connwrap - initialize gnutls session in cw_connect
[centerim.git] / po / uk.po
blob7e3b1a78d36c28cc025d746d562500dce15d7e23
1 # Український переклад для centerim.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Olexander Kunytsa <kunia@ukma.kiev.ua>, 2001.
5 #: src/hooks/jabberhook.cc:2088
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: centerim 4.7.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: CenterIM developers List http://centerim.org/mailman/"
10 "listinfo/centerim-devel/projects/centerim\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-16 12:04+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-06-12 12:15+0300\n"
13 "Last-Translator: Cawko Xakep <xakep@snark.ukma.kiev.ua>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/centerim.cc:138
23 msgid "password: "
24 msgstr "пароль: "
26 #: src/centerim.cc:174
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "%s contact menu, %s status, %s general, %s/%s next/prev chat, %s quit"
29 msgstr "F2/M меню користувача, F3/S зміна статусу, F4/G головне меню, Q вихід"
31 #: src/centerim.cc:274
32 #, c-format
33 msgid "Ignore all events from %s?"
34 msgstr "Ігнорувати повідомлення від %s?"
36 #: src/centerim.cc:278
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "Remove %s from the contact list as well?"
39 msgstr "+ [aim] видаляємо %s з контактів"
41 #: src/centerim.cc:312
42 #, c-format
43 msgid "Are you sure want to remove %s?"
44 msgstr "Справді видалити %s?"
46 #: src/centerim.cc:320
47 msgid "New nickname to show: "
48 msgstr "Показувати під такою Кличкою: "
50 #: src/centerim.cc:329
51 msgid "Select a group to move the user to"
52 msgstr "Виберіть групу, в яку треба перемістити користувача"
54 #: src/centerim.cc:347
55 msgid "+ cannot fetch away messages being offline"
56 msgstr "+ не можу витягти автоповідомлення, коли не підключені до серверу"
58 #: src/centerim.cc:427
59 #, fuzzy
60 msgid "! cannot connect, free disk space is less than 10k"
61 msgstr "! на диску менше 10К вільного простору, відключємося"
63 #: src/centerim.cc:460 src/accountmanager.cc:255
64 msgid "away message"
65 msgstr "автоповідомлення"
67 #: src/centerim.cc:471
68 #, c-format
69 msgid "! support for %s was disabled at build time"
70 msgstr ""
72 #: src/centerim.cc:692 src/centerim.cc:747
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "+ new mail arrived, %d messages"
75 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] нова пошта! %d листів"
77 #: src/centerim.cc:694 src/centerim.cc:749
78 #, c-format
79 msgid "+ [%02d:%02d:%02d] new mail arrived, %d messages"
80 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] нова пошта! %d листів"
82 #: src/centerim.cc:697 src/centerim.cc:752
83 #, c-format
84 msgid "+ last msg from %s"
85 msgstr "+ останнє повідомлення від %s"
87 #: src/centerim.cc:796
88 #, c-format
89 msgid "+ the %s configuration was changed, reloaded"
90 msgstr ""
92 #: src/centerim.cc:854
93 msgid "! another running copy of centerim detected"
94 msgstr "! Вже одна копія centerim працює"
96 #: src/centerim.cc:855
97 #, c-format
98 msgid "! this may cause problems. pid %lu"
99 msgstr "! це може призвести до проблем. номер процесу %lu"
101 #: src/centerim.cc:1008
102 msgid "Mobile number: "
103 msgstr "Номер мобіли: "
105 #: src/centerim.cc:1169
106 msgid "directory to save the file(s) to: "
107 msgstr ""
109 #: src/centerim.cc:1176
110 msgid "The specified directory is not writable"
111 msgstr ""
113 #: src/centerim.cc:1180
114 msgid "The specified directory does not exist"
115 msgstr ""
117 #: src/centerim.cc:1315
118 #, c-format
119 msgid "+ no history items for %s"
120 msgstr "+ історія замовчує про %s"
122 #: src/centerim.cc:1341
123 #, c-format
124 msgid "+ user %s is already on the list"
125 msgstr "+ %s вже у контакт-лісті"
127 #: src/centerim.cc:1353
128 msgid "Select a group to add the user to"
129 msgstr "Виберіть групу, в яку треба перемістити користувача"
131 #: src/centerim.cc:1385
132 #, c-format
133 msgid "+ %s has been added to the list"
134 msgstr "+ %s додано у контакт-ліст"
136 #: src/centerim.cc:1457
137 msgid "+ the user is back"
138 msgstr "+ користувач повернувся"
140 #: src/centerim.cc:1473
141 #, c-format
142 msgid "+ [%s] status restored"
143 msgstr "+ [%s] статус відновлено"
145 #: src/centerim.cc:1488
146 #, c-format
147 msgid "+ [%s] automatically set %s"
148 msgstr "+ [%s] авто зміна статусу: %s"
150 #: src/centerim.cc:1490
151 msgid "away"
152 msgstr "відійшoв"
154 #: src/centerim.cc:1490
155 msgid "n/a"
156 msgstr "н/д"
158 #: src/centerim.cc:1654
159 msgid "+ Set N/A after screen detach"
160 msgstr ""
162 #: src/centerim.cc:1662
163 msgid "! Screen socket path doesn't exist!"
164 msgstr ""
166 #: src/centerim.cc:1663
167 msgid "! Correct path or disable screen auto presence change"
168 msgstr ""
170 #: src/centerim.cc:1697
171 msgid "! free disk space is less than 10k, going offline"
172 msgstr "! на диску менше 10К вільного простору, відключємося"
174 #: src/centerim.cc:1698
175 msgid "! otherwise we can lose events and configuration"
176 msgstr "! інакше можна втратити конфігурацію та облік подій"
178 #: src/centerim.cc:1751
179 msgid "Invite to conference.."
180 msgstr ""
182 #: src/centerim.cc:1772
183 #, fuzzy
184 msgid "Select contacts to move"
185 msgstr "Виберіть контакти щоби додати в ліст"
187 #: src/centerim.cc:1774
188 msgid "Mass move selected users to.."
189 msgstr ""
191 #: src/hooks/rsshook.cc:317
192 msgid "couldn't fetch"
193 msgstr ""
195 #: src/hooks/rsshook.cc:349
196 msgid "wrong XML"
197 msgstr ""
199 #: src/hooks/rsshook.cc:353
200 msgid "no <rss> or <feed> tag found"
201 msgstr ""
203 #: src/hooks/rsshook.cc:362
204 msgid "no <channel> or <entry> tag found"
205 msgstr ""
207 #: src/hooks/rsshook.cc:368
208 #, fuzzy
209 msgid "wrong <channel> or <feed> tag"
210 msgstr "На каналах: "
212 #: src/hooks/rsshook.cc:380
213 msgid "success"
214 msgstr ""
216 #: src/hooks/rsshook.cc:400
217 #, fuzzy
218 msgid "Title: "
219 msgstr "Посада"
221 #: src/hooks/rsshook.cc:401
222 msgid "Published on: "
223 msgstr ""
225 #: src/hooks/rsshook.cc:402
226 #, fuzzy
227 msgid "Category: "
228 msgstr "Місто: "
230 #: src/hooks/rsshook.cc:403
231 #, fuzzy
232 msgid "Author: "
233 msgstr "авторизація"
235 #: src/hooks/rsshook.cc:405
236 #, fuzzy
237 msgid "Description: "
238 msgstr "Посада: "
240 #: src/hooks/rsshook.cc:407
241 #, fuzzy
242 msgid "Link: "
243 msgstr " uin: "
245 #: src/hooks/rsshook.cc:408
246 #, fuzzy
247 msgid "Comments: "
248 msgstr "коментар: "
250 #: src/hooks/yahoohook.cc:161
251 #, fuzzy
252 msgid "+ [yahoo] cannot connect: "
253 msgstr "+ [yahoo] додаємо %s в контакти"
255 #: src/hooks/yahoohook.cc:164 src/hooks/msnhook.cc:909
256 msgid "could not resolve hostname"
257 msgstr ""
259 #: src/hooks/yahoohook.cc:165
260 msgid "could not create socket"
261 msgstr ""
263 #: src/hooks/yahoohook.cc:166
264 msgid "verify the pager host and port entered"
265 msgstr ""
267 #: src/hooks/yahoohook.cc:434
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "+ [yahoo] leaving the %s conference"
270 msgstr "+ [yahoo] під'єднання до серверу"
272 #: src/hooks/yahoohook.cc:672
273 msgid "Please join my conference."
274 msgstr ""
276 #: src/hooks/yahoohook.cc:685
277 msgid "Custom status message:"
278 msgstr ""
280 #: src/hooks/yahoohook.cc:689
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "+ [yahoo] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
283 msgstr "+ [icq] не можу витягти автоповідомлення від %s, %s"
285 #: src/hooks/yahoohook.cc:765
286 #, fuzzy
287 msgid "+ [yahoo] cannot login"
288 msgstr "+ [yahoo] додаємо %s в контакти"
290 #: src/hooks/yahoohook.cc:771
291 #, fuzzy
292 msgid "+ [yahoo] cannot login: username and password mismatch"
293 msgstr "невірні пароль та ім'я користувача"
295 #: src/hooks/yahoohook.cc:777
296 #, fuzzy
297 msgid "+ [yahoo] cannot login: username doesn't exist"
298 msgstr "невірні пароль та ім'я користувача"
300 #: src/hooks/yahoohook.cc:783
301 msgid "+ [yahoo] cannot login: the account has been blocked"
302 msgstr ""
304 #: src/hooks/yahoohook.cc:784
305 #, c-format
306 msgid "+ to reactivate visit %s"
307 msgstr ""
309 #: src/hooks/yahoohook.cc:788
310 #, fuzzy
311 msgid "+ [yahoo] another logon detected"
312 msgstr "+ [yahoo] додаємо %s в контакти"
314 #: src/hooks/yahoohook.cc:795
315 #, fuzzy
316 msgid "+ [yahoo] server closed socket"
317 msgstr "+ [yahoo] повідомлення не принято"
319 #: src/hooks/yahoohook.cc:918
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "The user %s has invited you to the %s conference, the topic there is: %s"
323 msgstr ""
325 #: src/hooks/yahoohook.cc:923
326 msgid "Current conference members are: "
327 msgstr ""
329 #: src/hooks/yahoohook.cc:943
330 msgid "Auto-joined the conference"
331 msgstr ""
333 #: src/hooks/yahoohook.cc:953
334 #, c-format
335 msgid "The user %s has declined your invitation to join the conference"
336 msgstr ""
338 #: src/hooks/yahoohook.cc:963
339 #, c-format
340 msgid "The user %s has joined the conference"
341 msgstr ""
343 #: src/hooks/yahoohook.cc:978
344 #, c-format
345 msgid "The user %s has left the conference"
346 msgstr ""
348 #: src/hooks/yahoohook.cc:1018 src/hooks/icqhook.cc:1273
349 #: src/hooks/msnhook.cc:713
350 #, fuzzy
351 msgid "The user has added you to his/her contact list"
352 msgstr "* Користувач додав Вас до свого контакт-ліста"
354 #: src/hooks/yahoohook.cc:1022
355 #, fuzzy
356 msgid "the message was: "
357 msgstr "* Автоповідомлення:"
359 #: src/hooks/yahoohook.cc:1040
360 #, fuzzy, c-format
361 msgid "+ [yahoo] e-mail from %s, %s"
362 msgstr "+ [msn] електронна пошта від %s <%s>, %s"
364 #: src/hooks/yahoohook.cc:1047
365 #, fuzzy, c-format
366 msgid "+ [yahoo] system (%s): %s"
367 msgstr "+ [yahoo] повідомлення не принято"
369 #: src/hooks/yahoohook.cc:1056
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid "+ [yahoo] fatal error: %s"
372 msgstr "+ [yahoo] повідомлення не принято"
374 #: src/hooks/yahoohook.cc:1060
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "[yahoo] error %s"
377 msgstr "+ [yahoo] повідомлення не принято"
379 #: src/hooks/yahoohook.cc:1140
380 #, fuzzy
381 msgid "+ [yahoo] direct connection failed"
382 msgstr "+ [icq] від'єднано"
384 #: src/hooks/jabberhook.cc:360
385 #, fuzzy
386 msgid "+ [jab] unable to connect to the server"
387 msgstr "+ [aim] не можу законектитися"
389 #: src/hooks/jabberhook.cc:649
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "+ [jab] unregistering from the %s agent"
392 msgstr "+ [aim] видаляємо %s з контактів"
394 #: src/hooks/jabberhook.cc:764 src/hooks/icqhook.cc:1327
395 #: src/hooks/gaduhook.cc:402 src/hooks/irchook.cc:632
396 #, fuzzy
397 msgid "Away message:"
398 msgstr "* Автоповідомлення:"
400 #: src/hooks/jabberhook.cc:766
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "+ [jab] no away message from %s, %s"
403 msgstr "+ [icq] не можу витягти автоповідомлення від %s, %s"
405 #: src/hooks/jabberhook.cc:802
406 msgid "Wrong nickname given, cannot register"
407 msgstr ""
409 #: src/hooks/jabberhook.cc:819
410 #, fuzzy
411 msgid "Unable to connect"
412 msgstr "не можу під'єднатися до сервера"
414 #: src/hooks/jabberhook.cc:1772 src/hooks/irchook.cc:1328
415 #, c-format
416 msgid "The remote is using %s"
417 msgstr ""
419 #: src/hooks/jabberhook.cc:2067
420 msgid "Default Jabber conference server"
421 msgstr ""
423 #: src/hooks/jabberhook.cc:2220 src/hooks/jabberhook.cc:2248
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "+ [jab] error %d"
426 msgstr "+ [yahoo] повідомлення не принято"
428 #: src/hooks/jabberhook.cc:2221 src/hooks/jabberhook.cc:2249
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "+ [jab] error %d: %s"
431 msgstr "+ [yahoo] повідомлення не принято"
433 #: src/hooks/jabberhook.cc:2382
434 msgid "The user wants to subscribe to your network presence updates"
435 msgstr ""
437 #: src/hooks/jabberhook.cc:2397
438 msgid ""
439 "The user has removed you from his contact list (unsubscribed you, using the "
440 "Jabber language)"
441 msgstr ""
443 #: src/hooks/aimhook.cc:89
444 msgid "+ [aim] unable to connect to the server"
445 msgstr "+ [aim] не можу законектитися"
447 #: src/hooks/aimhook.cc:305
448 #, c-format
449 msgid "I do really enjoy the default AIM profile of centerim %s."
450 msgstr "Мені подобається типовий AIM-профіль centerim %s."
452 #: src/hooks/aimhook.cc:375
453 msgid "aim connection failed"
454 msgstr "збій під'єднання до мережі aim"
456 #: src/hooks/aimhook.cc:377
457 #, c-format
458 msgid "+ [aim] connect failed: %s"
459 msgstr "+ [aim] невдале під'єднання: %s"
461 #: src/hooks/aimhook.cc:414
462 msgid "The user has no profile information."
463 msgstr "На цього користувача немає профілю."
