Updated French translation
[bug-buddy.git] / po / lt.po
blob1c84cc650a99a06151d4f480ebb5911eb36a1dd0
1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of bug-buddy
3 # Copyright (C) 2000-2006 The GNOME Foundation.
4 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
5 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006.
6 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006.
7 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007, 2008.
8 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-13 15:58+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 14:05+0300\n"
15 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
16 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Language: lt\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
22 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
25 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
26 msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
27 msgstr "<b>Ką _veikėte tuo metu, kai programa nulūžo?</b>"
29 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
30 msgid "<b>Your _email address:</b> "
31 msgstr "<b>El. _pašto adresas:</b>"
33 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
34 msgid ""
35 "<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash "
36 "details.  Please review the crash details if you are concerned about "
37 "transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
38 msgstr ""
39 "<small><i><b>Pastaba:</b>  Nulūžimo detalėse gali būti privačios "
40 "informacijos. Peržiūrėkite šią informaciją, kad netyčia nebūtų išsiųsti Jūsų "
41 "slaptažodžiai ar kiti slapti duomenys.</i></small>"
43 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
44 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
45 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Pranešimo apie klaidas įrankis</b></span>"
47 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1942
48 msgid "Bug Buddy"
49 msgstr "Bug Buddy"
51 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
52 msgid "C_opy"
53 msgstr "_Kopijuoti"
55 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
56 msgid "Review Crash Details"
57 msgstr "Peržiūrėti lūžio detales"
59 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
60 msgid "Send _other pending crash reports"
61 msgstr "Išsiųsti _neišsiųstus pranešimus apie nulūžimus"
63 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
64 msgid "_Review Crash Details"
65 msgstr "_Peržiūrėti lūžio detales"
67 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
68 msgid "_Send"
69 msgstr "_Siųsti"
71 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
72 msgid "Bug Report Tool"
73 msgstr "Klaidų pranešimo įrankis"
75 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
76 msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
77 msgstr "Praneškite apie klaidas, esančias GNOME programose"
79 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1
80 msgid "Bug reporter name"
81 msgstr "Pranešėjo apie klaidą vardas"
83 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2
84 msgid "Email Address"
85 msgstr "El. pašto adresas"
87 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
88 msgid ""
89 "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
90 "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
91 "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
92 msgstr ""
93 "El. pašto adresas, naudojamas klaidų pranešimų siuntimui į GNOME Bugzilla. "
94 "Šis el. pašto adresas bus naudojamas korespondencijai apie praneštą klaidą. "
95 "Jeigu jau turite GNOME Bugzilla abonementą, naudokite jį kaip el. pašto "
96 "adresą."
98 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
99 msgid "File to store unsent bug reports."
100 msgstr "Failas neišsiųstiems klaidų pranešimams saugoti."
102 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
103 msgid ""
104 "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
105 "immediately to Bugzilla."
106 msgstr ""
107 "Failas, į kurį bus įrašytas pranešimas apie klaidą tuo atveju, jei "
108 "pranešimas negali būti išsiųstas iškart."
110 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
111 msgid "GTK+ module for crash collection support."
112 msgstr "GTK+ modulis lūžio informacijos surinkimo palaikymui."
114 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
115 msgid "Real name of user reporting the bug."
116 msgstr "Naudotojo, pranešančio apie klaidą, vardas ir pavardė."
118 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
119 msgid ""
120 "This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
121 msgstr ""
122 "Šis raktas nurodo GTK+ modulį, įkeliamą lūžio informacijos surinkimo "
123 "palaikymui."
125 #: ../src/bug-buddy.c:82
126 msgid "GNOME Bug Buddy"
127 msgstr "GNOME Bug Buddy"
129 #: ../src/bug-buddy.c:90
130 msgid "Package containing the program"
131 msgstr "Paketas, kuriame yra programa"
133 #: ../src/bug-buddy.c:90
134 msgid "PACKAGE"
135 msgstr "PAKETAS"
137 #: ../src/bug-buddy.c:91
138 msgid "File name of crashed program"
139 msgstr "Nulūžusios programos failo vardas"
141 #: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93
142 msgid "FILE"
143 msgstr "FAILAS"
145 #: ../src/bug-buddy.c:92
146 msgid "PID of crashed program"
147 msgstr "Nulūžusios programos PID"
149 #: ../src/bug-buddy.c:92
150 msgid "PID"
151 msgstr "PID"
153 #: ../src/bug-buddy.c:93
154 msgid "Text file to include in the report"
155 msgstr "Tekstinis failas, įtrauktinas į pranešimą"
157 #: ../src/bug-buddy.c:94
158 msgid "Delete the included file after reporting"
159 msgstr "Pašalinti įtrauktąjį failą sukūrus ataskaitą"
161 #: ../src/bug-buddy.c:376
162 msgid "Copy _Link Address"
163 msgstr "Kopijuoti _nuorodos adresą"
165 #: ../src/bug-buddy.c:425
166 #, c-format
167 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
168 msgstr "Bug Buddy nepavyko parodyti nuorodos „%s“\n"
170 #: ../src/bug-buddy.c:460
171 msgid ""
172 "There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
173 "report and send it later?"
