Tooltips for schedule-deliver and schedule-send.
[davical.git] / po / sv.po
blob559209d3430c340867395cf0d140910a6bd5d4e9
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DAViCal\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:59+1300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-10-24 08:21+0000\n"
13 "Last-Translator: karora <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: sv\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 #. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
22 msgid "%F %T"
23 msgstr ""
25 #. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
26 msgid "%T"
27 msgstr ""
29 msgid "*** Default Locale ***"
30 msgstr ""
32 msgid "*** Unknown ***"
33 msgstr ""
35 #, php-format
36 msgid "- adding %s to group : %s"
37 msgstr ""
39 #, php-format
40 msgid "- adding users %s to group : %s"
41 msgstr ""
43 #, php-format
44 msgid "- creating groups : %s"
45 msgstr ""
47 #, php-format
48 msgid "- creating record for users :  %s"
49 msgstr "- skapar poster för användare : %s"
51 #, php-format
52 msgid "- deactivate groups : %s"
53 msgstr ""
55 #, php-format
56 msgid "- deactivating users : %s"
57 msgstr "- inaktiverar användare : %s"
59 #, php-format
60 msgid "- nothing done on : %s"
61 msgstr "- inget utfört på : %s"
63 #, php-format
64 msgid "- removing %s from group : %s"
65 msgstr ""
67 #, php-format
68 msgid "- updating groups : %s"
69 msgstr ""
71 #, php-format
72 msgid "- updating user records : %s"
73 msgstr "- uppdaterar användarposter : %s"
75 msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
76 msgstr "<b>Varning: alla händelser i denna sökväg kommer att raderas innan ics-filen läggs till</b>"
78 #, php-format
79 msgid ""
80 "<h1>Help</h1>\n"
81 "<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
82 "Home Page</a> or take\n"
83 "a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
84 "<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
85 "Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
86 "the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
87 "or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
88 "target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
89 "<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
90 "Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
91 "archives can be helpful too.</p>"
92 msgstr ""
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
97 "have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
98 msgstr ""
99 "<h1>Var god logga in</h1><p>För att få tillgång till %s behöver du logga in med det användarnamn och "
100 "lösenord som tilldelats dig.</p><p>För att begära ett konto, skicka e-post till %s.</p>"
102 msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
103 msgstr ""
105 msgid "A collection already exists at that location."
106 msgstr "En samling finns redan på denna plats."
108 msgid "A resource already exists at the destination."
109 msgstr ""
111 msgid "AWL Library version "
112 msgstr ""
114 msgid "Access Tickets"
115 msgstr ""
117 msgid "Access ticket deleted"
118 msgstr ""
120 msgid "Action"
121 msgstr "Aktivitet"
123 msgid "Active"
124 msgstr "Aktiv"
126 msgid "Adding new member to this Group Principal"
127 msgstr "Lägger till my medlem till detta gruppkonto"
129 #. Translators: in the sense of 'systems admin'
130 msgid "Admin"
131 msgstr "Administratör"
133 msgid "Administration"
134 msgstr "Administration"
136 msgid "Administrator"
137 msgstr ""
139 msgid "All"
140 msgstr "Alla"
142 msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
143 msgstr "All data för samlingen kommer att raderas oåterkallerligen."
145 #, php-format
146 msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
147 msgstr ""
149 msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
150 msgstr ""
152 msgid "All privileges"
153 msgstr ""
155 msgid "All requested changes were made."
156 msgstr "Alla begärda ändringar har utförts."
158 msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
159 msgstr ""
161 msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
162 msgstr ""
164 msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
165 msgstr "Anonyma användare har inte rättighet att ändra kalendrar"
167 msgid "Anonymous users may only access public calendars"
168 msgstr "Anonyma användare har bara åtkomst till publika kalendrar"
170 msgid "Application DB User"
171 msgstr ""
173 msgid "Apply Changes"
174 msgstr ""
176 msgid "Apply DB Patches"
177 msgstr ""
179 msgid "Attachment"
180 msgstr ""
182 msgid "Binding deleted"
183 msgstr ""
185 msgid "Bindings to other collections"
186 msgstr ""
188 msgid "Bindings to this Collection"
189 msgstr ""
191 msgid "Bindings to this Principal's Collections"
192 msgstr ""
194 msgid "Body contains no XML data!"