465 #: src/hooks/aimhook.cc:503
466 msgid "+ [aim] password sent"
467 msgstr "+ [aim] пароль відіслано"
469 #: src/hooks/icqhook.cc:1051
470 msgid "as requested"
471 msgstr "як запитувалося"
473 #: src/hooks/icqhook.cc:1052
474 msgid "socket problems"
475 msgstr "проблеми socket'ів"
477 #: src/hooks/icqhook.cc:1053
478 msgid "bad username"
479 msgstr "невірне ім'я користувача"
481 #: src/hooks/icqhook.cc:1054
482 msgid "turboing"
483 msgstr "зачасті спроби"
485 #: src/hooks/icqhook.cc:1055
486 msgid "bad password"
487 msgstr "невірний пароль"
489 #: src/hooks/icqhook.cc:1056
490 msgid "username and password mismatch"
491 msgstr "невірні пароль та ім'я користувача"
493 #: src/hooks/icqhook.cc:1057
494 msgid "dual login detected"
495 msgstr ""
497 #: src/hooks/icqhook.cc:1065
498 #, fuzzy
499 msgid "+ [icq] cannot connect"
500 msgstr "+ [yahoo] додаємо %s в контакти"
502 #: src/hooks/icqhook.cc:1065
503 msgid "+ [icq] disconnected"
504 msgstr "+ [icq] від'єднано"
506 #: src/hooks/icqhook.cc:1076
507 msgid "icq disconnection reason"
508 msgstr "причина від'єднання від icq"
510 #: src/hooks/icqhook.cc:1254
511 #, fuzzy
512 msgid "The user has accepted your authorization request"
513 msgstr "* Користувач додав Вас до свого контакт-ліста"
515 #: src/hooks/icqhook.cc:1258
516 #, fuzzy
517 msgid "The user has rejected your authorization request; the message was: "
518 msgstr "Порожній запит авторизації"
520 #: src/hooks/icqhook.cc:1313
521 #, c-format
522 msgid "+ [icq] failed SMS to %s, %s"
523 msgstr "+ [icq] збій відсилання SMS до %s, %s"
525 #: src/hooks/icqhook.cc:1316
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "+ [icq] failed SMS to %s"
528 msgstr "+ [icq] збій відсилання SMS до %s, %s"
530 #: src/hooks/icqhook.cc:1331
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "+ [icq] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
533 msgstr "+ [icq] не можу витягти автоповідомлення від %s, %s"
535 #: src/hooks/icqhook.cc:1503
536 msgid "Random Chat User"
537 msgstr ""
539 #: src/hooks/gaduhook.cc:161
540 #, fuzzy
541 msgid "+ [gg] connection failed"
542 msgstr "+ [msn] з'єднання з %s"
544 #: src/hooks/gaduhook.cc:164
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "+ [gg] cannot resolve %s"
547 msgstr "+ [yahoo] додаємо %s в контакти"
549 #: src/hooks/gaduhook.cc:218
550 #, fuzzy
551 msgid "+ [gg] connection to the server failed"
552 msgstr "+ [aim] під'єднання до серверу"
554 #: src/hooks/gaduhook.cc:291
555 #, fuzzy
556 msgid "+ [gg] connection lost"
557 msgstr "+ [msn] з'єднання з %s"
559 #: src/hooks/gaduhook.cc:404
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "+ [gg] no away message from %s, %s"
562 msgstr "+ [icq] не можу витягти автоповідомлення від %s, %s"
564 #: src/hooks/irchook.cc:146
565 msgid "+ [irc] unable to connect to the server"
566 msgstr "+ [irc] не можу законектитися"
568 #: src/hooks/irchook.cc:815
569 #, c-format
570 msgid "+ [irc] connect failed: %s"
571 msgstr "+ [irc] невдале під'єднання: %s"
573 #: src/hooks/irchook.cc:832
574 #, fuzzy
575 msgid "+ [irc] nickname was changed successfully"
576 msgstr "+ [aim] вдала зміна паролю"
578 #: src/hooks/irchook.cc:899
579 msgid "On channels: "
580 msgstr "На каналах: "
582 #: src/hooks/irchook.cc:1212
583 #, c-format
584 msgid "Kicked by %s; reason: %s"
585 msgstr ""
587 #: src/hooks/irchook.cc:1268
588 #, c-format
589 msgid "The user has changed their nick from %s to %s"
590 msgstr ""
592 #: src/hooks/irchook.cc:1290
593 #, fuzzy
594 msgid "+ [irc] password sent"
595 msgstr "+ [aim] пароль відіслано"
597 #: src/hooks/irchook.cc:1299
598 #, fuzzy
599 msgid "+ [irc] nick password sent"
600 msgstr "+ [aim] пароль відіслано"
602 #: src/hooks/irchook.cc:1323
603 #, c-format
604 msgid "PING reply from the user: %d second(s)"
605 msgstr ""
607 #: src/hooks/irchook.cc:1442
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "%s has joined."
610 msgstr "ігнорується"
612 #: src/hooks/irchook.cc:1461
613 #, c-format
614 msgid "%s has left"
615 msgstr ""
617 #: src/hooks/irchook.cc:1467 src/hooks/irchook.cc:1493
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "reason: %s"
620 msgstr "Відіслано %s"
622 #: src/hooks/irchook.cc:1489
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "%s has been kicked by %s"
625 msgstr "+ %s додано у контакт-ліст"
627 #: src/hooks/irchook.cc:1518
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "Channel topic now is: %s"
630 msgstr " Канал : %s "
632 #: src/hooks/irchook.cc:1523
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "set by %s"
635 msgstr "Відіслано %s"
637 #: src/hooks/irchook.cc:1541
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "%s has been opped by %s."
640 msgstr "+ %s додано у контакт-ліст"
642 #: src/hooks/irchook.cc:1557
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "%s has been deopped by %s."
645 msgstr "+ %s додано у контакт-ліст"
647 #: src/hooks/irchook.cc:1571
648 #, c-format
649 msgid "%s has opped us."
650 msgstr ""
652 #: src/hooks/irchook.cc:1572
653 #, c-format
654 msgid "you are an op here"
655 msgstr ""
657 #: src/hooks/irchook.cc:1585
658 #, c-format
659 msgid "%s has deopped us."
660 msgstr ""
662 #: src/hooks/ljhook.cc:416 src/hooks/ljhook.cc:741
663 #, fuzzy
664 msgid "+ [lj] user lookup finished"
665 msgstr "+ [icq] пошук завершено, знайдено %d користувачів"
667 #: src/hooks/ljhook.cc:511
668 #, fuzzy
669 msgid "cannot connect"
670 msgstr "+ [yahoo] додаємо %s в контакти"
672 #: src/hooks/ljhook.cc:512
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "+ [lj] HTTP failed: %s"
675 msgstr "+ [aim] невдале під'єднання: %s"
677 #: src/hooks/ljhook.cc:567
678 msgid "Message from the server: "
679 msgstr ""
681 #: src/hooks/ljhook.cc:572
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "+ [lj] login failed: %s"
684 msgstr "+ [aim] невдале під'єднання: %s"
686 #: src/hooks/ljhook.cc:576
687 #, c-format
688 msgid "+ [lj] posted successully, the id is %s"
689 msgstr ""
691 #: src/hooks/ljhook.cc:578
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "+ [lj] post error: %s"
694 msgstr "+ [yahoo] повідомлення не принято"
696 #: src/hooks/ljhook.cc:677
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid ""
699 "The user %s (%s) has added you to his/her friend list\n"
700 "\n"
701 "Journal address: %s"
702 msgstr "* Користувач додав Вас до свого контакт-ліста"
704 #: src/hooks/ljhook.cc:687
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid ""
707 "The user %s has removed you from his/her friend list\n"
708 "\n"
709 "Journal address: %s"
710 msgstr "* Користувач додав Вас до свого контакт-ліста"
712 #: src/hooks/ljhook.cc:713
713 msgid "+ [lj] error deleting friend"
714 msgstr ""
716 #: src/hooks/ljhook.cc:715
717 msgid "+ [lj] the user has been removed from your friend list"
718 msgstr ""
720 #: src/hooks/ljhook.cc:720
721 msgid "+ [lj] couldn't add friend"
722 msgstr ""
724 #: src/hooks/ljhook.cc:722
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "+ [lj] %s was added to friends"
727 msgstr "+ %s додано у контакт-ліст"
729 #: src/hooks/msnhook.cc:430
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "+ [msn] reverse users listing finished, %d found"
732 msgstr "+ [irc] отримання списку каналу завершено, знайдено %d користувачів"
734 #: src/hooks/msnhook.cc:793
735 #, c-format
736 msgid "+ [msn] unread e-mail: %d in inbox, %d in folders"
737 msgstr ""
739 #: src/hooks/msnhook.cc:799
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "+ [msn] e-mail from %s, %s"
742 msgstr "+ [msn] електронна пошта від %s <%s>, %s"
744 #: src/hooks/msnhook.cc:905
745 #, fuzzy
746 msgid "+ [msn] cannot connect: "
747 msgstr "+ [yahoo] додаємо %s в контакти"
749 #: src/hooks/msnhook.cc:929
750 msgid "verify the hostname and port"
751 msgstr ""
753 #: src/hooks/abstracthook.cc:355
754 #, fuzzy
755 msgid "connecting to the server"
756 msgstr "+ [aim] під'єднання до серверу"
758 #: src/hooks/abstracthook.cc:356
759 #, fuzzy
760 msgid "logged in"
761 msgstr "+ [aim] законектилися"
763 #: src/hooks/abstracthook.cc:357
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "search finished, %d found"
766 msgstr "+ [icq] пошук завершено, знайдено %d користувачів"
768 #: src/hooks/abstracthook.cc:358
769 #, fuzzy
770 msgid "password was changed successfully"
771 msgstr "+ [aim] вдала зміна паролю"
773 #: src/hooks/abstracthook.cc:359
774 #, fuzzy
775 msgid "disconnected"
776 msgstr "Від'єднано"
778 #: src/hooks/abstracthook.cc:360
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "adding %s to the contacts"
781 msgstr "+ [aim] додаємо %s в контакти"
783 #: src/hooks/abstracthook.cc:361
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "removing %s from the contacts"
786 msgstr "+ [msn] видаляємо %s з контактів"
788 #: src/hooks/abstracthook.cc:362
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "members list fetching finished, %d found"
791 msgstr "+ [irc] отримання списку каналу завершено, знайдено %d користувачів"
793 #: src/icqcontact.cc:825
794 msgid "The user has a birthday today"
795 msgstr ""
797 #: src/icqcontact.cc:853
798 msgid "Jan"
799 msgstr "Січ"
801 #: src/icqcontact.cc:853
802 msgid "Feb"
803 msgstr "Лют"
805 #: src/icqcontact.cc:853
806 msgid "Mar"
807 msgstr "Бер"
809 #: src/icqcontact.cc:853
810 msgid "Apr"
811 msgstr "Кві"
813 #: src/icqcontact.cc:854
814 msgid "May"
815 msgstr "Тра"
817 #: src/icqcontact.cc:854
818 msgid "Jun"
819 msgstr "Чер"
821 #: src/icqcontact.cc:854
822 msgid "Jul"
823 msgstr "Лип"
825 #: src/icqcontact.cc:854
826 msgid "Aug"
827 msgstr "Сер"
829 #: src/icqcontact.cc:855
830 msgid "Sep"
831 msgstr "Вер"
833 #: src/icqcontact.cc:855
834 msgid "Oct"
835 msgstr "Жов"
837 #: src/icqcontact.cc:855
838 msgid "Nov"
839 msgstr "Лис"
841 #: src/icqcontact.cc:855
842 msgid "Dec"
843 msgstr "Гру"
845 #: src/icqgroups.cc:66
846 msgid "General"
847 msgstr "Загальне"
849 #: src/eventmanager.cc:124
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "event from %s (%s)"
852 msgstr "Відіслано %s"
854 #: src/icqdialogs.cc:49
855 msgid "60-above"
856 msgstr "60 та далі"
858 #: src/icqdialogs.cc:50
859 #, fuzzy
860 msgid "unknown"
861 msgstr "невідомий тип комунікатора"
863 #: src/icqdialogs.cc:58
864 #, fuzzy
865 msgid "General Chat"
866 msgstr " Загальне "
868 #: src/icqdialogs.cc:59
869 msgid "Romance"
870 msgstr ""
872 #: src/icqdialogs.cc:60
873 #, fuzzy
874 msgid "Games"
875 msgstr "Ім'я"
877 #: src/icqdialogs.cc:61
878 msgid "Students"
879 msgstr ""
881 #: src/icqdialogs.cc:62
882 msgid "20 Something"
883 msgstr ""
885 #: src/icqdialogs.cc:63
886 msgid "30 Something"
887 msgstr ""
889 #: src/icqdialogs.cc:64
890 msgid "40 Something"
891 msgstr ""
893 #: src/icqdialogs.cc:65
894 msgid "50 Plus"
895 msgstr ""
897 #: src/icqdialogs.cc:66
898 msgid "Seeking Women"
899 msgstr ""
901 #: src/icqdialogs.cc:67
902 msgid "Seeking Men"
903 msgstr ""
905 #: src/icqdialogs.cc:75
906 msgid "Status and Activity"
907 msgstr ""
909 #: src/icqdialogs.cc:76
910 msgid "Status and Name"
911 msgstr ""
913 #: src/icqdialogs.cc:77
914 msgid "Activity"
915 msgstr ""
917 #: src/icqdialogs.cc:78 src/icqface.cc:1074 src/icqface.cc:1130
918 msgid "Name"
919 msgstr "Ім'я"
921 #: src/icqdialogs.cc:114
922 msgid " Search profiles "
923 msgstr ""
925 #: src/icqdialogs.cc:120 src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1826
926 #: src/icqface.cc:1940 src/icqface.cc:2639
927 msgid "Remove"
928 msgstr "Видалити"
930 #: src/icqdialogs.cc:120
931 msgid "Load"
932 msgstr ""
934 #: src/icqdialogs.cc:205
935 #, fuzzy
936 msgid "+ you must be logged in first"
937 msgstr "+ слід під'єднатися спочатку"
939 #: src/icqdialogs.cc:229
