Fixed bug #1734670: when logging off of MSN it did not hide the contacts
[centerim.git] / po / hu.po
blob91a1bbaca5126323cdabc4c2b936cbea2143890e
1 # CENTERICQ HUNGARIAN TEXTS - CENTERICQ MAGYAR SZÖVEGEI
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ferenc Veres <lion@netngine.hu>, 2002.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: centerim 2.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: CenterIM developers List http://sourceforge.net/"
9 "projects/centerim\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-13 22:34+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-01-12 20:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Mihály Gyulai <gyulai@fbi.hu>\n"
13 "Language-Team: hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/centerim.cc:128
19 msgid "password: "
20 msgstr "jelszó: "
22 #: src/centerim.cc:164
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "%s contact menu, %s status, %s general, %s/%s next/prev chat, %s quit"
25 msgstr "F2/M kapcsolat menü, F3/S állapot, F4/G mûveletek, Q kilépés"
27 #: src/centerim.cc:260
28 #, c-format
29 msgid "Ignore all events from %s?"
30 msgstr "Események tiltása innen: %s?"
32 #: src/centerim.cc:264
33 #, c-format
34 msgid "Remove %s from the contact list as well?"
35 msgstr "%s eltávolítása a kapcsolatok közül is"
37 #: src/centerim.cc:298
38 #, c-format
39 msgid "Are you sure want to remove %s?"
40 msgstr "Biztosan eltávolítja? (%s)"
42 #: src/centerim.cc:306
43 msgid "New nickname to show: "
44 msgstr "Új név: "
46 #: src/centerim.cc:315
47 msgid "Select a group to move the user to"
48 msgstr "Célcsoport"
50 #: src/centerim.cc:333
51 msgid "+ cannot fetch away messages being offline"
52 msgstr "+ Offline felhasználótól nem kérhetõ le a távolléti indok"
54 #: src/centerim.cc:413
55 msgid "! cannot connect, free disk space is less than 10k"
56 msgstr "! a szabad lemezterület 10 kB alatt van, nem lehet csatlakozni"
58 #: src/centerim.cc:445 src/accountmanager.cc:237
59 msgid "away message"
60 msgstr "távollét üzenet"
62 #: src/centerim.cc:456
63 #, c-format
64 msgid "! support for %s was disabled at build time"
65 msgstr "%s támogatása a program futtatása elõtt le lett tiltva"
67 #: src/centerim.cc:677 src/centerim.cc:732
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "+ new mail arrived, %d messages"
70 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] új levél érkezett, %d üzenet"
72 #: src/centerim.cc:679 src/centerim.cc:734
73 #, c-format
74 msgid "+ [%02d:%02d:%02d] new mail arrived, %d messages"
75 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] új levél érkezett, %d üzenet"
77 #: src/centerim.cc:682 src/centerim.cc:737
78 #, c-format
79 msgid "+ last msg from %s"
80 msgstr "+ %s legutóbbi üzenete"
82 #: src/centerim.cc:781
83 #, c-format
84 msgid "+ the %s configuration was changed, reloaded"
85 msgstr "+ %s beállítása megváltozott, betöltés..."
87 #: src/centerim.cc:838
88 msgid "! another running copy of centerim detected"
89 msgstr "! több centerim is fut"
91 #: src/centerim.cc:839
92 #, c-format
93 msgid "! this may cause problems. pid %lu"
94 msgstr "! ez mûködési problémákat okozhat. Processz azonosító: %lu"
96 #: src/centerim.cc:992
97 msgid "Mobile number: "
98 msgstr "Mobil szám:"
100 #: src/centerim.cc:1153
101 msgid "directory to save the file(s) to: "
102 msgstr "könyvtárnév a fájlmentéséhez: "
104 #: src/centerim.cc:1160
105 msgid "The specified directory is not writable"
106 msgstr "A megadott könyvtár nem írható"
108 #: src/centerim.cc:1164
109 msgid "The specified directory does not exist"
110 msgstr "A megadott könyvtárnév nem létezik"
112 #: src/centerim.cc:1299
113 #, c-format
114 msgid "+ no history items for %s"
115 msgstr "+ nincs napló a következõhöz: %s"
117 #: src/centerim.cc:1325
118 #, c-format
119 msgid "+ user %s is already on the list"
120 msgstr "+ %s már szerepel a listán"
122 #: src/centerim.cc:1337
123 msgid "Select a group to add the user to"
124 msgstr "Csoport kiválasztása"
126 #: src/centerim.cc:1369
127 #, c-format
128 msgid "+ %s has been added to the list"
129 msgstr "+ %s felvéve a listára"
131 #: src/centerim.cc:1441
132 msgid "+ the user is back"
133 msgstr "+ a felhasználó visszajött"
135 #: src/centerim.cc:1457
136 #, c-format
137 msgid "+ [%s] status restored"
138 msgstr "+ [%s] visszaállítva"
140 #: src/centerim.cc:1472
141 #, c-format
142 msgid "+ [%s] automatically set %s"
143 msgstr "+ [%s] automatikusan beállítva %s"
145 #: src/centerim.cc:1474
146 msgid "away"
147 msgstr "Távol"
149 #: src/centerim.cc:1474
150 msgid "n/a"
151 msgstr "nem elérhetõ"
153 #: src/centerim.cc:1610
154 msgid "+ Set N/A after screen detach"
155 msgstr ""
157 #: src/centerim.cc:1618
158 msgid "! Screen socket path doesn't exist!"
159 msgstr ""
161 #: src/centerim.cc:1619
162 msgid "! Correct path or disable screen auto presence change"
163 msgstr ""
165 #: src/centerim.cc:1653
166 msgid "! free disk space is less than 10k, going offline"
167 msgstr "! a szabad lemezterület 10 kB alatt van, lecsatlakozás"
169 #: src/centerim.cc:1654
170 msgid "! otherwise we can lose events and configuration"
171 msgstr "! a lemez betelése naplók és beállítások elvesztéséhez vezet"
173 #: src/centerim.cc:1698
174 msgid "Invite to conference.."
175 msgstr "Konferenciára való hívás..."
177 #: src/centerim.cc:1719
178 #, fuzzy
179 msgid "Select contacts to move"
180 msgstr "Kapcsolatok hozzáadása a listához"
182 #: src/centerim.cc:1721
183 msgid "Mass move selected users to.."
184 msgstr ""
186 #: src/hooks/rsshook.cc:310
187 msgid "couldn't fetch"
188 msgstr "nem lehet leszedni"
190 #: src/hooks/rsshook.cc:341
191 msgid "wrong XML"
192 msgstr "hibás XML"
194 #: src/hooks/rsshook.cc:344
195 msgid "no <rss> tag found"
196 msgstr "nincs <rss> tag"
198 #: src/hooks/rsshook.cc:354
199 msgid "no <channel> tag found"
200 msgstr "nincs <channel> tag"
202 #: src/hooks/rsshook.cc:360
203 msgid "wrong <channel> tag"
204 msgstr "hibás <channel> tag"
206 #: src/hooks/rsshook.cc:372
207 msgid "success"
208 msgstr "sikeres"
210 #: src/hooks/rsshook.cc:392
211 msgid "Title: "
212 msgstr "Név: "
214 #: src/hooks/rsshook.cc:393
215 msgid "Published on: "
216 msgstr "Kiadva: "
218 #: src/hooks/rsshook.cc:394
219 msgid "Category: "
220 msgstr "Kategória: "
222 #: src/hooks/rsshook.cc:395
223 msgid "Author: "
224 msgstr "Szerzõ: "
226 #: src/hooks/rsshook.cc:397
227 msgid "Description: "
228 msgstr "Leírás: "
230 #: src/hooks/rsshook.cc:398
231 msgid "Link: "
232 msgstr "Link: "
234 #: src/hooks/rsshook.cc:399
235 msgid "Comments: "
236 msgstr "megjegyzés: "
238 #: src/hooks/yahoohook.cc:152
239 msgid "+ [yahoo] cannot connect: "
240 msgstr "+ [yahoo] a kapcsolódás sikertelen: "
242 #: src/hooks/yahoohook.cc:155 src/hooks/msnhook.cc:910
243 msgid "could not resolve hostname"
244 msgstr "a gépnév visszafejtése nem sikerült"
246 #: src/hooks/yahoohook.cc:156
247 msgid "could not create socket"
248 msgstr "hálózati foglalat létrehozása nem sikerült"
250 #: src/hooks/yahoohook.cc:157
251 msgid "verify the pager host and port entered"
252 msgstr "a gépnév és kapu ellenõrzése"
254 #: src/hooks/yahoohook.cc:396
255 #, c-format
256 msgid "+ [yahoo] leaving the %s conference"
257 msgstr "+ [yahoo] kilépés a %s konferenciából"
259 #: src/hooks/yahoohook.cc:632
260 msgid "Please join my conference."
261 msgstr "Csatlakozzon a konferenciámhoz."
263 #: src/hooks/yahoohook.cc:645
264 msgid "Custom status message:"
265 msgstr "Egyéni állapotszöveg:"
267 #: src/hooks/yahoohook.cc:649
268 #, c-format
269 msgid "+ [yahoo] cannot fetch away msg from %s, %s"
270 msgstr "+ [yahoo] a távolléti ok lekérdezése sikertelen: %s, %s"
272 #: src/hooks/yahoohook.cc:725
273 msgid "+ [yahoo] cannot login: username and password mismatch"
274 msgstr "+ [yahoo] sikertelen bejelentkezés: hibás azonosító vagy jelszó"
276 #: src/hooks/yahoohook.cc:731
277 msgid "+ [yahoo] cannot login: the account has been blocked"
278 msgstr "+ [yahoo] sikertelen bejelentkezés: a bejelentkezést letiltották"
280 #: src/hooks/yahoohook.cc:732
281 #, c-format
282 msgid "+ to reactivate visit %s"
283 msgstr "+ engedélyezés itt: %s"
285 #: src/hooks/yahoohook.cc:736
286 msgid "+ [yahoo] another logon detected"
287 msgstr "+ [yahoo] már van egy kapcsolódás a szerverhez"
289 #: src/hooks/yahoohook.cc:742
290 #, fuzzy
291 msgid "+ [yahoo] server closed socket"
292 msgstr "+ [yahoo] hiba: %s"
294 #: src/hooks/yahoohook.cc:864
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "The user %s has invited you to the %s conference, the topic there is: %s"
298 msgstr "%s meghívja a(z) %s konferenciára, téma: %s"
300 #: src/hooks/yahoohook.cc:869
301 msgid "Current conference members are: "
302 msgstr "A konferencián résztvevõk:"
304 #: src/hooks/yahoohook.cc:889
305 msgid "Auto-joined the conference"
306 msgstr "Automatikusan belépve a konferenciára"
308 #: src/hooks/yahoohook.cc:899
309 #, c-format
310 msgid "The user %s has declined your invitation to join the conference"
311 msgstr "%s nem akar csatlakozni a konferenciához"
313 #: src/hooks/yahoohook.cc:909
314 #, c-format
315 msgid "The user %s has joined the conference"
316 msgstr "%s csatlakozott a konferenciához"
318 #: src/hooks/yahoohook.cc:924
319 #, c-format
320 msgid "The user %s has left the conference"
321 msgstr "%s elhagyta a konferenciát"
323 #: src/hooks/yahoohook.cc:970 src/hooks/icqhook.cc:1184
324 #: src/hooks/msnhook.cc:714
325 msgid "The user has added you to his/her contact list"
326 msgstr "A felhasználó felvette az azonosítónkat a kapcsolataihoz"
328 #: src/hooks/yahoohook.cc:974
329 msgid "the message was: "
330 msgstr "az üzenet:"
332 #: src/hooks/yahoohook.cc:992
333 #, c-format
334 msgid "+ [yahoo] e-mail from %s, %s"
335 msgstr "+ [yahoo] e-mail innen: %s, %s"
337 #: src/hooks/yahoohook.cc:999
338 #, c-format
339 msgid "+ [yahoo] system: %s"
340 msgstr "+ [yahoo] rendszer: %s"
342 #: src/hooks/yahoohook.cc:1004
343 #, c-format
344 msgid "+ [yahoo] error: %s"
345 msgstr "+ [yahoo] hiba: %s"
347 #: src/hooks/yahoohook.cc:1091
348 msgid "+ [yahoo] direct connection failed"
349 msgstr "+ [yahoo] közvetlen kapcsolat nem sikerült"
351 #: src/hooks/jabberhook.cc:199
352 msgid "+ [jab] unable to connect to the server"
353 msgstr "+ [jab] nem lehet kapcsolódni a szerverhez"
355 #: src/hooks/jabberhook.cc:429
356 #, c-format
357 msgid "+ [jab] unregistering from the %s agent"
358 msgstr "+ [jab] eltávolítás a %s regisztrációból"
360 #: src/hooks/jabberhook.cc:532 src/hooks/icqhook.cc:1238
361 #: src/hooks/gaduhook.cc:399 src/hooks/irchook.cc:591
362 msgid "Away message:"
363 msgstr "Távollét oka:"
365 #: src/hooks/jabberhook.cc:534
366 #, c-format
367 msgid "+ [jab] no away message from %s, %s"
368 msgstr "+ [jab] nincs távolléti ok: %s, %s"
370 #: src/hooks/jabberhook.cc:570
371 msgid "Wrong nickname given, cannot register"
372 msgstr "Hibás becenév, nem lehet regisztrálni"
374 #: src/hooks/jabberhook.cc:587
375 msgid "Unable to connect"
376 msgstr "Nem lehet kapcsolódni"
378 #: src/hooks/jabberhook.cc:1329 src/hooks/irchook.cc:1268
379 #, c-format
380 msgid "The remote is using %s"
381 msgstr "A távoli gép ezt használ: %s"
383 #: src/hooks/jabberhook.cc:1524
384 msgid "Default Jabber conference server"
385 msgstr "Alap Jabber konferencia-kiszolgáló"
387 #: src/hooks/jabberhook.cc:1574
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "+ [jab] error %d"
390 msgstr "+ [jab] hiba %d: %s"
392 #: src/hooks/jabberhook.cc:1575
393 #, c-format
394 msgid "+ [jab] error %d: %s"
395 msgstr "+ [jab] hiba %d: %s"
397 #: src/hooks/jabberhook.cc:1657
398 msgid "The user wants to subscribe to your network presence updates"
399 msgstr "A felhasználó rendszeres értesítést kíván a jelenlétünkrõl"
401 #: src/hooks/jabberhook.cc:1672
402 msgid ""
403 "The user has removed you from his contact list (unsubscribed you, using the "
404 "Jabber language)"
405 msgstr ""
406 "A felhasználó eltávolított minket a kapcsolati-listájáról ('leiratkozott' "
407 "rólunk a Jabber szóhasználat szerint)"
409 #: src/hooks/aimhook.cc:86
410 msgid "+ [aim] unable to connect to the server"
411 msgstr "+ [aim] nem lehet kapcsolódni a szerverhez"
413 #: src/hooks/aimhook.cc:296
414 #, c-format
415 msgid "I do really enjoy the default AIM profile of centerim %s."
