Updated Norwegian bokmål translation.
[bug-buddy.git] / po / nb.po
blob2c663547be5fc5cdac12cfe498a763b16012adb5
1 # Norwegian translation of bug-buddy (bokmål dialect).
2 # Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bug-buddy 2.23.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-02 07:45+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 07:48+0200\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
18 msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
19 msgstr "<b>Hva _gjorde du når programmet krasjet?</b>"
21 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
22 msgid "<b>Your _email address:</b> "
23 msgstr "<b>Din _e-post-adresse:</b> "
25 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
26 msgid ""
27 "<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash "
28 "details.  Please review the crash details if you are concerned about "
29 "transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
30 msgstr "<small><i><b>Merk:</b> Det kan finnes sensitive data i detaljene om krasjet. Vennligst se gjennom og rediger informasjonen hvis du ikke vil risikere å sende passord eller andre sensitive data.</i></small>"
32 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
33 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
34 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Feilrapporteringsverktøy</b></span>"
36 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1806
37 msgid "Bug Buddy"
38 msgstr "Bug-Buddy"
40 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
41 msgid "C_opy"
42 msgstr "K_opier"
44 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
45 msgid "Review Crash Details"
46 msgstr "Se gjennom detaljer om krasjet"
48 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
49 msgid "Send _other pending crash reports"
50 msgstr "Send andre utestående rapp_orter om krasj"
52 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
53 msgid "_Review Crash Details"
54 msgstr "Se gjennom detaljer om k_rasjet"
56 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
57 msgid "_Send"
58 msgstr "_Send"
60 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
61 msgid "Bug Report Tool"
62 msgstr "Bug Buddy"
64 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
65 msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
66 msgstr "Rapporter en feil i GNOME-baserte programmer"
68 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1
69 msgid "Bug reporter name"
70 msgstr "Navn på person som rapporterer feil"
72 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2
73 msgid "Email Address"
74 msgstr "E-postadresse"
76 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
77 msgid ""
78 "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
79 "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
80 "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
81 msgstr ""
82 "E-postadresse for innsending av feilrapporter til GNOME bugzilla. Denne e-"
83 "postadressen vil brukes for videre oppfølging av feilen du rapporterer. Vær "
84 "snill å bruke den samme som tidligere hvis du allerede har en konto i GNOME "
85 "Bugzilla."
87 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
88 msgid "File to store unsent bug reports."
89 msgstr "Fil for lagring av feilrapport som ikke er sendt."
91 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
92 msgid ""
93 "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
94 "immediately to Bugzilla."
95 msgstr ""
96 "Fil hvor bug-buddy vil lagre din feilrapport i tilfelle den ikke kan sendes "
97 "til Bugzilla med det samme."
99 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
100 msgid "Real name of user reporting the bug."
101 msgstr "Virkelig navn på personen som rapporterer feilen."
103 #: ../src/bug-buddy.c:76
104 msgid "Package containing the program"
105 msgstr "Pakken programmet tilhører"
107 #: ../src/bug-buddy.c:76
108 msgid "PACKAGE"
109 msgstr "PAKKE"
111 #: ../src/bug-buddy.c:77
112 msgid "File name of crashed program"
113 msgstr "Filnavnet til programmet som krasjet"
115 #: ../src/bug-buddy.c:77 ../src/bug-buddy.c:79 ../src/bug-buddy.c:80
116 msgid "FILE"
117 msgstr "FIL"
119 #: ../src/bug-buddy.c:78
120 msgid "PID of crashed program"
121 msgstr "PID på programmet som krasjet"
123 #: ../src/bug-buddy.c:78
124 msgid "PID"
125 msgstr "PID"
127 #: ../src/bug-buddy.c:79
128 msgid "Text file to include in the report"
129 msgstr "Tekstfil som skal inkluderes i rapporten"
131 #: ../src/bug-buddy.c:80
132 msgid "MiniDump file with info about the crash"
133 msgstr "MiniDump-fil med informasjon om krasjet"
135 #: ../src/bug-buddy.c:363
136 msgid "Copy _Link Address"
137 msgstr "Kopier _lenkeadresse"
139 #: ../src/bug-buddy.c:416
140 #, c-format
141 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
142 msgstr "Bug Buddy kunne ikke vise lenken «%s»\n"
144 #: ../src/bug-buddy.c:453
145 msgid ""
146 "There has been a network error while sending the report. Do you want to save "
147 "this report and send it later?"
148 msgstr ""
149 "Det oppsto en feil med nettverket under sending av rapporten. Vil du lagre "
150 "den og sende den senere?"
152 #: ../src/bug-buddy.c:456
153 msgid ""
154 "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
155 msgstr "Sjekk at din tilkobling til internett er aktiv og fungerer korrekt."
