Updated French translation
[bug-buddy.git] / po / ru.po
blob89ee5f3f86ab7bc528ddf692a0d0fd55b0043c5a
1 # Russian translation of bug-buddy
2 # Copyright (C) 2000-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2001.
6 # Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
7 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
8 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
9 # Alexander Sigachov <alexander.sigachov@gmail.com>, 2006.
10 # Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2007.
11 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
12 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: bug-buddy trunk\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-08-16 14:59+0300\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-08-12 07:45+0300\n"
19 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
20 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
28 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
29 msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
30 msgstr "<b>Что вы д_елали, когда приложение некорректно завершилось?</b>"
32 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
33 msgid "<b>Your _email address:</b> "
34 msgstr "<b>_Адрес электронной почты:</b> "
36 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
37 msgid ""
38 "<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash "
39 "details.  Please review the crash details if you are concerned about "
40 "transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
41 msgstr ""
42 "<small><i><b>Замечание:</b>  В подробностях об ошибке может присутствовать "
43 "важная для вас информация. Просмотрите подробности отчёта, чтобы убедиться, "
44 "что пароли или другие секретные данные не передаются в сеть.</i></small>"
46 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
47 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
48 msgstr ""
49 "<span size=\"xx-large\"><b>Инструмент создания отчёта об ошибке</b></span>"
51 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1942
52 msgid "Bug Buddy"
53 msgstr "Bug Buddy"
55 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
56 msgid "C_opy"
57 msgstr "_Копировать"
59 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
60 msgid "Review Crash Details"
61 msgstr "Просмотреть подробности об ошибке"
63 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
64 msgid "Send _other pending crash reports"
65 msgstr "Отправить _другие ожидающие отчёты о неожиданном завершении приложений"
67 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
68 msgid "_Review Crash Details"
69 msgstr "_Просмотреть подробности об ошибке"
71 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
72 msgid "_Send"
73 msgstr "_Отправить"
75 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
76 msgid "Bug Report Tool"
77 msgstr "Подготовка отчётов об ошибках"
79 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
80 msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
81 msgstr "Создание отчётов об ошибках в программах среды GNOME"
83 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1
84 msgid "Bug reporter name"
85 msgstr "Автор сообщения об ошибке"
87 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2
88 msgid "Email Address"
89 msgstr "Адрес эл. почты"
91 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
92 msgid ""
93 "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
94 "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
95 "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
96 msgstr ""
97 "Адрес электронной почты для отправки сообщений в GNOME Bugzilla. Этот адрес "
98 "будет использоваться для отслеживания состояния ошибки, на которую вы "
99 "указали. Если у вас уже есть учётная запись в GNOME Bugzilla, пожалуйста, "
100 "используйте её."
102 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
103 msgid "File to store unsent bug reports."
104 msgstr "Файл для хранения неотправленных отчётов об ошибках"
106 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
107 msgid ""
108 "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
109 "immediately to Bugzilla."
110 msgstr ""
111 "Файл, в который bug-buddy сохранит отчёт, если немедленная его отправка "
112 "невозможна."
114 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
115 msgid "GTK+ module for crash collection support."
116 msgstr ""
117 "Модуль GTK+ для поддержки сбора информации при некорректных завершениях."
119 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
120 msgid "Real name of user reporting the bug."
121 msgstr "Настоящее имя пользователя, сообщающего об ошибке."
123 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
124 msgid ""
125 "This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
126 msgstr ""
127 "Этот ключ определяет загружаемый модуль GTK+ для сбора информации при "
128 "некорректных завершениях."
