1 # Norwegian translation of bug-buddy (bokmål dialect).
2 # Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2008.
7 "Project-Id-Version: bug-buddy 2.29.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-12-04 21:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-12-04 21:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
18 msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
19 msgstr "<b>Hva _gjorde du når programmet krasjet?</b>"
21 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
22 msgid "<b>Your _email address:</b> "
23 msgstr "<b>Din _e-post-adresse:</b> "
25 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
27 "<small><i><b>Note:</b> Sensitive information may be present in the crash "
28 "details. Please review the crash details if you are concerned about "
29 "transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
31 "<small><i><b>Merk:</b> Det kan finnes sensitive data i detaljene om krasjet. "
32 "Vennligst se gjennom og rediger informasjonen hvis du ikke vil risikere å "
33 "sende passord eller andre sensitive data.</i></small>"
35 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
36 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
37 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Feilrapporteringsverktøy</b></span>"
39 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1931
43 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
47 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
48 msgid "Review Crash Details"
49 msgstr "Se gjennom detaljer om krasjet"
51 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
52 msgid "Send _other pending crash reports"
53 msgstr "Send andre utestående rapp_orter om krasj"
55 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
56 msgid "_Review Crash Details"
57 msgstr "Se gjennom detaljer om k_rasjet"
59 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
63 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
64 msgid "Bug Report Tool"
67 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
68 msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
69 msgstr "Rapporter en feil i GNOME-baserte programmer"
71 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1
72 msgid "Bug reporter name"
73 msgstr "Navn på person som rapporterer feil"
75 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2
77 msgstr "E-postadresse"
79 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
81 "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
82 "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
83 "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
85 "E-postadresse for innsending av feilrapporter til GNOME bugzilla. Denne e-"
86 "postadressen vil brukes for videre oppfølging av feilen du rapporterer. Vær "
87 "snill å bruke den samme som tidligere hvis du allerede har en konto i GNOME "
90 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
91 msgid "File to store unsent bug reports."
92 msgstr "Fil for lagring av feilrapport som ikke er sendt."
94 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
96 "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
97 "immediately to Bugzilla."
99 "Fil hvor bug-buddy vil lagre din feilrapport i tilfelle den ikke kan sendes "
100 "til Bugzilla med det samme."
102 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
103 msgid "GTK+ module for crash collection support."
104 msgstr "GTK+-modul for innsamling av krasjdata."
106 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
107 msgid "Real name of user reporting the bug."
108 msgstr "Virkelig navn på personen som rapporterer feilen."
110 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
112 "This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
114 "Denne nøkkelen bestemmer hvilken GTK+-modul som skal lastes for innsamling "
117 #: ../src/bug-buddy.c:82
118 msgid "GNOME Bug Buddy"
119 msgstr "GNOME bug-buddy"
121 #: ../src/bug-buddy.c:90
122 msgid "Package containing the program"
123 msgstr "Pakken programmet tilhører"
125 #: ../src/bug-buddy.c:90
129 #: ../src/bug-buddy.c:91
130 msgid "File name of crashed program"
131 msgstr "Filnavnet til programmet som krasjet"
133 #: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93 ../src/bug-buddy.c:95
137 #: ../src/bug-buddy.c:92
138 msgid "PID of crashed program"
139 msgstr "PID på programmet som krasjet"
141 #: ../src/bug-buddy.c:92
145 #: ../src/bug-buddy.c:93
146 msgid "Text file to include in the report"
147 msgstr "Tekstfil som skal inkluderes i rapporten"
149 #: ../src/bug-buddy.c:94
150 msgid "Delete the included file after reporting"
151 msgstr "Slett inkludert fil etter feilmelding"
153 #: ../src/bug-buddy.c:95
154 msgid "MiniDump file with info about the crash"
155 msgstr "MiniDump-fil med informasjon om krasjet"
157 #: ../src/bug-buddy.c:377
158 msgid "Copy _Link Address"
159 msgstr "Kopier _lenkeadresse"
161 #: ../src/bug-buddy.c:426
163 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
164 msgstr "Bug Buddy kunne ikke vise lenken «%s»\n"
166 #: ../src/bug-buddy.c:461
168 "There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
169 "report and send it later?"
