Updated French translation
[bug-buddy.git] / po / ne.po
blob0ca04cd3ca8f523bb3b461d2c4abb5945a2a3aec
1 # translation of bug-buddy.HEAD.ne.po to Nepali
2 # Nepali Translation of bug-buddy.
3 # This file is distributed under the same license as the bug-buddy package.
4 # Copyright (C) YEAR THE bug-buddy'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Pawan Chitrakar  <pawan@nplinux.org> , 2004.
7 # Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
8 # Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2005.
9 # Jyotshna Shrestha <jyotshna@mpp.org.np>, 2005.
10 # Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
11 # Shiva  Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
12 # Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
13 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
14 # Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>, 2007.
15 # Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2008.
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: bug-buddy.HEAD.ne\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2007-09-03 03:57+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-01-30 14:29+0545\n"
22 "Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
23 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
30 #: ../src/bug-buddy.c:86
31 msgid "Name of contact"
32 msgstr "सम्पर्कको नाम"
34 #: ../src/bug-buddy.c:86
35 msgid "NAME"
36 msgstr "नाम"
38 #: ../src/bug-buddy.c:87
39 msgid "Email address of contact"
40 msgstr "सम्पर्कको इमेल ठेगाना"
42 #: ../src/bug-buddy.c:87
43 msgid "EMAIL"
44 msgstr "इमेल"
46 #: ../src/bug-buddy.c:88
47 msgid "Package containing the program"
48 msgstr "कार्यक्रम समाविष्ट प्याकेज"
50 #: ../src/bug-buddy.c:88
51 msgid "PACKAGE"
52 msgstr "प्याकेज"
54 #: ../src/bug-buddy.c:89
55 msgid "Version of the package"
56 msgstr "प्याकेजको संस्करण"
58 #: ../src/bug-buddy.c:89
59 msgid "VERSION"
60 msgstr "संस्करण"
62 #: ../src/bug-buddy.c:90
63 msgid "File name of crashed program"
64 msgstr "बिग्रिएको कार्यक्रमको फाइलनाम"
66 #: ../src/bug-buddy.c:90 ../src/bug-buddy.c:92 ../src/bug-buddy.c:93
67 #: ../src/bug-buddy.c:94
68 msgid "FILE"
69 msgstr "फाइल"
71 #: ../src/bug-buddy.c:91
72 msgid "PID of crashed program"
73 msgstr "बिग्रिएको कार्यक्रमको PID"
75 #: ../src/bug-buddy.c:91
76 msgid "PID"
77 msgstr "PID"
79 #: ../src/bug-buddy.c:92
80 msgid "Core file from program"
81 msgstr "कार्यक्रमबाट कोर फाइल"
83 #: ../src/bug-buddy.c:93
84 msgid "Text file to include in the report"
85 msgstr "प्रतिवेदनमा समावेश गर्नका लागि पाठ फाइल"
87 #: ../src/bug-buddy.c:94
88 msgid "MiniDump file with info about the crash"
89 msgstr "क्र्यास बारेको सूचना भएको मिनिडम्प फाइल"
91 #: ../src/bug-buddy.c:95
92 msgid "PID of the program to kill after the report"
93 msgstr "प्रतिवेदनपछि नष्ट गर्न कार्यक्रमको PID"
95 #: ../src/bug-buddy.c:95
96 msgid "KILL"
97 msgstr "नष्ट गर्नुहोस्"
99 #: ../src/bug-buddy.c:374
100 #, c-format
101 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
102 msgstr "बग बडी \"%s\" लिङ्क हेर्न असक्षम थियो\n"
104 #: ../src/bug-buddy.c:407
105 msgid ""
106 "<span weight=\"bold\">Network Connection Error</span>\n"
107 "Maybe no Network Connection available.\n"
108 "Do you want to store this report until a Network Connection is available?"
109 msgstr ""
110 "<span weight=\"bold\">सञ्जाल जडान त्रुटि</span>\n"
111 "सञ्जाल जडान उपलब्ध नभएको हुनसक्छ ।\n"
112 "सञ्जाल जडान उपलब्ध नभएसम्म तपाईँ यो प्रतिवेदन भण्डार गर्न चाहानुहुन्छ ?"
