Updated French translation
[bug-buddy.git] / po / tr.po
blob2f567ef59ccf810482b5f80e68f5413ccfabf0f7
1 # Turkish translation of bug-buddy.
2 # Copyright (C) 2000-2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2002.
6 # Barbaros Ulutas <barbaros@ekolojikpolitika.org>, 2003.
7 # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
8 # Serdar CICEK <serdar@nerd.com.tr>, 2008.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009.
10 # Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2012.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: bug-buddy\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bug-"
15 "buddy&component=general\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-12-20 12:09+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-01-01 08:47+0000\n"
18 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
24 "Language: tr\n"
25 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
27 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
28 msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
29 msgstr "<b>Uygulama çöktüğü zaman ne _yapıyordunuz?</b>"
31 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
32 msgid "<b>Your _email address:</b> "
33 msgstr "<b>_E-posta adresiniz:</b> "
35 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
36 msgid ""
37 "<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash "
38 "details.  Please review the crash details if you are concerned about "
39 "transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
40 msgstr ""
41 "<small><i><b>Not:</b> Hata ayıklama bilgisinde hassas veriler bulunabilir. "
42 "Bu yüzden eğer parola ya da diğer hassas verilerinizin iletilmesinden endişe "
43 "duyuyorsanız lütfen aşağıdaki bilgileri kontrol edin ve düzenleyin.</i></"
44 "small>"
46 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
47 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
48 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Hata raporlama ayarları</b></span>"
50 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1942
51 msgid "Bug Buddy"
52 msgstr "Bug Buddy"
54 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
55 msgid "C_opy"
56 msgstr "K_opyala"
58 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
59 msgid "Review Crash Details"
60 msgstr "Çökme Ayrıntılarını Tekrar Göster"
62 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
63 msgid "Send _other pending crash reports"
64 msgstr "_Faydalı çökme bildirimleri alınıyor"
66 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
67 msgid "_Review Crash Details"
68 msgstr "Çö_kme Ayrıntılarını Tekrar Göster"
70 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
71 msgid "_Send"
72 msgstr "_Gönder"
74 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
75 msgid "Bug Report Tool"
76 msgstr "Hata Bildirme Aracı"
78 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
79 msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
80 msgstr "GNOME tabanlı uygulamada oluşan bir hatayı bildir"
82 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1
83 msgid "Bug reporter name"
84 msgstr "Hatayı bildirenin adı"
86 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2
87 msgid "Email Address"
88 msgstr "E-posta Adresi"
90 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
91 msgid ""
92 "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
93 "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
94 "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
95 msgstr ""
96 "GNOME Bugzilla'ya hata iletmede kullanılacak olan e-posta adresiniz. Bu e-"
97 "posta adresi ilettiğiniz hataları izlemenizde kullanılacaktır. Eğer zaten "
98 "bir GNOME Bugzilla hesabınız varsa, lütfen bunu E-posta Adresi olarak "
99 "kullanın."
101 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
102 msgid "File to store unsent bug reports."
103 msgstr "Gönderilmeyen hata raporlarının saklanacağı dosya."
105 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
106 msgid ""
107 "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
108 "immediately to Bugzilla."
109 msgstr ""
110 "Bugzilla'ya anında gönderilemediğinde bug-buddy'nin hata bildirimlerini "
111 "kaydettiği dosya."
113 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
114 #| msgid "GTK+ module for crash collecting support."
115 msgid "GTK+ module for crash collection support."
116 msgstr "Çökme bilgisi toplama desteği için GTK+ modülü."
118 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
119 msgid "Real name of user reporting the bug."
120 msgstr "Bildirim yapan kişinin adı ve soyadı."
122 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
123 #| msgid ""
124 #| "This key determines the GTK+ module to load for crash collecting support."
125 msgid ""
126 "This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
127 msgstr ""
128 "Bu anahtar, çökme bilgisi toplama desteği için yüklenecek GTK+ modülünü "
129 "belirtir."