195 msgstr ""
197 msgid "Bound As"
198 msgstr ""
200 msgid "Browse all users"
201 msgstr "Se över alla användare"
203 msgid "Busy"
204 msgstr "Upptagen"
206 #, php-format
207 msgid "Calendar \"%s\" was loaded from file."
208 msgstr ""
210 msgid "Calendar Principals"
211 msgstr "Kalenderkonton"
213 msgid "Calendar Timezone"
214 msgstr "Kalender-tidszon"
216 msgid "Can only add tickets for existing collection paths which you own"
217 msgstr ""
219 msgid "Categories"
220 msgstr ""
222 msgid "Change Password"
223 msgstr "Ändra lösenord"
225 msgid "Click to display user details"
226 msgstr "Klicka för att visa användardetaljer"
228 msgid "Click to edit principal details"
229 msgstr "Klicka flr att visa kontodetaljer"
231 msgid "Collection"
232 msgstr "Samling"
234 msgid "Collection Grants"
235 msgstr "Samlingens rättigheter"
237 msgid "Collection ID"
238 msgstr "Samlingens ID"
240 msgid "Collection deleted"
241 msgstr "Samlingen raderad"
243 msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
244 msgstr ""
246 msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
247 msgstr ""
249 msgid "Configuring DAViCal"
250 msgstr ""
252 msgid "Confirm"
253 msgstr "Bekräfta"
255 msgid "Confirm Deletion of the Binding"
256 msgstr ""
258 msgid "Confirm Deletion of the Collection"
259 msgstr "Bekräfta radering av samlingen"
261 msgid "Confirm Deletion of the Principal"
262 msgstr ""
264 msgid "Confirm Deletion of the Ticket"
265 msgstr ""
267 msgid "Confirm Password"
268 msgstr ""
270 msgid "Confirm the new password."
271 msgstr "Bekräfta det nya lösenordet"
273 msgid "Could not retrieve"
274 msgstr ""
276 msgid "Create"
277 msgstr "Skapa"
279 msgid "Create Collection"
280 msgstr ""
282 msgid "Create Events/Collections"
283 msgstr "Skapa händelse/samling"
285 msgid "Create New Collection"
286 msgstr "Skapa ny samling"
288 msgid "Create New Principal"
289 msgstr "Skapa nytt konto"
291 msgid "Create Principal"
292 msgstr "Skapa konto"
294 msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
295 msgstr "Skapa nytt konto (dvs nya användare, resursd, eller grupp"
297 msgid "Create a resource or collection"
298 msgstr ""
300 msgid "Creating new Collection."
301 msgstr ""
303 msgid "Creating new Principal record."
304 msgstr ""
306 msgid "Creating new ticket granting privileges to this Principal"
307 msgstr ""
309 msgid "Current DAViCal version "
310 msgstr ""
312 msgid "DAV Path"
313 msgstr "DAV-sökväg"
315 msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
316 msgstr ""
318 msgid "DAViCal CalDAV Server"
319 msgstr "DAViCal CalDAV Server"
321 msgid "DAViCal DB Schema version "
322 msgstr ""
324 msgid "DAViCal Homepage"
325 msgstr "DAViCal Startsida"
327 msgid "DAViCal Wiki"
328 msgstr "DAViCal Wiki"
330 msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
331 msgstr ""
333 msgid "DKIM signature invalid "
334 msgstr ""
336 msgid "DKIM signature missing"
337 msgstr ""
339 msgid "DKIM signature validation failed(DNS ERROR)"
340 msgstr ""
342 msgid "DKIM signature validation failed(KEY Parse ERROR)"
343 msgstr ""
345 msgid "DKIM signature validation failed(KEY Validation ERROR)"
346 msgstr ""
348 msgid "DKIM signature validation failed(Signature verification ERROR)"
349 msgstr ""
351 msgid "Database Error"
352 msgstr "Databasfel"
354 msgid "Database Host"
355 msgstr ""
357 msgid "Database Name"
358 msgstr ""
360 msgid "Database Owner"
361 msgstr ""
363 msgid "Database Password"
364 msgstr ""
366 msgid "Database Port"
367 msgstr ""
369 msgid "Database Username"
370 msgstr ""
372 msgid "Database error"
373 msgstr "Databasfel"
375 msgid "Date Format Style"
376 msgstr "Stil på datumformat"
378 msgid "Date Style"
379 msgstr "Datumformat"
381 msgid "Default Privileges"
382 msgstr "Standardrättigheter"
384 msgid "Default relationships added."