114 #: ../src/bug-buddy.c:499 ../src/bug-buddy.c:1055 ../src/bug-buddy.c:1260
115 msgid "_Close"
116 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
118 #: ../src/bug-buddy.c:531
119 msgid ""
120 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
121 "information will allow the developers to understand the cause of the crash "
122 "and prepare a solution for it.\n"
123 "\n"
124 "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
125 "the crash.\n"
126 "\n"
127 "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
128 msgstr ""
129 "तपाईँको सफ्टवेयर क्र्यासको विस्तृत विवरण दिने एउटा बग प्रतिवेदन जिनोममा पठाइएको छ । यो "
130 "सूचनाले विकासकर्तालाई क्र्यासको कारण बुझ्न र यसको समाधानको तयारी गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
131 "\n"
132 "यदि क्र्यासको बारेको अरू बढी विवरण आवश्यक भएमा जिनोम विकासकर्ताद्वारा तपाईँलाई सम्पर्क हुनसक्नेछ ।\n"
133 "\n"
134 "तपाईँले तपाईँको बग प्रतिवेदन हेर्न र यो URL सँगको प्रगति अनुगमन गर्न सक्नुहुन्छ:\n"
136 #: ../src/bug-buddy.c:542
137 msgid ""
138 "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
139 "Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
140 "\n"
141 msgstr ""
142 "तपाईँको प्रतिवेदन बगजिला सर्भरलाई पेश गर्दा बग बडिले एउटा त्रुटिको सामना गरेको छ ।  त्रुटिको विस्तृत विवरण तल समावेश गरिन्छन् ।\n"
143 "\n"
145 #: ../src/bug-buddy.c:548
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
149 "reported to bugmaster@gnome.org\n"
150 "\n"
151 "%s"
152 msgstr ""
153 "सर्भरले खराब स्थिति फिर्ता गर्‍‌यो ।  यो सर्भर विषय जस्तै छ र bugmaster@gnome.org मा प्रतिवेदन गरिनु पर्दछ\n"
154 "\n"
155 "%s"
157 #: ../src/bug-buddy.c:553
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "Failed to parse the xml-rpc response.  Response follows:\n"
161 "\n"
162 "%s"
163 msgstr ""
164 "xml-rpc प्रतिक्रिया पदवर्णन गर्न असफल भयो ।  प्रतिक्रियाले पछ्याउँदछ:\n"
165 "\n"
166 "%s"
168 #: ../src/bug-buddy.c:562
169 msgid ""
170 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
171 "unable to parse the response."
172 msgstr "बगजिलाले तपाईँको अनुरोध प्रक्रिया गर्ने प्रयास गर्दा एउटा त्रुटि प्रतिवेदन गर्‌यो, तर प्रतिक्रिया पदवर्णन गर्न असक्षम थियो ।"
174 #: ../src/bug-buddy.c:572
175 msgid "The email address you provided is not valid."
176 msgstr "तपाईँले उपलब्ध गराउनु भएको इमेल ठेगाना वैध छैन ।"
178 #: ../src/bug-buddy.c:574
179 msgid "The account associated with the email address provided has been disabled."
180 msgstr "उपलब्ध गराइएको इमेल ठेगानासँग सम्बन्धित खाता अक्षम पारिएको छ ।"
182 #: ../src/bug-buddy.c:577
183 msgid ""
184 "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
185 "the latest version."
186 msgstr ""
187 "निर्दिष्ट गरिएको वस्तु अवस्थित छैन वा पुन:नामकरण गरिएको छ ।  "
188 "कृपया पछिल्लो संस्करणमा "
189 "स्तरवृद्धि गर्नुहोस् ।"
191 #: ../src/bug-buddy.c:580
192 msgid ""
193 "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
194 "to the latest version."
195 msgstr "निर्दिष्ट गरिएको अवयव अवस्थित छैन वा पुन:नामकरण गरिएको छ ।  कृपया पछिल्लो संस्करणमा स्तरवृद्धि गर्नुहोस् ।"
197 #: ../src/bug-buddy.c:583
198 msgid ""
199 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
200 "latest Bug Buddy."
201 msgstr "तपाईँको बग प्रतिवेदनमा सारांश आवश्यक हुन्छ । यो नविनत बग बडिसँग देखिनु हुँदैन ।"
203 #: ../src/bug-buddy.c:586
204 msgid ""
205 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
206 "the latest Bug Buddy."