416 msgstr "Meg vagyok elégedve a centerim alap AIM beállításaival %s."
418 #: src/hooks/aimhook.cc:366
419 msgid "aim connection failed"
420 msgstr "[aim] sikertelen kapcsolódás"
422 #: src/hooks/aimhook.cc:368
423 #, c-format
424 msgid "+ [aim] connect failed: %s"
425 msgstr "+ [aim] sikertelen kapcsolódás: %s"
427 #: src/hooks/aimhook.cc:405
428 msgid "The user has no profile information."
429 msgstr "A felhasználó nem adott meg személyes adatokat"
431 #: src/hooks/aimhook.cc:494
432 msgid "+ [aim] password sent"
433 msgstr "+ [aim] jelszó elküldve"
435 #: src/hooks/icqhook.cc:1036
436 msgid "as requested"
437 msgstr "kérésre"
439 #: src/hooks/icqhook.cc:1037
440 msgid "socket problems"
441 msgstr "hálózati problémák"
443 #: src/hooks/icqhook.cc:1038
444 msgid "bad username"
445 msgstr "hibás felhasználónév"
447 #: src/hooks/icqhook.cc:1039
448 msgid "turboing"
449 msgstr "turbózás"
451 #: src/hooks/icqhook.cc:1040
452 msgid "bad password"
453 msgstr "hibás jelszó"
455 #: src/hooks/icqhook.cc:1041
456 msgid "username and password mismatch"
457 msgstr "hibás azonosító vagy jelszó"
459 #: src/hooks/icqhook.cc:1042
460 msgid "dual login detected"
461 msgstr ""
463 #: src/hooks/icqhook.cc:1050
464 #, fuzzy
465 msgid "+ [icq] cannot connect"
466 msgstr "+ [yahoo] a kapcsolódás sikertelen: "
468 #: src/hooks/icqhook.cc:1050
469 msgid "+ [icq] disconnected"
470 msgstr "+ [icq] lekapcsolódva"
472 #: src/hooks/icqhook.cc:1061
473 msgid "icq disconnection reason"
474 msgstr "icq lekapcsolódás oka"
476 #: src/hooks/icqhook.cc:1165
477 msgid "The user has accepted your authorization request"
478 msgstr "A felhasználó elfogadta az azonosítási kérelmet"
480 #: src/hooks/icqhook.cc:1169
481 msgid "The user has rejected your authorization request; the message was: "
482 msgstr "A felhasználó megtagadta az azonosítási kérelmet. Az üzenet:"
484 #: src/hooks/icqhook.cc:1224
485 #, c-format
486 msgid "+ [icq] failed SMS to %s, %s"
487 msgstr "+ [icq] sikertelen SMS ide: %s, %s"
489 #: src/hooks/icqhook.cc:1227
490 #, c-format
491 msgid "+ [icq] failed SMS to %s"
492 msgstr "+ [icq] sikertelen SMS ide: %s"
494 #: src/hooks/icqhook.cc:1242
495 #, c-format
496 msgid "+ [icq] cannot fetch away msg from %s, %s"
497 msgstr "+ [icq] a távolléti ok lekérdezése sikertelen innen: %s, %s"
499 #: src/hooks/icqhook.cc:1388
500 msgid "Random Chat User"
501 msgstr "Véletlenszerû beszélgetõpartner (Random Chat User)"
503 #: src/hooks/gaduhook.cc:158
504 #, fuzzy
505 msgid "+ [gg] connection failed"
506 msgstr "+ [lj] kapcsolódás a szerverhez"
508 #: src/hooks/gaduhook.cc:161
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "+ [gg] cannot resolve %s"
511 msgstr "+ [irc] sikertelen kapcsolódás: %s"
513 #: src/hooks/gaduhook.cc:215
514 #, fuzzy
515 msgid "+ [gg] connection to the server failed"
516 msgstr "+ [lj] kapcsolódás a szerverhez"
518 #: src/hooks/gaduhook.cc:288
519 #, fuzzy
520 msgid "+ [gg] connection lost"
521 msgstr "+ [lj] kapcsolódás a szerverhez"
523 #: src/hooks/gaduhook.cc:401
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "+ [gg] no away message from %s, %s"
526 msgstr "+ [jab] nincs távolléti ok: %s, %s"
528 #: src/hooks/irchook.cc:140
529 msgid "+ [irc] unable to connect to the server"
530 msgstr "+ [irc] a kapcsolódás a szerverhez sikertelen"
532 #: src/hooks/irchook.cc:768
533 #, c-format
534 msgid "+ [irc] connect failed: %s"
535 msgstr "+ [irc] sikertelen kapcsolódás: %s"
537 #: src/hooks/irchook.cc:785
538 msgid "+ [irc] nickname was changed successfully"
539 msgstr "+ [irc] az azonosító megváltoztatva"
541 #: src/hooks/irchook.cc:852
542 msgid "On channels: "
543 msgstr "Csatornák: "
545 #: src/hooks/irchook.cc:1165
546 #, c-format
547 msgid "Kicked by %s; reason: %s"
548 msgstr "Kirúgva a csatornáról %s által, indok: %s"
550 #: src/hooks/irchook.cc:1221
551 #, c-format
552 msgid "The user has changed their nick from %s to %s"
553 msgstr "%s megváltoztatta a nevét, az új név: %s"
555 #: src/hooks/irchook.cc:1241
556 msgid "+ [irc] password sent"
557 msgstr "+ [irc] jelszó elküldve"
559 #: src/hooks/irchook.cc:1263
560 #, c-format
561 msgid "PING reply from the user: %d second(s)"
562 msgstr "PING válasz a kiszolgálótól: %d mp"
564 #: src/hooks/irchook.cc:1382
565 #, c-format
566 msgid "%s has joined."
567 msgstr "%s belépett"
569 #: src/hooks/irchook.cc:1400
570 #, c-format
571 msgid "%s has left"
572 msgstr "%s kilépett"
574 #: src/hooks/irchook.cc:1405 src/hooks/irchook.cc:1431
575 #, c-format
576 msgid "reason: %s"
577 msgstr "indok: %s"
579 #: src/hooks/irchook.cc:1427
580 #, c-format
581 msgid "%s has been kicked by %s"
582 msgstr "%s kirúgva %s által"
584 #: src/hooks/irchook.cc:1455
585 #, c-format
586 msgid "Channel topic now is: %s"
587 msgstr "A csatorna témája mostantól: %s"
589 #: src/hooks/irchook.cc:1460
590 #, c-format
591 msgid "set by %s"
592 msgstr "beállítva %s által"
594 #: src/hooks/irchook.cc:1478
595 #, c-format
596 msgid "%s has been opped by %s."
597 msgstr "%s felvéve az op-listára %s által"
599 #: src/hooks/irchook.cc:1494
600 #, c-format
601 msgid "%s has been deopped by %s."
602 msgstr "%s levéve az op-listáról %s által"
604 #: src/hooks/irchook.cc:1508
605 #, c-format
606 msgid "%s has opped us."
607 msgstr "%s felvett minket az op-listára"
609 #: src/hooks/irchook.cc:1509
610 msgid "you are an op here"
611 msgstr "itt operátor vagy"
613 #: src/hooks/irchook.cc:1523
614 #, c-format
615 msgid "%s has deopped us."
616 msgstr "%s megszüntette az op-státusunkat"
618 #: src/hooks/ljhook.cc:411 src/hooks/ljhook.cc:736
619 msgid "+ [lj] user lookup finished"
620 msgstr "+ [lj] felhasználó keresés vége"
622 #: src/hooks/ljhook.cc:506
623 msgid "cannot connect"
624 msgstr "a kapcsolódás sikertelen"
626 #: src/hooks/ljhook.cc:507
627 #, c-format
628 msgid "+ [lj] HTTP failed: %s"
629 msgstr "+ [lj] HTTP hiba: %s"
631 #: src/hooks/ljhook.cc:562
632 msgid "Message from the server: "
633 msgstr "Üzenet a kiszolgálótól: "
635 #: src/hooks/ljhook.cc:567
636 #, c-format
637 msgid "+ [lj] login failed: %s"
638 msgstr "+ [lj] sikertelen bejelentkezés: %s"
640 #: src/hooks/ljhook.cc:571
641 #, c-format
642 msgid "+ [lj] posted successully, the id is %s"
643 msgstr "+ [lj] sikeres küldés. Azonosító: %s"
645 #: src/hooks/ljhook.cc:573
646 #, c-format
647 msgid "+ [lj] post error: %s"
648 msgstr "+ [lj] küldési hiba: %s"
650 #: src/hooks/ljhook.cc:672
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "The user %s (%s) has added you to his/her friend list\n"
654 "\n"
655 "Journal address: %s"
656 msgstr ""
657 "A(z) %s (%s) felhasználó hozzáadott a barátai listájához\n"
658 "\n"
659 "Bejegyzés címe: %s"
661 #: src/hooks/ljhook.cc:682
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "The user %s has removed you from his/her friend list\n"
665 "\n"
666 "Journal address: %s"
667 msgstr ""
668 "A(z) %s felhasználó eltávolított a barátai listájáról\n"
669 "\n"
670 "Bejegyzés címe: %s"
672 #: src/hooks/ljhook.cc:708
673 msgid "+ [lj] error deleting friend"
674 msgstr "+ [lj] hiba barát törlésekor"
676 #: src/hooks/ljhook.cc:710
677 msgid "+ [lj] the user has been removed from your friend list"
678 msgstr "+ [lj] a felhasználót eltávolítottuk a barátok listájáról"
680 #: src/hooks/ljhook.cc:715
681 msgid "+ [lj] couldn't add friend"
682 msgstr "+ [lj] nem lehet barátot hozzáadni"
684 #: src/hooks/ljhook.cc:717
685 #, c-format
686 msgid "+ [lj] %s was added to friends"
687 msgstr "+ [lj] %s felvéve a listára"
689 #: src/hooks/msnhook.cc:431
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "+ [msn] reverse users listing finished, %d found"
692 msgstr "+ [yahoo] névsor leszedése kész, %d darab"
694 #: src/hooks/msnhook.cc:794
695 #, c-format
696 msgid "+ [msn] unread e-mail: %d in inbox, %d in folders"
697 msgstr ""
699 #: src/hooks/msnhook.cc:800
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "+ [msn] e-mail from %s, %s"
702 msgstr "+ [yahoo] e-mail innen: %s, %s"
704 #: src/hooks/msnhook.cc:906
705 #, fuzzy
706 msgid "+ [msn] cannot connect: "
707 msgstr "+ [yahoo] a kapcsolódás sikertelen: "
709 #: src/hooks/msnhook.cc:930
710 #, fuzzy
711 msgid "verify the hostname and port"
712 msgstr "a gépnév és kapu ellenõrzése"
714 #: src/hooks/abstracthook.cc:349
715 #, fuzzy
716 msgid "connecting to the server"
717 msgstr "+ [lj] kapcsolódás a szerverhez"
719 #: src/hooks/abstracthook.cc:350
720 #, fuzzy
721 msgid "logged in"
722 msgstr "+ [lj] bejelentkezve"
724 #: src/hooks/abstracthook.cc:351
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "search finished, %d found"
727 msgstr "+ [icq] a keresés befejezõdött, %d találat van"
729 #: src/hooks/abstracthook.cc:352
730 #, fuzzy
731 msgid "password was changed successfully"
732 msgstr "+ [icq] a jelszóváltoztatás rendben"
734 #: src/hooks/abstracthook.cc:353
735 #, fuzzy
736 msgid "disconnected"
737 msgstr "Leválasztva"
739 #: src/hooks/abstracthook.cc:354
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "adding %s to the contacts"
742 msgstr "+ [aim] %s hozzáadása a kapcsolatokhoz"
744 #: src/hooks/abstracthook.cc:355
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "removing %s from the contacts"
747 msgstr "+ [aim] %s eltávolítása a kapcsolatok közül"
749 #: src/hooks/abstracthook.cc:356
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "members list fetching finished, %d found"
752 msgstr "+ [yahoo] névsor leszedése kész, %d darab"
754 #: src/icqcontact.cc:790
755 msgid "The user has a birthday today"
756 msgstr "Ma van a születésnapja"
758 #: src/icqcontact.cc:818
759 msgid "Jan"
760 msgstr "Jan"
762 #: src/icqcontact.cc:818
763 msgid "Feb"
764 msgstr "Feb"
766 #: src/icqcontact.cc:818
767 msgid "Mar"
768 msgstr "Márc"
770 #: src/icqcontact.cc:818