385 msgstr ""
387 msgid "Delete"
388 msgstr "Radera"
390 msgid "Delete Events/Collections"
391 msgstr "Radera händelser/samlingar"
393 msgid "Delete Principal"
394 msgstr ""
396 msgid "Delete a resource or collection"
397 msgstr ""
399 msgid "Deleted a grant from this Principal"
400 msgstr "Raderade en rättighet från detta konto"
402 msgid "Deleting Binding:"
403 msgstr ""
405 msgid "Deleting Collection:"
406 msgstr "Raderar samling:"
408 msgid "Deleting Principal:"
409 msgstr ""
411 msgid "Deleting Ticket:"
412 msgstr ""
414 msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
415 msgstr ""
417 msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
418 msgstr ""
420 msgid "Dependencies"
421 msgstr ""
423 msgid "Dependency"
424 msgstr ""
426 msgid "Description"
427 msgstr "Beskrivning"
429 msgid "Destination collection does not exist"
430 msgstr ""
432 msgid "Directory on the server"
433 msgstr "Serverns katalog"
435 msgid "Display Name"
436 msgstr "Visningsnamn"
438 msgid "Displayname"
439 msgstr "Visningsnamn"
441 msgid "Does the user have the right to perform this role?"
442 msgstr "Har användaren rättighet att utföra denna roll?"
444 msgid "EMail"
445 msgstr "E-post"
447 msgid "EMail OK"
448 msgstr "E-post OK"
450 msgid "ERROR: The full name may not be blank."
451 msgstr "FEL: Det fullständiga namnet kan inte lämnas tomt."
453 msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
454 msgstr ""
456 msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
457 msgstr "FEL: Ett databasfel uppstod när rollinformationen skulle sparas!"
459 msgid "Edit"
460 msgstr ""
462 msgid "Edit this user record"
463 msgstr "Ändra denna användarpost"
465 msgid "Email Address"
466 msgstr "E-postadress"
468 msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
469 msgstr "Mata in ett användarnamn, om du känner till det, för att erhålla e-post med ett engångslösenord"
471 msgid "Enter your username and password then click here to log in."
472 msgstr "Mata in ditt användarnamn och lösenord och klicka sedan här för att logga in."
474 #, php-format
475 msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
476 msgstr ""
478 #, php-format
479 msgid "Error NoUserFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
480 msgstr "Feltyp NoUserFound med filter >%s<, attribut >%s< och dn >%s<"
482 msgid "Error querying database."
483 msgstr "Fel vid databasförfrågan."
485 msgid "Error writing calendar details to database."
486 msgstr "Fel vid sparande av kalenderdetaljer till databasen."
488 msgid "Error writing calendar properties to database."
489 msgstr ""
491 msgid "European"
492 msgstr ""
494 msgid "European (d/m/y)"
495 msgstr "Europeisk (dd/mm/åååå)"
497 msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
498 msgstr "Befintlig resurs matchar inte \"If-Match\"-header - ej accepterad."
500 msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
501 msgstr "Befintlig resurs matchar \"If-None-Match\"-header - ej accepterad."
503 msgid "Expires"
504 msgstr ""
506 msgid "External Calendars"
507 msgstr ""
509 msgid "External Url"
510 msgstr ""
512 msgid "Fail"
513 msgstr ""
515 msgid "Failed to write collection."
516 msgstr ""
518 msgid "Feeds are only supported for calendars at present."