207 msgstr "तपाईँको बग प्रतिवेदनमा वर्णन आवश्यक हुन्छ । नवीनतम बग बडिसँग यो हुनुहुँदैन ।"
209 #: ../src/bug-buddy.c:589
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
213 "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
214 "\n"
215 "%s"
216 msgstr ""
217 "बगजिलाद्वारा फर्काइएको गलत सङ्केत पहिचान गरिएको छैन । कृपया bugzilla.gnome.org मा निम्न सूचना म्यानुअली प्रतिवेदन गर्नुहोस्:\n"
218 "\n"
219 "%s"
221 #: ../src/bug-buddy.c:596
222 msgid ""
223 "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with bug-buddy. "
224 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
225 "\n"
226 msgstr ""
227 "एउटा अज्ञात त्रुटि देखा पर्‍‌यो ।  यो धेरै नै बगबडिसँगको समस्या जस्तै छ । कृपया यो समस्या म्यानुअली bugzilla.gnome.org मा प्रतिवेदन गर्नुहोस्\n"
228 "\n"
230 #: ../src/bug-buddy.c:750
231 #, c-format
232 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
233 msgstr "बग प्रतिवेदन सिर्जना गर्न असक्षम: %s\n"
235 #: ../src/bug-buddy.c:752
236 msgid "There was an error creating the bug report\n"
237 msgstr "बग प्रतिवेदन सिर्जना गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो\n"
239 #: ../src/bug-buddy.c:812
240 msgid "Sending..."
241 msgstr "पठाउँदै..."
243 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
244 #. * page. Please also mention that the page is in English
245 #: ../src/bug-buddy.c:1016
246 msgid "Getting useful crash reports"
247 msgstr "उपयोगी क्र्यास प्रतिवेदन प्राप्त गर्दै"
249 #: ../src/bug-buddy.c:1035
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
253 "enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
254 "\n"
255 "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
256 "for your distribution.\n"
257 "Click the link below to get information about how to install these "
258 "packages:\n"
259 msgstr ""
260 "अनुप्रयोग %s क्र्यास भयो । विकासकर्ताका लागि उपयोगी हुने क्र्यासको बारेमा प्रशस्त सूचना सङ्कलन गर्न बग प्रतिवेदन उपकरण असक्षम थियो ।\n"
261 "\n"
262 "उपयोगी प्रतिवेदनहरू बुझाउनका लगि, कृपया तपाईँको वितरणका लागि त्रुटि सच्याउने प्याकेज स्थापना गर्ने बारेमा विचार गर्नुहोस् ।\n"
263 "यी प्याकेजहरू कसरी स्थापना गर्ने भन्ने बारे जानकारी प्राप्त गर्न तलको लिङ्कमा क्लिक गर्नुहोस्:\n"
265 #: ../src/bug-buddy.c:1073 ../src/bug-buddy.c:1826
266 msgid ""
267 "\n"
268 "\n"
269 "Please write your report in English, if possible."
270 msgstr ""
271 "\n"
272 "\n"
273 "यदि सम्भव भएमा, कृपया तपाईँको बग प्रतिवेदन अङ्ग्रेजीमा लेख्नुहोस् ।"
275 #: ../src/bug-buddy.c:1086
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
279 "Please provide some more details about what you were doing when the "
280 "application crashed.\n"
281 "\n"
282 "A valid email address is required.  This will allow the developers to "
283 "contact you for more information if necessary."
284 msgstr ""
285 "%s अनुप्रयोग क्र्यास बारेको सूचना सफलतापूर्वक सङ्कलन गरिएको छ ।  "
286 "कृपया अनुप्रयोग क्र्यास हुँदा तपाईँ के गरिरहनु भएको थियो भन्ने बारेमा केहि अरू बढी विवरण उपलब्ध गराउनुहोस् ।\n"
287 "\n"
288 "वैध इमेल ठेगाना आवश्यक हुन्छ ।  यसले विकासकर्तालाई आवश्यकता भएमा बढी सूचनाका लागि तपाईँसँग सम्पर्क गर्न अनुमति दिन्छ ।"
290 #: ../src/bug-buddy.c:1123
291 msgid "WARNING:"
292 msgstr "चेतावनी:"
294 #: ../src/bug-buddy.c:1124
295 msgid ""
296 "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review "
297 "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
298 "or other sensitive data."
