connwrap - initialize gnutls session in cw_connect
[centerim.git] / po / zh_CN.po
bloba6054e9e4b6adb7ff41af5cde856935a88a6da90
1 # Traditional Chinese language definitions for centerim.
2 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Clive Lin <clive@CirX.ORG>, 2000
4 # Ying-Chieh Liao <ijliao@csie.nctu.edu.tw>, 2000-2005
5 # Minor corrections by Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>, 2001
7 #: src/hooks/jabberhook.cc:2088
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: centerim 4.20.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: CenterIM developers List http://centerim.org/mailman/"
12 "listinfo/centerim-devel/projects/centerim\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-09-16 12:04+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-02-04 11:12+0800\n"
15 "Last-Translator: Ying-Chieh Liao <ijliao@csie.nctu.edu.tw>\n"
16 "Language-Team: Chinese <freebsd-taiwan-chinese@freebsd.sinica.edu.tw>\n"
17 "Language: zh\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
22 "X-Poedit-Country: China\n"
24 #: src/centerim.cc:138
25 msgid "password: "
26 msgstr "密码: "
28 #: src/centerim.cc:174
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "%s contact menu, %s status, %s general, %s/%s next/prev chat, %s quit"
31 msgstr "%s 好友列表菜单, %s 变换状态,      %s 选项,        %s 退出"
33 #: src/centerim.cc:274
34 #, c-format
35 msgid "Ignore all events from %s?"
36 msgstr "忽略所有来自 %s 的消息吗 ?"
38 #: src/centerim.cc:278
39 #, c-format
40 msgid "Remove %s from the contact list as well?"
41 msgstr "也把 %s 从好友列表中删除吗 ?"
43 #: src/centerim.cc:312
44 #, c-format
45 msgid "Are you sure want to remove %s?"
46 msgstr "真的要将 %s 由列表中删除吗 ?"
48 #: src/centerim.cc:320
49 msgid "New nickname to show: "
50 msgstr "新昵称: "
52 #: src/centerim.cc:329
53 msgid "Select a group to move the user to"
54 msgstr "改变使用者分组"
56 #: src/centerim.cc:347
57 msgid "+ cannot fetch away messages being offline"
58 msgstr "+ 不能在离线状态下读取外出消息"
60 #: src/centerim.cc:427
61 msgid "! cannot connect, free disk space is less than 10k"
62 msgstr "! 硬盘空间不到 10k 所以无法连接"
64 #: src/centerim.cc:460 src/accountmanager.cc:255
65 msgid "away message"
66 msgstr "外出消息"
68 #: src/centerim.cc:471
69 #, c-format
70 msgid "! support for %s was disabled at build time"
71 msgstr "! 编译时没有加入 %s 的功能"
73 #: src/centerim.cc:692 src/centerim.cc:747
74 #, c-format
75 msgid "+ new mail arrived, %d messages"
76 msgstr "+ 收到新信, 共 %d 封"
78 #: src/centerim.cc:694 src/centerim.cc:749
79 #, c-format
80 msgid "+ [%02d:%02d:%02d] new mail arrived, %d messages"
81 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] 收到新信, 共 %d 封"
83 #: src/centerim.cc:697 src/centerim.cc:752
84 #, c-format
85 msgid "+ last msg from %s"
86 msgstr "+ 最后的消息是 %s 传来的"
88 #: src/centerim.cc:796
89 #, c-format
90 msgid "+ the %s configuration was changed, reloaded"
91 msgstr "+ %s 的设置已修改, 重新载入中"
93 #: src/centerim.cc:854
94 msgid "! another running copy of centerim detected"
95 msgstr "! 有另一个 centerim 正在执行中"
97 #: src/centerim.cc:855
98 #, c-format
99 msgid "! this may cause problems. pid %lu"
100 msgstr "! pid %lu 会造成问题"
102 #: src/centerim.cc:1008
103 msgid "Mobile number: "
104 msgstr "手机号码: "
106 #: src/centerim.cc:1169
107 msgid "directory to save the file(s) to: "
108 msgstr "把文件存到哪个目录 : "
110 #: src/centerim.cc:1176
111 msgid "The specified directory is not writable"
112 msgstr "所指定的目录不可写入"
114 #: src/centerim.cc:1180
115 msgid "The specified directory does not exist"
116 msgstr "所指定的目录不存在"
118 #: src/centerim.cc:1315
119 #, c-format
120 msgid "+ no history items for %s"
121 msgstr "+ 与 %s 之间无消息记录"
123 #: src/centerim.cc:1341
124 #, c-format
125 msgid "+ user %s is already on the list"
126 msgstr "+ %s 已在列表中"
128 #: src/centerim.cc:1353
129 msgid "Select a group to add the user to"
130 msgstr "把使用者加入分组"
132 #: src/centerim.cc:1385
133 #, c-format
134 msgid "+ %s has been added to the list"
135 msgstr "+ %s 已被加入列表中"
137 #: src/centerim.cc:1457
138 msgid "+ the user is back"
139 msgstr "+ 对方已经回来"
141 #: src/centerim.cc:1473
142 #, c-format
143 msgid "+ [%s] status restored"
144 msgstr "+ [%s] 状态回存"
146 #: src/centerim.cc:1488
147 #, c-format
148 msgid "+ [%s] automatically set %s"
149 msgstr "+ [%s] 自动设置 %s"
151 #: src/centerim.cc:1490
152 msgid "away"
153 msgstr "外出"
155 #: src/centerim.cc:1490
156 msgid "n/a"
157 msgstr "N/A"
159 #: src/centerim.cc:1654
160 msgid "+ Set N/A after screen detach"
161 msgstr ""
163 #: src/centerim.cc:1662
164 msgid "! Screen socket path doesn't exist!"
165 msgstr ""
167 #: src/centerim.cc:1663
168 msgid "! Correct path or disable screen auto presence change"
169 msgstr ""
171 #: src/centerim.cc:1697
172 msgid "! free disk space is less than 10k, going offline"
173 msgstr "! 硬盘空间不到 10k, 自动离线"
175 #: src/centerim.cc:1698
176 msgid "! otherwise we can lose events and configuration"
177 msgstr "! 否则可能会丢失重要消息或是设置"
179 #: src/centerim.cc:1751
180 msgid "Invite to conference.."
181 msgstr "邀请加入会议.."
183 #: src/centerim.cc:1772
184 msgid "Select contacts to move"
185 msgstr "选择要移动分组的好友"
187 #: src/centerim.cc:1774
188 msgid "Mass move selected users to.."
189 msgstr "将选取的使用者移至.."
191 #: src/hooks/rsshook.cc:317
192 msgid "couldn't fetch"
193 msgstr "无法读取"
195 #: src/hooks/rsshook.cc:349
196 msgid "wrong XML"
197 msgstr "错误的 XML"
199 #: src/hooks/rsshook.cc:353
200 #, fuzzy
201 msgid "no <rss> or <feed> tag found"
202 msgstr "找不到 <rss> 标签"
204 #: src/hooks/rsshook.cc:362
205 #, fuzzy
206 msgid "no <channel> or <entry> tag found"
207 msgstr "找不到 <channel> 标签"
209 #: src/hooks/rsshook.cc:368
210 #, fuzzy
211 msgid "wrong <channel> or <feed> tag"
212 msgstr "错误的 <channel> 标签"
214 #: src/hooks/rsshook.cc:380
215 msgid "success"
216 msgstr "成功"
218 #: src/hooks/rsshook.cc:400
219 msgid "Title: "
220 msgstr "主题: "
222 #: src/hooks/rsshook.cc:401
223 msgid "Published on: "
224 msgstr "在哪里发布 :"
226 #: src/hooks/rsshook.cc:402
227 msgid "Category: "
228 msgstr "类别: "
230 #: src/hooks/rsshook.cc:403
231 msgid "Author: "
232 msgstr "作者 : "
234 #: src/hooks/rsshook.cc:405
235 msgid "Description: "
236 msgstr "描述 : "
238 #: src/hooks/rsshook.cc:407
239 msgid "Link: "
240 msgstr "链接 : "
242 #: src/hooks/rsshook.cc:408
243 msgid "Comments: "
244 msgstr "附注: "
246 #: src/hooks/yahoohook.cc:161
247 msgid "+ [yahoo] cannot connect: "
248 msgstr "+ [yahoo] 无法连接: "
250 #: src/hooks/yahoohook.cc:164 src/hooks/msnhook.cc:909
251 msgid "could not resolve hostname"
252 msgstr "无法反解主机名称"
254 #: src/hooks/yahoohook.cc:165
255 msgid "could not create socket"
256 msgstr "无法建立连接"
258 #: src/hooks/yahoohook.cc:166
259 msgid "verify the pager host and port entered"
260 msgstr "验证所输入的主机名及端口"
262 #: src/hooks/yahoohook.cc:434
263 #, c-format
264 msgid "+ [yahoo] leaving the %s conference"
265 msgstr "+ [yahoo] 离开 %s 会议"
267 #: src/hooks/yahoohook.cc:672
268 msgid "Please join my conference."
269 msgstr "请加入我的会议."
271 #: src/hooks/yahoohook.cc:685
272 msgid "Custom status message:"
273 msgstr "自定义状态消息 :"
275 #: src/hooks/yahoohook.cc:689
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "+ [yahoo] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
278 msgstr "+ [yahoo] 无法取得 %s, %s 的外出消息"
280 #: src/hooks/yahoohook.cc:765
281 #, fuzzy
282 msgid "+ [yahoo] cannot login"
283 msgstr "+ [yahoo] 无法连接: "
285 #: src/hooks/yahoohook.cc:771
286 msgid "+ [yahoo] cannot login: username and password mismatch"
287 msgstr "+ [yahoo] 无法登录 : 使用者名称和密码不符"
289 #: src/hooks/yahoohook.cc:777
290 #, fuzzy
291 msgid "+ [yahoo] cannot login: username doesn't exist"
292 msgstr "+ [yahoo] 无法登录 : 使用者名称和密码不符"
294 #: src/hooks/yahoohook.cc:783
295 msgid "+ [yahoo] cannot login: the account has been blocked"
296 msgstr "+ [yahoo] 无法登录 : 该帐号被停用"
298 #: src/hooks/yahoohook.cc:784
299 #, c-format
300 msgid "+ to reactivate visit %s"
301 msgstr "+ 重新查看 %s"
303 #: src/hooks/yahoohook.cc:788
304 msgid "+ [yahoo] another logon detected"
305 msgstr "+ [yahoo] 检查到从其他地方上线"
307 #: src/hooks/yahoohook.cc:795
308 msgid "+ [yahoo] server closed socket"
309 msgstr "+ [yahoo] 服务器关闭链接"
311 #: src/hooks/yahoohook.cc:918
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "The user %s has invited you to the %s conference, the topic there is: %s"
315 msgstr "使用者 %s 邀请你加入 %s 会议, 主题是 : %s"
317 #: src/hooks/yahoohook.cc:923
318 msgid "Current conference members are: "
319 msgstr "目前参加会议的成员有 : "
321 #: src/hooks/yahoohook.cc:943
322 msgid "Auto-joined the conference"
323 msgstr "自动加入会议"
325 #: src/hooks/yahoohook.cc:953
326 #, c-format
327 msgid "The user %s has declined your invitation to join the conference"
328 msgstr "使用者 %s 拒绝了你的会议邀请"
330 #: src/hooks/yahoohook.cc:963
331 #, c-format
332 msgid "The user %s has joined the conference"
333 msgstr "使用者 %s 加入会议中"
335 #: src/hooks/yahoohook.cc:978
336 #, c-format
337 msgid "The user %s has left the conference"
338 msgstr "使用者 %s 离开会议了"
340 #: src/hooks/yahoohook.cc:1018 src/hooks/icqhook.cc:1273
341 #: src/hooks/msnhook.cc:713
342 msgid "The user has added you to his/her contact list"
343 msgstr "该使用者己经将你加入他的好友列表中"
345 #: src/hooks/yahoohook.cc:1022
346 msgid "the message was: "
347 msgstr "消息是 : "
349 #: src/hooks/yahoohook.cc:1040
350 #, c-format
351 msgid "+ [yahoo] e-mail from %s, %s"
352 msgstr "+ [yahoo] 从 %s, %s 寄来的 e-mail"
354 #: src/hooks/yahoohook.cc:1047
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "+ [yahoo] system (%s): %s"
357 msgstr "+ [yahoo] 系统消息 : %s"
359 #: src/hooks/yahoohook.cc:1056
360 #, fuzzy, c-format
361 msgid "+ [yahoo] fatal error: %s"
362 msgstr "+ [yahoo] 错误 : %s"
364 #: src/hooks/yahoohook.cc:1060
365 #, fuzzy, c-format
366 msgid "[yahoo] error %s"
367 msgstr "+ [yahoo] 错误 : %s"
369 #: src/hooks/yahoohook.cc:1140
370 msgid "+ [yahoo] direct connection failed"
371 msgstr "+ [yahoo] 无法直接连接"
373 #: src/hooks/jabberhook.cc:360
374 msgid "+ [jab] unable to connect to the server"
375 msgstr "+ [jab] 无法连接服务器"
377 #: src/hooks/jabberhook.cc:649
378 #, c-format
379 msgid "+ [jab] unregistering from the %s agent"
380 msgstr "+ [jab] 在 %s agent 处取消登录"
382 #: src/hooks/jabberhook.cc:764 src/hooks/icqhook.cc:1327
383 #: src/hooks/gaduhook.cc:402 src/hooks/irchook.cc:632
384 msgid "Away message:"
385 msgstr "外出消息 : "
387 #: src/hooks/jabberhook.cc:766
388 #, c-format
389 msgid "+ [jab] no away message from %s, %s"
390 msgstr "+ [jab] 无法取得 %s, %s 的外出消息"
392 #: src/hooks/jabberhook.cc:802
393 msgid "Wrong nickname given, cannot register"
394 msgstr "无法注册有问题的昵称"
396 #: src/hooks/jabberhook.cc:819
397 msgid "Unable to connect"
398 msgstr "无法连接"
400 #: src/hooks/jabberhook.cc:1772 src/hooks/irchook.cc:1328
401 #, c-format
402 msgid "The remote is using %s"
403 msgstr "远端机器使用 %s"
405 #: src/hooks/jabberhook.cc:2067
406 msgid "Default Jabber conference server"
407 msgstr "默认的 Jabber 会议主机"
409 #: src/hooks/jabberhook.cc:2220 src/hooks/jabberhook.cc:2248
410 #, c-format
411 msgid "+ [jab] error %d"
412 msgstr "+ [jab] 错误 %d"
414 #: src/hooks/jabberhook.cc:2221 src/hooks/jabberhook.cc:2249
415 #, c-format
416 msgid "+ [jab] error %d: %s"
417 msgstr "+ [jab] 错误 %d : %s"
419 #: src/hooks/jabberhook.cc:2382
420 msgid "The user wants to subscribe to your network presence updates"
421 msgstr ""
423 #: src/hooks/jabberhook.cc:2397
424 msgid ""
425 "The user has removed you from his contact list (unsubscribed you, using the "
426 "Jabber language)"
427 msgstr "该使用者把你从好友列表中移除 (以 Jabber 的话来说就是 unsubscribe)"
429 #: src/hooks/aimhook.cc:89
430 msgid "+ [aim] unable to connect to the server"
431 msgstr "+ [aim] 无法连接服务器"
433 #: src/hooks/aimhook.cc:305
434 #, c-format
435 msgid "I do really enjoy the default AIM profile of centerim %s."