131 #: ../src/bug-buddy.c:82
132 #| msgid "GNOME bug-buddy"
133 msgid "GNOME Bug Buddy"
134 msgstr "GNOME Bug Buddy"
136 #: ../src/bug-buddy.c:90
137 msgid "Package containing the program"
138 msgstr "Programı içeren paket"
140 #: ../src/bug-buddy.c:90
141 msgid "PACKAGE"
142 msgstr "PAKET"
144 #: ../src/bug-buddy.c:91
145 msgid "File name of crashed program"
146 msgstr "Çöken uygulamanın dosya adı"
148 #: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93
149 msgid "FILE"
150 msgstr "DOSYA"
152 #: ../src/bug-buddy.c:92
153 msgid "PID of crashed program"
154 msgstr "Çöken uygulamanın PID numarası"
156 #: ../src/bug-buddy.c:92
157 msgid "PID"
158 msgstr "PID"
160 #: ../src/bug-buddy.c:93
161 msgid "Text file to include in the report"
162 msgstr "Bildirime eklenecek metin dosyası"
164 #: ../src/bug-buddy.c:94
165 msgid "Delete the included file after reporting"
166 msgstr "Eklenen dosyayı bildirdikten sonra sil"
168 #: ../src/bug-buddy.c:376
169 msgid "Copy _Link Address"
170 msgstr "_Bağ Adresini Kopyala"
172 #: ../src/bug-buddy.c:425
173 #, c-format
174 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
175 msgstr "Bug Buddy \"%s\" bağını görüntüleyemedi\n"
177 #: ../src/bug-buddy.c:460
178 #| msgid ""
179 #| "There has been a network error while sending the report. Do you want to "
180 #| "save this report and send it later?"
181 msgid ""
182 "There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
183 "report and send it later?"
184 msgstr ""
185 "Rapor gönderilirken bir ağ hatası oluştu. Bu raporu kaydedip daha sonra "
186 "göndermek ister misiniz?"
188 #: ../src/bug-buddy.c:463
189 msgid ""
190 "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
191 msgstr ""
192 "Lütgen internet bağlantınızın etkin ve doğru çalışıyor olduğundan emin olun."
194 #: ../src/bug-buddy.c:550 ../src/bug-buddy.c:1184
195 msgid "_Close"
196 msgstr "_Kapat"
198 #: ../src/bug-buddy.c:594
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
202 "information will allow the developers to understand the cause of the crash "
203 "and prepare a solution for it.\n"
204 "\n"
205 "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
206 "the crash.\n"
207 "\n"
208 "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
209 msgstr ""
210 "Yazılımınızın çökmesinin ayrıntılı bir hata bildirimi GNOME'a gönderildi. Bu "
211 "bilgi geliştiricilerin çökmenin nedenini anlamasına ve onun için bir çözüm "
212 "üretmesine olanak sağlayacak.\n"
213 "\n"
214 "Bu çökme hakkında daha detaylı bir bilgi gerektiğinde, bir GNOME "
215 "geliştiricisi tarafından bağlantıya geçilebilirsiniz.\n"
216 "\n"
217 "Hata bildirimi ve gelişmelerini aşağıdaki URL'ye bakarak takip "
218 "edebilirsiniz:\n"
220 #: ../src/bug-buddy.c:605
221 #| msgid ""
222 #| "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
223 #| "Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
224 #| "\n"
225 msgid ""
226 "Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
227 "server.  Details of the error are included below.\n"
228 "\n"
229 msgstr ""
230 "Bug Buddy, Bugzilla sunucusuna hata bildiriminde bulunurken bir hata ile "
231 "karşılaştı. Hatanın ayrıntıları aşağıdadır.\n"
232 "\n"
234 #: ../src/bug-buddy.c:611
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
238 "unable to parse the response."
239 msgstr ""
240 "Bugzilla isteğinizi işlerken bir hata bildirdi, ancak cevabı ayrıştırılamadı."
242 #: ../src/bug-buddy.c:614
243 #, c-format
244 msgid "The email address you provided is not valid."
245 msgstr "Belirtmiş olduğunuz e-posta adresi geçerli değil."
247 #: ../src/bug-buddy.c:616
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "The account associated with the email address provided has been disabled."