771 msgid "Apr"
772 msgstr "Ápr"
774 #: src/icqcontact.cc:819
775 msgid "May"
776 msgstr "Máj"
778 #: src/icqcontact.cc:819
779 msgid "Jun"
780 msgstr "Jún"
782 #: src/icqcontact.cc:819
783 msgid "Jul"
784 msgstr "Júl"
786 #: src/icqcontact.cc:819
787 msgid "Aug"
788 msgstr "Aug"
790 #: src/icqcontact.cc:820
791 msgid "Sep"
792 msgstr "Szept"
794 #: src/icqcontact.cc:820
795 msgid "Oct"
796 msgstr "Okt"
798 #: src/icqcontact.cc:820
799 msgid "Nov"
800 msgstr "Nov"
802 #: src/icqcontact.cc:820
803 msgid "Dec"
804 msgstr "Dec"
806 #: src/icqgroups.cc:66
807 msgid "General"
808 msgstr "Általános"
810 #: src/eventmanager.cc:118
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "event from %s"
813 msgstr "Elküldve: %s"
815 #: src/icqdialogs.cc:46
816 msgid "60-above"
817 msgstr "60 +"
819 #: src/icqdialogs.cc:47
820 #, fuzzy
821 msgid "unknown"
822 msgstr "ismeretlen IM típus"
824 #: src/icqdialogs.cc:55
825 msgid "General Chat"
826 msgstr "Általános"
828 #: src/icqdialogs.cc:56
829 msgid "Romance"
830 msgstr "Románc"
832 #: src/icqdialogs.cc:57
833 msgid "Games"
834 msgstr "Játékok"
836 #: src/icqdialogs.cc:58
837 msgid "Students"
838 msgstr "Tanulók"
840 #: src/icqdialogs.cc:59
841 msgid "20 Something"
842 msgstr "20 +"
844 #: src/icqdialogs.cc:60
845 msgid "30 Something"
846 msgstr "30 +"
848 #: src/icqdialogs.cc:61
849 msgid "40 Something"
850 msgstr "40 +"
852 #: src/icqdialogs.cc:62
853 msgid "50 Plus"
854 msgstr "50 +"
856 #: src/icqdialogs.cc:63
857 msgid "Seeking Women"
858 msgstr "Nõt keres"
860 #: src/icqdialogs.cc:64
861 msgid "Seeking Men"
862 msgstr "Pasit keres"
864 #: src/icqdialogs.cc:100
865 msgid " Search profiles "
866 msgstr "Adatlap keresés"
868 #: src/icqdialogs.cc:106 src/icqdialogs.cc:1031 src/icqdialogs.cc:1756
869 #: src/icqface.cc:1783 src/icqface.cc:2476
870 msgid "Remove"
871 msgstr "Eltávolít"
873 #: src/icqdialogs.cc:106
874 msgid "Load"
875 msgstr "Betöltés"
877 #: src/icqdialogs.cc:191
878 msgid "+ you must be logged in first"
879 msgstr "+ elõször be kell jelentkezni"
881 #: src/icqdialogs.cc:215
882 msgid "lOad"
883 msgstr "Betölt"
885 #: src/icqdialogs.cc:215
886 msgid "sAve"
887 msgstr "Ment"
889 #: src/icqdialogs.cc:215 src/icqdialogs.cc:220 src/icqdialogs.cc:225
890 msgid "cLear"
891 msgstr "Töröl"
893 #: src/icqdialogs.cc:215 src/icqdialogs.cc:220 src/icqdialogs.cc:225
894 #: src/icqdialogs.cc:732 src/icqdialogs.cc:1175 src/icqdialogs.cc:1968
895 #: src/accountmanager.cc:69 src/imcontroller.cc:72
896 msgid "Change"
897 msgstr "Módosít"
899 #: src/icqdialogs.cc:215
900 msgid "Search/Add"
901 msgstr "Keres/Hozzáad"
903 #: src/icqdialogs.cc:220
904 msgid "Join/Create"
905 msgstr "Belép/létrehoz"
907 #: src/icqdialogs.cc:225
908 msgid "lInk"
909 msgstr "Kapcsolódás"
911 #: src/icqdialogs.cc:234
912 msgid " Find/add user(s) "
913 msgstr " Felhasználó keresés, hozzáadás "
915 #: src/icqdialogs.cc:235
916 msgid " Join/create a channel/conference "
917 msgstr " Csatorna/konferencia belépés/létrehozás "
919 #: src/icqdialogs.cc:236
920 msgid " Link an RSS feed "
921 msgstr " RSS csatorna megadása "
923 #: src/icqdialogs.cc:280
924 msgid " Network "
925 msgstr " Hálózat "
927 #: src/icqdialogs.cc:288
928 msgid " UIN "
929 msgstr " UIN "
931 #: src/icqdialogs.cc:292 src/icqdialogs.cc:378 src/icqdialogs.cc:394
932 #: src/imcontroller.cc:80 src/imcontroller.cc:92
933 msgid " Details "
934 msgstr " Részlet "
936 #: src/icqdialogs.cc:293 src/icqdialogs.cc:597 src/imcontroller.cc:81
937 #, c-format
938 msgid " Nickname : %s "
939 msgstr " Azonosító  : %s "
941 #: src/icqdialogs.cc:296 src/icqdialogs.cc:385 src/imcontroller.cc:83
942 #, c-format
943 msgid " E-Mail : %s "
944 msgstr " E-Mail     : %s "
946 #: src/icqdialogs.cc:299 src/icqdialogs.cc:611 src/icqdialogs.cc:670
947 #: src/imcontroller.cc:84
948 #, c-format
949 msgid " First name : %s "
950 msgstr " Keresztnév : %s "
952 #: src/icqdialogs.cc:300 src/icqdialogs.cc:612 src/icqdialogs.cc:671
953 #: src/imcontroller.cc:85
954 #, c-format
955 msgid " Last name : %s "
956 msgstr " Vezetéknév : %s "
958 #: src/icqdialogs.cc:303 src/icqdialogs.cc:402
959 #, c-format
960 msgid " Age range : %s "
961 msgstr " Korhatár   : %s "
963 #: src/icqdialogs.cc:306 src/icqdialogs.cc:401 src/icqdialogs.cc:615
964 #: src/icqdialogs.cc:673
965 #, c-format
966 msgid " Gender : %s "
967 msgstr " Nem        : %s "
969 #: src/icqdialogs.cc:309
970 #, c-format
971 msgid " Language : %s "
972 msgstr " Nyelv      : %s "
974 #: src/icqdialogs.cc:313
975 msgid " Location "
976 msgstr " Hely "
978 #: src/icqdialogs.cc:314 src/icqdialogs.cc:620 src/icqdialogs.cc:632
979 #: src/icqdialogs.cc:672
980 #, c-format
981 msgid " City : %s "
982 msgstr " Város  : %s "
984 #: src/icqdialogs.cc:317 src/icqdialogs.cc:621 src/icqdialogs.cc:633
985 #, c-format
986 msgid " State : %s "
987 msgstr " Megye  : %s "
989 #: src/icqdialogs.cc:318 src/icqdialogs.cc:622 src/icqdialogs.cc:634
990 #, c-format
991 msgid " Country : %s "
992 msgstr " Ország : %s "
994 #: src/icqdialogs.cc:321 src/icqdialogs.cc:631
995 msgid " Work "
996 msgstr " Munka "
998 #: src/icqdialogs.cc:322 src/icqdialogs.cc:639
999 #, c-format
1000 msgid " Company : %s "
1001 msgstr " Cégnév   : %s "
1003 #: src/icqdialogs.cc:323 src/icqdialogs.cc:640
1004 #, c-format
1005 msgid " Department : %s "
1006 msgstr " Részleg  : %s "
1008 #: src/icqdialogs.cc:324 src/icqdialogs.cc:641
1009 #, c-format
1010 msgid " Position : %s "
1011 msgstr " Beosztás : %s "
1013 #: src/icqdialogs.cc:327
1014 msgid " Online only "
1015 msgstr " Csak online "
1017 #: src/icqdialogs.cc:333
1018 msgid " Random chat group "
1019 msgstr " Véletlenszerû csoport "
1021 #: src/icqdialogs.cc:338
1022 msgid " Keywords "
1023 msgstr " Kulcsszó "
1025 #: src/icqdialogs.cc:347
1026 msgid " Nickname "
1027 msgstr " Azonosító "
1029 #: src/icqdialogs.cc:353
1030 msgid " Search service "
1031 msgstr " Szolgáltatás keresés "
1033 #: src/icqdialogs.cc:356
1034 msgid " Search parameters "
1035 msgstr " Adatlap keresés "
1037 #: src/icqdialogs.cc:372 src/icqdialogs.cc:677
1038 msgid " Feed Parameters "
1039 msgstr " Csatornaparaméterek "
1041 #: src/icqdialogs.cc:373 src/icqdialogs.cc:678
1042 #, c-format
1043 msgid " XML export URL : %s "
1044 msgstr " XML export URL : %s"
1046 #: src/icqdialogs.cc:374 src/icqdialogs.cc:679
1047 #, c-format
1048 msgid " Check frequency (minutes) : %lu "
1049 msgstr " Ellenõrzés gyakorisága (perc): %lu "
1051 #: src/icqdialogs.cc:379
1052 #, c-format
1053 msgid " Channel : %s "
1054 msgstr " Csatorna : %s "
1056 #: src/icqdialogs.cc:382 src/icqdialogs.cc:396
1057 #, c-format
1058 msgid " Name : %s "
1059 msgstr " Név : %s "
1061 #: src/icqdialogs.cc:388
1062 msgid " Joined since the last check only "
1063 msgstr " Az utolsó ellenõrzés óta lépett be "
1065 #: src/icqdialogs.cc:397
1066 #, c-format
1067 msgid " Keywords : %s "
1068 msgstr " Kulcsszavak: %s "
1070 #: src/icqdialogs.cc:399 src/icqdialogs.cc:1997
1071 msgid " Options "
1072 msgstr " Opciók "
1074 #: src/icqdialogs.cc:403
1075 #, c-format
1076 msgid " Users with photos only : %s "
1077 msgstr " Csak fényképes felhasználók : %s "
1079 #: src/icqdialogs.cc:404
1080 #, c-format
1081 msgid " Look for online only : %s "
1082 msgstr " Csak online: %s "
1084 #: src/icqdialogs.cc:409
1085 msgid " Show users who have you on their list "
1086 msgstr " Azok a felhasználók, akiknél szereplünk a kapcsolatai között"
1088 #: src/icqdialogs.cc:414
1089 msgid " Name/Title "
1090 msgstr " Név/megnevezés "
1092 #: src/icqdialogs.cc:419 src/imcontroller.cc:87
1093 msgid " Password "
1094 msgstr " Jelszó "
1096 #: src/icqdialogs.cc:424
1097 msgid " Service "
1098 msgstr " Szolgáltatás "
1100 #: src/icqdialogs.cc:453
1101 msgid "New profile name: "
1102 msgstr "Új adatlap neve: "
1104 #: src/icqdialogs.cc:457
1105 msgid "The profile with this name already exists. Do you want to overwrite it?"
1106 msgstr "Már létezik adatlap ezen a néven. Felülírjuk?"
1108 #: src/icqdialogs.cc:484
1109 msgid "UIN: "
1110 msgstr "UIN: "
1112 #: src/icqdialogs.cc:485 src/icqdialogs.cc:755
1113 msgid "Nickname: "
1114 msgstr "Azonosító: "
1116 #: src/icqdialogs.cc:485
1117 msgid "Name/Title: "
1118 msgstr "Név/megnevezés: "
1120 #: src/icqdialogs.cc:486 src/imcontroller.cc:105
1121 msgid "E-Mail: "
1122 msgstr "E-Mail: "
1124 #: src/icqdialogs.cc:487 src/icqdialogs.cc:764 src/imcontroller.cc:106
1125 msgid "First name: "
1126 msgstr "Keresztnév: "
1128 #: src/icqdialogs.cc:488 src/icqdialogs.cc:765 src/imcontroller.cc:107
1129 msgid "Last name: "
1130 msgstr "Vezetéknév: "
1132 #: src/icqdialogs.cc:493 src/icqdialogs.cc:797 src/icqdialogs.cc:806
1133 msgid "City: "
1134 msgstr "Város: "
1136 #: src/icqdialogs.cc:494 src/icqdialogs.cc:798 src/icqdialogs.cc:807
1137 msgid "State: "
1138 msgstr "Megye: "
1140 #: src/icqdialogs.cc:496 src/icqdialogs.cc:810
1141 msgid "Company: "
1142 msgstr "Cégnév: "
1144 #: src/icqdialogs.cc:497 src/icqdialogs.cc:811
1145 msgid "Department: "
1146 msgstr "Részleg: "
1148 #: src/icqdialogs.cc:498 src/icqdialogs.cc:812
1149 msgid "Position: "
1150 msgstr "Beosztás: "
1152 #: src/icqdialogs.cc:500
1153 msgid "Channel: "
1154 msgstr "Csatorna: "
1156 #: src/icqdialogs.cc:501
1157 msgid "Name: "
1158 msgstr "Név: "
1160 #: src/icqdialogs.cc:503
1161 msgid "Keywords: "
1162 msgstr "Kulcsszavak: "
1164 #: src/icqdialogs.cc:512 src/imcontroller.cc:102
1165 msgid "Password: "
1166 msgstr "Jelszó: "
1168 #: src/icqdialogs.cc:513 src/icqdialogs.cc:850
1169 msgid "URL: "
1170 msgstr "URL: "
1172 #: src/icqdialogs.cc:514 src/icqdialogs.cc:851
1173 msgid "Check frequency: "
1174 msgstr "Ellenõrzés gyakorisága: "
1176 #: src/icqdialogs.cc:526
1177 msgid "Wrong Jabber ID!"