436 msgstr "我很喜欢 centerim 默认的 AIM 资讯 %s."
438 #: src/hooks/aimhook.cc:375
439 msgid "aim connection failed"
440 msgstr "AIM 连接失败"
442 #: src/hooks/aimhook.cc:377
443 #, c-format
444 msgid "+ [aim] connect failed: %s"
445 msgstr "+ [aim] 连接失败: %s"
447 #: src/hooks/aimhook.cc:414
448 msgid "The user has no profile information."
449 msgstr "该使用者没有可取得的资讯"
451 #: src/hooks/aimhook.cc:503
452 msgid "+ [aim] password sent"
453 msgstr "+ [aim] 密码已送出"
455 #: src/hooks/icqhook.cc:1051
456 msgid "as requested"
457 msgstr "如您所愿"
459 #: src/hooks/icqhook.cc:1052
460 msgid "socket problems"
461 msgstr "连接有问题"
463 #: src/hooks/icqhook.cc:1053
464 msgid "bad username"
465 msgstr "不正确的使用者名称"
467 #: src/hooks/icqhook.cc:1054
468 msgid "turboing"
469 msgstr "加速"
471 #: src/hooks/icqhook.cc:1055
472 msgid "bad password"
473 msgstr "密码错误"
475 #: src/hooks/icqhook.cc:1056
476 msgid "username and password mismatch"
477 msgstr "使用者名称和密码不符"
479 #: src/hooks/icqhook.cc:1057
480 msgid "dual login detected"
481 msgstr "检查到重复登录"
483 #: src/hooks/icqhook.cc:1065
484 msgid "+ [icq] cannot connect"
485 msgstr "+ [icq] 无法连接 : "
487 #: src/hooks/icqhook.cc:1065
488 msgid "+ [icq] disconnected"
489 msgstr "+ [icq] 连接中断"
491 #: src/hooks/icqhook.cc:1076
492 msgid "icq disconnection reason"
493 msgstr "ICQ 中断原因"
495 #: src/hooks/icqhook.cc:1254
496 msgid "The user has accepted your authorization request"
497 msgstr "该使用者已同意你的验证要求"
499 #: src/hooks/icqhook.cc:1258
500 msgid "The user has rejected your authorization request; the message was: "
501 msgstr "该使用者拒绝你的验证要求, 理由是 : "
503 #: src/hooks/icqhook.cc:1313
504 #, c-format
505 msgid "+ [icq] failed SMS to %s, %s"
506 msgstr "+ [icq] 无法传短信给 %s, %s"
508 #: src/hooks/icqhook.cc:1316
509 #, c-format
510 msgid "+ [icq] failed SMS to %s"
511 msgstr "+ [icq] 无法传短信给 %s"
513 #: src/hooks/icqhook.cc:1331
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "+ [icq] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
516 msgstr "+ [icq] 无法取得 %s, %s 的外出消息"
518 #: src/hooks/icqhook.cc:1503
519 msgid "Random Chat User"
520 msgstr "随机选取聊天对象"
522 #: src/hooks/gaduhook.cc:161
523 msgid "+ [gg] connection failed"
524 msgstr "+ [gg] 服务器连接失败"
526 #: src/hooks/gaduhook.cc:164
527 #, c-format
528 msgid "+ [gg] cannot resolve %s"
529 msgstr "+ [gg] 无法查明 %s"
531 #: src/hooks/gaduhook.cc:218
532 msgid "+ [gg] connection to the server failed"
533 msgstr "+ [gg] 连接服务器时发生问题"
535 #: src/hooks/gaduhook.cc:291
536 msgid "+ [gg] connection lost"
537 msgstr "+ [gg] 服务器连接中断"
539 #: src/hooks/gaduhook.cc:404
540 #, c-format
541 msgid "+ [gg] no away message from %s, %s"
542 msgstr "+ [gg] 无法取得 %s, %s 的外出消息"
544 #: src/hooks/irchook.cc:146
545 msgid "+ [irc] unable to connect to the server"
546 msgstr "+ [irc] 无法连接服务器"
548 #: src/hooks/irchook.cc:815
549 #, c-format
550 msgid "+ [irc] connect failed: %s"
551 msgstr "+ [irc] 连接失败: %s"
553 #: src/hooks/irchook.cc:832
554 msgid "+ [irc] nickname was changed successfully"
555 msgstr "+ [irc] 昵称成功地修改了"
557 #: src/hooks/irchook.cc:899
558 msgid "On channels: "
559 msgstr "登录频道 : "
561 #: src/hooks/irchook.cc:1212
562 #, c-format
563 msgid "Kicked by %s; reason: %s"
564 msgstr "被 %s 踢出 ; 理由是 : %s"
566 #: src/hooks/irchook.cc:1268
567 #, c-format
568 msgid "The user has changed their nick from %s to %s"
569 msgstr "该使用者把昵称从 %s 换成 %s"
571 #: src/hooks/irchook.cc:1290
572 msgid "+ [irc] password sent"
573 msgstr "+ [irc] 密码已送出"
575 #: src/hooks/irchook.cc:1299
576 #, fuzzy
577 msgid "+ [irc] nick password sent"
578 msgstr "+ [irc] 密码已送出"
580 #: src/hooks/irchook.cc:1323
581 #, c-format
582 msgid "PING reply from the user: %d second(s)"
583 msgstr "从使用者来的 PING 回应 : %d 秒"
585 #: src/hooks/irchook.cc:1442
586 #, c-format
587 msgid "%s has joined."
588 msgstr "%s 加入了"
590 #: src/hooks/irchook.cc:1461
591 #, c-format
592 msgid "%s has left"
593 msgstr "%s 离开了"
595 #: src/hooks/irchook.cc:1467 src/hooks/irchook.cc:1493
596 #, c-format
597 msgid "reason: %s"
598 msgstr "理由 : %s"
600 #: src/hooks/irchook.cc:1489
601 #, c-format
602 msgid "%s has been kicked by %s"
603 msgstr "%s 被 %s 踢出去"
605 #: src/hooks/irchook.cc:1518
606 #, c-format
607 msgid "Channel topic now is: %s"
608 msgstr "频道主题是 : %s  "
610 #: src/hooks/irchook.cc:1523
611 #, c-format
612 msgid "set by %s"
613 msgstr "由 %s 设置"
615 #: src/hooks/irchook.cc:1541
616 #, c-format
617 msgid "%s has been opped by %s."
618 msgstr "%s 被 %s 赋与 op 权限"
620 #: src/hooks/irchook.cc:1557
621 #, c-format
622 msgid "%s has been deopped by %s."
623 msgstr "%s 被 %s 取消了 op 权限"
625 #: src/hooks/irchook.cc:1571
626 #, c-format
627 msgid "%s has opped us."
628 msgstr "%s 给我 op 权限"
630 #: src/hooks/irchook.cc:1572
631 #, c-format
632 msgid "you are an op here"
633 msgstr "你是这里的 op"
635 #: src/hooks/irchook.cc:1585
636 #, c-format
637 msgid "%s has deopped us."
638 msgstr "%s 取消我的 op 权限"
640 #: src/hooks/ljhook.cc:416 src/hooks/ljhook.cc:741
641 msgid "+ [lj] user lookup finished"
642 msgstr "+ [lj] 搜索结束"
644 #: src/hooks/ljhook.cc:511
645 msgid "cannot connect"
646 msgstr "无法连接 : "
648 #: src/hooks/ljhook.cc:512
649 #, c-format
650 msgid "+ [lj] HTTP failed: %s"
651 msgstr "+ [lj] HTTP 连接失败: %s"
653 #: src/hooks/ljhook.cc:567
654 msgid "Message from the server: "
655 msgstr "服务器消息 :"
657 #: src/hooks/ljhook.cc:572
658 #, c-format
659 msgid "+ [lj] login failed: %s"
660 msgstr "+ [lj] 登录失败: %s"
662 #: src/hooks/ljhook.cc:576
663 #, c-format
664 msgid "+ [lj] posted successully, the id is %s"
665 msgstr "+ [lj] 张贴成功,代号是 %s"
667 #: src/hooks/ljhook.cc:578
668 #, c-format
669 msgid "+ [lj] post error: %s"
670 msgstr "+ [lj] 张贴错误 : %s"
672 #: src/hooks/ljhook.cc:677
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "The user %s (%s) has added you to his/her friend list\n"
676 "\n"
677 "Journal address: %s"
678 msgstr ""
679 "使用者 %s (%s) 己经将你加入他的好友列表中\n"
680 "\n"
681 "Journal 地址 : %s"
683 #: src/hooks/ljhook.cc:687
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "The user %s has removed you from his/her friend list\n"
687 "\n"
688 "Journal address: %s"
689 msgstr ""
690 "使用者 %s 己经将你从他的好友列表中移除\n"
691 "\n"
692 "Journal 地址 : %s"
694 #: src/hooks/ljhook.cc:713
695 msgid "+ [lj] error deleting friend"
696 msgstr "+ [lj] 删除好友时发生错误"
698 #: src/hooks/ljhook.cc:715
699 msgid "+ [lj] the user has been removed from your friend list"
700 msgstr "+ [lj] 已经从您的好友列表中删除该使用者"
702 #: src/hooks/ljhook.cc:720
703 msgid "+ [lj] couldn't add friend"
704 msgstr "+ [lj] 无法新增好友"
706 #: src/hooks/ljhook.cc:722
707 #, c-format
708 msgid "+ [lj] %s was added to friends"
709 msgstr "+ [lj] %s 已被加入列表中"
711 #: src/hooks/msnhook.cc:430
712 #, c-format
713 msgid "+ [msn] reverse users listing finished, %d found"
714 msgstr "+ [msn] 反向使用者列表已取回, 找到 %d 笔资料"
716 #: src/hooks/msnhook.cc:793
717 #, c-format
718 msgid "+ [msn] unread e-mail: %d in inbox, %d in folders"
719 msgstr "+ [msn] 未读信件 : 收件匣中有 %d 封, 其他信匣中有 %d 封"
721 #: src/hooks/msnhook.cc:799
722 #, c-format
723 msgid "+ [msn] e-mail from %s, %s"
724 msgstr "+ [msn] 从 %s, %s 寄来的 e-mail"
726 #: src/hooks/msnhook.cc:905
727 msgid "+ [msn] cannot connect: "
728 msgstr "+ [msn] 无法连接 : "
730 #: src/hooks/msnhook.cc:929
731 msgid "verify the hostname and port"
732 msgstr "验证主机名及端口"
734 #: src/hooks/abstracthook.cc:355
735 msgid "connecting to the server"
736 msgstr "连接服务器中"
738 #: src/hooks/abstracthook.cc:356
739 msgid "logged in"
740 msgstr "登录"
742 #: src/hooks/abstracthook.cc:357
743 #, c-format
744 msgid "search finished, %d found"
745 msgstr "搜索结束, 找到 %d 笔资料"
747 #: src/hooks/abstracthook.cc:358
748 msgid "password was changed successfully"
749 msgstr "密码成功地修改了"
751 #: src/hooks/abstracthook.cc:359
752 msgid "disconnected"
753 msgstr "断线"
755 #: src/hooks/abstracthook.cc:360
756 #, c-format
757 msgid "adding %s to the contacts"
758 msgstr "把 %s 加入好友列表"
760 #: src/hooks/abstracthook.cc:361
761 #, c-format
762 msgid "removing %s from the contacts"
763 msgstr "把 %s 从好友列表中删除"
765 #: src/hooks/abstracthook.cc:362
766 #, c-format
767 msgid "members list fetching finished, %d found"
768 msgstr "成员列表已取回, 找到 %d 笔资料"
770 #: src/icqcontact.cc:825
771 msgid "The user has a birthday today"
772 msgstr "该使用者今天生日"
774 #: src/icqcontact.cc:853
775 msgid "Jan"
776 msgstr "一月"
778 #: src/icqcontact.cc:853
779 msgid "Feb"
780 msgstr "二月"
782 #: src/icqcontact.cc:853
783 msgid "Mar"
784 msgstr "三月"
786 #: src/icqcontact.cc:853
787 msgid "Apr"
788 msgstr "四月"
790 #: src/icqcontact.cc:854
791 msgid "May"
792 msgstr "五月"
794 #: src/icqcontact.cc:854
795 msgid "Jun"
796 msgstr "六月"
798 #: src/icqcontact.cc:854
799 msgid "Jul"
800 msgstr "七月"
802 #: src/icqcontact.cc:854
803 msgid "Aug"
804 msgstr "八月"
806 #: src/icqcontact.cc:855
807 msgid "Sep"
808 msgstr "九月"
810 #: src/icqcontact.cc:855
811 msgid "Oct"
812 msgstr "十月"
814 #: src/icqcontact.cc:855
815 msgid "Nov"
816 msgstr "十一月"
818 #: src/icqcontact.cc:855
819 msgid "Dec"
820 msgstr "十二月"
822 #: src/icqgroups.cc:66