299 msgstr ""
300 "केहि संवेदनशिल डेटा क्र्यास विवरणमा प्रस्तुत भएजस्तै छ ।  "
301 "कृपया यदि तपाईँ प्रसारित पासवर्ड र अन्य संवेदनशिल डेटाको बारेमा चिन्तित हुनुहुन्छ भने सूचना पुनरावोलकन गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस् ।"
303 #: ../src/bug-buddy.c:1161
304 msgid "Save File"
305 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
307 #: ../src/bug-buddy.c:1181
308 msgid "-bugreport.txt"
309 msgstr "-bugreport.txt"
311 #: ../src/bug-buddy.c:1232
312 msgid "_Save Bug Report"
313 msgstr "बग प्रतिवेदन बचत गर्नुहोस्"
315 #: ../src/bug-buddy.c:1237
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "The application %s has crashed.\n"
319 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
320 "\n"
321 "This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot "
322 "be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and "
323 "report it to the appropriate bug tracker for this application."
324 msgstr ""
325 "अनुप्रयोग %s क्र्यास भएको छ ।\n"
326 "क्र्यासको बारेमा सूचना सफलतापूर्वक सङ्कलन गरिएको छ ।\n"
327 "\n"
328 "यो अनुप्रयोग बग बडिसँग परिचित छैन, त्यसकारण बग प्रतिवेदन जिनोम बगजिलामा पठाउन सकिँदैन ।  कृपया बग पाठ फाइलमा बचत गर्नुहोस् र यो अनुप्रयोगको लागि उपयुक्त बग ट्रयाकरलाई प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।"
330 #: ../src/bug-buddy.c:1269
331 msgid ""
332 "Your application has crashed. Information about the crash has been "
333 "successfully collected.\n"
334 "\n"
335 "However we are working on GNOME debug server to handle correctly this "
336 "information.\n"
337 "\n"
338 msgstr ""
339 "तपाईँको अनुप्रयोग क्र्यास भएको छ । क्र्यासको बारेमा सूचना सफलतापूर्वक सङ्कलन गरिएको छ ।\n"
340 "\n"
341 "यद्यपि हामीले यो सूचना सही तरिकाले ह्यान्डल गर्न जिनोम त्रुटि सच्याउने सर्भरमा काम गरिरहेको छौँ ।\n"
342 "\n"
344 #: ../src/bug-buddy.c:1337
345 #, c-format
346 msgid "There was an error displaying help: %s"
347 msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो: %s"
349 #: ../src/bug-buddy.c:1677
350 msgid ""
351 "\n"
352 "\n"
353 "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n"
354 "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes."
355 msgstr ""
356 "\n"
357 "\n"
358 "बगबडी एउटा उपयोगिता हो जसले कार्यक्रम नष्ट हुँदा जिनोम बगजिलामा\n"
359 "त्रुटिमोचन सूचना प्रतिवेदन गर्न मद्दत गर्दछ ।"
361 #: ../src/bug-buddy.c:1692 ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:5
362 msgid "Bug Buddy"
363 msgstr "बगबडी"
365 #: ../src/bug-buddy.c:1706
366 msgid ""
367 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
368 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
369 msgstr ""
370 "बगबडीले यसको प्रयोगकर्ता इन्टरफेस फाइल लोड गर्न सकेन ।\n"
371 "कृपया बगबडी ठीक तरिकाले स्थापित भएको निश्चित गर्नुहोस् ।"
373 #: ../src/bug-buddy.c:1721
374 msgid "Collecting information from your system..."
375 msgstr "तपाईँको प्रणालीबाट सूचना सङ्कलन गर्दैछ..."