174 msgstr ""
175 "Siunčiant ataskaitą įvyko tinklo klaida.  Ar norite įrašyti šią ataskaitą ir "
176 "išsiųsti ją vėliau?"
178 #: ../src/bug-buddy.c:463
179 msgid ""
180 "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
181 msgstr "Įsitikinkite, kad prisijungimas prie interneto veikia."
183 #: ../src/bug-buddy.c:550 ../src/bug-buddy.c:1184
184 msgid "_Close"
185 msgstr "_Uždaryti"
187 #: ../src/bug-buddy.c:594
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
191 "information will allow the developers to understand the cause of the crash "
192 "and prepare a solution for it.\n"
193 "\n"
194 "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
195 "the crash.\n"
196 "\n"
197 "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
198 msgstr ""
199 "Klaidos pranešimas detalizuojantis programinės įrangos nulūžimą buvo "
200 "nusiųstas į GNOME. Ši informacija leis kūrėjams suprasti nulūžimo priežastį, "
201 "bei ją pašalinti.\n"
202 "\n"
203 "Su Jumis gali susisiekti GNOME kūrėjas, jei reikės daugiau informacijos apie "
204 "nulūžimą.\n"
205 "\n"
206 "Galite pamatyti savo pranešimą apie klaidą ir sekti jo pažangą su šiuo URL:\n"
208 #: ../src/bug-buddy.c:605
209 msgid ""
210 "Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
211 "server.  Details of the error are included below.\n"
212 "\n"
213 msgstr ""
214 "Bug Buddy aptiko klaidą publikuojant pranešimą į Bugzilla serverį. Klaidos "
215 "detalės yra nurodytos žemiau.\n"
216 "\n"
218 #: ../src/bug-buddy.c:611
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
222 "unable to parse the response."
223 msgstr ""
224 "Iš Bugzilla gautas klaidos pranešimas bandant apdoroti Jūsų užklausą, tačiau "
225 "nepavyko apdoroti atsakymo."
227 #: ../src/bug-buddy.c:614
228 #, c-format
229 msgid "The email address you provided is not valid."
230 msgstr "Nurodytas el.paštas yra netinkamas."
232 #: ../src/bug-buddy.c:616
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "The account associated with the email address provided has been disabled."
236 msgstr "Abonementas, susietas su šiuo el. pašto adresu, buvo užblokuotas."
238 #: ../src/bug-buddy.c:619
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
242 "the latest version."
243 msgstr ""
244 "Nurodytas produktas neegzistuoja arba buvo pervadintas. Atnaujinkite iki "
245 "paskutinės versijos."
247 #: ../src/bug-buddy.c:622
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
251 "to the latest version."
252 msgstr ""
253 "Nurodytas komponentas neegzistuoja arba buvo pervadintas. Atnaujinkite iki "
254 "paskutinės versijos."
256 #: ../src/bug-buddy.c:625
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
260 "latest Bug Buddy."
261 msgstr ""
262 "Pranešime apie klaidą turi būti jos santrauka. Tai neturėtų atsitikti su "
263 "naujausia bug buddy versija."
265 #: ../src/bug-buddy.c:628
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
269 "the latest Bug Buddy."
270 msgstr ""
271 "Pranešime apie klaidą turi būti jos aprašymas. Tai neturėtų atsitikti su "
272 "naujausia bug buddy versija."