130 #: ../src/bug-buddy.c:82
131 msgid "GNOME Bug Buddy"
132 msgstr "GNOME Bug Buddy"
134 #: ../src/bug-buddy.c:90
135 msgid "Package containing the program"
136 msgstr "Пакет, содержащий программу"
138 #: ../src/bug-buddy.c:90
139 msgid "PACKAGE"
140 msgstr "ПАКЕТ"
142 #: ../src/bug-buddy.c:91
143 msgid "File name of crashed program"
144 msgstr "Название файла некорректно завершившейся программы"
146 #: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93
147 msgid "FILE"
148 msgstr "ФАЙЛ"
150 #: ../src/bug-buddy.c:92
151 msgid "PID of crashed program"
152 msgstr "PID некорректно завершившейся программы"
154 #: ../src/bug-buddy.c:92
155 msgid "PID"
156 msgstr "PID"
158 #: ../src/bug-buddy.c:93
159 msgid "Text file to include in the report"
160 msgstr "Текстовый файл, включённый в отчёт"
162 #: ../src/bug-buddy.c:94
163 msgid "Delete the included file after reporting"
164 msgstr "Удалить включённый файл после отправки отчёта"
166 #: ../src/bug-buddy.c:376
167 msgid "Copy _Link Address"
168 msgstr "Скопировать _адрес ссылки"
170 #: ../src/bug-buddy.c:425
171 #, c-format
172 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
173 msgstr "Не удалось открыть ссылку \"%s\"\n"
175 #: ../src/bug-buddy.c:460
176 msgid ""
177 "There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
178 "report and send it later?"
179 msgstr ""
180 "При отправке отчёта произошла сетевая ошибка. Хотите сохранить этот отчёт и "
181 "отправить его позднее?"
183 #: ../src/bug-buddy.c:463
184 msgid ""
185 "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
186 msgstr "Убедитесь в активности и корректной работе соединения с Интернетом."
188 #: ../src/bug-buddy.c:550 ../src/bug-buddy.c:1184
189 msgid "_Close"
190 msgstr "_Закрыть"
192 #: ../src/bug-buddy.c:594
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
196 "information will allow the developers to understand the cause of the crash "
197 "and prepare a solution for it.\n"
198 "\n"
199 "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
200 "the crash.\n"
201 "\n"
202 "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
203 msgstr ""
204 "Отчёт о некорректном завершении работы программы был послан в GNOME. Эта "
205 "информация позволит разработчикам понять причину ошибки и подготовить "
206 "исправление.\n"
207 "\n"
208 "Разработчики GNOME могут связаться с вами позже для уточнения подробностей "
209 "об ошибке.\n"
210 "\n"
211 "Сообщение об ошибке и его текущий статус можно найти по следующему адресу:\n"
213 #: ../src/bug-buddy.c:605
214 msgid ""
215 "Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
216 "server.  Details of the error are included below.\n"
217 "\n"
218 msgstr ""
219 "Во время подачи отчёта об ошибке Bug Buddy столкнулось с проблемой на "
220 "сервере GNOME Bugzilla. Подробности приведены ниже.\n"
221 "\n"
223 #: ../src/bug-buddy.c:611
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
227 "unable to parse the response."
228 msgstr ""
229 "Bugzilla вернула ошибку при обработке отчёта, но сообщение не удалось "
230 "разобрать."
232 #: ../src/bug-buddy.c:614
233 #, c-format
234 msgid "The email address you provided is not valid."
235 msgstr "Ваш адрес эл. почты некорректен."
237 #: ../src/bug-buddy.c:616
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "The account associated with the email address provided has been disabled."
241 msgstr "Учётная запись для этого адреса электронной почты была заблокирована."
243 #: ../src/bug-buddy.c:619
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
247 "the latest version."
248 msgstr ""
249 "Заданный продукт не существует, возможно он был переименован. Пожалуйста, "
250 "обновите приложение."
252 #: ../src/bug-buddy.c:622
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
256 "to the latest version."
257 msgstr ""
258 "Заданный компонент не существует, возможно он был переименован. Пожалуйста, "
259 "обновите приложение."
261 #: ../src/bug-buddy.c:625
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
265 "latest Bug Buddy."