1178 msgstr ""
1180 #: src/icqdialogs.cc:540 src/icqdialogs.cc:1979
1181 msgid " General "
1182 msgstr " Általános "
1184 #: src/icqdialogs.cc:575
1185 msgid " Registration service "
1186 msgstr " Regisztráció "
1188 #: src/icqdialogs.cc:579
1189 msgid " Registration parameters "
1190 msgstr " Regisztrációs paraméterek "
1192 #: src/icqdialogs.cc:602
1193 #, c-format
1194 msgid " Change password : %s "
1195 msgstr " Jelszó módosítás: %s "
1197 #: src/icqdialogs.cc:613
1198 #, c-format
1199 msgid " E-mail : %s "
1200 msgstr " E-mail : %s "
1202 #: src/icqdialogs.cc:616
1203 #, c-format
1204 msgid " Birthdate : %s "
1205 msgstr " Szülinap : %s "
1207 #: src/icqdialogs.cc:617
1208 #, c-format
1209 msgid " Age : %s "
1210 msgstr " Kor : %s "
1212 #: src/icqdialogs.cc:619
1213 msgid " Home "
1214 msgstr " Otthon "
1216 #: src/icqdialogs.cc:625 src/icqdialogs.cc:637
1217 #, c-format
1218 msgid " Street address : %s "
1219 msgstr " Cím : %s "
1221 #: src/icqdialogs.cc:626 src/icqdialogs.cc:638
1222 #, c-format
1223 msgid " Zip code : %s "
1224 msgstr " Irányítószám : %s "
1226 #: src/icqdialogs.cc:627 src/icqdialogs.cc:643
1227 #, c-format
1228 msgid " Phone : %s "
1229 msgstr " Telefon : %s "
1231 #: src/icqdialogs.cc:628 src/icqdialogs.cc:644
1232 #, c-format
1233 msgid " Fax : %s "
1234 msgstr " Fax : %s "
1236 #: src/icqdialogs.cc:629
1237 #, c-format
1238 msgid " Cellular phone : %s "
1239 msgstr " Mobiltelefon : %s "
1241 #: src/icqdialogs.cc:642 src/icqdialogs.cc:647
1242 #, c-format
1243 msgid " Homepage : %s "
1244 msgstr " Honlap : %s "
1246 #: src/icqdialogs.cc:646
1247 msgid " More "
1248 msgstr " További adatok "
1250 #: src/icqdialogs.cc:650
1251 #, c-format
1252 msgid " 1st language : %s "
1253 msgstr " 1. nyelv : %s "
1255 #: src/icqdialogs.cc:653
1256 #, c-format
1257 msgid " 2nd language : %s "
1258 msgstr " 2. nyelv : %s "
1260 #: src/icqdialogs.cc:656
1261 #, c-format
1262 msgid " 3rd language : %s "
1263 msgstr " 3. nyelv : %s "
1265 #: src/icqdialogs.cc:659
1266 msgid " Miscellaneous "
1267 msgstr " Egyéb "
1269 #: src/icqdialogs.cc:661
1270 #, c-format
1271 msgid " Enable web status indicator : %s "
1272 msgstr " Web állapotjelzõ engedélyezése: %s "
1274 #: src/icqdialogs.cc:662
1275 #, c-format
1276 msgid " Random chat group : %s "
1277 msgstr " Véletlenszerû csoport : %s "
1279 #: src/icqdialogs.cc:664
1280 #, c-format
1281 msgid " Authorization required : %s "
1282 msgstr " Azonosítás szükséges: %s "
1284 #: src/icqdialogs.cc:684
1285 msgid " About "
1286 msgstr " Névjegy "
1288 #: src/icqdialogs.cc:702
1289 msgid "Fetching your details"
1290 msgstr "Adataink letöltése"
1292 #: src/icqdialogs.cc:716
1293 #, c-format
1294 msgid " Your %s details "
1295 msgstr " %s adataink "
1297 #: src/icqdialogs.cc:719
1298 #, c-format
1299 msgid " %s: details "
1300 msgstr " %s: adatai "
1302 #: src/icqdialogs.cc:732 src/icqdialogs.cc:1175 src/icqdialogs.cc:1635
1303 #: src/accountmanager.cc:69
1304 msgid "Done"
1305 msgstr "Kész"
1307 #: src/icqdialogs.cc:750
1308 msgid "Wait a moment. Your details haven't been fetched yet"
1309 msgstr "Egy pillanat, az adataink letöltése folyamatban van"
1311 #: src/icqdialogs.cc:766
1312 msgid "E-mail: "
1313 msgstr "E-mail: "
1315 #: src/icqdialogs.cc:777
1316 msgid "Enter birthdate (DD-MM-YYYY): "
1317 msgstr "Születési dátum (NN-HH-ÉÉÉÉ): "
1319 #: src/icqdialogs.cc:795
1320 msgid "Age: "
1321 msgstr "Kor: "
1323 #: src/icqdialogs.cc:800 src/icqdialogs.cc:809
1324 msgid "Street address: "
1325 msgstr "Cím: "
1327 #: src/icqdialogs.cc:801 src/icqdialogs.cc:825
1328 msgid "Zip code: "
1329 msgstr "Ir.szám: "
1331 #: src/icqdialogs.cc:802 src/icqdialogs.cc:814
1332 msgid "Phone: "
1333 msgstr "Telefon: "
1335 #: src/icqdialogs.cc:803 src/icqdialogs.cc:815
1336 msgid "Fax: "
1337 msgstr "Fax: "
1339 #: src/icqdialogs.cc:804
1340 msgid "Cellular phone: "
1341 msgstr "Mobiltelefon: "
1343 #: src/icqdialogs.cc:813 src/icqdialogs.cc:817
1344 msgid "Homepage: "
1345 msgstr "Honlap: "
1347 #: src/icqdialogs.cc:823 src/icqface.cc:1344 src/icqface.cc:1348
1348 #: src/icqface.cc:1360
1349 msgid "About"
1350 msgstr "Névjegy"
1352 #: src/icqdialogs.cc:844
1353 msgid "New password: "
1354 msgstr "Új jelszó: "
1356 #: src/icqdialogs.cc:847
1357 msgid "Check the new password: "
1358 msgstr "Jelszóellenõrzés: "
1360 #: src/icqdialogs.cc:925 src/icqdialogs.cc:963
1361 msgid "none"
1362 msgstr "nincs"
1364 #: src/icqdialogs.cc:981
1365 msgid " [Ctrl-X save, Esc cancel] "
1366 msgstr " [Ctrl-X mentés, Esc mégsem] "
1368 #: src/icqdialogs.cc:1021
1369 #, c-format
1370 msgid " Send file(s) to %s, %lu "
1371 msgstr " Fájl(ok) küldése ide: %s, %lu "
1373 #: src/icqdialogs.cc:1031 src/icqdialogs.cc:1634 src/icqface.cc:63
1374 #: src/icqface.cc:848 src/icqface.cc:851 src/icqface.cc:1783
1375 #: src/icqface.cc:2476
1376 msgid "Add"
1377 msgstr "Hozzáad"
1379 #: src/icqdialogs.cc:1031
1380 msgid "Comment"
1381 msgstr "Megjegyzés"
1383 #: src/icqdialogs.cc:1031 src/icqface.cc:2476
1384 msgid "Send"
1385 msgstr "Küld"
1387 #: src/icqdialogs.cc:1041
1388 msgid " Files "
1389 msgstr " Fájlok "
1391 #: src/icqdialogs.cc:1042
1392 msgid " Comment "
1393 msgstr " Megjegyzés "
1395 #: src/icqdialogs.cc:1054
1396 msgid "filename: "
1397 msgstr "fájlnév: "
1399 #: src/icqdialogs.cc:1061
1400 msgid "comment: "
1401 msgstr "megjegyzés: "
1403 #: src/icqdialogs.cc:1133
1404 #, fuzzy
1405 msgid "None"
1406 msgstr "Kész"
1408 #: src/icqdialogs.cc:1134
1409 msgid "Russian"
1410 msgstr ""
1412 #: src/icqdialogs.cc:1135
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Polish"
1415 msgstr "Postázás"
1417 #: src/icqdialogs.cc:1166
1418 #, fuzzy
1419 msgid " CenterIM configuration "
1420 msgstr " centerim beállítások "
1422 #: src/icqdialogs.cc:1186
1423 msgid " User interface "
1424 msgstr " Felhasználói felület "
1426 #: src/icqdialogs.cc:1187
1427 #, c-format
1428 msgid " Change sound device to : %s "
1429 msgstr " Hangeszköz : %s "
1431 #: src/icqdialogs.cc:1188
1432 #, c-format
1433 msgid " Change color scheme to : %s "
1434 msgstr " Színbeállítás: %s "
1436 #: src/icqdialogs.cc:1189
1437 #, c-format
1438 msgid " Left panel width :  %d "
1439 msgstr ""
1441 #: src/icqdialogs.cc:1190
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid " Log panel height :  %d "
1444 msgstr " Karakterkészlet : %s "
1446 #: src/icqdialogs.cc:1191
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid " Chat panel height : %d "
1449 msgstr " Csatorna : %s "
1451 #: src/icqdialogs.cc:1194
1452 #, c-format
1453 msgid " Enable bidirectional languages support : %s "
1454 msgstr " Kétirányú nyelvtámogatás: %s "
1456 #: src/icqdialogs.cc:1196
1457 #, c-format
1458 msgid " Enable emacs bindings in text editor : %s "
1459 msgstr " Emacs gombok engedélyezése a szerkesztõben: %s "
1461 #: src/icqdialogs.cc:1198
1462 msgid " Codepages conversion "
1463 msgstr ""
1465 #: src/icqdialogs.cc:1205
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid " Switch to language preset : %s "
1468 msgstr " 1. nyelv : %s "
1470 #: src/icqdialogs.cc:1206
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid " Remote charset : %s "
1473 msgstr " Karakterkészlet : %s "
1475 #: src/icqdialogs.cc:1207
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid " Local charset : %s "
1478 msgstr " Karakterkészlet : %s "
1480 #: src/icqdialogs.cc:1210
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid " For protocols : %s"
1483 msgstr " Minden protokoll"
1485 #: src/icqdialogs.cc:1213
1486 msgid " Contact list "
1487 msgstr " Kapcsolatok "
1489 #: src/icqdialogs.cc:1214
1490 #, c-format
1491 msgid " Arrange contacts into groups : %s "
1492 msgstr " Kapcsolatok csoportokba rendezése: %s "
1494 #: src/icqdialogs.cc:1215
1495 #, c-format
1496 msgid " Hide offline users : %s "
1497 msgstr " Offline felhasználók elrejtése : %s "
1499 #: src/icqdialogs.cc:1216
1500 #, c-format
1501 msgid " Anti-spam: kill msgs from users not on the list : %s "
1502 msgstr " Anti-spam: üzenet tiltása a listán nem szereplõktõl: %s "
1504 #: src/icqdialogs.cc:1217
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid " Anti-spam: ignore authorization requests: %s "
1507 msgstr " Azonosítás szükséges: %s "
1509 #: src/icqdialogs.cc:1218
1510 #, c-format
1511 msgid " Anti-spam: use captcha to identify bots: %s "
1512 msgstr ""
1514 #: src/icqdialogs.cc:1219
1515 #, c-format
1516 msgid " Quote a message on reply : %s "
1517 msgstr " Üzenetet idézni a válasznál : %s "
1519 #: src/icqdialogs.cc:1220
1520 #, c-format
1521 msgid " Check the local mailbox : %s "
1522 msgstr " Helyi postaláda figyelése : %s "
1524 #: src/icqdialogs.cc:1221
1525 #, c-format
1526 msgid " Remember passwords : %s "
1527 msgstr " Jelszavak megjegyzése : %s "
1529 #: src/icqdialogs.cc:1222
1530 #, c-format
1531 msgid " Edit away message on status change : %s "
1532 msgstr " Állapotváltás esetén az indok szerkesztése : %s "
1534 #: src/icqdialogs.cc:1229
1535 #, c-format
1536 msgid " Chat messaging mode for : %s"
1537 msgstr " Üzenetmód : %s "
1539 #: src/icqdialogs.cc:1235
1540 #, c-format
1541 msgid " Enter key sends message for : %s"
1542 msgstr " Az Enter gombbal elküldjük az üzenetet : %s "
1544 #: src/icqdialogs.cc:1238
1545 #, c-format
1546 msgid " Chat messaging mode : %s "
1547 msgstr " Üzenetmód : %s "
1549 #: src/icqdialogs.cc:1239
1550 #, c-format
1551 msgid " Enter key sends message : %s "
1552 msgstr " Az Enter gombbal elküldjük az üzenetet: %s "
1554 #: src/icqdialogs.cc:1246
1555 #, c-format
1556 msgid " Always online non-IM contacts for : %s"
1557 msgstr ""
1559 #: src/icqdialogs.cc:1247
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid " Color contacts according to: %s "
1562 msgstr " Kapcsolatok csoportokba rendezése: %s "
1564 #: src/icqdialogs.cc:1249
1565 msgid " Communications "
1566 msgstr " Kapcsolódások "
1568 #: src/icqdialogs.cc:1250
1569 #, c-format
1570 msgid " SMTP server : %s "
1571 msgstr " Levelezõ SMTP szerver : %s "
1573 #: src/icqdialogs.cc:1251
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid " HTTP browser : %s "
1576 msgstr " HTTP proxy kiszolgáló : %s "
1578 #: src/icqdialogs.cc:1252
1579 #, c-format
1580 msgid " HTTP proxy server : %s "
1581 msgstr " HTTP proxy kiszolgáló : %s "
1583 #: src/icqdialogs.cc:1255
1584 #, c-format
1585 msgid " Proxy only for HTTP (rss and lj) : %s "
1586 msgstr ""
1588 #: src/icqdialogs.cc:1257
1589 #, c-format
1590 msgid " Enable peer-to-peer communications : %s "
1591 msgstr " Peer-to-peer kapcsolat engedélyezése: %s "
1593 #: src/icqdialogs.cc:1260
1594 #, c-format
1595 msgid " Port range to use for peer-to-peer : %s "
1596 msgstr " Peer-to-peer kapcsolathoz kapuk tartománya : %s "
1598 #: src/icqdialogs.cc:1262
1599 msgid " Logging "
1600 msgstr " Naplózás "
1602 #: src/icqdialogs.cc:1263
1603 #, c-format
1604 msgid " Timestamps in the log window : %s "
1605 msgstr " Idõbélyeg a napló-ablakban: %s "
1607 #: src/icqdialogs.cc:1264
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid " Timestamps include seconds : %s "
1610 msgstr " Idõbélyeg a napló-ablakban: %s "
1612 #: src/icqdialogs.cc:1265
1613 #, c-format
1614 msgid " Online/offile events in the log window : %s "
1615 msgstr " Online/offline események a naplóban: %s "
1617 #: src/icqdialogs.cc:1266
1618 #, c-format
1619 msgid " Detailed IM events log in ~/.centerim/log : %s "
1620 msgstr " Részletes naplózás a ~/.centerim/log fájlban: %s "
1622 #: src/icqdialogs.cc:1268
1623 msgid " Auto Presence Status "
1624 msgstr ""
1626 #: src/icqdialogs.cc:1269
1627 #, c-format
1628 msgid " Automatically set Away period (min) : %d "
1629 msgstr " Távollét automatikus beállítása (perc után) : %d "
1631 #: src/icqdialogs.cc:1270
1632 #, c-format
1633 msgid " Automatically set N/A period (min) : %d "
1634 msgstr " 'Nem elérhetõ' automatikus beállítása (perc) : %d "
1636 #: src/icqdialogs.cc:1271
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid " Automatically set N/A when screen is detached : %s "
1639 msgstr " 'Nem elérhetõ' automatikus beállítása (perc) : %d "
1641 #: src/icqdialogs.cc:1273
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid " Screen socket path : %s "
1644 msgstr " Cím : %s "
1646 #: src/icqdialogs.cc:1300
1647 msgid "Auto Away period (0 - disable): "
1648 msgstr "Távollét automatikus bekapcsolásának idõtartama (0 - letiltás): "
1650 #: src/icqdialogs.cc:1304
1651 msgid "Auto N/A period (0 - disable): "
1652 msgstr "'Nem elérhetõ' automatikus bekapcsolásának idõtartama (0 - letiltás): "
1654 #: src/icqdialogs.cc:1330
1655 msgid "SMTP server hostname: "
1656 msgstr "SMTP szerver: "
1658 #: src/icqdialogs.cc:1340
1659 msgid "Peer-to-peer port range (min-max): "
1660 msgstr "Peer-to-peer kaputartomány (port): "
1662 #: src/icqdialogs.cc:1354
1663 msgid "HTTP proxy server hostname: "
1664 msgstr "HTTP proxy kiszolgáló neve: "
1666 #: src/icqdialogs.cc:1386
1667 msgid "Charset to convert messages from: "
1668 msgstr ""
1670 #: src/icqdialogs.cc:1390
1671 msgid "Charset to convert messages to: "
1672 msgstr ""
1674 #: src/icqdialogs.cc:1400
1675 #, fuzzy
1676 msgid "HTTP browser to use: "
1677 msgstr "HTTP proxy kiszolgáló neve: "
1679 #: src/icqdialogs.cc:1404
1680 msgid "Left panel width: "
1681 msgstr ""
1683 #: src/icqdialogs.cc:1409
1684 msgid "Log panel height: "
1685 msgstr ""
1687 #: src/icqdialogs.cc:1414
1688 msgid "Chat panel height: "
1689 msgstr ""
1691 #: src/icqdialogs.cc:1425
1692 msgid "Screen socket path: "
1693 msgstr ""
1695 #: src/icqdialogs.cc:1427
1696 msgid "Choosen screen socket path doesn't exist!"