519 msgstr ""
521 msgid "For access to the"
522 msgstr "För tillgång till"
524 msgid "Forbidden"
525 msgstr "Förbjuden"
527 msgid "Free/Busy"
528 msgstr ""
530 msgid "Full Name"
531 msgstr "Fullständigt namn"
533 msgid "Fullname"
534 msgstr "Fullständigt namn"
536 msgid "GET requests on collections are only supported for calendars."
537 msgstr ""
539 msgid "GNU gettext support"
540 msgstr ""
542 msgid "GO!"
543 msgstr "KÖR!"
545 msgid "Go to the DAViCal Feature Requests"
546 msgstr "Gå till DAViCal lista över funktionsförbättringar"
548 msgid "Grant"
549 msgstr ""
551 msgid "Granting new privileges from this Principal"
552 msgstr "Tillåter ny privilegier från detta konto"
554 #. Translators: in the sense of a group of people
555 msgid "Group"
556 msgstr "Grupp"
558 msgid "Group Members"
559 msgstr "Gruppmedlemmar"
561 msgid "Group Memberships"
562 msgstr "Gruppmedlemskap"
564 msgid "Group Principals"
565 msgstr "Gruppkonton"
567 msgid "Has Members"
568 msgstr "Har medlemmar"
570 msgid "Help"
571 msgstr "Hjälp"
573 msgid "Help on the current screen"
574 msgstr "Hjälp för aktuellt fönster"
576 msgid "Help! I've forgotten my password!"
577 msgstr "Hjällp! Jag har glömt mitt lösenord!"
579 msgid "Home"
580 msgstr "Hem"
582 msgid "Home Page"
583 msgstr "Startsida"
585 msgid "Home addressbook added."
586 msgstr ""
588 msgid "Home addressbook already exists."
589 msgstr ""
591 msgid "Home calendar added."
592 msgstr "Hem-kalender tillagd."
594 msgid "Home calendar already exists."
595 msgstr ""
597 msgid "ID"
598 msgstr "ID"
600 msgid "ISO Format"
601 msgstr ""
603 msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
604 msgstr "ISO Format (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
606 #. Translators: short for 'Identifier'
607 msgid "Id"
608 msgstr "Id"
610 msgid "If you have forgotten your password then"
611 msgstr "Om du har glömt ditt lösenord så"
613 msgid "If you would like to request access, please e-mail"
614 msgstr "Om du vill begära åtkomst, skicka e-post till"
616 msgid "Import all .ics files of a directory"
617 msgstr "Importera alla .ics-filer från en katalog"
619 msgid "Import calendars and Synchronise LDAP."
620 msgstr ""
622 msgid "Inactive Principals"
623 msgstr ""
625 msgid "Incorrect content type for addressbook: "
626 msgstr ""
628 msgid "Incorrect content type for calendar: "
629 msgstr ""
631 msgid "Invalid user name or password."
632 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
634 msgid "Invalid username or password."
635 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
637 msgid "Is Member of"
638 msgstr "Är medlem av"
640 msgid "Is a Calendar"
641 msgstr "Är en kalender"
643 msgid "Is an Addressbook"
644 msgstr "Är en adressbok"
646 msgid "Is this user active?"
647 msgstr "Är denna användare aktiv?"
649 msgid "Items in Collection"
650 msgstr ""
652 msgid "Joined"
653 msgstr "Inlagd"
655 msgid "Language"
656 msgstr "Språk"
658 msgid "Last used"
659 msgstr "Senast använd"
661 msgid "List External Calendars"
662 msgstr ""
664 msgid "List Groups"
665 msgstr "Lista grupper"
667 msgid "List Resources"
668 msgstr "Lista resurser"
670 msgid "List Users"
671 msgstr "Lista användare"
673 msgid "Load From File"
674 msgstr ""
676 msgid "Locale"
677 msgstr ""
679 msgid "Location"
680 msgstr ""
682 msgid "Log On Please"
683 msgstr "Var god logga in"
685 msgid "Log out of DAViCal"
686 msgstr "Logga ur DAViCal"
688 msgid "Logout"
689 msgstr "Logga ur"
691 msgid "Member deleted from this Group Principal"
692 msgstr "Medlem borttagen från detta gruppkonto"
694 msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
695 msgstr ""
697 msgid "Name"
698 msgstr "Namn"
700 msgid "New Collection"
701 msgstr "Ny samling"
703 msgid "New Password"
704 msgstr "Nytt lösenord"
706 msgid "New Principal"
707 msgstr ""
709 #. Translators: not 'Yes'
710 msgid "No"
711 msgstr ""
713 msgid "No calendar content"
714 msgstr "Inget kalenderinnehåll"
716 msgid "No collection found at that location."