940 msgid "lOad"
941 msgstr ""
943 #: src/icqdialogs.cc:229
944 msgid "sAve"
945 msgstr ""
947 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
948 msgid "cLear"
949 msgstr "очистити"
951 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
952 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1207 src/icqdialogs.cc:2040
953 #: src/accountmanager.cc:69 src/imcontroller.cc:72 src/imotr.cc:445
954 msgid "Change"
955 msgstr "Змінити"
957 #: src/icqdialogs.cc:229
958 msgid "Search/Add"
959 msgstr "Шукати/додати"
961 #: src/icqdialogs.cc:234
962 #, fuzzy
963 msgid "Join/Create"
964 msgstr "(Приєднатися/Залишити)"
966 #: src/icqdialogs.cc:239
967 msgid "lInk"
968 msgstr ""
970 #: src/icqdialogs.cc:248
971 msgid " Find/add user(s) "
972 msgstr " Пошук користувачів"
974 #: src/icqdialogs.cc:249
975 #, fuzzy
976 msgid " Join/create a channel/conference "
977 msgstr "На каналах: "
979 #: src/icqdialogs.cc:250
980 msgid " Link an RSS feed "
981 msgstr ""
983 #: src/icqdialogs.cc:299
984 msgid " Network "
985 msgstr " Мережа "
987 #: src/icqdialogs.cc:307
988 msgid " UIN "
989 msgstr " UIN "
991 #: src/icqdialogs.cc:311 src/icqdialogs.cc:397 src/icqdialogs.cc:413
992 #: src/imcontroller.cc:80 src/imcontroller.cc:92
993 msgid " Details "
994 msgstr " Інформація "
996 #: src/icqdialogs.cc:312 src/icqdialogs.cc:617 src/imcontroller.cc:81
997 #, c-format
998 msgid " Nickname : %s "
999 msgstr " Кличкa : %s "
1001 #: src/icqdialogs.cc:315 src/icqdialogs.cc:404 src/imcontroller.cc:83
1002 #, c-format
1003 msgid " E-Mail : %s "
1004 msgstr " Адреса ел.пошти : %s "
1006 #: src/icqdialogs.cc:318 src/icqdialogs.cc:631 src/icqdialogs.cc:690
1007 #: src/imcontroller.cc:84
1008 #, c-format
1009 msgid " First name : %s "
1010 msgstr " Iм'я : %s "
1012 #: src/icqdialogs.cc:319 src/icqdialogs.cc:632 src/icqdialogs.cc:691
1013 #: src/imcontroller.cc:85
1014 #, c-format
1015 msgid " Last name : %s "
1016 msgstr " Прізвище : %s "
1018 #: src/icqdialogs.cc:322 src/icqdialogs.cc:421
1019 #, c-format
1020 msgid " Age range : %s "
1021 msgstr " Вікова категорія : %s "
1023 #: src/icqdialogs.cc:325 src/icqdialogs.cc:420 src/icqdialogs.cc:635
1024 #: src/icqdialogs.cc:693
1025 #, c-format
1026 msgid " Gender : %s "
1027 msgstr " Стать : %s "
1029 #: src/icqdialogs.cc:328
1030 #, c-format
1031 msgid " Language : %s "
1032 msgstr " Мова : %s "
1034 #: src/icqdialogs.cc:332
1035 msgid " Location "
1036 msgstr " Місце "
1038 #: src/icqdialogs.cc:333 src/icqdialogs.cc:640 src/icqdialogs.cc:652
1039 #: src/icqdialogs.cc:692
1040 #, c-format
1041 msgid " City : %s "
1042 msgstr " Місто : %s "
1044 #: src/icqdialogs.cc:336 src/icqdialogs.cc:641 src/icqdialogs.cc:653
1045 #, c-format
1046 msgid " State : %s "
1047 msgstr " Штат : %s "
1049 #: src/icqdialogs.cc:337 src/icqdialogs.cc:642 src/icqdialogs.cc:654
1050 #, c-format
1051 msgid " Country : %s "
1052 msgstr " Країна : %s "
1054 #: src/icqdialogs.cc:340 src/icqdialogs.cc:651
1055 msgid " Work "
1056 msgstr " Робота "
1058 #: src/icqdialogs.cc:341 src/icqdialogs.cc:659
1059 #, c-format
1060 msgid " Company : %s "
1061 msgstr " Компанія : %s "
1063 #: src/icqdialogs.cc:342 src/icqdialogs.cc:660
1064 #, c-format
1065 msgid " Department : %s "
1066 msgstr " Відділ : %s "
1068 #: src/icqdialogs.cc:343 src/icqdialogs.cc:661
1069 #, c-format
1070 msgid " Position : %s "
1071 msgstr " Посада : %s "
1073 #: src/icqdialogs.cc:346
1074 msgid " Online only "
1075 msgstr " Лише підключені "
1077 #: src/icqdialogs.cc:352
1078 msgid " Random chat group "
1079 msgstr ""
1081 #: src/icqdialogs.cc:357
1082 #, fuzzy
1083 msgid " Keywords "
1084 msgstr " Мережа "
1086 #: src/icqdialogs.cc:366
1087 msgid " Nickname "
1088 msgstr " Кличка "
1090 #: src/icqdialogs.cc:372
1091 msgid " Search service "
1092 msgstr ""
1094 #: src/icqdialogs.cc:375
1095 msgid " Search parameters "
1096 msgstr ""
1098 #: src/icqdialogs.cc:391 src/icqdialogs.cc:702
1099 #, fuzzy
1100 msgid " Feed Parameters "
1101 msgstr " Реєстрація "
1103 #: src/icqdialogs.cc:392 src/icqdialogs.cc:703
1104 #, c-format
1105 msgid " XML export URL : %s "
1106 msgstr ""
1108 #: src/icqdialogs.cc:393 src/icqdialogs.cc:704
1109 #, c-format
1110 msgid " Check frequency (minutes) : %lu "
1111 msgstr ""
1113 #: src/icqdialogs.cc:398
1114 #, c-format
1115 msgid " Channel : %s "
1116 msgstr " Канал : %s "
1118 #: src/icqdialogs.cc:401 src/icqdialogs.cc:415
1119 #, c-format
1120 msgid " Name : %s "
1121 msgstr " Ім'я : %s "
1123 #: src/icqdialogs.cc:407
1124 msgid " Joined since the last check only "
1125 msgstr ""
1127 #: src/icqdialogs.cc:416
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid " Keywords : %s "
1130 msgstr " Мережа "
1132 #: src/icqdialogs.cc:418 src/icqdialogs.cc:2070
1133 #, fuzzy
1134 msgid " Options "
1135 msgstr " Місце "
1137 #: src/icqdialogs.cc:422
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid " Users with photos only : %s "
1140 msgstr " Посада : %s "
1142 #: src/icqdialogs.cc:423
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid " Look for online only : %s "
1145 msgstr " Лише підключені "
1147 #: src/icqdialogs.cc:428
1148 #, fuzzy
1149 msgid " Show users who have you on their list "
1150 msgstr "+ %s вже у контакт-лісті"
1152 #: src/icqdialogs.cc:433
1153 msgid " Name/Title "
1154 msgstr ""
1156 #: src/icqdialogs.cc:438 src/imcontroller.cc:87
1157 msgid " Password "
1158 msgstr " Пароль "
1160 #: src/icqdialogs.cc:443
1161 #, fuzzy
1162 msgid " Service "
1163 msgstr "Сервер: "
1165 #: src/icqdialogs.cc:472
1166 #, fuzzy
1167 msgid "New profile name: "
1168 msgstr "який файл: "
1170 #: src/icqdialogs.cc:476
1171 msgid "The profile with this name already exists. Do you want to overwrite it?"
1172 msgstr ""
1174 #: src/icqdialogs.cc:503
1175 msgid "UIN: "
1176 msgstr "UIN: "
1178 #: src/icqdialogs.cc:504 src/icqdialogs.cc:780
1179 msgid "Nickname: "
1180 msgstr "Кличка: "
1182 #: src/icqdialogs.cc:504
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Name/Title: "
1185 msgstr "Ім'я: "
1187 #: src/icqdialogs.cc:505 src/imcontroller.cc:105
1188 msgid "E-Mail: "
1189 msgstr "Адреса електронної пошти: "
1191 #: src/icqdialogs.cc:506 src/icqdialogs.cc:789 src/imcontroller.cc:106
1192 msgid "First name: "
1193 msgstr "Ім'я: "
1195 #: src/icqdialogs.cc:507 src/icqdialogs.cc:790 src/imcontroller.cc:107
1196 msgid "Last name: "
1197 msgstr "Прізвище: "
1199 #: src/icqdialogs.cc:512 src/icqdialogs.cc:822 src/icqdialogs.cc:831
1200 msgid "City: "
1201 msgstr "Місто: "
1203 #: src/icqdialogs.cc:513 src/icqdialogs.cc:823 src/icqdialogs.cc:832
1204 msgid "State: "
1205 msgstr "Штат: "
1207 #: src/icqdialogs.cc:515 src/icqdialogs.cc:835
1208 msgid "Company: "
1209 msgstr "Компанія: "
1211 #: src/icqdialogs.cc:516 src/icqdialogs.cc:836
1212 msgid "Department: "
1213 msgstr "Відділ: "
1215 #: src/icqdialogs.cc:517 src/icqdialogs.cc:837
1216 msgid "Position: "
1217 msgstr "Посада: "
1219 #: src/icqdialogs.cc:519
1220 msgid "Channel: "
1221 msgstr "Канал: "
1223 #: src/icqdialogs.cc:520
1224 msgid "Name: "
1225 msgstr "Ім'я: "
1227 #: src/icqdialogs.cc:522
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Keywords: "
1230 msgstr "пароль: "
1232 #: src/icqdialogs.cc:532 src/imcontroller.cc:102
1233 msgid "Password: "
1234 msgstr "Пароль: "
1236 #: src/icqdialogs.cc:533 src/icqdialogs.cc:875
1237 #, fuzzy
1238 msgid "URL: "
1239 msgstr "URL"
1241 #: src/icqdialogs.cc:534 src/icqdialogs.cc:876
1242 msgid "Check frequency: "
1243 msgstr ""
1245 #: src/icqdialogs.cc:546
1246 msgid "Wrong Jabber ID!"
1247 msgstr ""
1249 #: src/icqdialogs.cc:560 src/icqdialogs.cc:2051
1250 msgid " General "
1251 msgstr " Загальне "
1253 #: src/icqdialogs.cc:595
1254 #, fuzzy
1255 msgid " Registration service "
1256 msgstr " Реєстрація "
1258 #: src/icqdialogs.cc:599
1259 #, fuzzy
1260 msgid " Registration parameters "
1261 msgstr " Реєстрація "
1263 #: src/icqdialogs.cc:622
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid " Change password : %s "
1266 msgstr " Пароль ще раз : %s "
1268 #: src/icqdialogs.cc:633
1269 #, c-format
1270 msgid " E-mail : %s "
1271 msgstr " Адреса ел.пошти : %s "
1273 #: src/icqdialogs.cc:636
1274 #, c-format
1275 msgid " Birthdate : %s "
1276 msgstr " Дата народження : %s "
1278 #: src/icqdialogs.cc:637
1279 #, c-format
1280 msgid " Age : %s "
1281 msgstr " Вік : %s "
1283 #: src/icqdialogs.cc:639
1284 msgid " Home "
1285 msgstr " Адреса "
1287 #: src/icqdialogs.cc:645 src/icqdialogs.cc:657
1288 #, c-format
1289 msgid " Street address : %s "
1290 msgstr " Адреса : %s "
1292 #: src/icqdialogs.cc:646 src/icqdialogs.cc:658
1293 #, c-format
1294 msgid " Zip code : %s "
1295 msgstr " Поштовий індекс : %s "
1297 #: src/icqdialogs.cc:647 src/icqdialogs.cc:663
1298 #, c-format
1299 msgid " Phone : %s "
1300 msgstr " Телефон : %s "
1302 #: src/icqdialogs.cc:648 src/icqdialogs.cc:664
1303 #, c-format
1304 msgid " Fax : %s "
1305 msgstr " Факс : %s "
1307 #: src/icqdialogs.cc:649
1308 #, c-format
1309 msgid " Cellular phone : %s "
1310 msgstr " Мобіла : %s "
1312 #: src/icqdialogs.cc:662 src/icqdialogs.cc:667
1313 #, c-format
1314 msgid " Homepage : %s "
1315 msgstr " Домашня сторінка : %s "
1317 #: src/icqdialogs.cc:666
1318 msgid " More "
1319 msgstr " Інтереси "
1321 #: src/icqdialogs.cc:670
1322 #, c-format
1323 msgid " 1st language : %s "
1324 msgstr " Мова N1 : %s "
1326 #: src/icqdialogs.cc:673
1327 #, c-format
1328 msgid " 2nd language : %s "
1329 msgstr " Мова N2 : %s "
1331 #: src/icqdialogs.cc:676
1332 #, c-format
1333 msgid " 3rd language : %s "
1334 msgstr " Мова N3 : %s "
1336 #: src/icqdialogs.cc:679 src/icqdialogs.cc:697
1337 msgid " Miscellaneous "
1338 msgstr " Різне "
1340 #: src/icqdialogs.cc:681
1341 #, c-format
1342 msgid " Enable web status indicator : %s "
1343 msgstr ""
1345 #: src/icqdialogs.cc:682
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid " Random chat group : %s "
1348 msgstr " Впрорядковувати контакти в групи: %s "
1350 #: src/icqdialogs.cc:684
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid " Authorization required : %s "
1353 msgstr "авторизація"
1355 #: src/icqdialogs.cc:698
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid " Avatar file : %s "
1358 msgstr " Штат : %s "
1360 #: src/icqdialogs.cc:709
1361 msgid " About "
1362 msgstr " Про "
1364 #: src/icqdialogs.cc:727
1365 msgid "Fetching your details"
1366 msgstr "Отримання Вашої інформації користувача"
1368 #: src/icqdialogs.cc:741
1369 #, c-format
1370 msgid " Your %s details "
1371 msgstr " %s інформація про вас "
1373 #: src/icqdialogs.cc:744
1374 #, c-format
1375 msgid " %s: details "
1376 msgstr " Інформація про %s "
1378 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1207 src/icqdialogs.cc:1705
1379 #: src/accountmanager.cc:69 src/imotr.cc:445
1380 msgid "Done"
1381 msgstr "Гаразд"
1384 #: src/icqdialogs.cc:775
1385 msgid "Wait a moment. Your details haven't been fetched yet"
1386 msgstr "Зачекайте... Ваше інфо все ще не отримано"
1388 #: src/icqdialogs.cc:791
1389 msgid "E-mail: "
1390 msgstr "Адреса ел.пошти: "
1392 #: src/icqdialogs.cc:802
1393 msgid "Enter birthdate (DD-MM-YYYY): "
1394 msgstr "Дата Вашого народження (дд-мм-рррр): "
1396 #: src/icqdialogs.cc:820
1397 msgid "Age: "
1398 msgstr "Вік: "
1400 #: src/icqdialogs.cc:825 src/icqdialogs.cc:834
1401 msgid "Street address: "
1402 msgstr "Адреса: "
1404 #: src/icqdialogs.cc:826 src/icqdialogs.cc:850
1405 msgid "Zip code: "
1406 msgstr "Поштовий індекс: "
1408 #: src/icqdialogs.cc:827 src/icqdialogs.cc:839
1409 msgid "Phone: "
1410 msgstr "Телефон: "
1412 #: src/icqdialogs.cc:828 src/icqdialogs.cc:840
1413 msgid "Fax: "
1414 msgstr "Факс: "