823 msgid "General"
824 msgstr "一般"
826 #: src/eventmanager.cc:124
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "event from %s (%s)"
829 msgstr "从 %s 来的事件"
831 #: src/icqdialogs.cc:49
832 msgid "60-above"
833 msgstr "60 以上"
835 #: src/icqdialogs.cc:50
836 #, fuzzy
837 msgid "unknown"
838 msgstr "不明的 IM 类型"
840 #: src/icqdialogs.cc:58
841 msgid "General Chat"
842 msgstr "一般聊天"
844 #: src/icqdialogs.cc:59
845 msgid "Romance"
846 msgstr "爱情故事"
848 #: src/icqdialogs.cc:60
849 msgid "Games"
850 msgstr "游戏"
852 #: src/icqdialogs.cc:61
853 msgid "Students"
854 msgstr "学生"
856 #: src/icqdialogs.cc:62
857 msgid "20 Something"
858 msgstr "二十多岁"
860 #: src/icqdialogs.cc:63
861 msgid "30 Something"
862 msgstr "三十多岁"
864 #: src/icqdialogs.cc:64
865 msgid "40 Something"
866 msgstr "四十多岁"
868 #: src/icqdialogs.cc:65
869 msgid "50 Plus"
870 msgstr "五十岁以上"
872 #: src/icqdialogs.cc:66
873 msgid "Seeking Women"
874 msgstr "找女人"
876 #: src/icqdialogs.cc:67
877 msgid "Seeking Men"
878 msgstr "找男人"
880 #: src/icqdialogs.cc:75
881 msgid "Status and Activity"
882 msgstr ""
884 #: src/icqdialogs.cc:76
885 msgid "Status and Name"
886 msgstr ""
888 #: src/icqdialogs.cc:77
889 msgid "Activity"
890 msgstr ""
892 #: src/icqdialogs.cc:78 src/icqface.cc:1074 src/icqface.cc:1130
893 msgid "Name"
894 msgstr "名字"
896 #: src/icqdialogs.cc:114
897 msgid " Search profiles "
898 msgstr " 搜索个人资料"
900 #: src/icqdialogs.cc:120 src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1826
901 #: src/icqface.cc:1940 src/icqface.cc:2639
902 msgid "Remove"
903 msgstr "移除"
905 #: src/icqdialogs.cc:120
906 msgid "Load"
907 msgstr "L载入"
909 #: src/icqdialogs.cc:205
910 msgid "+ you must be logged in first"
911 msgstr "+ 必需先登录系统"
913 #: src/icqdialogs.cc:229
914 msgid "lOad"
915 msgstr "O载入"
917 #: src/icqdialogs.cc:229
918 msgid "sAve"
919 msgstr "A保存"
921 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
922 msgid "cLear"
923 msgstr "L清除"
925 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
926 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1207 src/icqdialogs.cc:2040
927 #: src/accountmanager.cc:69 src/imcontroller.cc:72 src/imotr.cc:445
928 msgid "Change"
929 msgstr "C修改"
931 #: src/icqdialogs.cc:229
932 msgid "Search/Add"
933 msgstr "S搜索/A新增"
935 #: src/icqdialogs.cc:234
936 msgid "Join/Create"
937 msgstr "J加入/C新创"
939 #: src/icqdialogs.cc:239
940 msgid "lInk"
941 msgstr "I链接"
943 #: src/icqdialogs.cc:248
944 msgid " Find/add user(s) "
945 msgstr " F找寻/新增好友"
947 #: src/icqdialogs.cc:249
948 msgid " Join/create a channel/conference "
949 msgstr " J加入或新创一个频道/会议 "
951 #: src/icqdialogs.cc:250
952 msgid " Link an RSS feed "
953 msgstr " 链接一个 RSS 来源"
955 #: src/icqdialogs.cc:299
956 msgid " Network "
957 msgstr " 网络 "
959 #: src/icqdialogs.cc:307
960 msgid " UIN "
961 msgstr " UIN "
963 #: src/icqdialogs.cc:311 src/icqdialogs.cc:397 src/icqdialogs.cc:413
964 #: src/imcontroller.cc:80 src/imcontroller.cc:92
965 msgid " Details "
966 msgstr " 详细资料 "
968 #: src/icqdialogs.cc:312 src/icqdialogs.cc:617 src/imcontroller.cc:81
969 #, c-format
970 msgid " Nickname : %s "
971 msgstr " 昵称 : %s "
973 #: src/icqdialogs.cc:315 src/icqdialogs.cc:404 src/imcontroller.cc:83
974 #, c-format
975 msgid " E-Mail : %s "
976 msgstr " E-Mail : %s "
978 #: src/icqdialogs.cc:318 src/icqdialogs.cc:631 src/icqdialogs.cc:690
979 #: src/imcontroller.cc:84
980 #, c-format
981 msgid " First name : %s "
982 msgstr " 名 : %s "
984 #: src/icqdialogs.cc:319 src/icqdialogs.cc:632 src/icqdialogs.cc:691
985 #: src/imcontroller.cc:85
986 #, c-format
987 msgid " Last name : %s "
988 msgstr " 姓 : %s "
990 #: src/icqdialogs.cc:322 src/icqdialogs.cc:421
991 #, c-format
992 msgid " Age range : %s "
993 msgstr " 年龄 : %s "
995 #: src/icqdialogs.cc:325 src/icqdialogs.cc:420 src/icqdialogs.cc:635
996 #: src/icqdialogs.cc:693
997 #, c-format
998 msgid " Gender : %s "
999 msgstr " 性别 : %s "
1001 #: src/icqdialogs.cc:328
1002 #, c-format
1003 msgid " Language : %s "
1004 msgstr " 语言 : %s "
1006 #: src/icqdialogs.cc:332
1007 msgid " Location "
1008 msgstr " 地理位置 "
1010 #: src/icqdialogs.cc:333 src/icqdialogs.cc:640 src/icqdialogs.cc:652
1011 #: src/icqdialogs.cc:692
1012 #, c-format
1013 msgid " City : %s "
1014 msgstr " 城市 : %s "
1016 #: src/icqdialogs.cc:336 src/icqdialogs.cc:641 src/icqdialogs.cc:653
1017 #, c-format
1018 msgid " State : %s "
1019 msgstr " 省/州 : %s "
1021 #: src/icqdialogs.cc:337 src/icqdialogs.cc:642 src/icqdialogs.cc:654
1022 #, c-format
1023 msgid " Country : %s "
1024 msgstr " 国家 : %s "
1026 #: src/icqdialogs.cc:340 src/icqdialogs.cc:651
1027 msgid " Work "
1028 msgstr " 工作 "
1030 #: src/icqdialogs.cc:341 src/icqdialogs.cc:659
1031 #, c-format
1032 msgid " Company : %s "
1033 msgstr " 公司 : %s "
1035 #: src/icqdialogs.cc:342 src/icqdialogs.cc:660
1036 #, c-format
1037 msgid " Department : %s "
1038 msgstr " 部门 : %s "
1040 #: src/icqdialogs.cc:343 src/icqdialogs.cc:661
1041 #, c-format
1042 msgid " Position : %s "
1043 msgstr " 职称 : %s "
1045 #: src/icqdialogs.cc:346
1046 msgid " Online only "
1047 msgstr " 只找在线 "
1049 #: src/icqdialogs.cc:352
1050 msgid " Random chat group "
1051 msgstr " 随机聊天分组 "
1053 #: src/icqdialogs.cc:357
1054 msgid " Keywords "
1055 msgstr " 关键字 "
1057 #: src/icqdialogs.cc:366
1058 msgid " Nickname "
1059 msgstr " 昵称 "
1061 #: src/icqdialogs.cc:372
1062 msgid " Search service "
1063 msgstr " 搜索服务 "
1065 #: src/icqdialogs.cc:375
1066 msgid " Search parameters "
1067 msgstr " 搜索参数 "
1069 #: src/icqdialogs.cc:391 src/icqdialogs.cc:702
1070 msgid " Feed Parameters "
1071 msgstr " 频道参数 "
1073 #: src/icqdialogs.cc:392 src/icqdialogs.cc:703
1074 #, c-format
1075 msgid " XML export URL : %s "
1076 msgstr " XML 汇出 URL : %s"
1078 #: src/icqdialogs.cc:393 src/icqdialogs.cc:704
1079 #, c-format
1080 msgid " Check frequency (minutes) : %lu "
1081 msgstr " 检查频率 (以分为单位) : %lu"
1083 #: src/icqdialogs.cc:398
1084 #, c-format
1085 msgid " Channel : %s "
1086 msgstr " 频道 : %s  "
1088 #: src/icqdialogs.cc:401 src/icqdialogs.cc:415
1089 #, c-format
1090 msgid " Name : %s "
1091 msgstr " 名称 : %s "
1093 #: src/icqdialogs.cc:407
1094 msgid " Joined since the last check only "
1095 msgstr ""
1097 #: src/icqdialogs.cc:416
1098 #, c-format
1099 msgid " Keywords : %s "
1100 msgstr " 关键字 : %s"
1102 #: src/icqdialogs.cc:418 src/icqdialogs.cc:2070
1103 msgid " Options "
1104 msgstr " 选项 "
1106 #: src/icqdialogs.cc:422
1107 #, c-format
1108 msgid " Users with photos only : %s "
1109 msgstr " 只寻找附照片的使用者 : %s "
1111 #: src/icqdialogs.cc:423
1112 #, c-format
1113 msgid " Look for online only : %s "
1114 msgstr " 只寻找在线的 : %s"
1116 #: src/icqdialogs.cc:428
1117 msgid " Show users who have you on their list "
1118 msgstr " 显示到底有哪些人把你加到好友列表中 "
1120 #: src/icqdialogs.cc:433
1121 msgid " Name/Title "
1122 msgstr " 名称/头衔 "
1124 #: src/icqdialogs.cc:438 src/imcontroller.cc:87
1125 msgid " Password "
1126 msgstr " 密码 "
1128 #: src/icqdialogs.cc:443
1129 msgid " Service "
1130 msgstr " 服务  "
1132 #: src/icqdialogs.cc:472
1133 msgid "New profile name: "
1134 msgstr "新设置文件名 : "
1136 #: src/icqdialogs.cc:476
1137 msgid "The profile with this name already exists. Do you want to overwrite it?"
1138 msgstr "已经有一个同名的设置文件名了. 要覆盖吗 ?"
1140 #: src/icqdialogs.cc:503
1141 msgid "UIN: "
1142 msgstr "UIN: "
1144 #: src/icqdialogs.cc:504 src/icqdialogs.cc:780
1145 msgid "Nickname: "
1146 msgstr "昵称: "
1148 #: src/icqdialogs.cc:504
1149 msgid "Name/Title: "
1150 msgstr "名称/头衔 : "
1152 #: src/icqdialogs.cc:505 src/imcontroller.cc:105
1153 msgid "E-Mail: "
1154 msgstr "E-Mail: "
1156 #: src/icqdialogs.cc:506 src/icqdialogs.cc:789 src/imcontroller.cc:106
1157 msgid "First name: "
1158 msgstr "名: "
1160 #: src/icqdialogs.cc:507 src/icqdialogs.cc:790 src/imcontroller.cc:107
1161 msgid "Last name: "
1162 msgstr "姓: "
1164 #: src/icqdialogs.cc:512 src/icqdialogs.cc:822 src/icqdialogs.cc:831
1165 msgid "City: "
1166 msgstr "城市: "
1168 #: src/icqdialogs.cc:513 src/icqdialogs.cc:823 src/icqdialogs.cc:832
1169 msgid "State: "
1170 msgstr "省/州: "
1172 #: src/icqdialogs.cc:515 src/icqdialogs.cc:835
1173 msgid "Company: "
1174 msgstr "公司: "
1176 #: src/icqdialogs.cc:516 src/icqdialogs.cc:836
1177 msgid "Department: "
1178 msgstr "部门: "
1180 #: src/icqdialogs.cc:517 src/icqdialogs.cc:837
1181 msgid "Position: "
1182 msgstr "职位: "
1184 #: src/icqdialogs.cc:519
1185 msgid "Channel: "
1186 msgstr "频道: "
1188 #: src/icqdialogs.cc:520
1189 msgid "Name: "
1190 msgstr "名称 : "
1192 #: src/icqdialogs.cc:522
1193 msgid "Keywords: "
1194 msgstr "关键字 : "
1196 #: src/icqdialogs.cc:532 src/imcontroller.cc:102
1197 msgid "Password: "
1198 msgstr "密码: "
1200 #: src/icqdialogs.cc:533 src/icqdialogs.cc:875
1201 msgid "URL: "
1202 msgstr "URL: "
1204 #: src/icqdialogs.cc:534 src/icqdialogs.cc:876
1205 msgid "Check frequency: "
1206 msgstr "检查频率 :"
1208 #: src/icqdialogs.cc:546
1209 msgid "Wrong Jabber ID!"
1210 msgstr "错误的 Jabber 代码 !"