157 #: ../src/bug-buddy.c:543 ../src/bug-buddy.c:1204
158 msgid "_Close"
159 msgstr "L_ukk"
161 #: ../src/bug-buddy.c:587
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
165 "information will allow the developers to understand the cause of the crash "
166 "and prepare a solution for it.\n"
167 "\n"
168 "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
169 "the crash.\n"
170 "\n"
171 "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
172 msgstr ""
173 "En feilrapport med detaljene om krasjet ble sendt til GNOME. Denne "
174 "informasjonen vil hjelpe utviklerene med å forstå årsaken til krasjet slik "
175 "at de kan løse problemet.\n"
176 "\n"
177 "Du vil kunne bli kontaktet av en GNOME utvikler hvis mer detaljer om krasjet "
178 "kreves.\n"
179 "\n"
180 "Du kan se på feilrapporten og følge utviklingen på denne URLen:\n"
182 #: ../src/bug-buddy.c:598
183 msgid ""
184 "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
185 "Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
186 "\n"
187 msgstr ""
188 "Det oppsto en feil under innsending av din rapport til Bugzilla-tjeneren. "
189 "Detaljene om feilen vises under.\n"
190 "\n"
192 #: ../src/bug-buddy.c:604
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
196 "unable to parse the response."
197 msgstr ""
198 "Bugzilla rapporterte en feil ved prosessering av din forespørsel, men svaret "
199 "kunne ikke leses."
201 #: ../src/bug-buddy.c:607
202 #, c-format
203 msgid "The email address you provided is not valid."
204 msgstr "E-postadressen du oppga er ikke gyldig."
206 #: ../src/bug-buddy.c:609
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "The account associated with the email address provided has been disabled."
210 msgstr "Kontoen som er assosiert med oppgitt e-postadresse er deaktivert."
212 #: ../src/bug-buddy.c:612
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
216 "the latest version."
217 msgstr ""
218 "Oppgitt produkt eksisterer ikke eller har fått nytt navn. Vennligst "
219 "oppgrader til siste versjon."
221 #: ../src/bug-buddy.c:615
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
225 "to the latest version."
226 msgstr ""
227 "Oppgitt komponent eksisterer ikke eller har fått nytt navn. Vennligst "
228 "oppgrader til siste versjon."
230 #: ../src/bug-buddy.c:618
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
234 "latest Bug Buddy."
235 msgstr ""
236 "Du må skrive et sammendrag for din feilrapport. Dette skal ikke skje med "
237 "siste versjon av Bug Buddy."
239 #: ../src/bug-buddy.c:621
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
243 "the latest Bug Buddy."
244 msgstr ""
245 "Du må ha en beskrivelse i din feilrapport. Dette skal ikke skje med siste "
246 "versjon av Bug Buddy."
248 #: ../src/bug-buddy.c:624
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
252 "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
253 "\n"
254 "%s"
255 msgstr ""
256 "Feilkoden som ble returnert av Bugzilla ble ikke gjenkjent. Vennligst "
257 "rapporter følgende informasjon på bugzilla.gnome.org manuelt:\n"
258 "\n"
259 "%s"
261 #: ../src/bug-buddy.c:631
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
265 "reported to bugmaster@gnome.org\n"
266 "\n"
267 "%s"
268 msgstr ""
269 "Tjener returnerte ugyldig tilstand. Dette er sannsynligvis et problem med "
270 "tjeneren og bør rapporteres til bugmaster@gnome.org\n"
271 "\n"
272 "%s"
274 #: ../src/bug-buddy.c:636
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "Failed to parse the xml-rpc response.  Response follows:\n"
278 "\n"
279 "%s"
280 msgstr ""
281 "Kunne ikke lese xml-rpc-svar. Svaret følger:\n"
282 "\n"
283 "%s"
285 #: ../src/bug-buddy.c:640
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with bug-buddy. "
289 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
290 "\n"
291 msgstr ""
292 "En ukjent feil oppsto. Dette er sannsynligvis et problem med bug-buddy. "
293 "Vennligst rapporter problemet manuelt på bugzilla.gnome.org\n"
294 "\n"
296 #: ../src/bug-buddy.c:796
297 #, c-format
298 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
299 msgstr "Kan ikke opprette feilrapport: %s\n"
301 #: ../src/bug-buddy.c:798
302 #, c-format
303 msgid "There was an error creating the bug report\n"
304 msgstr "Det oppsto en feil under oppretting av feilrapporten\n"
306 #: ../src/bug-buddy.c:858
307 msgid "Sending..."
308 msgstr "Sender..."
310 #: ../src/bug-buddy.c:1018
311 msgid ""
312 "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
313 "want to send it?"
