Updated Changelog
[centerim/davrieb.git] / po / sv.po
blobcf8d537520aaad0046b0fec766c39fd5c92d90c6
1 # Swedish translation for centerim.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mattias Webjörn Eriksson <mattias@webjorn.org>, 2002.
5 #: src/hooks/jabberhook.cc:1706
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: centerim 4.9.8\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: CenterIM developers List http://centerim.org/mailman/"
10 "listinfo/centerim-devel/projects/centerim\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-13 12:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-10-25 20:27+0200\n"
13 "Last-Translator: Mattias Webjörn Eriksson <mattias@webjorn.org>\n"
14 "Language-Team: swedish <sv@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/centerim.cc:133
20 msgid "password: "
21 msgstr "lösenord: "
23 #: src/centerim.cc:169
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "%s contact menu, %s status, %s general, %s/%s next/prev chat, %s quit"
26 msgstr ""
27 "F2/M kontaktmeny, F3/S ändra status, F4/G allmänna funktioner, Q avsluta"
29 #: src/centerim.cc:269
30 #, c-format
31 msgid "Ignore all events from %s?"
32 msgstr "Ignorera alla händelser från %s?"
34 #: src/centerim.cc:273
35 #, c-format
36 msgid "Remove %s from the contact list as well?"
37 msgstr "Skall %s tas bort från kontaktlistan också?"
39 #: src/centerim.cc:307
40 #, c-format
41 msgid "Are you sure want to remove %s?"
42 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?"
44 #: src/centerim.cc:315
45 msgid "New nickname to show: "
46 msgstr "Nytt smeknamn: "
48 #: src/centerim.cc:324
49 msgid "Select a group to move the user to"
50 msgstr "Välj grupp att flytta användaren till"
52 #: src/centerim.cc:342
53 msgid "+ cannot fetch away messages being offline"
54 msgstr "+ Du måste vara ansluten för att hämta frånvarumeddelande"
56 #: src/centerim.cc:422
57 msgid "! cannot connect, free disk space is less than 10k"
58 msgstr "! kunde inte ansluta, det finns mindre än 10k ledigt diskutrymme"
60 #: src/centerim.cc:455 src/accountmanager.cc:237
61 msgid "away message"
62 msgstr "frånvarumeddelande"
64 #: src/centerim.cc:466
65 #, c-format
66 msgid "! support for %s was disabled at build time"
67 msgstr "! stöd för %s avaktiverades vid kompileringen"
69 #: src/centerim.cc:687 src/centerim.cc:742
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "+ new mail arrived, %d messages"
72 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] ny e-post, %d meddelanden"
74 #: src/centerim.cc:689 src/centerim.cc:744
75 #, c-format
76 msgid "+ [%02d:%02d:%02d] new mail arrived, %d messages"
77 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] ny e-post, %d meddelanden"
79 #: src/centerim.cc:692 src/centerim.cc:747
80 #, c-format
81 msgid "+ last msg from %s"
82 msgstr "+ sista meddelandet från %s"
84 #: src/centerim.cc:791
85 #, c-format
86 msgid "+ the %s configuration was changed, reloaded"
87 msgstr "+ %s konfigurationen ändrades och lästes in"
89 #: src/centerim.cc:848
90 msgid "! another running copy of centerim detected"
91 msgstr "! en annan instans av centerim har upptäckts"
93 #: src/centerim.cc:849
94 #, c-format
95 msgid "! this may cause problems. pid %lu"
96 msgstr "! detta kan innebära problem. pid %lu"
98 #: src/centerim.cc:1002
99 msgid "Mobile number: "
100 msgstr "Mobilnummer: "
102 #: src/centerim.cc:1163
103 msgid "directory to save the file(s) to: "
104 msgstr "katalog att spara filen/filerna i: "
106 #: src/centerim.cc:1170
107 msgid "The specified directory is not writable"
108 msgstr "Den angivna katalogen är inte skrivbar"
110 #: src/centerim.cc:1174
111 msgid "The specified directory does not exist"
112 msgstr "Den angivna katalogen finns inte"
114 #: src/centerim.cc:1309
115 #, c-format
116 msgid "+ no history items for %s"
117 msgstr "+ inga tidigare meddelanden från %s"
119 #: src/centerim.cc:1335
120 #, c-format
121 msgid "+ user %s is already on the list"
122 msgstr "+ användaren %s finns redan på listan"
124 #: src/centerim.cc:1347
125 msgid "Select a group to add the user to"
126 msgstr "Välj en grupp att lägga till en användare"
128 #: src/centerim.cc:1379
129 #, c-format
130 msgid "+ %s has been added to the list"
131 msgstr "+ %s lades till i kontaktlistan"
133 #: src/centerim.cc:1451
134 msgid "+ the user is back"
135 msgstr "+ användaren är tillbaka"
137 #: src/centerim.cc:1467
138 #, c-format
139 msgid "+ [%s] status restored"
140 msgstr "+ [%s] status återställd"
142 #: src/centerim.cc:1482
143 #, c-format
144 msgid "+ [%s] automatically set %s"
145 msgstr "+ [%s] satte automatiskt %s"
147 #: src/centerim.cc:1484
148 msgid "away"
149 msgstr "iväg"
151 #: src/centerim.cc:1484
152 msgid "n/a"
153 msgstr "icke tillgänglig"
155 #: src/centerim.cc:1620
156 msgid "+ Set N/A after screen detach"
157 msgstr ""
159 #: src/centerim.cc:1628
160 msgid "! Screen socket path doesn't exist!"
161 msgstr ""
163 #: src/centerim.cc:1629
164 msgid "! Correct path or disable screen auto presence change"
165 msgstr ""
167 #: src/centerim.cc:1663
168 msgid "! free disk space is less than 10k, going offline"
169 msgstr "! det finns mindre än 10k ledigt diskutrymme, kopplar ned"
171 #: src/centerim.cc:1664
172 msgid "! otherwise we can lose events and configuration"
173 msgstr "! annars kan händelser och inställningar gå förlorade"
175 #: src/centerim.cc:1708
176 msgid "Invite to conference.."
177 msgstr "Inbjud till konferens.."
179 #: src/centerim.cc:1729
180 #, fuzzy
181 msgid "Select contacts to move"
182 msgstr "Välj kontakter att lägga till lista"
184 #: src/centerim.cc:1731
185 msgid "Mass move selected users to.."
186 msgstr ""
188 #: src/hooks/rsshook.cc:316
189 #, fuzzy
190 msgid "couldn't fetch"
191 msgstr "kunde inte hämta"
193 #: src/hooks/rsshook.cc:347
194 msgid "wrong XML"
195 msgstr "felaktig XML"
197 #: src/hooks/rsshook.cc:350
198 msgid "no <rss> tag found"
199 msgstr "hittade ingen <rss> tag"
201 #: src/hooks/rsshook.cc:360
202 msgid "no <channel> tag found"
203 msgstr "hittade ingen <kanal> tag"
205 #: src/hooks/rsshook.cc:366
206 msgid "wrong <channel> tag"
207 msgstr "felaktig <kanal> tag"
209 #: src/hooks/rsshook.cc:378
210 msgid "success"
211 msgstr "lyckades"
213 #: src/hooks/rsshook.cc:398
214 msgid "Title: "
215 msgstr "Titel: "
217 #: src/hooks/rsshook.cc:399
218 msgid "Published on: "
219 msgstr "Publicerad på: "
221 #: src/hooks/rsshook.cc:400
222 msgid "Category: "
223 msgstr "Kategori: "
225 #: src/hooks/rsshook.cc:401
226 msgid "Author: "
227 msgstr "Författare: "
229 #: src/hooks/rsshook.cc:403
230 msgid "Description: "
231 msgstr "Beskrivning: "
233 #: src/hooks/rsshook.cc:404
234 msgid "Link: "
235 msgstr "Länk: "
237 #: src/hooks/rsshook.cc:405
238 msgid "Comments: "
239 msgstr "Kommentarer: "
241 #: src/hooks/yahoohook.cc:155
242 msgid "+ [yahoo] cannot connect: "
243 msgstr "+ [yahoo] kunde inte ansluta: "
245 #: src/hooks/yahoohook.cc:158 src/hooks/msnhook.cc:909
246 msgid "could not resolve hostname"
247 msgstr "misslyckades med namnuppslagning"
249 #: src/hooks/yahoohook.cc:159
250 msgid "could not create socket"
251 msgstr "kunde inte skapa en socket"
253 #: src/hooks/yahoohook.cc:160
254 msgid "verify the pager host and port entered"
255 msgstr "verifiera angiven värd och port"
257 #: src/hooks/yahoohook.cc:399
258 #, c-format
259 msgid "+ [yahoo] leaving the %s conference"
260 msgstr "+ [yahoo] lämnar konferensen %s"
262 #: src/hooks/yahoohook.cc:637
263 msgid "Please join my conference."
264 msgstr "Snälla, anslut till min konferens."
266 #: src/hooks/yahoohook.cc:650
267 msgid "Custom status message:"
268 msgstr "Status meddelande:"
270 #: src/hooks/yahoohook.cc:654
271 #, c-format
272 msgid "+ [yahoo] cannot fetch away msg from %s, %s"
273 msgstr "+ [yahoo] kunde inte hämta frånvarumeddelande från %s, %s"
275 #: src/hooks/yahoohook.cc:730
276 msgid "+ [yahoo] cannot login: username and password mismatch"
277 msgstr "+ [yahoo] kunde inte logga in: felaktigt användarnamn eller lösenord"
279 #: src/hooks/yahoohook.cc:736
280 msgid "+ [yahoo] cannot login: the account has been blocked"
281 msgstr "+ [yahoo] kunde inte logga in: kontot har blivit blockerat"
283 #: src/hooks/yahoohook.cc:737
284 #, c-format
285 msgid "+ to reactivate visit %s"
286 msgstr "+ för att återaktivera besök %s"
288 #: src/hooks/yahoohook.cc:741
289 msgid "+ [yahoo] another logon detected"
290 msgstr "+ [yahoo] upptäckte en annan inloggning"
292 #: src/hooks/yahoohook.cc:747
293 #, fuzzy
294 msgid "+ [yahoo] server closed socket"
295 msgstr "+ [yahoo] fel: %s"
297 #: src/hooks/yahoohook.cc:869
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "The user %s has invited you to the %s conference, the topic there is: %s"
301 msgstr "Användaren %s bjöd in dig till konferensen %s, ämnet där är: %s"
303 #: src/hooks/yahoohook.cc:874
304 msgid "Current conference members are: "
305 msgstr "Just nu har konferensen följande medlemmar: "
307 #: src/hooks/yahoohook.cc:894
308 msgid "Auto-joined the conference"
309 msgstr "Anslöt automatiskt till konfernesen"
311 #: src/hooks/yahoohook.cc:904
312 #, c-format
313 msgid "The user %s has declined your invitation to join the conference"
314 msgstr "Användaren %s avböjde din inbjudan att ansluta till konferensen"
316 #: src/hooks/yahoohook.cc:914
317 #, c-format
318 msgid "The user %s has joined the conference"
319 msgstr "Användaren %s anslöt till konferensen"
321 #: src/hooks/yahoohook.cc:929
322 #, c-format
323 msgid "The user %s has left the conference"
324 msgstr "Användaren %s lämnade konferensen"
326 #: src/hooks/yahoohook.cc:975 src/hooks/icqhook.cc:1195
327 #: src/hooks/msnhook.cc:713
328 msgid "The user has added you to his/her contact list"
329 msgstr "Användaren har lagt till dig i sin kontaktlista"
331 #: src/hooks/yahoohook.cc:979
332 msgid "the message was: "
333 msgstr "meddelandet var: "
335 #: src/hooks/yahoohook.cc:997
336 #, c-format
337 msgid "+ [yahoo] e-mail from %s, %s"
338 msgstr "+ [yahoo] e-post från %s, %s"
340 #: src/hooks/yahoohook.cc:1004
341 #, c-format
342 msgid "+ [yahoo] system: %s"
343 msgstr "+ [yahoo] system: %s"
345 #: src/hooks/yahoohook.cc:1009
346 #, c-format
347 msgid "+ [yahoo] error: %s"
348 msgstr "+ [yahoo] fel: %s"
350 #: src/hooks/yahoohook.cc:1096
351 msgid "+ [yahoo] direct connection failed"
352 msgstr "+ [yahoo] misslyckades med direkt anslutning"
354 #: src/hooks/jabberhook.cc:237
355 msgid "+ [jab] unable to connect to the server"
356 msgstr "+ [jab] kunde inte ansluta till servern"
358 #: src/hooks/jabberhook.cc:477
359 #, c-format
360 msgid "+ [jab] unregistering from the %s agent"
361 msgstr "+ [jab] avregistrerades från %s agenten"
363 #: src/hooks/jabberhook.cc:581 src/hooks/icqhook.cc:1249
364 #: src/hooks/gaduhook.cc:402 src/hooks/irchook.cc:601
365 msgid "Away message:"
366 msgstr "Frånvarumeddelande:"
368 #: src/hooks/jabberhook.cc:583
369 #, c-format
370 msgid "+ [jab] no away message from %s, %s"
371 msgstr "+ [jab] kunde inte hämta frånvarumeddelande från %s, %s"
373 #: src/hooks/jabberhook.cc:619
374 msgid "Wrong nickname given, cannot register"
375 msgstr "Felaktigt smeknamn, kan inte registra"
377 #: src/hooks/jabberhook.cc:636
378 msgid "Unable to connect"
379 msgstr "Kunde inte ansluta"
381 #: src/hooks/jabberhook.cc:1470 src/hooks/irchook.cc:1282
382 #, c-format
383 msgid "The remote is using %s"
384 msgstr "Fjärranvändaren använder %s"
386 #: src/hooks/jabberhook.cc:1685
387 msgid "Default Jabber conference server"
388 msgstr "Standard Jabberkonferensserver"
390 #: src/hooks/jabberhook.cc:1753 src/hooks/jabberhook.cc:1781
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "+ [jab] error %d"
393 msgstr "+ [jab] fel %d: %s"
395 #: src/hooks/jabberhook.cc:1754 src/hooks/jabberhook.cc:1782
396 #, c-format
397 msgid "+ [jab] error %d: %s"
398 msgstr "+ [jab] fel %d: %s"
400 #: src/hooks/jabberhook.cc:1851
401 msgid "The user wants to subscribe to your network presence updates"
402 msgstr "Användaren vill prenumerera på uppdateringar om din nätverks närvaro"
404 #: src/hooks/jabberhook.cc:1866
405 msgid ""
406 "The user has removed you from his contact list (unsubscribed you, using the "
407 "Jabber language)"
408 msgstr "Användaren tog bort dig från sin kontaktlista (med Jabberspråket)"
410 #: src/hooks/aimhook.cc:89
411 msgid "+ [aim] unable to connect to the server"
412 msgstr "+ [aim] kunde inte ansluta till servern"
414 #: src/hooks/aimhook.cc:305
415 #, c-format
416 msgid "I do really enjoy the default AIM profile of centerim %s."
417 msgstr "Jag gillar verkligen standard AIM profilen hos centerim %s."
419 #: src/hooks/aimhook.cc:375
420 msgid "aim connection failed"
421 msgstr "aim uppkoppling misslyckades"
423 #: src/hooks/aimhook.cc:377
424 #, c-format
425 msgid "+ [aim] connect failed: %s"
426 msgstr "+ [aim] uppkoppling misslyckades: %s"
428 #: src/hooks/aimhook.cc:414
429 msgid "The user has no profile information."