717 msgstr "Ingen samling funnen på denna plats."
719 msgid "No summary"
720 msgstr ""
722 #. Translators: short for 'Number'
723 msgid "No."
724 msgstr "Nr."
726 msgid "No. of Collections"
727 msgstr ""
729 msgid "No. of Principals"
730 msgstr ""
732 msgid "No. of Resources"
733 msgstr ""
735 msgid "Not overwriting existing destination resource"
736 msgstr "Skriver ej över befintlig resursdestination"
738 msgid "Opaque"
739 msgstr "Ej transparent"
741 msgid "Override a Lock"
742 msgstr "Bryt upp ett lås"
744 msgid "PDO PostgreSQL drivers"
745 msgstr ""
747 msgid "PHP DateTime class"
748 msgstr ""
750 msgid "PHP LDAP module available"
751 msgstr ""
753 msgid "PHP Magic Quotes GPC off"
754 msgstr ""
756 msgid "PHP Magic Quotes runtime off"
757 msgstr ""
759 msgid "PHP PDO module available"
760 msgstr ""
762 msgid "PHP calendar extension available"
763 msgstr ""
765 msgid "PHP iconv support"
766 msgstr ""
768 msgid "PHP not using Apache Filter mode"
769 msgstr ""
771 msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
772 msgstr ""
774 msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
775 msgstr ""
777 msgid "Passed"
778 msgstr ""
780 msgid "Password"
781 msgstr "Lösenord"
783 msgid "Path"
784 msgstr "Sökväg"
786 msgid "Person"
787 msgstr ""
789 msgid "Please confirm deletion of access ticket - see below"
790 msgstr ""
792 msgid "Please confirm deletion of binding - see below"
793 msgstr ""
795 msgid "Please confirm deletion of collection - see below"
796 msgstr "Vänligen bekräfta radering av samling - se nedan"
798 msgid "Please confirm deletion of the principal"
799 msgstr ""
801 msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
802 msgstr "Vänligen notera tidpunkten och konsultera systemadministratören."
804 msgid "Principal"
805 msgstr "Konto"
807 msgid "Principal Collections"
808 msgstr "Kontosamlingar"
810 msgid "Principal Grants"
811 msgstr "Kontorättigheter"
813 msgid "Principal ID"
814 msgstr "Konto-ID"
816 msgid "Principal Type"
817 msgstr "Kontotyp"
819 msgid "Principal deleted"
820 msgstr ""
822 msgid "Privileges"
823 msgstr "Rättigheter"
825 msgid "Privileges granted to All Users"
826 msgstr ""
828 msgid "Privileges to allow delivery of scheduling messages"
829 msgstr ""
831 msgid "Privileges to delegate scheduling decisions"
832 msgstr ""
834 msgid "Property is read-only"
835 msgstr "Egenskapen är enbart läsbar"
837 #. Translators: in the sense of being available to all users
838 msgid "Public"
839 msgstr "Publik"
841 msgid "Publicly Readable"
842 msgstr "Publikt läsbar"
844 msgid "REPORT body contains no XML data!"
845 msgstr "REPORT Body innehåller inga XML-data!"
847 msgid "REPORT body is not valid XML data!"
848 msgstr "REPORT Body är inte giltig XML-data!"