1212 #: src/icqdialogs.cc:560 src/icqdialogs.cc:2051
1213 msgid " General "
1214 msgstr " 一般 "
1216 #: src/icqdialogs.cc:595
1217 msgid " Registration service "
1218 msgstr " 注册服务 "
1220 #: src/icqdialogs.cc:599
1221 msgid " Registration parameters "
1222 msgstr " 注册参数 "
1224 #: src/icqdialogs.cc:622
1225 #, c-format
1226 msgid " Change password : %s "
1227 msgstr " 修改密码 : %s "
1229 #: src/icqdialogs.cc:633
1230 #, c-format
1231 msgid " E-mail : %s "
1232 msgstr " E-mail : %s "
1234 #: src/icqdialogs.cc:636
1235 #, c-format
1236 msgid " Birthdate : %s "
1237 msgstr " 生日 : %s "
1239 #: src/icqdialogs.cc:637
1240 #, c-format
1241 msgid " Age : %s "
1242 msgstr " 年龄 : %s "
1244 #: src/icqdialogs.cc:639
1245 msgid " Home "
1246 msgstr " 住家 "
1248 #: src/icqdialogs.cc:645 src/icqdialogs.cc:657
1249 #, c-format
1250 msgid " Street address : %s "
1251 msgstr " 街道住址 : %s "
1253 #: src/icqdialogs.cc:646 src/icqdialogs.cc:658
1254 #, c-format
1255 msgid " Zip code : %s "
1256 msgstr " 邮递区号 : %s "
1258 #: src/icqdialogs.cc:647 src/icqdialogs.cc:663
1259 #, c-format
1260 msgid " Phone : %s "
1261 msgstr " 电话 : %s "
1263 #: src/icqdialogs.cc:648 src/icqdialogs.cc:664
1264 #, c-format
1265 msgid " Fax : %s "
1266 msgstr " 传真 : %s "
1268 #: src/icqdialogs.cc:649
1269 #, c-format
1270 msgid " Cellular phone : %s "
1271 msgstr " 手机 : %s "
1273 #: src/icqdialogs.cc:662 src/icqdialogs.cc:667
1274 #, c-format
1275 msgid " Homepage : %s "
1276 msgstr " 主页 : %s "
1278 #: src/icqdialogs.cc:666
1279 msgid " More "
1280 msgstr " 其他 "
1282 #: src/icqdialogs.cc:670
1283 #, c-format
1284 msgid " 1st language : %s "
1285 msgstr " 母语 : %s "
1287 #: src/icqdialogs.cc:673
1288 #, c-format
1289 msgid " 2nd language : %s "
1290 msgstr " 第一外语 : %s "
1292 #: src/icqdialogs.cc:676
1293 #, c-format
1294 msgid " 3rd language : %s "
1295 msgstr " 第二外语 : %s "
1297 #: src/icqdialogs.cc:679 src/icqdialogs.cc:697
1298 msgid " Miscellaneous "
1299 msgstr " 杂项 "
1301 #: src/icqdialogs.cc:681
1302 #, c-format
1303 msgid " Enable web status indicator : %s "
1304 msgstr " 启动网页状态指示器 : %s "
1306 #: src/icqdialogs.cc:682
1307 #, c-format
1308 msgid " Random chat group : %s "
1309 msgstr " 随机聊天分组 : %s "
1311 #: src/icqdialogs.cc:684
1312 #, c-format
1313 msgid " Authorization required : %s "
1314 msgstr " 要求验证 : %s "
1316 #: src/icqdialogs.cc:698
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid " Avatar file : %s "
1319 msgstr " 省/州 : %s "
1321 #: src/icqdialogs.cc:709
1322 msgid " About "
1323 msgstr " 关于 "
1325 #: src/icqdialogs.cc:727
1326 msgid "Fetching your details"
1327 msgstr "下载你的详细资料"
1329 #: src/icqdialogs.cc:741
1330 #, c-format
1331 msgid " Your %s details "
1332 msgstr " 你的 %s 资料 "
1334 #: src/icqdialogs.cc:744
1335 #, c-format
1336 msgid " %s: details "
1337 msgstr " %s 的详细资料 "
1339 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1207 src/icqdialogs.cc:1705
1340 #: src/accountmanager.cc:69 src/imotr.cc:445
1341 msgid "Done"
1342 msgstr "完成"
1344 #: src/icqdialogs.cc:775
1345 msgid "Wait a moment. Your details haven't been fetched yet"
1346 msgstr "稍待片刻, 您的详细资料尚未下载"
1348 #: src/icqdialogs.cc:791
1349 msgid "E-mail: "
1350 msgstr "E-mail: "
1352 #: src/icqdialogs.cc:802
1353 msgid "Enter birthdate (DD-MM-YYYY): "
1354 msgstr "输入生日 (DD-MM-YYYY): "
1356 #: src/icqdialogs.cc:820
1357 msgid "Age: "
1358 msgstr "年龄: "
1360 #: src/icqdialogs.cc:825 src/icqdialogs.cc:834
1361 msgid "Street address: "
1362 msgstr "街道住址: "
1364 #: src/icqdialogs.cc:826 src/icqdialogs.cc:850
1365 msgid "Zip code: "
1366 msgstr "邮递区号: "
1368 #: src/icqdialogs.cc:827 src/icqdialogs.cc:839
1369 msgid "Phone: "
1370 msgstr "电话: "
1372 #: src/icqdialogs.cc:828 src/icqdialogs.cc:840
1373 msgid "Fax: "
1374 msgstr "传真: "
1376 #: src/icqdialogs.cc:829
1377 msgid "Cellular phone: "
1378 msgstr "手机: "
1380 #: src/icqdialogs.cc:838 src/icqdialogs.cc:842
1381 msgid "Homepage: "
1382 msgstr "首页: "
1384 #: src/icqdialogs.cc:848 src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1460
1385 #: src/icqface.cc:1472
1386 msgid "About"
1387 msgstr "关于"
1389 #: src/icqdialogs.cc:869
1390 msgid "New password: "
1391 msgstr "新密码: "
1393 #: src/icqdialogs.cc:872
1394 msgid "Check the new password: "
1395 msgstr "确认密码 : "
1397 #: src/icqdialogs.cc:877
1398 msgid "Avatar file: "
1399 msgstr ""
1401 #: src/icqdialogs.cc:951 src/icqdialogs.cc:989
1402 msgid "none"
1403 msgstr "没有"
1405 #: src/icqdialogs.cc:1007
1406 msgid " [Ctrl-X save, Esc cancel] "
1407 msgstr " [Ctrl-X 保存, Esc 取消] "
1409 #: src/icqdialogs.cc:1047
1410 #, c-format
1411 msgid " Send file(s) to %s, %lu "
1412 msgstr " 发文件给 %s, %lu "
1414 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1704 src/icqface.cc:69
1415 #: src/icqface.cc:906 src/icqface.cc:909 src/icqface.cc:1940
1416 #: src/icqface.cc:2639
1417 msgid "Add"
1418 msgstr "加入"
1420 #: src/icqdialogs.cc:1057
1421 msgid "Comment"
1422 msgstr "附注"
1424 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqface.cc:2639
1425 msgid "Send"
1426 msgstr "发送"
1428 #: src/icqdialogs.cc:1067
1429 msgid " Files "
1430 msgstr " 文件 "
1432 #: src/icqdialogs.cc:1068
1433 msgid " Comment "
1434 msgstr " 附注 "
1436 #: src/icqdialogs.cc:1080
1437 msgid "filename: "
1438 msgstr "文件名: "
1440 #: src/icqdialogs.cc:1087
1441 msgid "comment: "
1442 msgstr "附注: "
1444 #: src/icqdialogs.cc:1163
1445 msgid "None"
1446 msgstr "没有"
1448 #: src/icqdialogs.cc:1164
1449 msgid "Russian"
1450 msgstr "俄国的"
1452 #: src/icqdialogs.cc:1165
1453 msgid "Polish"
1454 msgstr "波兰的"
1456 #: src/icqdialogs.cc:1166
1457 msgid "German UTF-8"
1458 msgstr ""
1460 #: src/icqdialogs.cc:1198
1461 #, fuzzy
1462 msgid " CenterIM configuration "
1463 msgstr " centerim 设置选项 "
1465 #: src/icqdialogs.cc:1218
1466 msgid " User interface "
1467 msgstr " 使用者界面 "
1469 #: src/icqdialogs.cc:1219
1470 #, c-format
1471 msgid " Change sound device to : %s "
1472 msgstr " 改变音效装置为 : %s "
1474 #: src/icqdialogs.cc:1220
1475 #, c-format
1476 msgid " Change color scheme to : %s "
1477 msgstr " 改变色彩配置为 : %s "
1479 #: src/icqdialogs.cc:1221
1480 #, fuzzy
1481 msgid " Change default request authorization message "
1482 msgstr " 需要验证"
1484 #: src/icqdialogs.cc:1222
1485 #, c-format
1486 msgid " Left panel width :  %d "
1487 msgstr ""
1489 #: src/icqdialogs.cc:1223
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid " Log panel height :  %d "
1492 msgstr " 本地字符集 : %s "
1494 #: src/icqdialogs.cc:1224
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid " Chat panel height : %d "
1497 msgstr " 频道 : %s  "
1499 #: src/icqdialogs.cc:1225
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid " Show opened chats : %s "
1502 msgstr " 分组分类显示法 : %s "
1504 #: src/icqdialogs.cc:1228
1505 #, c-format
1506 msgid " Enable bidirectional languages support : %s "
1507 msgstr " 启动双向语言功能 : %s "
1509 #: src/icqdialogs.cc:1230
1510 #, c-format
1511 msgid " Enable emacs bindings in text editor : %s "
1512 msgstr " 在文字编辑器里启动 emacs 按键设置 : %s "
1514 #: src/icqdialogs.cc:1231
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid " Enable vi bindings: %s "
1517 msgstr " 在文字编辑器里启动 emacs 按键设置 : %s "
1519 #: src/icqdialogs.cc:1232
1520 #, c-format
1521 msgid " Ask before quit : %s "
1522 msgstr ""
1524 #: src/icqdialogs.cc:1234
1525 msgid " Codepages conversion "
1526 msgstr " 转换语系页码"
1528 #: src/icqdialogs.cc:1241
1529 #, c-format
1530 msgid " Switch to language preset : %s "
1531 msgstr " 切换到默认语言 : %s "
1533 #: src/icqdialogs.cc:1242
1534 #, c-format
1535 msgid " Remote charset : %s "
1536 msgstr " 远端字符集 : %s "
1538 #: src/icqdialogs.cc:1243
1539 #, c-format
1540 msgid " Local charset : %s "
1541 msgstr " 本地字符集 : %s "
1543 #: src/icqdialogs.cc:1246
1544 #, c-format
1545 msgid " For protocols : %s"
1546 msgstr " 对什么协议 : %s "
1548 #: src/icqdialogs.cc:1249
1549 msgid " Contact list "
1550 msgstr " 好友列表 "
1552 #: src/icqdialogs.cc:1250
1553 #, c-format
1554 msgid " Arrange contacts into groups : %s "
1555 msgstr " 分组分类显示法 : %s "
1557 #: src/icqdialogs.cc:1251
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid " Sort contacts by : %s "
1560 msgstr " 分组分类显示法 : %s "
1562 #: src/icqdialogs.cc:1252
1563 #, c-format
1564 msgid " Hide offline users : %s "
1565 msgstr " 隐藏离线使用者 : %s "
1567 #: src/icqdialogs.cc:1253
1568 #, c-format
1569 msgid " Anti-spam: kill msgs from users not on the list : %s "
1570 msgstr " 防垃圾消息: 删除非好友的消息 : %s "
1572 #: src/icqdialogs.cc:1254
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid " Anti-spam: ignore authorization requests: %s "
1575 msgstr " 要求验证 : %s "
1577 #: src/icqdialogs.cc:1255
1578 #, c-format
1579 msgid " Anti-spam: use captcha to identify bots: %s "
1580 msgstr ""
1582 #: src/icqdialogs.cc:1256
1583 #, c-format
1584 msgid " Quote a message on reply : %s "
1585 msgstr " 在回复消息时引言 : %s "
1587 #: src/icqdialogs.cc:1257
1588 #, c-format
1589 msgid " Check the local mailbox : %s "
1590 msgstr " 检查本地邮件 : %s "
1592 #: src/icqdialogs.cc:1258
1593 #, c-format
1594 msgid " Remember passwords : %s "
1595 msgstr " 保存密码 : %s "
1597 #: src/icqdialogs.cc:1259
1598 #, c-format
1599 msgid " Edit away message on status change : %s "
1600 msgstr " 在修改状态时修改外出消息 : %s "
1602 #: src/icqdialogs.cc:1266
1603 #, c-format
1604 msgid " Chat messaging mode for : %s"
1605 msgstr " 聊天消息模式  : %s"
1607 #: src/icqdialogs.cc:1272
1608 #, c-format
1609 msgid " Enter key sends message for : %s"
1610 msgstr " 按 Enter 就把消息送出 : %s"
1612 #: src/icqdialogs.cc:1275
1613 #, c-format
1614 msgid " Chat messaging mode : %s "
1615 msgstr " 聊天消息模式 : %s "
1617 #: src/icqdialogs.cc:1276
1618 #, c-format
1619 msgid " Enter key sends message : %s "
1620 msgstr " 按 Enter 就把消息送出 : %s"
1622 #: src/icqdialogs.cc:1283
1623 #, c-format
1624 msgid " Always online non-IM contacts for : %s"
1625 msgstr " 永远保持上线状态 : %s"
1627 #: src/icqdialogs.cc:1284
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid " Color contacts according to: %s "
1630 msgstr " 分组分类显示法 : %s "
1632 #: src/icqdialogs.cc:1286
1633 msgid " Communications "
1634 msgstr " 通讯 "
1636 #: src/icqdialogs.cc:1287
1637 #, c-format
1638 msgid " SMTP server : %s "
1639 msgstr " SMTP 服务器 : %s "
1641 #: src/icqdialogs.cc:1288
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid " HTTP browser : %s "
1644 msgstr " HTTP 浏览器 : %s "
1646 #: src/icqdialogs.cc:1289
1647 #, c-format
1648 msgid " HTTP proxy server : %s "
1649 msgstr " HTTP 代理服务器 : %s "
1651 #: src/icqdialogs.cc:1292
1652 #, c-format
1653 msgid " Proxy only for HTTP (rss and lj) : %s "
1654 msgstr "HTTP Proxy (RSS 和 LJ 会用到) : %s"
1656 #: src/icqdialogs.cc:1294
1657 #, c-format
1658 msgid " Enable peer-to-peer communications : %s "
1659 msgstr " 启动 P2P 通讯 : %s "
1661 #: src/icqdialogs.cc:1297
1662 #, c-format
1663 msgid " Port range to use for peer-to-peer : %s "
1664 msgstr " P2P 可使用的 port 范围 : %s "
1666 #: src/icqdialogs.cc:1299
1667 msgid " Logging "
1668 msgstr " 记录中 "
1670 #: src/icqdialogs.cc:1300
1671 #, c-format
1672 msgid " Timestamps in the log window : %s "
1673 msgstr " log 视窗中是否要显示时间戳 : %s "
1675 #: src/icqdialogs.cc:1301
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid " Timestamps include seconds : %s "
1678 msgstr " log 视窗中是否要显示时间戳 : %s "
1680 #: src/icqdialogs.cc:1302
1681 #, c-format
1682 msgid " Online/offline events in the log window : %s "
1683 msgstr " log 视窗中是否要显示 上线/离线 消息 : %s "
1685 #: src/icqdialogs.cc:1303
1686 #, c-format
1687 msgid " Detailed IM events log in ~/.centerim/log : %s "
1688 msgstr " 在 ~/.centerim/log 中详注 IM 事件日志细节 : %s"
1690 #: src/icqdialogs.cc:1305
1691 msgid " Auto Presence Status "
1692 msgstr ""
1694 #: src/icqdialogs.cc:1306
1695 #, c-format
1696 msgid " Automatically set Away period (min) : %d "
1697 msgstr " 自动切换把状态切换成外出 (单位分) : %d "
1699 #: src/icqdialogs.cc:1307
1700 #, c-format
1701 msgid " Automatically set N/A period (min) : %d "
1702 msgstr " 自动把状态切换成 N/A (单位分) : %d "
1704 #: src/icqdialogs.cc:1309
1705 #, c-format
1706 msgid " Use X to report idle time : %s "
1707 msgstr ""
1709 #: src/icqdialogs.cc:1311
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid " Automatically set N/A when screen is detached : %s "
1712 msgstr " 自动把状态切换成 N/A (单位分) : %d "
1714 #: src/icqdialogs.cc:1313
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid " Screen socket path : %s "
1717 msgstr " 街道住址 : %s "
1719 #: src/icqdialogs.cc:1340
1720 msgid "Auto Away period (0 - disable): "
1721 msgstr "闲置自动外出时间 (0 表不使用): "
1723 #: src/icqdialogs.cc:1344
1724 msgid "Auto N/A period (0 - disable): "
1725 msgstr "闲置自动N/A时间 (0 表不使用): "
1727 #: src/icqdialogs.cc:1370
1728 msgid "SMTP server hostname: "
1729 msgstr "SMTP 服务器: "
1731 #: src/icqdialogs.cc:1380
1732 msgid "Peer-to-peer port range (min-max): "
1733 msgstr "P2P 可使用的 port 范围 (最小-最大): "
1735 #: src/icqdialogs.cc:1394
1736 msgid "HTTP proxy server hostname: "
1737 msgstr "HTTP 代理服务器地址: "
1739 #: src/icqdialogs.cc:1432
1740 msgid "Charset to convert messages from: "
1741 msgstr "消息原始字符集 : "
1743 #: src/icqdialogs.cc:1436
1744 msgid "Charset to convert messages to: "
1745 msgstr "消息转换字符集 : "
1747 #: src/icqdialogs.cc:1446
1748 #, fuzzy
1749 msgid "HTTP browser to use: "
1750 msgstr "HTTP 代理服务器地址: "
1752 #: src/icqdialogs.cc:1450
1753 msgid "Left panel width: "
1754 msgstr ""
1756 #: src/icqdialogs.cc:1455
1757 msgid "Log panel height: "
1758 msgstr ""
1760 #: src/icqdialogs.cc:1460
1761 msgid "Chat panel height: "
1762 msgstr ""
1764 #: src/icqdialogs.cc:1465
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Default authorization request message: "
1767 msgstr "空白的验证要求"
1769 #: src/icqdialogs.cc:1475
1770 msgid "Screen socket path: "
1771 msgstr ""
1773 #: src/icqdialogs.cc:1477
1774 msgid "Choosen screen socket path doesn't exist!"
