1 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
3 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
4 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
6 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
9 "Project-Id-Version: bug-buddy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 18:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-07 15:53+0200\n"
13 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Poedit-Language: Polish\n"
21 "X-Poedit-Country: Poland\n"
23 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
24 msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
25 msgstr "<b>Jakie _czynności były wykonywane, gdy program uległ awarii?</b>"
27 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
28 msgid "<b>Your _email address:</b> "
29 msgstr "<b>Adres _e-mail:</b>"
31 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
33 "<small><i><b>Note:</b> Sensitive information may be present in the crash "
34 "details. Please review the crash details if you are concerned about "
35 "transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
37 "<small><i><b>Uwaga:</b> W szczegółach awarii mogą znajdować się prywatne "
38 "dane. Proszę przejrzeć i zmodyfikować te informacje, jeśli istnieje obawa o "
39 "transmisję haseł lub innych poufnych danych.</i></small>"
41 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
42 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
43 msgstr "<span size=\"xx-large\">Narzędzie do zgłaszania błędów</span>"
45 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1942
49 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
53 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
54 msgid "Review Crash Details"
55 msgstr "Przejrzyj szczegóły awarii"
57 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
58 msgid "Send _other pending crash reports"
59 msgstr "Wyślij _oczekujące raporty awarii"
61 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
62 msgid "_Review Crash Details"
63 msgstr "_Przejrzyj szczegóły awarii"
65 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
69 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
70 msgid "Bug Report Tool"
71 msgstr "Narzędzie do zgłaszania błędów"
73 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
74 msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
75 msgstr "Zgłaszanie błędów programów środowiska GNOME"
77 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1
78 msgid "Bug reporter name"
79 msgstr "Imię i nazwisko zgłaszającego błąd"
81 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2
85 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
87 "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
88 "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
89 "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
91 "Adres e-mail służący do zgłaszania błędów do Bugzilli GNOME. Adres ten "
92 "będzie używany przy śledzeniu zgłoszonego błędu. Jeśli użytkownik posiada "
93 "już konto Bugzilli GNOME, może użyć go jako swojego adresu e-mail."
95 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
96 msgid "File to store unsent bug reports."
97 msgstr "Plik do zapisu niewysłanych zgłoszeń błędów."
99 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
101 "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
102 "immediately to Bugzilla."
104 "Plik w którym zostanie zapisane zgłoszenie błędu, w razie braku możliwości "
105 "natychmiastowego przesłania go do Bugzilli."
107 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
108 msgid "GTK+ module for crash collection support."
109 msgstr "Moduł GTK+ do obsługi zbierania raportów o awariach programów."
111 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
112 msgid "Real name of user reporting the bug."
113 msgstr "Imię i nazwisko użytkownika zgłaszającego błąd."
115 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
117 "This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
119 "Ten klucz określa moduł GTK+ do wczytania do zbierania raportów o awariach "
122 #: ../src/bug-buddy.c:82
123 msgid "GNOME Bug Buddy"
124 msgstr "GNOME Bug Buddy"
126 #: ../src/bug-buddy.c:90
127 msgid "Package containing the program"
128 msgstr "Pakiet zawierający program"
130 #: ../src/bug-buddy.c:90
134 #: ../src/bug-buddy.c:91
135 msgid "File name of crashed program"
136 msgstr "Nazwa pliku programu, który uległ awarii"
138 #: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93
142 #: ../src/bug-buddy.c:92
143 msgid "PID of crashed program"
144 msgstr "PID programu, który uległ awarii"
146 #: ../src/bug-buddy.c:92
150 #: ../src/bug-buddy.c:93
151 msgid "Text file to include in the report"
152 msgstr "Plik tekstowy dołączany do zgłoszenia"
154 #: ../src/bug-buddy.c:94
155 msgid "Delete the included file after reporting"
156 msgstr "Usuwa dołączony plik po wysłaniu raportu"
158 #: ../src/bug-buddy.c:376
159 msgid "Copy _Link Address"
160 msgstr "Skopiuj _adres odnośnika"
162 #: ../src/bug-buddy.c:425
164 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
165 msgstr "Program Bug Buddy nie mógł wyświetlić odnośnika \"%s\"\n"
167 #: ../src/bug-buddy.c:460
169 "There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
170 "report and send it later?"