850 msgid "Read"
851 msgstr "Läs"
853 msgid "Read ACLs for a resource or collection"
854 msgstr ""
856 msgid "Read Access Controls"
857 msgstr "Inställningar för läsrättigheter"
859 msgid "Read Current User's Access"
860 msgstr "Läs in nuvarande användares rättigheter"
862 msgid "Read Free/Busy Information"
863 msgstr "Läs in tillgänglighetsinformation"
865 msgid "Read the content of a resource or collection"
866 msgstr ""
868 msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
869 msgstr ""
871 msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
872 msgstr ""
874 msgid "Read/Write"
875 msgstr ""
877 msgid "References"
878 msgstr ""
880 msgid "Remove"
881 msgstr ""
883 msgid "Remove a lock"
884 msgstr ""
886 msgid "Remove dangling external calendars"
887 msgstr ""
889 msgid "Report Bug"
890 msgstr "Rapportera fel"
892 msgid "Report a bug in the system"
893 msgstr "Rapportera fel i systemet"
895 msgid "Request Feature"
896 msgstr "Begär funktionsförbättring"
898 msgid "Request body is not valid XML data!"
899 msgstr ""
901 #. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
902 msgid "Resource"
903 msgstr "Resurs"
905 msgid "Resource Calendar Principals"
906 msgstr "Resurskalender-konto"
908 msgid "Resource Not Found."
909 msgstr ""
911 msgid "Resource has changed on server - not deleted"
912 msgstr "Resurs har ändrats på servern - ej raderad"
914 msgid "Resources may not be changed to / from collections."
915 msgstr "Resurs kan inte ändras till / från samlingar."
917 msgid "Revoke"
918 msgstr ""
920 msgid "Schedule Deliver"
921 msgstr ""
923 msgid "Schedule Send"
924 msgstr ""
926 msgid "Schedule Transparency"
927 msgstr "Bokningstransparens"
929 msgid "Scheduling: Deliver a Reply"
930 msgstr "Bokning: leverera ett svar"
932 msgid "Scheduling: Deliver an Invitation"
933 msgstr "Bokning: leverera en inbjudan"
935 msgid "Scheduling: Delivery"
936 msgstr ""
938 msgid "Scheduling: Query free/busy"
939 msgstr "Bokning: hämta tillgänglighet"
941 msgid "Scheduling: Send a Reply"
942 msgstr "Bokning: skicka ett svar"
944 msgid "Scheduling: Send an Invitation"
945 msgstr "Bokning: sicka en inbjudan"
947 msgid "Scheduling: Send free/busy"
948 msgstr "Bokning: skicka tillgänglighet"
950 msgid "Scheduling: Sending"
951 msgstr ""
953 msgid "Send free/busy enquiries"
954 msgstr ""
956 msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
957 msgstr ""
959 msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
960 msgstr ""
962 msgid "Set free/busy privileges"
963 msgstr ""
965 msgid "Set read privileges"
966 msgstr ""
968 msgid "Set read+write privileges"
969 msgstr ""
971 msgid ""
972 "Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
973 msgstr ""
975 msgid "Setup"
976 msgstr "Konfigurera"
978 msgid "Setup DAViCal"
979 msgstr "Konfigurera DAViCal"
981 msgid "Show help on"
982 msgstr "Visa hjälp för"
984 msgid "Site Statistics"
985 msgstr ""
987 msgid "Site Statistics require the database to be available!"
988 msgstr ""
990 msgid "Some properties were not able to be changed."
991 msgstr "Vissa egenskaper kunde inte ändras."
993 msgid "Some properties were not able to be set."
994 msgstr "Vissa egenskaper kunde inte ställas in."
996 msgid "Source resource does not exist."
997 msgstr "Källresursen existerar inte."
999 msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
1000 msgstr "Speciella samlingar får inte innehålla en kalender eller en annan speciell samling."
1002 msgid "Specific Privileges"
1003 msgstr ""
1005 msgid "Status"
1006 msgstr ""
1008 #, php-format
1009 msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s"
1010 msgstr "Status: %d, Meddelande: %s, Användare: %d, Sökväg: %s"
1012 msgid "Submit"
1013 msgstr "Skicka"
1015 msgid "Suhosin \"server.strip\" disabled"
1016 msgstr ""
1018 msgid "Sync LDAP Groups with DAViCal"
1019 msgstr ""
1021 msgid "Sync LDAP with DAViCal"
1022 msgstr ""
1024 msgid "Target"
1025 msgstr ""
1027 msgid "That destination name contains invalid characters."
1028 msgstr ""
1030 msgid "That resource is not present on this server."
1031 msgstr "Denna resulrs finns inte på denna server."