1697 msgstr ""
1699 #: src/icqdialogs.cc:1598
1700 msgid "Your details have been fetched"
1701 msgstr "Az adataink letöltve"
1703 #: src/icqdialogs.cc:1610
1704 msgid "Organize contact groups"
1705 msgstr "Csoportok kezelése"
1707 #: src/icqdialogs.cc:1634
1708 msgid "Rename"
1709 msgstr "Átnevez"
1711 #: src/icqdialogs.cc:1634
1712 msgid "rEmove"
1713 msgstr "Eltávolít"
1715 #: src/icqdialogs.cc:1634
1716 msgid "move Up"
1717 msgstr "Felfelé"
1719 #: src/icqdialogs.cc:1634
1720 msgid "move Down"
1721 msgstr "Lefelé"
1723 #: src/icqdialogs.cc:1635 src/icqdialogs.cc:2144
1724 msgid "Select"
1725 msgstr "Kiválaszt"
1727 #: src/icqdialogs.cc:1650
1728 msgid " Groups "
1729 msgstr " Csoportok "
1731 #: src/icqdialogs.cc:1665
1732 msgid "Name for a group to be created: "
1733 msgstr "Létrehozandó csoport neve:"
1735 #: src/icqdialogs.cc:1675
1736 msgid "New name for the group: "
1737 msgstr "Új csoportnév: "
1739 #: src/icqdialogs.cc:1690
1740 msgid "Are you sure want to remove the group?"
1741 msgstr "Csoport törlése?"
1743 #: src/icqdialogs.cc:1747
1744 msgid "File transfer status"
1745 msgstr "Fájltovábbítás állapota"
1747 #: src/icqdialogs.cc:1756
1748 msgid "Cancel"
1749 msgstr "Megszakítás"
1751 #: src/icqdialogs.cc:1785
1752 #, c-format
1753 msgid " Incoming from %s "
1754 msgstr " Bejövõ innen: %s"
1756 #: src/icqdialogs.cc:1787
1757 #, c-format
1758 msgid " Outgoing to %s "
1759 msgstr " Kimenõ ide: %s"
1761 #: src/icqdialogs.cc:1795
1762 msgid "init"
1763 msgstr ""
1765 #: src/icqdialogs.cc:1796
1766 msgid "start"
1767 msgstr "kezdés"
1769 #: src/icqdialogs.cc:1797
1770 msgid "work"
1771 msgstr "munka"
1773 #: src/icqdialogs.cc:1798
1774 msgid "done"
1775 msgstr "Kész"
1777 #: src/icqdialogs.cc:1799
1778 msgid "err"
1779 msgstr "hiba"
1781 #: src/icqdialogs.cc:1800
1782 msgid "abort"
1783 msgstr "megszakítás"
1785 #: src/icqdialogs.cc:1807
1786 msgid " of "
1787 msgstr ""
1789 #: src/icqdialogs.cc:1840
1790 msgid "Cannot remove a transfer which is in progress now"
1791 msgstr "Folyamatban lévõ átvitelt nem tudunk megszakítani"
1793 #: src/icqdialogs.cc:1951
1794 msgid "public (visible to all)"
1795 msgstr "nyilvános (mindenki láthatja)"
1797 #: src/icqdialogs.cc:1953
1798 msgid "private"
1799 msgstr "magán"
1801 #: src/icqdialogs.cc:1955
1802 msgid "friends only"
1803 msgstr "csak ismerõsök"
1805 #: src/icqdialogs.cc:1960
1806 msgid " LiveJournal posting: attributes "
1807 msgstr ""
1809 #: src/icqdialogs.cc:1968
1810 msgid "Detect music"
1811 msgstr "Zene keresés"
1813 #: src/icqdialogs.cc:1968
1814 msgid "Post"
1815 msgstr "Postázás"
1817 #: src/icqdialogs.cc:1968
1818 msgid "cAncel"
1819 msgstr "Megszakítva"
1821 #: src/icqdialogs.cc:1980
1822 #, c-format
1823 msgid " Post to journal : %s "
1824 msgstr " Bejegyzés küldése: %s "
1826 #: src/icqdialogs.cc:1981
1827 #, c-format
1828 msgid " Subject : %s "
1829 msgstr " Tárgy : %s "
1831 #: src/icqdialogs.cc:1986
1832 #, c-format
1833 msgid " Security : %s "
1834 msgstr " Biztonság : %s "
1836 #: src/icqdialogs.cc:1988
1837 msgid " Fancy stuff "
1838 msgstr " Egyéb "
1840 #: src/icqdialogs.cc:1991
1841 #, c-format
1842 msgid " Mood : %s "
1843 msgstr " Kedv : %s "
1845 #: src/icqdialogs.cc:1991 src/icqdialogs.cc:2017
1846 msgid "(none/custom)"
1847 msgstr "(nincs/egyéni)"
1849 #: src/icqdialogs.cc:1992
1850 #, c-format
1851 msgid " Custom mood : %s "
1852 msgstr " Egyéni kedv: %s "
1854 #: src/icqdialogs.cc:1994
1855 #, c-format
1856 msgid " Music : %s "
1857 msgstr " Zene : %s  "
1859 #: src/icqdialogs.cc:1995
1860 #, c-format
1861 msgid " Picture : %s "
1862 msgstr " Kép : %s "
1864 #: src/icqdialogs.cc:1995 src/icqdialogs.cc:2019
1865 msgid "(default)"
1866 msgstr "(alap)"
1868 #: src/icqdialogs.cc:1998
1869 #, c-format
1870 msgid " Disable auto-formatting : %s "
1871 msgstr " Auto-formázás kikapcsolása: %s "
1873 #: src/icqdialogs.cc:1999
1874 #, c-format
1875 msgid " Disable sending comments by e-mail : %s "
1876 msgstr " Email üzenetek kikapcsolása: %s "
1878 #: src/icqdialogs.cc:2000
1879 #, c-format
1880 msgid " Disallow comments : %s "
1881 msgstr " Megjegyzés kikapcsolása: %s "
1883 #: src/icqdialogs.cc:2001
1884 #, c-format
1885 msgid " Backdated entry : %s "
1886 msgstr " Visszadátumozott bejegyzés: %s  "
1888 #: src/icqdialogs.cc:2009
1889 msgid "Posting subject: "
1890 msgstr "Tárgy: "
1892 #: src/icqdialogs.cc:2018
1893 msgid "Currently playing: "
1894 msgstr "Jelenleg játszva: "
1896 #: src/icqdialogs.cc:2020
1897 msgid "Current mood: "
1898 msgstr "Mostani kedv: "
1900 #: src/icqdialogs.cc:2054
1901 #, fuzzy
1902 msgid "pgp key quick search"
1903 msgstr " Kapcsolatok "
1905 #: src/icqdialogs.cc:2056
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "PGP key search: type to find, %s find again, Enter finish"
1908 msgstr "Keresés: Alt-S újra keres, Enter befejez"
1910 #: src/icqdialogs.cc:2137
1911 msgid " Select PGP key to use "
1912 msgstr ""
1914 #: src/icqdialogs.cc:2158
1915 #, fuzzy
1916 msgid " Use no key"
1917 msgstr "Felhasználói adatok"
1919 #: src/icqdialogs.cc:2172
1920 msgid "pgp key selection"
1921 msgstr ""
1923 #: src/icqdialogs.cc:2174
1924 #, c-format
1925 msgid "PGP key selection: %s for quick lookup"
1926 msgstr ""
1928 #: src/imexternal.cc:128
1929 #, c-format
1930 msgid "executed external manual action %s, return code = %d"
1931 msgstr "Külsõ mûvelet végrehajtva: %s, visszatérési kód: %d"
1933 #: src/imexternal.cc:160
1934 #, c-format
1935 msgid "executed external action %s, return code = %d"
1936 msgstr "Külsõ mûvelet végrehajtva: %s, visszatérési kód: %d"
1938 #: src/imcontact.cc:105 src/imlogger.cc:33
1939 msgid "Offline"
1940 msgstr "Offline"
1942 #: src/imcontact.cc:106 src/imlogger.cc:34 src/icqface.cc:1127
1943 msgid "Online"
1944 msgstr "Online"
1946 #: src/imcontact.cc:107 src/imlogger.cc:35
1947 msgid "Invisible"
1948 msgstr "Láthatatlan"
1950 #: src/imcontact.cc:108 src/imlogger.cc:36
1951 msgid "Free for chat"
1952 msgstr "Ráér"
1954 #: src/imcontact.cc:109
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Do not disturb"
1957 msgstr " [d] Ne zavarjanak"
1959 #: src/imcontact.cc:110 src/imlogger.cc:38
1960 msgid "Occupied"
1961 msgstr "Elfoglalt"
1963 #: src/imcontact.cc:111
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Not available"
1966 msgstr " [n] Nem vagyok elérhetõ"
1968 #: src/imcontact.cc:112 src/imlogger.cc:40
1969 msgid "Away"
1970 msgstr "Távol"
1972 #: src/imlogger.cc:37
1973 msgid "DND"
1974 msgstr "DND"
1976 #: src/imlogger.cc:39
1977 msgid "N/A"
1978 msgstr "Nem elérhetõ"
1980 #: src/imlogger.cc:48
1981 msgid "message"
1982 msgstr "üzenet"
1984 #: src/imlogger.cc:49 src/icqface.cc:1017
1985 msgid "URL"
1986 msgstr "URL"
1988 #: src/imlogger.cc:50
1989 msgid "SMS"
1990 msgstr "SMS"
1992 #: src/imlogger.cc:51
1993 msgid "authorization"
1994 msgstr "azonosítás"
1996 #: src/imlogger.cc:52
1997 msgid "e-mail"
1998 msgstr "E-mail"
2000 #: src/imlogger.cc:53
2001 msgid "notification"
2002 msgstr "jelzés"
2004 #: src/imlogger.cc:54
2005 msgid "contacts"
2006 msgstr "kapcsolatok"
2008 #: src/imlogger.cc:55
2009 msgid "files"
2010 msgstr " Fájlok "
2012 #: src/imlogger.cc:56
2013 msgid "event"
2014 msgstr "esemény"
2016 #: src/imlogger.cc:78
2017 msgid "events log started"
2018 msgstr "naplózás elindítva"
2020 #: src/imlogger.cc:109
2021 #, c-format
2022 msgid "outgoing %s to %s"
2023 msgstr "kimenõ %s ide: %s"
2025 #: src/imlogger.cc:110
2026 #, c-format
2027 msgid "incoming %s from %s"
2028 msgstr "bejövõ %s innen: %s"
2030 #: src/imlogger.cc:122
2031 msgid "ignored"
2032 msgstr "figyelmen kívül hagyva"
2034 #: src/imlogger.cc:136
2035 #, c-format
2036 msgid "%s [%s] comes online"
2037 msgstr ""
2039 #: src/imlogger.cc:138
2040 #, c-format
2041 msgid "%s went offline"
2042 msgstr "%s kilépett"
2044 #: src/imlogger.cc:140
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "%s is now %s, was %s"
2047 msgstr "%s ide: %s, küldve: %s"
2049 #: src/imlogger.cc:169
2050 #, c-format
2051 msgid "%s: went online, with status %s"
2052 msgstr "%s belépett, állapota: %s"
2054 #: src/imlogger.cc:171
2055 #, c-format
2056 msgid "%s: went offline"
2057 msgstr "%s kilépett"
2059 #: src/imlogger.cc:173
2060 #, c-format
2061 msgid "changed our %s status to %s from %s"
2062 msgstr "%s állapotunk átállítva, most %s, korábban %s"
2064 #: src/accountmanager.cc:63
2065 msgid " IM account manager "
2066 msgstr " IM felhasználókezelõ"
2068 #: src/accountmanager.cc:97
2069 #, c-format
2070 msgid " Server : %s "
2071 msgstr " Szerver : %s "
2073 #: src/accountmanager.cc:100
2074 #, c-format
2075 msgid " Secured : %s "
2076 msgstr " Biztonságos : %s "
2078 #: src/accountmanager.cc:107
2079 #, c-format
2080 msgid " UIN : %s "
2081 msgstr " UIN : %s "
2083 #: src/accountmanager.cc:112
2084 #, c-format
2085 msgid " Login : %s "
2086 msgstr " Azonosító : %s "
2088 #: src/accountmanager.cc:118
2089 #, c-format
2090 msgid " Password (optional) : %s "
2091 msgstr " Jelszó (nem kötelezõ) : %s "
2093 #: src/accountmanager.cc:118
2094 #, c-format
2095 msgid " Password : %s "
2096 msgstr " Jelszó : %s "
2098 #: src/accountmanager.cc:124
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid " Priority : %s "
2101 msgstr " Város  : %s "
2103 #: src/accountmanager.cc:129
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid " Import friend list : %s "
2106 msgstr " Részleg  : %s "
2108 #: src/accountmanager.cc:134
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid " NickServ password (optional) : %s "
2111 msgstr " Jelszó (nem kötelezõ) : %s "
2113 #: src/accountmanager.cc:140
2114 msgid " Register "
2115 msgstr " Bejegyzés "
2117 #: src/accountmanager.cc:145
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid " OpenPGP key: %s "
2120 msgstr " Nem        : %s "
2122 #: src/accountmanager.cc:150
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid " Key passphrase: %s "
2125 msgstr " Kulcsszavak: %s "
2127 #: src/accountmanager.cc:158
2128 msgid " Change nickname "
2129 msgstr " Azonosító módosítása "
2131 #: src/accountmanager.cc:159
2132 msgid " Update user details "
2133 msgstr " Adatok frissítése"
2135 #: src/accountmanager.cc:162
2136 msgid " Set away message "
2137 msgstr " Távollét oka"
2139 #: src/accountmanager.cc:164
2140 msgid " Drop "
2141 msgstr " Elvet"
2143 #: src/accountmanager.cc:182
2144 msgid " user name: "
2145 msgstr " felhasználónév:"
2147 #: src/accountmanager.cc:187
2148 msgid " uin: "
2149 msgstr " uin: "
2151 #: src/accountmanager.cc:192 src/accountmanager.cc:248
2152 msgid " password: "
2153 msgstr " jelszó: "
2155 #: src/accountmanager.cc:200
2156 msgid "Drop the account information first!"
2157 msgstr "Elõbb az azonosító adatait kell törölni."
2159 #: src/accountmanager.cc:214
2160 msgid "You have to disconnect the service first!"
2161 msgstr "Elõbb a szolgáltatóról kell lecsatlakozni!"