1416 #: src/icqdialogs.cc:829
1417 msgid "Cellular phone: "
1418 msgstr "Мобіла: "
1420 #: src/icqdialogs.cc:838 src/icqdialogs.cc:842
1421 msgid "Homepage: "
1422 msgstr "Домашня сторінка: "
1424 #: src/icqdialogs.cc:848 src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1460
1425 #: src/icqface.cc:1472
1426 msgid "About"
1427 msgstr "Про"
1429 #: src/icqdialogs.cc:869
1430 #, fuzzy
1431 msgid "New password: "
1432 msgstr " пароль: "
1434 #: src/icqdialogs.cc:872
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Check the new password: "
1437 msgstr " Пароль ще раз : %s "
1439 #: src/icqdialogs.cc:877
1440 msgid "Avatar file: "
1441 msgstr ""
1443 #: src/icqdialogs.cc:951 src/icqdialogs.cc:989
1444 msgid "none"
1445 msgstr "нема"
1447 #: src/icqdialogs.cc:1007
1448 msgid " [Ctrl-X save, Esc cancel] "
1449 msgstr " [^X зберегти, Esc скасувати] "
1451 #: src/icqdialogs.cc:1047
1452 #, c-format
1453 msgid " Send file(s) to %s, %lu "
1454 msgstr " Відіслати файли для %s, %lu "
1456 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1704 src/icqface.cc:69
1457 #: src/icqface.cc:906 src/icqface.cc:909 src/icqface.cc:1940
1458 #: src/icqface.cc:2639
1459 msgid "Add"
1460 msgstr "Додати"
1462 #: src/icqdialogs.cc:1057
1463 msgid "Comment"
1464 msgstr "Коментар"
1466 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqface.cc:2639
1467 msgid "Send"
1468 msgstr "Відіслати"
1470 #: src/icqdialogs.cc:1067
1471 msgid " Files "
1472 msgstr " Файли "
1474 #: src/icqdialogs.cc:1068
1475 msgid " Comment "
1476 msgstr " Коментар "
1478 #: src/icqdialogs.cc:1080
1479 msgid "filename: "
1480 msgstr "який файл: "
1482 #: src/icqdialogs.cc:1087
1483 msgid "comment: "
1484 msgstr "коментар: "
1486 #: src/icqdialogs.cc:1163
1487 #, fuzzy
1488 msgid "None"
1489 msgstr "Гаразд"
1491 #: src/icqdialogs.cc:1164
1492 msgid "Russian"
1493 msgstr ""
1495 #: src/icqdialogs.cc:1165
1496 msgid "Polish"
1497 msgstr ""
1499 #: src/icqdialogs.cc:1166
1500 msgid "German UTF-8"
1501 msgstr ""
1503 #: src/icqdialogs.cc:1198
1504 #, fuzzy
1505 msgid " CenterIM configuration "
1506 msgstr " Параметри centerim"
1508 #: src/icqdialogs.cc:1218
1509 #, fuzzy
1510 msgid " User interface "
1511 msgstr " ім'я користувача: "
1513 #: src/icqdialogs.cc:1219
1514 #, c-format
1515 msgid " Change sound device to : %s "
1516 msgstr " Звуковий пристрій : %s"
1518 #: src/icqdialogs.cc:1220
1519 #, c-format
1520 msgid " Change color scheme to : %s "
1521 msgstr " Палітра кольорів : %s "
1523 #: src/icqdialogs.cc:1221
1524 #, fuzzy
1525 msgid " Change default request authorization message "
1526 msgstr "авторизація"
1528 #: src/icqdialogs.cc:1222
1529 #, c-format
1530 msgid " Left panel width :  %d "
1531 msgstr ""
1533 #: src/icqdialogs.cc:1223
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid " Log panel height :  %d "
1536 msgstr " Відділ : %s "
1538 #: src/icqdialogs.cc:1224
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid " Chat panel height : %d "
1541 msgstr " Канал : %s "
1543 #: src/icqdialogs.cc:1225
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid " Show opened chats : %s "
1546 msgstr " Впрорядковувати контакти в групи: %s "
1548 #: src/icqdialogs.cc:1228
1549 #, c-format
1550 msgid " Enable bidirectional languages support : %s "
1551 msgstr ""
1553 #: src/icqdialogs.cc:1230
1554 #, c-format
1555 msgid " Enable emacs bindings in text editor : %s "
1556 msgstr ""
1558 #: src/icqdialogs.cc:1231
1559 #, c-format
1560 msgid " Enable vi bindings: %s "
1561 msgstr ""
1563 #: src/icqdialogs.cc:1232
1564 #, c-format
1565 msgid " Ask before quit : %s "
1566 msgstr ""
1568 #: src/icqdialogs.cc:1234
1569 msgid " Codepages conversion "
1570 msgstr ""
1572 #: src/icqdialogs.cc:1241
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid " Switch to language preset : %s "
1575 msgstr " Мова N1 : %s "
1577 #: src/icqdialogs.cc:1242
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid " Remote charset : %s "
1580 msgstr " Відділ : %s "
1582 #: src/icqdialogs.cc:1243
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid " Local charset : %s "
1585 msgstr " Відділ : %s "
1587 #: src/icqdialogs.cc:1246
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid " For protocols : %s"
1590 msgstr " Посада : %s "
1592 #: src/icqdialogs.cc:1249
1593 msgid " Contact list "
1594 msgstr " Контакт-ліст "
1596 #: src/icqdialogs.cc:1250
1597 #, c-format
1598 msgid " Arrange contacts into groups : %s "
1599 msgstr " Впрорядковувати контакти в групи: %s "
1601 #: src/icqdialogs.cc:1251
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid " Sort contacts by : %s "
1604 msgstr " Впрорядковувати контакти в групи: %s "
1606 #: src/icqdialogs.cc:1252
1607 #, c-format
1608 msgid " Hide offline users : %s "
1609 msgstr " Не показувати відключених : %s "
1611 #: src/icqdialogs.cc:1253
1612 #, c-format
1613 msgid " Anti-spam: kill msgs from users not on the list : %s "
1614 msgstr " Відкидати повідомлення від тих, хто не в контакт-листі : %s "
1616 #: src/icqdialogs.cc:1254
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid " Anti-spam: ignore authorization requests: %s "
1619 msgstr "авторизація"
1621 #: src/icqdialogs.cc:1255
1622 #, c-format
1623 msgid " Anti-spam: use captcha to identify bots: %s "
1624 msgstr ""
1626 #: src/icqdialogs.cc:1256
1627 #, c-format
1628 msgid " Quote a message on reply : %s "
1629 msgstr " Цитувати повідомлення у відповіді : %s "
1631 #: src/icqdialogs.cc:1257
1632 #, c-format
1633 msgid " Check the local mailbox : %s "
1634 msgstr " Перевіряти поштову скриньку : %s "
1636 #: src/icqdialogs.cc:1258
1637 #, c-format
1638 msgid " Remember passwords : %s "
1639 msgstr " Запам'ятовувати паролі : %s "
1641 #: src/icqdialogs.cc:1259
1642 #, c-format
1643 msgid " Edit away message on status change : %s "
1644 msgstr " Редагувати автоповідомлення при зміні статусу : %s "
1646 #: src/icqdialogs.cc:1266
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid " Chat messaging mode for : %s"
1649 msgstr " Режим балачки: %s "
1651 #: src/icqdialogs.cc:1272
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid " Enter key sends message for : %s"
1654 msgstr " Цитувати повідомлення у відповіді : %s "
1656 #: src/icqdialogs.cc:1275
1657 #, c-format
1658 msgid " Chat messaging mode : %s "
1659 msgstr " Режим балачки: %s "
1661 #: src/icqdialogs.cc:1276
1662 #, c-format
1663 msgid " Enter key sends message : %s "
1664 msgstr ""
1666 #: src/icqdialogs.cc:1283
1667 #, c-format
1668 msgid " Always online non-IM contacts for : %s"
1669 msgstr ""
1671 #: src/icqdialogs.cc:1284
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid " Color contacts according to: %s "
1674 msgstr " Впрорядковувати контакти в групи: %s "
1676 #: src/icqdialogs.cc:1286
1677 msgid " Communications "
1678 msgstr " Мережа "
1680 #: src/icqdialogs.cc:1287
1681 #, c-format
1682 msgid " SMTP server : %s "
1683 msgstr " Поштовий сервер: %s "
1685 #: src/icqdialogs.cc:1288
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid " HTTP browser : %s "
1688 msgstr " Поштовий сервер: %s "
1690 #: src/icqdialogs.cc:1289
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid " HTTP proxy server : %s "
1693 msgstr " Поштовий сервер: %s "
1695 #: src/icqdialogs.cc:1292
1696 #, c-format
1697 msgid " Proxy only for HTTP (rss and lj) : %s "
1698 msgstr ""
1700 #: src/icqdialogs.cc:1294
1701 #, c-format
1702 msgid " Enable peer-to-peer communications : %s "
1703 msgstr ""
1705 #: src/icqdialogs.cc:1297
1706 #, c-format
1707 msgid " Port range to use for peer-to-peer : %s "
1708 msgstr ""
1710 #: src/icqdialogs.cc:1299
1711 #, fuzzy
1712 msgid " Logging "
1713 msgstr " Логін : %s "
1715 #: src/icqdialogs.cc:1300
1716 #, c-format
1717 msgid " Timestamps in the log window : %s "
1718 msgstr ""
1720 #: src/icqdialogs.cc:1301
1721 #, c-format
1722 msgid " Timestamps include seconds : %s "
1723 msgstr ""
1725 #: src/icqdialogs.cc:1302
1726 #, c-format
1727 msgid " Online/offline events in the log window : %s "
1728 msgstr ""
1730 #: src/icqdialogs.cc:1303
1731 #, c-format
1732 msgid " Detailed IM events log in ~/.centerim/log : %s "
1733 msgstr " Детальний протокол подій в ~/.centerim/log : %s "
1735 #: src/icqdialogs.cc:1305
1736 msgid " Auto Presence Status "
1737 msgstr ""
1739 #: src/icqdialogs.cc:1306
1740 #, c-format
1741 msgid " Automatically set Away period (min) : %d "
1742 msgstr " Змінювати статус на 'Відійшов' через %d хвилин "
1744 #: src/icqdialogs.cc:1307
1745 #, c-format
1746 msgid " Automatically set N/A period (min) : %d "
1747 msgstr " Змінювати статус на 'Недocяжний' через %d хвилин "
1749 #: src/icqdialogs.cc:1309
1750 #, c-format
1751 msgid " Use X to report idle time : %s "
1752 msgstr ""
1754 #: src/icqdialogs.cc:1311
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid " Automatically set N/A when screen is detached : %s "
1757 msgstr " Змінювати статус на 'Недocяжний' через %d хвилин "
1759 #: src/icqdialogs.cc:1313
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid " Screen socket path : %s "
1762 msgstr " Адреса : %s "
1764 #: src/icqdialogs.cc:1340
1765 msgid "Auto Away period (0 - disable): "
1766 msgstr "Період автоматичної зміни статусу на 'Відійшов' (0 - скинути): "
1768 #: src/icqdialogs.cc:1344
1769 msgid "Auto N/A period (0 - disable): "
1770 msgstr "Період автоматичної зміни статусу на 'Недосяжний' (0 - скинути): "
1772 #: src/icqdialogs.cc:1370
1773 msgid "SMTP server hostname: "
1774 msgstr "Адреса поштового серверу: "
1776 #: src/icqdialogs.cc:1380
1777 msgid "Peer-to-peer port range (min-max): "
1778 msgstr ""
1780 #: src/icqdialogs.cc:1394
1781 #, fuzzy
1782 msgid "HTTP proxy server hostname: "
1783 msgstr "Адреса поштового серверу: "
1785 #: src/icqdialogs.cc:1432
1786 msgid "Charset to convert messages from: "
1787 msgstr ""
1789 #: src/icqdialogs.cc:1436
1790 msgid "Charset to convert messages to: "
1791 msgstr ""
1793 #: src/icqdialogs.cc:1446
1794 #, fuzzy
1795 msgid "HTTP browser to use: "
1796 msgstr "Адреса поштового серверу: "
1798 #: src/icqdialogs.cc:1450
1799 msgid "Left panel width: "
1800 msgstr ""
1802 #: src/icqdialogs.cc:1455
1803 msgid "Log panel height: "
1804 msgstr ""
1806 #: src/icqdialogs.cc:1460
1807 msgid "Chat panel height: "
1808 msgstr ""
1810 #: src/icqdialogs.cc:1465
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Default authorization request message: "
1813 msgstr "Порожній запит авторизації"
1815 #: src/icqdialogs.cc:1475
1816 msgid "Screen socket path: "
1817 msgstr ""
1819 #: src/icqdialogs.cc:1477
1820 msgid "Choosen screen socket path doesn't exist!"
1821 msgstr ""
1823 #: src/icqdialogs.cc:1668
1824 msgid "Your details have been fetched"
1825 msgstr "Отримано вашу інформацію користувача"
1827 #: src/icqdialogs.cc:1680
1828 msgid "Organize contact groups"
1829 msgstr "Впорядкувати контакти в групи"
1831 #: src/icqdialogs.cc:1704
1832 msgid "Rename"
1833 msgstr "Переіменувати"
1835 #: src/icqdialogs.cc:1704
1836 msgid "rEmove"
1837 msgstr "Видалити"
1839 #: src/icqdialogs.cc:1704
1840 msgid "move Up"
1841 msgstr "посунути вгору"
1843 #: src/icqdialogs.cc:1704
1844 msgid "move Down"
1845 msgstr "посунути вниз"
1847 #: src/icqdialogs.cc:1705 src/icqdialogs.cc:2218
1848 msgid "Select"
1849 msgstr "Вибрати"
1851 #: src/icqdialogs.cc:1720
1852 msgid " Groups "
1853 msgstr " Групи "
1855 #: src/icqdialogs.cc:1735
1856 msgid "Name for a group to be created: "
1857 msgstr "Назва для нової групи: "
1859 #: src/icqdialogs.cc:1745
1860 msgid "New name for the group: "
1861 msgstr "Нова назва групи: "
1863 #: src/icqdialogs.cc:1760
1864 msgid "Are you sure want to remove the group?"
1865 msgstr "Справді видалити групу?"