171 "Det oppsto en feil med nettverket under sending av rapporten. Vil du lagre "
172 "den og sende den senere?"
174 #: ../src/bug-buddy.c:464
176 "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
177 msgstr "Sjekk at din tilkobling til internett er aktiv og fungerer korrekt."
179 #: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218
183 #: ../src/bug-buddy.c:595
186 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
187 "information will allow the developers to understand the cause of the crash "
188 "and prepare a solution for it.\n"
190 "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
193 "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
195 "En feilrapport med detaljene om krasjet ble sendt til GNOME. Denne "
196 "informasjonen vil hjelpe utviklerene med å forstå årsaken til krasjet slik "
197 "at de kan løse problemet.\n"
199 "Du vil kunne bli kontaktet av en GNOME utvikler hvis mer detaljer om krasjet "
202 "Du kan se på feilrapporten og følge utviklingen på denne URLen:\n"
204 #: ../src/bug-buddy.c:606
206 "Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
207 "server. Details of the error are included below.\n"
210 "Det oppsto en feil under innsending av din rapport til Bugzilla-tjeneren. "
211 "Detaljene om feilen vises under.\n"
214 #: ../src/bug-buddy.c:612
217 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
218 "unable to parse the response."
220 "Bugzilla rapporterte en feil ved prosessering av din forespørsel, men svaret "
223 #: ../src/bug-buddy.c:615
225 msgid "The email address you provided is not valid."
226 msgstr "E-postadressen du oppga er ikke gyldig."
228 #: ../src/bug-buddy.c:617
231 "The account associated with the email address provided has been disabled."
232 msgstr "Kontoen som er assosiert med oppgitt e-postadresse er deaktivert."
234 #: ../src/bug-buddy.c:620
237 "The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to "
238 "the latest version."
240 "Oppgitt produkt eksisterer ikke eller har fått nytt navn. Vennligst "
241 "oppgrader til siste versjon."
243 #: ../src/bug-buddy.c:623
246 "The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade "
247 "to the latest version."
249 "Oppgitt komponent eksisterer ikke eller har fått nytt navn. Vennligst "
250 "oppgrader til siste versjon."
252 #: ../src/bug-buddy.c:626
255 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
258 "Du må skrive et sammendrag for din feilrapport. Dette skal ikke skje med "
259 "siste versjon av Bug Buddy."
261 #: ../src/bug-buddy.c:629
264 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
265 "the latest Bug Buddy."
267 "Du må ha en beskrivelse i din feilrapport. Dette skal ikke skje med siste "
268 "versjon av Bug Buddy."
270 #: ../src/bug-buddy.c:632
273 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
274 "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
278 "Feilkoden som ble returnert av Bugzilla ble ikke gjenkjent. Vennligst "
279 "rapporter følgende informasjon på bugzilla.gnome.org manuelt:\n"
283 #: ../src/bug-buddy.c:639
286 "Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be "
287 "reported to bugmaster@gnome.org\n"
291 "Tjener returnerte ugyldig tilstand. Dette er sannsynligvis et problem med "
292 "tjeneren og bør rapporteres til bugmaster@gnome.org\n"
296 #: ../src/bug-buddy.c:644
299 "Failed to parse the XML-RPC response. Response follows:\n"
303 "Kunne ikke lese XML-RPC-svar. Svaret følger:\n"
307 #: ../src/bug-buddy.c:648
310 "An unknown error occurred. This is most likely a problem with Bug Buddy. "
311 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
313 msgstr "En ukjent feil oppsto. Dette er sannsynligvis et problem med Bug Buddy. Vennligst rapporter problemet manuelt på bugzilla.gnome.org\n\n"
315 #: ../src/bug-buddy.c:804
317 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
318 msgstr "Kan ikke opprette feilrapport: %s\n"
320 #: ../src/bug-buddy.c:806
322 msgid "There was an error creating the bug report\n"
323 msgstr "Det oppsto en feil under oppretting av feilrapporten\n"
325 #: ../src/bug-buddy.c:866
329 #: ../src/bug-buddy.c:1026
331 "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
334 "Beskrivelsen du oppga for krasjet er veldig kort. Er du sikker på at du vil "
337 #: ../src/bug-buddy.c:1033
339 "A short description is probably not of much help to the developers "
340 "investigating your report. If you provide a better one, for instance "
341 "specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
344 "En kort beskrivelse er sannsynligvis ikke mye hjelp for utviklerene som skal "
345 "undersøke rapporten din. Hvis du gir en bedre beskrivelse, med f.eks en måte "
346 "å gjenskape problemet, vil det være lettere å løse det."