2163 #: src/accountmanager.cc:223
2164 msgid " server address: "
2165 msgstr " szerver címe: "
2167 #: src/accountmanager.cc:267
2168 msgid " priority: "
2169 msgstr " elsõbbség: "
2171 #: src/accountmanager.cc:281
2172 msgid "PGP key passphrase: "
2173 msgstr ""
2175 #: src/imcontroller.cc:65
2176 #, c-format
2177 msgid " Register on the %s network "
2178 msgstr " Bejegyzés a(z) %s hálózatba "
2180 #: src/imcontroller.cc:72
2181 msgid "Go ahead"
2182 msgstr "Mehet"
2184 #: src/imcontroller.cc:88
2185 #, c-format
2186 msgid " Password to set : %s "
2187 msgstr " Beállítandó jelszó : %s "
2189 #: src/imcontroller.cc:89
2190 #, c-format
2191 msgid " Check the password : %s "
2192 msgstr " Jelszóellenõrzés : %s "
2194 #: src/imcontroller.cc:93
2195 #, c-format
2196 msgid " Server to use : %s "
2197 msgstr " Használandó szerver: %s "
2199 #: src/imcontroller.cc:103
2200 msgid "Check the password you entered: "
2201 msgstr "A beírt jelszó ellenõrzése: "
2203 #: src/imcontroller.cc:104
2204 msgid "Nickname to set: "
2205 msgstr "Beállítandó azonosító: "
2207 #: src/imcontroller.cc:108
2208 msgid "Server: "
2209 msgstr "Szerver: "
2211 #: src/imcontroller.cc:114
2212 msgid "Passwords do not match"
2213 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek"
2215 #: src/imcontroller.cc:116
2216 msgid "Password must be entered"
2217 msgstr "A jelszó megadása kötelezõ"
2219 #: src/imcontroller.cc:118
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Password must be at least 6 chars long"
2222 msgstr "A jelszó megadása kötelezõ"
2224 #: src/imcontroller.cc:137 src/imcontroller.cc:198
2225 msgid " Registration progress "
2226 msgstr " A bejegyzés folyamatban van "
2228 #: src/imcontroller.cc:140
2229 #, c-format
2230 msgid "Connecting to the server %s ..."
2231 msgstr "Kapcsolódás a szerverhez: %s ..."
2233 #: src/imcontroller.cc:144
2234 msgid "Sending request"
2235 msgstr "Kérelem elküldése"
2237 #: src/imcontroller.cc:150
2238 msgid "Timed out waiting for a new uin. Retry?"
2239 msgstr "Idõtúllépés az új UIN-ra várakozáskor. Újra?"
2241 #: src/imcontroller.cc:154
2242 msgid "Retrying.."
2243 msgstr "Újrapróbálkozás..."
2245 #: src/imcontroller.cc:160
2246 #, c-format
2247 msgid "New UIN received, %lu"
2248 msgstr "Az új UIN: %lu"
2250 #: src/imcontroller.cc:176 src/imcontroller.cc:234
2251 msgid "Disconnected"
2252 msgstr "Leválasztva"
2254 #: src/imcontroller.cc:179
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Unable to connect to icq server. Retry?"
2257 msgstr "Kapcsolódás az ICQ szerverhez sikertelen. Újra?"
2259 #: src/imcontroller.cc:200
2260 #, c-format
2261 msgid "Trying to register %s at %s ..."
2262 msgstr "%s bejegyzésének megkezdése a(z) %s hálózatba..."
2264 #: src/imcontroller.cc:215
2265 msgid "The Jabber ID was successfully registered"
2266 msgstr "A Jabber azonosító bejegyzése sikeres!"
2268 #: src/imcontroller.cc:228
2269 msgid "Failed"
2270 msgstr "sikertelen"
2272 #: src/imcontroller.cc:257
2273 msgid "You must be logged to the ICQ network to update the details"
2274 msgstr "Az adatok frissítéséhez elõbb be kell jelentkezni az ICQ hálózatba."
2276 #: src/imcontroller.cc:276
2277 msgid "new MSN friendly nick: "
2278 msgstr "új MSN baráti név: "
2280 #: src/imcontroller.cc:284
2281 msgid "You must be logged to the MSN network to update the friendly nick"
2282 msgstr "Az adatok frissítéséhez elõbb be kell jelentkezni az MSN hálózatba."
2284 #: src/imcontroller.cc:301
2285 msgid "You must be logged to the Jabber network to update your details"
2286 msgstr "Az adatok frissítéséhez elõbb be kell jelentkezni a Jabber hálózatba."
2288 #: src/imcontroller.cc:318
2289 #, fuzzy
2290 msgid "You must be logged to the Gadu-Gadu network to update your details"
2291 msgstr "Az adatok frissítéséhez elõbb be kell jelentkezni a Jabber hálózatba."
2293 #: src/imcontroller.cc:336
2294 msgid "registration is not supported"
2295 msgstr "a bejegyzés nincs támogatva"
2297 #: src/icqconf.cc:176
2298 #, c-format
2299 msgid "I do really enjoy the default %s away message of %s %s."
2300 msgstr "Meg vagyok elégedve az alap %s távolléti okkal: %s %s"
2302 #: src/icqconf.cc:952
2303 msgid "+ ERROR: captcha disabled: no questions found!"
2304 msgstr ""
2306 #: src/icqconf.cc:1186
2307 #, c-format
2308 msgid "+ launched the %s action command"
2309 msgstr "+ %s mûvelet elindítva"
2311 #: src/icqconf.cc:1384
2312 msgid "event sending error: not enough parameters"
2313 msgstr "eseményküldési hiba: kevés paraméter"
2315 #: src/icqconf.cc:1395
2316 msgid "event sending error: only UINs are allowed with icq protocol"
2317 msgstr "eseményküldési hiba: csak az UIN engedélyezett az icq protokollon"
2319 #: src/icqconf.cc:1410
2320 msgid "event sending error: unknown IM type"
2321 msgstr "eseményküldési hiba: ismeretlen IM típus"
2323 #: src/icqconf.cc:1432
2324 msgid "event sending error: unknown event type"
2325 msgstr "eseményküldési hiba: ismeretlen esemény típus"
2327 #: src/icqconf.cc:1449
2328 #, c-format
2329 msgid "%s to %s has been put to the queue"
2330 msgstr "%s %s részére bekerült a pufferbe"
2332 #: src/icqconf.cc:1455
2333 #, fuzzy
2334 msgid "event sending error: error creating directory for the contact"
2335 msgstr "eseményküldési hiba: kevés paraméter"
2337 #: src/icqconf.cc:1502
2338 msgid "unknown status character was given"
2339 msgstr "ismeretlen állapotkarakter"
2341 #: src/icqconf.cc:1505
2342 msgid "unknown IM type"
2343 msgstr "ismeretlen IM típus"
2345 #: src/icqconf.cc:1508
2346 msgid "status change error: "
2347 msgstr "az állapot megváltoztatása sikertelen:"
2349 #: src/icqconf.cc:1519
2350 msgid "Usage: "
2351 msgstr "Használat: "
2353 #: src/icqconf.cc:1521
2354 msgid "General options:"
2355 msgstr "Általános"
2357 #: src/icqconf.cc:1522
2358 msgid ""
2359 "  --ascii, -a              use ASCII characters for windows and UI controls"
2360 msgstr ""
2361 "  --ascii, -a              ASCII karakterek használata ablakok és egyebek "
2362 "beállításához"
2364 #: src/icqconf.cc:1523
2365 msgid "  --basedir, -b <path>     set a custom base directory"
2366 msgstr "  --basedir, -b <útvonal>  alapkönyvtár megadása"
2368 #: src/icqconf.cc:1524
2369 msgid "  --bind, -B <host/ip>     bind a custom local IP"
2370 msgstr "  --bind, -B <gépnév/ip>   helyi IP cím hozzárendelés"
2372 #: src/icqconf.cc:1525
2373 msgid "  --no-xtitles, -T         disable xterm titles"
2374 msgstr ""
2376 #: src/icqconf.cc:1526
2377 msgid ""
2378 "  --offline, -o            set all protocols status to offline upon start"
2379 msgstr ""
2381 #: src/icqconf.cc:1527
2382 msgid "  --debug, -d              enables debug info logging"
2383 msgstr ""
2385 #: src/icqconf.cc:1528
2386 msgid "  --help                   display this stuff"
2387 msgstr "  --help                   megjelenik ez a szöveg"
2389 #: src/icqconf.cc:1529
2390 msgid "  --version, -v            show the program version info"
2391 msgstr "  --version, -v            a program verziójának kiírása"
2393 #: src/icqconf.cc:1531
2394 msgid "Events sending options:"
2395 msgstr "Eseményküldési opciók:"
2397 #: src/icqconf.cc:1532
2398 msgid "  -s, --send <event type>  event type; can be msg, sms or url"
2399 msgstr ""
2400 "  -s, --send <eseménytípus>  az eseménytípus lehet: üzenet, SMS vagy URL"
2402 #: src/icqconf.cc:1533
2403 #, fuzzy
2404 msgid ""
2405 "  -S, --status <status>    change the current IM status. Status; o, _, a, d, "
2406 "n, c, f, i"
2407 msgstr "  -S, --status <állapot>   IM állapot módosítása"
2409 #: src/icqconf.cc:1534
2410 #, fuzzy
2411 msgid ""
2412 "  -p, --proto <protocol>   protocol type; can be icq, yahoo, msn, aim, irc, "
2413 "jab, rss, lj, gg or infocard"
2414 msgstr ""
2415 "  -p, --proto <protocol>   protokol típus; lehet ICQ, YAHOO, AIM,IRC, JABBER "
2416 "vagy lj"
2418 #: src/icqconf.cc:1536
2419 msgid ""
2420 "  -t, --to <destination>   destination UIN or nick (depends on protocol)"
2421 msgstr "  -t, --to <cél>           a protokolltól függõen UIN vagy név"
2423 #: src/icqconf.cc:1537
2424 msgid "  -n, --number <phone#>    mobile number to send an event to (sms only)"
2425 msgstr "  -n, --number <tel.szám>  eseményközlés céljaként megadott mobilszám"
2427 #: src/icqconf.cc:1539
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Report bugs to http://sourceforge.net/projects/centerim."
2430 msgstr "Hibák jelentése angolul ide: http://sourceforge.net/projects/centerim."
2432 #: src/imevents.cc:296
2433 msgid "Empty authorization request message"
2434 msgstr "Nincs azonosítási üzenet"
2436 #: src/imevents.cc:320
2437 msgid "* Authorization request : "
2438 msgstr "* Azonosítási kérelem : "
2440 #: src/imevents.cc:321
2441 msgid "* Authorization : "
2442 msgstr "* Azonosítás : "
2444 #: src/imevents.cc:380
2445 msgid "* SMS : "
2446 msgstr "* SMS : "
2448 #: src/imevents.cc:516
2449 msgid "* Contacts : "
2450 msgstr "* Kapcsolatok : "
2452 #: src/imevents.cc:521
2453 msgid "<no nick>"
2454 msgstr "<névtelen>"
2456 #: src/imevents.cc:603
2457 msgid "* File transfer"
2458 msgstr "* Fájl továbbítás"
2460 #: src/impgp.cc:71
2461 msgid "PGP passphrase required: "
2462 msgstr ""
2464 #: src/impgp.cc:74
2465 msgid "incorrect PGP passphrase"
2466 msgstr ""
2468 #: src/impgp.cc:125
2469 msgid "PGP sign error: "
2470 msgstr ""
2472 #: src/impgp.cc:232
2473 msgid "PGP encrypt error: "
2474 msgstr ""
2476 #: src/icqface.cc:41
2477 msgid "yes"
2478 msgstr "igen"
2480 #: src/icqface.cc:41 src/icqface.cc:116
2481 msgid "no"
2482 msgstr "nem"
2484 #: src/icqface.cc:46
2485 msgid "Male"
2486 msgstr "Férfi"
2488 #: src/icqface.cc:47
2489 msgid "Female"
2490 msgstr "Nõ"
2492 #: src/icqface.cc:50
2493 msgid "Not specified"
2494 msgstr "Nincs megadva"
2496 #: src/icqface.cc:55
2497 msgid "Ok"
2498 msgstr "Ok"
2500 #: src/icqface.cc:56
2501 msgid "Next"
2502 msgstr "Következõ"
2504 #: src/icqface.cc:57
2505 msgid "Fwd"
2506 msgstr "Továbbít"
2508 #: src/icqface.cc:58
2509 msgid "Reply"
2510 msgstr "Válasz"
2512 #: src/icqface.cc:59
2513 msgid "Open"
2514 msgstr "Megnyit"
2516 #: src/icqface.cc:60
2517 msgid "Accept"
2518 msgstr "Elfogad"
2520 #: src/icqface.cc:61
2521 msgid "Reject"
2522 msgstr "Visszautasít"
2524 #: src/icqface.cc:62
2525 msgid "User info"
2526 msgstr "Felhasználói adatok"
2528 #: src/icqface.cc:64
2529 msgid "Prev"
2530 msgstr "Elõzõ"
2532 #: src/icqface.cc:72
2533 msgid "sound card"
2534 msgstr "hangkártya"
2536 #: src/icqface.cc:73
2537 msgid "speaker"
2538 msgstr "hangszóró"
2540 #: src/icqface.cc:74
2541 msgid "disable"
2542 msgstr "letilt"
2544 #: src/icqface.cc:77 src/icqface.cc:86 src/icqface.cc:95
2545 msgid "don't change"
2546 msgstr "változatlan"
2548 #: src/icqface.cc:82
2549 msgid "dark"
2550 msgstr "sötét"
2552 #: src/icqface.cc:83
2553 msgid "blue"
2554 msgstr "kék"
2556 #: src/icqface.cc:91
2557 #, fuzzy
2558 msgid "protocol"
2559 msgstr " Minden protokoll"
2561 #: src/icqface.cc:92
2562 #, fuzzy
2563 msgid "status"
2564 msgstr "kezdés"
2566 #: src/icqface.cc:112
2567 msgid "mode 1"
2568 msgstr "mód 1"
2570 #: src/icqface.cc:113
2571 msgid "mode 2"
2572 msgstr "mód 2"
2574 #: src/icqface.cc:240
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid " CENTERIM %s  UNSENT: %lu"
2577 msgstr "centerim %s  NEM ELKÜLDÖTT: %lu"
2579 #: src/icqface.cc:265
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Send an URL"
2582 msgstr " SMS küldése"
2584 #: src/icqface.cc:266
2585 msgid " Send an SMS"
2586 msgstr " SMS küldése"
2588 #: src/icqface.cc:267
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Send contacts"
2591 msgstr "Kapcsolatok elküldése.."
2593 #: src/icqface.cc:268
2594 msgid " Request authorization"
2595 msgstr " Azonosítás kérése"
2597 #: src/icqface.cc:269
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Edit details"
2600 msgstr " Részlet "
2602 #: src/icqface.cc:270
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Fetch away message"
2605 msgstr " Távollét oka           f"
2607 #: src/icqface.cc:271
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Add to list"
2610 msgstr " Hozzáadás a listához   a"
2612 #: src/icqface.cc:272
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Rename contact"
2615 msgstr " Átnevez                r"
2617 #: src/icqface.cc:273
2618 msgid " Move to group.."