1867 #: src/icqdialogs.cc:1817
1868 msgid "File transfer status"
1869 msgstr ""
1871 #: src/icqdialogs.cc:1826
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Cancel"
1874 msgstr "Змінити"
1876 #: src/icqdialogs.cc:1855
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid " Incoming from %s "
1879 msgstr "Вхідне %s від %s"
1881 #: src/icqdialogs.cc:1857
1882 #, fuzzy, c-format
1883 msgid " Outgoing to %s "
1884 msgstr "Вихідне %s до %s"
1886 #: src/icqdialogs.cc:1865
1887 msgid "init"
1888 msgstr ""
1890 #: src/icqdialogs.cc:1866
1891 msgid "start"
1892 msgstr ""
1894 #: src/icqdialogs.cc:1867
1895 #, fuzzy
1896 msgid "work"
1897 msgstr "Робота"
1899 #: src/icqdialogs.cc:1868
1900 #, fuzzy
1901 msgid "done"
1902 msgstr "Гаразд"
1904 #: src/icqdialogs.cc:1869
1905 msgid "err"
1906 msgstr ""
1908 #: src/icqdialogs.cc:1870
1909 #, fuzzy
1910 msgid "abort"
1911 msgstr "Про"
1913 #: src/icqdialogs.cc:1877
1914 #, fuzzy
1915 msgid " of "
1916 msgstr " Відкинути "
1918 #: src/icqdialogs.cc:1910
1919 msgid "Cannot remove a transfer which is in progress now"
1920 msgstr ""
1922 #: src/icqdialogs.cc:2021
1923 msgid "public (visible to all)"
1924 msgstr ""
1926 #: src/icqdialogs.cc:2023
1927 msgid "private"
1928 msgstr ""
1930 #: src/icqdialogs.cc:2025
1931 #, fuzzy
1932 msgid "friends only"
1933 msgstr "Жіноча"
1935 #: src/icqdialogs.cc:2032
1936 msgid " LiveJournal posting: attributes "
1937 msgstr ""
1939 #: src/icqdialogs.cc:2040
1940 msgid "Detect music"
1941 msgstr ""
1943 #: src/icqdialogs.cc:2040
1944 msgid "Post"
1945 msgstr ""
1947 #: src/icqdialogs.cc:2040
1948 #, fuzzy
1949 msgid "cAncel"
1950 msgstr "Змінити"
1952 #: src/icqdialogs.cc:2052
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid " Post to journal : %s "
1955 msgstr " Посада : %s "
1957 #: src/icqdialogs.cc:2053
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid " Subject : %s "
1960 msgstr " Сервер : %s "
1962 #: src/icqdialogs.cc:2058
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid " Security : %s "
1965 msgstr " Сервер : %s "
1967 #: src/icqdialogs.cc:2060
1968 msgid " Fancy stuff "
1969 msgstr ""
1971 #: src/icqdialogs.cc:2063
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid " Mood : %s "
1974 msgstr " Логін : %s "
1976 #: src/icqdialogs.cc:2063 src/icqdialogs.cc:2090
1977 msgid "(none/custom)"
1978 msgstr ""
1980 #: src/icqdialogs.cc:2064
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid " Custom mood : %s "
1983 msgstr " Прізвище : %s "
1985 #: src/icqdialogs.cc:2066
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid " Music : %s "
1988 msgstr " Адреса ел.пошти : %s "
1990 #: src/icqdialogs.cc:2067
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid " Picture : %s "
1993 msgstr " Сервер : %s "
1995 #: src/icqdialogs.cc:2067 src/icqdialogs.cc:2092
1996 msgid "(default)"
1997 msgstr ""
1999 #: src/icqdialogs.cc:2068
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid " Tags : %s "
2002 msgstr " Вік : %s "
2004 #: src/icqdialogs.cc:2071
2005 #, c-format
2006 msgid " Disable auto-formatting : %s "
2007 msgstr ""
2009 #: src/icqdialogs.cc:2072
2010 #, c-format
2011 msgid " Disable sending comments by e-mail : %s "
2012 msgstr ""
2014 #: src/icqdialogs.cc:2073
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid " Disallow comments : %s "
2017 msgstr " Відділ : %s "
2019 #: src/icqdialogs.cc:2074
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid " Backdated entry : %s "
2022 msgstr " Дата народження : %s "
2024 #: src/icqdialogs.cc:2082
2025 msgid "Posting subject: "
2026 msgstr ""
2028 #: src/icqdialogs.cc:2091
2029 msgid "Currently playing: "
2030 msgstr ""
2032 #: src/icqdialogs.cc:2093
2033 msgid "Current mood: "
2034 msgstr ""
2036 #: src/icqdialogs.cc:2094
2037 msgid "Tags for the entry: "
2038 msgstr ""
2040 #: src/icqdialogs.cc:2128
2041 #, fuzzy
2042 msgid "pgp key quick search"
2043 msgstr " Контакт-ліст "
2045 #: src/icqdialogs.cc:2130
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "PGP key search: type to find, %s find again, Enter finish"
2048 msgstr "ШвидкийПошук: набирайте, Meta-S знову шукати, Enter закінчити"
2050 #: src/icqdialogs.cc:2211
2051 msgid " Select PGP key to use "
2052 msgstr ""
2054 #: src/icqdialogs.cc:2232
2055 msgid " Use no key"
2056 msgstr ""
2058 #: src/icqdialogs.cc:2246
2059 msgid "pgp key selection"
2060 msgstr ""
2062 #: src/icqdialogs.cc:2248
2063 #, c-format
2064 msgid "PGP key selection: %s for quick lookup"
2065 msgstr ""
2067 #: src/imexternal.cc:128
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "executed external manual action %s, return code = %d"
2070 msgstr "виконано розширену дію %s"
2072 #: src/imexternal.cc:160
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "executed external action %s, return code = %d"
2075 msgstr "виконано розширену дію %s"
2077 #: src/imcontact.cc:110 src/imlogger.cc:33
2078 msgid "Offline"
2079 msgstr "Відключений"
2081 #: src/imcontact.cc:111 src/imlogger.cc:34 src/icqface.cc:1215
2082 msgid "Online"
2083 msgstr "В ефірі"
2085 #: src/imcontact.cc:112 src/imlogger.cc:35
2086 msgid "Invisible"
2087 msgstr "Невидимий"
2089 #: src/imcontact.cc:113 src/imlogger.cc:36
2090 msgid "Free for chat"
2091 msgstr "Xoчу попатякати!"
2093 #: src/imcontact.cc:114
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Do not disturb"
2096 msgstr " [d] Не турбувaти"
2098 #: src/imcontact.cc:115 src/imlogger.cc:38
2099 msgid "Occupied"
2100 msgstr "Зайнятий"
2102 #: src/imcontact.cc:116
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Not available"
2105 msgstr " [n] Недocяжний"
2107 #: src/imcontact.cc:117 src/imlogger.cc:41
2108 msgid "Away"
2109 msgstr "Відійшoв"
2111 #: src/imcontact.cc:118 src/imlogger.cc:40
2112 msgid "Out for Lunch"
2113 msgstr ""
2115 #: src/imlogger.cc:37
2116 msgid "DND"
2117 msgstr "Не турбувати"
2119 #: src/imlogger.cc:39
2120 msgid "N/A"
2121 msgstr "Недосяжний"
2123 #: src/imlogger.cc:49
2124 msgid "message"
2125 msgstr "повідомлення"
2127 #: src/imlogger.cc:50 src/icqface.cc:1075
2128 msgid "URL"
2129 msgstr "URL"
2131 #: src/imlogger.cc:51
2132 msgid "SMS"
2133 msgstr "СМС"
2135 #: src/imlogger.cc:52
2136 msgid "authorization"
2137 msgstr "авторизація"
2139 #: src/imlogger.cc:53
2140 msgid "e-mail"
2141 msgstr "e-mail"
2143 #: src/imlogger.cc:54
2144 #, fuzzy
2145 msgid "notification"
2146 msgstr "Місце"
2148 #: src/imlogger.cc:55
2149 #, fuzzy
2150 msgid "contacts"
2151 msgstr "В контакт-ліст"
2153 #: src/imlogger.cc:56
2154 #, fuzzy
2155 msgid "files"
2156 msgstr " Файли "
2158 #: src/imlogger.cc:57
2159 #, fuzzy
2160 msgid "event"
2161 msgstr "Ніколи"
2163 #: src/imlogger.cc:79
2164 msgid "events log started"
2165 msgstr "почато протокол"
2167 #: src/imlogger.cc:110
2168 #, c-format
2169 msgid "outgoing %s to %s"
2170 msgstr "вихідне %s до %s"
2172 #: src/imlogger.cc:111
2173 #, c-format
2174 msgid "incoming %s from %s"
2175 msgstr "вхідне %s від %s"
2177 #: src/imlogger.cc:123
2178 msgid "ignored"
2179 msgstr "ігнорується"
2181 #: src/imlogger.cc:137
2182 #, c-format
2183 msgid "%s [%s] comes online"
2184 msgstr ""
2186 #: src/imlogger.cc:139
2187 #, c-format
2188 msgid "%s went offline"
2189 msgstr "%s від'єднався"
2191 #: src/imlogger.cc:141
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "%s is now %s, was %s"
2194 msgstr "Відіслано %s"
2196 #: src/imlogger.cc:170
2197 #, c-format
2198 msgid "%s: went online, with status %s"
2199 msgstr "%s: під'єднався, статус %s"
2201 #: src/imlogger.cc:172
2202 #, c-format
2203 msgid "%s: went offline"
2204 msgstr "%s: від'єднався"
2206 #: src/imlogger.cc:174
2207 #, c-format
2208 msgid "changed our %s status to %s from %s"
2209 msgstr "змінено наш %s статус на %s з %s"
2211 #: src/accountmanager.cc:63 src/imotr.cc:439
2212 msgid " IM account manager "
2213 msgstr " Розпорядник акаунтів "
2215 #: src/accountmanager.cc:97
2216 #, c-format
2217 msgid " Server : %s "
2218 msgstr " Сервер : %s "
2220 #: src/accountmanager.cc:100
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid " Secured : %s "
2223 msgstr " Сервер : %s "
2225 #: src/accountmanager.cc:107
2226 #, c-format
2227 msgid " UIN : %s "
2228 msgstr " UIN : %s "
2230 #: src/accountmanager.cc:112
2231 #, c-format
2232 msgid " Login : %s "
2233 msgstr " Логін : %s "
2235 #: src/accountmanager.cc:118
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid " Password (optional) : %s "
2238 msgstr " Новий пароль : %s "
2240 #: src/accountmanager.cc:118
2241 #, c-format
2242 msgid " Password : %s "
2243 msgstr " Пароль : %s "
2245 #: src/accountmanager.cc:124
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid " Priority : %s "
2248 msgstr " Місто : %s "
2250 #: src/accountmanager.cc:129
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid " Import friend list : %s "
2253 msgstr " Відділ : %s "
2255 #: src/accountmanager.cc:134
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid " NickServ password (optional) : %s "
2258 msgstr " Новий пароль : %s "
2260 #: src/accountmanager.cc:141
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid " Request receipts: %s "
2263 msgstr " Впрорядковувати контакти в групи: %s "
2265 #: src/accountmanager.cc:146
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid " Send OS info: %s "
2268 msgstr " Впрорядковувати контакти в групи: %s "
2270 #: src/accountmanager.cc:150
2271 msgid " Register "
2272 msgstr " Зареєструватися "
2274 #: src/accountmanager.cc:155
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid " OpenPGP key: %s "
2277 msgstr " Стать : %s "
2279 #: src/accountmanager.cc:160
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid " Key passphrase: %s "
2282 msgstr " Мережа "
2284 #: src/accountmanager.cc:168
2285 #, fuzzy
2286 msgid " Change nickname "
2287 msgstr " Кличка "
2289 #: src/accountmanager.cc:169
2290 msgid " Update user details "
2291 msgstr " Поновити Ваше інфо "
2293 #: src/accountmanager.cc:172
2294 msgid " Set away message "
2295 msgstr " Надіслати автоповідомлення  "
2297 #: src/accountmanager.cc:178
2298 msgid " Set external status "
2299 msgstr ""
2301 #: src/accountmanager.cc:181
2302 msgid " Drop "
2303 msgstr " Відкинути "
2305 #: src/accountmanager.cc:200
2306 msgid " user name: "
2307 msgstr " ім'я користувача: "
2309 #: src/accountmanager.cc:205
2310 msgid " uin: "
2311 msgstr " uin: "
2313 #: src/accountmanager.cc:210 src/accountmanager.cc:266
2314 msgid " password: "
2315 msgstr " пароль: "
2317 #: src/accountmanager.cc:218
2318 msgid "Drop the account information first!"
2319 msgstr "Спочатку треба скинути інформацію про акаунт"
2321 #: src/accountmanager.cc:232
2322 msgid "You have to disconnect the service first!"
2323 msgstr "Спочатку треба від'єднатися від сервісу!"
2325 #: src/accountmanager.cc:241
2326 msgid " server address: "
2327 msgstr " адреса серверу: "
2329 #: src/accountmanager.cc:285
2330 msgid " priority: "
2331 msgstr ""
2333 #: src/accountmanager.cc:299
2334 msgid "PGP key passphrase: "
2335 msgstr ""
2337 #: src/imcontroller.cc:65
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid " Register on the %s network "
2340 msgstr " Реєстрація в мережі ICQ "
2342 #: src/imcontroller.cc:72
2343 msgid "Go ahead"
2344 msgstr "Йдіть геть"
2346 #: src/imcontroller.cc:88
2347 #, c-format
2348 msgid " Password to set : %s "
2349 msgstr " Новий пароль : %s "
2351 #: src/imcontroller.cc:89
2352 #, c-format
2353 msgid " Check the password : %s "
2354 msgstr " Пароль ще раз : %s "
2356 #: src/imcontroller.cc:93
2357 #, c-format
2358 msgid " Server to use : %s "
2359 msgstr " Сервер: %s "
2361 #: src/imcontroller.cc:103
2362 msgid "Check the password you entered: "
2363 msgstr "Введіть вдруге той самий пароль: "
2365 #: src/imcontroller.cc:104
2366 msgid "Nickname to set: "
2367 msgstr "Зареєструватися з кличкою: "
2369 #: src/imcontroller.cc:108
2370 msgid "Server: "
2371 msgstr "Сервер: "
2373 #: src/imcontroller.cc:114
2374 msgid "Passwords do not match"
2375 msgstr "Паролі не співпадають!"
2377 #: src/imcontroller.cc:116
2378 msgid "Password must be entered"
2379 msgstr "Слід ввести пароль"
2381 #: src/imcontroller.cc:118
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Password must be at least 6 chars long"
2384 msgstr "Слід ввести пароль"
2386 #: src/imcontroller.cc:137 src/imcontroller.cc:198
2387 msgid " Registration progress "
2388 msgstr " Реєстрація "
2390 #: src/imcontroller.cc:140
2391 #, c-format
2392 msgid "Connecting to the server %s ..."
2393 msgstr "Конектимося до серверу %s ..."
2395 #: src/imcontroller.cc:144
2396 msgid "Sending request"
2397 msgstr "Надсилання запиту"
2399 #: src/imcontroller.cc:150
2400 msgid "Timed out waiting for a new uin. Retry?"
2401 msgstr "Помилка очікування реєстрації. Спробувати ще?"
2403 #: src/imcontroller.cc:154
2404 msgid "Retrying.."
2405 msgstr "Нова спроба..."
2407 #: src/imcontroller.cc:160
2408 #, c-format
2409 msgid "New UIN received, %lu"
2410 msgstr "Отримано новий номер UIN, %lu"
2412 #: src/imcontroller.cc:176 src/imcontroller.cc:234
2413 msgid "Disconnected"
2414 msgstr "Від'єднано"
2416 #: src/imcontroller.cc:179
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Unable to connect to icq server. Retry?"
2419 msgstr "Не можу під'єднатися до серверу ICQ. Спробувати ще?"
2421 #: src/imcontroller.cc:200
2422 #, c-format
2423 msgid "Trying to register %s at %s ..."
2424 msgstr ""
2426 #: src/imcontroller.cc:215
2427 msgid "The Jabber ID was successfully registered"
2428 msgstr ""
2430 #: src/imcontroller.cc:228
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Failed"
2433 msgstr "Жіноча"
2435 #: src/imcontroller.cc:257
2436 msgid "You must be logged to the ICQ network to update the details"
2437 msgstr "Треба бути під'єднаним до мережі ICQ щоби поновити інформацію"
2439 #: src/imcontroller.cc:276
2440 msgid "new MSN friendly nick: "
2441 msgstr ""
2443 #: src/imcontroller.cc:284
2444 #, fuzzy
2445 msgid "You must be logged to the MSN network to update the friendly nick"
2446 msgstr "Треба бути під'єднаним до мережі ICQ щоби поновити інформацію"
2448 #: src/imcontroller.cc:301
2449 #, fuzzy
2450 msgid "You must be logged to the Jabber network to update your details"
2451 msgstr "Треба бути під'єднаним до мережі ICQ щоби поновити інформацію"
2453 #: src/imcontroller.cc:318
2454 #, fuzzy
2455 msgid "You must be logged to the Gadu-Gadu network to update your details"
2456 msgstr "Треба бути під'єднаним до мережі ICQ щоби поновити інформацію"
2458 #: src/imcontroller.cc:336
2459 msgid "registration is not supported"
2460 msgstr "реєстрація не підтримується"
2462 #: src/icqconf.cc:206
2463 #, c-format
2464 msgid "I do really enjoy the default %s away message of %s %s."
2465 msgstr "Мені подобається типове %s автоповідомлення для %s %s."
2467 #: src/icqconf.cc:1078
2468 msgid "+ ERROR: captcha disabled: no questions found!"