430 msgstr "Användaren har ingen profilinformation"
432 #: src/hooks/aimhook.cc:503
433 msgid "+ [aim] password sent"
434 msgstr "+ [aim] lösenord skickat"
436 #: src/hooks/icqhook.cc:1038
437 msgid "as requested"
438 msgstr "som begärt"
440 #: src/hooks/icqhook.cc:1039
441 msgid "socket problems"
442 msgstr "socket problem"
444 #: src/hooks/icqhook.cc:1040
445 msgid "bad username"
446 msgstr "felaktigt användarnamn"
448 #: src/hooks/icqhook.cc:1041
449 msgid "turboing"
450 msgstr "turbo, loggade in/ut för snabbt"
452 #: src/hooks/icqhook.cc:1042
453 msgid "bad password"
454 msgstr "felaktigt lösenord"
456 #: src/hooks/icqhook.cc:1043
457 msgid "username and password mismatch"
458 msgstr "felaktigt användarnamn eller lösenord"
460 #: src/hooks/icqhook.cc:1044
461 msgid "dual login detected"
462 msgstr ""
464 #: src/hooks/icqhook.cc:1052
465 #, fuzzy
466 msgid "+ [icq] cannot connect"
467 msgstr "+ [yahoo] kunde inte ansluta: "
469 #: src/hooks/icqhook.cc:1052
470 msgid "+ [icq] disconnected"
471 msgstr "+ [icq] frånkopplad"
473 #: src/hooks/icqhook.cc:1063
474 msgid "icq disconnection reason"
475 msgstr "icq frånkopplad p.g.a"
477 #: src/hooks/icqhook.cc:1176
478 msgid "The user has accepted your authorization request"
479 msgstr "Användaren accepterade din attest förfrågan"
481 #: src/hooks/icqhook.cc:1180
482 msgid "The user has rejected your authorization request; the message was: "
483 msgstr "Användaren avslog din attest förfrågan; meddelandet var: "
485 #: src/hooks/icqhook.cc:1235
486 #, c-format
487 msgid "+ [icq] failed SMS to %s, %s"
488 msgstr "+ [icq] misslyckat SMS till %s, %s"
490 #: src/hooks/icqhook.cc:1238
491 #, c-format
492 msgid "+ [icq] failed SMS to %s"
493 msgstr "+ [icq] misslyckades att SMS:a till %s"
495 #: src/hooks/icqhook.cc:1253
496 #, c-format
497 msgid "+ [icq] cannot fetch away msg from %s, %s"
498 msgstr "+ [icq] kunde inte hämta frånvarumeddelande från %s, %s"
500 #: src/hooks/icqhook.cc:1409
501 msgid "Random Chat User"
502 msgstr "Slumpmässig chatanvändare"
504 #: src/hooks/gaduhook.cc:161
505 #, fuzzy
506 msgid "+ [gg] connection failed"
507 msgstr "+ [msn] ansluter från %s"
509 #: src/hooks/gaduhook.cc:164
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "+ [gg] cannot resolve %s"
512 msgstr "+ [msn] ansluter från %s"
514 #: src/hooks/gaduhook.cc:218
515 #, fuzzy
516 msgid "+ [gg] connection to the server failed"
517 msgstr "+ [lj] ansluter till servern"
519 #: src/hooks/gaduhook.cc:291
520 #, fuzzy
521 msgid "+ [gg] connection lost"
522 msgstr "+ [msn] ansluter från %s"
524 #: src/hooks/gaduhook.cc:404
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "+ [gg] no away message from %s, %s"
527 msgstr "+ [jab] kunde inte hämta frånvarumeddelande från %s, %s"
529 #: src/hooks/irchook.cc:146
530 msgid "+ [irc] unable to connect to the server"
531 msgstr "+ [irc] kunde inte ansluta till servern"
533 #: src/hooks/irchook.cc:781
534 #, c-format
535 msgid "+ [irc] connect failed: %s"
536 msgstr "+ [irc] uppkoppling misslyckades: %s"
538 #: src/hooks/irchook.cc:798
539 msgid "+ [irc] nickname was changed successfully"
540 msgstr "+ [irc] smeknamnet ändrades"
542 #: src/hooks/irchook.cc:865
543 msgid "On channels: "
544 msgstr "På kanaler: "
546 #: src/hooks/irchook.cc:1178
547 #, c-format
548 msgid "Kicked by %s; reason: %s"
549 msgstr "Sparkad av %s; anledning: %s"
551 #: src/hooks/irchook.cc:1234
552 #, c-format
553 msgid "The user has changed their nick from %s to %s"
554 msgstr "Användaren har ändrat sitt smeknamn från %s till %s"
556 #: src/hooks/irchook.cc:1254
557 msgid "+ [irc] password sent"
558 msgstr "+ [irc] lösenord skickat"
560 #: src/hooks/irchook.cc:1277
561 #, c-format
562 msgid "PING reply from the user: %d second(s)"
563 msgstr "PING svat från användaren: %d sekund(er)"
565 #: src/hooks/irchook.cc:1396
566 #, c-format
567 msgid "%s has joined."
568 msgstr "%s anslöt."
570 #: src/hooks/irchook.cc:1415
571 #, c-format
572 msgid "%s has left"
573 msgstr "%s har lämnat"
575 #: src/hooks/irchook.cc:1421 src/hooks/irchook.cc:1447
576 #, c-format
577 msgid "reason: %s"
578 msgstr "anledning: %s"
580 #: src/hooks/irchook.cc:1443
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "%s has been kicked by %s"
583 msgstr "%s blev 'oppad' av %s."
585 #: src/hooks/irchook.cc:1472
586 #, c-format
587 msgid "Channel topic now is: %s"
588 msgstr "Kanalens ämne är nu: %s"
590 #: src/hooks/irchook.cc:1477
591 #, c-format
592 msgid "set by %s"
593 msgstr "sattes av %s"
595 #: src/hooks/irchook.cc:1495
596 #, c-format
597 msgid "%s has been opped by %s."
598 msgstr "%s blev 'oppad' av %s."
600 #: src/hooks/irchook.cc:1511
601 #, c-format
602 msgid "%s has been deopped by %s."
603 msgstr "%s blev 'avoppad' av %s."
605 #: src/hooks/irchook.cc:1525
606 #, c-format
607 msgid "%s has opped us."
608 msgstr "%s har 'oppat' oss."
610 #: src/hooks/irchook.cc:1526
611 #, c-format
612 msgid "you are an op here"
613 msgstr "du är en op här"
615 #: src/hooks/irchook.cc:1539
616 #, c-format
617 msgid "%s has deopped us."
618 msgstr "%s har 'avoppad' oss."
620 #: src/hooks/ljhook.cc:416 src/hooks/ljhook.cc:741
621 msgid "+ [lj] user lookup finished"
622 msgstr "+ [lj] användarsökning klar"
624 #: src/hooks/ljhook.cc:511
625 msgid "cannot connect"
626 msgstr "kunde inte ansluta"
628 #: src/hooks/ljhook.cc:512
629 #, c-format
630 msgid "+ [lj] HTTP failed: %s"
631 msgstr "+ [lj] HTTP misslyckades: %s"
633 #: src/hooks/ljhook.cc:567
634 msgid "Message from the server: "
635 msgstr "Meddelande från servern: "
637 #: src/hooks/ljhook.cc:572
638 #, c-format
639 msgid "+ [lj] login failed: %s"
640 msgstr "+ [lj] inloggning misslyckades: %s"
642 #: src/hooks/ljhook.cc:576
643 #, c-format
644 msgid "+ [lj] posted successully, the id is %s"
645 msgstr "+ [lj] lyckades att anslå, id:et är %s"
647 #: src/hooks/ljhook.cc:578
648 #, c-format
649 msgid "+ [lj] post error: %s"
650 msgstr "+ [lj] ett fel uppstod: %s"
652 #: src/hooks/ljhook.cc:677
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "The user %s (%s) has added you to his/her friend list\n"
656 "\n"
657 "Journal address: %s"
658 msgstr ""
659 "Användaren %s (%s) lade till dig i sin kontaktlista\n"
660 "Journaladress: %s"
662 #: src/hooks/ljhook.cc:687
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid ""
665 "The user %s has removed you from his/her friend list\n"
666 "\n"
667 "Journal address: %s"
668 msgstr ""
669 "Användaren %s (%s) tog bort dig från sin kontaktlista\n"
670 "Journaladress: %s"
672 #: src/hooks/ljhook.cc:713
673 msgid "+ [lj] error deleting friend"
674 msgstr "+ [lj] fel vid borttagning av vän"
676 #: src/hooks/ljhook.cc:715
677 msgid "+ [lj] the user has been removed from your friend list"
678 msgstr "+ [lj] användaren har tagits bort från din kontaktlista"
680 #: src/hooks/ljhook.cc:720
681 msgid "+ [lj] couldn't add friend"
682 msgstr "+ [lj] misslyckades med att lägga till vän"
684 #: src/hooks/ljhook.cc:722
685 #, c-format
686 msgid "+ [lj] %s was added to friends"
687 msgstr "+ [lj] %s lades till i kontaktlistan"
689 #: src/hooks/msnhook.cc:430
690 #, c-format
691 msgid "+ [msn] reverse users listing finished, %d found"
692 msgstr "+ [msn] klar med att reversera användarlistan, %d funna"
694 #: src/hooks/msnhook.cc:793
695 #, c-format
696 msgid "+ [msn] unread e-mail: %d in inbox, %d in folders"
697 msgstr "+ [msn] oläst e-post: %d i inkorgen, %d i mappar"
699 #: src/hooks/msnhook.cc:799
700 #, c-format
701 msgid "+ [msn] e-mail from %s, %s"
702 msgstr "+ [msn] e-post från %s, %s"
704 #: src/hooks/msnhook.cc:905
705 #, fuzzy
706 msgid "+ [msn] cannot connect: "
707 msgstr "+ [yahoo] kunde inte ansluta: "
709 #: src/hooks/msnhook.cc:929
710 msgid "verify the hostname and port"
711 msgstr "verifiera angiven värd och port"
713 #: src/hooks/abstracthook.cc:353
714 #, fuzzy
715 msgid "connecting to the server"
716 msgstr "+ [lj] ansluter till servern"
718 #: src/hooks/abstracthook.cc:354
719 #, fuzzy
720 msgid "logged in"
721 msgstr "+ [lj] inloggad"
723 #: src/hooks/abstracthook.cc:355
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "search finished, %d found"
726 msgstr "+ [icq] sökning klar, %d hittade"
728 #: src/hooks/abstracthook.cc:356
729 #, fuzzy
730 msgid "password was changed successfully"
731 msgstr "+ [icq] lösenordet ändrades"
733 #: src/hooks/abstracthook.cc:357
734 #, fuzzy
735 msgid "disconnected"
736 msgstr "Nedkopplad"
738 #: src/hooks/abstracthook.cc:358
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "adding %s to the contacts"
741 msgstr "+ [aim] lägger till %s till kontaktlistan"
743 #: src/hooks/abstracthook.cc:359
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "removing %s from the contacts"
746 msgstr "+ [msn] tar bort %s från kontaktlistan"
748 #: src/hooks/abstracthook.cc:360
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "members list fetching finished, %d found"
751 msgstr "+ [yahoo] hämtade listan över medlemmarna, %d stycken"
753 #: src/icqcontact.cc:800
754 msgid "The user has a birthday today"
755 msgstr "Användaren har födelsedag idag"
757 #: src/icqcontact.cc:828
758 msgid "Jan"
759 msgstr "jan"
761 #: src/icqcontact.cc:828
762 msgid "Feb"
763 msgstr "feb"
765 #: src/icqcontact.cc:828
766 msgid "Mar"
767 msgstr "mar"
769 #: src/icqcontact.cc:828
770 msgid "Apr"
771 msgstr "apr"
773 #: src/icqcontact.cc:829
774 msgid "May"
775 msgstr "maj"
777 #: src/icqcontact.cc:829
778 msgid "Jun"
779 msgstr "jun"
781 #: src/icqcontact.cc:829
782 msgid "Jul"
783 msgstr "jul"
785 #: src/icqcontact.cc:829
786 msgid "Aug"
787 msgstr "aug"
789 #: src/icqcontact.cc:830
790 msgid "Sep"
791 msgstr "sep"
793 #: src/icqcontact.cc:830
794 msgid "Oct"
795 msgstr "okt"
797 #: src/icqcontact.cc:830
798 msgid "Nov"
799 msgstr "nov"
801 #: src/icqcontact.cc:830
802 msgid "Dec"
803 msgstr "dec"
805 #: src/icqgroups.cc:66
806 msgid "General"
807 msgstr "Allmän"
809 #: src/eventmanager.cc:118
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "event from %s (%s)"
812 msgstr "Sänt på %s"
814 #: src/icqdialogs.cc:46
815 msgid "60-above"
816 msgstr "60-och-över"
818 #: src/icqdialogs.cc:47
819 #, fuzzy
820 msgid "unknown"
821 msgstr "okänd IM typ"
823 #: src/icqdialogs.cc:55
824 msgid "General Chat"
825 msgstr "Allmän Chat"
827 #: src/icqdialogs.cc:56
828 msgid "Romance"
829 msgstr "Romantik"
831 #: src/icqdialogs.cc:57
832 msgid "Games"
833 msgstr "Spel"
835 #: src/icqdialogs.cc:58
836 msgid "Students"
837 msgstr "Studenter"
839 #: src/icqdialogs.cc:59
840 msgid "20 Something"
841 msgstr "20 någonting"
843 #: src/icqdialogs.cc:60
844 msgid "30 Something"
845 msgstr "30 Någonting"
847 #: src/icqdialogs.cc:61
848 msgid "40 Something"
849 msgstr "40 Någonting"
851 #: src/icqdialogs.cc:62
852 msgid "50 Plus"
853 msgstr "50 Plus"
855 #: src/icqdialogs.cc:63
856 msgid "Seeking Women"
857 msgstr "Letar efter en kvinna"
859 #: src/icqdialogs.cc:64
860 msgid "Seeking Men"
861 msgstr "Letar efter en man"
863 #: src/icqdialogs.cc:72
864 msgid "Status and Activity"
865 msgstr ""
867 #: src/icqdialogs.cc:73
868 msgid "Status and Name"
869 msgstr ""
871 #: src/icqdialogs.cc:74
872 msgid "Activity"
873 msgstr ""
875 #: src/icqdialogs.cc:75 src/icqface.cc:1022 src/icqface.cc:1078
876 msgid "Name"
877 msgstr "Namn"
879 #: src/icqdialogs.cc:111
880 msgid " Search profiles "
881 msgstr " Sökprofiler "
883 #: src/icqdialogs.cc:117 src/icqdialogs.cc:1048 src/icqdialogs.cc:1798
884 #: src/icqface.cc:1802 src/icqface.cc:2495
