1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of bug-buddy
3 # Copyright (C) 2000-2006 The GNOME Foundation.
4 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
5 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006.
6 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006.
7 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007, 2008.
8 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010.
11 "Project-Id-Version: lt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-13 15:58+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 14:05+0300\n"
15 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
16 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
22 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
25 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
26 msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
27 msgstr "<b>Ką _veikėte tuo metu, kai programa nulūžo?</b>"
29 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
30 msgid "<b>Your _email address:</b> "
31 msgstr "<b>El. _pašto adresas:</b>"
33 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
35 "<small><i><b>Note:</b> Sensitive information may be present in the crash "
36 "details. Please review the crash details if you are concerned about "
37 "transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
39 "<small><i><b>Pastaba:</b> Nulūžimo detalėse gali būti privačios "
40 "informacijos. Peržiūrėkite šią informaciją, kad netyčia nebūtų išsiųsti Jūsų "
41 "slaptažodžiai ar kiti slapti duomenys.</i></small>"
43 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
44 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
45 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Pranešimo apie klaidas įrankis</b></span>"
47 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1942
51 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
55 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
56 msgid "Review Crash Details"
57 msgstr "Peržiūrėti lūžio detales"
59 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
60 msgid "Send _other pending crash reports"
61 msgstr "Išsiųsti _neišsiųstus pranešimus apie nulūžimus"
63 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
64 msgid "_Review Crash Details"
65 msgstr "_Peržiūrėti lūžio detales"
67 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
71 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
72 msgid "Bug Report Tool"
73 msgstr "Klaidų pranešimo įrankis"
75 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
76 msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
77 msgstr "Praneškite apie klaidas, esančias GNOME programose"
79 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1
80 msgid "Bug reporter name"
81 msgstr "Pranešėjo apie klaidą vardas"
83 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2
85 msgstr "El. pašto adresas"
87 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
89 "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
90 "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
91 "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
93 "El. pašto adresas, naudojamas klaidų pranešimų siuntimui į GNOME Bugzilla. "
94 "Šis el. pašto adresas bus naudojamas korespondencijai apie praneštą klaidą. "
95 "Jeigu jau turite GNOME Bugzilla abonementą, naudokite jį kaip el. pašto "
98 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
99 msgid "File to store unsent bug reports."
100 msgstr "Failas neišsiųstiems klaidų pranešimams saugoti."
102 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
104 "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
105 "immediately to Bugzilla."
107 "Failas, į kurį bus įrašytas pranešimas apie klaidą tuo atveju, jei "
108 "pranešimas negali būti išsiųstas iškart."
110 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
111 msgid "GTK+ module for crash collection support."
112 msgstr "GTK+ modulis lūžio informacijos surinkimo palaikymui."
114 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
115 msgid "Real name of user reporting the bug."
116 msgstr "Naudotojo, pranešančio apie klaidą, vardas ir pavardė."
118 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
120 "This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
122 "Šis raktas nurodo GTK+ modulį, įkeliamą lūžio informacijos surinkimo "
125 #: ../src/bug-buddy.c:82
126 msgid "GNOME Bug Buddy"
127 msgstr "GNOME Bug Buddy"
129 #: ../src/bug-buddy.c:90
130 msgid "Package containing the program"
131 msgstr "Paketas, kuriame yra programa"
133 #: ../src/bug-buddy.c:90
137 #: ../src/bug-buddy.c:91
138 msgid "File name of crashed program"
139 msgstr "Nulūžusios programos failo vardas"
141 #: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93
145 #: ../src/bug-buddy.c:92
146 msgid "PID of crashed program"
147 msgstr "Nulūžusios programos PID"
149 #: ../src/bug-buddy.c:92
153 #: ../src/bug-buddy.c:93
154 msgid "Text file to include in the report"
155 msgstr "Tekstinis failas, įtrauktinas į pranešimą"
157 #: ../src/bug-buddy.c:94
158 msgid "Delete the included file after reporting"
159 msgstr "Pašalinti įtrauktąjį failą sukūrus ataskaitą"
161 #: ../src/bug-buddy.c:376
162 msgid "Copy _Link Address"
163 msgstr "Kopijuoti _nuorodos adresą"
165 #: ../src/bug-buddy.c:425
167 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
168 msgstr "Bug Buddy nepavyko parodyti nuorodos „%s“\n"
170 #: ../src/bug-buddy.c:460
172 "There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
173 "report and send it later?"
175 "Siunčiant ataskaitą įvyko tinklo klaida. Ar norite įrašyti šią ataskaitą ir "
176 "išsiųsti ją vėliau?"