1775 msgstr ""
1777 #: src/icqdialogs.cc:1668
1778 msgid "Your details have been fetched"
1779 msgstr "您的详细资料已下载完"
1781 #: src/icqdialogs.cc:1680
1782 msgid "Organize contact groups"
1783 msgstr "管理分组"
1785 #: src/icqdialogs.cc:1704
1786 msgid "Rename"
1787 msgstr "R更名"
1789 #: src/icqdialogs.cc:1704
1790 msgid "rEmove"
1791 msgstr "E移除"
1793 #: src/icqdialogs.cc:1704
1794 msgid "move Up"
1795 msgstr "U向上移"
1797 #: src/icqdialogs.cc:1704
1798 msgid "move Down"
1799 msgstr "D向下移"
1801 #: src/icqdialogs.cc:1705 src/icqdialogs.cc:2218
1802 msgid "Select"
1803 msgstr "选择"
1805 #: src/icqdialogs.cc:1720
1806 msgid " Groups "
1807 msgstr " 分组 "
1809 #: src/icqdialogs.cc:1735
1810 msgid "Name for a group to be created: "
1811 msgstr "新增分组名称: "
1813 #: src/icqdialogs.cc:1745
1814 msgid "New name for the group: "
1815 msgstr "新分组名: "
1817 #: src/icqdialogs.cc:1760
1818 msgid "Are you sure want to remove the group?"
1819 msgstr "确定要删除分组吗 ?"
1821 #: src/icqdialogs.cc:1817
1822 msgid "File transfer status"
1823 msgstr "文件传输状态"
1825 #: src/icqdialogs.cc:1826
1826 msgid "Cancel"
1827 msgstr "取消"
1829 #: src/icqdialogs.cc:1855
1830 #, c-format
1831 msgid " Incoming from %s "
1832 msgstr " 从 %s 来的"
1834 #: src/icqdialogs.cc:1857
1835 #, c-format
1836 msgid " Outgoing to %s "
1837 msgstr " 送到 %s 去 "
1839 #: src/icqdialogs.cc:1865
1840 msgid "init"
1841 msgstr "启始"
1843 #: src/icqdialogs.cc:1866
1844 msgid "start"
1845 msgstr "开始"
1847 #: src/icqdialogs.cc:1867
1848 msgid "work"
1849 msgstr "工作"
1851 #: src/icqdialogs.cc:1868
1852 msgid "done"
1853 msgstr "完成"
1855 #: src/icqdialogs.cc:1869
1856 msgid "err"
1857 msgstr "错误"
1859 #: src/icqdialogs.cc:1870
1860 msgid "abort"
1861 msgstr "失败"
1863 #: src/icqdialogs.cc:1877
1864 msgid " of "
1865 msgstr " 的 "
1867 #: src/icqdialogs.cc:1910
1868 msgid "Cannot remove a transfer which is in progress now"
1869 msgstr "这个发送过程已经在进行中, 不能移除"
1871 #: src/icqdialogs.cc:2021
1872 msgid "public (visible to all)"
1873 msgstr "公开的 (所有人都可以看得到)"
1875 #: src/icqdialogs.cc:2023
1876 msgid "private"
1877 msgstr "私有的"
1879 #: src/icqdialogs.cc:2025
1880 msgid "friends only"
1881 msgstr "只给好友"
1883 #: src/icqdialogs.cc:2032
1884 msgid " LiveJournal posting: attributes "
1885 msgstr " LiveJournal 张贴 : 属性"
1887 #: src/icqdialogs.cc:2040
1888 msgid "Detect music"
1889 msgstr "音乐检查"
1891 #: src/icqdialogs.cc:2040
1892 msgid "Post"
1893 msgstr "P张贴"
1895 #: src/icqdialogs.cc:2040
1896 msgid "cAncel"
1897 msgstr "A取消"
1899 #: src/icqdialogs.cc:2052
1900 #, c-format
1901 msgid " Post to journal : %s "
1902 msgstr " 贴到 journal : %s "
1904 #: src/icqdialogs.cc:2053
1905 #, c-format
1906 msgid " Subject : %s "
1907 msgstr " 主题 : %s "
1909 #: src/icqdialogs.cc:2058
1910 #, c-format
1911 msgid " Security : %s "
1912 msgstr " 安全性 : %s "
1914 #: src/icqdialogs.cc:2060
1915 msgid " Fancy stuff "
1916 msgstr " 有趣的事物"
1918 #: src/icqdialogs.cc:2063
1919 #, c-format
1920 msgid " Mood : %s "
1921 msgstr " 心情 : %s "
1923 #: src/icqdialogs.cc:2063 src/icqdialogs.cc:2090
1924 msgid "(none/custom)"
1925 msgstr "(无/自定义)"
1927 #: src/icqdialogs.cc:2064
1928 #, c-format
1929 msgid " Custom mood : %s "
1930 msgstr " 自定义心情 : %s "
1932 #: src/icqdialogs.cc:2066
1933 #, c-format
1934 msgid " Music : %s "
1935 msgstr " 音乐 : %s "
1937 #: src/icqdialogs.cc:2067
1938 #, c-format
1939 msgid " Picture : %s "
1940 msgstr " 照片 : %s "
1942 #: src/icqdialogs.cc:2067 src/icqdialogs.cc:2092
1943 msgid "(default)"
1944 msgstr "(默认值)"
1946 #: src/icqdialogs.cc:2068
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid " Tags : %s "
1949 msgstr " 年龄 : %s "
1951 #: src/icqdialogs.cc:2071
1952 #, c-format
1953 msgid " Disable auto-formatting : %s "
1954 msgstr " 关闭自动格式化 : %s"
1956 #: src/icqdialogs.cc:2072
1957 #, c-format
1958 msgid " Disable sending comments by e-mail : %s "
1959 msgstr " 关闭由 e-mail 传递评论 : %s"
1961 #: src/icqdialogs.cc:2073
1962 #, c-format
1963 msgid " Disallow comments : %s "
1964 msgstr " 不允许评论  : %s "
1966 #: src/icqdialogs.cc:2074
1967 #, c-format
1968 msgid " Backdated entry : %s "
1969 msgstr " 过时条目 : %s"
1971 #: src/icqdialogs.cc:2082
1972 msgid "Posting subject: "
1973 msgstr "张贴主题 :"
1975 #: src/icqdialogs.cc:2091
1976 msgid "Currently playing: "
1977 msgstr ""
1979 #: src/icqdialogs.cc:2093
1980 msgid "Current mood: "
1981 msgstr "目前心情 :"
1983 #: src/icqdialogs.cc:2094
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Tags for the entry: "
1986 msgstr "服务器消息 :"
1988 #: src/icqdialogs.cc:2128
1989 msgid "pgp key quick search"
1990 msgstr "PGP 密钥快速搜索"
1992 #: src/icqdialogs.cc:2130
1993 #, c-format
1994 msgid "PGP key search: type to find, %s find again, Enter finish"
1995 msgstr "PGP 密钥搜索: 搜索好友, %s 再找一次, Enter 结束搜索"
1997 #: src/icqdialogs.cc:2211
1998 msgid " Select PGP key to use "
1999 msgstr "选择一份 PGP 密钥 "
2001 #: src/icqdialogs.cc:2232
2002 msgid " Use no key"
2003 msgstr "不使用密钥"
2005 #: src/icqdialogs.cc:2246
2006 msgid "pgp key selection"
2007 msgstr "选择 PGP 密钥"
2009 #: src/icqdialogs.cc:2248
2010 #, c-format
2011 msgid "PGP key selection: %s for quick lookup"
2012 msgstr "选择 PGP 密钥: 快速查看请用 %s"
2014 #: src/imexternal.cc:128
2015 #, c-format
2016 msgid "executed external manual action %s, return code = %d"
2017 msgstr "执行外部命令 %s, 返回代码 = %d"
2019 #: src/imexternal.cc:160
2020 #, c-format
2021 msgid "executed external action %s, return code = %d"
2022 msgstr "执行外部命令 %s, 返回代码 = %d"
2024 #: src/imcontact.cc:110 src/imlogger.cc:33
2025 msgid "Offline"
2026 msgstr "离线"
2028 #: src/imcontact.cc:111 src/imlogger.cc:34 src/icqface.cc:1215
2029 msgid "Online"
2030 msgstr "上线"
2032 #: src/imcontact.cc:112 src/imlogger.cc:35
2033 msgid "Invisible"
2034 msgstr "隐身"
2036 #: src/imcontact.cc:113 src/imlogger.cc:36
2037 msgid "Free for chat"
2038 msgstr "欢迎聊天"
2040 #: src/imcontact.cc:114
2041 msgid "Do not disturb"
2042 msgstr "不要打扰"
2044 #: src/imcontact.cc:115 src/imlogger.cc:38
2045 msgid "Occupied"
2046 msgstr "很忙"
2048 #: src/imcontact.cc:116
2049 msgid "Not available"
2050 msgstr "没空"
2052 #: src/imcontact.cc:117 src/imlogger.cc:41
2053 msgid "Away"
2054 msgstr "外出"
2056 #: src/imcontact.cc:118 src/imlogger.cc:40
2057 msgid "Out for Lunch"
2058 msgstr ""
2060 #: src/imlogger.cc:37
2061 msgid "DND"
2062 msgstr "DND"
2064 #: src/imlogger.cc:39
2065 msgid "N/A"
2066 msgstr "没空"
2068 #: src/imlogger.cc:49
2069 msgid "message"
2070 msgstr "消息"
2072 #: src/imlogger.cc:50 src/icqface.cc:1075
2073 msgid "URL"
2074 msgstr "URL"
2076 #: src/imlogger.cc:51
2077 msgid "SMS"
2078 msgstr "短信"
2080 #: src/imlogger.cc:52
2081 msgid "authorization"
2082 msgstr "验证"
2084 #: src/imlogger.cc:53
2085 msgid "e-mail"
2086 msgstr "E-mail"
2088 #: src/imlogger.cc:54
2089 msgid "notification"
2090 msgstr "提醒"
2092 #: src/imlogger.cc:55
2093 msgid "contacts"
2094 msgstr "好友"
2096 #: src/imlogger.cc:56
2097 msgid "files"
2098 msgstr "文件"
2100 #: src/imlogger.cc:57
2101 msgid "event"
2102 msgstr "事件"
2104 #: src/imlogger.cc:79
2105 msgid "events log started"
2106 msgstr "开始事件纪录"
2108 #: src/imlogger.cc:110
2109 #, c-format
2110 msgid "outgoing %s to %s"
2111 msgstr "送 %s 给 %s"
2113 #: src/imlogger.cc:111
2114 #, c-format
2115 msgid "incoming %s from %s"
2116 msgstr "收到 %2$s 传来的 %1$s"
2118 #: src/imlogger.cc:123
2119 msgid "ignored"
2120 msgstr "忽略"
2122 #: src/imlogger.cc:137
2123 #, c-format
2124 msgid "%s [%s] comes online"
2125 msgstr ""
2127 #: src/imlogger.cc:139
2128 #, c-format
2129 msgid "%s went offline"
2130 msgstr "%s 离线了"
2132 #: src/imlogger.cc:141
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "%s is now %s, was %s"
2135 msgstr "在 %3$s 上送出给 %2$s 的 %1$s"
2137 #: src/imlogger.cc:170
2138 #, c-format
2139 msgid "%s: went online, with status %s"
2140 msgstr "%s: 上线了, 目前状态是 %s"
2142 #: src/imlogger.cc:172
2143 #, c-format
2144 msgid "%s: went offline"
2145 msgstr "%s: 离线了"
2147 #: src/imlogger.cc:174
2148 #, c-format
2149 msgid "changed our %s status to %s from %s"
2150 msgstr "把您的 %1$s 状态从 %3$s 切换成 %2$s"
2152 #: src/accountmanager.cc:63 src/imotr.cc:439
2153 msgid " IM account manager "
2154 msgstr " IM 帐号管理员 "
2156 #: src/accountmanager.cc:97
2157 #, c-format
2158 msgid " Server : %s "
2159 msgstr " 服务器地址 : %s "
2161 #: src/accountmanager.cc:100
2162 #, c-format
2163 msgid " Secured : %s "
2164 msgstr " 安全性 : %s "
2166 #: src/accountmanager.cc:107
2167 #, c-format
2168 msgid " UIN : %s "
2169 msgstr " UIN : %s "
2171 #: src/accountmanager.cc:112
2172 #, c-format
2173 msgid " Login : %s "
2174 msgstr " 帐号 : %s "
2176 #: src/accountmanager.cc:118
2177 #, c-format
2178 msgid " Password (optional) : %s "
2179 msgstr " 密码 (选择性的) : %s "
2181 #: src/accountmanager.cc:118
2182 #, c-format
2183 msgid " Password : %s "
2184 msgstr " 密码 : %s "
2186 #: src/accountmanager.cc:124
2187 #, c-format
2188 msgid " Priority : %s "
2189 msgstr " 优先级 : %s "
2191 #: src/accountmanager.cc:129
2192 #, c-format
2193 msgid " Import friend list : %s "
2194 msgstr " 汇入好友列表 : %s "
2196 #: src/accountmanager.cc:134
2197 #, c-format
2198 msgid " NickServ password (optional) : %s "
2199 msgstr " NickServ 密码 (选择性的) : %s "
2201 #: src/accountmanager.cc:141
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid " Request receipts: %s "
2204 msgstr " 分组分类显示法 : %s "
2206 #: src/accountmanager.cc:146
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid " Send OS info: %s "
2209 msgstr " 分组分类显示法 : %s "
2211 #: src/accountmanager.cc:150
2212 msgid " Register "
2213 msgstr " 注册 "
2215 #: src/accountmanager.cc:155
2216 #, c-format
2217 msgid " OpenPGP key: %s "
2218 msgstr " OpenPGP 密钥: %s "
2220 #: src/accountmanager.cc:160
2221 #, c-format
2222 msgid " Key passphrase: %s "
2223 msgstr " 密钥通行码: %s"
2225 #: src/accountmanager.cc:168
2226 msgid " Change nickname "
2227 msgstr " 修改昵称 "
2229 #: src/accountmanager.cc:169
2230 msgid " Update user details "
2231 msgstr " 更新您的详细资料 "
2233 #: src/accountmanager.cc:172
2234 msgid " Set away message "
2235 msgstr " 设置外出消息"
2237 #: src/accountmanager.cc:178
2238 msgid " Set external status "
2239 msgstr ""
2241 #: src/accountmanager.cc:181
2242 msgid " Drop "
2243 msgstr " 停用 "
2245 #: src/accountmanager.cc:200
2246 msgid " user name: "
2247 msgstr " 使用者: "
2249 #: src/accountmanager.cc:205
2250 msgid " uin: "
2251 msgstr " uin: "
2253 #: src/accountmanager.cc:210 src/accountmanager.cc:266
2254 msgid " password: "
2255 msgstr " 密码: "
2257 #: src/accountmanager.cc:218
2258 msgid "Drop the account information first!"