885 msgid "Remove"
886 msgstr "Ta bort"
888 #: src/icqdialogs.cc:117
889 msgid "Load"
890 msgstr "Ladda"
892 #: src/icqdialogs.cc:202
893 msgid "+ you must be logged in first"
894 msgstr "+ du måste vara inloggad"
896 #: src/icqdialogs.cc:226
897 msgid "lOad"
898 msgstr "Ladda(O)"
900 #: src/icqdialogs.cc:226
901 msgid "sAve"
902 msgstr "Spara(A)"
904 #: src/icqdialogs.cc:226 src/icqdialogs.cc:231 src/icqdialogs.cc:236
905 msgid "cLear"
906 msgstr "Rensa(L)"
908 #: src/icqdialogs.cc:226 src/icqdialogs.cc:231 src/icqdialogs.cc:236
909 #: src/icqdialogs.cc:749 src/icqdialogs.cc:1195 src/icqdialogs.cc:2012
910 #: src/accountmanager.cc:69 src/imcontroller.cc:72 src/imotr.cc:445
911 msgid "Change"
912 msgstr "Ändra"
914 #: src/icqdialogs.cc:226
915 msgid "Search/Add"
916 msgstr "Sök/Lägg till"
918 #: src/icqdialogs.cc:231
919 msgid "Join/Create"
920 msgstr "Anslut/Skapa"
922 #: src/icqdialogs.cc:236
923 msgid "lInk"
924 msgstr "länk(I)"
926 #: src/icqdialogs.cc:245
927 msgid " Find/add user(s) "
928 msgstr " Sök/lägg till användare "
930 #: src/icqdialogs.cc:246
931 msgid " Join/create a channel/conference "
932 msgstr " Anslut/skapa en kanal/konferens "
934 #: src/icqdialogs.cc:247
935 msgid " Link an RSS feed "
936 msgstr " Länka en RSS feed "
938 #: src/icqdialogs.cc:296
939 msgid " Network "
940 msgstr " Nätverk "
942 #: src/icqdialogs.cc:304
943 msgid " UIN "
944 msgstr " UIN "
946 #: src/icqdialogs.cc:308 src/icqdialogs.cc:394 src/icqdialogs.cc:410
947 #: src/imcontroller.cc:80 src/imcontroller.cc:92
948 msgid " Details "
949 msgstr " Detaljer "
951 #: src/icqdialogs.cc:309 src/icqdialogs.cc:614 src/imcontroller.cc:81
952 #, c-format
953 msgid " Nickname : %s "
954 msgstr " Smeknamn : %s "
956 #: src/icqdialogs.cc:312 src/icqdialogs.cc:401 src/imcontroller.cc:83
957 #, c-format
958 msgid " E-Mail : %s "
959 msgstr " E-post : %s "
961 #: src/icqdialogs.cc:315 src/icqdialogs.cc:628 src/icqdialogs.cc:687
962 #: src/imcontroller.cc:84
963 #, c-format
964 msgid " First name : %s "
965 msgstr " Förnamn : %s "
967 #: src/icqdialogs.cc:316 src/icqdialogs.cc:629 src/icqdialogs.cc:688
968 #: src/imcontroller.cc:85
969 #, c-format
970 msgid " Last name : %s "
971 msgstr " Efternamn : %s "
973 #: src/icqdialogs.cc:319 src/icqdialogs.cc:418
974 #, c-format
975 msgid " Age range : %s "
976 msgstr " Åldersgrupp : %s "
978 #: src/icqdialogs.cc:322 src/icqdialogs.cc:417 src/icqdialogs.cc:632
979 #: src/icqdialogs.cc:690
980 #, c-format
981 msgid " Gender : %s "
982 msgstr " Kön : %s "
984 #: src/icqdialogs.cc:325
985 #, c-format
986 msgid " Language : %s "
987 msgstr " Språk : %s "
989 #: src/icqdialogs.cc:329
990 msgid " Location "
991 msgstr " Hemvist "
993 #: src/icqdialogs.cc:330 src/icqdialogs.cc:637 src/icqdialogs.cc:649
994 #: src/icqdialogs.cc:689
995 #, c-format
996 msgid " City : %s "
997 msgstr " Stad/Ort : %s "
999 #: src/icqdialogs.cc:333 src/icqdialogs.cc:638 src/icqdialogs.cc:650
1000 #, c-format
1001 msgid " State : %s "
1002 msgstr " Delstat : %s "
1004 #: src/icqdialogs.cc:334 src/icqdialogs.cc:639 src/icqdialogs.cc:651
1005 #, c-format
1006 msgid " Country : %s "
1007 msgstr " Land : %s "
1009 #: src/icqdialogs.cc:337 src/icqdialogs.cc:648
1010 msgid " Work "
1011 msgstr " Arbete "
1013 #: src/icqdialogs.cc:338 src/icqdialogs.cc:656
1014 #, c-format
1015 msgid " Company : %s "
1016 msgstr " Företag : %s "
1018 #: src/icqdialogs.cc:339 src/icqdialogs.cc:657
1019 #, c-format
1020 msgid " Department : %s "
1021 msgstr " Avdelning : %s "
1023 #: src/icqdialogs.cc:340 src/icqdialogs.cc:658
1024 #, c-format
1025 msgid " Position : %s "
1026 msgstr " Titel : %s "
1028 #: src/icqdialogs.cc:343
1029 msgid " Online only "
1030 msgstr " Endast anslutna "
1032 #: src/icqdialogs.cc:349
1033 msgid " Random chat group "
1034 msgstr " Slumpmässig chatgrupp "
1036 #: src/icqdialogs.cc:354
1037 msgid " Keywords "
1038 msgstr " Nyckelord "
1040 #: src/icqdialogs.cc:363
1041 msgid " Nickname "
1042 msgstr " Smeknamn "
1044 #: src/icqdialogs.cc:369
1045 msgid " Search service "
1046 msgstr " Söktjänst "
1048 #: src/icqdialogs.cc:372
1049 msgid " Search parameters "
1050 msgstr " Sökparametrar "
1052 #: src/icqdialogs.cc:388 src/icqdialogs.cc:694
1053 msgid " Feed Parameters "
1054 msgstr " Ange (Feed) Parametrar "
1056 #: src/icqdialogs.cc:389 src/icqdialogs.cc:695
1057 #, c-format
1058 msgid " XML export URL : %s "
1059 msgstr " XML exportera URL: %s "
1061 #: src/icqdialogs.cc:390 src/icqdialogs.cc:696
1062 #, c-format
1063 msgid " Check frequency (minutes) : %lu "
1064 msgstr " Kolla frekvens (minuter) : %lu "
1066 #: src/icqdialogs.cc:395
1067 #, c-format
1068 msgid " Channel : %s "
1069 msgstr " Kanal : %s "
1071 #: src/icqdialogs.cc:398 src/icqdialogs.cc:412
1072 #, c-format
1073 msgid " Name : %s "
1074 msgstr " Namn : %s "
1076 #: src/icqdialogs.cc:404
1077 msgid " Joined since the last check only "
1078 msgstr " Ansluten sedan den sista kollen "
1080 #: src/icqdialogs.cc:413
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid " Keywords : %s "
1083 msgstr " Nyckelord "
1085 #: src/icqdialogs.cc:415 src/icqdialogs.cc:2042
1086 msgid " Options "
1087 msgstr " Alternativ "
1089 #: src/icqdialogs.cc:419
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid " Users with photos only : %s "
1092 msgstr " Anslå till journal : %s "
1094 #: src/icqdialogs.cc:420
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid " Look for online only : %s "
1097 msgstr " Endast anslutna "
1099 #: src/icqdialogs.cc:425
1100 msgid " Show users who have you on their list "
1101 msgstr " Visa de användare, som har dig på sin lista "
1103 #: src/icqdialogs.cc:430
1104 msgid " Name/Title "
1105 msgstr " Namn/Titel "
1107 #: src/icqdialogs.cc:435 src/imcontroller.cc:87
1108 msgid " Password "
1109 msgstr " Lösenord "
1111 #: src/icqdialogs.cc:440
1112 msgid " Service "
1113 msgstr " Tjänst "
1115 #: src/icqdialogs.cc:469
1116 msgid "New profile name: "
1117 msgstr "Nytt filnamn: "
1119 #: src/icqdialogs.cc:473
1120 msgid "The profile with this name already exists. Do you want to overwrite it?"
1121 msgstr "En profil med detta namn finns redan. Vill du skriva över den?"
1123 #: src/icqdialogs.cc:500
1124 msgid "UIN: "
1125 msgstr "UIN: "
1127 #: src/icqdialogs.cc:501 src/icqdialogs.cc:772
1128 msgid "Nickname: "
1129 msgstr "Smeknamn: "
1131 #: src/icqdialogs.cc:501
1132 msgid "Name/Title: "
1133 msgstr "Namn/Titel: "
1135 #: src/icqdialogs.cc:502 src/imcontroller.cc:105
1136 msgid "E-Mail: "
1137 msgstr "E-post: "
1139 #: src/icqdialogs.cc:503 src/icqdialogs.cc:781 src/imcontroller.cc:106
1140 msgid "First name: "
1141 msgstr "Förnamn: "
1143 #: src/icqdialogs.cc:504 src/icqdialogs.cc:782 src/imcontroller.cc:107
1144 msgid "Last name: "
1145 msgstr "Efternamn: "
1147 #: src/icqdialogs.cc:509 src/icqdialogs.cc:814 src/icqdialogs.cc:823
1148 msgid "City: "
1149 msgstr "Stad/ort: "
1151 #: src/icqdialogs.cc:510 src/icqdialogs.cc:815 src/icqdialogs.cc:824
1152 msgid "State: "
1153 msgstr "Delstat: "
1155 #: src/icqdialogs.cc:512 src/icqdialogs.cc:827
1156 msgid "Company: "
1157 msgstr "Företag: "
1159 #: src/icqdialogs.cc:513 src/icqdialogs.cc:828
1160 msgid "Department: "
1161 msgstr "Avdelning: "
1163 #: src/icqdialogs.cc:514 src/icqdialogs.cc:829
1164 msgid "Position: "
1165 msgstr "Titel: "
1167 #: src/icqdialogs.cc:516
1168 msgid "Channel: "
1169 msgstr "Kanal: "
1171 #: src/icqdialogs.cc:517
1172 msgid "Name: "
1173 msgstr "Namn: "
1175 #: src/icqdialogs.cc:519
1176 msgid "Keywords: "
1177 msgstr "Nyckelord: "
1179 #: src/icqdialogs.cc:529 src/imcontroller.cc:102
1180 msgid "Password: "
1181 msgstr "Lösenord: "
1183 #: src/icqdialogs.cc:530 src/icqdialogs.cc:867
1184 msgid "URL: "
1185 msgstr "URL: "
1187 #: src/icqdialogs.cc:531 src/icqdialogs.cc:868
1188 msgid "Check frequency: "
1189 msgstr "Kolla frekves: "
1191 #: src/icqdialogs.cc:543
1192 msgid "Wrong Jabber ID!"
1193 msgstr ""
1195 #: src/icqdialogs.cc:557 src/icqdialogs.cc:2023
1196 msgid " General "
1197 msgstr " Allmänt "
1199 #: src/icqdialogs.cc:592
1200 msgid " Registration service "
1201 msgstr " Registreringstjänst "
1203 #: src/icqdialogs.cc:596
1204 msgid " Registration parameters "
1205 msgstr " Registrering pågår "
1207 #: src/icqdialogs.cc:619
1208 #, c-format
1209 msgid " Change password : %s "
1210 msgstr " Ändra lösenord : %s "
1212 #: src/icqdialogs.cc:630
1213 #, c-format
1214 msgid " E-mail : %s "
1215 msgstr " E-post : %s "
1217 #: src/icqdialogs.cc:633
1218 #, c-format
1219 msgid " Birthdate : %s "
1220 msgstr " Födelsedag : %s "
1222 #: src/icqdialogs.cc:634
1223 #, c-format
1224 msgid " Age : %s "
1225 msgstr " Ålder : %s "
1227 #: src/icqdialogs.cc:636
1228 msgid " Home "
1229 msgstr " Hem "
1231 #: src/icqdialogs.cc:642 src/icqdialogs.cc:654
1232 #, c-format
1233 msgid " Street address : %s "
1234 msgstr " Gatuadress : %s "
1236 #: src/icqdialogs.cc:643 src/icqdialogs.cc:655
1237 #, c-format
1238 msgid " Zip code : %s "
1239 msgstr " Zip kod : %s "
1241 #: src/icqdialogs.cc:644 src/icqdialogs.cc:660
1242 #, c-format
1243 msgid " Phone : %s "
1244 msgstr " Telefon : %s "
1246 #: src/icqdialogs.cc:645 src/icqdialogs.cc:661
1247 #, c-format
1248 msgid " Fax : %s "
1249 msgstr " Fax : %s "
1251 #: src/icqdialogs.cc:646
1252 #, c-format
1253 msgid " Cellular phone : %s "
1254 msgstr " Mobiltelefon : %s "
1256 #: src/icqdialogs.cc:659 src/icqdialogs.cc:664
1257 #, c-format
1258 msgid " Homepage : %s "
1259 msgstr " Hemsida : %s "
1261 #: src/icqdialogs.cc:663
1262 msgid " More "
1263 msgstr " Mer "
1265 #: src/icqdialogs.cc:667
1266 #, c-format
1267 msgid " 1st language : %s "
1268 msgstr " 1:a språk : %s "
1270 #: src/icqdialogs.cc:670
1271 #, c-format
1272 msgid " 2nd language : %s "
1273 msgstr " 2:a språk : %s "
1275 #: src/icqdialogs.cc:673
1276 #, c-format
1277 msgid " 3rd language : %s "
1278 msgstr " 3:e språk : %s "
1280 #: src/icqdialogs.cc:676
1281 msgid " Miscellaneous "
1282 msgstr " Allmänt "
1284 #: src/icqdialogs.cc:678
1285 #, c-format
1286 msgid " Enable web status indicator : %s "
1287 msgstr " Aktivera webstatus indikator : %s "
1289 #: src/icqdialogs.cc:679
1290 #, c-format
1291 msgid " Random chat group : %s "
1292 msgstr " Slumpmässig chatgrupp : %s "
1294 #: src/icqdialogs.cc:681
1295 #, c-format
1296 msgid " Authorization required : %s "
1297 msgstr " Obligatorisk attest : %s "
1299 #: src/icqdialogs.cc:701
1300 msgid " About "
1301 msgstr " Om "
1303 #: src/icqdialogs.cc:719
1304 msgid "Fetching your details"
1305 msgstr "Hämta dina detaljer"
1307 #: src/icqdialogs.cc:733
1308 #, c-format
1309 msgid " Your %s details "
1310 msgstr " Dina %s detaljer "
1312 #: src/icqdialogs.cc:736
1313 #, c-format
1314 msgid " %s: details "
1315 msgstr " %s: detaljer "
1317 #: src/icqdialogs.cc:749 src/icqdialogs.cc:1195 src/icqdialogs.cc:1677
1318 #: src/accountmanager.cc:69 src/imotr.cc:445
1319 msgid "Done"
1320 msgstr "Klar"
1322 #: src/icqdialogs.cc:767
1323 msgid "Wait a moment. Your details haven't been fetched yet"
1324 msgstr "Vänta. Dina detaljer har inte hämtats än"
1326 #: src/icqdialogs.cc:783
1327 msgid "E-mail: "
1328 msgstr "E-post: "
1330 #: src/icqdialogs.cc:794
1331 msgid "Enter birthdate (DD-MM-YYYY): "
1332 msgstr "Ange födelsedag (DD-MM-YYYY): "
1334 #: src/icqdialogs.cc:812
1335 msgid "Age: "
1336 msgstr "Ålder: "
1338 #: src/icqdialogs.cc:817 src/icqdialogs.cc:826
1339 msgid "Street address: "
1340 msgstr "Gatuadress: "