2469 msgstr ""
2471 #: src/icqconf.cc:1338
2472 #, c-format
2473 msgid "+ launched the %s action command"
2474 msgstr ""
2476 #: src/icqconf.cc:1543
2477 msgid "event sending error: not enough parameters"
2478 msgstr "помилка відсилання події: недостатньо параметрів"
2480 #: src/icqconf.cc:1554
2481 msgid "event sending error: only UINs are allowed with icq protocol"
2482 msgstr "помилка відсилання події: в icq-протоколі дозволяються лише UIN'и"
2484 #: src/icqconf.cc:1569
2485 msgid "event sending error: unknown IM type"
2486 msgstr "помилка відсилання події: невідомий тип програми"
2488 #: src/icqconf.cc:1591
2489 msgid "event sending error: unknown event type"
2490 msgstr "помилка відсилання події: невідомий тип події"
2492 #: src/icqconf.cc:1608
2493 #, c-format
2494 msgid "%s to %s has been put to the queue"
2495 msgstr "%s до %s поставлено в чергу"
2497 #: src/icqconf.cc:1614
2498 #, fuzzy
2499 msgid "event sending error: error creating directory for the contact"
2500 msgstr "помилка відсилання події: недостатньо параметрів"
2502 #: src/icqconf.cc:1661
2503 msgid "unknown status character was given"
2504 msgstr "невідомий статусний символ"
2506 #: src/icqconf.cc:1664
2507 msgid "unknown IM type"
2508 msgstr "невідомий тип комунікатора"
2510 #: src/icqconf.cc:1667
2511 msgid "status change error: "
2512 msgstr "помилка зміни статусу: "
2514 #: src/icqconf.cc:1678
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Usage: "
2517 msgstr "Вік: "
2519 #: src/icqconf.cc:1678
2520 msgid " [OPTION]..."
2521 msgstr ""
2523 #: src/icqconf.cc:1680
2524 #, fuzzy
2525 msgid "General options:"
2526 msgstr " Загальне "
2528 #: src/icqconf.cc:1681
2529 msgid ""
2530 "  --ascii, -a              use ASCII characters for windows and UI controls"
2531 msgstr ""
2533 #: src/icqconf.cc:1682
2534 msgid "  --basedir, -b <path>     set a custom base directory"
2535 msgstr ""
2537 #: src/icqconf.cc:1683
2538 msgid "  --bind, -B <host/ip>     bind a custom local IP"
2539 msgstr ""
2541 #: src/icqconf.cc:1684
2542 msgid "  --no-xtitles, -T         disable xterm titles"
2543 msgstr ""
2545 #: src/icqconf.cc:1685
2546 msgid ""
2547 "  --offline, -o            set all protocols status to offline upon start"
2548 msgstr ""
2550 #: src/icqconf.cc:1686
2551 msgid "  --debug, -d              enables debug info logging"
2552 msgstr ""
2554 #: src/icqconf.cc:1687
2555 #, fuzzy
2556 msgid "  --help                   display this stuff"
2557 msgstr " Змінити статус                      s"
2559 #: src/icqconf.cc:1688
2560 msgid "  --version, -v            show the program version info"
2561 msgstr ""
2563 #: src/icqconf.cc:1690
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Events sending options:"
2566 msgstr " Параметри centerim"
2568 #: src/icqconf.cc:1691
2569 msgid "  -s, --send <event type>  event type; can be msg, sms or url"
2570 msgstr ""
2572 #: src/icqconf.cc:1692
2573 msgid ""
2574 "  -S, --status <status>    change the current IM status. Status; o, _, a, d, "
2575 "n, c, f, i"
2576 msgstr ""
2578 #: src/icqconf.cc:1693
2579 msgid ""
2580 "  -p, --proto <protocol>   protocol type; can be icq, yahoo, msn, aim, irc, "
2581 "jab, rss, lj, gg or infocard"
2582 msgstr ""
2584 #: src/icqconf.cc:1695
2585 msgid ""
2586 "  -t, --to <destination>   destination UIN or nick (depends on protocol)"
2587 msgstr ""
2589 #: src/icqconf.cc:1696
2590 msgid "  -n, --number <phone#>    mobile number to send an event to (sms only)"
2591 msgstr ""
2593 #: src/icqconf.cc:1698
2594 msgid "Report bugs to http://bugzilla.centerim.org/."
2595 msgstr ""
2597 #: src/imevents.cc:297
2598 msgid "Empty authorization request message"
2599 msgstr "Порожній запит авторизації"
2601 #: src/imevents.cc:321
2602 #, fuzzy
2603 msgid "* Authorization request : "
2604 msgstr "авторизація"
2606 #: src/imevents.cc:322
2607 #, fuzzy
2608 msgid "* Authorization : "
2609 msgstr "авторизація"
2611 #: src/imevents.cc:381
2612 msgid "* SMS : "
2613 msgstr ""
2615 #: src/imevents.cc:517
2616 #, fuzzy
2617 msgid "* Contacts : "
2618 msgstr " Контакт-ліст "
2620 #: src/imevents.cc:522
2621 msgid "<no nick>"
2622 msgstr ""
2624 #: src/imevents.cc:604
2625 msgid "* File transfer"
2626 msgstr ""
2628 #: src/impgp.cc:73
2629 msgid "PGP passphrase required: "
2630 msgstr ""
2632 #: src/impgp.cc:76
2633 msgid "incorrect PGP passphrase"
2634 msgstr ""
2636 #: src/impgp.cc:127
2637 msgid "PGP sign error: "
2638 msgstr ""
2640 #: src/impgp.cc:234
2641 msgid "PGP encrypt error: "
2642 msgstr ""
2644 #: src/imotr.cc:99
2645 msgid "[OTR] Error: inject_message_cb, recipient \""
2646 msgstr ""
2648 #: src/imotr.cc:99
2649 #, fuzzy
2650 msgid "\" not found"
2651 msgstr " Ігнорувати користувача"
2653 #: src/imotr.cc:114
2654 msgid "Error"
2655 msgstr ""
2657 #: src/imotr.cc:116
2658 msgid "Warning"
2659 msgstr ""
2661 #: src/imotr.cc:118 src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1460
2662 #: src/icqface.cc:1466 src/icqface.cc:1472
2663 msgid "Info"
2664 msgstr "Інфо"
2666 #: src/imotr.cc:122 src/imotr.cc:315
2667 #, fuzzy
2668 msgid "      accountname: "
2669 msgstr " Розпорядник акаунтів "
2671 #: src/imotr.cc:123
2672 #, fuzzy
2673 msgid "      protocol:    "
2674 msgstr " Посада : %s "
2676 #: src/imotr.cc:124
2677 #, fuzzy
2678 msgid "      username:    "
2679 msgstr " ім'я користувача: "
2681 #: src/imotr.cc:125
2682 msgid "      title:       "
2683 msgstr ""
2685 #: src/imotr.cc:126
2686 msgid "      primary:     "
2687 msgstr ""
2689 #: src/imotr.cc:127
2690 msgid "      secondary:   "
2691 msgstr ""
2693 #: src/imotr.cc:181
2694 msgid "[OTR] Received unknown fingerprint from \""
2695 msgstr ""
2697 #: src/imotr.cc:182
2698 msgid "      You can verify it in the OTR options."
2699 msgstr ""
2701 #: src/imotr.cc:205
2702 msgid "[OTR] Connection is now secure..."
2703 msgstr ""
2705 #: src/imotr.cc:214
2706 msgid "[OTR] Connection is insecure..."
2707 msgstr ""
2709 #: src/imotr.cc:232
2710 msgid "[OTR] Log: "
2711 msgstr ""
2713 #: src/imotr.cc:314
2714 msgid "[OTR] Error while encrypting message... no message sent!"
2715 msgstr ""
2717 #: src/imotr.cc:316
2718 msgid "      recipient:   "
2719 msgstr ""
2721 #: src/imotr.cc:378 src/imotr.cc:397
2722 msgid "[OTR] Error: At the moment, only jabber is supported"
2723 msgstr ""
2725 #: src/imotr.cc:386
2726 msgid "[OTR] Trying to start a secure session with \""
2727 msgstr ""
2729 #: src/imotr.cc:405
2730 msgid "[OTR] Ending secure session with \""
2731 msgstr ""
2733 #: src/imotr.cc:413
2734 #, fuzzy
2735 msgid "yes/no"
2736 msgstr "так"
2738 #: src/imotr.cc:413 src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:416 src/imotr.cc:420
2739 #: src/icqface.cc:47 src/icqface.cc:122
2740 msgid "no"
2741 msgstr "ні"
2743 #: src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:419 src/icqface.cc:47
2744 msgid "yes"
2745 msgstr "так"
2747 #: src/imotr.cc:416
2748 msgid " Please type 'yes' or 'no': "
2749 msgstr ""
2751 #: src/imotr.cc:462
2752 msgid " Private keys "
2753 msgstr ""
2755 #: src/imotr.cc:470
2756 msgid "Error calculating Fingerprint"
2757 msgstr ""
2759 #: src/imotr.cc:472
2760 #, fuzzy
2761 msgid " Account: "
2762 msgstr " Аккаунти.."
2764 #: src/imotr.cc:473
2765 #, fuzzy
2766 msgid " Protocol:    "
2767 msgstr " Посада : %s "
2769 #: src/imotr.cc:474 src/imotr.cc:498
2770 msgid " Fingerprint: "
2771 msgstr ""
2773 #: src/imotr.cc:475 src/imotr.cc:501
2774 msgid " Forget key "
2775 msgstr ""
2777 #: src/imotr.cc:481
2778 msgid " Public keys "
2779 msgstr ""
2781 #: src/imotr.cc:488
2782 #, fuzzy
2783 msgid " User: "
2784 msgstr "Вік: "
2786 #: src/imotr.cc:489
2787 #, fuzzy
2788 msgid " Protocol: "
2789 msgstr " Посада : %s "
2791 #: src/imotr.cc:490
2792 #, fuzzy
2793 msgid " Account:  "
2794 msgstr " Аккаунти.."
2796 #: src/imotr.cc:495
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Yes"
2799 msgstr "так"
2801 #: src/imotr.cc:495
2802 #, fuzzy
2803 msgid "No"
2804 msgstr "Лис"
2806 #: src/imotr.cc:499
2807 #, fuzzy
2808 msgid " Verified: "
2809 msgstr "Сервер: "
2811 #: src/imotr.cc:507
2812 msgid " Active fingerprint: "
2813 msgstr ""
2815 #: src/imotr.cc:523 src/imotr.cc:543
2816 msgid "Do you want to forget the selected key?"
2817 msgstr ""
2819 #: src/imotr.cc:536
2820 msgid "Do you want verify the selected key?"
2821 msgstr ""
2823 #: src/imotr.cc:570 src/imotr.cc:597
2824 msgid "No Jabber"
2825 msgstr ""
2827 #: src/imotr.cc:580 src/imotr.cc:607
2828 msgid "No OTR"
2829 msgstr ""
2831 #: src/imotr.cc:585
2832 msgid "Plaintext"
2833 msgstr ""
2835 #: src/imotr.cc:586
2836 msgid "Encrypted"
2837 msgstr ""
2839 #: src/imotr.cc:587
2840 msgid "Finished"
2841 msgstr ""
2843 #: src/imotr.cc:588
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Unknown"
2846 msgstr "невідомий тип комунікатора"
2848 #: src/imotr.cc:611
2849 msgid "No Encryption"
2850 msgstr ""
2852 #: src/imotr.cc:615
2853 msgid "Verified"
2854 msgstr ""
2856 #: src/imotr.cc:617
2857 msgid "Unverified"
2858 msgstr ""
2860 #: src/icqface.cc:52
2861 msgid "Male"
2862 msgstr "Чоловіча"
2864 #: src/icqface.cc:53
2865 msgid "Female"
2866 msgstr "Жіноча"
2868 #: src/icqface.cc:56
2869 msgid "Not specified"
2870 msgstr "Не вказано"
2872 #: src/icqface.cc:61
2873 msgid "Ok"
2874 msgstr "OK"
2876 #: src/icqface.cc:62
2877 msgid "Next"
2878 msgstr "Далі"
2880 #: src/icqface.cc:63
2881 msgid "Fwd"
2882 msgstr "Переслати"
2884 #: src/icqface.cc:64
2885 msgid "Reply"
2886 msgstr "Відповісти"
2888 #: src/icqface.cc:65
2889 msgid "Open"
2890 msgstr "Відкрити"
2892 #: src/icqface.cc:66
2893 msgid "Accept"
2894 msgstr "Прийняти"
2896 #: src/icqface.cc:67
2897 msgid "Reject"
2898 msgstr "Відкинути"
2900 #: src/icqface.cc:68
2901 msgid "User info"
2902 msgstr ""
2904 #: src/icqface.cc:70
2905 msgid "Prev"
2906 msgstr ""
2908 #: src/icqface.cc:78
2909 msgid "sound card"
2910 msgstr "звукова карта"
2912 #: src/icqface.cc:79
2913 msgid "speaker"
2914 msgstr "динамік"
2916 #: src/icqface.cc:80
2917 msgid "disable"
2918 msgstr "без звуку"
2920 #: src/icqface.cc:83 src/icqface.cc:92 src/icqface.cc:101
2921 msgid "don't change"
2922 msgstr "без зміни"
2924 #: src/icqface.cc:88
2925 msgid "dark"
2926 msgstr "темна"
2928 #: src/icqface.cc:89
2929 msgid "blue"
2930 msgstr "блакитна"
2932 #: src/icqface.cc:97
2933 msgid "protocol"
2934 msgstr ""
2936 #: src/icqface.cc:98
2937 #, fuzzy
2938 msgid "status"
2939 msgstr "Змінити"
2941 #: src/icqface.cc:118
2942 msgid "mode 1"
2943 msgstr "режим 1"
2945 #: src/icqface.cc:119
2946 msgid "mode 2"
2947 msgstr "режим 2"
2949 #: src/icqface.cc:249
2950 #, c-format
2951 msgid " CENTERIM %s  UNSENT: %lu"
2952 msgstr ""
2954 #: src/icqface.cc:274
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Send an URL"
2957 msgstr " Надіслати СМС"
2959 #: src/icqface.cc:275
2960 msgid " Send an SMS"
2961 msgstr " Надіслати СМС"
2963 #: src/icqface.cc:276
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Send contacts"
2966 msgstr "В контакт-ліст"
2968 #: src/icqface.cc:277
2969 #, fuzzy
2970 msgid " Request authorization"
2971 msgstr "авторизація"
2973 #: src/icqface.cc:278
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Edit details"
2976 msgstr " Редагувати інфо"
2978 #: src/icqface.cc:279
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Fetch away message"
2981 msgstr " Витягти автоповідомлення"
2983 #: src/icqface.cc:280
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Add to list"
2986 msgstr " Додати в контакт-ліст  a"
2988 #: src/icqface.cc:281
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Rename contact"
2991 msgstr " Переіменувати          r"
2993 #: src/icqface.cc:282
2994 msgid " Move to group.."
2995 msgstr " Перенести до групи.."
2997 #: src/icqface.cc:283
2998 msgid " Ping"
2999 msgstr ""
3001 #: src/icqface.cc:284
3002 msgid "Fetch version info"
3003 msgstr ""
3005 #: src/icqface.cc:285
3006 #, fuzzy
3007 msgid " Send file(s)"
3008 msgstr " Відіслати файли для %s, %lu "
3010 #: src/icqface.cc:286
3011 msgid " Invite to conference.."