251 msgstr "Belirtmiş olduğunuz e-posta adresinizle ilişkili hesap kapatılmış."
253 #: ../src/bug-buddy.c:619
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
257 "the latest version."
258 msgstr ""
259 "Belirttiğiniz ürün bulunmuyor ya da adı değişmiş.  Lütfen en son sürüme "
260 "güncelleyin."
262 #: ../src/bug-buddy.c:622
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
266 "to the latest version."
267 msgstr ""
268 "Belirttiğiniz bileşen bulunmuyor ya da adı değişmiş.  Lütfen en son sürümüne "
269 "güncelleyin."
271 #: ../src/bug-buddy.c:625
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
275 "latest Bug Buddy."
276 msgstr ""
277 "Hata bildiriminizde özet bulunmak zorundadır. Bu en son Bug Buddy'de "
278 "olmamalı."
280 #: ../src/bug-buddy.c:628
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
284 "the latest Bug Buddy."
285 msgstr ""
286 "Hata bildiriminizde açıklama bulunmak zorundadır. Bu en son Bug Buddy'de "
287 "olmamalı."
289 #: ../src/bug-buddy.c:631
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
293 "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
294 "\n"
295 "%s"
296 msgstr ""
297 "Bugzilla tarafından dönen hata kodu anlaşılamadı. Lütfen aşağıdaki bilgiyi "
298 "bugzilla.gnome.org'a kendiniz iletin:\n"
299 "\n"
300 "%s"
302 #: ../src/bug-buddy.c:638
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
306 "reported to bugmaster@gnome.org\n"
307 "\n"
308 "%s"
309 msgstr ""
310 "Sunucu kötü bir durumda.  Bu büyük olasılıkla bir sunucu problemi ve "
311 "bugmaster@gnome.org'a bildirilmeli\n"
312 "\n"
313 "%s"
315 #: ../src/bug-buddy.c:643
316 #, c-format
317 #| msgid ""
318 #| "Failed to parse the xml-rpc response.  Response follows:\n"
319 #| "\n"
320 #| "%s"
321 msgid ""
322 "Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
323 "\n"
324 "%s"
325 msgstr ""
326 "XML-RPC yanıtı ayrıştırılamadı.  Yanıt aşağıdaki gibidir:\n"
327 "\n"
328 "%s"
330 #: ../src/bug-buddy.c:647
331 #, c-format
332 #| msgid ""
333 #| "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with bug-buddy. "
334 #| "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
335 #| "\n"
336 msgid ""
337 "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
338 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
339 "\n"
340 msgstr ""
341 "Bilinmeyen bir hata oluştu.  Bu muhtemelen Bug Buddy ile ilgili bir sorun. "
342 "Lütfen bu sorunu bugzilla.gnome.org'a kendiniz bildirin\n"
343 "\n"
345 #: ../src/bug-buddy.c:803
346 #, c-format
347 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
348 msgstr "Hata bildirimi oluşturulamadı: %s\n"
350 #: ../src/bug-buddy.c:805
351 #, c-format
352 msgid "There was an error creating the bug report\n"
353 msgstr "Hata bildirimi oluşturulurken bir hata oluştu\n"
355 #: ../src/bug-buddy.c:865
356 #| msgid "Sending..."
357 msgid "Sending…"
358 msgstr "Gönderiliyor..."
360 #: ../src/bug-buddy.c:1025
361 msgid ""
362 "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
363 "want to send it?"
364 msgstr ""
365 "Çakma için belirttiğiniz açıklama çok kısa. Göndermek istediğinize emin "
366 "misiniz?"
368 #: ../src/bug-buddy.c:1032
369 msgid ""
370 "A short description is probably not of much help to the developers "
371 "investigating your report. If you provide a better one, for instance "
372 "specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
373 "resolved."
374 msgstr ""
375 "Hatayı inceleyen geliştiriciler için kısa bir açılama mühtemelen pek "
376 "yardımcı olmayacaktır. Eğer daha iyi bir açıklama sağlarsanız, örneğin "
377 "çakmayı tekrarlayabilmek için bir yolu, sorun daha kolay çözülecektir."