1342 #: src/icqdialogs.cc:818 src/icqdialogs.cc:842
1343 msgid "Zip code: "
1344 msgstr "Zip kod: "
1346 #: src/icqdialogs.cc:819 src/icqdialogs.cc:831
1347 msgid "Phone: "
1348 msgstr "Telefon: "
1350 #: src/icqdialogs.cc:820 src/icqdialogs.cc:832
1351 msgid "Fax: "
1352 msgstr "Fax: "
1354 #: src/icqdialogs.cc:821
1355 msgid "Cellular phone: "
1356 msgstr "Mobiltelefon: "
1358 #: src/icqdialogs.cc:830 src/icqdialogs.cc:834
1359 msgid "Homepage: "
1360 msgstr "Hemsida: "
1362 #: src/icqdialogs.cc:840 src/icqface.cc:1362 src/icqface.cc:1366
1363 #: src/icqface.cc:1378
1364 msgid "About"
1365 msgstr "Om"
1367 #: src/icqdialogs.cc:861
1368 msgid "New password: "
1369 msgstr "Nytt lösenord: "
1371 #: src/icqdialogs.cc:864
1372 msgid "Check the new password: "
1373 msgstr "Bekräfta lösenordet : "
1375 #: src/icqdialogs.cc:942 src/icqdialogs.cc:980
1376 msgid "none"
1377 msgstr "ingen"
1379 #: src/icqdialogs.cc:998
1380 msgid " [Ctrl-X save, Esc cancel] "
1381 msgstr " [Ctrl-X spara, Esc avbryt] "
1383 #: src/icqdialogs.cc:1038
1384 #, c-format
1385 msgid " Send file(s) to %s, %lu "
1386 msgstr " Skicka fil(er) till %s, %lu "
1388 #: src/icqdialogs.cc:1048 src/icqdialogs.cc:1676 src/icqface.cc:66
1389 #: src/icqface.cc:854 src/icqface.cc:857 src/icqface.cc:1802
1390 #: src/icqface.cc:2495
1391 msgid "Add"
1392 msgstr "Lägg till"
1394 #: src/icqdialogs.cc:1048
1395 msgid "Comment"
1396 msgstr "Kommentar"
1398 #: src/icqdialogs.cc:1048 src/icqface.cc:2495
1399 msgid "Send"
1400 msgstr "Sänd"
1402 #: src/icqdialogs.cc:1058
1403 msgid " Files "
1404 msgstr " Filer "
1406 #: src/icqdialogs.cc:1059
1407 msgid " Comment "
1408 msgstr " Kommentar "
1410 #: src/icqdialogs.cc:1071
1411 msgid "filename: "
1412 msgstr "filnamn: "
1414 #: src/icqdialogs.cc:1078
1415 msgid "comment: "
1416 msgstr "kommentar: "
1418 #: src/icqdialogs.cc:1151
1419 #, fuzzy
1420 msgid "None"
1421 msgstr "Klar"
1423 #: src/icqdialogs.cc:1152
1424 msgid "Russian"
1425 msgstr ""
1427 #: src/icqdialogs.cc:1153
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Polish"
1430 msgstr "Skicka"
1432 #: src/icqdialogs.cc:1154
1433 msgid "German UTF-8"
1434 msgstr ""
1436 #: src/icqdialogs.cc:1186
1437 #, fuzzy
1438 msgid " CenterIM configuration "
1439 msgstr " centerim inställningar "
1441 #: src/icqdialogs.cc:1206
1442 msgid " User interface "
1443 msgstr " Användargränssnitt "
1445 #: src/icqdialogs.cc:1207
1446 #, c-format
1447 msgid " Change sound device to : %s "
1448 msgstr " Ändra ljudenhet till : %s "
1450 #: src/icqdialogs.cc:1208
1451 #, c-format
1452 msgid " Change color scheme to : %s "
1453 msgstr " Ändra färgschema till: %s "
1455 #: src/icqdialogs.cc:1209
1456 #, c-format
1457 msgid " Left panel width :  %d "
1458 msgstr ""
1460 #: src/icqdialogs.cc:1210
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid " Log panel height :  %d "
1463 msgstr " Standard teckenuppsättning : %s "
1465 #: src/icqdialogs.cc:1211
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid " Chat panel height : %d "
1468 msgstr " Kanal : %s "
1470 #: src/icqdialogs.cc:1214
1471 #, c-format
1472 msgid " Enable bidirectional languages support : %s "
1473 msgstr " Aktivera bidirektionellt språkstöd : %s "
1475 #: src/icqdialogs.cc:1216
1476 #, c-format
1477 msgid " Enable emacs bindings in text editor : %s "
1478 msgstr " Aktivera emacs bindningar i texteditorn : %s "
1480 #: src/icqdialogs.cc:1217
1481 #, c-format
1482 msgid " Ask before quit : %s "
1483 msgstr ""
1485 #: src/icqdialogs.cc:1219
1486 msgid " Codepages conversion "
1487 msgstr ""
1489 #: src/icqdialogs.cc:1226
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid " Switch to language preset : %s "
1492 msgstr " 1:a språk : %s "
1494 #: src/icqdialogs.cc:1227
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid " Remote charset : %s "
1497 msgstr " Standard teckenuppsättning : %s "
1499 #: src/icqdialogs.cc:1228
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid " Local charset : %s "
1502 msgstr " Standard teckenuppsättning : %s "
1504 #: src/icqdialogs.cc:1231
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid " For protocols : %s"
1507 msgstr " Alla protokoll"
1509 #: src/icqdialogs.cc:1234
1510 msgid " Contact list "
1511 msgstr " Kontaktlista "
1513 #: src/icqdialogs.cc:1235
1514 #, c-format
1515 msgid " Arrange contacts into groups : %s "
1516 msgstr " Arrangera kontakterna i grupper : %s "
1518 #: src/icqdialogs.cc:1236
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid " Sort contacts by : %s "
1521 msgstr " Arrangera kontakterna i grupper : %s "
1523 #: src/icqdialogs.cc:1237
1524 #, c-format
1525 msgid " Hide offline users : %s "
1526 msgstr " Göm icke anslutna användare : %s "
1528 #: src/icqdialogs.cc:1238
1529 #, c-format
1530 msgid " Anti-spam: kill msgs from users not on the list : %s "
1531 msgstr " Anti-spam: Släng medd. från icke listade användare : %s "
1533 #: src/icqdialogs.cc:1239
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid " Anti-spam: ignore authorization requests: %s "
1536 msgstr " Obligatorisk attest : %s "
1538 #: src/icqdialogs.cc:1240
1539 #, c-format
1540 msgid " Anti-spam: use captcha to identify bots: %s "
1541 msgstr ""
1543 #: src/icqdialogs.cc:1241
1544 #, c-format
1545 msgid " Quote a message on reply : %s "
1546 msgstr " Citera meddelanden vid svar : %s "
1548 #: src/icqdialogs.cc:1242
1549 #, c-format
1550 msgid " Check the local mailbox : %s "
1551 msgstr " Kolla den lokala brevlådan : %s "
1553 #: src/icqdialogs.cc:1243
1554 #, c-format
1555 msgid " Remember passwords : %s "
1556 msgstr " Spara lösenord : %s "
1558 #: src/icqdialogs.cc:1244
1559 #, c-format
1560 msgid " Edit away message on status change : %s "
1561 msgstr " Editera frånvarumeddelande vid statusförändring : %s "
1563 #: src/icqdialogs.cc:1251
1564 #, c-format
1565 msgid " Chat messaging mode for : %s"
1566 msgstr " Chatmeddelandeläge för : %s "
1568 #: src/icqdialogs.cc:1257
1569 #, c-format
1570 msgid " Enter key sends message for : %s"
1571 msgstr " Retur tangenten skickar meddelande för : %s"
1573 #: src/icqdialogs.cc:1260
1574 #, c-format
1575 msgid " Chat messaging mode : %s "
1576 msgstr " Chat meddelande läge : %s "
1578 #: src/icqdialogs.cc:1261
1579 #, c-format
1580 msgid " Enter key sends message : %s "
1581 msgstr " Retur tangenten skickar meddelande : %s "
1583 #: src/icqdialogs.cc:1268
1584 #, c-format
1585 msgid " Always online non-IM contacts for : %s"
1586 msgstr ""
1588 #: src/icqdialogs.cc:1269
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid " Color contacts according to: %s "
1591 msgstr " Arrangera kontakterna i grupper : %s "
1593 #: src/icqdialogs.cc:1271
1594 msgid " Communications "
1595 msgstr " Kommunikation "
1597 #: src/icqdialogs.cc:1272
1598 #, c-format
1599 msgid " SMTP server : %s "
1600 msgstr " SMTP server : %s "
1602 #: src/icqdialogs.cc:1273
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid " HTTP browser : %s "
1605 msgstr " HTTP proxy server : %s "
1607 #: src/icqdialogs.cc:1274
1608 #, c-format
1609 msgid " HTTP proxy server : %s "
1610 msgstr " HTTP proxy server : %s "
1612 #: src/icqdialogs.cc:1277
1613 #, c-format
1614 msgid " Proxy only for HTTP (rss and lj) : %s "
1615 msgstr ""
1617 #: src/icqdialogs.cc:1279
1618 #, c-format
1619 msgid " Enable peer-to-peer communications : %s "
1620 msgstr " Aktivera peer-to-peer kommunikation : %s "
1622 #: src/icqdialogs.cc:1282
1623 #, c-format
1624 msgid " Port range to use for peer-to-peer : %s "
1625 msgstr " Portnummer för peer-to-peer : %s "
1627 #: src/icqdialogs.cc:1284
1628 msgid " Logging "
1629 msgstr " Loggar "
1631 #: src/icqdialogs.cc:1285
1632 #, c-format
1633 msgid " Timestamps in the log window : %s "
1634 msgstr " Tidsstämplar i loggfönstret : %s "
1636 #: src/icqdialogs.cc:1286
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid " Timestamps include seconds : %s "
1639 msgstr " Tidsstämplar i loggfönstret : %s "
1641 #: src/icqdialogs.cc:1287
1642 #, c-format
1643 msgid " Online/offile events in the log window : %s "
1644 msgstr " Online/offile händelser i loggfönstret : %s "
1646 #: src/icqdialogs.cc:1288
1647 #, c-format
1648 msgid " Detailed IM events log in ~/.centerim/log : %s "
1649 msgstr " Detaljerad IM händelselog i ~/.centerim/log : %s "
1651 #: src/icqdialogs.cc:1290
1652 msgid " Auto Presence Status "
1653 msgstr ""
1655 #: src/icqdialogs.cc:1291
1656 #, c-format
1657 msgid " Automatically set Away period (min) : %d "
1658 msgstr " Sätt frånvarande automatiskt efter viss tid (min) : %d "
1660 #: src/icqdialogs.cc:1292
1661 #, c-format
1662 msgid " Automatically set N/A period (min) : %d "
1663 msgstr " Sätt icke tillgänglig automatiskt efter viss tid (min) : %d "
1665 #: src/icqdialogs.cc:1293
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid " Automatically set N/A when screen is detached : %s "
1668 msgstr " Sätt icke tillgänglig automatiskt efter viss tid (min) : %d "
1670 #: src/icqdialogs.cc:1295
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid " Screen socket path : %s "
1673 msgstr " Gatuadress : %s "
1675 #: src/icqdialogs.cc:1322
1676 msgid "Auto Away period (0 - disable): "
1677 msgstr "Automatisk frånvaroperiod (0 - ): "
1679 #: src/icqdialogs.cc:1326
1680 msgid "Auto N/A period (0 - disable): "
1681 msgstr "Automatisk icke tillgänglig (0 - ): "
1683 #: src/icqdialogs.cc:1352
1684 msgid "SMTP server hostname: "
1685 msgstr "SMTP server: "
1687 #: src/icqdialogs.cc:1362
1688 msgid "Peer-to-peer port range (min-max): "
1689 msgstr "Peer-to-peer port nummer (min-max): "
1691 #: src/icqdialogs.cc:1376
1692 msgid "HTTP proxy server hostname: "
1693 msgstr "HTTP proxy server: "
1695 #: src/icqdialogs.cc:1414
1696 msgid "Charset to convert messages from: "
1697 msgstr ""
1699 #: src/icqdialogs.cc:1418
1700 msgid "Charset to convert messages to: "
1701 msgstr ""
1703 #: src/icqdialogs.cc:1428
1704 #, fuzzy
1705 msgid "HTTP browser to use: "
1706 msgstr "HTTP proxy server: "
1708 #: src/icqdialogs.cc:1432
1709 msgid "Left panel width: "
1710 msgstr ""
1712 #: src/icqdialogs.cc:1437
1713 msgid "Log panel height: "
1714 msgstr ""
1716 #: src/icqdialogs.cc:1442
1717 msgid "Chat panel height: "
1718 msgstr ""
1720 #: src/icqdialogs.cc:1453
1721 msgid "Screen socket path: "
1722 msgstr ""
1724 #: src/icqdialogs.cc:1455
1725 msgid "Choosen screen socket path doesn't exist!"
1726 msgstr ""
1728 #: src/icqdialogs.cc:1640
1729 msgid "Your details have been fetched"
1730 msgstr "Dina detaljer har hämtats"
1732 #: src/icqdialogs.cc:1652
1733 msgid "Organize contact groups"
1734 msgstr "Organisera kontaktgrupper"
1736 #: src/icqdialogs.cc:1676
1737 msgid "Rename"
1738 msgstr "Ändra"
1740 #: src/icqdialogs.cc:1676
1741 msgid "rEmove"
1742 msgstr "Ta bort(E)"
1744 #: src/icqdialogs.cc:1676
1745 msgid "move Up"
1746 msgstr "Upp(U)"
1748 #: src/icqdialogs.cc:1676
1749 msgid "move Down"
1750 msgstr "Ned(D)"
1752 #: src/icqdialogs.cc:1677 src/icqdialogs.cc:2190
1753 msgid "Select"
1754 msgstr "Välj"
1756 #: src/icqdialogs.cc:1692
1757 msgid " Groups "
1758 msgstr " Grupper "
1760 #: src/icqdialogs.cc:1707
1761 msgid "Name for a group to be created: "
1762 msgstr "Skapa en ny grupp med namn: "
1764 #: src/icqdialogs.cc:1717
1765 msgid "New name for the group: "
1766 msgstr "Nytt namn för gruppen: "
1768 #: src/icqdialogs.cc:1732
1769 msgid "Are you sure want to remove the group?"
1770 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort gruppen?"