2259 msgstr "必需先丢弃帐号资料!"
2261 #: src/accountmanager.cc:232
2262 msgid "You have to disconnect the service first!"
2263 msgstr "必需先离线!"
2265 #: src/accountmanager.cc:241
2266 msgid " server address: "
2267 msgstr " 服务器地址 :"
2269 #: src/accountmanager.cc:285
2270 msgid " priority: "
2271 msgstr " 优先级 :"
2273 #: src/accountmanager.cc:299
2274 msgid "PGP key passphrase: "
2275 msgstr "PGP 密钥通行码: "
2277 #: src/imcontroller.cc:65
2278 #, c-format
2279 msgid " Register on the %s network "
2280 msgstr " 在 %s 网络上注册 "
2282 #: src/imcontroller.cc:72
2283 msgid "Go ahead"
2284 msgstr "直接做"
2286 #: src/imcontroller.cc:88
2287 #, c-format
2288 msgid " Password to set : %s "
2289 msgstr " 想使用的密码 : %s"
2291 #: src/imcontroller.cc:89
2292 #, c-format
2293 msgid " Check the password : %s "
2294 msgstr " 确认密码 : %s "
2296 #: src/imcontroller.cc:93
2297 #, c-format
2298 msgid " Server to use : %s "
2299 msgstr " 服务器地址 : %s "
2301 #: src/imcontroller.cc:103
2302 msgid "Check the password you entered: "
2303 msgstr "验证密码: "
2305 #: src/imcontroller.cc:104
2306 msgid "Nickname to set: "
2307 msgstr "昵称: "
2309 #: src/imcontroller.cc:108
2310 msgid "Server: "
2311 msgstr "服务器: "
2313 #: src/imcontroller.cc:114
2314 msgid "Passwords do not match"
2315 msgstr "密码不符合"
2317 #: src/imcontroller.cc:116
2318 msgid "Password must be entered"
2319 msgstr "必需输入密码"
2321 #: src/imcontroller.cc:118
2322 msgid "Password must be at least 6 chars long"
2323 msgstr "密码至少要有 6 个字"
2325 #: src/imcontroller.cc:137 src/imcontroller.cc:198
2326 msgid " Registration progress "
2327 msgstr " 注册进行中... "
2329 #: src/imcontroller.cc:140
2330 #, c-format
2331 msgid "Connecting to the server %s ..."
2332 msgstr "连接至服务器 %s ..."
2334 #: src/imcontroller.cc:144
2335 msgid "Sending request"
2336 msgstr "送出请求"
2338 #: src/imcontroller.cc:150
2339 msgid "Timed out waiting for a new uin. Retry?"
2340 msgstr "注册新使用者超时。重试 ?"
2342 #: src/imcontroller.cc:154
2343 msgid "Retrying.."
2344 msgstr "重试中..."
2346 #: src/imcontroller.cc:160
2347 #, c-format
2348 msgid "New UIN received, %lu"
2349 msgstr "新的 UIN 是 %lu"
2351 #: src/imcontroller.cc:176 src/imcontroller.cc:234
2352 msgid "Disconnected"
2353 msgstr "断线"
2355 #: src/imcontroller.cc:179
2356 msgid "Unable to connect to icq server. Retry?"
2357 msgstr "无法连接 icq 服务器。重试 ?"
2359 #: src/imcontroller.cc:200
2360 #, c-format
2361 msgid "Trying to register %s at %s ..."
2362 msgstr "尝试在 %2$s 中注册 %1$s ..."
2364 #: src/imcontroller.cc:215
2365 msgid "The Jabber ID was successfully registered"
2366 msgstr "Jabber ID 已经成功地注册了"
2368 #: src/imcontroller.cc:228
2369 msgid "Failed"
2370 msgstr "失败"
2372 #: src/imcontroller.cc:257
2373 msgid "You must be logged to the ICQ network to update the details"
2374 msgstr "在更新资料前必需先登录 ICQ"
2376 #: src/imcontroller.cc:276
2377 msgid "new MSN friendly nick: "
2378 msgstr "MSN 新昵称 : "
2380 #: src/imcontroller.cc:284
2381 msgid "You must be logged to the MSN network to update the friendly nick"
2382 msgstr "在修改昵称前必需先登录 MSN 网络"
2384 #: src/imcontroller.cc:301
2385 msgid "You must be logged to the Jabber network to update your details"
2386 msgstr "在更新资料前必需先登录 Jabber 网络"
2388 #: src/imcontroller.cc:318
2389 msgid "You must be logged to the Gadu-Gadu network to update your details"
2390 msgstr "在更新资料前必需先登录 Gadu-Gadu 网络"
2392 #: src/imcontroller.cc:336
2393 msgid "registration is not supported"
2394 msgstr "注册目前尚未支持"
2396 #: src/icqconf.cc:206
2397 #, c-format
2398 msgid "I do really enjoy the default %s away message of %s %s."
2399 msgstr "我很喜欢默认的 %s 外出消息 %s %s."
2401 #: src/icqconf.cc:1078
2402 msgid "+ ERROR: captcha disabled: no questions found!"
2403 msgstr ""
2405 #: src/icqconf.cc:1338
2406 #, c-format
2407 msgid "+ launched the %s action command"
2408 msgstr "+ 执行 %s 指令"
2410 #: src/icqconf.cc:1543
2411 msgid "event sending error: not enough parameters"
2412 msgstr "事件发送错误 : 参数不足"
2414 #: src/icqconf.cc:1554
2415 msgid "event sending error: only UINs are allowed with icq protocol"
2416 msgstr "事件发送错误 : 只有在 ICQ 协议才能传 UINs"
2418 #: src/icqconf.cc:1569
2419 msgid "event sending error: unknown IM type"
2420 msgstr "事件发送错误 : 不明的 IM 类型"
2422 #: src/icqconf.cc:1591
2423 msgid "event sending error: unknown event type"
2424 msgstr "事件发送错误 : 不明的事件类型"
2426 #: src/icqconf.cc:1608
2427 #, c-format
2428 msgid "%s to %s has been put to the queue"
2429 msgstr "%s 到 %s 已被放入队列中"
2431 #: src/icqconf.cc:1614
2432 msgid "event sending error: error creating directory for the contact"
2433 msgstr "事件发送错误 : 无法新增该使用者的目录"
2435 #: src/icqconf.cc:1661
2436 msgid "unknown status character was given"
2437 msgstr "不明的状态字符"
2439 #: src/icqconf.cc:1664
2440 msgid "unknown IM type"
2441 msgstr "不明的 IM 类型"
2443 #: src/icqconf.cc:1667
2444 msgid "status change error: "
2445 msgstr "状态改变有误 : "
2447 #: src/icqconf.cc:1678
2448 msgid "Usage: "
2449 msgstr "使用方法: "
2451 #: src/icqconf.cc:1678
2452 msgid " [OPTION]..."
2453 msgstr ""
2455 #: src/icqconf.cc:1680
2456 msgid "General options:"
2457 msgstr "一般选项:"
2459 #: src/icqconf.cc:1681
2460 msgid ""
2461 "  --ascii, -a              use ASCII characters for windows and UI controls"
2462 msgstr "  --ascii, -a              使用 ASCII 字符来绘出视窗以及使用者界面"
2464 #: src/icqconf.cc:1682
2465 msgid "  --basedir, -b <path>     set a custom base directory"
2466 msgstr "  --basedir, -b <path>     设置一个自定义目录"
2468 #: src/icqconf.cc:1683
2469 msgid "  --bind, -B <host/ip>     bind a custom local IP"
2470 msgstr "  --bind, -B <host/ip>     使用自定义的 IP"
2472 #: src/icqconf.cc:1684
2473 msgid "  --no-xtitles, -T         disable xterm titles"
2474 msgstr "  --no-xtitles, -T         不去修改 xterm 的视窗标题"
2476 #: src/icqconf.cc:1685
2477 msgid ""
2478 "  --offline, -o            set all protocols status to offline upon start"
2479 msgstr "  --offline, -o            启动时将所有协议的状态都设为离线"
2481 #: src/icqconf.cc:1686
2482 msgid "  --debug, -d              enables debug info logging"
2483 msgstr "  --debug, -d              启动除错记录"
2485 #: src/icqconf.cc:1687
2486 msgid "  --help                   display this stuff"
2487 msgstr "  --help                   显示这份消息"
2489 #: src/icqconf.cc:1688
2490 msgid "  --version, -v            show the program version info"
2491 msgstr "  --version, -v            显示程序版本资讯"
2493 #: src/icqconf.cc:1690
2494 msgid "Events sending options:"
2495 msgstr "事件发送选项:"
2497 #: src/icqconf.cc:1691
2498 msgid "  -s, --send <event type>  event type; can be msg, sms or url"
2499 msgstr "  -s, --send <event type>  事件类型; 可以是 msg, sms 或是 url"
2501 #: src/icqconf.cc:1692
2502 #, fuzzy
2503 msgid ""
2504 "  -S, --status <status>    change the current IM status. Status; o, _, a, d, "
2505 "n, c, f, i"
2506 msgstr "  -S, --status <status>    设置目前的 IM 状态"
2508 #: src/icqconf.cc:1693
2509 #, fuzzy
2510 msgid ""
2511 "  -p, --proto <protocol>   protocol type; can be icq, yahoo, msn, aim, irc, "
2512 "jab, rss, lj, gg or infocard"
2513 msgstr ""
2514 "  -p, --proto <protocol>   协议类型; 可以是 icq, yahoo, aim, irc, jabber 或"
2515 "是 lj"
2517 #: src/icqconf.cc:1695
2518 msgid ""
2519 "  -t, --to <destination>   destination UIN or nick (depends on protocol)"
2520 msgstr "  -t, --to <destination>   对象 UIN 或是昵称 (依协议类型而异)"
2522 #: src/icqconf.cc:1696
2523 msgid "  -n, --number <phone#>    mobile number to send an event to (sms only)"
2524 msgstr "  -n, --number <phone#>    手机号码 (只限用在短信)"
2526 #: src/icqconf.cc:1698
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Report bugs to http://bugzilla.centerim.org/."
2529 msgstr "错误请通报 http://bugzilla.centerim.org"
2531 #: src/imevents.cc:297
2532 msgid "Empty authorization request message"
2533 msgstr "空白的验证要求"
2535 #: src/imevents.cc:321
2536 msgid "* Authorization request : "
2537 msgstr "* 要求验证 : "
2539 #: src/imevents.cc:322
2540 msgid "* Authorization : "
2541 msgstr "* 验证 : "
2543 #: src/imevents.cc:381
2544 msgid "* SMS : "
2545 msgstr "* SMS : "
2547 #: src/imevents.cc:517
2548 msgid "* Contacts : "
2549 msgstr "* 好友列表 : "
2551 #: src/imevents.cc:522
2552 msgid "<no nick>"
2553 msgstr "<无昵称>"
2555 #: src/imevents.cc:604
2556 msgid "* File transfer"
2557 msgstr "* 文件传输"
2559 #: src/impgp.cc:73
2560 msgid "PGP passphrase required: "
2561 msgstr "请输入 PGP 通行码: "
2563 #: src/impgp.cc:76
2564 msgid "incorrect PGP passphrase"
2565 msgstr "不正确的 PGP 通行码"
2567 #: src/impgp.cc:127
2568 msgid "PGP sign error: "
2569 msgstr "PGP 签名错误: "
2571 #: src/impgp.cc:234
2572 msgid "PGP encrypt error: "
2573 msgstr "PGP 加密错误: "
2575 #: src/imotr.cc:99
2576 msgid "[OTR] Error: inject_message_cb, recipient \""
2577 msgstr ""
2579 #: src/imotr.cc:99
2580 #, fuzzy
2581 msgid "\" not found"
2582 msgstr "未寻获"
2584 #: src/imotr.cc:114
2585 msgid "Error"
2586 msgstr ""
2588 #: src/imotr.cc:116
2589 msgid "Warning"
2590 msgstr ""
2592 #: src/imotr.cc:118 src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1460
2593 #: src/icqface.cc:1466 src/icqface.cc:1472
2594 msgid "Info"
2595 msgstr "资讯"
2597 #: src/imotr.cc:122 src/imotr.cc:315
2598 #, fuzzy
2599 msgid "      accountname: "
2600 msgstr " IM 帐号管理员 "
2602 #: src/imotr.cc:123
2603 #, fuzzy
2604 msgid "      protocol:    "
2605 msgstr " 对什么协议 : %s "
2607 #: src/imotr.cc:124
2608 #, fuzzy
2609 msgid "      username:    "
2610 msgstr " 使用者: "
2612 #: src/imotr.cc:125
2613 msgid "      title:       "
2614 msgstr ""
2616 #: src/imotr.cc:126
2617 msgid "      primary:     "
2618 msgstr ""
2620 #: src/imotr.cc:127
2621 msgid "      secondary:   "
2622 msgstr ""
2624 #: src/imotr.cc:181
2625 msgid "[OTR] Received unknown fingerprint from \""
2626 msgstr ""
2628 #: src/imotr.cc:182
2629 msgid "      You can verify it in the OTR options."