379 #: ../src/bug-buddy.c:1040
380 msgid "_Review description"
381 msgstr "_Tanımı gözden geçir"
383 #: ../src/bug-buddy.c:1049
384 msgid "_Send anyway"
385 msgstr "_Yine de gönder"
387 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
388 #. * page. Please also mention that the page is in English
389 #: ../src/bug-buddy.c:1146
390 msgid "Getting useful crash reports"
391 msgstr "Faydalı çökme bildirimleri alınıyor"
393 #: ../src/bug-buddy.c:1164
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
397 "enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
398 "\n"
399 "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
400 "for your distribution.\n"
401 "Click the link below to get information about how to install these "
402 "packages:\n"
403 msgstr ""
404 "Uygulama %s çöktü. Hata bildirme aracı hata hakkında geliştiricilere faydalı "
405 "olabilecek nitelikte bir bilgi toplayamadı.\n"
406 "\n"
407 "Faydalı hata bildirimleri gönderebilmek için, lütfen dağıtımınız için hata "
408 "ayıklama paketlerini yükleyin.\n"
409 "\n"
410 "Lütfen bu paketlerin nasıl yükleneceğini öğrenmek için aşağıdaki bağı takip "
411 "edin:\n"
413 #: ../src/bug-buddy.c:1202 ../src/bug-buddy.c:2091
414 msgid ""
415 "\n"
416 "\n"
417 "Please write your report in English, if possible."
418 msgstr ""
419 "\n"
420 "\n"
421 "Lütfen raporunuzu mümkünse İngilizce olarak yazın."
423 #: ../src/bug-buddy.c:1215
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
427 "Please provide some more details about what you were doing when the "
428 "application crashed.\n"
429 "\n"
430 "A valid email address is required.  This will allow the developers to "
431 "contact you for more information if necessary."
432 msgstr ""
433 "%s uygulamasının çökmesi hakkında bilgi başarıyla toplandı. Lütfen uygulama "
434 "çöktüğü zaman ne yaptığınıza dair daha detaylı bilgiler verin.\n"
435 "\n"
436 "Geçerli bir e-posta adresi gereklidir.  Bu geliştiricilerin daha fazla "
437 "bilgiye ihtiyaç olduğunda sizinle bağlantıya geçebilmelerine olanak "
438 "sağlayacak."
440 #: ../src/bug-buddy.c:1252
441 msgid "WARNING:"
442 msgstr "UYARI:"
444 #: ../src/bug-buddy.c:1253
445 msgid ""
446 "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review "
447 "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
448 "or other sensitive data."
449 msgstr ""
450 "Hata ayıklama bilgisinde hassas veriler bulunabilir. Bu yüzden eğer parola "
451 "ya da diğer hassas verilerinizin iletilmesinden endişe duyuyorsanız lütfen "
452 "aşağıdaki bilgileri kontrol edin ve düzenleyin."
454 #: ../src/bug-buddy.c:1290
455 msgid "Save File"
456 msgstr "Dosya Kaydet"
458 #: ../src/bug-buddy.c:1310
459 msgid "-bugreport.txt"
460 msgstr "-bugreport.txt"
462 #: ../src/bug-buddy.c:1368
463 msgid "_Save Bug Report"
464 msgstr "_Hata Bildirimini Kaydet"
466 #: ../src/bug-buddy.c:1373
467 #, c-format
468 #| msgid ""
469 #| "The application %s has crashed.\n"
470 #| "Information about the crash has been successfully collected.\n"
471 #| "\n"
472 #| "This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report "
473 #| "cannot be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file "
474 #| "and report it to the appropriate bug tracker for this application."
475 msgid ""
476 "The application %s has crashed.\n"
477 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
478 "\n"
479 "This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
480 "be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and "
481 "report it to the appropriate bug tracker for this application."
482 msgstr ""
483 "%s uygulaması çöktü.\n"
484 "Çökme hakkındaki bilgiler başarıyla toplandı.\n"
485 "\n"
486 "Bu uygulama, Bug Buddy tarafından tanınmıyor, bu yüzden hata bildirimi "
487 "GNOME Bugzilla'sına gönderilemez.  Lütfen hata bildirimini bir metin "
488 "dosyasına "
489 "kaydedin ve bu uygulama için uygun hata takip sistemine gönderin."