377 #: ../src/bug-buddy.c:1724
378 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
379 msgstr "या त --अनुप्रयोग नाम वा --प्याकेज तर्क आवश्यक हुन्छ ।\n"
381 #: ../src/bug-buddy.c:1732
382 msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
383 msgstr "या त --pid , --include वा --minidump तर्क आवश्यक हुन्छ ।\n"
385 #: ../src/bug-buddy.c:1740
386 msgid ""
387 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
388 "you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
389 "desktop.\n"
390 msgstr "बगबडी तपाईँले चलाइरहनुभएको जिनोमको संस्करणको बारेमा सूचना पुन:प्राप्त गर्न असक्षम थियो ।  यो धेरै जिनोम डेस्कटपको स्थापना हराउनुको कारणले हुन्छ ।\n"
392 #: ../src/bug-buddy.c:1763
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
396 "crash to send to the developers in order to fix the problem."
397 msgstr "%s अनुप्रयोग नष्ट गरिएको छ ।  हामीले समस्या समाधान गर्नको निम्ति विकासकर्तालाई पठाउन क्र्यासको बारेमा सूचना सङ्कलन गरिरहेका छौँ ।"
399 #: ../src/bug-buddy.c:1784
400 msgid "Collecting information from the crash..."
401 msgstr "क्र्यासबाट सूचना सङ्कलन गर्दैछ..."
403 #: ../src/bug-buddy.c:1801
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
407 "information: %s\n"
408 msgstr "बगबडीले त्रुटिमोचन सूचना पुन:प्राप्त गर्ने प्रयास गर्दा निम्न त्रुटिको सामना गर्यो: %s\n"
410 #: ../src/bug-buddy.c:1834
411 #, c-format
412 msgid "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
413 msgstr "बगबडीलाई %s अनुप्रयोगका लागि सुझाव कसरी पठाउने थाहा छैन ।\n"
415 #: ../src/bug-buddy.c:1859
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Thank you for helping us improving our software.\n"
419 "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
420 "\n"
421 "A valid email address is required.  This will allow developers to contact "
422 "you for more information if necessary."
423 msgstr ""
424 "हाम्रो सफ्टवेयर सुधारमा मद्दत गर्नु भएकोमा धन्यवाद ।\n"
425 "कृपया %s अनुप्रयोगका लागि तपाईँको सल्लाह/त्रुटि सूचना भर्नुहोस् ।\n"
426 "\n"
427 "वैध इमेल ठेगाना आवश्यक हुन्छ ।  यसले विकासकर्तालाई आवश्यक भएमा अरू बढी सूचनाका लागि तपाईँसँग सम्पर्क गर्न अनुमति दिनेछ ।"
429 #: ../src/bug-buddy.c:1871
430 msgid "Suggestion / Error description:"
431 msgstr "सुझाव/त्रुटि वर्णन:"
433 #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
434 msgid "Bug Report Tool"
435 msgstr "बग प्रतिवेदन उपकरण"
437 #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
438 msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
439 msgstr "जिनोममा आधारित अनुप्रयोगभित्र बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
441 #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
442 msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
443 msgstr "<b>अनुप्रयोग नष्ट गरिँदा तपाईँ के गरिरहनु भएको थियो ?</b>"
445 #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
446 msgid "<b>Your _email address:</b> "
447 msgstr "<b>तपाईँको इमेल ठेगाना:</b> "
449 #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
450 msgid ""
451 "<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash "
452 "details.  Please review the crash details if you are concerned about "
453 "transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
454 msgstr "<small><i><b>द्रष्टब्य:</b>  संवेदनशिल सूचना क्र्यास विवरणमा प्रस्तुत हुन सक्दछ ।  कृपया यदि तपाईँ प्रसारित पासवर्ड वा अन्य संवेदनशिल सूचनाका बारेमा चिन्तित हुनुहुन्छ भने क्र्यास विस्तृत विवरण पुनरावोलकन गर्नुहोस् ।</i></small>"
456 #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
457 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
458 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>बग प्रतिवेदन उपकरण</b></span>"
460 #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
461 msgid "C_opy"
462 msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
464 #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
465 msgid "Review Crash Details"
466 msgstr "क्र्यास विवरण पुनरावोलकन गर्नुहोस्"
468 #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
469 msgid "Send _other pending crash reports"
470 msgstr "अन्य विचाराधीन क्र्यास प्रतिवेदनहरू पठाउनुहोस्"
472 #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
473 msgid "_Review Crash Details"
474 msgstr "क्र्यास विवरण पुनरावोलकन गर्नुहोस्"
476 #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
477 msgid "_Send"
478 msgstr "पठाउनुहोस्"
480 #: ../src/bugzilla.c:473
481 #, c-format
482 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
483 msgstr "एचटीटीपी (HTTP) प्रतिक्रियाले खराब वस्तुस्थिति सङ्केत फिर्ता गर्‍‌यो %d"
485 #: ../src/bugzilla.c:480
486 msgid "Unable to parse XML-RPC Response"
487 msgstr "XML-RPC प्रतिक्रिया पदवर्णन गर्न असक्षम भयो"
489 #: ../src/bugzilla.c:543
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Unable to parse XML-RPC Response\n"
493 "\n"
494 "%d\n"
495 "\n"
496 "%s"
497 msgstr ""
498 "XML-RPC प्रतिक्रिया पदवर्णन गर्न असक्षम भयो\n"
499 "\n"
500 "%d\n"
501 "\n"
502 "%s"
504 #: ../src/bugzilla.c:567
505 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
506 msgstr "अनुप्रयोगले यसको बग जिनोम बगजिलामा ट्रयाक गर्दैन ।"
508 #: ../src/bugzilla.c:573
509 msgid "Product or component not specified."