266 msgstr ""
267 "Отчёт об ошибке должен содержать заглавие. Последняя версия bug buddy не "
268 "должна сталкиваться с подобной проблемой."
270 #: ../src/bug-buddy.c:628
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
274 "the latest Bug Buddy."
275 msgstr ""
276 "Отчёт об ошибке должен содержать описание. Последняя версия bug buddy не "
277 "должна сталкиваться с подобной проблемой."
279 #: ../src/bug-buddy.c:631
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
283 "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
284 "\n"
285 "%s"
286 msgstr ""
287 "Код возврата, сообщённый Bugzilla не опознан. Попробуйте отправить отчёт "
288 "вручную на сайт bugzilla.gnome.org:\n"
289 "\n"
290 "%s"
292 #: ../src/bug-buddy.c:638
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
296 "reported to bugmaster@gnome.org\n"
297 "\n"
298 "%s"
299 msgstr ""
300 "Сервер вернул некорректное состояние. Скорее всего это проблема в сервере. "
301 "Сообщите о ней администратору GNOME по адресу bugmaster@gnome.org\n"
302 "\n"
303 "%s"
305 #: ../src/bug-buddy.c:643
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
309 "\n"
310 "%s"
311 msgstr ""
312 "Не удалось разобрать ответ протокола XML-RPC. Содержимое ответа:\n"
313 "\n"
314 "%s"
316 #: ../src/bug-buddy.c:647
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
320 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
321 "\n"
322 msgstr ""
323 "Возникла неизвестная ошибка. Скорее всего это проблема в Bug Buddy. "
324 "Отправьте отчёт вручную на сайт bugzilla.gnome.org\n"
325 "\n"
327 #: ../src/bug-buddy.c:803
328 #, c-format
329 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
330 msgstr "Не удалось создать отчёт об ошибке: %s\n"
332 #: ../src/bug-buddy.c:805
333 #, c-format
334 msgid "There was an error creating the bug report\n"
335 msgstr "Во время создания отчёта возникла ошибка\n"
337 #: ../src/bug-buddy.c:865
338 msgid "Sending…"
339 msgstr "Отправка..."
341 #: ../src/bug-buddy.c:1025
342 msgid ""
343 "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
344 "want to send it?"
345 msgstr ""
346 "Предоставленное вами описание слишком коротко. Вы уверены, что хотите "
347 "отправить его?"
349 #: ../src/bug-buddy.c:1032
350 msgid ""
351 "A short description is probably not of much help to the developers "
352 "investigating your report. If you provide a better one, for instance "
353 "specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
354 "resolved."
355 msgstr ""
356 "Настолько короткое описание может не помочь разработчикам выяснить причины "
357 "ошибки. Вы можете упростить им задачу, предоставив более полное описание, "
358 "включающее, к примеру, указание, как воспроизвести эту ошибку."
360 #: ../src/bug-buddy.c:1040
361 msgid "_Review description"
362 msgstr "_Просмотреть описание"
364 #: ../src/bug-buddy.c:1049
365 msgid "_Send anyway"
366 msgstr "_Всё равно отправить"
368 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
369 #. * page. Please also mention that the page is in English
370 #: ../src/bug-buddy.c:1146
371 msgid "Getting useful crash reports"
372 msgstr ""
373 "Документ о том, как сделать отчёт об ошибке более полезным (на английском)"
375 #: ../src/bug-buddy.c:1164
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
379 "enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
380 "\n"
381 "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
382 "for your distribution.\n"
383 "Click the link below to get information about how to install these "
384 "packages:\n"
385 msgstr ""
386 "Приложение %s некорректно завершилось. К сожалению, не удалось собрать всю "
387 "необходимую для разработчиков информацию об ошибке.\n"
388 "\n"
389 "Для того, чтобы составить более подробный отчёт, попробуйте установить "
390 "пакеты с отладочной информацией из вашего дистрибутива.\n"
391 "Нажмите на следующую ссылку для получения дополнительной информации об "
392 "установке таких пакетов:\n"
394 #: ../src/bug-buddy.c:1202 ../src/bug-buddy.c:2091
395 msgid ""
396 "\n"
397 "\n"
398 "Please write your report in English, if possible."