178 #: ../src/bug-buddy.c:463
180 "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
181 msgstr "Įsitikinkite, kad prisijungimas prie interneto veikia."
183 #: ../src/bug-buddy.c:550 ../src/bug-buddy.c:1184
187 #: ../src/bug-buddy.c:594
190 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
191 "information will allow the developers to understand the cause of the crash "
192 "and prepare a solution for it.\n"
194 "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
197 "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
199 "Klaidos pranešimas detalizuojantis programinės įrangos nulūžimą buvo "
200 "nusiųstas į GNOME. Ši informacija leis kūrėjams suprasti nulūžimo priežastį, "
201 "bei ją pašalinti.\n"
203 "Su Jumis gali susisiekti GNOME kūrėjas, jei reikės daugiau informacijos apie "
206 "Galite pamatyti savo pranešimą apie klaidą ir sekti jo pažangą su šiuo URL:\n"
208 #: ../src/bug-buddy.c:605
210 "Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
211 "server. Details of the error are included below.\n"
214 "Bug Buddy aptiko klaidą publikuojant pranešimą į Bugzilla serverį. Klaidos "
215 "detalės yra nurodytos žemiau.\n"
218 #: ../src/bug-buddy.c:611
221 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
222 "unable to parse the response."
224 "Iš Bugzilla gautas klaidos pranešimas bandant apdoroti Jūsų užklausą, tačiau "
225 "nepavyko apdoroti atsakymo."
227 #: ../src/bug-buddy.c:614
229 msgid "The email address you provided is not valid."
230 msgstr "Nurodytas el.paštas yra netinkamas."
232 #: ../src/bug-buddy.c:616
235 "The account associated with the email address provided has been disabled."
236 msgstr "Abonementas, susietas su šiuo el. pašto adresu, buvo užblokuotas."
238 #: ../src/bug-buddy.c:619
241 "The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to "
242 "the latest version."
244 "Nurodytas produktas neegzistuoja arba buvo pervadintas. Atnaujinkite iki "
245 "paskutinės versijos."
247 #: ../src/bug-buddy.c:622
250 "The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade "
251 "to the latest version."
253 "Nurodytas komponentas neegzistuoja arba buvo pervadintas. Atnaujinkite iki "
254 "paskutinės versijos."
256 #: ../src/bug-buddy.c:625
259 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
262 "Pranešime apie klaidą turi būti jos santrauka. Tai neturėtų atsitikti su "
263 "naujausia bug buddy versija."
265 #: ../src/bug-buddy.c:628
268 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
269 "the latest Bug Buddy."
271 "Pranešime apie klaidą turi būti jos aprašymas. Tai neturėtų atsitikti su "
272 "naujausia bug buddy versija."
274 #: ../src/bug-buddy.c:631
277 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
278 "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
282 "Bugzilla grąžintas klaidos kodas yra neatpažintas. Praneškite šią "
283 "informaciją į bugzilla.gnome.org rankiniu būdu:\n"
287 #: ../src/bug-buddy.c:638
290 "Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be "
291 "reported to bugmaster@gnome.org\n"
295 "Serveris grąžino blogą būseną. Tai greičiausiai serverio problema ir apie ją "
296 "reikėtų pranešti bugmaster@gnome.org\n"
300 #: ../src/bug-buddy.c:643
303 "Failed to parse the XML-RPC response. Response follows:\n"
307 "Nepavyko apdoroti XML-RPC atsako. Atsakas:\n"
311 #: ../src/bug-buddy.c:647
314 "An unknown error occurred. This is most likely a problem with Bug Buddy. "
315 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
318 "Įvyko nežinoma klaida. Tikriausiai tai Bug Buddy klaida. Praneškite apie šią "
319 "problemą rankiniu būdu bugzilla.gnome.org\n"
322 #: ../src/bug-buddy.c:803
324 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
325 msgstr "Nepavyko sukurti pranešimo apie klaidą: %s\n"
327 #: ../src/bug-buddy.c:805
329 msgid "There was an error creating the bug report\n"
330 msgstr "Kuriant pranešimą apie klaidą įvyko klaida\n"
332 #: ../src/bug-buddy.c:865
336 #: ../src/bug-buddy.c:1025
338 "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
341 "Jūsų pateiktas trikio aprašymas labai trumpas. Ar tikrai norite jį išsiųsti?"
343 #: ../src/bug-buddy.c:1032
345 "A short description is probably not of much help to the developers "
346 "investigating your report. If you provide a better one, for instance "
347 "specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
350 "Labai trumpas aprašymas greičiausiai nebus naudingas trikį taisantiems "
351 "žmonėms. Problemą bus lengviau išspręsti, jei pateiksite daugiau "
352 "informacijos, pavyzdžiui, būdą trikį pakartoti."