1772 #: src/icqdialogs.cc:1789
1773 msgid "File transfer status"
1774 msgstr "Filöverföringsstatus"
1776 #: src/icqdialogs.cc:1798
1777 msgid "Cancel"
1778 msgstr "Avbryt"
1780 #: src/icqdialogs.cc:1827
1781 #, c-format
1782 msgid " Incoming from %s "
1783 msgstr " Inkommande från %s "
1785 #: src/icqdialogs.cc:1829
1786 #, c-format
1787 msgid " Outgoing to %s "
1788 msgstr " Utgående till %s "
1790 #: src/icqdialogs.cc:1837
1791 msgid "init"
1792 msgstr "initiera"
1794 #: src/icqdialogs.cc:1838
1795 msgid "start"
1796 msgstr "starta"
1798 #: src/icqdialogs.cc:1839
1799 msgid "work"
1800 msgstr "arbete"
1802 #: src/icqdialogs.cc:1840
1803 msgid "done"
1804 msgstr "klar"
1806 #: src/icqdialogs.cc:1841
1807 msgid "err"
1808 msgstr "fel"
1810 #: src/icqdialogs.cc:1842
1811 msgid "abort"
1812 msgstr "avbryt"
1814 #: src/icqdialogs.cc:1849
1815 msgid " of "
1816 msgstr " av "
1818 #: src/icqdialogs.cc:1882
1819 msgid "Cannot remove a transfer which is in progress now"
1820 msgstr "Kan inte ta bort en pågående överföring nu"
1822 #: src/icqdialogs.cc:1993
1823 msgid "public (visible to all)"
1824 msgstr "publik (synbar för alla)"
1826 #: src/icqdialogs.cc:1995
1827 msgid "private"
1828 msgstr ""
1830 #: src/icqdialogs.cc:1997
1831 #, fuzzy
1832 msgid "friends only"
1833 msgstr "privat (bara vänner)"
1835 #: src/icqdialogs.cc:2004
1836 msgid " LiveJournal posting: attributes "
1837 msgstr " LiveJournal post: attribut "
1839 #: src/icqdialogs.cc:2012
1840 msgid "Detect music"
1841 msgstr "Upptäck musik"
1843 #: src/icqdialogs.cc:2012
1844 msgid "Post"
1845 msgstr "Skicka"
1847 #: src/icqdialogs.cc:2012
1848 msgid "cAncel"
1849 msgstr "Avbryt(A)"
1851 #: src/icqdialogs.cc:2024
1852 #, c-format
1853 msgid " Post to journal : %s "
1854 msgstr " Anslå till journal : %s "
1856 #: src/icqdialogs.cc:2025
1857 #, c-format
1858 msgid " Subject : %s "
1859 msgstr " Ärende : %s "
1861 #: src/icqdialogs.cc:2030
1862 #, c-format
1863 msgid " Security : %s "
1864 msgstr " Säkerhet : %s "
1866 #: src/icqdialogs.cc:2032
1867 msgid " Fancy stuff "
1868 msgstr " Fiffiga saker "
1870 #: src/icqdialogs.cc:2035
1871 #, c-format
1872 msgid " Mood : %s "
1873 msgstr " Humör : %s "
1875 #: src/icqdialogs.cc:2035 src/icqdialogs.cc:2062
1876 msgid "(none/custom)"
1877 msgstr "(ingen/egen"
1879 #: src/icqdialogs.cc:2036
1880 #, c-format
1881 msgid " Custom mood : %s "
1882 msgstr " Eget humör : %s "
1884 #: src/icqdialogs.cc:2038
1885 #, c-format
1886 msgid " Music : %s "
1887 msgstr " Musik : %s "
1889 #: src/icqdialogs.cc:2039
1890 #, c-format
1891 msgid " Picture : %s "
1892 msgstr " Bild : %s "
1894 #: src/icqdialogs.cc:2039 src/icqdialogs.cc:2064
1895 msgid "(default)"
1896 msgstr "(standard)"
1898 #: src/icqdialogs.cc:2040
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid " Tags : %s "
1901 msgstr " Ålder : %s "
1903 #: src/icqdialogs.cc:2043
1904 #, c-format
1905 msgid " Disable auto-formatting : %s "
1906 msgstr " Inaktivera autoformatering : %s "
1908 #: src/icqdialogs.cc:2044
1909 #, c-format
1910 msgid " Disable sending comments by e-mail : %s "
1911 msgstr " Inaktivera sändning av kommentarer via epost : %s "
1913 #: src/icqdialogs.cc:2045
1914 #, c-format
1915 msgid " Disallow comments : %s "
1916 msgstr " Tillåt inte kommentarer : %s "
1918 #: src/icqdialogs.cc:2046
1919 #, c-format
1920 msgid " Backdated entry : %s "
1921 msgstr " Antedatera notering : %s "
1923 #: src/icqdialogs.cc:2054
1924 msgid "Posting subject: "
1925 msgstr "Anslå ärende: "
1927 #: src/icqdialogs.cc:2063
1928 msgid "Currently playing: "
1929 msgstr "Spelar just nu: "
1931 #: src/icqdialogs.cc:2065
1932 msgid "Current mood: "
1933 msgstr "Humör just nu: "
1935 #: src/icqdialogs.cc:2066
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Tags for the entry: "
1938 msgstr "Meddelande från servern: "
1940 #: src/icqdialogs.cc:2100
1941 #, fuzzy
1942 msgid "pgp key quick search"
1943 msgstr " Kontaktlista "
1945 #: src/icqdialogs.cc:2102
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "PGP key search: type to find, %s find again, Enter finish"
1948 msgstr "Snabbsökning: skriv för att söka, Alt-S sök igen, Enter avsluta"
1950 #: src/icqdialogs.cc:2183
1951 msgid " Select PGP key to use "
1952 msgstr ""
1954 #: src/icqdialogs.cc:2204
1955 #, fuzzy
1956 msgid " Use no key"
1957 msgstr "Anv.info"
1959 #: src/icqdialogs.cc:2218
1960 msgid "pgp key selection"
1961 msgstr ""
1963 #: src/icqdialogs.cc:2220
1964 #, c-format
1965 msgid "PGP key selection: %s for quick lookup"
1966 msgstr ""
1968 #: src/imexternal.cc:128
1969 #, c-format
1970 msgid "executed external manual action %s, return code = %d"
1971 msgstr "exekverade extern manuell åtgärd %s, returvärde = %d"
1973 #: src/imexternal.cc:160
1974 #, c-format
1975 msgid "executed external action %s, return code = %d"
1976 msgstr "exekverade extern åtgärd %s, returvärde = %d"
1978 #: src/imcontact.cc:106 src/imlogger.cc:33
1979 msgid "Offline"
1980 msgstr "Ej ansluten"
1982 #: src/imcontact.cc:107 src/imlogger.cc:34 src/icqface.cc:1133
1983 msgid "Online"
1984 msgstr "Ansluten"
1986 #: src/imcontact.cc:108 src/imlogger.cc:35
1987 msgid "Invisible"
1988 msgstr "Osynlig"
1990 #: src/imcontact.cc:109 src/imlogger.cc:36
1991 msgid "Free for chat"
1992 msgstr "Tillgänglig för chat"
1994 #: src/imcontact.cc:110
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Do not disturb"
1997 msgstr " [d] Do not disturb"
1999 #: src/imcontact.cc:111 src/imlogger.cc:38
2000 msgid "Occupied"
2001 msgstr "Upptagen"
2003 #: src/imcontact.cc:112
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Not available"
2006 msgstr " [n] Not available"
2008 #: src/imcontact.cc:113 src/imlogger.cc:41
2009 msgid "Away"
2010 msgstr "Iväg"
2012 #: src/imcontact.cc:114 src/imlogger.cc:40
2013 msgid "Out for Lunch"
2014 msgstr ""
2016 #: src/imlogger.cc:37
2017 msgid "DND"
2018 msgstr "DND"
2020 #: src/imlogger.cc:39
2021 msgid "N/A"
2022 msgstr "Icke tillgänglig"
2024 #: src/imlogger.cc:49
2025 msgid "message"
2026 msgstr "meddelande"
2028 #: src/imlogger.cc:50 src/icqface.cc:1023
2029 msgid "URL"
2030 msgstr "URL"
2032 #: src/imlogger.cc:51
2033 msgid "SMS"
2034 msgstr "SMS"
2036 #: src/imlogger.cc:52
2037 msgid "authorization"
2038 msgstr "attest"
2040 #: src/imlogger.cc:53
2041 msgid "e-mail"
2042 msgstr "e-post"
2044 #: src/imlogger.cc:54
2045 msgid "notification"
2046 msgstr "meddelande"
2048 #: src/imlogger.cc:55
2049 msgid "contacts"
2050 msgstr "kontakter"
2052 #: src/imlogger.cc:56
2053 msgid "files"
2054 msgstr "filer"
2056 #: src/imlogger.cc:57
2057 #, fuzzy
2058 msgid "event"
2059 msgstr "Aldrig"
2061 #: src/imlogger.cc:79
2062 msgid "events log started"
2063 msgstr "händelselog startad"
2065 #: src/imlogger.cc:110
2066 #, c-format
2067 msgid "outgoing %s to %s"
2068 msgstr "utgående %s till %s"
2070 #: src/imlogger.cc:111
2071 #, c-format
2072 msgid "incoming %s from %s"
2073 msgstr "inkommande %s från %s"
2075 #: src/imlogger.cc:123
2076 msgid "ignored"
2077 msgstr "ignorerad"
2079 #: src/imlogger.cc:137
2080 #, c-format
2081 msgid "%s [%s] comes online"
2082 msgstr ""
2084 #: src/imlogger.cc:139
2085 #, c-format
2086 msgid "%s went offline"
2087 msgstr "%s kopplade ned"
2089 #: src/imlogger.cc:141
2090 #, fuzzy, c-format
2091 msgid "%s is now %s, was %s"
2092 msgstr "%s till %s, skickat den %s"
2094 #: src/imlogger.cc:170
2095 #, c-format
2096 msgid "%s: went online, with status %s"
2097 msgstr "%s: anslöt, med status %s"
2099 #: src/imlogger.cc:172
2100 #, c-format
2101 msgid "%s: went offline"
2102 msgstr "%s: kopplade ned (offline)"
2104 #: src/imlogger.cc:174
2105 #, c-format
2106 msgid "changed our %s status to %s from %s"
2107 msgstr "ändrade %s status till %s från %s"
2109 #: src/accountmanager.cc:63 src/imotr.cc:439
2110 msgid " IM account manager "
2111 msgstr " IM kontohanterare"
2113 #: src/accountmanager.cc:97
2114 #, c-format
2115 msgid " Server : %s "
2116 msgstr " Server : %s "
2118 #: src/accountmanager.cc:100
2119 #, c-format
2120 msgid " Secured : %s "
2121 msgstr " Säkrad : %s "
2123 #: src/accountmanager.cc:107
2124 #, c-format
2125 msgid " UIN : %s "
2126 msgstr " UIN : %s "
2128 #: src/accountmanager.cc:112
2129 #, c-format
2130 msgid " Login : %s "
2131 msgstr " Användarnamn : %s "
2133 #: src/accountmanager.cc:118
2134 #, c-format
2135 msgid " Password (optional) : %s "
2136 msgstr " Lösenord (valfritt) : %s "
2138 #: src/accountmanager.cc:118
2139 #, c-format
2140 msgid " Password : %s "
2141 msgstr " Lösenord : %s "
2143 #: src/accountmanager.cc:124
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid " Priority : %s "
2146 msgstr " Stad/Ort : %s "
2148 #: src/accountmanager.cc:129
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid " Import friend list : %s "
2151 msgstr " Avdelning : %s "
2153 #: src/accountmanager.cc:134
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid " NickServ password (optional) : %s "
2156 msgstr " Lösenord (valfritt) : %s "
2158 #: src/accountmanager.cc:140
2159 msgid " Register "
2160 msgstr " Registrera "
2162 #: src/accountmanager.cc:145
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid " OpenPGP key: %s "
2165 msgstr " Kön : %s "
2167 #: src/accountmanager.cc:150
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid " Key passphrase: %s "
2170 msgstr " Nyckelord "
2172 #: src/accountmanager.cc:158
2173 msgid " Change nickname "
2174 msgstr " Ändra smeknamn "
2176 #: src/accountmanager.cc:159
2177 msgid " Update user details "
2178 msgstr " Uppdatera detaljerna "
2180 #: src/accountmanager.cc:162
2181 msgid " Set away message "
2182 msgstr " Frånvarumeddelande "
2184 #: src/accountmanager.cc:164
2185 msgid " Drop "
2186 msgstr " Ta bort nuvarande inställningar"
2188 #: src/accountmanager.cc:182
2189 msgid " user name: "
2190 msgstr " användarnamn: "
2192 #: src/accountmanager.cc:187
2193 msgid " uin: "
2194 msgstr " uin: "
2196 #: src/accountmanager.cc:192 src/accountmanager.cc:248
2197 msgid " password: "
2198 msgstr " lösenord: "
2200 #: src/accountmanager.cc:200
2201 msgid "Drop the account information first!"
2202 msgstr "Ta bort kontoinformationen först!"
2204 #: src/accountmanager.cc:214
2205 msgid "You have to disconnect the service first!"
2206 msgstr "Du måste koppla från tjänsten först!"
2208 #: src/accountmanager.cc:223
2209 msgid " server address: "
2210 msgstr " server adress: "
2212 #: src/accountmanager.cc:267
2213 msgid " priority: "
2214 msgstr ""
2216 #: src/accountmanager.cc:281
2217 msgid "PGP key passphrase: "
2218 msgstr ""
2220 #: src/imcontroller.cc:65
2221 #, c-format
2222 msgid " Register on the %s network "
2223 msgstr " Registrera dig på %s nätverket "
2225 #: src/imcontroller.cc:72
2226 msgid "Go ahead"
2227 msgstr "Kör"
2229 #: src/imcontroller.cc:88
2230 #, c-format
2231 msgid " Password to set : %s "
2232 msgstr " Ändra lösenord : %s"
2234 #: src/imcontroller.cc:89
2235 #, c-format
2236 msgid " Check the password : %s "
2237 msgstr " Bekräfta lösenordet : %s "
2239 #: src/imcontroller.cc:93
2240 #, c-format
2241 msgid " Server to use : %s "
2242 msgstr " Server : %s "
2244 #: src/imcontroller.cc:103
2245 msgid "Check the password you entered: "
2246 msgstr "Kontrollera lösenordet: "
2248 #: src/imcontroller.cc:104
2249 msgid "Nickname to set: "
2250 msgstr "Smeknamn: "
2252 #: src/imcontroller.cc:108
2253 msgid "Server: "
2254 msgstr "Server: "
2256 #: src/imcontroller.cc:114
2257 msgid "Passwords do not match"
2258 msgstr "Lösenorden är inte lika"
2260 #: src/imcontroller.cc:116
2261 msgid "Password must be entered"
2262 msgstr "Du måste ange ett lösenord"
2264 #: src/imcontroller.cc:118
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Password must be at least 6 chars long"
2267 msgstr "Du måste ange ett lösenord"
2269 #: src/imcontroller.cc:137 src/imcontroller.cc:198
2270 msgid " Registration progress "
2271 msgstr " Registrering pågår "
2273 #: src/imcontroller.cc:140
2274 #, c-format
2275 msgid "Connecting to the server %s ..."
2276 msgstr "Ansluter till server %s ..."
2278 #: src/imcontroller.cc:144
2279 msgid "Sending request"
2280 msgstr "Skickar förfrågan"
2282 #: src/imcontroller.cc:150
2283 msgid "Timed out waiting for a new uin. Retry?"
2284 msgstr "Åtgärden tog för lång tid. Vill du försöka igen?"
2286 #: src/imcontroller.cc:154
2287 msgid "Retrying.."
2288 msgstr "Försöker igen.."
2290 #: src/imcontroller.cc:160
2291 #, c-format
2292 msgid "New UIN received, %lu"
2293 msgstr "Nytt UIN mottaget, %lu"
2295 #: src/imcontroller.cc:176 src/imcontroller.cc:234
2296 msgid "Disconnected"
2297 msgstr "Nedkopplad"
2299 #: src/imcontroller.cc:179
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Unable to connect to icq server. Retry?"
2302 msgstr "Kunde inte ansluta till icq servern. Vill du försöka igen?"
2304 #: src/imcontroller.cc:200
2305 #, c-format
2306 msgid "Trying to register %s at %s ..."
2307 msgstr "Försöker att registrera %s vid %s ..."
2309 #: src/imcontroller.cc:215
2310 msgid "The Jabber ID was successfully registered"
2311 msgstr "Jabber ID:et registrerades"
2313 #: src/imcontroller.cc:228
2314 msgid "Failed"
2315 msgstr "Misslyckades"
2317 #: src/imcontroller.cc:257
2318 msgid "You must be logged to the ICQ network to update the details"
2319 msgstr ""
2320 "Du måste vara ansluten till ICQ nätverket för att kunna uppdatera detaljerna"
2322 #: src/imcontroller.cc:276
2323 msgid "new MSN friendly nick: "
2324 msgstr "nytt vänligt MSN smeknamn: "
2326 #: src/imcontroller.cc:284
2327 msgid "You must be logged to the MSN network to update the friendly nick"
2328 msgstr ""
2329 "Du måste vara ansluten till MSN nätverket för att kunna uppdatera smeknamnet"
2331 #: src/imcontroller.cc:301
2332 msgid "You must be logged to the Jabber network to update your details"
2333 msgstr ""
2334 "Du måste vara ansluten till Jabber nätverket för att kunna uppdatera "
2335 "detaljerna"
2337 #: src/imcontroller.cc:318
2338 #, fuzzy
2339 msgid "You must be logged to the Gadu-Gadu network to update your details"
2340 msgstr ""
2341 "Du måste vara ansluten till Jabber nätverket för att kunna uppdatera "
2342 "detaljerna"
2344 #: src/imcontroller.cc:336
2345 msgid "registration is not supported"
2346 msgstr "registrering stöds inte"
2348 #: src/icqconf.cc:178
2349 #, c-format
2350 msgid "I do really enjoy the default %s away message of %s %s."
2351 msgstr "Jag gillar verkligen %s:s standard frånvarumeddelande för %s %s."
2353 #: src/icqconf.cc:978
2354 msgid "+ ERROR: captcha disabled: no questions found!"
2355 msgstr ""
2357 #: src/icqconf.cc:1215
2358 #, c-format
2359 msgid "+ launched the %s action command"
2360 msgstr "+ exekverade %s kommandot"
2362 #: src/icqconf.cc:1414
2363 msgid "event sending error: not enough parameters"
2364 msgstr "sändfel: otillräckligt med parametrar"
2366 #: src/icqconf.cc:1425
2367 msgid "event sending error: only UINs are allowed with icq protocol"
2368 msgstr "sändfel: bara UIN:er är tillåtna i icq protokollet"
2370 #: src/icqconf.cc:1440
2371 msgid "event sending error: unknown IM type"
2372 msgstr "sändfel: okänd IM typ"
2374 #: src/icqconf.cc:1462
2375 msgid "event sending error: unknown event type"
2376 msgstr "sändfel: okänd händelse typ"
2378 #: src/icqconf.cc:1479
2379 #, c-format
2380 msgid "%s to %s has been put to the queue"
2381 msgstr "%s till %s lades till i kön"
2383 #: src/icqconf.cc:1485
2384 #, fuzzy
2385 msgid "event sending error: error creating directory for the contact"
2386 msgstr "sändfel: otillräckligt med parametrar"
2388 #: src/icqconf.cc:1532
2389 msgid "unknown status character was given"
2390 msgstr "Det angivna statustecknet är okänt"
2392 #: src/icqconf.cc:1535
2393 msgid "unknown IM type"
2394 msgstr "okänd IM typ"
2396 #: src/icqconf.cc:1538
2397 msgid "status change error: "
2398 msgstr "fel, status ändring: "
2400 #: src/icqconf.cc:1549
2401 msgid "Usage: "
2402 msgstr "Användning: "
2404 #: src/icqconf.cc:1549
2405 msgid " [OPTION]..."