314 msgstr ""
315 "Beskrivelsen du oppga for krasjet er veldig kort. Er du sikker på at du vil "
316 "sende den?"
318 #: ../src/bug-buddy.c:1025
319 msgid ""
320 "A short description is probably not of much help to the developers "
321 "investigating your report. If you provide a better one, for instance "
322 "specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
323 "resolved."
324 msgstr ""
325 "En kort beskrivelse er sannsynligvis ikke mye hjelp for utviklerene som skal "
326 "undersøke rapporten din. Hvis du gir en bedre beskrivelse, med f.eks en måte "
327 "å gjenskape problemet, vil det være lettere å løse det."
329 #: ../src/bug-buddy.c:1033
330 msgid "_Review description"
331 msgstr "Se _gjennom beskrivelse"
333 #: ../src/bug-buddy.c:1042
334 msgid "_Send anyway"
335 msgstr "_Send likevel"
337 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
338 #. * page. Please also mention that the page is in English
339 #: ../src/bug-buddy.c:1133
340 msgid "Getting useful crash reports"
341 msgstr "Henter nyttige rapporter om krasj"
343 #: ../src/bug-buddy.c:1184
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
347 "enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
348 "\n"
349 "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
350 "for your distribution.\n"
351 "Click the link below to get information about how to install these "
352 "packages:\n"
353 msgstr ""
354 "Programmet %s krasjet. Feilrapporteringsverktøyet kunne ikke hente nok "
355 "informasjon om feilen til at dette vil være nyttig for utviklerene.\n"
356 "\n"
357 "Du bør vurdere å installere pakker med informasjon for feilsøking for din "
358 "distribusjon.\n"
359 "Klikk på lenken under for å få mer informasjon om disse pakkene:\n"
361 #: ../src/bug-buddy.c:1222 ../src/bug-buddy.c:1939
362 msgid ""
363 "\n"
364 "\n"
365 "Please write your report in English, if possible."
366 msgstr ""
367 "\n"
368 "\n"
369 "Vennligst skriv feilmeldingen på Engelsk hvis mulig."
371 #: ../src/bug-buddy.c:1235
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
375 "Please provide some more details about what you were doing when the "
376 "application crashed.\n"
377 "\n"
378 "A valid email address is required.  This will allow the developers to "
379 "contact you for more information if necessary."
380 msgstr ""
381 "Informasjon om krasjet i program %s er hentet inn. Vennligst gi litt "
382 "informasjon om hva du gjorde når programmet krasjet.\n"
383 "\n"
384 "En gyldig e-postadresse kreves. Dette vil la utviklerene kontakte deg for "
385 "mer informasjon hvis nødvendig."
387 #: ../src/bug-buddy.c:1272
388 msgid "WARNING:"
389 msgstr "ADVARSEL:"
391 #: ../src/bug-buddy.c:1273
392 msgid ""
393 "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review "
394 "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
395 "or other sensitive data."
396 msgstr ""
397 "Det finnes sannsynligvis sensitive data i detaljene om krasjet. Vennligst se "
398 "gjennom og rediger informasjonen hvis du ikke vil risikere å sende passord "
399 "eller andre sensitive data."
401 #: ../src/bug-buddy.c:1310
402 msgid "Save File"
403 msgstr "Lagre fil"
405 #: ../src/bug-buddy.c:1330
406 msgid "-bugreport.txt"
407 msgstr "-feilrapport.txt"
409 #: ../src/bug-buddy.c:1387
410 msgid "_Save Bug Report"
411 msgstr "_Lagre feilrapport"
413 #: ../src/bug-buddy.c:1392
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "The application %s has crashed.\n"
417 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
418 "\n"
419 "This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot "
420 "be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and "
421 "report it to the appropriate bug tracker for this application."
422 msgstr ""
423 "Programmet %s har krasjet.\n"
424 "Innsamling av informasjon om krasjet er fullført.\n"
425 "\n"
426 "Programmet er ikke kjent for bug-buddy og feilrapporten kan derfor ikke "
427 "sendes til GNOME Bugzilla. Vennligst lagre feilmeldingen til en tekstfil og "
428 "rapporter feilen til feilmeldingssystemet som brukes for dette programmet."
430 #: ../src/bug-buddy.c:1483
431 #, c-format
432 msgid "There was an error displaying help: %s"
433 msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
435 #: ../src/bug-buddy.c:1791
436 msgid ""
437 "\n"
438 "\n"
439 "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n"
440 "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes."
441 msgstr ""
442 "\n"
443 "\n"
444 "Bug Buddy er et verktøy som hjelper deg å rapportere\n"
445 "feilsøkingsinformasjon til GNOME bugzilla når et program krasjer."