399 msgstr ""
400 "\n"
401 "\n"
402 "Если возможно, напишите свой отчёт по-английски."
404 #: ../src/bug-buddy.c:1215
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
408 "Please provide some more details about what you were doing when the "
409 "application crashed.\n"
410 "\n"
411 "A valid email address is required.  This will allow the developers to "
412 "contact you for more information if necessary."
413 msgstr ""
414 "Информация о некорректном завершении программы %s была успешно собрана. "
415 "Опишите, что вы делали перед тем, как в приложении возникла ошибка.\n"
416 "\n"
417 "Требуется ввести корректный адрес электронной почты. Это позволит "
418 "разработчикам связаться с вами для получения дополнительной информации."
420 #: ../src/bug-buddy.c:1252
421 msgid "WARNING:"
422 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:"
424 #: ../src/bug-buddy.c:1253
425 msgid ""
426 "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review "
427 "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
428 "or other sensitive data."
429 msgstr ""
430 "В подробностях об ошибке может присутствовать важная информация. Пожалуйста, "
431 "просмотрите и отредактируйте отчёт об ошибке, чтобы не передавать в сеть "
432 "пароли и другие секретные данные."
434 #: ../src/bug-buddy.c:1290
435 msgid "Save File"
436 msgstr "Сохранить файл"
438 #: ../src/bug-buddy.c:1310
439 msgid "-bugreport.txt"
440 msgstr "-bugreport.txt"
442 #: ../src/bug-buddy.c:1368
443 msgid "_Save Bug Report"
444 msgstr "С_охранить отчёт об ошибке"
446 #: ../src/bug-buddy.c:1373
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "The application %s has crashed.\n"
450 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
451 "\n"
452 "This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
453 "be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and "
454 "report it to the appropriate bug tracker for this application."
455 msgstr ""
456 "Приложение %s завершилось некорректно.\n"
457 "Информация об ошибке успешно собрана.\n"
458 "\n"
459 "Приложение, в котором произошла ошибка, не известно Bug Buddy, поэтому не "
460 "удаётся послать отчёт об ошибке в систему отслеживания проблем GNOME "
461 "Bugzilla. Сохраните отчёт в текстовый файл и отправьте его в систему, где "
462 "данное приложение отслеживает свои ошибки."
464 #: ../src/bug-buddy.c:1462
465 #, c-format
466 msgid "There was an error displaying help: %s"
467 msgstr "При просмотре справки возникла ошибка: %s"
469 #: ../src/bug-buddy.c:1923
470 msgid ""
471 "\n"
472 "\n"
473 "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n"
474 "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes."
475 msgstr ""
476 "\n"
477 "\n"
478 "Bug Buddy помогает составлять отчёт об ошибке в системе\n"
479 "отслеживания проблем GNOME после того, как приложение завершается "
480 "некорректно."
482 #: ../src/bug-buddy.c:1975
483 msgid ""
484 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
485 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
486 msgstr ""
487 "Не удалось загрузить файл пользовательского интерфейса.\n"
488 "Убедитесь, что программа Bug Buddy правильно установлена."
490 #: ../src/bug-buddy.c:1992
491 msgid "Collecting information from your system…"
492 msgstr "Сбор информации о системе..."