510 msgstr "वस्तु वा अवयव निर्दिष्ट गरिएको छैन ।"
512 #: ../src/bugzilla.c:580
513 msgid "Unable to create XML-RPC message."
514 msgstr "XML-RPC सन्देश सिर्जना गर्न असक्षम भयो ।"
516 #: ../src/gdb-buddy.c:54
517 msgid "gdb has already exited"
518 msgstr "gdb पहिल्यै बन्द भइसकेको छ"
520 #: ../src/gdb-buddy.c:95
521 msgid "Error on read... aborting"
522 msgstr ".....पढ्दा त्रुटि, परित्याग गर्दैछ"
524 #: ../src/gdb-buddy.c:228
525 msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
526 msgstr "बाइनरी फाइल फेला पार्न सक्ने छैन । निश्चित बाटो प्रयोग गरी प्रयास गर्नुहोस् ।"
528 #: ../src/gdb-buddy.c:239
529 msgid ""
530 "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
531 "obtained."
532 msgstr "GDB तपाईँको प्रणालीमा फेला पार्न सक्ने छैन । त्रुटि सच्याउने सूचना प्राप्त हुने छैन ।"
534 #: ../src/gdb-buddy.c:248
535 msgid ""
536 "Could not find the gdb-cmd file.\n"
537 "Please try reinstalling Bug Buddy."
538 msgstr ""
539 "gdb-cmd फाइल फेला पार्न सकेन ।\n"
540 "कृपया बगबडीको फेरि स्थापना गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।"
542 #: ../src/gdb-buddy.c:263
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "There was an error running gdb:\n"
546 "\n"
547 "%s"
548 msgstr ""
549 "gdb चलाउँदा त्रुटि भयो:\n"
550 "\n"
551 "%s"
553 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:1
554 msgid "Bug reporter name"
555 msgstr "बग प्रतिवेदनको नाम"
557 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:2
558 msgid "Email Address"
559 msgstr "इमेल ठेगाना"
561 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:3
562 msgid ""
563 "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
564 "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
565 "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
566 msgstr ""
567 "जिनोम बगजिल्लामा बग प्रतिवेदन पेश गर्नका लागि इमेल ठेगाना । यो ठेगाना तपाईँले पेश "
568 "गरिराख्नु भएको बगसँग सम्बन्धित पत्राचारका लागि प्रयोग गरिनेछ । यदि तपाईँसँग पहिले नै "
569 "जिनोम बगजिला खाता छ भने कृपया यसलाई तपाईँको इमेल ठेगानाको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस् ।"
571 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:4
572 msgid "File to save bug reports"
573 msgstr "बग प्रतिवेदन बचत गरिने फाइल"
575 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:5
576 msgid "File where you want to save your bug report in order to submit it later."
577 msgstr "तपाईँले आफ्नो बग प्रतिवेदन पछि पेस गर्नका लागि बचत गर्न चाहेको फाइल ।"
579 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:6
580 msgid "Real name of user reporting the bug."
581 msgstr "बग प्रतिवेदन गर्ने प्रयोगकर्ताको वास्तविकनाम"