491 #: ../src/bug-buddy.c:1462
492 #, c-format
493 msgid "There was an error displaying help: %s"
494 msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu: %s"
496 #: ../src/bug-buddy.c:1923
497 msgid ""
498 "\n"
499 "\n"
500 "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n"
501 "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes."
502 msgstr ""
503 "\n"
504 "\n"
505 "Bug Buddy, bir program çöktüğünde hata ayıklama bilgilerini GNOME "
506 "Bugzilla'sına göndermeye yardımcı olan bir araçtır."
508 #: ../src/bug-buddy.c:1975
509 msgid ""
510 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
511 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
512 msgstr ""
513 "Bug Buddy kullanıcı arayüz dosyasını yükleyemedi.\n"
514 "Lütfen Bug Buddy'nin düzgün kurulduğuna emin olun."
516 #: ../src/bug-buddy.c:1992
517 #| msgid "Collecting information from your system..."
518 msgid "Collecting information from your system…"
519 msgstr "Sisteminizden bilgi toplanıyor..."
521 #: ../src/bug-buddy.c:1995
522 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
523 msgstr "Ya --appname ya da --package parametreleri gerekli.\n"
525 #: ../src/bug-buddy.c:2001
526 #| msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
527 msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
528 msgstr "--pid ya da --include değiştirgesi gerekli.\n"
530 #: ../src/bug-buddy.c:2006
531 #| msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n"
532 msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
533 msgstr "--unlink-tempfile seçeneği --include parametresini gerektirir.\n"
535 #: ../src/bug-buddy.c:2013
536 msgid ""
537 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
538 "you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
539 "desktop.\n"
540 msgstr ""
541 "Bug Buddy çalıştırdığınız GNOME sürümü hakkında bilgi toplayamadı.  Bu "
542 "muhtemelen eksik gnome-desktop kurulumundan kaynaklanıyor.\n"
544 #: ../src/bug-buddy.c:2035
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
548 "crash to send to the developers in order to fix the problem."
549 msgstr ""
550 "%s uygulaması çöktü.\n"
551 "Geliştiricilerin bu sorunu gidermesi için çökme hakkında bilgi toplayıp\n"
552 "bu bilgileri göndereceğiz."
554 #: ../src/bug-buddy.c:2052
555 #| msgid "Collecting information from the crash..."
556 msgid "Collecting information from the crash…"
557 msgstr "Çökme hakkında bilgi toplanıyor..."
559 #: ../src/bug-buddy.c:2069
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
563 "information: %s\n"
564 msgstr ""
565 "Bug Buddy hata ayıklama bilgisi toplarken aşağıdaki hata ile karşılaştı: %s\n"
567 #: ../src/bug-buddy.c:2099
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
571 msgstr "Bug Buddy %s uygulaması için nasıl bir öneri göndereceğini bilmiyor.\n"
573 #: ../src/bug-buddy.c:2119
574 #, c-format
575 #| msgid ""
576 #| "Thank you for helping us improving our software.\n"
577 #| "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
578 #| "\n"
579 #| "A valid email address is required.  This will allow developers to contact "
580 #| "you for more information if necessary."
581 msgid ""
582 "Thank you for helping us to improve our software.\n"
583 "Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
584 "\n"
585 "A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
586 "for more information if necessary."
587 msgstr ""
588 "Yazılımımızı geliştirmede bize yardımcı olduğunuz için teşekkür ederiz.\n"
589 "Lütfen %s uygulaması hakkındaki önerilerinizi/hata bilgilerini yazın.\n"
590 "\n"
591 "Geçerli bir e-posta adresi gereklidir.  Bu, geliştiricilerin daha fazla "
592 "bilgiye ihtiyaç "
593 "duymaları halinde sizinle irtibata geçmelerine olanak sağlar."