348 #: ../src/bug-buddy.c:1041
349 msgid "_Review description"
350 msgstr "Se _gjennom beskrivelse"
352 #: ../src/bug-buddy.c:1050
354 msgstr "_Send likevel"
356 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
357 #. * page. Please also mention that the page is in English
358 #: ../src/bug-buddy.c:1147
359 msgid "Getting useful crash reports"
360 msgstr "Henter nyttige rapporter om krasj"
362 #: ../src/bug-buddy.c:1198
365 "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
366 "enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
368 "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
369 "for your distribution.\n"
370 "Click the link below to get information about how to install these "
373 "Programmet %s krasjet. Feilrapporteringsverktøyet kunne ikke hente nok "
374 "informasjon om feilen til at dette vil være nyttig for utviklerene.\n"
376 "Du bør vurdere å installere pakker med informasjon for feilsøking for din "
378 "Klikk på lenken under for å få mer informasjon om disse pakkene:\n"
380 #: ../src/bug-buddy.c:1236 ../src/bug-buddy.c:2061
384 "Please write your report in English, if possible."
388 "Vennligst skriv feilmeldingen på Engelsk hvis mulig."
390 #: ../src/bug-buddy.c:1249
393 "Information about the %s application crash has been successfully collected. "
394 "Please provide some more details about what you were doing when the "
395 "application crashed.\n"
397 "A valid email address is required. This will allow the developers to "
398 "contact you for more information if necessary."
400 "Informasjon om krasjet i program %s er hentet inn. Vennligst gi litt "
401 "informasjon om hva du gjorde når programmet krasjet.\n"
403 "En gyldig e-postadresse kreves. Dette vil la utviklerene kontakte deg for "
404 "mer informasjon hvis nødvendig."
406 #: ../src/bug-buddy.c:1286
410 #: ../src/bug-buddy.c:1287
412 "Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review "
413 "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
414 "or other sensitive data."
416 "Det finnes sannsynligvis sensitive data i detaljene om krasjet. Vennligst se "
417 "gjennom og rediger informasjonen hvis du ikke vil risikere å sende passord "
418 "eller andre sensitive data."
420 #: ../src/bug-buddy.c:1324
424 #: ../src/bug-buddy.c:1344
425 msgid "-bugreport.txt"
426 msgstr "-feilrapport.txt"
428 #: ../src/bug-buddy.c:1406
429 msgid "_Save Bug Report"
430 msgstr "_Lagre feilrapport"
432 #: ../src/bug-buddy.c:1411
435 "The application %s has crashed.\n"
436 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
438 "This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
439 "be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file and "
440 "report it to the appropriate bug tracker for this application."
442 "Programmet %s har krasjet.\n"
443 "Innsamling av informasjon om krasjet er fullført.\n"
445 "Programmet er ikke kjent for Bug Buddy og feilrapporten kan derfor ikke sendes til GNOME Bugzilla. Vennligst lagre feilmeldingen til en tekstfil og rapporter feilen til feilmeldingssystemet som brukes for dette programmet."
447 #: ../src/bug-buddy.c:1500
449 msgid "There was an error displaying help: %s"
450 msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
452 #: ../src/bug-buddy.c:1912
456 "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n"
457 "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes."
461 "Bug Buddy er et verktøy som hjelper deg å rapportere\n"
462 "feilsøkingsinformasjon til GNOME bugzilla når et program krasjer."
