tidigare sökning"
8399 #: src/viewer/text/search.c:1698
8400 msgid "Regexp search"
8401 msgstr ""
8403 #: src/viewer/text/search.c:1699
8404 msgid "Extended regexp search"
8405 msgstr ""
8407 #: src/viewer/text/search.c:1701
8408 msgid "Case sensitive"
8409 msgstr ""
8411 #: src/viewer/text/search.c:1702
8412 msgid "Case insensitive"
8413 msgstr ""
8415 #: src/viewer/text/search.c:1726
8416 msgid "Search backward"
8417 msgstr "Sök bakåt"
8419 #. name:
8420 #: src/viewer/text/search.c:1765
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Search History"
8423 msgstr "Slut på minne"
8425 #: src/viewer/text/textarea.c:584
8426 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8427 msgstr ""
8429 #: src/viewer/text/textarea.c:591
8430 msgid "You can do this only on the master terminal"
8431 msgstr ""
8433 #: src/viewer/text/textarea.c:644
8434 #, c-format
8435 msgid ""
8436 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8437 "maximum is %u bytes.\n"
8438 "\n"
8439 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8440 "entered from this file: %s"
8441 msgstr ""
8443 #: src/viewer/text/view.c:1042
8444 msgid "Go to link"
8445 msgstr "Gå till länk"
8447 #: src/viewer/text/view.c:1042
8448 msgid "Enter link number"
8449 msgstr "Skriv in länknummer"
8451 #: src/viewer/text/view.c:1628
8452 msgid "Save error"
8453 msgstr "Sparfel"
8455 #: src/viewer/text/view.c:1629
8456 msgid "Error writing to file"
8457 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8459 #. name:
8460 #: src/viewer/timer.c:88
8461 msgid "Timer"
8462 msgstr ""
8464 #. name:
8465 #: src/viewer/viewer.c:25
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Viewer"
8468 msgstr "~Visa"
8470 #, fuzzy
8471 #~ msgid "~Clear"
8472 #~ msgstr "Stäng"
8474 #, fuzzy
8475 #~ msgid "NNTP error"
8476 #~ msgstr "Fel"
8478 #, fuzzy
8479 #~ msgid "Ruby Error"
8480 #~ msgstr "Fel"
8482 #~ msgid "Delete"
8483 #~ msgstr "Ta bort"
8485 #~ msgid "Add"
8486 #~ msgstr "Lägg till"
8488 #, fuzzy
8489 #~ msgid "master"
8490 #~ msgstr "Namn"
8492 #, fuzzy
8493 #~ msgid "slave"
8494 #~ msgstr "Spara"
8496 #, fuzzy
8497 #~ msgid "Bookmark"
8498 #~ msgstr "Bokmärken"
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid "Scrollbar selected"
8502 #~ msgstr "Ingen länk vald"
8504 #~ msgid "~New window"
8505 #~ msgstr "~Nytt fönster"
8507 #, fuzzy
8508 #~ msgid "Look up specified host."
8509 #~ msgstr "Inget program angett för"
8511 #~ msgid "Use ^[[11m"
8512 #~ msgstr "Använd ^[[11m"
8514 #~ msgid "Block the cursor"
8515 #~ msgstr "Fylld markör"
8517 #, fuzzy
8518 #~ msgid "Forms memory"
8519 #~ msgstr "Slut på minne"
8521 #, fuzzy
8522 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8523 #~ msgstr "Inget program angett för"
8525 #, fuzzy
8526 #~ msgid "User"
8527 #~ msgstr "Namn"
8529 #, fuzzy
8530 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8531 #~ msgstr "Kunde inte skriva till fil"
8533 #, fuzzy
8534 #~ msgid "Leet"
8535 #~ msgstr "Ta bort"
8537 #, fuzzy
8538 #~ msgid "Expand table columns"
8539 #~ msgstr "Namn"
8541 #~ msgid "Memory info"
8542 #~ msgstr "Minnesinformation"
8544 #~ msgid "~Memory info"
8545 #~ msgstr "~Minnesinformation"
8547 #, fuzzy
8548 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8549 #~ msgstr "V~isa bild"
8551 #, fuzzy
8552 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8553 #~ msgstr "V~isa bild"
8555 #, fuzzy
8556 #~ msgid "Is the current link is the history"
8557 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
8559 #, fuzzy
8560 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8561 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgid "Save as"
8565 #~ msgstr "Spara som"
8567 #, fuzzy
8568 #~ msgid "Save formatted document"
8569 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
8571 #, fuzzy
8572 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8573 #~ msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
8575 #~ msgid "Number out of range"
8576 #~ msgstr "Nummer i felaktigt intervall"
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8580 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
8582 #, fuzzy
8583 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8584 #~ msgstr "byte minne allokerat"
8586 #, fuzzy
8587 #~ msgid "Could not get terminal size"
8588 #~ msgstr "Kunde inte hämta fil"
8590 #~ msgid "hit ENTER to"
8591 #~ msgstr "tryck Enter för att"
8593 #~ msgid "post to"
8594 #~ msgstr "skicka till"
8596 #, fuzzy
8597 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8598 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8602 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8606 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8610 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8612 #, fuzzy
8613 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8614 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8618 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8620 #, fuzzy
8621 #~ msgid "unknown"
8622 #~ msgstr "Okänd typ"
8624 #~ msgid "Save formatted ~document"
8625 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
8627 #, fuzzy
8628 #~ msgid "Stop"
8629 #~ msgstr "~Inställningar"
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8633 #~ msgstr "Felaktigt nummer"
8635 #, fuzzy
8636 #~ msgid "Deleting used item"
8637 #~ msgstr "Valfält"
8639 #, fuzzy
8640 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8641 #~ msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8643 #, fuzzy
8644 #~ msgid "LEDs options."