172 "Wystąpił błąd sieciowy podczas wysyłania raportu. Zapisać ten raport i "
175 #: ../src/bug-buddy.c:463
177 "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
179 "Proszę upewnić się, że połączenie z Internetem jest aktywne i funkcjonuje "
182 #: ../src/bug-buddy.c:550 ../src/bug-buddy.c:1184
186 #: ../src/bug-buddy.c:594
189 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
190 "information will allow the developers to understand the cause of the crash "
191 "and prepare a solution for it.\n"
193 "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
196 "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
198 "Raport błędu ze szczegółami awarii programu został wysłany do GNOME. "
199 "Informacja ta pozwoli programistom znaleźć przyczynę błędu i przygotować "
200 "odpowiednie rozwiązanie.\n"
202 "Jeżeli będzie wymagane więcej informacji na temat awarii, z użytkownikiem "
203 "może się skontaktować programista GNOME.\n"
205 "Można zobaczyć zgłoszenie błędu i śledzić prace nad nim pod adresem:\n"
207 #: ../src/bug-buddy.c:605
209 "Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
210 "server. Details of the error are included below.\n"
213 "Program Bug Buddy napotkał na błąd podczas wysyłania raportu do serwera "
214 "Bugzilla. Szczegóły błędu są zamieszczone poniżej.\n"
217 #: ../src/bug-buddy.c:611
220 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
221 "unable to parse the response."
223 "Bugzilla zgłosiła błąd podczas próby przetworzenia żądania, ale nie było "
224 "możliwe przetworzenie odpowiedzi."
226 #: ../src/bug-buddy.c:614
228 msgid "The email address you provided is not valid."
229 msgstr "Wprowadzony adres e-mail jest nieprawidłowy."
231 #: ../src/bug-buddy.c:616
234 "The account associated with the email address provided has been disabled."
235 msgstr "Konto powiązane z podanym adresem e-mail zostało wyłączone."
237 #: ../src/bug-buddy.c:619
240 "The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to "
241 "the latest version."
243 "Podany produkt nie istnieje lub ma zmienioną nazwę. Należy zaktualizować "
244 "program do najnowszej wersji."
246 #: ../src/bug-buddy.c:622
249 "The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade "
250 "to the latest version."
252 "Podany składnik nie istnieje lub ma zmienioną nazwę. Należy zaktualizować "
253 "program do najnowszej wersji."
255 #: ../src/bug-buddy.c:625
258 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
261 "W zgłoszeniu błędu jest wymagane podsumowanie. Nie powinno się to zdarzyć w "
262 "najnowszym Bug Buddy."
264 #: ../src/bug-buddy.c:628
267 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
268 "the latest Bug Buddy."
270 "W zgłoszeniu błędu jest wymagany opis. Nie powinno się to zdarzyć w "
271 "najnowszym Bug Buddy."
273 #: ../src/bug-buddy.c:631
276 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
277 "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
281 "Nie rozpoznano błędnego kodu zwróconego przez Bugzillę. Należy zgłosić "
282 "samodzielnie poniższą informację na bugzilla.gnome.org:\n"
286 #: ../src/bug-buddy.c:638
289 "Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be "
290 "reported to bugmaster@gnome.org\n"
294 "Serwer zwrócił błędny stan. Najprawdopodobniej jest to problem serwera i "
295 "powinien zostać zgłoszony pod adresem bugmaster@gnome.org\n"
299 #: ../src/bug-buddy.c:643
302 "Failed to parse the XML-RPC response. Response follows:\n"
306 "Przetworzenie odpowiedzi XML-RPC się nie powiodło. Treść odpowiedzi:\n"
310 #: ../src/bug-buddy.c:647
313 "An unknown error occurred. This is most likely a problem with Bug Buddy. "
314 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
317 "Wystąpił nieznany błąd. Najprawdopodobniej jest to błąd programu Bug Buddy. "
318 "Należy zgłosić problem samodzielnie na bugzilla.gnome.org\n"
321 #: ../src/bug-buddy.c:803
323 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
324 msgstr "Nie można utworzyć raportu błędu: %s\n"
326 #: ../src/bug-buddy.c:805
328 msgid "There was an error creating the bug report\n"
329 msgstr "Podczas tworzenia raportu błędu wystąpił błąd\n"
331 #: ../src/bug-buddy.c:865
335 #: ../src/bug-buddy.c:1025
337 "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
339 msgstr "Wprowadzony opis awarii jest bardzo krótki. Na pewno go wysłać?"