354 #: ../src/bug-buddy.c:1040
355 msgid "_Review description"
356 msgstr "_Peržiūrėti aprašymą"
358 #: ../src/bug-buddy.c:1049
362 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
363 #. * page. Please also mention that the page is in English
364 #: ../src/bug-buddy.c:1146
365 msgid "Getting useful crash reports"
366 msgstr "Kaip gauti naudingą informaciją apie nulūžimą"
368 #: ../src/bug-buddy.c:1164
371 "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
372 "enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
374 "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
375 "for your distribution.\n"
376 "Click the link below to get information about how to install these "
379 "Programa %s nulūžo. Klaidų pranešimo įrankiui nepavyko surinkti pakankamai "
380 "informacijos apie klaidą, kad pranešimas būtų naudingas programos "
383 "Norėdami siųsti naudingus pranešimus apie klaidas, įdiekite derinimo (debug) "
384 "paketų versijas savo distribucijoje.\n"
385 "Spustelkite ant nuorodos žemiau, jei norite sužinoti, kaip šiuos paketus "
388 #: ../src/bug-buddy.c:1202 ../src/bug-buddy.c:2091
392 "Please write your report in English, if possible."
396 "Jei galite, rašykite angliškai."
398 #: ../src/bug-buddy.c:1215
401 "Information about the %s application crash has been successfully collected. "
402 "Please provide some more details about what you were doing when the "
403 "application crashed.\n"
405 "A valid email address is required. This will allow the developers to "
406 "contact you for more information if necessary."
408 "Informacija apie %s nulūžimą sėkmingai surinkta. Pateikite šiek tiek "
409 "informacijos apie tai, ką veikėte tuo metu, kai nulūžo programa.\n"
411 "Reikia veikiančio el. pašto adreso. Tai leis kūrėjams susisiekti su Jumis, "
412 "jeigu reikėtų daugiau informacijos."
414 #: ../src/bug-buddy.c:1252
418 #: ../src/bug-buddy.c:1253
420 "Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review "
421 "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
422 "or other sensitive data."
424 "Nulūžimo duomenyse greičiausiai yra slaptų duomenų. Peržiūrėkite "
425 "informaciją, kad netyčia nebūtų išsiųsti Jūsų slaptažodžiai ar kiti slapti "
428 #: ../src/bug-buddy.c:1290
430 msgstr "Įrašyti failą"
432 #: ../src/bug-buddy.c:1310
433 msgid "-bugreport.txt"
436 #: ../src/bug-buddy.c:1368
437 msgid "_Save Bug Report"
438 msgstr "_Išsaugoti klaidos pranešimą"
440 #: ../src/bug-buddy.c:1373
443 "The application %s has crashed.\n"
444 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
446 "This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
447 "be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file and "
448 "report it to the appropriate bug tracker for this application."
450 "Programa %s nulūžo.\n"
451 "Informacija apie trikį buvo sėkmingai surinkta.\n"
453 "Nulūžusi programa yra nežinoma Bug Buddy, todėl pranešimas apie klaidą "
454 "negali būti nusiųstas į GNOME Bugzilla. Išsaugokite pranešimą apie klaidą į "
455 "tekstinį failą ir praneškite apie ją šios konkrečios programos klaidų sekimo "
458 #: ../src/bug-buddy.c:1462
460 msgid "There was an error displaying help: %s"
461 msgstr "Rodant pagalbą įvyko klaida: %s"
463 #: ../src/bug-buddy.c:1923
467 "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n"
468 "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes."
472 "Bug Buddy yra programa, nulūžus programai\n"
473 " padedanti pranešti derinimo informaciją GNOME Bugzilla."
475 #: ../src/bug-buddy.c:1975
477 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
478 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
480 "Bug Buddy negalėjo įkelti naudotojo sąsajos failo.\n"
481 "Įsitikinkite, kad Bug Buddy buvo įdiegtas korektiškai."
483 #: ../src/bug-buddy.c:1992
484 msgid "Collecting information from your system…"
485 msgstr "Renkama sistemos informacija…"
487 #: ../src/bug-buddy.c:1995
488 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
489 msgstr "Būtini arba --appname, arba --package argumentai.\n"
491 #: ../src/bug-buddy.c:2001
492 msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
493 msgstr "Būtinas arba --pid, arba --include argumentas.\n"
495 #: ../src/bug-buddy.c:2006
496 msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
497 msgstr "Parametrui --unlink-tempfile reikia argumento --include.\n"
499 #: ../src/bug-buddy.c:2013
501 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
502 "you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-"
505 "Bug Buddy nepavyko gauti informacijos apie Jūsų naudojamą GNOME versiją. "
506 "Greičiausiai tai dėl to, jog neįdiegta gnome-desktop.\n"
508 #: ../src/bug-buddy.c:2035
511 "The %s application has crashed. We are collecting information about the "
512 "crash to send to the developers in order to fix the problem."