447 #: ../src/bug-buddy.c:1822
448 msgid ""
449 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
450 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
451 msgstr ""
452 "Bug Buddy kunne ikke laste brukergrensesnittfilen.\n"
453 "Vennligst sjekk at Bug Buddy ble riktig installert."
455 #: ../src/bug-buddy.c:1840
456 msgid "Collecting information from your system..."
457 msgstr "Samler informasjon fra ditt system..."
459 #: ../src/bug-buddy.c:1843
460 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
461 msgstr "Et av argumentene --appname eller --package må oppgis.\n"
463 #: ../src/bug-buddy.c:1851
464 msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
465 msgstr "Ett av argumentene --pid, --include eller --minidump kreves.\n"
467 #: ../src/bug-buddy.c:1859
468 msgid ""
469 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
470 "you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
471 "desktop.\n"
472 msgstr ""
473 "Bug Buddy kunne ikke hente informasjon om hvilken versjon av GNOME du "
474 "kjører. Dette er sannsynligvis fordi gnome-desktop ikke er installert.\n"
476 #: ../src/bug-buddy.c:1882
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
480 "crash to send to the developers in order to fix the problem."
481 msgstr ""
482 "Programmet %s har krasjet. Samler nå informasjon om krasjet for å sende "
483 "denne til utviklerene slik at de kan rette feilen."
485 #: ../src/bug-buddy.c:1899
486 msgid "Collecting information from the crash..."
487 msgstr "Samler informasjon om krasjet..."
489 #: ../src/bug-buddy.c:1916
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
493 "information: %s\n"
494 msgstr ""
495 "Følgende feil oppsto under forsøk på å hente felsøkingsinformasjon: %s\n"
497 #: ../src/bug-buddy.c:1947
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
501 msgstr "Bug Buddy kan ikke sende forslag for programmet %s.\n"
503 #: ../src/bug-buddy.c:1967
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "Thank you for helping us improving our software.\n"
507 "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
508 "\n"
509 "A valid email address is required.  This will allow developers to contact "
510 "you for more information if necessary."
511 msgstr ""
512 "Takk for at du hjelper oss med å forbedre programvaren.\n"
513 "Vennligst skriv inn dine forslag/feilmeldinger for programmet %s.\n"
514 "\n"
515 "En gyldig e-postadresse kreves. Dette vil la utviklerene kontakte deg for "
516 "mer informasjon hvis nødvendig."
518 #: ../src/bug-buddy.c:1979
519 msgid "Suggestion / Error description:"
520 msgstr "Forslag / feilbeskrivelse:"
522 #: ../src/bugzilla.c:469
523 #, c-format
524 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
525 msgstr "HTTP-svar returnerte ugyldig statuskode %d"
527 #: ../src/bugzilla.c:485
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "Unable to parse XML-RPC Response\n"
531 "\n"
532 "%s"
533 msgstr ""
534 "Kan ikke lese XML-RPC-svar\n"
535 "\n"
536 "%s"
538 #: ../src/bugzilla.c:517
539 #, c-format
540 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
541 msgstr "Programmet bruker ikke GNOME Bugzilla for å håndtere feilmeldinger."
543 #: ../src/bugzilla.c:523
544 #, c-format
545 msgid "Product or component not specified."
546 msgstr "Produkt eller komponent ikke oppgitt."
548 #: ../src/bugzilla.c:618
549 #, c-format
550 msgid "Unable to create XML-RPC message."
551 msgstr "Kan ikke opprette XML-RPC-melding."
553 #: ../src/gdb-buddy.c:54
554 msgid "gdb has already exited"
555 msgstr "gdb har allerede avsluttet"
557 #: ../src/gdb-buddy.c:95
558 msgid "Error on read... aborting"
559 msgstr "Feil ved lesing... avbryter"
561 #: ../src/gdb-buddy.c:228
562 #, c-format
563 msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
564 msgstr "Binærfilen ble ikke funnet. Prøv å bruke en absolutt sti."
566 #: ../src/gdb-buddy.c:239
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
570 "obtained."
571 msgstr ""
572 "GDB ble ikke funnet på ditt system. Feilsøkingsinformasjon vil ikke hentes."
574 #: ../src/gdb-buddy.c:248
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "Could not find the gdb-cmd file.\n"
578 "Please try reinstalling Bug Buddy."
579 msgstr ""
580 "Kunne ikke finne gdb-cmd filen.\n"
581 "Vennligst prøv å installere bug-buddy på nytt."
583 #: ../src/gdb-buddy.c:263
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "There was an error running gdb:\n"
587 "\n"
588 "%s"
589 msgstr ""
590 "Det oppsto en feil under kjøring av gdb:\n"
591 "\n"
592 "%s"