2619 msgstr " Áthelyezés csoportba.."
2621 #: src/icqface.cc:274
2622 msgid " Ping"
2623 msgstr " Ping"
2625 #: src/icqface.cc:275
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Fetch version info"
2628 msgstr " Verzió lekérdezése     v"
2630 #: src/icqface.cc:276
2631 msgid " Send file(s)"
2632 msgstr " Fájl(ok) küldése"
2634 #: src/icqface.cc:277
2635 msgid " Invite to conference.."
2636 msgstr " Konferenciára hívás.."
2638 #: src/icqface.cc:284
2639 msgid " Send a channel message   enter"
2640 msgstr " Csatornaüzenet küldése   Enter"
2642 #: src/icqface.cc:285
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Channel chat history"
2645 msgstr " Csatorna eseménynapló        h"
2647 #: src/icqface.cc:286
2648 msgid " Remove channel             del"
2649 msgstr " Csatorna eltávolítása      Del"
2651 #: src/icqface.cc:287
2652 msgid " Join channel"
2653 msgstr " Belépés szobába"
2655 #: src/icqface.cc:288
2656 msgid " Leave channel"
2657 msgstr " Kilépés szobából"
2659 #: src/icqface.cc:289
2660 #, fuzzy
2661 msgid "List nicknames"
2662 msgstr "Vezetéknév: "
2664 #: src/icqface.cc:292
2665 #, fuzzy
2666 msgid "UnBlock channel messages"
2667 msgstr " "
2669 #: src/icqface.cc:294
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Block channel messages"
2672 msgstr " "
2674 #: src/icqface.cc:301
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Send a message"
2677 msgstr " Távollét oka"
2679 #: src/icqface.cc:303
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Event history"
2682 msgstr " Eseménynapló           h"
2684 #: src/icqface.cc:304
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Remove user"
2687 msgstr "Eltávolít"
2689 #: src/icqface.cc:305
2690 #, fuzzy
2691 msgid "User's details"
2692 msgstr " Felhasználó adatai     ?"
2694 #: src/icqface.cc:306
2695 #, fuzzy
2696 msgid "External actions.."
2697 msgstr " Külsõ mûvelet         F6"
2699 #: src/icqface.cc:309
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Unset ignore user"
2702 msgstr " Felhasználó tiltás/ki  i"
2704 #: src/icqface.cc:309
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Ignore user"
2707 msgstr "Tiltólista"
2709 #: src/icqface.cc:313
2710 msgid " Assign PGP key.."
2711 msgstr ""
2713 #: src/icqface.cc:313
2714 msgid " Unassign PGP key"
2715 msgstr ""
2717 #: src/icqface.cc:315
2718 #, c-format
2719 msgid " Turn PGP encryption %s"
2720 msgstr ""
2722 #: src/icqface.cc:319
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Force check"
2725 msgstr " Lekérdezés most"
2727 #: src/icqface.cc:426
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Change status"
2730 msgstr "Módosít"
2732 #: src/icqface.cc:427
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Go to contact.."
2735 msgstr "Kapcsolatokhoz"
2737 #: src/icqface.cc:428
2738 msgid " Accounts.."
2739 msgstr " Azonosítók"
2741 #: src/icqface.cc:429
2742 #, fuzzy
2743 msgid " CenterIM config options"
2744 msgstr " centerim beállítások"
2746 #: src/icqface.cc:430
2747 msgid " File transfers monitor"
2748 msgstr " Fájltovábbítás figyelése"
2750 #: src/icqface.cc:432
2751 msgid " Find/add users"
2752 msgstr " Felhasználó keresés/hozzáadás"
2754 #: src/icqface.cc:433
2755 msgid " Join channel/conference"
2756 msgstr " Belépés szobába/konferenciára"
2758 #: src/icqface.cc:435
2759 msgid " Link an RSS feed"
2760 msgstr " RSS csatorna megadása"
2762 #: src/icqface.cc:438
2763 msgid " View/edit ignore list"
2764 msgstr " Tiltólista szerkesztése"
2766 #: src/icqface.cc:439
2767 msgid " View/edit invisible list"
2768 msgstr " Láthatatlanok listájának szerkesztése"
2770 #: src/icqface.cc:440
2771 msgid " View/edit visible list"
2772 msgstr " Láthatók listájának szerkesztése"
2774 #: src/icqface.cc:443
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Show offline users"
2777 msgstr " Offline felhasználók elrejtése : %s "
2779 #: src/icqface.cc:445
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Hide offline users"
2782 msgstr " Offline felhasználók elrejtése : %s "
2784 #: src/icqface.cc:448
2785 msgid " Organize contact groups"
2786 msgstr " Csoportok kezelése"
2788 #: src/icqface.cc:449
2789 msgid " Mass group move.."
2790 msgstr ""
2792 #: src/icqface.cc:847 src/icqface.cc:851 src/icqface.cc:1783
2793 msgid "Details"
2794 msgstr "Részlet"
2796 #: src/icqface.cc:847
2797 msgid "Message"
2798 msgstr "Üzenet"
2800 #: src/icqface.cc:848 src/icqface.cc:852
2801 msgid "New search"
2802 msgstr "Új keresés"
2804 #: src/icqface.cc:866
2805 msgid "Contact to add"
2806 msgstr "Kapcsolatot hozzáad"
2808 #: src/icqface.cc:876
2809 msgid "Searching contacts.."
2810 msgstr "Kapcsolatok keresése.."
2812 #: src/icqface.cc:947
2813 msgid "Search results [done]"
2814 msgstr "Keresés kész.         "
2816 #: src/icqface.cc:958
2817 #, c-format
2818 msgid "Information about %s"
2819 msgstr "Információ a következõrõl: %s"
2821 #: src/icqface.cc:1015 src/icqface.cc:1071
2822 msgid "Nickname"
2823 msgstr "Azonosító"
2825 #: src/icqface.cc:1016 src/icqface.cc:1072
2826 msgid "Name"
2827 msgstr "Név"
2829 #: src/icqface.cc:1023
2830 msgid "This is your LiveJournal account. Use it to"
2831 msgstr "Ez a 'LiveJournal' bejegyzések listája. Ezt lehet használni"
2833 #: src/icqface.cc:1024
2834 msgid "post new entries to your journal."
2835 msgstr "új bejegyzések rögzítésére."
2837 #: src/icqface.cc:1031
2838 msgid "The following users have you listed as their friend:"
2839 msgstr "A következõ felhasználók minket a baráti listájukra vettek:"
2841 #: src/icqface.cc:1054
2842 msgid "found"
2843 msgstr ""
2845 #: src/icqface.cc:1056
2846 msgid "used"
2847 msgstr ""
2849 #: src/icqface.cc:1056
2850 #, fuzzy
2851 msgid "not used"
2852 msgstr "Tiltólista"
2854 #: src/icqface.cc:1058
2855 #, fuzzy
2856 msgid "not found"
2857 msgstr "nincs <rss> tag"
2859 #: src/icqface.cc:1073
2860 msgid "E-mail"
2861 msgstr "E-mail cím"
2863 #: src/icqface.cc:1074
2864 msgid "2nd e-mail"
2865 msgstr "2. e-mail"
2867 #: src/icqface.cc:1075
2868 msgid "Old e-mail"
2869 msgstr "Régi e-mail"
2871 #: src/icqface.cc:1076
2872 msgid "Gender"
2873 msgstr "Nem"
2875 #: src/icqface.cc:1077 src/icqface.cc:1310
2876 msgid "Birthdate"
2877 msgstr "Szülinap"
2879 #: src/icqface.cc:1078
2880 msgid "Age"
2881 msgstr "Kor"
2883 #: src/icqface.cc:1079
2884 msgid "Languages"
2885 msgstr "Nyelvek"
2887 #: src/icqface.cc:1080
2888 msgid "Last IP"
2889 msgstr "Utolsó IP"
2891 #: src/icqface.cc:1101
2892 msgid "Last seen"
2893 msgstr "Utolsó login"
2895 #: src/icqface.cc:1103 src/icqface.cc:1294 src/icqface.cc:1298
2896 msgid "Never"
2897 msgstr "Soha"
2899 #: src/icqface.cc:1112
2900 msgid "days"
2901 msgstr ""
2903 #: src/icqface.cc:1116
2904 msgid "hours"
2905 msgstr ""
2907 #: src/icqface.cc:1121
2908 msgid "min"
2909 msgstr ""
2911 #: src/icqface.cc:1125
2912 #, fuzzy
2913 msgid "seconds"
2914 msgstr "Küld"
2916 #: src/icqface.cc:1141 src/icqface.cc:1184
2917 msgid "Address"
2918 msgstr "Cím"
2920 #: src/icqface.cc:1142 src/icqface.cc:1185
2921 msgid "Location"
2922 msgstr "Hely"
2924 #: src/icqface.cc:1143 src/icqface.cc:1186
2925 msgid "Zip code"
2926 msgstr "Ir.szám"
2928 #: src/icqface.cc:1144 src/icqface.cc:1192
2929 msgid "Phone"
2930 msgstr "Telefon"
2932 #: src/icqface.cc:1145 src/icqface.cc:1193
2933 msgid "Fax"
2934 msgstr "Fax"
2936 #: src/icqface.cc:1146
2937 msgid "Cellular"
2938 msgstr "Mobil"
2940 #: src/icqface.cc:1147
2941 msgid "Timezone"
2942 msgstr "Idõzóna"
2944 #: src/icqface.cc:1149 src/icqface.cc:1194
2945 msgid "Homepage"
2946 msgstr "Honlap"
2948 #: src/icqface.cc:1188
2949 msgid "Company"
2950 msgstr "Cégnév"
2952 #: src/icqface.cc:1189
2953 msgid "Department"
2954 msgstr "Részleg"
2956 #: src/icqface.cc:1190 src/icqface.cc:1269
2957 msgid "Title"
2958 msgstr "Név"
2960 #: src/icqface.cc:1234
2961 msgid "Interests"
2962 msgstr "Érdeklõdési kör"
2964 #: src/icqface.cc:1246
2965 msgid "Background"
2966 msgstr "Háttér/Múlt"
2968 #: src/icqface.cc:1264
2969 msgid "Handle"
2970 msgstr "Név"
2972 #: src/icqface.cc:1265
2973 msgid "RSS doc"
2974 msgstr "RSS doku."
2976 #: src/icqface.cc:1266
2977 msgid "Version"
2978 msgstr "Verzió"
2980 #: src/icqface.cc:1267
2981 msgid "Encoding"
2982 msgstr "Kódolás"
2984 #: src/icqface.cc:1270
2985 msgid "Link"
2986 msgstr "Link"
2988 #: src/icqface.cc:1272
2989 msgid "Frequency"
2990 msgstr "Gyakoriság"
2992 #: src/icqface.cc:1273
2993 msgid "Last check"
2994 msgstr "Utoljára"
2996 #: src/icqface.cc:1274
2997 msgid "Next check"
2998 msgstr "Legközelebb"
3000 #: src/icqface.cc:1275
3001 msgid "Last result"
3002 msgstr "Eredmény"
3004 #: src/icqface.cc:1289
3005 #, c-format
3006 msgid "%lu minutes"
3007 msgstr "%lu perc"
3009 #: src/icqface.cc:1292
3010 msgid "Now"
3011 msgstr "most"
3013 #: src/icqface.cc:1311
3014 msgid "Full name"
3015 msgstr "Teljes név"
3017 #: src/icqface.cc:1330
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "%s to URLs, %s external actions, %s close"
3020 msgstr "F2 URL, F6 külsõ mûvelet, Esc mégsem"
3022 #: src/icqface.cc:1335
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "user info for %s"
3025 msgstr "Felhasználói adatok"
3027 #: src/icqface.cc:1344 src/icqface.cc:1348 src/icqface.cc:1354
3028 #: src/icqface.cc:1360
3029 msgid "Info"
3030 msgstr "Info"
3032 #: src/icqface.cc:1344
3033 msgid "Check"
3034 msgstr "Ell."
3036 #: src/icqface.cc:1344 src/icqface.cc:1361
3037 msgid "Edit"
3038 msgstr "Szerkesztés"
3040 #: src/icqface.cc:1344
3041 msgid "LJ"
3042 msgstr "LJ"
3044 #: src/icqface.cc:1348
3045 msgid "Retreive"
3046 msgstr "Fogad"
3048 #: src/icqface.cc:1354
3049 msgid "Friend of"
3050 msgstr "Barátja"
3052 #: src/icqface.cc:1360
3053 msgid "Home"
3054 msgstr "Otthon"
3056 #: src/icqface.cc:1360
3057 msgid "Work"
3058 msgstr "Munka"
3060 #: src/icqface.cc:1360
3061 msgid "More"
3062 msgstr "További"
3064 #: src/icqface.cc:1361
3065 msgid "Retrieve"
3066 msgstr "Fogad"
3068 #: src/icqface.cc:1461
3069 msgid " [icq] ICQ network"
3070 msgstr " [icq] ICQ hálózat"
3072 #: src/icqface.cc:1462
3073 msgid " [yahoo] YAIM"
3074 msgstr " [yahoo] YAIM"
3076 #: src/icqface.cc:1463
3077 msgid " [msn] M$ Messenger"
3078 msgstr " [msn] M$ Messenger"
3080 #: src/icqface.cc:1464
3081 msgid " [aim] AOL TOC"
3082 msgstr " [aim] AOL TOC"
3084 #: src/icqface.cc:1465
3085 msgid " [irc] IRC"
3086 msgstr " [irc] IRC"
3088 #: src/icqface.cc:1466
3089 msgid " [jab] Jabber"
3090 msgstr " [jab] Jabber"
3092 #: src/icqface.cc:1468
3093 msgid " [lj] LiveJournal"
3094 msgstr " [lj] LiveJournal"
3096 #: src/icqface.cc:1469
3097 msgid " [gg] Gadu-Gadu"
3098 msgstr ""
3100 #: src/icqface.cc:1510
3101 msgid " All protocols"
3102 msgstr " Minden protokoll"
3104 #: src/icqface.cc:1511
3105 msgid " Already logged in only"
3106 msgstr " már bejelentkezve"
3108 #: src/icqface.cc:1610
3109 msgid " <Space> or <Enter> confirm, <Esc> cancel "
3110 msgstr " <Szóköz> vagy <Enter>: jóváhagy, <Esc>: mégse"
3112 #: src/icqface.cc:1639
3113 msgid " <Space> confirm, <Esc> cancel "
3114 msgstr " <Szóköz>: jóváhagy, <Esc>: mégse"
3116 #: src/icqface.cc:1783
3117 msgid "Move to contacts"
3118 msgstr "Kapcsolatokhoz"
3120 #: src/icqface.cc:1795
3121 msgid "Ignore list"
3122 msgstr "Tiltólista"
3124 #: src/icqface.cc:1796
3125 msgid "Visible list"
3126 msgstr "Láthatólista"
3128 #: src/icqface.cc:1797
3129 msgid "Invisible list"
3130 msgstr "Láthatatlanlista"
3132 #: src/icqface.cc:1819
3133 msgid "Select contacts to add to the list"
3134 msgstr "Kapcsolatok hozzáadása a listához"
3136 #: src/icqface.cc:1824
3137 #, c-format
3138 msgid "Remove the %d contacts from the contact list as well?"