2406 msgstr ""
2408 #: src/icqconf.cc:1551
2409 msgid "General options:"
2410 msgstr "Allmänna inställningar:"
2412 #: src/icqconf.cc:1552
2413 msgid ""
2414 "  --ascii, -a              use ASCII characters for windows and UI controls"
2415 msgstr ""
2416 "  --ascii, -a              använd ASCII tecken för fönster och UI kontroller"
2418 #: src/icqconf.cc:1553
2419 msgid "  --basedir, -b <path>     set a custom base directory"
2420 msgstr "  --basedir, -b <path>     ange baskatalog"
2422 #: src/icqconf.cc:1554
2423 msgid "  --bind, -B <host/ip>     bind a custom local IP"
2424 msgstr "  --bind, -B <host/ip>     Skapa socket för lokal ipadress"
2426 #: src/icqconf.cc:1555
2427 msgid "  --no-xtitles, -T         disable xterm titles"
2428 msgstr ""
2430 #: src/icqconf.cc:1556
2431 msgid ""
2432 "  --offline, -o            set all protocols status to offline upon start"
2433 msgstr ""
2435 #: src/icqconf.cc:1557
2436 msgid "  --debug, -d              enables debug info logging"
2437 msgstr ""
2439 #: src/icqconf.cc:1558
2440 msgid "  --help                   display this stuff"
2441 msgstr "  --help                   visa denna hjälp"
2443 #: src/icqconf.cc:1559
2444 msgid "  --version, -v            show the program version info"
2445 msgstr "  --version, -v            visa visa versionsinformation"
2447 #: src/icqconf.cc:1561
2448 msgid "Events sending options:"
2449 msgstr "Händelse inställningar:"
2451 #: src/icqconf.cc:1562
2452 msgid "  -s, --send <event type>  event type; can be msg, sms or url"
2453 msgstr "  -s, --send <händelsetyp> händelsetyp; kan vara msg, sms eller url"
2455 #: src/icqconf.cc:1563
2456 #, fuzzy
2457 msgid ""
2458 "  -S, --status <status>    change the current IM status. Status; o, _, a, d, "
2459 "n, c, f, i"
2460 msgstr "  -S, --status <status>    ändra IM status"
2462 #: src/icqconf.cc:1564
2463 #, fuzzy
2464 msgid ""
2465 "  -p, --proto <protocol>   protocol type; can be icq, yahoo, msn, aim, irc, "
2466 "jab, rss, lj, gg or infocard"
2467 msgstr ""
2468 "  -p, --proto <protokoll>  protokolltyp; kan vara icq, yahoo, aim, irc "
2469 "jabber eller lj"
2471 #: src/icqconf.cc:1566
2472 msgid ""
2473 "  -t, --to <destination>   destination UIN or nick (depends on protocol)"
2474 msgstr ""
2475 "  -t, --to <destination>   destinations UIN eller smeknamn (beror på "
2476 "protokoll)"
2478 #: src/icqconf.cc:1567
2479 msgid "  -n, --number <phone#>    mobile number to send an event to (sms only)"
2480 msgstr ""
2481 "  -n, --number <mobil#>    mobilnummer att skicka händelse till (endast sms)"
2483 #: src/icqconf.cc:1569
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Report bugs to http://bugzilla.centerim.org/."
2486 msgstr "Rapportera buggar till http://bugzilla.centerim.org."
2488 #: src/imevents.cc:296
2489 msgid "Empty authorization request message"
2490 msgstr "Tom attest förfrågan"
2492 #: src/imevents.cc:320
2493 msgid "* Authorization request : "
2494 msgstr "* Attest förfrågan : "
2496 #: src/imevents.cc:321
2497 msgid "* Authorization : "
2498 msgstr "* Attest : "
2500 #: src/imevents.cc:380
2501 msgid "* SMS : "
2502 msgstr "* SMS : "
2504 #: src/imevents.cc:516
2505 msgid "* Contacts : "
2506 msgstr " Kontakter : "
2508 #: src/imevents.cc:521
2509 msgid "<no nick>"
2510 msgstr "<inget smeknamn>"
2512 #: src/imevents.cc:603
2513 msgid "* File transfer"
2514 msgstr "* Filöverföring"
2516 #: src/impgp.cc:72
2517 msgid "PGP passphrase required: "
2518 msgstr ""
2520 #: src/impgp.cc:75
2521 msgid "incorrect PGP passphrase"
2522 msgstr ""
2524 #: src/impgp.cc:126
2525 msgid "PGP sign error: "
2526 msgstr ""
2528 #: src/impgp.cc:233
2529 msgid "PGP encrypt error: "
2530 msgstr ""
2532 #: src/imotr.cc:99
2533 msgid "[OTR] Error: inject_message_cb, recipient \""
2534 msgstr ""
2536 #: src/imotr.cc:99
2537 #, fuzzy
2538 msgid "\" not found"
2539 msgstr "inte ansluten"
2541 #: src/imotr.cc:114
2542 msgid "Error"
2543 msgstr ""
2545 #: src/imotr.cc:116
2546 msgid "Warning"
2547 msgstr ""
2549 #: src/imotr.cc:118 src/icqface.cc:1362 src/icqface.cc:1366
2550 #: src/icqface.cc:1372 src/icqface.cc:1378
2551 msgid "Info"
2552 msgstr "Info"
2554 #: src/imotr.cc:122 src/imotr.cc:315
2555 #, fuzzy
2556 msgid "      accountname: "
2557 msgstr " IM kontohanterare"
2559 #: src/imotr.cc:123
2560 #, fuzzy
2561 msgid "      protocol:    "
2562 msgstr " Alla protokoll"
2564 #: src/imotr.cc:124
2565 #, fuzzy
2566 msgid "      username:    "
2567 msgstr " användarnamn: "
2569 #: src/imotr.cc:125
2570 msgid "      title:       "
2571 msgstr ""
2573 #: src/imotr.cc:126
2574 msgid "      primary:     "
2575 msgstr ""
2577 #: src/imotr.cc:127
2578 msgid "      secondary:   "
2579 msgstr ""
2581 #: src/imotr.cc:181
2582 msgid "[OTR] Received unknown fingerprint from \""
2583 msgstr ""
2585 #: src/imotr.cc:182
2586 msgid "      You can verify it in the OTR options."
2587 msgstr ""
2589 #: src/imotr.cc:205
2590 msgid "[OTR] Connection is now secure..."
2591 msgstr ""
2593 #: src/imotr.cc:214
2594 msgid "[OTR] Connection is insecure..."
2595 msgstr ""
2597 #: src/imotr.cc:232
2598 msgid "[OTR] Log: "
2599 msgstr ""
2601 #: src/imotr.cc:314
2602 msgid "[OTR] Error while encrypting message... no message sent!"
2603 msgstr ""
2605 #: src/imotr.cc:316
2606 msgid "      recipient:   "
2607 msgstr ""
2609 #: src/imotr.cc:378 src/imotr.cc:397
2610 msgid "[OTR] Error: At the moment, only jabber is supported"
2611 msgstr ""
2613 #: src/imotr.cc:386
2614 msgid "[OTR] Trying to start a secure session with \""
2615 msgstr ""
2617 #: src/imotr.cc:405
2618 msgid "[OTR] Ending secure session with \""
2619 msgstr ""
2621 #: src/imotr.cc:413
2622 #, fuzzy
2623 msgid "yes/no"
2624 msgstr "ja"
2626 #: src/imotr.cc:413 src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:416 src/imotr.cc:420
2627 #: src/icqface.cc:44 src/icqface.cc:119
2628 msgid "no"
2629 msgstr "nej"
2631 #: src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:419 src/icqface.cc:44
2632 msgid "yes"
2633 msgstr "ja"
2635 #: src/imotr.cc:416
2636 msgid " Please type 'yes' or 'no': "
2637 msgstr ""
2639 #: src/imotr.cc:462
2640 msgid " Private keys "
2641 msgstr ""
2643 #: src/imotr.cc:470
2644 msgid "Error calculating Fingerprint"
2645 msgstr ""
2647 #: src/imotr.cc:472
2648 #, fuzzy
2649 msgid " Account: "
2650 msgstr " Konton.."
2652 #: src/imotr.cc:473
2653 #, fuzzy
2654 msgid " Protocol:    "
2655 msgstr " Alla protokoll"
2657 #: src/imotr.cc:474 src/imotr.cc:498
2658 msgid " Fingerprint: "
2659 msgstr ""
2661 #: src/imotr.cc:475 src/imotr.cc:501
2662 msgid " Forget key "
2663 msgstr ""
2665 #: src/imotr.cc:481
2666 msgid " Public keys "
2667 msgstr ""
2669 #: src/imotr.cc:488
2670 #, fuzzy
2671 msgid " User: "
2672 msgstr "Användning: "
2674 #: src/imotr.cc:489
2675 #, fuzzy
2676 msgid " Protocol: "
2677 msgstr " Alla protokoll"
2679 #: src/imotr.cc:490
2680 #, fuzzy
2681 msgid " Account:  "
2682 msgstr " Konton.."
2684 #: src/imotr.cc:495
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Yes"
2687 msgstr "ja"
2689 #: src/imotr.cc:495
2690 #, fuzzy
2691 msgid "No"
2692 msgstr "nov"
2694 #: src/imotr.cc:499
2695 #, fuzzy
2696 msgid " Verified: "
2697 msgstr " Tjänst "
2699 #: src/imotr.cc:507
2700 msgid " Active fingerprint: "
2701 msgstr ""
2703 #: src/imotr.cc:523 src/imotr.cc:543
2704 msgid "Do you want to forget the selected key?"
2705 msgstr ""
2707 #: src/imotr.cc:536
2708 msgid "Do you want verify the selected key?"
2709 msgstr ""
2711 #: src/imotr.cc:570 src/imotr.cc:597
2712 #, fuzzy
2713 msgid "No Jabber"
2714 msgstr " [jab] Jabber"
2716 #: src/imotr.cc:580 src/imotr.cc:607
2717 msgid "No OTR"
2718 msgstr ""
2720 #: src/imotr.cc:585
2721 msgid "Plaintext"
2722 msgstr ""
2724 #: src/imotr.cc:586
2725 msgid "Encrypted"
2726 msgstr ""
2728 #: src/imotr.cc:587
2729 msgid "Finished"
2730 msgstr "Avslutad"
2732 #: src/imotr.cc:588
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Unknown"
2735 msgstr "okänd IM typ"
2737 #: src/imotr.cc:611
2738 msgid "No Encryption"
2739 msgstr ""
2741 #: src/imotr.cc:615
2742 msgid "Verified"
2743 msgstr ""
2745 #: src/imotr.cc:617
2746 msgid "Unverified"
2747 msgstr ""
2749 #: src/icqface.cc:49
2750 msgid "Male"
2751 msgstr "Man"
2753 #: src/icqface.cc:50
2754 msgid "Female"
2755 msgstr "Kvinna"
2757 #: src/icqface.cc:53
2758 msgid "Not specified"
2759 msgstr "Ej specificerad"
2761 #: src/icqface.cc:58
2762 msgid "Ok"
2763 msgstr "Ok"
2765 #: src/icqface.cc:59
2766 msgid "Next"
2767 msgstr "Nästa"
2769 #: src/icqface.cc:60
2770 msgid "Fwd"
2771 msgstr "VB"
2773 #: src/icqface.cc:61
2774 msgid "Reply"
2775 msgstr "Svara"
2777 #: src/icqface.cc:62
2778 msgid "Open"
2779 msgstr "Öppna"
2781 #: src/icqface.cc:63
2782 msgid "Accept"
2783 msgstr "Acceptera"
2785 #: src/icqface.cc:64
2786 msgid "Reject"
2787 msgstr "Avslå"
2789 #: src/icqface.cc:65
2790 msgid "User info"
2791 msgstr "Anv.info"
2793 #: src/icqface.cc:67
2794 msgid "Prev"
2795 msgstr "Föreg"
2797 #: src/icqface.cc:75
2798 msgid "sound card"
2799 msgstr "ljudkort"
2801 #: src/icqface.cc:76
2802 msgid "speaker"
2803 msgstr "högtalare"
2805 #: src/icqface.cc:77
2806 msgid "disable"
2807 msgstr "stäng av"
2809 #: src/icqface.cc:80 src/icqface.cc:89 src/icqface.cc:98
2810 msgid "don't change"
2811 msgstr "ändra inte"
2813 #: src/icqface.cc:85
2814 msgid "dark"
2815 msgstr "mörk"
2817 #: src/icqface.cc:86
2818 msgid "blue"
2819 msgstr "blå"
2821 #: src/icqface.cc:94
2822 #, fuzzy
2823 msgid "protocol"
2824 msgstr " Alla protokoll"
2826 #: src/icqface.cc:95
2827 #, fuzzy
2828 msgid "status"
2829 msgstr "starta"
2831 #: src/icqface.cc:115
2832 msgid "mode 1"
2833 msgstr "läge 1"
2835 #: src/icqface.cc:116
2836 msgid "mode 2"
2837 msgstr "läge 2"
2839 #: src/icqface.cc:243
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid " CENTERIM %s  UNSENT: %lu"
2842 msgstr "centerim %s  EJ SKICKADE: %lu"
2844 #: src/icqface.cc:268
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Send an URL"
2847 msgstr " Skicka ett SMS"
2849 #: src/icqface.cc:269
2850 msgid " Send an SMS"
2851 msgstr " Skicka ett SMS"
2853 #: src/icqface.cc:270
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Send contacts"
2856 msgstr "Sänd kontakter.."
2858 #: src/icqface.cc:271
2859 msgid " Request authorization"
2860 msgstr " Begär attest"
2862 #: src/icqface.cc:272
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Edit details"
2865 msgstr " Ändra detaljer"
2867 #: src/icqface.cc:273
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Fetch away message"
2870 msgstr " Hämta frånvaro medd.   f"
2872 #: src/icqface.cc:274
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Add to list"
2875 msgstr " Lägg till i listan     a"
2877 #: src/icqface.cc:275
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Rename contact"
2880 msgstr " Byt namn på kontakten  r"
2882 #: src/icqface.cc:276
2883 msgid " Move to group.."
2884 msgstr " Flytta till en grupp.."
2886 #: src/icqface.cc:277
2887 msgid " Ping"
2888 msgstr " Ping"
2890 #: src/icqface.cc:278
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Fetch version info"
2893 msgstr " Hämta versionsinfo     v"
2895 #: src/icqface.cc:279
2896 msgid " Send file(s)"
2897 msgstr " Skicka fil(er)"
2899 #: src/icqface.cc:280
2900 msgid " Invite to conference.."
2901 msgstr " Inbjud till konferens.."
2903 #: src/icqface.cc:287
2904 msgid " Send a channel message   enter"
2905 msgstr " Skicka ett kanal medd.   enter"
2907 #: src/icqface.cc:288
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Channel chat history"
2910 msgstr " Kanal chat historik          h"
2912 #: src/icqface.cc:289
2913 msgid " Remove channel             del"
2914 msgstr " Ta bort kanalen            del"
2916 #: src/icqface.cc:290
2917 msgid " Join channel"
2918 msgstr " Anslut kanal"
2920 #: src/icqface.cc:291
2921 msgid " Leave channel"
2922 msgstr " Lämna kanal"
2924 #: src/icqface.cc:292
2925 #, fuzzy
2926 msgid "List nicknames"
2927 msgstr "Efternamn: "
2929 #: src/icqface.cc:295
2930 #, fuzzy
2931 msgid "UnBlock channel messages"
2932 msgstr " AvBlockera kanal meddelanden i"
2934 #: src/icqface.cc:297
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Block channel messages"
2937 msgstr " AvBlockera kanal meddelanden i"
2939 #: src/icqface.cc:304
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Send a message"
2942 msgstr " Frånvarumeddelande "
2944 #: src/icqface.cc:306
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Event history"
2947 msgstr " Händelsehistorik       h"
2949 #: src/icqface.cc:307
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Remove user"
2952 msgstr "Ta bort"
2954 #: src/icqface.cc:308
2955 #, fuzzy
2956 msgid "User's details"
2957 msgstr " Detaljer               ?"