274 #: ../src/bug-buddy.c:631
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
278 "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
279 "\n"
280 "%s"
281 msgstr ""
282 "Bugzilla grąžintas klaidos kodas yra neatpažintas. Praneškite šią "
283 "informaciją į bugzilla.gnome.org rankiniu būdu:\n"
284 "\n"
285 "%s"
287 #: ../src/bug-buddy.c:638
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
291 "reported to bugmaster@gnome.org\n"
292 "\n"
293 "%s"
294 msgstr ""
295 "Serveris grąžino blogą būseną. Tai greičiausiai serverio problema ir apie ją "
296 "reikėtų pranešti bugmaster@gnome.org\n"
297 "\n"
298 "%s"
300 #: ../src/bug-buddy.c:643
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
304 "\n"
305 "%s"
306 msgstr ""
307 "Nepavyko apdoroti XML-RPC atsako. Atsakas:\n"
308 "\n"
309 "%s"
311 #: ../src/bug-buddy.c:647
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
315 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
316 "\n"
317 msgstr ""
318 "Įvyko nežinoma klaida. Tikriausiai tai Bug Buddy klaida. Praneškite apie šią "
319 "problemą rankiniu būdu bugzilla.gnome.org\n"
320 "\n"
322 #: ../src/bug-buddy.c:803
323 #, c-format
324 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
325 msgstr "Nepavyko sukurti pranešimo apie klaidą: %s\n"
327 #: ../src/bug-buddy.c:805
328 #, c-format
329 msgid "There was an error creating the bug report\n"
330 msgstr "Kuriant pranešimą apie klaidą įvyko klaida\n"
332 #: ../src/bug-buddy.c:865
333 msgid "Sending…"
334 msgstr "Siunčiama…"
336 #: ../src/bug-buddy.c:1025
337 msgid ""
338 "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
339 "want to send it?"
340 msgstr ""
341 "Jūsų pateiktas trikio aprašymas labai trumpas.  Ar tikrai norite jį išsiųsti?"
343 #: ../src/bug-buddy.c:1032
344 msgid ""
345 "A short description is probably not of much help to the developers "
346 "investigating your report. If you provide a better one, for instance "
347 "specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
348 "resolved."
349 msgstr ""
350 "Labai trumpas aprašymas greičiausiai nebus naudingas trikį taisantiems "
351 "žmonėms.  Problemą bus lengviau išspręsti, jei pateiksite daugiau "
352 "informacijos, pavyzdžiui, būdą trikį pakartoti."
354 #: ../src/bug-buddy.c:1040
355 msgid "_Review description"
356 msgstr "_Peržiūrėti aprašymą"
358 #: ../src/bug-buddy.c:1049
359 msgid "_Send anyway"
360 msgstr "_Siųsti"
362 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
363 #. * page. Please also mention that the page is in English
364 #: ../src/bug-buddy.c:1146
365 msgid "Getting useful crash reports"
366 msgstr "Kaip gauti naudingą informaciją apie nulūžimą"
368 #: ../src/bug-buddy.c:1164
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
372 "enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
373 "\n"
374 "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
375 "for your distribution.\n"
376 "Click the link below to get information about how to install these "
377 "packages:\n"
378 msgstr ""
379 "Programa %s nulūžo. Klaidų pranešimo įrankiui nepavyko surinkti pakankamai "
380 "informacijos apie klaidą, kad pranešimas būtų naudingas programos "
381 "autoriams.\n"
382 "\n"
383 "Norėdami siųsti naudingus pranešimus apie klaidas, įdiekite derinimo (debug) "
384 "paketų versijas savo distribucijoje.\n"
385 "Spustelkite ant nuorodos žemiau, jei norite sužinoti, kaip šiuos paketus "
386 "įdiegti:\n"
388 #: ../src/bug-buddy.c:1202 ../src/bug-buddy.c:2091
389 msgid ""
390 "\n"
391 "\n"
392 "Please write your report in English, if possible."
393 msgstr ""
394 "\n"
395 "\n"
396 "Jei galite, rašykite angliškai."
398 #: ../src/bug-buddy.c:1215
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
402 "Please provide some more details about what you were doing when the "
403 "application crashed.\n"
404 "\n"
405 "A valid email address is required.  This will allow the developers to "
406 "contact you for more information if necessary."
407 msgstr ""
408 "Informacija apie %s nulūžimą sėkmingai surinkta. Pateikite šiek tiek "
409 "informacijos apie tai, ką veikėte tuo metu, kai nulūžo programa.\n"
410 "\n"
411 "Reikia veikiančio el. pašto adreso. Tai leis kūrėjams susisiekti su Jumis, "
412 "jeigu reikėtų daugiau informacijos."
414 #: ../src/bug-buddy.c:1252
415 msgid "WARNING:"
416 msgstr "ĮSPĖJIMAS:"
418 #: ../src/bug-buddy.c:1253
419 msgid ""
420 "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review "
421 "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
422 "or other sensitive data."
423 msgstr ""
424 "Nulūžimo duomenyse greičiausiai yra slaptų duomenų. Peržiūrėkite "
425 "informaciją, kad netyčia nebūtų išsiųsti Jūsų slaptažodžiai ar kiti slapti "
426 "duomenys."
428 #: ../src/bug-buddy.c:1290
429 msgid "Save File"
430 msgstr "Įrašyti failą"
432 #: ../src/bug-buddy.c:1310
433 msgid "-bugreport.txt"
434 msgstr "-klaida.txt"
436 #: ../src/bug-buddy.c:1368
437 msgid "_Save Bug Report"
438 msgstr "_Išsaugoti klaidos pranešimą"
440 #: ../src/bug-buddy.c:1373
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "The application %s has crashed.\n"
444 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
445 "\n"
446 "This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
447 "be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and "
448 "report it to the appropriate bug tracker for this application."