494 #: ../src/bug-buddy.c:1995
495 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
496 msgstr "Необходимо указать один из аргументов: --appname или --package.\n"
498 #: ../src/bug-buddy.c:2001
499 msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
500 msgstr "Необходимо указать один из аргументов: --pid или --include.\n"
502 #: ../src/bug-buddy.c:2006
503 msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
504 msgstr "Для ключа --unlink-tempfile необходимо указать аргумент --include.\n"
506 #: ../src/bug-buddy.c:2013
507 msgid ""
508 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
509 "you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
510 "desktop.\n"
511 msgstr ""
512 "Bug Buddy не удалось определить версию рабочей среды GNOME. Возможно, не "
513 "установлен компонент gnome-desktop.\n"
515 #: ../src/bug-buddy.c:2035
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
519 "crash to send to the developers in order to fix the problem."
520 msgstr ""
521 "Приложение %s завершилось некорректно. Собирается информация об ошибке и "
522 "составляется отчёт для разработчиков, позволяющий исправить ошибку."
524 #: ../src/bug-buddy.c:2052
525 msgid "Collecting information from the crash…"
526 msgstr "Сбор информации о некорректном завершении..."
528 #: ../src/bug-buddy.c:2069
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
532 "information: %s\n"
533 msgstr ""
534 "Во время сбора отладочной информации в Bug buddy произошла следующая ошибка: "
535 "%s\n"
537 #: ../src/bug-buddy.c:2099
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
541 msgstr "Bug Buddy не может послать пожелание по приложению %s.\n"
543 #: ../src/bug-buddy.c:2119
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "Thank you for helping us to improve our software.\n"
547 "Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
548 "\n"
549 "A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
550 "for more information if necessary."
551 msgstr ""
552 "Спасибо, что помогаете улучшить наши приложения.\n"
553 "Предоставьте свои пожелания или информацию об ошибке по приложению %s.\n"
554 "\n"
555 "Необходимо ввести корректный адрес электронной почты. Это позволит "
556 "разработчикам при необходимости связаться с вами для получения "
557 "дополнительной информации."
559 #: ../src/bug-buddy.c:2131
560 msgid "Suggestion / Error description:"
561 msgstr "Описание предложения или ошибки:"
563 #: ../src/bugzilla.c:413
564 #, c-format
565 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
566 msgstr "HTTP-ответ вернул плохой код состояния %d"
568 #: ../src/bugzilla.c:429
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "Unable to parse XML-RPC response\n"
572 "\n"
573 "%s"
574 msgstr ""
575 "Не удалось разобрать ответ XML-RPC\n"
576 "\n"
577 "%s"
579 #: ../src/bugzilla.c:461
580 #, c-format
581 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
582 msgstr "Приложение не использует слежение за ошибками в GNOME Bugzilla."
584 #: ../src/bugzilla.c:467
585 #, c-format
586 msgid "Product or component not specified."
587 msgstr "Не указан продукт или компонент."
589 #: ../src/bugzilla.c:516
590 #, c-format
591 msgid "Unable to create XML-RPC message."
592 msgstr "Не удалось создать сообщение XML-RPC."
594 #: ../src/gdb-buddy.c:50
595 msgid "gdb has already exited"
596 msgstr "Отладчик gdb уже завершил работу"
598 #: ../src/gdb-buddy.c:91
599 msgid "Error on read; aborting."
600 msgstr "Произошла ошибка при чтении... аварийное завершение."
602 #: ../src/gdb-buddy.c:259
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
606 "obtained."
607 msgstr ""
608 "В системе отсутствует отладчик gdb. Отладочная информация не будет собрана."
610 #: ../src/gdb-buddy.c:268
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "Could not find the gdb-cmd file.\n"
614 "Please try reinstalling Bug Buddy."
615 msgstr ""
616 "Не удалось найти исполняемый файл gdb.\n"
617 "Попробуйте переустановить Bug Buddy."
619 #: ../src/gdb-buddy.c:283
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "There was an error running gdb:\n"
623 "\n"
624 "%s"
625 msgstr ""
626 "При запуске отладчика gdb произошла ошибка:\n"
627 "\n"
628 "%s"
630 #~ msgid "MiniDump file with info about the crash"
631 #~ msgstr "Небольшой образ системы с информацией об ошибке"