514 "Programa %s nulūžo. Renkama informacija apie nulūžimą. Ji bus nusiųsta "
515 "programos kūrėjams, kad jie ištaisytų klaidą."
517 #: ../src/bug-buddy.c:2052
518 msgid "Collecting information from the crash…"
519 msgstr "Renkama informacija apie lūžį…"
521 #: ../src/bug-buddy.c:2069
524 "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
526 msgstr "Bug Buddy bandydamas gauti derinimo informaciją gavo šią klaidą: %s\n"
528 #: ../src/bug-buddy.c:2099
531 "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
532 msgstr "Bug Buddy nežino kaip nusiųsti pasiūlymą programai %s.\n"
534 #: ../src/bug-buddy.c:2119
537 "Thank you for helping us to improve our software.\n"
538 "Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
540 "A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
541 "for more information if necessary."
543 "Dėkojame už pagalbą tobulinant mūsų programinę įrangą.\n"
544 "Siųskite pasiūlymus ir klaidos informaciją programai %s.\n"
546 "Būtinas veikiantis el. pašto adresas. Tokiu būdu kūrėjai galės su Jumis "
547 "susisiekti, jei prireiktų daugiau informacijos."
549 #: ../src/bug-buddy.c:2131
550 msgid "Suggestion / Error description:"
551 msgstr "Pasiūlymas / klaidos aprašymas:"
553 #: ../src/bugzilla.c:413
555 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
556 msgstr "HTTP atsakas grąžino blogos būsenos kodą %d"
558 #: ../src/bugzilla.c:429
561 "Unable to parse XML-RPC response\n"
565 "Nepavyko išanalizuoti XML-RPC atsako\n"
569 #: ../src/bugzilla.c:461
571 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
572 msgstr "Programos klaidos nesekamos GNOME Bugzilla"
574 #: ../src/bugzilla.c:467
576 msgid "Product or component not specified."
577 msgstr "Produktas arba komponentas nenurodytas."
579 #: ../src/bugzilla.c:516
581 msgid "Unable to create XML-RPC message."
582 msgstr "Nepavyko sukurti XML-RPC pranešimo."
584 #: ../src/gdb-buddy.c:50
585 msgid "gdb has already exited"
586 msgstr "gdb jau baigė darbą"
588 #: ../src/gdb-buddy.c:91
589 msgid "Error on read; aborting."
590 msgstr "Skaitymo klaida, nutraukiama."
592 #: ../src/gdb-buddy.c:259
595 "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
597 msgstr "Sistemoje nepavyko rasti GDB. Derinimo informacija nebus renkama."
599 #: ../src/gdb-buddy.c:268
602 "Could not find the gdb-cmd file.\n"
603 "Please try reinstalling Bug Buddy."
605 "Nepavyko rasti failo gdb-cmd.\n"
606 "Pabandykite iš naujo įdiegti Bug Buddy."
608 #: ../src/gdb-buddy.c:283
611 "There was an error running gdb:\n"
615 "Leidžiant gdb įvyko klaida:\n"
619 #~ msgid "MiniDump file with info about the crash"
620 #~ msgstr "MiniDump failas su informacija apie trikį"
622 #~ msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
623 #~ msgstr "Programos failas nerastas. Pabandykite pateikti absoliutų kelią."
625 #~ msgid "Name of contact"
626 #~ msgstr "Kontaktinis vardas"
631 #~ msgid "Email address of contact"
632 #~ msgstr "Kontaktinis el. pašto adresas"
637 #~ msgid "Version of the package"
638 #~ msgstr "Paketo versija"
643 #~ msgid "Core file from program"
644 #~ msgstr "Programos „core“ failas"
646 #~ msgid "PID of the program to kill after the report"
648 #~ "Programos, kurios darbas pranešus apie klaidą turi būti nutrauktas, PID"
651 #~ msgstr "NUTRAUKTI"
654 #~ "<span weight=\"bold\">Network Connection Error</span>\n"
655 #~ "Maybe no Network Connection available.\n"
656 #~ "Do you want to store this report until a Network Connection is available?"
658 #~ "<span weight=\"bold\">Tinklo klaida</span>\n"
659 #~ "Galbūt nesate prisijungęs prie tinklo.\n"
660 #~ "Ar norite išsaugoti šį pranešimą, kol atsiras tinklo ryšys?"