3012 msgstr ""
3014 #: src/icqface.cc:293
3015 #, fuzzy
3016 msgid " Send a channel message   enter"
3017 msgstr " Надіслати повідомлення  "
3019 #: src/icqface.cc:294
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Channel chat history"
3022 msgstr " Історія повідомлень    h"
3024 #: src/icqface.cc:295
3025 #, fuzzy
3026 msgid " Remove channel             del"
3027 msgstr " Видалити користувача del"
3029 #: src/icqface.cc:296
3030 #, fuzzy
3031 msgid " Join channel"
3032 msgstr "На каналах: "
3034 #: src/icqface.cc:297
3035 msgid " Leave channel"
3036 msgstr ""
3038 #: src/icqface.cc:298
3039 #, fuzzy
3040 msgid "List nicknames"
3041 msgstr "Прізвище: "
3043 #: src/icqface.cc:301
3044 #, fuzzy
3045 msgid "UnBlock channel messages"
3046 msgstr " Надіслати повідомлення  "
3048 #: src/icqface.cc:303
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Block channel messages"
3051 msgstr " Надіслати повідомлення  "
3053 #: src/icqface.cc:310
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Send a message"
3056 msgstr " Надіслати автоповідомлення  "
3058 #: src/icqface.cc:312
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Event history"
3061 msgstr " Історія повідомлень    h"
3063 #: src/icqface.cc:313
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Remove user"
3066 msgstr "Видалити"
3068 #: src/icqface.cc:314
3069 #, fuzzy
3070 msgid "User's details"
3071 msgstr " Інфо користувача       ?"
3073 #: src/icqface.cc:315
3074 msgid "External actions.."
3075 msgstr ""
3077 #: src/icqface.cc:318
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Unset ignore user"
3080 msgstr " Видалити користувача del"
3082 #: src/icqface.cc:318
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Ignore user"
3085 msgstr " Ігнорувати користувача"
3087 #: src/icqface.cc:322
3088 msgid " Assign PGP key.."
3089 msgstr ""
3091 #: src/icqface.cc:322
3092 msgid " Unassign PGP key"
3093 msgstr ""
3095 #: src/icqface.cc:324
3096 #, c-format
3097 msgid " Turn PGP encryption %s"
3098 msgstr ""
3100 #: src/icqface.cc:328
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Force check"
3103 msgstr " Видалити користувача del"
3105 #: src/icqface.cc:435
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Change status"
3108 msgstr "Змінити"
3110 #: src/icqface.cc:436
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Go to contact.."
3113 msgstr "В контакт-ліст"
3115 #: src/icqface.cc:437
3116 msgid " Accounts.."
3117 msgstr " Аккаунти.."
3119 #: src/icqface.cc:438
3120 #, fuzzy
3121 msgid " CenterIM config options"
3122 msgstr " Параметри centerim"
3124 #: src/icqface.cc:440
3125 msgid " OTR options and fingerprints"
3126 msgstr ""
3128 #: src/icqface.cc:442
3129 msgid " File transfers monitor"
3130 msgstr ""
3132 #: src/icqface.cc:444
3133 msgid " Find/add users"
3134 msgstr " Пошук користувачів"
3136 #: src/icqface.cc:445
3137 #, fuzzy
3138 msgid " Join channel/conference"
3139 msgstr "На каналах: "
3141 #: src/icqface.cc:447
3142 msgid " Link an RSS feed"
3143 msgstr ""
3145 #: src/icqface.cc:450
3146 msgid " View/edit ignore list"
3147 msgstr " Редагувати список ігнорування"
3149 #: src/icqface.cc:451
3150 msgid " View/edit invisible list"
3151 msgstr " Редагувати список невидимості"
3153 #: src/icqface.cc:452
3154 msgid " View/edit visible list"
3155 msgstr " Редагувати список видимості"
3157 #: src/icqface.cc:455
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Show offline users"
3160 msgstr " Не показувати відключених : %s "
3162 #: src/icqface.cc:457
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Hide offline users"
3165 msgstr " Не показувати відключених : %s "
3167 #: src/icqface.cc:460
3168 #, fuzzy
3169 msgid " Organize contact groups"
3170 msgstr "Впорядкувати контакти в групи"
3172 #: src/icqface.cc:461
3173 msgid " Mass group move.."
3174 msgstr ""
3176 #: src/icqface.cc:905 src/icqface.cc:909 src/icqface.cc:1940
3177 msgid "Details"
3178 msgstr "Інфо"
3180 #: src/icqface.cc:905
3181 msgid "Message"
3182 msgstr "Повідомлення"
3184 #: src/icqface.cc:906 src/icqface.cc:910
3185 msgid "New search"
3186 msgstr "Новий пошук"
3188 #: src/icqface.cc:924
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Contact to add"
3191 msgstr " Контакт-ліст "
3193 #: src/icqface.cc:934
3194 msgid "Searching contacts.."
3195 msgstr ""
3197 #: src/icqface.cc:1005
3198 msgid "Search results [done]"
3199 msgstr ""
3201 #: src/icqface.cc:1016
3202 #, c-format
3203 msgid "Information about %s"
3204 msgstr "Інформація про %s"
3206 #: src/icqface.cc:1073 src/icqface.cc:1129
3207 msgid "Nickname"
3208 msgstr "Кличка"
3210 #: src/icqface.cc:1081
3211 msgid "This is your LiveJournal account. Use it to"
3212 msgstr ""
3214 #: src/icqface.cc:1082
3215 msgid "post new entries to your journal."
3216 msgstr ""
3218 #: src/icqface.cc:1089
3219 msgid "The following users have you listed as their friend:"
3220 msgstr ""
3222 #: src/icqface.cc:1112
3223 msgid "found"
3224 msgstr ""
3226 #: src/icqface.cc:1114
3227 msgid "used"
3228 msgstr ""
3230 #: src/icqface.cc:1114
3231 #, fuzzy
3232 msgid "not used"
3233 msgstr " Ігнорувати користувача"
3235 #: src/icqface.cc:1116
3236 msgid "not found"
3237 msgstr ""
3239 #: src/icqface.cc:1131
3240 msgid "E-mail"
3241 msgstr "E-mail"
3243 #: src/icqface.cc:1132
3244 msgid "2nd e-mail"
3245 msgstr "E-mail #2"
3247 #: src/icqface.cc:1133
3248 msgid "Old e-mail"
3249 msgstr "Старе мило"
3251 #: src/icqface.cc:1134
3252 msgid "Gender"
3253 msgstr "Стать"
3255 #: src/icqface.cc:1135 src/icqface.cc:1422
3256 msgid "Birthdate"
3257 msgstr "Народження"
3259 #: src/icqface.cc:1136
3260 msgid "Age"
3261 msgstr "Вік"
3263 #: src/icqface.cc:1137
3264 msgid "Languages"
3265 msgstr "Мови"
3267 #: src/icqface.cc:1138
3268 msgid "Last IP"
3269 msgstr "Остання IP"
3271 #: src/icqface.cc:1161
3272 msgid "Last seen"
3273 msgstr "Востаннє"
3275 #: src/icqface.cc:1163 src/icqface.cc:1406 src/icqface.cc:1410
3276 msgid "Never"
3277 msgstr "Ніколи"
3279 #: src/icqface.cc:1176 src/icqface.cc:1200
3280 msgid "days"
3281 msgstr ""
3283 #: src/icqface.cc:1180 src/icqface.cc:1204
3284 msgid "hours"
3285 msgstr ""
3287 #: src/icqface.cc:1185 src/icqface.cc:1209
3288 msgid "min"
3289 msgstr ""
3291 #: src/icqface.cc:1189
3292 #, fuzzy
3293 msgid "seconds"
3294 msgstr "Відіслати"
3296 #: src/icqface.cc:1212
3297 #, fuzzy
3298 msgid "idle"
3299 msgstr " Файли "
3301 #: src/icqface.cc:1221
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Server-based contact"
3304 msgstr "В контакт-ліст"
3306 #: src/icqface.cc:1226
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Awaiting authorization"
3309 msgstr "авторизація"
3311 #: src/icqface.cc:1238
3312 msgid "Avatar file"
3313 msgstr ""
3315 #: src/icqface.cc:1253 src/icqface.cc:1296
3316 msgid "Address"
3317 msgstr "Адреса"
3319 #: src/icqface.cc:1254 src/icqface.cc:1297
3320 msgid "Location"
3321 msgstr "Місце"
3323 #: src/icqface.cc:1255 src/icqface.cc:1298
3324 msgid "Zip code"
3325 msgstr "Індекс"
3327 #: src/icqface.cc:1256 src/icqface.cc:1304
3328 msgid "Phone"
3329 msgstr "Телефон"
3331 #: src/icqface.cc:1257 src/icqface.cc:1305
3332 msgid "Fax"
3333 msgstr "Факс"
3335 #: src/icqface.cc:1258
3336 msgid "Cellular"
3337 msgstr "Мобіла"
3339 #: src/icqface.cc:1259
3340 msgid "Timezone"
3341 msgstr "Часовий пояс"
3343 #: src/icqface.cc:1261 src/icqface.cc:1306
3344 msgid "Homepage"
3345 msgstr "Сторінка"
3347 #: src/icqface.cc:1300
3348 msgid "Company"
3349 msgstr "Компанія"
3351 #: src/icqface.cc:1301
3352 msgid "Department"
3353 msgstr "Відділ"
3355 #: src/icqface.cc:1302 src/icqface.cc:1381
3356 msgid "Title"
3357 msgstr "Посада"
3359 #: src/icqface.cc:1346
3360 msgid "Interests"
3361 msgstr "Інтереси"
3363 #: src/icqface.cc:1358
3364 msgid "Background"
3365 msgstr "Минуле"
3367 #: src/icqface.cc:1376
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Handle"
3370 msgstr "Чоловіча"
3372 #: src/icqface.cc:1377
3373 msgid "RSS doc"
3374 msgstr ""
3376 #: src/icqface.cc:1378
3377 msgid "Version"
3378 msgstr ""
3380 #: src/icqface.cc:1379
3381 msgid "Encoding"
3382 msgstr ""
3384 #: src/icqface.cc:1382
3385 msgid "Link"
3386 msgstr ""
3388 #: src/icqface.cc:1384
3389 msgid "Frequency"
3390 msgstr ""
3392 #: src/icqface.cc:1385
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Last check"
3395 msgstr "Востаннє"
3397 #: src/icqface.cc:1386
3398 msgid "Next check"
3399 msgstr ""
3401 #: src/icqface.cc:1387
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Last result"
3404 msgstr "як запитувалося"
3406 #: src/icqface.cc:1401
3407 #, c-format
3408 msgid "%lu minutes"
3409 msgstr ""
3411 #: src/icqface.cc:1404
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Now"
3414 msgstr "Лис"
3416 #: src/icqface.cc:1423
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Full name"
3419 msgstr "який файл: "
3421 #: src/icqface.cc:1442
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "%s to URLs, %s external actions, %s close"
3424 msgstr "F2 йде за посиланнями, ESC закриває"
3426 #: src/icqface.cc:1447
3427 #, c-format
3428 msgid "user info for %s"
3429 msgstr ""
3431 #: src/icqface.cc:1456
3432 msgid "Check"
3433 msgstr ""
3435 #: src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1473
3436 msgid "Edit"
3437 msgstr "Редагувати"
3439 #: src/icqface.cc:1456
3440 msgid "LJ"
3441 msgstr ""
3443 #: src/icqface.cc:1460
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Retreive"
3446 msgstr "Поновити"
3448 #: src/icqface.cc:1466
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Friend of"
3451 msgstr "Жіноча"
3453 #: src/icqface.cc:1472
3454 msgid "Home"
3455 msgstr "Дім"
3457 #: src/icqface.cc:1472
3458 msgid "Work"
3459 msgstr "Робота"
3461 #: src/icqface.cc:1472
3462 msgid "More"
3463 msgstr "Додатково"
3465 #: src/icqface.cc:1473
3466 msgid "Retrieve"
3467 msgstr "Поновити"
3469 #: src/icqface.cc:1573
3470 msgid " [icq] ICQ network"
3471 msgstr " [icq] Мережа ICQ "
3473 #: src/icqface.cc:1574
3474 msgid " [yahoo] YAIM"
3475 msgstr " [yahoo] YAIM"
3477 #: src/icqface.cc:1575
3478 msgid " [msn] M$ Messenger"
3479 msgstr " [msn] M$ Messenger"
3481 #: src/icqface.cc:1576
3482 msgid " [aim] AOL TOC"
3483 msgstr " [aim] AOL TOC"
3485 #: src/icqface.cc:1577
3486 msgid " [irc] IRC"
3487 msgstr " [irc] IRC"
3489 #: src/icqface.cc:1578
3490 msgid " [jab] Jabber"
3491 msgstr ""
3493 #: src/icqface.cc:1580
3494 msgid " [lj] LiveJournal"
3495 msgstr ""
3497 #: src/icqface.cc:1581
3498 msgid " [gg] Gadu-Gadu"
3499 msgstr ""
3501 #: src/icqface.cc:1622
3502 msgid " All protocols"
3503 msgstr ""
3505 #: src/icqface.cc:1623
3506 #, fuzzy
3507 msgid " Already logged in only"
3508 msgstr "вже в мережі"
3510 #: src/icqface.cc:1724
3511 msgid " <Space> or <Enter> confirm, <Esc> cancel "
3512 msgstr ""
3514 #: src/icqface.cc:1754
3515 msgid " <Space> confirm, <Esc> cancel "
3516 msgstr ""
3518 #: src/icqface.cc:1940
3519 msgid "Move to contacts"
3520 msgstr "В контакт-ліст"
3522 #: src/icqface.cc:1952
3523 msgid "Ignore list"
3524 msgstr "Список ігнорування"
3526 #: src/icqface.cc:1953
3527 msgid "Visible list"
3528 msgstr "Список видимості"
3530 #: src/icqface.cc:1954
3531 msgid "Invisible list"
3532 msgstr "Список невидимості"
3534 #: src/icqface.cc:1976
3535 msgid "Select contacts to add to the list"
3536 msgstr "Виберіть контакти щоби додати в ліст"
3538 #: src/icqface.cc:1981
3539 #, c-format
3540 msgid "Remove the %d contacts from the contact list as well?"
3541 msgstr ""
3543 #: src/icqface.cc:2040
3544 msgid "Event recipients"
3545 msgstr "Отримувачі"
3547 #: src/icqface.cc:2269
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "QuickSearch: type to find, %s find again, Enter finish"
3550 msgstr "ШвидкийПошук: набирайте, Meta-S знову шукати, Enter закінчити"
3552 #: src/icqface.cc:2272
3553 #, fuzzy
3554 msgid "contact list quick search"
3555 msgstr " Контакт-ліст "
3557 #: src/icqface.cc:2374
3558 msgid "+ no URLs within the current context"
3559 msgstr "+ немає посилань"
3561 #: src/icqface.cc:2387
3562 msgid "URLs within the current context"
3563 msgstr "Посилання в поточному повідомленні"
3565 #: src/icqface.cc:2403
3566 #, c-format
3567 msgid "+ no external actions defined for %s"
3568 msgstr ""
3570 #: src/icqface.cc:2423
3571 #, c-format
3572 msgid "Result of the external action %s:"
3573 msgstr ""
3575 #: src/icqface.cc:2441
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid ""
3578 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s memb"
3579 msgstr "^X відіслати, ^P багатьом, ^O історія, Meta-? інфо, ESC скасувати"
3581 #: src/icqface.cc:2442
3582 #, fuzzy, c-format
3583 msgid ""
3584 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s info"
3585 msgstr "^X відіслати, ^P багатьом, ^O історія, Meta-? інфо, ESC скасувати"
3587 #: src/icqface.cc:2477
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "Outgoing %s"
3590 msgstr "Вихідне %s до %s"
3592 #: src/icqface.cc:2610
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Send contacts.."