3139 msgstr "A(z) %d kapcsolato(ka)t eltávolítani a kapcsolatok listáról is?"
3141 #: src/icqface.cc:1883
3142 msgid "Event recipients"
3143 msgstr "Esemény címzettjei"
3145 #: src/icqface.cc:2094
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "QuickSearch: type to find, %s find again, Enter finish"
3148 msgstr "Keresés: Alt-S újra keres, Enter befejez"
3150 #: src/icqface.cc:2097
3151 #, fuzzy
3152 msgid "contact list quick search"
3153 msgstr " Kapcsolatok "
3155 #: src/icqface.cc:2211
3156 msgid "+ no URLs within the current context"
3157 msgstr "+ Nincs URL hivatkozás az aktuális szövegben"
3159 #: src/icqface.cc:2224
3160 msgid "URLs within the current context"
3161 msgstr "URL hivatkozások a szövegben"
3163 #: src/icqface.cc:2240
3164 #, c-format
3165 msgid "+ no external actions defined for %s"
3166 msgstr "+ nincs külsõ mûvelet megadva ehhez: %s"
3168 #: src/icqface.cc:2260
3169 #, c-format
3170 msgid "Result of the external action %s:"
3171 msgstr "%s külsõ mûvelet eredménye:"
3173 #: src/icqface.cc:2278
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid ""
3176 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s memb"
3177 msgstr ""
3178 "^X küldés, ^P többeknek, ^O napló, F2 URL, F9 kifejt, Alt-? tagok, ESC mégsem"
3180 #: src/icqface.cc:2279
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid ""
3183 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s info"
3184 msgstr ""
3185 "^X küldés, ^P többeknek, ^O napló, F2 URL, F9 kifejt, Alt-? részletek, ESC "
3186 "mégsem"
3188 #: src/icqface.cc:2314
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "Outgoing %s"
3191 msgstr " Kimenõ ide: %s"
3193 #: src/icqface.cc:2447
3194 msgid "Send contacts.."
3195 msgstr "Kapcsolatok elküldése.."
3197 #: src/icqface.cc:2507
3198 msgid "file name: "
3199 msgstr "fájlnév: "
3201 #: src/icqface.cc:2865
3202 #, c-format
3203 msgid "Outgoing %s to %s"
3204 msgstr "Kimenõ %s ide: %s"
3206 #: src/icqface.cc:2866
3207 #, c-format
3208 msgid "Sent on %s"
3209 msgstr "Elküldve: %s"
3211 #: src/icqface.cc:2869
3212 #, c-format
3213 msgid "Incoming %s from %s"
3214 msgstr "Bejövõ %s innen: %s"
3216 #: src/icqface.cc:2870
3217 #, c-format
3218 msgid "Received on %s"
3219 msgstr "Fogadva: %s"
3221 #: src/icqface.cc:2916
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "%s to URLs, %s to full-screenize, %s close"
3224 msgstr "F2 URL, F9 teljes képernyõ, Esc mégsem"
3226 #: src/icqface.cc:2964
3227 #, c-format
3228 msgid "%s from %s, received on %s"
3229 msgstr "%s innen: %s, érkezett: %s"
3231 #: src/icqface.cc:2965
3232 #, c-format
3233 msgid "%s to %s, sent on %s"
3234 msgstr "%s ide: %s, küldve: %s"
3236 #: src/icqface.cc:2974
3237 msgid "full-screen view"
3238 msgstr ""
3240 #: src/icqface.cc:2980
3241 #, c-format
3242 msgid "%s or %s to close, Up/Down and PgUp/PgDn to scroll"
3243 msgstr ""
3245 #: src/icqface.cc:3066
3246 #, c-format
3247 msgid "History for %s, %d events total"
3248 msgstr "%s napló, összesen %d esemény"
3250 #: src/icqface.cc:3072
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "%s search, %s again, %s cancel"
3253 msgstr "/ keresés, N újra, Esc mégsem"
3255 #: src/icqface.cc:3081
3256 msgid "search for: "
3257 msgstr "keresés: "
3259 #~ msgid "%s went online, with status %s"
3260 #~ msgstr "%s belépett, állapot: %s"
3262 #~ msgid "%s changed status to %s from %s"
3263 #~ msgstr "%s állapota megváltozott: %s volt, most pedig %s"
3265 #~ msgid " [o] Online"
3266 #~ msgstr " [o] Online vagyok"
3268 #~ msgid " [_] Offline"
3269 #~ msgstr " [_] Offline vagyok"
3271 #~ msgid " [a] Away"
3272 #~ msgstr " [a] Távol vagyok"
3274 #~ msgid " [c] Occupied"
3275 #~ msgstr " [c] El vagyok foglalva"
3277 #~ msgid " [f] Free for chat"
3278 #~ msgstr " [f] Ráérek"
3280 #~ msgid " [i] Invisible"
3281 #~ msgstr " [i] Láthatatlan maradok"
3283 #~ msgid "+ [irc] password was requested, but it's not set"
3284 #~ msgstr "+ [irc] jelszó szükséges, de nincs beállítva"
3286 #, fuzzy
3287 #~ msgid " NickServ password : %s "
3288 #~ msgstr " Jelszóellenõrzés : %s "
3290 #, fuzzy
3291 #~ msgid " Convert from : %s "
3292 #~ msgstr " Ország : %s "
3294 #, fuzzy
3295 #~ msgid " Convert to : %s "
3296 #~ msgstr " Ország : %s "
3298 #~ msgid "Your friendly nickname has been changed to %s"
3299 #~ msgstr "A baráti név sikeresen módosult erre: %s"
3301 #~ msgid "already logged"
3302 #~ msgstr "már bejelentkezve"
3304 #~ msgid ""
3305 #~ "event sending error: the destination contact doesn't exist on your list"
3306 #~ msgstr "eseményküldési hiba: a címzett nem szerepel a kapcsolatok között"
3308 #, fuzzy
3309 #~ msgid "URLs, "
3310 #~ msgstr "URL: "
3312 #, fuzzy
3313 #~ msgid " details, "
3314 #~ msgstr " Részlet "
3316 #, fuzzy
3317 #~ msgid " cancel"
3318 #~ msgstr "Megszakítás"
3320 #, fuzzy
3321 #~ msgid "search, "
3322 #~ msgstr "keresés: "
3324 #, fuzzy
3325 #~ msgid " esc cancel"
3326 #~ msgstr " Kilépés szobából"
3328 #, fuzzy
3329 #~ msgid "contact menu, "
3330 #~ msgstr "kapcsolatok"
3332 #, fuzzy
3333 #~ msgid "change status, "
3334 #~ msgstr "%s állapota megváltozott: %s volt, most pedig %s"
3336 #, fuzzy
3337 #~ msgid "general actions, "
3338 #~ msgstr "Általános"
3340 #~ msgid " Store contact list server-side : %s "
3341 #~ msgstr " Kapcsolatok tárolása a szerveren: %s "
3343 #~ msgid " Send an URL            u"
3344 #~ msgstr " URL küldése            u"
3346 #~ msgid " Send contacts          c"
3347 #~ msgstr " Kapcsolatok küldése    c"
3349 #~ msgid " Edit details           e"
3350 #~ msgstr " Adatok szerkesztése    e"
3352 #~ msgid " List nicknames               ?"
3353 #~ msgstr " Felh. nevek listázása        ?"
3355 #~ msgid " Block channel messages       i"
3356 #~ msgstr " "
3358 #~ msgid " Send a message     enter"
3359 #~ msgstr " Üzenetírás         Enter"
3361 #~ msgid " Remove user          del"
3362 #~ msgstr " Felh. eltávolítása   Del"
3364 #~ msgid " Ignore user            i"
3365 #~ msgstr " Felhasználó tiltása    i"
3367 #~ msgid " Remove feed          del"
3368 #~ msgstr " Csatorna törlése     del"
3370 #~ msgid " Feed information       ?"
3371 #~ msgstr " Csatorna információ    ?"
3373 #, fuzzy
3374 #~ msgid " Force check            c"
3375 #~ msgstr " Csatorna tiltása       i"
3377 #~ msgid " Unset ignore feed      i"
3378 #~ msgstr " Csatorna tiltás/ki     i"
3380 #~ msgid " Ignore feed            i"
3381 #~ msgstr " Csatorna tiltása       i"
3383 #~ msgid " Change status                       s"
3384 #~ msgstr " Állapot megváltoztatása             s"
3386 #~ msgid " Go to contact..                 alt-s"
3387 #~ msgstr " Kapcsolat keresése              alt-s"
3389 #~ msgid " Show offline users                 F5"
3390 #~ msgstr " Offline felhasználók megjelenítése F5"
3392 #~ msgid " Hide offline users                 F5"
3393 #~ msgstr " Offline felhasználók elrejtése     F5"
3395 #~ msgid "ESC or F9 to close"
3396 #~ msgstr "ESC vagy F9 bezár"
3398 #~ msgid " Russian win/koi translation for : %s"
3399 #~ msgstr " Orosz win1251-koi8 átalakítás : %s "
3401 #~ msgid " Russian win/koi translation : %s "
3402 #~ msgstr " Orosz win1251-koi8 átalakítás : %s "
3404 #~ msgid "Default charset: "
3405 #~ msgstr "Karakterkészlet: "
3407 #~ msgid "+ [yahoo] connecting to the server"
3408 #~ msgstr "+ [yahoo] kapcsolódás a szerverhez"
3410 #~ msgid "+ [yahoo] disconnected"
3411 #~ msgstr "+ [yahoo] leválasztva"
3413 #~ msgid "+ [yahoo] adding %s to the contacts"
3414 #~ msgstr "+ [yahoo] %s hozzáadása a kapcsolatokhoz"
3416 #~ msgid "+ [yahoo] removing %s from the contacts"
3417 #~ msgstr "+ [yahoo] %s eltávolítása a kapcsolatok közül"
3419 #~ msgid "+ [yahoo] logged in"
3420 #~ msgstr "+ [yahoo] bejelentkezve"
3422 #~ msgid "+ [yahoo] search finished, %d found"
3423 #~ msgstr "+ [yahoo] a keresés befejezõdött, %d találat van"
3425 #~ msgid "+ [jab] connecting to the server"
3426 #~ msgstr "+ [jab] kapcsolódás a szerverhez"
3428 #~ msgid "+ [jab] adding %s to the contacts"
3429 #~ msgstr "+ [jab] %s hozzáadása a kapcsolatokhoz"
3431 #~ msgid "+ [jab] removing %s from the contacts"
3432 #~ msgstr "+ [jab] %s eltávolítása a kapcsolatok közül"
3434 #~ msgid "+ [jab] conference list fetching finished, %d found"
3435 #~ msgstr "+ [jab] konferencia-lista lekérdezés kész: %d darab"
3437 #~ msgid "+ [jab] search finished, %d found"
3438 #~ msgstr "+ [jab] a keresés befejezõdött, %d találat van"
3440 #~ msgid "+ [jab] logged in"
3441 #~ msgstr "+ [jab] bejelentkezve"
3443 #~ msgid "+ [jab] disconnected"
3444 #~ msgstr "+ [jab] leválasztva"
3446 #~ msgid "+ [aim] connecting to the server"
3447 #~ msgstr "+ [aim] kapcsolódás a szerverhez"
3449 #~ msgid "+ [aim] logged in"
3450 #~ msgstr "+ [aim] bejelentkezve"
3452 #~ msgid "+ [aim] disconnected"
3453 #~ msgstr "+ [aim] lekapcsolódva"
3455 #~ msgid "+ [aim] password was changed successfully"
3456 #~ msgstr "+ [aim] a jelszóváltoztatás rendben"
3458 #~ msgid "+ [icq] connecting to the server"
3459 #~ msgstr "+ [icq] kapcsolódás a szerverhez"
3461 #~ msgid "+ [icq] logged in"
3462 #~ msgstr "+ [icq] bejelentkezve"
3464 #~ msgid "+ [irc] connecting to the server"
3465 #~ msgstr "+ [irc] kapcsolódás a szerverhez"
3467 #~ msgid "+ [irc] channel members list fetching finished, %d found"
3468 #~ msgstr "+ [irc] a csatornán lévõk száma: %d"
3470 #~ msgid "+ [irc] logged in"
3471 #~ msgstr "+ [irc] bejelentkezve"
3473 #~ msgid "+ [irc] disconnected"
3474 #~ msgstr "+ [irc] lekapcsolódva"
3476 #~ msgid "+ [lj] disconnected"
3477 #~ msgstr "+ [lj] leválasztva"
3479 #~ msgid " Synchronize contact list "
3480 #~ msgstr " Kapcsolati lista szinkronizálása"
3482 #~ msgid "You must be logged in to preform the synchronization"
3483 #~ msgstr "A szinkronizáláshoz elõbb be kell jelentkezni"
3485 #~ msgid " Contact list synchronization "
3486 #~ msgstr " Kapcsolatok listájának szinkronizálása "
3488 #~ msgid "Starting the synchronization process"
3489 #~ msgstr "Szinkronizáció indítása"
3491 #~ msgid "Attempt #%d"
3492 #~ msgstr "Próbálkozás: %d"
3494 #~ msgid ".. %d already synchronized, %d contacts to be stored"
3495 #~ msgstr ".. %d szinkronizálva, %d kapcsolat tárolása"
3497 #~ msgid "Finished"
3498 #~ msgstr "A mûvelet befejezõdött"
3500 #~ msgid "Too many attempts, gave up"
3501 #~ msgstr "Túl sok sikertelen probálkozás, feladva"
3503 #~ msgid " Uploading buddies "
3504 #~ msgstr " Kapcsolatok feltöltése "
3506 #~ msgid "No contacts to be synchronized"
3507 #~ msgstr "Nincs szinkronizálandó kapcsolat"
3509 #~ msgid ".. all of them are already stored server-side"
3510 #~ msgstr ".. már mind szerepel a szerveren"
3512 #~ msgid "%d contacts are do be stored server-side. Add them now?"
3513 #~ msgstr "%d kapcsolat tárolása a szerveren. Mehet?"
3515 #~ msgid ".. adding %s"
3516 #~ msgstr "... %s hozzáadása"
3518 #~ msgid "Cancelled"
3519 #~ msgstr "Megszakítva"
3521 #~ msgid "Timed out"
3522 #~ msgstr "Idõ lejárt"