1033 msgid "The BIND Request MUST identify an existing resource."
1034 msgstr ""
1036 msgid "The BIND Request-URI MUST identify a collection."
1037 msgstr ""
1039 msgid "The BIND method is not allowed at that location."
1040 msgstr ""
1042 msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
1043 msgstr ""
1045 msgid "The DAViCal Home Page"
1046 msgstr "DAViCals hemsida"
1048 msgid "The access ticket will be deleted."
1049 msgstr ""
1051 msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
1052 msgstr ""
1054 msgid "The application failed to understand that request."
1055 msgstr ""
1057 msgid "The application program does not understand that request."
1058 msgstr "Användarprogrammet förstår inte denna begäran."
1060 msgid "The binding will be deleted."
1061 msgstr ""
1063 msgid "The calendar path contains illegal characters."
1064 msgstr "Kalendersökvägen inehåller otillåtna tecken."
1066 msgid ""
1067 "The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
1068 msgstr ""
1070 msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
1071 msgstr ""
1073 msgid "The collection name may not be blank."
1074 msgstr ""
1076 msgid "The destination collection does not exist"
1077 msgstr ""
1079 msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
1080 msgstr ""
1082 msgid "The email address really should not be blank."
1083 msgstr ""
1085 #, php-format
1086 msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
1087 msgstr ""
1089 msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
1090 msgstr "Filen är inte teckenkodad i UTF-8, var god kontrollera felet för fler detaljer."
1092 msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
1093 msgstr ""
1095 msgid "The full name must not be blank."
1096 msgstr ""
1098 msgid "The name this user can log into the system with."
1099 msgstr "Name mit dem sich dieser Benutzer beim System anmelden kann."
1101 msgid "The path on the server where your .ics files are."
1102 msgstr "sökvägen på servern där dina .ics ligger."
1104 msgid "The preferred language for this person."
1105 msgstr "Det föredragna språket för dena person."
1107 #, php-format
1108 msgid "The principal \"%s\" does not exist"
1109 msgstr ""
1111 msgid "The style of dates used for this person."
1112 msgstr "Datumformatet för denna person."
1114 msgid "The user's e-mail address."
1115 msgstr "Användarens e-postadress."
1117 msgid "The user's full name."
1118 msgstr "Användarens fulla namn."
1120 msgid "The user's password for logging in."
1121 msgstr "Användarens lösenord för inloggning."
1123 msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
1124 msgstr ""
1126 msgid "There was an error reading from the database."
1127 msgstr ""
1129 msgid "There was an error writing to the database."
1130 msgstr "Det uppstöd ett fel vid skrivning till databasen."
1132 msgid ""
1133 "This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
1134 "in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
1135 "DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
1136 "<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
1137 msgstr ""
1139 msgid ""
1140 "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
1141 "DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
1142 "DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
1143 "<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
1144 msgstr ""
1146 msgid ""
1147 "This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly.  Suggestions or "
1148 "patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
1149 msgstr ""
1151 msgid ""
1152 "This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
1153 "calendar for each file to import."
1154 msgstr ""
1156 msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
1157 msgstr ""
1159 msgid "Ticket ID"
1160 msgstr ""
1162 msgid "Time"
1163 msgstr ""
1165 msgid "To Collection"
1166 msgstr ""
1168 msgid "To ID"
1169 msgstr "Till ID"
1171 msgid "Toggle all privileges"
1172 msgstr ""
1174 msgid "Tools"
1175 msgstr ""
1177 msgid "Transparent"
1178 msgstr "Transparens"
1180 msgid "URL"
1181 msgstr ""
1183 msgid "US Format"
1184 msgstr ""
1186 msgid "Unauthenticated User"
1187 msgstr ""
1189 msgid "United States of America (m/d/y)"
1190 msgstr "U.S.A. (m/d/y)"
1192 msgid "Update"
1193 msgstr "Uppdatera"
1195 msgid "Updated"
1196 msgstr "Uppdaterad"
1198 msgid "Updating Collection record."
1199 msgstr ""
1201 msgid "Updating Member of this Group Principal"
1202 msgstr "Uppdaterar medlem fr detta gruppkonto"
1204 msgid "Updating Principal record."