3595 msgstr "В контакт-ліст"
3597 #: src/icqface.cc:2670
3598 #, fuzzy
3599 msgid "file name: "
3600 msgstr "який файл: "
3602 #: src/icqface.cc:3131
3603 #, c-format
3604 msgid "Outgoing %s to %s"
3605 msgstr "Вихідне %s до %s"
3607 #: src/icqface.cc:3132
3608 #, c-format
3609 msgid "Sent on %s"
3610 msgstr "Відіслано %s"
3612 #: src/icqface.cc:3135
3613 #, c-format
3614 msgid "Incoming %s from %s"
3615 msgstr "Вхідне %s від %s"
3617 #: src/icqface.cc:3136
3618 #, c-format
3619 msgid "Received on %s"
3620 msgstr "Отримано %s"
3622 #: src/icqface.cc:3182
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "%s to URLs, %s to full-screenize, %s close"
3625 msgstr "F2 йде за посиланнями, ESC закриває"
3627 #: src/icqface.cc:3229
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "%s from %s, received on %s"
3630 msgstr "Отримано %s"
3632 #: src/icqface.cc:3230
3633 #, fuzzy, c-format
3634 msgid "%s to %s, sent on %s"
3635 msgstr "Відіслано %s"
3637 #: src/icqface.cc:3239
3638 msgid "full-screen view"
3639 msgstr ""
3641 #: src/icqface.cc:3245
3642 #, c-format
3643 msgid "%s or %s to close, Up/Down and PgUp/PgDn to scroll"
3644 msgstr ""
3646 #: src/icqface.cc:3333
3647 #, c-format
3648 msgid "History for %s, %d events total"
3649 msgstr "Історія з %s, всього подій: %d"
3651 #: src/icqface.cc:3339
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "%s search, %s again, %s cancel"
3654 msgstr "S Пошук, L знову, ESC - скасувати"
3656 #: src/icqface.cc:3348
3657 msgid "search for: "
3658 msgstr "шукати:"
3660 #~ msgid "%s went online, with status %s"
3661 #~ msgstr "%s під'єднався, статус %s"
3663 #~ msgid "%s changed status to %s from %s"
3664 #~ msgstr "%s змінив статус з %s на %s"
3666 #~ msgid " [o] Online"
3667 #~ msgstr " [o] В ефірі"
3669 #~ msgid " [_] Offline"
3670 #~ msgstr " [_] Відключений"
3672 #~ msgid " [a] Away"
3673 #~ msgstr " [a] Відійшов"
3675 #~ msgid " [c] Occupied"
3676 #~ msgstr " [c] Зайнятий"
3678 #~ msgid " [f] Free for chat"
3679 #~ msgstr " [f] Xoчу попатякати!"
3681 #~ msgid " [i] Invisible"
3682 #~ msgstr " [i] Невидимий"
3684 #, fuzzy
3685 #~ msgid " NickServ password : %s "
3686 #~ msgstr " Пароль ще раз : %s "
3688 #, fuzzy
3689 #~ msgid " Convert from : %s "
3690 #~ msgstr " Країна : %s "
3692 #, fuzzy
3693 #~ msgid " Convert to : %s "
3694 #~ msgstr " Країна : %s "
3696 #~ msgid "already logged"
3697 #~ msgstr "вже в мережі"
3699 #~ msgid ""
3700 #~ "event sending error: the destination contact doesn't exist on your list"
3701 #~ msgstr "помилка відсилання події: цільовий контакт не існує у вашому лісті"
3703 #, fuzzy
3704 #~ msgid "to URLs, "
3705 #~ msgstr "F2 йде за посиланнями, ESC закриває"
3707 #, fuzzy
3708 #~ msgid "URLs, "
3709 #~ msgstr "URL"
3711 #, fuzzy
3712 #~ msgid " details, "
3713 #~ msgstr " Інформація "
3715 #, fuzzy
3716 #~ msgid " cancel"
3717 #~ msgstr "Змінити"
3719 #, fuzzy
3720 #~ msgid "search, "
3721 #~ msgstr "шукати:"
3723 #, fuzzy
3724 #~ msgid "contact menu, "
3725 #~ msgstr "В контакт-ліст"
3727 #, fuzzy
3728 #~ msgid "change status, "
3729 #~ msgstr "%s змінив статус з %s на %s"
3731 #, fuzzy
3732 #~ msgid "general actions, "
3733 #~ msgstr " Загальне "
3735 #, fuzzy
3736 #~ msgid " Store contact list server-side : %s "
3737 #~ msgstr " Впрорядковувати контакти в групи: %s "
3739 #~ msgid " Send an URL            u"
3740 #~ msgstr " Надіслати URL          u"
3742 #, fuzzy
3743 #~ msgid " Send contacts          c"
3744 #~ msgstr " Переіменувати          r"
3746 #, fuzzy
3747 #~ msgid " Edit details           e"
3748 #~ msgstr " Інфо користувача       ?"
3750 #, fuzzy
3751 #~ msgid " List nicknames               ?"
3752 #~ msgstr " Приховати відлючених               F5"
3754 #, fuzzy
3755 #~ msgid " Block channel messages       i"
3756 #~ msgstr " Надіслати повідомлення  "
3758 #~ msgid " Send a message     enter"
3759 #~ msgstr " Надіслати повідомлення  "
3761 #~ msgid " Remove user          del"
3762 #~ msgstr " Видалити користувача del"
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid " Ignore user            i"
3766 #~ msgstr " Видалити користувача del"
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid " Remove feed          del"
3770 #~ msgstr " Видалити користувача del"
3772 #, fuzzy
3773 #~ msgid " Unset ignore feed      i"
3774 #~ msgstr " Видалити користувача del"
3776 #, fuzzy
3777 #~ msgid " Ignore feed            i"
3778 #~ msgstr " Видалити користувача del"
3780 #~ msgid " Change status                       s"
3781 #~ msgstr " Змінити статус                      s"
3783 #~ msgid " Go to contact..                 alt-s"
3784 #~ msgstr " Перейти до контакту            meta-s"
3786 #~ msgid " Show offline users                 F5"
3787 #~ msgstr " Показувати відключених             F5"
3789 #~ msgid " Hide offline users                 F5"
3790 #~ msgstr " Приховати відлючених               F5"
3792 #, fuzzy
3793 #~ msgid " Russian win/koi translation for : %s"
3794 #~ msgstr " Перекодування кирилиці між Win1251 та Koi-8 : %s "
3796 #, fuzzy
3797 #~ msgid " Russian win/koi translation : %s "
3798 #~ msgstr " Перекодування кирилиці між Win1251 та Koi-8 : %s "
3800 #~ msgid "+ [yahoo] connecting to the server"
3801 #~ msgstr "+ [yahoo] під'єднання до серверу"
3803 #, fuzzy
3804 #~ msgid "+ [yahoo] disconnected"
3805 #~ msgstr "+ [icq] від'єднано"
3807 #~ msgid "+ [yahoo] adding %s to the contacts"
3808 #~ msgstr "+ [yahoo] додаємо %s в контакти"
3810 #~ msgid "+ [yahoo] removing %s from the contacts"
3811 #~ msgstr "+ [yahoo] видаляємо %s з контактів"
3813 #~ msgid "+ [yahoo] logged in"
3814 #~ msgstr "+ [yahoo] законектилися"
3816 #, fuzzy
3817 #~ msgid "+ [yahoo] search finished, %d found"
3818 #~ msgstr "+ [icq] пошук завершено, знайдено %d користувачів"
3820 #, fuzzy
3821 #~ msgid "+ [jab] connecting to the server"
3822 #~ msgstr "+ [aim] під'єднання до серверу"
3824 #, fuzzy
3825 #~ msgid "+ [jab] adding %s to the contacts"
3826 #~ msgstr "+ [aim] додаємо %s в контакти"
3828 #, fuzzy
3829 #~ msgid "+ [jab] removing %s from the contacts"
3830 #~ msgstr "+ [aim] видаляємо %s з контактів"
3832 #, fuzzy
3833 #~ msgid "+ [jab] conference list fetching finished, %d found"
3834 #~ msgstr "+ [irc] отримання списку каналу завершено, знайдено %d користувачів"
3836 #, fuzzy
3837 #~ msgid "+ [jab] search finished, %d found"
3838 #~ msgstr "+ [icq] пошук завершено, знайдено %d користувачів"
3840 #, fuzzy
3841 #~ msgid "+ [jab] logged in"
3842 #~ msgstr "+ [aim] законектилися"
3844 #, fuzzy
3845 #~ msgid "+ [jab] disconnected"
3846 #~ msgstr "+ [icq] від'єднано"
3848 #~ msgid "+ [aim] connecting to the server"
3849 #~ msgstr "+ [aim] під'єднання до серверу"
3851 #~ msgid "+ [aim] removing %s from the contacts"
3852 #~ msgstr "+ [aim] видаляємо %s з контактів"
3854 #~ msgid "+ [aim] logged in"
3855 #~ msgstr "+ [aim] законектилися"
3857 #, fuzzy
3858 #~ msgid "+ [aim] disconnected"
3859 #~ msgstr "+ [icq] від'єднано"
3861 #~ msgid "+ [aim] password was changed successfully"
3862 #~ msgstr "+ [aim] вдала зміна паролю"
3864 #~ msgid "+ [icq] connecting to the server"
3865 #~ msgstr "+ [icq] під'єднання до серверу"
3867 #~ msgid "+ [icq] logged in"
3868 #~ msgstr "+ [icq] законектилися"
3870 #~ msgid "+ [irc] connecting to the server"
3871 #~ msgstr "+ [irc] під'єднання до серверу"
3873 #~ msgid "+ [irc] channel members list fetching finished, %d found"
3874 #~ msgstr "+ [irc] отримання списку каналу завершено, знайдено %d користувачів"
3876 #~ msgid "+ [irc] logged in"
3877 #~ msgstr "+ [irc] законектилися"
3879 #, fuzzy
3880 #~ msgid "+ [irc] disconnected"
3881 #~ msgstr "+ [icq] від'єднано"
3883 #, fuzzy
3884 #~ msgid "+ [lj] disconnected"
3885 #~ msgstr "+ [icq] від'єднано"
3887 #, fuzzy
3888 #~ msgid " Synchronize contact list "
3889 #~ msgstr " Контакт-ліст "
3891 #, fuzzy
3892 #~ msgid "You must be logged in to preform the synchronization"
3893 #~ msgstr "+ слід під'єднатися спочатку"
3895 #, fuzzy
3896 #~ msgid " Contact list synchronization "
3897 #~ msgstr " Контакт-ліст "
3899 #, fuzzy
3900 #~ msgid "No contacts to be synchronized"
3901 #~ msgstr " Контакт-ліст "
3903 #, fuzzy
3904 #~ msgid "Friend list"
3905 #~ msgstr "Список ігнорування"
3907 #~ msgid "+ [msn] connecting to the server"
3908 #~ msgstr "+ [msn] під'єднання до серверу"
3910 #~ msgid "+ [msn] logged in"
3911 #~ msgstr "+ [msn] законектилися"
3913 #~ msgid "+ [msn] disconnected"
3914 #~ msgstr "+ [msn] від'єднано"
3916 #, fuzzy
3917 #~ msgid "+ [yahoo] %s: started typing"
3918 #~ msgstr "+ [yahoo] законектилися"
3920 #, fuzzy
3921 #~ msgid "+ [yahoo] %s: stopped typing"
3922 #~ msgstr "+ [yahoo] законектилися"
3924 #, fuzzy
3925 #~ msgid "+ [msn] %s: stopped typing"
3926 #~ msgstr "+ [yahoo] законектилися"
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "+ [msn] %s: started typing"
3930 #~ msgstr "+ [yahoo] законектилися"
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "+ [icq] %s has requested our away message"
3934 #~ msgstr "%s - запит нашого автоповідомлення, відіслано відповідь"
3936 #~ msgid "%s requested our away message, sent the response"
3937 #~ msgstr "%s - запит нашого автоповідомлення, відіслано відповідь"
3939 #~ msgid " [all] All of them"
3940 #~ msgstr " [всі] Всі з них"
3942 #, fuzzy
3943 #~ msgid "+ [jab] incorrect jabber id"
3944 #~ msgstr "+ [icq] від'єднано"
3946 #~ msgid " enter to select a file, esc to cancel "
3947 #~ msgstr " <enter> вибрати файл, <ESC> скасувати "
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid " space to select a directory, esc to cancel "
3951 #~ msgstr " <enter> вибрати файл, <ESC> скасувати "
3953 #~ msgid "SOCKS proxy server to use: "
3954 #~ msgstr "Використовувати SOCKS-проксі: "
3956 #~ msgid "SOCKS proxy user name: "
3957 #~ msgstr "Ім'я користувача SOCKS-проксі: "
3959 #~ msgid "SOCKS proxy password: "
3960 #~ msgstr "Пароль користувача SOCKS-проксі: "
3962 #~ msgid "+ [msn] unable to connect to the server"
3963 #~ msgstr "+ [msn] не можу законектитися"
3965 #~ msgid "+ [msn] connecting with %s"
3966 #~ msgstr "+ [msn] під'єднання до %s"
3968 #~ msgid " Channel manager "
3969 #~ msgstr " Розпорядник каналів "
3971 #, fuzzy
3972 #~ msgid " IRC channels manager "
3973 #~ msgstr " Розпорядник каналів "
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "Password"
3977 #~ msgstr " Пароль "
3979 #, fuzzy
3980 #~ msgid "Show"
3981 #~ msgstr "Телефон"
3983 #~ msgid " Channels "
3984 #~ msgstr " Канали "
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid "shown"
3988 #~ msgstr "Телефон"
3990 #~ msgid "channel name to add: "
3991 #~ msgstr "додати канал: "
3993 #~ msgid "+ [aim] disconnected from the network"
3994 #~ msgstr "+ [aim] від'єднано від мережі"
3996 #~ msgid "+ [irc] disconnected from the network"
3997 #~ msgstr "+ [irc] від'єднано від мережі"
3999 #, fuzzy
4000 #~ msgid "Show on the list"
4001 #~ msgstr " Контакт-ліст "
4003 #~ msgid " Sound and colors "
4004 #~ msgstr " Звук та кольори "
4006 #~ msgid "Notify the user he/she has been added?"
4007 #~ msgstr "Повідомити користувача, що його/її додано?"
4009 #~ msgid "+ the notification has been sent to %lu"
4010 #~ msgstr "+ відслано оповіщення для %lu"
4012 #~ msgid "+ initializing %s engine"
4013 #~ msgstr "+ ініціалізація двигуна %s"
4015 #~ msgid "+ [yahoo] unable to connect to the server"
4016 #~ msgstr "+ [yahoo] не можу законектитися"
4018 #~ msgid "+ [yahoo] disconnected from the network"
4019 #~ msgstr "+ [yahoo] від'єднано від мережі"
4021 #~ msgid " IRC channels (join/leave) "
4022 #~ msgstr " Канали IRC (приєднатися/залишити) "