2630 msgstr ""
2632 #: src/imotr.cc:205
2633 msgid "[OTR] Connection is now secure..."
2634 msgstr ""
2636 #: src/imotr.cc:214
2637 msgid "[OTR] Connection is insecure..."
2638 msgstr ""
2640 #: src/imotr.cc:232
2641 msgid "[OTR] Log: "
2642 msgstr ""
2644 #: src/imotr.cc:314
2645 msgid "[OTR] Error while encrypting message... no message sent!"
2646 msgstr ""
2648 #: src/imotr.cc:316
2649 msgid "      recipient:   "
2650 msgstr ""
2652 #: src/imotr.cc:378 src/imotr.cc:397
2653 msgid "[OTR] Error: At the moment, only jabber is supported"
2654 msgstr ""
2656 #: src/imotr.cc:386
2657 msgid "[OTR] Trying to start a secure session with \""
2658 msgstr ""
2660 #: src/imotr.cc:405
2661 msgid "[OTR] Ending secure session with \""
2662 msgstr ""
2664 #: src/imotr.cc:413
2665 #, fuzzy
2666 msgid "yes/no"
2667 msgstr "是"
2669 #: src/imotr.cc:413 src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:416 src/imotr.cc:420
2670 #: src/icqface.cc:47 src/icqface.cc:122
2671 msgid "no"
2672 msgstr "否"
2674 #: src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:419 src/icqface.cc:47
2675 msgid "yes"
2676 msgstr "是"
2678 #: src/imotr.cc:416
2679 msgid " Please type 'yes' or 'no': "
2680 msgstr ""
2682 #: src/imotr.cc:462
2683 msgid " Private keys "
2684 msgstr ""
2686 #: src/imotr.cc:470
2687 msgid "Error calculating Fingerprint"
2688 msgstr ""
2690 #: src/imotr.cc:472
2691 #, fuzzy
2692 msgid " Account: "
2693 msgstr " 帐号.."
2695 #: src/imotr.cc:473
2696 #, fuzzy
2697 msgid " Protocol:    "
2698 msgstr " 所有协议"
2700 #: src/imotr.cc:474 src/imotr.cc:498
2701 msgid " Fingerprint: "
2702 msgstr ""
2704 #: src/imotr.cc:475 src/imotr.cc:501
2705 msgid " Forget key "
2706 msgstr ""
2708 #: src/imotr.cc:481
2709 msgid " Public keys "
2710 msgstr ""
2712 #: src/imotr.cc:488
2713 #, fuzzy
2714 msgid " User: "
2715 msgstr "使用方法: "
2717 #: src/imotr.cc:489
2718 #, fuzzy
2719 msgid " Protocol: "
2720 msgstr " 所有协议"
2722 #: src/imotr.cc:490
2723 #, fuzzy
2724 msgid " Account:  "
2725 msgstr " 帐号.."
2727 #: src/imotr.cc:495
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Yes"
2730 msgstr "是"
2732 #: src/imotr.cc:495
2733 #, fuzzy
2734 msgid "No"
2735 msgstr "十一月"
2737 #: src/imotr.cc:499
2738 #, fuzzy
2739 msgid " Verified: "
2740 msgstr " 服务  "
2742 #: src/imotr.cc:507
2743 msgid " Active fingerprint: "
2744 msgstr ""
2746 #: src/imotr.cc:523 src/imotr.cc:543
2747 msgid "Do you want to forget the selected key?"
2748 msgstr ""
2750 #: src/imotr.cc:536
2751 msgid "Do you want verify the selected key?"
2752 msgstr ""
2754 #: src/imotr.cc:570 src/imotr.cc:597
2755 #, fuzzy
2756 msgid "No Jabber"
2757 msgstr "错误的 Jabber 代码 !"
2759 #: src/imotr.cc:580 src/imotr.cc:607
2760 msgid "No OTR"
2761 msgstr ""
2763 #: src/imotr.cc:585
2764 msgid "Plaintext"
2765 msgstr ""
2767 #: src/imotr.cc:586
2768 msgid "Encrypted"
2769 msgstr ""
2771 #: src/imotr.cc:587
2772 msgid "Finished"
2773 msgstr ""
2775 #: src/imotr.cc:588
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Unknown"
2778 msgstr "不明的 IM 类型"
2780 #: src/imotr.cc:611
2781 msgid "No Encryption"
2782 msgstr ""
2784 #: src/imotr.cc:615
2785 msgid "Verified"
2786 msgstr ""
2788 #: src/imotr.cc:617
2789 msgid "Unverified"
2790 msgstr ""
2792 #: src/icqface.cc:52
2793 msgid "Male"
2794 msgstr "男"
2796 #: src/icqface.cc:53
2797 msgid "Female"
2798 msgstr "女"
2800 #: src/icqface.cc:56
2801 msgid "Not specified"
2802 msgstr "未指定"
2804 #: src/icqface.cc:61
2805 msgid "Ok"
2806 msgstr "确认"
2808 #: src/icqface.cc:62
2809 msgid "Next"
2810 msgstr "下一个"
2812 #: src/icqface.cc:63
2813 msgid "Fwd"
2814 msgstr "转送"
2816 #: src/icqface.cc:64
2817 msgid "Reply"
2818 msgstr "回复"
2820 #: src/icqface.cc:65
2821 msgid "Open"
2822 msgstr "开启"
2824 #: src/icqface.cc:66
2825 msgid "Accept"
2826 msgstr "接受"
2828 #: src/icqface.cc:67
2829 msgid "Reject"
2830 msgstr "退回"
2832 #: src/icqface.cc:68
2833 msgid "User info"
2834 msgstr "用户信息"
2836 #: src/icqface.cc:70
2837 msgid "Prev"
2838 msgstr "前一项"
2840 #: src/icqface.cc:78
2841 msgid "sound card"
2842 msgstr "音效卡"
2844 #: src/icqface.cc:79
2845 msgid "speaker"
2846 msgstr "PC 喇叭"
2848 #: src/icqface.cc:80
2849 msgid "disable"
2850 msgstr "关掉"
2852 #: src/icqface.cc:83 src/icqface.cc:92 src/icqface.cc:101
2853 msgid "don't change"
2854 msgstr "不改变"
2856 #: src/icqface.cc:88
2857 msgid "dark"
2858 msgstr "高雅的黑"
2860 #: src/icqface.cc:89
2861 msgid "blue"
2862 msgstr "尊贵的蓝"
2864 #: src/icqface.cc:97
2865 #, fuzzy
2866 msgid "protocol"
2867 msgstr " 所有协议"
2869 #: src/icqface.cc:98
2870 #, fuzzy
2871 msgid "status"
2872 msgstr "开始"
2874 #: src/icqface.cc:118
2875 msgid "mode 1"
2876 msgstr "第 1 型"
2878 #: src/icqface.cc:119
2879 msgid "mode 2"
2880 msgstr "第 2 型"
2882 #: src/icqface.cc:249
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid " CENTERIM %s  UNSENT: %lu"
2885 msgstr "centerim %s  未送消息: %lu"
2887 #: src/icqface.cc:274
2888 msgid "Send an URL"
2889 msgstr "发送网址"
2891 #: src/icqface.cc:275
2892 msgid " Send an SMS"
2893 msgstr " 发送短信"
2895 #: src/icqface.cc:276
2896 msgid "Send contacts"
2897 msgstr "发送好友"
2899 #: src/icqface.cc:277
2900 msgid " Request authorization"
2901 msgstr " 需要验证"
2903 #: src/icqface.cc:278
2904 msgid "Edit details"
2905 msgstr "编辑详细资料 "
2907 #: src/icqface.cc:279
2908 msgid "Fetch away message"
2909 msgstr "抓取外出消息"
2911 #: src/icqface.cc:280
2912 msgid "Add to list"
2913 msgstr "加入好友列表"
2915 #: src/icqface.cc:281
2916 msgid "Rename contact"
2917 msgstr "好友更名"
2919 #: src/icqface.cc:282
2920 msgid " Move to group.."
2921 msgstr " 移至分组.."
2923 #: src/icqface.cc:283
2924 msgid " Ping"
2925 msgstr " Ping"
2927 #: src/icqface.cc:284
2928 msgid "Fetch version info"
2929 msgstr "获取版本信息"
2931 #: src/icqface.cc:285
2932 msgid " Send file(s)"
2933 msgstr " 发送文件"
2935 #: src/icqface.cc:286
2936 msgid " Invite to conference.."
2937 msgstr " 邀请参加会议.."
2939 #: src/icqface.cc:293
2940 msgid " Send a channel message   enter"
2941 msgstr " 发一个频道消息           enter"
2943 #: src/icqface.cc:294
2944 msgid "Channel chat history"
2945 msgstr "频道历史记录"
2947 #: src/icqface.cc:295
2948 msgid " Remove channel             del"
2949 msgstr " 删除频道                   del"
2951 #: src/icqface.cc:296
2952 msgid " Join channel"
2953 msgstr " 加入频道"
2955 #: src/icqface.cc:297
2956 msgid " Leave channel"
2957 msgstr " 离开频道 "
2959 #: src/icqface.cc:298
2960 msgid "List nicknames"
2961 msgstr "列出昵称"
2963 #: src/icqface.cc:301
2964 msgid "UnBlock channel messages"
2965 msgstr "显示频道消息"
2967 #: src/icqface.cc:303
2968 msgid "Block channel messages"
2969 msgstr "不显示频道消息"
2971 #: src/icqface.cc:310
2972 msgid "Send a message"
2973 msgstr "送消息"
2975 #: src/icqface.cc:312
2976 msgid "Event history"
2977 msgstr "事件历史记录"
2979 #: src/icqface.cc:313
2980 msgid "Remove user"
2981 msgstr "移除使用者"
2983 #: src/icqface.cc:314
2984 msgid "User's details"
2985 msgstr "对方详细资料"
2987 #: src/icqface.cc:315
2988 msgid "External actions.."
2989 msgstr "外部动作.."
2991 #: src/icqface.cc:318
2992 msgid "Unset ignore user"
2993 msgstr "不忽略该使用者"
2995 #: src/icqface.cc:318
2996 msgid "Ignore user"
2997 msgstr "忽略使用者"
2999 #: src/icqface.cc:322
3000 msgid " Assign PGP key.."
3001 msgstr "指定 PGP 密钥..."
3003 #: src/icqface.cc:322
3004 msgid " Unassign PGP key"
3005 msgstr "取消 PGP 密钥"
3007 #: src/icqface.cc:324
3008 #, c-format
3009 msgid " Turn PGP encryption %s"
3010 msgstr "转换 PGP 加密 %s"
3012 #: src/icqface.cc:328
3013 msgid "Force check"
3014 msgstr "强制检查"
3016 #: src/icqface.cc:435
3017 msgid "Change status"
3018 msgstr "改变状态"
3020 #: src/icqface.cc:436
3021 msgid "Go to contact.."
3022 msgstr "移至好友列表.."
3024 #: src/icqface.cc:437
3025 msgid " Accounts.."
3026 msgstr " 帐号.."
3028 #: src/icqface.cc:438
3029 #, fuzzy
3030 msgid " CenterIM config options"
3031 msgstr " centerim 设置选项"
3033 #: src/icqface.cc:440
3034 msgid " OTR options and fingerprints"
3035 msgstr ""
3037 #: src/icqface.cc:442
3038 msgid " File transfers monitor"
3039 msgstr " 文件传输进度"
3041 #: src/icqface.cc:444
3042 msgid " Find/add users"
3043 msgstr " 找寻/新增好友"
3045 #: src/icqface.cc:445
3046 msgid " Join channel/conference"
3047 msgstr " 加入频道/会议"
3049 #: src/icqface.cc:447
3050 msgid " Link an RSS feed"
3051 msgstr " 链接一个 RSS 来源"
3053 #: src/icqface.cc:450
3054 msgid " View/edit ignore list"
3055 msgstr " 查看/编辑 忽略列表"
3057 #: src/icqface.cc:451
3058 msgid " View/edit invisible list"
3059 msgstr " 查看/编辑 不可视列表"
3061 #: src/icqface.cc:452
3062 msgid " View/edit visible list"
3063 msgstr " 查看/编辑 可视列表"
3065 #: src/icqface.cc:455
3066 msgid "Show offline users"
3067 msgstr "显示离线使用者"
3069 #: src/icqface.cc:457
3070 msgid "Hide offline users"
3071 msgstr "隐藏离线使用者"
3073 #: src/icqface.cc:460
3074 msgid " Organize contact groups"
3075 msgstr " 分组管理"
3077 #: src/icqface.cc:461
3078 msgid " Mass group move.."
3079 msgstr " 大量分组转移.."
3081 #: src/icqface.cc:905 src/icqface.cc:909 src/icqface.cc:1940
3082 msgid "Details"
3083 msgstr "详细资料"
3085 #: src/icqface.cc:905
3086 msgid "Message"
3087 msgstr "消息"
3089 #: src/icqface.cc:906 src/icqface.cc:910
3090 msgid "New search"
3091 msgstr "新搜索"
3093 #: src/icqface.cc:924
3094 msgid "Contact to add"
3095 msgstr "新增好友 "
3097 #: src/icqface.cc:934
3098 msgid "Searching contacts.."
3099 msgstr "搜索好友.."
3101 #: src/icqface.cc:1005
3102 msgid "Search results [done]"
3103 msgstr "搜索结果 [无]"
3105 #: src/icqface.cc:1016
3106 #, c-format
3107 msgid "Information about %s"
3108 msgstr "%s 的详细资料"
3110 #: src/icqface.cc:1073 src/icqface.cc:1129
3111 msgid "Nickname"
3112 msgstr "昵称"
3114 #: src/icqface.cc:1081
3115 msgid "This is your LiveJournal account. Use it to"
3116 msgstr "这是你的 LiveJournal 帐号。"
3118 #: src/icqface.cc:1082
3119 msgid "post new entries to your journal."