341 #: ../src/bug-buddy.c:1032
343 "A short description is probably not of much help to the developers "
344 "investigating your report. If you provide a better one, for instance "
345 "specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
348 "Krótki opis jest prawdopodobnie niewystarczającą wskazówką dla programistów "
349 "badających raport użytkownika. Jeśli zostanie przesłany lepszy, na przykład "
350 "określający sposób powtórzenia awarii, rozwiązanie tego problemu będzie "
351 "można znaleźć dużo łatwiej."
353 #: ../src/bug-buddy.c:1040
354 msgid "_Review description"
355 msgstr "_Popraw opis"
357 #: ../src/bug-buddy.c:1049
359 msgstr "_Wyślij mimo to"
361 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
362 #. * page. Please also mention that the page is in English
363 #: ../src/bug-buddy.c:1146
364 msgid "Getting useful crash reports"
366 "Przygotowywanie użytecznych raportów awarii (witryna w języku angielskim)"
368 #: ../src/bug-buddy.c:1164
371 "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
372 "enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
374 "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
375 "for your distribution.\n"
376 "Click the link below to get information about how to install these "
379 "Program %s nieoczekiwanie zakończył działanie. Narzędzie raportowania błędów "
380 "nie mogło zebrać wystarczającej ilości informacji na temat awarii.\n"
382 "Aby zgłosić przydatny dla programistów raport, zaleca się zainstalować "
383 "pakiety debug dla dystrybucji.\n"
384 "Aby zobaczyć więcej informacji na temat instalacji tych pakietów, należy "
385 "kliknąć poniższy odnośnik:\n"
387 #: ../src/bug-buddy.c:1202 ../src/bug-buddy.c:2091
391 "Please write your report in English, if possible."
395 "Jeżeli to możliwe, raport powinien być napisany po angielsku."
397 #: ../src/bug-buddy.c:1215
400 "Information about the %s application crash has been successfully collected. "
401 "Please provide some more details about what you were doing when the "
402 "application crashed.\n"
404 "A valid email address is required. This will allow the developers to "
405 "contact you for more information if necessary."
407 "Informacje o awarii %s zostały poprawnie zebrane. Należy podać informacje o "
408 "wykonywanych czynnościach, gdy program uległ awarii.\n"
410 "Wymagany jest poprawny adres e-mail. Pozwoli to programistom na późniejszy "
411 "kontakt, gdyby potrzeba było więcej informacji."
413 #: ../src/bug-buddy.c:1252
417 #: ../src/bug-buddy.c:1253
419 "Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review "
420 "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
421 "or other sensitive data."
423 "W informacjach o awarii mogą znajdować się prywatne dane. Proszę przejrzeć i "
424 "zmodyfikować te informacje, jeśli istnieje obawa o transmisję haseł lub "
425 "innych poufnych danych."
427 #: ../src/bug-buddy.c:1290
431 #: ../src/bug-buddy.c:1310
432 msgid "-bugreport.txt"
433 msgstr "-raport_błędu.txt"
435 #: ../src/bug-buddy.c:1368
436 msgid "_Save Bug Report"
437 msgstr "_Zapisz raport"
439 #: ../src/bug-buddy.c:1373
442 "The application %s has crashed.\n"
443 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
445 "This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
446 "be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file and "
447 "report it to the appropriate bug tracker for this application."
449 "Nastąpiła awaria programu %s.\n"
450 "Informacje o awarii zostały prawidłowo zebrane.\n"
452 "Program, który uległa awarii nie jest znany programowi bug-buddy, dlatego "
453 "zgłoszenie błędu nie może zostać wysłane do GNOME. Proszę zapisać raport "
454 "błędu do pliku tekstowego i zgłosić go w odpowiednim dla danego programu "
455 "systemie śledzenia błędów."
457 #: ../src/bug-buddy.c:1462
459 msgid "There was an error displaying help: %s"
460 msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: %s"
462 #: ../src/bug-buddy.c:1923
466 "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n"
467 "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes."
471 "Bug Buddy jest narzędziem ułatwiającym zgłaszanie\n"
472 "informacji o awariach programów do GNOME Bugzilla."