8645 #~ msgstr "~Spara alternativ"
8647 #, fuzzy
8648 #~ msgid "Enable LEDs."
8649 #~ msgstr "Namn"
8651 #~ msgid "Bookmark~s"
8652 #~ msgstr "Bokmärken"
8654 #, fuzzy
8655 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8656 #~ msgstr "Ta bort ändelse"
8658 #, fuzzy
8659 #~ msgid ""
8660 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8661 #~ "\n"
8662 #~ "URL: \"%s\""
8663 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
8665 #, fuzzy
8666 #~ msgid "No entry."
8667 #~ msgstr "Inget innehåll"
8669 #~ msgid "Cache info"
8670 #~ msgstr "Cacheinformation"
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "Cache content: %s"
8674 #~ msgstr "Cacheinnehåll"
8676 #~ msgid "~Cache info"
8677 #~ msgstr "~Cacheinformation"
8679 #, fuzzy
8680 #~ msgid ""
8681 #~ "ESC      display menu\n"
8682 #~ "^C, q    quit\n"
8683 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8684 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8685 #~ "up, down select link\n"
8686 #~ "->       follow link\n"
8687 #~ "<-       go back\n"
8688 #~ "g        go to URL\n"
8689 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8690 #~ "/        search\n"
8691 #~ "?        search back\n"
8692 #~ "n        find next\n"
8693 #~ "N        find previous\n"
8694 #~ "=        document info\n"
8695 #~ "|        header info\n"
8696 #~ "\\        document source\n"
8697 #~ "d        download"
8698 #~ msgstr ""
8699 #~ "ESC      visa meny\n"
8700 #~ "^C, q    avsluta\n"
8701 #~ "^P, ^N   bläddra upp/ner\n"
8702 #~ "[, ]     bläddra vänster/höger\n"
8703 #~ "upp,ner  välj länk\n"
8704 #~ "->       följ länk\n"
8705 #~ "<-       gå tillbaka\n"
8706 #~ "g        gå till URL\n"
8707 #~ "G        gå till URL baserat på nuvarande URL\n"
8708 #~ "/        sök\n"
8709 #~ "?        sök bakåt\n"
8710 #~ "n        sök nästa\n"
8711 #~ "N        sök föregående\n"
8712 #~ "=        dokumentinformation\n"
8713 #~ "\\        dokumentkällkod\n"
8714 #~ "d        hämta"
8716 #, fuzzy
8717 #~ msgid "Secure open failed"
8718 #~ msgstr "Fel vid öppnande av fil"
8720 #, fuzzy
8721 #~ msgid "Unknown event."
8722 #~ msgstr "Okänd typ"
8724 #~ msgid "Columns"
8725 #~ msgstr "Kolumner"
8727 #~ msgid "Rows"
8728 #~ msgstr "Rader"
8730 #~ msgid "Resize ~terminal"
8731 #~ msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
8733 #, fuzzy
8734 #~ msgid "Form memory"
8735 #~ msgstr "Slut på minne"
8737 #, fuzzy
8738 #~ msgid ""
8739 #~ "Content type is %s.\n"
8740 #~ "Do you want to save or display this file?"
8741 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8743 #, fuzzy
8744 #~ msgid ""
8745 #~ "Content type is %s.\n"
8746 #~ "Do you want to display this file?"
8747 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8749 #, fuzzy
8750 #~ msgid "error: host not found"
8751 #~ msgstr "Värden hittades inte"
8753 #~ msgid " at "
8754 #~ msgstr " på "
8756 #~ msgid "Formatted document cache"
8757 #~ msgstr "Formatterad dokumentcache"
8759 #~ msgid "Do you want to open file with"
8760 #~ msgstr "Vill du öppna filen med"
8762 #~ msgid "save it or display it?"
8763 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8765 #, fuzzy
8766 #~ msgid "or display it?"
8767 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8769 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8770 #~ msgstr "Välkommen till links!"
8772 #~ msgid "User's ~manual"
8773 #~ msgstr "Bruksanvisning"
8775 #, fuzzy
8776 #~ msgid "Cache redirect information"
8777 #~ msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"