2959 #: src/icqface.cc:309
2960 #, fuzzy
2961 msgid "External actions.."
2962 msgstr " Externa åtgärder..    f6"
2964 #: src/icqface.cc:312
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Unset ignore user"
2967 msgstr " Avmarkera ignorering   i"
2969 #: src/icqface.cc:312
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Ignore user"
2972 msgstr " Ignorera användaren"
2974 #: src/icqface.cc:316
2975 msgid " Assign PGP key.."
2976 msgstr ""
2978 #: src/icqface.cc:316
2979 msgid " Unassign PGP key"
2980 msgstr ""
2982 #: src/icqface.cc:318
2983 #, c-format
2984 msgid " Turn PGP encryption %s"
2985 msgstr ""
2987 #: src/icqface.cc:322
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Force check"
2990 msgstr " Tvinga kontroll"
2992 #: src/icqface.cc:429
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Change status"
2995 msgstr "Ändra"
2997 #: src/icqface.cc:430
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Go to contact.."
3000 msgstr "Lägg t. kontakt"
3002 #: src/icqface.cc:431
3003 msgid " Accounts.."
3004 msgstr " Konton.."
3006 #: src/icqface.cc:432
3007 #, fuzzy
3008 msgid " CenterIM config options"
3009 msgstr " centerim inställningar"
3011 #: src/icqface.cc:434
3012 msgid " OTR options and fingerprints"
3013 msgstr ""
3015 #: src/icqface.cc:436
3016 msgid " File transfers monitor"
3017 msgstr " Filöverföringsmonitor"
3019 #: src/icqface.cc:438
3020 msgid " Find/add users"
3021 msgstr " Sök/lägg till användare"
3023 #: src/icqface.cc:439
3024 msgid " Join channel/conference"
3025 msgstr " Anslut kanal/konferens"
3027 #: src/icqface.cc:441
3028 msgid " Link an RSS feed"
3029 msgstr " Länka en RSS feed"
3031 #: src/icqface.cc:444
3032 msgid " View/edit ignore list"
3033 msgstr " Läs/editera svartlistade"
3035 #: src/icqface.cc:445
3036 msgid " View/edit invisible list"
3037 msgstr " Läs/editera osynliga"
3039 #: src/icqface.cc:446
3040 msgid " View/edit visible list"
3041 msgstr " Läs/editera synliga"
3043 #: src/icqface.cc:449
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Show offline users"
3046 msgstr " Göm icke anslutna användare : %s "
3048 #: src/icqface.cc:451
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Hide offline users"
3051 msgstr " Göm icke anslutna användare : %s "
3053 #: src/icqface.cc:454
3054 msgid " Organize contact groups"
3055 msgstr " Organisera kontaktgrupper"
3057 #: src/icqface.cc:455
3058 msgid " Mass group move.."
3059 msgstr ""
3061 #: src/icqface.cc:853 src/icqface.cc:857 src/icqface.cc:1802
3062 msgid "Details"
3063 msgstr "Detaljer"
3065 #: src/icqface.cc:853
3066 msgid "Message"
3067 msgstr "Meddelande"
3069 #: src/icqface.cc:854 src/icqface.cc:858
3070 msgid "New search"
3071 msgstr "Ny sökning"
3073 #: src/icqface.cc:872
3074 msgid "Contact to add"
3075 msgstr "Lägg till kontakt"
3077 #: src/icqface.cc:882
3078 msgid "Searching contacts.."
3079 msgstr "Söker kontakter.."
3081 #: src/icqface.cc:953
3082 msgid "Search results [done]"
3083 msgstr "Sökresultat [klar]"
3085 #: src/icqface.cc:964
3086 #, c-format
3087 msgid "Information about %s"
3088 msgstr "Information om %s"
3090 #: src/icqface.cc:1021 src/icqface.cc:1077
3091 msgid "Nickname"
3092 msgstr "Smeknamn"
3094 #: src/icqface.cc:1029
3095 msgid "This is your LiveJournal account. Use it to"
3096 msgstr "Detta är ditt LiveJournal konto. Använd det för"
3098 #: src/icqface.cc:1030
3099 msgid "post new entries to your journal."
3100 msgstr "anslå nya noteringar i din journal."
3102 #: src/icqface.cc:1037
3103 msgid "The following users have you listed as their friend:"
3104 msgstr "Följande användare har dig listad som vän:"
3106 #: src/icqface.cc:1060
3107 msgid "found"
3108 msgstr ""
3110 #: src/icqface.cc:1062
3111 msgid "used"
3112 msgstr ""
3114 #: src/icqface.cc:1062
3115 #, fuzzy
3116 msgid "not used"
3117 msgstr "inte ansluten"
3119 #: src/icqface.cc:1064
3120 #, fuzzy
3121 msgid "not found"
3122 msgstr "inte ansluten"
3124 #: src/icqface.cc:1079
3125 msgid "E-mail"
3126 msgstr "E-post"
3128 #: src/icqface.cc:1080
3129 msgid "2nd e-mail"
3130 msgstr "Sekundär e-post"
3132 #: src/icqface.cc:1081
3133 msgid "Old e-mail"
3134 msgstr "Gammal e-post"
3136 #: src/icqface.cc:1082
3137 msgid "Gender"
3138 msgstr "Kön"
3140 #: src/icqface.cc:1083 src/icqface.cc:1328
3141 msgid "Birthdate"
3142 msgstr "Födelsedag"
3144 #: src/icqface.cc:1084
3145 msgid "Age"
3146 msgstr "Ålder"
3148 #: src/icqface.cc:1085
3149 msgid "Languages"
3150 msgstr "Språk"
3152 #: src/icqface.cc:1086
3153 msgid "Last IP"
3154 msgstr "Senaste IP"
3156 #: src/icqface.cc:1107
3157 msgid "Last seen"
3158 msgstr "Sågs senast"
3160 #: src/icqface.cc:1109 src/icqface.cc:1312 src/icqface.cc:1316
3161 msgid "Never"
3162 msgstr "Aldrig"
3164 #: src/icqface.cc:1118
3165 msgid "days"
3166 msgstr ""
3168 #: src/icqface.cc:1122
3169 msgid "hours"
3170 msgstr ""
3172 #: src/icqface.cc:1127
3173 msgid "min"
3174 msgstr ""
3176 #: src/icqface.cc:1131
3177 #, fuzzy
3178 msgid "seconds"
3179 msgstr "Sänd"
3181 #: src/icqface.cc:1138
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Server-based contact"
3184 msgstr "Sänd kontakter.."
3186 #: src/icqface.cc:1143
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Awaiting authorization"
3189 msgstr "attest"
3191 #: src/icqface.cc:1159 src/icqface.cc:1202
3192 msgid "Address"
3193 msgstr "Adress"
3195 #: src/icqface.cc:1160 src/icqface.cc:1203
3196 msgid "Location"
3197 msgstr "Hemvist"
3199 #: src/icqface.cc:1161 src/icqface.cc:1204
3200 msgid "Zip code"
3201 msgstr "Zip kod"
3203 #: src/icqface.cc:1162 src/icqface.cc:1210
3204 msgid "Phone"
3205 msgstr "Telefon"
3207 #: src/icqface.cc:1163 src/icqface.cc:1211
3208 msgid "Fax"
3209 msgstr "Fax"
3211 #: src/icqface.cc:1164
3212 msgid "Cellular"
3213 msgstr "Mobiltelefon"
3215 #: src/icqface.cc:1165
3216 msgid "Timezone"
3217 msgstr "Tidszon"
3219 #: src/icqface.cc:1167 src/icqface.cc:1212
3220 msgid "Homepage"
3221 msgstr "Hemsida"
3223 #: src/icqface.cc:1206
3224 msgid "Company"
3225 msgstr "Företag"
3227 #: src/icqface.cc:1207
3228 msgid "Department"
3229 msgstr "Avdelning"
3231 #: src/icqface.cc:1208 src/icqface.cc:1287
3232 msgid "Title"
3233 msgstr "Titel"
3235 #: src/icqface.cc:1252
3236 msgid "Interests"
3237 msgstr "Intressen"
3239 #: src/icqface.cc:1264
3240 msgid "Background"
3241 msgstr "Bakgrund"
3243 #: src/icqface.cc:1282
3244 msgid "Handle"
3245 msgstr "Handtag"
3247 #: src/icqface.cc:1283
3248 msgid "RSS doc"
3249 msgstr "RSS dokumentation"
3251 #: src/icqface.cc:1284
3252 msgid "Version"
3253 msgstr "Version"
3255 #: src/icqface.cc:1285
3256 msgid "Encoding"
3257 msgstr "Kodning"
3259 #: src/icqface.cc:1288
3260 msgid "Link"
3261 msgstr "Länk"
3263 #: src/icqface.cc:1290
3264 msgid "Frequency"
3265 msgstr "Frekvens"
3267 #: src/icqface.cc:1291
3268 msgid "Last check"
3269 msgstr "Senaste kontroll"
3271 #: src/icqface.cc:1292
3272 msgid "Next check"
3273 msgstr "Nästa koll"
3275 #: src/icqface.cc:1293
3276 msgid "Last result"
3277 msgstr "Senast resultat"
3279 #: src/icqface.cc:1307
3280 #, c-format
3281 msgid "%lu minutes"
3282 msgstr "%lu minuter"
3284 #: src/icqface.cc:1310
3285 msgid "Now"
3286 msgstr "Nu"
3288 #: src/icqface.cc:1329
3289 msgid "Full name"
3290 msgstr "Fullständigt namn:"
3292 #: src/icqface.cc:1348
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "%s to URLs, %s external actions, %s close"
3295 msgstr "F2 för URL:er, F6 för externa åtgärder, ESC för att stänga"
3297 #: src/icqface.cc:1353
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid "user info for %s"
3300 msgstr "Anv.info"
3302 #: src/icqface.cc:1362
3303 msgid "Check"
3304 msgstr "Koll"
3306 #: src/icqface.cc:1362 src/icqface.cc:1379
3307 msgid "Edit"
3308 msgstr "Editera"
3310 #: src/icqface.cc:1362
3311 msgid "LJ"
3312 msgstr "LJ"
3314 #: src/icqface.cc:1366
3315 msgid "Retreive"
3316 msgstr "Återkalla"
3318 #: src/icqface.cc:1372
3319 msgid "Friend of"
3320 msgstr "Vän till"
3322 #: src/icqface.cc:1378
3323 msgid "Home"
3324 msgstr "Hem"
3326 #: src/icqface.cc:1378
3327 msgid "Work"
3328 msgstr "Arbete"
3330 #: src/icqface.cc:1378
3331 msgid "More"
3332 msgstr "Mer"
3334 #: src/icqface.cc:1379
3335 msgid "Retrieve"
3336 msgstr "Hämta"
3338 #: src/icqface.cc:1479
3339 msgid " [icq] ICQ network"
3340 msgstr " [icq] ICQ nätverket"
3342 #: src/icqface.cc:1480
3343 msgid " [yahoo] YAIM"
3344 msgstr " [yahoo] YAIM"
3346 #: src/icqface.cc:1481
3347 msgid " [msn] M$ Messenger"
3348 msgstr " [msn] M$ Messenger"
3350 #: src/icqface.cc:1482
3351 msgid " [aim] AOL TOC"
3352 msgstr " [aim] AOL TOC"
3354 #: src/icqface.cc:1483
3355 msgid " [irc] IRC"
3356 msgstr " [irc] IRC"
3358 #: src/icqface.cc:1484
3359 msgid " [jab] Jabber"
3360 msgstr " [jab] Jabber"
3362 #: src/icqface.cc:1486
3363 msgid " [lj] LiveJournal"
3364 msgstr " [lj] LiveJournal"
3366 #: src/icqface.cc:1487
3367 msgid " [gg] Gadu-Gadu"
3368 msgstr ""
3370 #: src/icqface.cc:1528
3371 msgid " All protocols"
3372 msgstr " Alla protokoll"
3374 #: src/icqface.cc:1529
3375 msgid " Already logged in only"
3376 msgstr " Redan inloggad"
3378 #: src/icqface.cc:1629
3379 msgid " <Space> or <Enter> confirm, <Esc> cancel "
3380 msgstr " <Mellanslag> eller <return> bekräfta, <Esc> avbryt "
3382 #: src/icqface.cc:1658
3383 msgid " <Space> confirm, <Esc> cancel "
3384 msgstr " <Mellanslag> bekräfta, <Esc> avbryt "
3386 #: src/icqface.cc:1802
3387 msgid "Move to contacts"
3388 msgstr "Lägg t. kontakt"
3390 #: src/icqface.cc:1814
3391 msgid "Ignore list"
3392 msgstr "Svarta listan"
3394 #: src/icqface.cc:1815
3395 msgid "Visible list"
3396 msgstr "Synliga listan"
3398 #: src/icqface.cc:1816
3399 msgid "Invisible list"
3400 msgstr "Osynliga listan"
3402 #: src/icqface.cc:1838
3403 msgid "Select contacts to add to the list"
3404 msgstr "Välj kontakter att lägga till lista"
3406 #: src/icqface.cc:1843
3407 #, c-format
3408 msgid "Remove the %d contacts from the contact list as well?"
3409 msgstr "Skall de %d kontakterna tas bort från listan också?"
3411 #: src/icqface.cc:1902
3412 msgid "Event recipients"
3413 msgstr "Händelse mottagare"
3415 #: src/icqface.cc:2113
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "QuickSearch: type to find, %s find again, Enter finish"
3418 msgstr "Snabbsökning: skriv för att söka, Alt-S sök igen, Enter avsluta"
3420 #: src/icqface.cc:2116
3421 #, fuzzy
3422 msgid "contact list quick search"
3423 msgstr " Kontaktlista "
3425 #: src/icqface.cc:2230
3426 msgid "+ no URLs within the current context"
3427 msgstr "+ inga URL:er inom gällande kontext"
3429 #: src/icqface.cc:2243
3430 msgid "URLs within the current context"
3431 msgstr "URL:er inom gällande kontext"
3433 #: src/icqface.cc:2259
3434 #, c-format
3435 msgid "+ no external actions defined for %s"
3436 msgstr "+ inga externa åtgärder definerade för %s"
3438 #: src/icqface.cc:2279
3439 #, c-format
3440 msgid "Result of the external action %s:"
3441 msgstr "Resultat för den externa åtgärden %s:"
3443 #: src/icqface.cc:2297
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid ""
3446 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s memb"
3447 msgstr ""
3448 "^X sänd, ^P välj flera, ^O historia, F2 URL:er, F9 expandera, Alt-? "
3449 "medlemmar, ESC stäng"
3451 #: src/icqface.cc:2298
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid ""
3454 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s info"
3455 msgstr ""
3456 "^X sänd, ^P välj flera, ^O historia, F2 URL:er, F9 expandera, Alt-? "
3457 "detaljer, ESC avbryt"
3459 #: src/icqface.cc:2333
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid "Outgoing %s"
3462 msgstr " Utgående till %s "
3464 #: src/icqface.cc:2466
3465 msgid "Send contacts.."
3466 msgstr "Sänd kontakter.."