1205 msgstr ""
1207 msgid "Updating grants by this Principal"
1208 msgstr "Uppdaterar rättigheter givna av detta konto"
1210 msgid "Upgrade DAViCal database schema"
1211 msgstr "Uppgradera DAViCals databasschema"
1213 msgid "Upgrade Database"
1214 msgstr "Uppgradera databas"
1216 msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
1217 msgstr ""
1219 msgid "User Calendar Principals"
1220 msgstr "Användarkalenderkonton"
1222 msgid "User Details"
1223 msgstr "Användardetaljer"
1225 msgid "User Functions"
1226 msgstr "Användarfunktioner"
1228 msgid "User Name"
1229 msgstr "Användarnamn"
1231 msgid "User Roles"
1232 msgstr "Användarroller"
1234 msgid "User is active"
1235 msgstr "Användaren är aktiv"
1237 msgid "User record written."
1238 msgstr "Användarpost skriven."
1240 msgid "Username"
1241 msgstr "Användarnamn"
1243 msgid "View My Details"
1244 msgstr "Visa mina detaljer"
1246 msgid "View my own principal record"
1247 msgstr "Visa min egen kontopost"
1249 msgid "View this user record"
1250 msgstr "Visa denna användares kontopost"
1252 msgid "Visit the DAViCal Wiki"
1253 msgstr "Gå till DAViCals Wiki"
1255 #, php-format
1256 msgid "Want: %s, Currently: %s"
1257 msgstr ""
1259 msgid ""
1260 "Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out.  Consider using the "
1261 "$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
1262 msgstr ""
1264 msgid "When the user's e-mail account was validated."
1265 msgstr "När användarens e-postadress validerades."
1267 msgid "Write"
1268 msgstr "Spara"
1270 msgid "Write ACLs for a resource or collection"
1271 msgstr ""
1273 msgid "Write Access Controls"
1274 msgstr "Inställningar för skrivrättigheter"
1276 msgid "Write Data"
1277 msgstr "Spara data"
1279 msgid "Write Metadata"
1280 msgstr "Spara metadata"
1282 msgid "Write content"
1283 msgstr ""
1285 msgid "Write properties"
1286 msgstr ""
1288 msgid "Yes"
1289 msgstr ""
1291 msgid "You are editing"
1292 msgstr "Du editerar"
1294 msgid "You are not authorised to use this function."
1295 msgstr "Du har inte rättigheter att använda denna funktion."
1297 msgid "You are viewing"
1298 msgstr "Du inspekterar"
1300 msgid "You do not have permission to modify this record."
1301 msgstr ""
1303 msgid "You may not PUT to a collection URL"
1304 msgstr ""
1306 msgid "You must log in to use this system."
1307 msgstr "Du måste logga in för att använda detta system."
1309 msgid "Your configuration produced PHP errors which should be corrected"
1310 msgstr ""
1312 msgid "calendar-timezone property is only valid for a calendar."
1313 msgstr ""
1315 #, php-format
1316 msgid "directory %s is not readable"
1317 msgstr "mappen %s är inte åtkomlig"
1319 msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
1320 msgstr ""
1322 msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
1323 msgstr "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
1325 #, php-format
1326 msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
1327 msgstr "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
1329 msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
1330 msgstr "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
1332 msgid ""
1333 "drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
1334 "LDAP server is reachable"
1335 msgstr ""
1336 "drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
1337 "LDAP server is reachable"
1339 #, php-format
1340 msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
1341 msgstr "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
1343 msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
1344 msgstr "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
1346 #, php-format
1347 msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
1348 msgstr ""
1350 #, php-format
1351 msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
1352 msgstr "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
1354 #. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
1355 msgid "forget me not"
1356 msgstr "Kom ihåg mig"
1358 msgid "from principal"
1359 msgstr ""
1361 msgid "path to store your ics"
1362 msgstr "sökväg för att spara din .ics"
1364 msgid "unauthenticated"
1365 msgstr ""
1367 msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
1368 msgstr "du behöver logga in med det användarnamn och lösenord du erhållit."