474 #: ../src/bug-buddy.c:1975
476 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
477 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
479 "Nie można wczytać pliku z interfejsem użytkownika.\n"
480 "Należy upewnić się, że Bug Buddy został poprawnie zainstalowany."
482 #: ../src/bug-buddy.c:1992
483 msgid "Collecting information from your system…"
484 msgstr "Zbieranie informacji o systemie…"
486 #: ../src/bug-buddy.c:1995
487 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
488 msgstr "Wymagany jest jeden z parametrów: --appname lub --package.\n"
490 #: ../src/bug-buddy.c:2001
491 msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
492 msgstr "Wymagany jest jeden z parametrów: --pid lub --include.\n"
494 #: ../src/bug-buddy.c:2006
495 msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
496 msgstr "Opcja --unlink-tempfile wymaga parametru --include.\n"
498 #: ../src/bug-buddy.c:2013
500 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
501 "you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-"
504 "Nie można zebrać informacji o uruchomionej wersji środowiska GNOME. "
505 "Najprawdopodobniej wynika to z braku instalacji gnome-desktop.\n"
507 #: ../src/bug-buddy.c:2035
510 "The %s application has crashed. We are collecting information about the "
511 "crash to send to the developers in order to fix the problem."
513 "Program %s uległ awarii. Trwa zbieranie informacji na ten temat. Informacje "
514 "te zostaną wysłane je do programistów w celu usunięcia problemu."
516 #: ../src/bug-buddy.c:2052
517 msgid "Collecting information from the crash…"
518 msgstr "Zbieranie informacji o awarii…"
520 #: ../src/bug-buddy.c:2069
523 "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
526 "Program Bug Buddy napotkał następujący problem podczas próby zebrania "
527 "informacji do debugowania : %s\n"
529 #: ../src/bug-buddy.c:2099
532 "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
533 msgstr "Nie wiadomo jak wysłać sugestie dla programu %s.\n"
535 #: ../src/bug-buddy.c:2119
538 "Thank you for helping us to improve our software.\n"
539 "Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
541 "A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
542 "for more information if necessary."
544 "Dziękujemy za pomoc w udoskonalaniu naszego oprogramowania.\n"
545 "Należy wypełnić propozycje/informacje o błędach dla programu %s.\n"
547 "Wymagany jest poprawny adres e-mail. Pozwoli to programistom\n"
548 "na późniejszy kontakt, gdyby potrzeba było więcej informacji."
550 #: ../src/bug-buddy.c:2131
551 msgid "Suggestion / Error description:"
552 msgstr "Propozycja / opis błędu:"
554 #: ../src/bugzilla.c:413
556 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
557 msgstr "Odpowiedź HTTP zwróciła błędny kod stanu %d"
559 #: ../src/bugzilla.c:429
562 "Unable to parse XML-RPC response\n"
566 "Nie można przetworzyć odpowiedzi XML-RPC\n"
570 #: ../src/bugzilla.c:461
572 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
573 msgstr "Błędy programu nie są śledzone w GNOME Bugzilla."
575 #: ../src/bugzilla.c:467
577 msgid "Product or component not specified."
578 msgstr "Nie określono produktu lub składnika."
580 #: ../src/bugzilla.c:516
582 msgid "Unable to create XML-RPC message."
583 msgstr "Nie można utworzyć wiadomości XML-RPC."
585 #: ../src/gdb-buddy.c:50
586 msgid "gdb has already exited"
587 msgstr "gdb został już zakończony"
589 #: ../src/gdb-buddy.c:91
590 msgid "Error on read; aborting."
591 msgstr "Błąd przy odczycie; przerywanie."
593 #: ../src/gdb-buddy.c:259
596 "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
599 "W systemie nie można odnaleźć programu GDB. Nie będzie można uzyskać "
600 "informacji do debugowania."
602 #: ../src/gdb-buddy.c:268
605 "Could not find the gdb-cmd file.\n"
606 "Please try reinstalling Bug Buddy."
608 "Nie można odnaleźć pliku gdb-cmd.\n"
609 "Należy zainstalować ponownie program Bug Buddy."
611 #: ../src/gdb-buddy.c:283
614 "There was an error running gdb:\n"
618 "Wystąpił błąd podczas uruchamiania gdb:\n"