3468 #: src/icqface.cc:2526
3469 msgid "file name: "
3470 msgstr "filnamn: "
3472 #: src/icqface.cc:2888
3473 #, c-format
3474 msgid "Outgoing %s to %s"
3475 msgstr "Utgående %s till %s"
3477 #: src/icqface.cc:2889
3478 #, c-format
3479 msgid "Sent on %s"
3480 msgstr "Sänt på %s"
3482 #: src/icqface.cc:2892
3483 #, c-format
3484 msgid "Incoming %s from %s"
3485 msgstr "Inkommande %s från %s"
3487 #: src/icqface.cc:2893
3488 #, c-format
3489 msgid "Received on %s"
3490 msgstr "Mottaget %s"
3492 #: src/icqface.cc:2939
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "%s to URLs, %s to full-screenize, %s close"
3495 msgstr "F2 för URL:er, F9 för full skärmstorlek, ESC för att stänga"
3497 #: src/icqface.cc:2987
3498 #, c-format
3499 msgid "%s from %s, received on %s"
3500 msgstr "%s från %s, mottaget den %s"
3502 #: src/icqface.cc:2988
3503 #, c-format
3504 msgid "%s to %s, sent on %s"
3505 msgstr "%s till %s, skickat den %s"
3507 #: src/icqface.cc:2997
3508 msgid "full-screen view"
3509 msgstr ""
3511 #: src/icqface.cc:3003
3512 #, c-format
3513 msgid "%s or %s to close, Up/Down and PgUp/PgDn to scroll"
3514 msgstr ""
3516 #: src/icqface.cc:3090
3517 #, c-format
3518 msgid "History for %s, %d events total"
3519 msgstr "Historia för %s, %d händelser totalt"
3521 #: src/icqface.cc:3096
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "%s search, %s again, %s cancel"
3524 msgstr "/ sök, N igen, ESC avbryt"
3526 #: src/icqface.cc:3105
3527 msgid "search for: "
3528 msgstr "sök efter: "
3530 #~ msgid "%s went online, with status %s"
3531 #~ msgstr "%s anslöt, med status %s"
3533 #~ msgid "%s changed status to %s from %s"
3534 #~ msgstr "%s ändrade status till %s från %s"
3536 #~ msgid " [o] Online"
3537 #~ msgstr " [o] Online"
3539 #~ msgid " [_] Offline"
3540 #~ msgstr " [_] Offline"
3542 #~ msgid " [a] Away"
3543 #~ msgstr " [a] Away"
3545 #~ msgid " [c] Occupied"
3546 #~ msgstr " [c] Occupied"
3548 #~ msgid " [f] Free for chat"
3549 #~ msgstr " [f] Free for chat"
3551 #~ msgid " [i] Invisible"
3552 #~ msgstr " [i] Invisible"
3554 #~ msgid "+ [irc] password was requested, but it's not set"
3555 #~ msgstr "+ [irc] begärde lösenord, men det är inte satt"
3557 #, fuzzy
3558 #~ msgid " NickServ password : %s "
3559 #~ msgstr " Bekräfta lösenordet : %s "
3561 #, fuzzy
3562 #~ msgid " Convert from : %s "
3563 #~ msgstr " Land : %s "
3565 #, fuzzy
3566 #~ msgid " Convert to : %s "
3567 #~ msgstr " Land : %s "
3569 #~ msgid "Your friendly nickname has been changed to %s"
3570 #~ msgstr "Ditt vänliga smeknamn har ändrats till %s"
3572 #~ msgid "already logged"
3573 #~ msgstr "redan inloggad"
3575 #~ msgid ""
3576 #~ "event sending error: the destination contact doesn't exist on your list"
3577 #~ msgstr "sändfel: destinations kontakten finns inte på din lista"
3579 #, fuzzy
3580 #~ msgid "to URLs, "
3581 #~ msgstr "F2 för URL:er, ESC för att stänga"
3583 #, fuzzy
3584 #~ msgid "URLs, "
3585 #~ msgstr "URL: "
3587 #, fuzzy
3588 #~ msgid " details, "
3589 #~ msgstr " Detaljer "
3591 #, fuzzy
3592 #~ msgid " cancel"
3593 #~ msgstr "Avbryt"
3595 #, fuzzy
3596 #~ msgid "search, "
3597 #~ msgstr "sök efter: "
3599 #, fuzzy
3600 #~ msgid " esc cancel"
3601 #~ msgstr " Lämna kanal"
3603 #, fuzzy
3604 #~ msgid "contact menu, "
3605 #~ msgstr "kontakter"
3607 #, fuzzy
3608 #~ msgid "change status, "
3609 #~ msgstr "%s ändrade status till %s från %s"
3611 #, fuzzy
3612 #~ msgid "general actions, "
3613 #~ msgstr "Allmänna inställningar:"
3615 #~ msgid " Store contact list server-side : %s "
3616 #~ msgstr " Spara kontaktlistan på servern : %s "
3618 #~ msgid " Send an URL            u"
3619 #~ msgstr " Skicka en URL          u"
3621 #~ msgid " Send contacts          c"
3622 #~ msgstr " Sänd kontakter         r"
3624 #~ msgid " Edit details           e"
3625 #~ msgstr " Ändra detaljer         ?"
3627 #~ msgid " List nicknames               ?"
3628 #~ msgstr " Lista smeknamn               ?"
3630 #~ msgid " Block channel messages       i"
3631 #~ msgstr " Blockera kanal meddelanden   i"
3633 #~ msgid " Send a message     enter"
3634 #~ msgstr " Skicka ett medd.   enter"
3636 #~ msgid " Remove user          del"
3637 #~ msgstr " Ta bort användaren   del"
3639 #~ msgid " Ignore user            i"
3640 #~ msgstr " Ignorera användaren    i"
3642 #~ msgid " Remove feed          del"
3643 #~ msgstr " Ta bort feed         del"
3645 #~ msgid " Feed information       ?"
3646 #~ msgstr " Feed information       ?"
3648 #, fuzzy
3649 #~ msgid " Force check            c"
3650 #~ msgstr " Ignorera feed          i"
3652 #~ msgid " Unset ignore feed      i"
3653 #~ msgstr " Avmarkera ignorering   i"
3655 #~ msgid " Ignore feed            i"
3656 #~ msgstr " Ignorera feed          i"
3658 #~ msgid " Change status                       s"
3659 #~ msgstr " Ändra status                        s"
3661 #~ msgid " Go to contact..                 alt-s"
3662 #~ msgstr " Gå till kontakt..               alt-s"
3664 #~ msgid " Show offline users                 F5"
3665 #~ msgstr " Visa icke anslutna användare       F5"
3667 #~ msgid " Hide offline users                 F5"
3668 #~ msgstr " Göm icke anslutna användare        F5"
3670 #~ msgid "ESC or F9 to close"
3671 #~ msgstr "ESC eller F9 för att avsluta"
3673 #~ msgid " Russian win/koi translation for : %s"
3674 #~ msgstr " Rysk win/koi översättning för : %s"
3676 #~ msgid " Russian win/koi translation : %s "
3677 #~ msgstr " Rysk win/koi översättning : %s "
3679 #~ msgid "Default charset: "
3680 #~ msgstr "Standard teckenuppsättning: "
3682 #~ msgid "+ [yahoo] connecting to the server"
3683 #~ msgstr "+ [yahoo] ansluter till servern"
3685 #~ msgid "+ [yahoo] disconnected"
3686 #~ msgstr "+ [yahoo] frånkopplad"
3688 #~ msgid "+ [yahoo] adding %s to the contacts"
3689 #~ msgstr "+ [yahoo] lägger till %s till kontaktlistan"
3691 #~ msgid "+ [yahoo] removing %s from the contacts"
3692 #~ msgstr "+ [yahoo] tar bort %s från kontaktlistan"
3694 #~ msgid "+ [yahoo] logged in"
3695 #~ msgstr "+ [yahoo] inloggad"
3697 #, fuzzy
3698 #~ msgid "+ [yahoo] search finished, %d found"
3699 #~ msgstr "+ [jab] sökning klar, %d hittade"
3701 #~ msgid "+ [jab] connecting to the server"
3702 #~ msgstr "+ [jab] ansluter till servern"
3704 #~ msgid "+ [jab] adding %s to the contacts"
3705 #~ msgstr "+ [jab] lägger till %s till kontaktlistan"
3707 #~ msgid "+ [jab] removing %s from the contacts"
3708 #~ msgstr "+ [jab] tar bort %s från kontaktlistan"
3710 #~ msgid "+ [jab] conference list fetching finished, %d found"
3711 #~ msgstr "+ [jab] hämtade listan över konferensdeltagarna, %d hittade"
3713 #~ msgid "+ [jab] search finished, %d found"
3714 #~ msgstr "+ [jab] sökning klar, %d hittade"
3716 #~ msgid "+ [jab] logged in"
3717 #~ msgstr "+ [jab] inloggad"
3719 #~ msgid "+ [jab] disconnected"
3720 #~ msgstr "+ [jab] frånkopplad"
3722 #~ msgid "+ [aim] connecting to the server"
3723 #~ msgstr "+ [aim] ansluter till servern"
3725 #~ msgid "+ [aim] removing %s from the contacts"
3726 #~ msgstr "+ [aim] tar bort %s från kontaktlistan"
3728 #~ msgid "+ [aim] logged in"
3729 #~ msgstr "+ [aim] inloggad"
3731 #~ msgid "+ [aim] disconnected"
3732 #~ msgstr "+ [aim] frånkopplad"
3734 #~ msgid "+ [aim] password was changed successfully"
3735 #~ msgstr "+ [aim] lösenordet ändrades"
3737 #~ msgid "+ [icq] connecting to the server"
3738 #~ msgstr "+ [icq] ansluter till servern"
3740 #~ msgid "+ [icq] logged in"
3741 #~ msgstr "+ [icq] inloggad"
3743 #~ msgid "+ [irc] connecting to the server"
3744 #~ msgstr "+ [irc] ansluter till servern"
3746 #~ msgid "+ [irc] channel members list fetching finished, %d found"
3747 #~ msgstr "+ [irc] hämtade listan över kanalmedlemmarna, %d stycken"
3749 #~ msgid "+ [irc] logged in"
3750 #~ msgstr "+ [irc] inloggad"
3752 #~ msgid "+ [irc] disconnected"
3753 #~ msgstr "+ [irc] frånkopplad"
3755 #~ msgid "+ [lj] disconnected"
3756 #~ msgstr "+ [lj] frånkopplad"
3758 #~ msgid " Synchronize contact list "
3759 #~ msgstr " Synkronisera kontaktlistan "
3761 #~ msgid "You must be logged in to preform the synchronization"
3762 #~ msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna utföra synkroniseringen"
3764 #~ msgid " Contact list synchronization "
3765 #~ msgstr " Kontaktliste synkronisering "
3767 #~ msgid "Starting the synchronization process"
3768 #~ msgstr "Startar synkroniseringsprocessen"
3770 #~ msgid "Attempt #%d"
3771 #~ msgstr "Försök #%d"
3773 #~ msgid ".. %d already synchronized, %d contacts to be stored"
3774 #~ msgstr ".. %d är redan synkroniserade, %d kontakter kvar att spara"
3776 #~ msgid "Too many attempts, gave up"
3777 #~ msgstr "För många försök, gav upp"
3779 #~ msgid " Uploading buddies "
3780 #~ msgstr " Tankar upp polare "
3782 #~ msgid "No contacts to be synchronized"
3783 #~ msgstr "Inga kontakter att synkronisera"
3785 #~ msgid ".. all of them are already stored server-side"
3786 #~ msgstr ".. alla är redan sparade på servern"
3788 #~ msgid "%d contacts are do be stored server-side. Add them now?"
3789 #~ msgstr "%d kontakter skall sparas på servern. Lägga till dem nu?"
3791 #~ msgid ".. adding %s"
3792 #~ msgstr ".. lägger till %s"
3794 #~ msgid "Cancelled"
3795 #~ msgstr "Avbryten"
3797 #~ msgid "Timed out"
3798 #~ msgstr "Tiden gick ut"
3800 #~ msgid "+ [yahoo] %s: started typing"
3801 #~ msgstr "+ [yahoo] %s: började skriva"
3803 #~ msgid "+ [yahoo] %s: stopped typing"
3804 #~ msgstr "+ [yahoo] %s: slutade skriva"
3806 #~ msgid "+ [icq] %s has requested our away message"
3807 #~ msgstr "+ [icq] %s begärde frånvarumeddelandet"
3809 #~ msgid "%s requested our away message, sent the response"
3810 #~ msgstr "%s begärde frånvarumeddelandet, skickade svar"
3812 #~ msgid "+ [msn] connecting to the server"
3813 #~ msgstr "+ [msn] ansluter till servern"
3815 #~ msgid "+ [msn] %s: stopped typing"
3816 #~ msgstr "+ [msn] %s: slutade skriva"
3818 #~ msgid "+ [msn] %s: started typing"
3819 #~ msgstr "+ [msn] %s: började skriva"
3821 #~ msgid "+ [msn] logged in"
3822 #~ msgstr "+ [msn] inloggad"
3824 #~ msgid "+ [msn] disconnected"
3825 #~ msgstr "+ [msn] frånkopplad"
3827 #~ msgid " Typing notifications in the log window : %s "
3828 #~ msgstr " Skriver noteringar i loggfönstret : %s "
3830 #~ msgid " [all] All of them"
3831 #~ msgstr " [alla] Alla tjänster"
3833 #~ msgid "+ [jab] incorrect jabber id"
3834 #~ msgstr "+ [jab] felaktigt jabber id"
3836 #~ msgid " enter to select a file, esc to cancel "
3837 #~ msgstr " tryck enter för att välja en fil, esc för avbryta "
3839 #~ msgid " space to select a directory, esc to cancel "
3840 #~ msgstr " tryck mellanslag för att välja en katalog, esc för avbryta "
3842 #~ msgid "SOCKS proxy server to use: "
3843 #~ msgstr "Använd SOCKS proxy server: "
3845 #~ msgid "SOCKS proxy user name: "
3846 #~ msgstr "SOCKS proxy användarnamn: "
3848 #~ msgid "SOCKS proxy password: "
3849 #~ msgstr "SOCKS proxy lösenord: "
3851 #~ msgid "+ [msn] unable to connect to the server"
3852 #~ msgstr "+ [msn] kunde inte ansluta till servern"
3854 #~ msgid "+ [msn] connecting with %s"
3855 #~ msgstr "+ [msn] ansluter med %s"
3857 #~ msgid " Channel manager "
3858 #~ msgstr " Kanalhanterare "
3860 #~ msgid " IRC channels manager "
3861 #~ msgstr " IRC Kanalhanterare   "
3863 #~ msgid "Password"
3864 #~ msgstr "Lösenord"
3866 #~ msgid "Show"
3867 #~ msgstr "Visa"
3869 #~ msgid " Channels "
3870 #~ msgstr " Kanaler "
3872 #~ msgid "shown"
3873 #~ msgstr "synlig"
3875 #~ msgid "hidden"
3876 #~ msgstr "gömd"
3878 #~ msgid "channel name to add: "
3879 #~ msgstr "lägg till följande kanalnamn: "
3881 #~ msgid "+ [aim] disconnected from the network"
3882 #~ msgstr "+ [aim] frånkopplad från tjänsten"
3884 #~ msgid "+ [irc] disconnected from the network"
3885 #~ msgstr "+ [irc] frånkopplad från tjänsten"
3887 #~ msgid "Show on the list"
3888 #~ msgstr "Visa i listan"
3890 #~ msgid "+ [icq] auto-requesting authorization to store %lu"
3891 #~ msgstr "+ [icq] begär automatiskt attest att spara %lu"
3893 #~ msgid ".. %d contacts require authorization"
3894 #~ msgstr ".. %d kontakter kräver attestering"
3896 #~ msgid "%d contacts require authorization to be added. Request it now?"
3897 #~ msgstr "%d kontakter kräver attest för att läggas till. Begär det nu?"
3899 #~ msgid " Sound and colors "
3900 #~ msgstr " Ljud och färger "
3902 #~ msgid "Notify the user he/she has been added?"
3903 #~ msgstr "Meddela användaren att han/hon har lagts till?"
3905 #~ msgid "+ the notification has been sent to %lu"
3906 #~ msgstr "+ meddelandet har skickats till %lu"
3908 #~ msgid "+ initializing %s engine"
3909 #~ msgstr "+ initierar %s motorn"
3911 #~ msgid "+ [yahoo] unable to connect to the server"
3912 #~ msgstr "+ [yahoo] kunde inte ansluta till servern"
3914 #~ msgid "+ [yahoo] disconnected from the network"
3915 #~ msgstr "+ [yahoo] frånkopplad från tjänsten"
3917 #~ msgid "* %s"
3918 #~ msgstr "* %s"
3920 #~ msgid " IRC channels (join/leave) "
3921 #~ msgstr " IRC kanaler (anslut/lämna) "