595 #: ../src/bug-buddy.c:2131
596 msgid "Suggestion / Error description:"
597 msgstr "Öneri / Hata açıklaması:"
599 #: ../src/bugzilla.c:413
600 #, c-format
601 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
602 msgstr "HTTP Cevabı kötü durum kodu %d döndü"
604 #: ../src/bugzilla.c:429
605 #, c-format
606 #| msgid ""
607 #| "Unable to parse XML-RPC Response\n"
608 #| "\n"
609 #| "%s"
610 msgid ""
611 "Unable to parse XML-RPC response\n"
612 "\n"
613 "%s"
614 msgstr ""
615 "XML-RPC yanıtı ayrıştırılamadı\n"
616 "\n"
617 "%s"
619 #: ../src/bugzilla.c:461
620 #, c-format
621 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
622 msgstr "Uygulama hatalarını GNOME Bugzilla içerisinde takip etmiyor."
624 #: ../src/bugzilla.c:467
625 #, c-format
626 msgid "Product or component not specified."
627 msgstr "Ürün ya da bileşen belirtilmemiş."
629 #: ../src/bugzilla.c:516
630 #, c-format
631 msgid "Unable to create XML-RPC message."
632 msgstr "XML-RPC mesajı oluşturulamadı."
634 #: ../src/gdb-buddy.c:50
635 msgid "gdb has already exited"
636 msgstr "gdb'den zaten çıkılmış"
638 #: ../src/gdb-buddy.c:91
639 #| msgid "Error on read... aborting"
640 msgid "Error on read; aborting."
641 msgstr "Okumada hata oluştu; iptal ediliyor."
643 #: ../src/gdb-buddy.c:259
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
647 "obtained."
648 msgstr "GDB sisteminizde bulunamadı. Hata ayıklama bilgileri toplanamayacak."
650 #: ../src/gdb-buddy.c:268
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "Could not find the gdb-cmd file.\n"
654 "Please try reinstalling Bug Buddy."
655 msgstr ""
656 "gdb-cmd dosyası bulanamadı.\n"
657 "Lütfen Bug Buddy'yi yeniden yüklemeyi deneyin."
659 #: ../src/gdb-buddy.c:283
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "There was an error running gdb:\n"
663 "\n"
664 "%s"
665 msgstr ""
666 "gdb çalıştırılırken bir hata oluştu:\n"
667 "\n"
668 "%s"
670 #~ msgid "MiniDump file with info about the crash"
671 #~ msgstr "Çökme hakkında bilgi içeren MiniDump dosyası"
673 #~ msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
674 #~ msgstr "İkili dosya bulunamadı. Kesin bir yol kullanmayı deneyin."
676 #~ msgid "Name of contact"
677 #~ msgstr "Bağlatı ismi"
679 #~ msgid "NAME"
680 #~ msgstr "AD"
682 #~ msgid "Email address of contact"
683 #~ msgstr "Bağlantının e-posta adresi"
685 #~ msgid "EMAIL"
686 #~ msgstr "E-POSTA"
688 #~ msgid "Version of the package"
689 #~ msgstr "Paketin sürümü"
691 #~ msgid "VERSION"
692 #~ msgstr "SÜRÜM"
694 #~ msgid "Core file from program"
695 #~ msgstr "Programın core dosyası"
697 #~ msgid "PID of the program to kill after the report"
698 #~ msgstr "Bildirim sonrası kapatılacak programın PID'i"
700 #~ msgid "KILL"
701 #~ msgstr "KAPAT"
703 #~ msgid ""
704 #~ "<span weight=\"bold\">Network Connection Error</span>\n"
705 #~ "Maybe no Network Connection available.\n"
706 #~ "Do you want to store this report until a Network Connection is available?"
707 #~ msgstr ""
708 #~ "<span weight=\"bold\">Ağ Bağlantısı Hatası</span>\n"
709 #~ "Belki Ağ Bağlantısı mevcut değildir.\n"
710 #~ "Ağ Bağlantısı oluşana kadar bu raporu saklamak ister msiniz?"
712 #~ msgid "Unable to parse XML-RPC Response"
713 #~ msgstr "XML-RPC cevabı ayrıştırılamadı"