464 #: ../src/bug-buddy.c:1944
466 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
467 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
469 "Bug Buddy kunne ikke laste brukergrensesnittfilen.\n"
470 "Vennligst sjekk at Bug Buddy ble riktig installert."
472 #: ../src/bug-buddy.c:1961
473 msgid "Collecting information from your system…"
474 msgstr "Samler informasjon fra ditt system..."
476 #: ../src/bug-buddy.c:1964
477 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
478 msgstr "Et av argumentene --appname eller --package må oppgis.\n"
480 #: ../src/bug-buddy.c:1971
481 msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
482 msgstr "Ett av argumentene --pid, --include eller --minidump kreves.\n"
484 #: ../src/bug-buddy.c:1976
485 msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
486 msgstr "Flagget --unlink-tempfile krever også et argument til flagget --include.\n"
488 #: ../src/bug-buddy.c:1983
490 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
491 "you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-"
494 "Bug Buddy kunne ikke hente informasjon om hvilken versjon av GNOME du "
495 "kjører. Dette er sannsynligvis fordi gnome-desktop ikke er installert.\n"
497 #: ../src/bug-buddy.c:2005
500 "The %s application has crashed. We are collecting information about the "
501 "crash to send to the developers in order to fix the problem."
503 "Programmet %s har krasjet. Samler nå informasjon om krasjet for å sende "
504 "denne til utviklerene slik at de kan rette feilen."
506 #: ../src/bug-buddy.c:2022
507 msgid "Collecting information from the crash…"
508 msgstr "Samler informasjon om krasjet..."
510 #: ../src/bug-buddy.c:2039
513 "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
516 "Følgende feil oppsto under forsøk på å hente felsøkingsinformasjon: %s\n"
518 #: ../src/bug-buddy.c:2069
521 "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
522 msgstr "Bug Buddy kan ikke sende forslag for programmet %s.\n"
524 #: ../src/bug-buddy.c:2089
527 "Thank you for helping us to improve our software.\n"
528 "Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
530 "A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
531 "for more information if necessary."
533 "Takk for at du hjelper oss med å forbedre programvaren.\n"
534 "Vennligst skriv inn dine forslag/feilmeldinger for programmet %s.\n"
536 "En gyldig e-postadresse kreves. Dette vil la utviklerene kontakte deg for "
537 "mer informasjon hvis nødvendig."
539 #: ../src/bug-buddy.c:2101
540 msgid "Suggestion / Error description:"
541 msgstr "Forslag / feilbeskrivelse:"
543 #: ../src/bugzilla.c:413
545 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
546 msgstr "HTTP-svar returnerte ugyldig statuskode %d"
548 #: ../src/bugzilla.c:429
551 "Unable to parse XML-RPC response\n"
555 "Kan ikke lese XML-RPC-svar\n"
559 #: ../src/bugzilla.c:461
561 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
562 msgstr "Programmet bruker ikke GNOME Bugzilla for å håndtere feilmeldinger."
564 #: ../src/bugzilla.c:467
566 msgid "Product or component not specified."
567 msgstr "Produkt eller komponent ikke oppgitt."
569 #: ../src/bugzilla.c:562
571 msgid "Unable to create XML-RPC message."
572 msgstr "Kan ikke opprette XML-RPC-melding."
574 #: ../src/gdb-buddy.c:50
575 msgid "gdb has already exited"
576 msgstr "gdb har allerede avsluttet"
578 #: ../src/gdb-buddy.c:91
579 msgid "Error on read; aborting."
580 msgstr "Feil ved lesing; avbryter."
582 #: ../src/gdb-buddy.c:259
585 "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
588 "GDB ble ikke funnet på ditt system. Feilsøkingsinformasjon vil ikke hentes."
590 #: ../src/gdb-buddy.c:268
593 "Could not find the gdb-cmd file.\n"
594 "Please try reinstalling Bug Buddy."
596 "Kunne ikke finne gdb-cmd filen.\n"
597 "Vennligst prøv å installere bug-buddy på nytt."
599 #: ../src/gdb-buddy.c:283
602 "There was an error running gdb:\n"
606 "Det oppsto en feil under kjøring av gdb:\n"