3120 msgstr "用它来在你的 journal 里张贴消息。"
3122 #: src/icqface.cc:1089
3123 msgid "The following users have you listed as their friend:"
3124 msgstr "下列使用者将你加进他们的好友列表 :"
3126 #: src/icqface.cc:1112
3127 msgid "found"
3128 msgstr "找到"
3130 #: src/icqface.cc:1114
3131 msgid "used"
3132 msgstr "已使用"
3134 #: src/icqface.cc:1114
3135 msgid "not used"
3136 msgstr "未使用"
3138 #: src/icqface.cc:1116
3139 msgid "not found"
3140 msgstr "未寻获"
3142 #: src/icqface.cc:1131
3143 msgid "E-mail"
3144 msgstr "E-mail"
3146 #: src/icqface.cc:1132
3147 msgid "2nd e-mail"
3148 msgstr "别的 e-mail"
3150 #: src/icqface.cc:1133
3151 msgid "Old e-mail"
3152 msgstr "旧的 e-mail"
3154 #: src/icqface.cc:1134
3155 msgid "Gender"
3156 msgstr "性别"
3158 #: src/icqface.cc:1135 src/icqface.cc:1422
3159 msgid "Birthdate"
3160 msgstr "生日"
3162 #: src/icqface.cc:1136
3163 msgid "Age"
3164 msgstr "年龄"
3166 #: src/icqface.cc:1137
3167 msgid "Languages"
3168 msgstr "语言"
3170 #: src/icqface.cc:1138
3171 msgid "Last IP"
3172 msgstr "最后上线 IP"
3174 #: src/icqface.cc:1161
3175 msgid "Last seen"
3176 msgstr "最后上线时间"
3178 #: src/icqface.cc:1163 src/icqface.cc:1406 src/icqface.cc:1410
3179 msgid "Never"
3180 msgstr "从未"
3182 #: src/icqface.cc:1176 src/icqface.cc:1200
3183 msgid "days"
3184 msgstr "天"
3186 #: src/icqface.cc:1180 src/icqface.cc:1204
3187 msgid "hours"
3188 msgstr "小时"
3190 #: src/icqface.cc:1185 src/icqface.cc:1209
3191 msgid "min"
3192 msgstr "分"
3194 #: src/icqface.cc:1189
3195 msgid "seconds"
3196 msgstr "秒"
3198 #: src/icqface.cc:1212
3199 #, fuzzy
3200 msgid "idle"
3201 msgstr "文件"
3203 #: src/icqface.cc:1221
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Server-based contact"
3206 msgstr "发送好友"
3208 #: src/icqface.cc:1226
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Awaiting authorization"
3211 msgstr "验证"
3213 #: src/icqface.cc:1238
3214 msgid "Avatar file"
3215 msgstr ""
3217 #: src/icqface.cc:1253 src/icqface.cc:1296
3218 msgid "Address"
3219 msgstr "住址"
3221 #: src/icqface.cc:1254 src/icqface.cc:1297
3222 msgid "Location"
3223 msgstr "地理位置"
3225 #: src/icqface.cc:1255 src/icqface.cc:1298
3226 msgid "Zip code"
3227 msgstr "邮递区号"
3229 #: src/icqface.cc:1256 src/icqface.cc:1304
3230 msgid "Phone"
3231 msgstr "电话"
3233 #: src/icqface.cc:1257 src/icqface.cc:1305
3234 msgid "Fax"
3235 msgstr "传真"
3237 #: src/icqface.cc:1258
3238 msgid "Cellular"
3239 msgstr "手机"
3241 #: src/icqface.cc:1259
3242 msgid "Timezone"
3243 msgstr "时区"
3245 #: src/icqface.cc:1261 src/icqface.cc:1306
3246 msgid "Homepage"
3247 msgstr "主页"
3249 #: src/icqface.cc:1300
3250 msgid "Company"
3251 msgstr "公司"
3253 #: src/icqface.cc:1301
3254 msgid "Department"
3255 msgstr "部门"
3257 #: src/icqface.cc:1302 src/icqface.cc:1381
3258 msgid "Title"
3259 msgstr "职衔"
3261 #: src/icqface.cc:1346
3262 msgid "Interests"
3263 msgstr "兴趣"
3265 #: src/icqface.cc:1358
3266 msgid "Background"
3267 msgstr "背景"
3269 #: src/icqface.cc:1376
3270 msgid "Handle"
3271 msgstr ""
3273 #: src/icqface.cc:1377
3274 msgid "RSS doc"
3275 msgstr "RSS 文件"
3277 #: src/icqface.cc:1378
3278 msgid "Version"
3279 msgstr "版本"
3281 #: src/icqface.cc:1379
3282 msgid "Encoding"
3283 msgstr "编码"
3285 #: src/icqface.cc:1382
3286 msgid "Link"
3287 msgstr "链接"
3289 #: src/icqface.cc:1384
3290 msgid "Frequency"
3291 msgstr "频率"
3293 #: src/icqface.cc:1385
3294 msgid "Last check"
3295 msgstr "最后检查时间"
3297 #: src/icqface.cc:1386
3298 msgid "Next check"
3299 msgstr "下一个检查"
3301 #: src/icqface.cc:1387
3302 msgid "Last result"
3303 msgstr "上次结果"
3305 #: src/icqface.cc:1401
3306 #, c-format
3307 msgid "%lu minutes"
3308 msgstr "%lu 分"
3310 #: src/icqface.cc:1404
3311 msgid "Now"
3312 msgstr "立刻"
3314 #: src/icqface.cc:1423
3315 msgid "Full name"
3316 msgstr "全名"
3318 #: src/icqface.cc:1442
3319 #, c-format
3320 msgid "%s to URLs, %s external actions, %s close"
3321 msgstr "%s 链接 URL, %s 外部指令,        %s 关闭"
3323 #: src/icqface.cc:1447
3324 #, c-format
3325 msgid "user info for %s"
3326 msgstr "使用者 %s 的信息"
3328 #: src/icqface.cc:1456
3329 msgid "Check"
3330 msgstr "检查"
3332 #: src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1473
3333 msgid "Edit"
3334 msgstr "编辑"
3336 #: src/icqface.cc:1456
3337 msgid "LJ"
3338 msgstr "LJ"
3340 #: src/icqface.cc:1460
3341 msgid "Retreive"
3342 msgstr "接收"
3344 #: src/icqface.cc:1466
3345 msgid "Friend of"
3346 msgstr "好友"
3348 #: src/icqface.cc:1472
3349 msgid "Home"
3350 msgstr "住家"
3352 #: src/icqface.cc:1472
3353 msgid "Work"
3354 msgstr "工作"
3356 #: src/icqface.cc:1472
3357 msgid "More"
3358 msgstr "其他"
3360 #: src/icqface.cc:1473
3361 msgid "Retrieve"
3362 msgstr "接收"
3364 #: src/icqface.cc:1573
3365 msgid " [icq] ICQ network"
3366 msgstr " [icq] ICQ 网络"
3368 #: src/icqface.cc:1574
3369 msgid " [yahoo] YAIM"
3370 msgstr " [yahoo] YAIM"
3372 #: src/icqface.cc:1575
3373 msgid " [msn] M$ Messenger"
3374 msgstr " [msn] M$ Messenger"
3376 #: src/icqface.cc:1576
3377 msgid " [aim] AOL TOC"
3378 msgstr " [aim] AOL TOC"
3380 #: src/icqface.cc:1577
3381 msgid " [irc] IRC"
3382 msgstr " [irc] IRC"
3384 #: src/icqface.cc:1578
3385 msgid " [jab] Jabber"
3386 msgstr " [jab] Jabber"
3388 #: src/icqface.cc:1580
3389 msgid " [lj] LiveJournal"
3390 msgstr " [lj] LiveJournal"
3392 #: src/icqface.cc:1581
3393 msgid " [gg] Gadu-Gadu"
3394 msgstr " [gg] Gadu-Gadu"
3396 #: src/icqface.cc:1622
3397 msgid " All protocols"
3398 msgstr " 所有协议"
3400 #: src/icqface.cc:1623
3401 msgid " Already logged in only"
3402 msgstr " 只有已登录"
3404 #: src/icqface.cc:1724
3405 msgid " <Space> or <Enter> confirm, <Esc> cancel "
3406 msgstr " <Space> 或 <Enter> 确定, <Esc> 取消"
3408 #: src/icqface.cc:1754
3409 msgid " <Space> confirm, <Esc> cancel "
3410 msgstr " <Space> 确定, <Esc> 取消"
3412 #: src/icqface.cc:1940
3413 msgid "Move to contacts"
3414 msgstr "移至好友列表"
3416 #: src/icqface.cc:1952
3417 msgid "Ignore list"
3418 msgstr "忽略列表"
3420 #: src/icqface.cc:1953
3421 msgid "Visible list"
3422 msgstr "可视列表"
3424 #: src/icqface.cc:1954
3425 msgid "Invisible list"
3426 msgstr "不可视列表"
3428 #: src/icqface.cc:1976
3429 msgid "Select contacts to add to the list"
3430 msgstr "选择加入列表的联系人"
3432 #: src/icqface.cc:1981
3433 #, c-format
3434 msgid "Remove the %d contacts from the contact list as well?"
3435 msgstr "也把 %d 好友从好友列表中移除吗 ?"
3437 #: src/icqface.cc:2040
3438 msgid "Event recipients"
3439 msgstr "事件接受者"
3441 #: src/icqface.cc:2269
3442 #, c-format
3443 msgid "QuickSearch: type to find, %s find again, Enter finish"
3444 msgstr "好友速查: 搜索好友,        %s 再找一次,   Enter 结束搜索"
3446 #: src/icqface.cc:2272
3447 msgid "contact list quick search"
3448 msgstr "好友列表速查"
3450 #: src/icqface.cc:2374
3451 msgid "+ no URLs within the current context"
3452 msgstr "+ 目前的消息中没有 URL"
3454 #: src/icqface.cc:2387
3455 msgid "URLs within the current context"
3456 msgstr "目前消息中的 URL"
3458 #: src/icqface.cc:2403
3459 #, c-format
3460 msgid "+ no external actions defined for %s"
3461 msgstr "+ %s 没有定义外部动作"
3463 #: src/icqface.cc:2423
3464 #, c-format
3465 msgid "Result of the external action %s:"
3466 msgstr "%s 外部动作的结果是 : "
3468 #: src/icqface.cc:2441
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid ""
3471 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s memb"
3472 msgstr "%s 送出, %s 多人短信, %s 过眼云烟, %s URLs, %s 全屏, %s 成员, %s 关闭"
3474 #: src/icqface.cc:2442
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid ""
3477 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s info"
3478 msgstr "%s 送出, %s 多人短信, %s 过眼云烟, %s URLs, %s 全屏, %s 详细, %s 取消"
3480 #: src/icqface.cc:2477
3481 #, c-format
3482 msgid "Outgoing %s"
3483 msgstr "送到 %s"
3485 #: src/icqface.cc:2610
3486 msgid "Send contacts.."
3487 msgstr "发送好友.."
3489 #: src/icqface.cc:2670
3490 msgid "file name: "
3491 msgstr "文件名: "
3493 #: src/icqface.cc:3131
3494 #, c-format
3495 msgid "Outgoing %s to %s"
3496 msgstr "发送 %s 给 %s"
3498 #: src/icqface.cc:3132
3499 #, c-format
3500 msgid "Sent on %s"
3501 msgstr "发送至 %s"
3503 #: src/icqface.cc:3135
3504 #, c-format
3505 msgid "Incoming %s from %s"
3506 msgstr "收到 %s, 从 %s 传来"
3508 #: src/icqface.cc:3136
3509 #, c-format
3510 msgid "Received on %s"
3511 msgstr "从 %s 接收到"
3513 #: src/icqface.cc:3182
3514 #, c-format
3515 msgid "%s to URLs, %s to full-screenize, %s close"
3516 msgstr "%s 连到网址,%s 全屏,            %s 关闭"
3518 #: src/icqface.cc:3229
3519 #, c-format
3520 msgid "%s from %s, received on %s"
3521 msgstr "在 %3$s 上收到从 %2$s 来的 %1$s"
3523 #: src/icqface.cc:3230
3524 #, c-format
3525 msgid "%s to %s, sent on %s"
3526 msgstr "在 %3$s 上送出给 %2$s 的 %1$s"
3528 #: src/icqface.cc:3239
3529 msgid "full-screen view"
3530 msgstr "全屏查看"
3532 #: src/icqface.cc:3245
3533 #, c-format
3534 msgid "%s or %s to close, Up/Down and PgUp/PgDn to scroll"
3535 msgstr "%s 或 %s 关闭, Up/Down 和 PgUp/PgDn 翻页"
3537 #: src/icqface.cc:3333
3538 #, c-format
3539 msgid "History for %s, %d events total"
3540 msgstr "与 %s 的历史记录, 共有 %d 笔"
3542 #: src/icqface.cc:3339
3543 #, c-format
3544 msgid "%s search, %s again, %s cancel"
3545 msgstr "%s 搜索,   %s 再搜索,%s 取消"
3547 #: src/icqface.cc:3348
3548 msgid "search for: "
3549 msgstr "搜索: "
3551 #~ msgid "%s went online, with status %s"
3552 #~ msgstr "%s 上线了, 目前状态是 %s"
3554 #~ msgid "%s changed status to %s from %s"
3555 #~ msgstr "%1$s 的状态从 %3$s 变成 %2$s"
3557 #~ msgid " [o] Online"
3558 #~ msgstr " [o] 上线"
3560 #~ msgid " [_] Offline"
3561 #~ msgstr " [_] 离线"
3563 #~ msgid " [a] Away"
3564 #~ msgstr " [a] 外出"
3566 #~ msgid " [c] Occupied"
3567 #~ msgstr " [c] 很忙"
3569 #~ msgid " [f] Free for chat"
3570 #~ msgstr " [f] 欢迎聊天"
3572 #~ msgid " [i] Invisible"
3573 #~ msgstr " [i] 隐身"
3575 #~ msgid "+ [irc] password was requested, but it's not set"
3576 #~ msgstr "+ [irc] 需要密码但是没设置"
3578 #, fuzzy
3579 #~ msgid " NickServ password : %s "
3580 #~ msgstr " 确认密码 : %s "
3582 #~ msgid " Convert from : %s "
3583 #~ msgstr " 从什么转换 : %s "
3585 #~ msgid " Convert to : %s "
3586 #~ msgstr " 转换至 : %s "
3588 #~ msgid "Your friendly nickname has been changed to %s"
3589 #~ msgstr "你的昵称已被修改为 %s"