449 msgstr ""
450 "Programa %s nulūžo.\n"
451 "Informacija apie trikį buvo sėkmingai surinkta.\n"
452 "\n"
453 "Nulūžusi programa yra nežinoma Bug Buddy, todėl pranešimas apie klaidą "
454 "negali būti nusiųstas į GNOME Bugzilla. Išsaugokite pranešimą apie klaidą į "
455 "tekstinį failą ir praneškite apie ją šios konkrečios programos klaidų sekimo "
456 "sistemoje."
458 #: ../src/bug-buddy.c:1462
459 #, c-format
460 msgid "There was an error displaying help: %s"
461 msgstr "Rodant pagalbą įvyko klaida: %s"
463 #: ../src/bug-buddy.c:1923
464 msgid ""
465 "\n"
466 "\n"
467 "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n"
468 "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes."
469 msgstr ""
470 "\n"
471 "\n"
472 "Bug Buddy yra programa, nulūžus programai\n"
473 " padedanti pranešti derinimo informaciją GNOME Bugzilla."
475 #: ../src/bug-buddy.c:1975
476 msgid ""
477 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
478 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
479 msgstr ""
480 "Bug Buddy negalėjo įkelti naudotojo sąsajos failo.\n"
481 "Įsitikinkite, kad Bug Buddy buvo įdiegtas korektiškai."
483 #: ../src/bug-buddy.c:1992
484 msgid "Collecting information from your system…"
485 msgstr "Renkama sistemos informacija…"
487 #: ../src/bug-buddy.c:1995
488 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
489 msgstr "Būtini arba --appname, arba --package argumentai.\n"
491 #: ../src/bug-buddy.c:2001
492 msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
493 msgstr "Būtinas arba --pid, arba --include argumentas.\n"
495 #: ../src/bug-buddy.c:2006
496 msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
497 msgstr "Parametrui --unlink-tempfile reikia argumento --include.\n"
499 #: ../src/bug-buddy.c:2013
500 msgid ""
501 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
502 "you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
503 "desktop.\n"
504 msgstr ""
505 "Bug Buddy nepavyko gauti informacijos apie Jūsų naudojamą GNOME versiją. "
506 "Greičiausiai tai dėl to, jog neįdiegta gnome-desktop.\n"
508 #: ../src/bug-buddy.c:2035
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
512 "crash to send to the developers in order to fix the problem."
513 msgstr ""
514 "Programa %s nulūžo. Renkama informacija apie nulūžimą. Ji bus nusiųsta "
515 "programos kūrėjams, kad jie ištaisytų klaidą."
517 #: ../src/bug-buddy.c:2052
518 msgid "Collecting information from the crash…"
519 msgstr "Renkama informacija apie lūžį…"
521 #: ../src/bug-buddy.c:2069
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
525 "information: %s\n"
526 msgstr "Bug Buddy bandydamas gauti derinimo informaciją gavo šią klaidą: %s\n"
528 #: ../src/bug-buddy.c:2099
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
532 msgstr "Bug Buddy nežino kaip nusiųsti pasiūlymą programai %s.\n"
534 #: ../src/bug-buddy.c:2119
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "Thank you for helping us to improve our software.\n"
538 "Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
539 "\n"
540 "A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
541 "for more information if necessary."
542 msgstr ""
543 "Dėkojame už pagalbą tobulinant mūsų programinę įrangą.\n"
544 "Siųskite pasiūlymus ir klaidos informaciją programai %s.\n"
545 "\n"
546 "Būtinas veikiantis el. pašto adresas. Tokiu būdu kūrėjai galės su Jumis "
547 "susisiekti, jei prireiktų daugiau informacijos."
549 #: ../src/bug-buddy.c:2131
550 msgid "Suggestion / Error description:"
551 msgstr "Pasiūlymas / klaidos aprašymas:"
553 #: ../src/bugzilla.c:413
554 #, c-format
555 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
556 msgstr "HTTP atsakas grąžino blogos būsenos kodą %d"
558 #: ../src/bugzilla.c:429
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "Unable to parse XML-RPC response\n"
562 "\n"
563 "%s"
564 msgstr ""
565 "Nepavyko išanalizuoti XML-RPC atsako\n"
566 "\n"
567 "%s"
569 #: ../src/bugzilla.c:461
570 #, c-format
571 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
572 msgstr "Programos klaidos nesekamos GNOME Bugzilla"
574 #: ../src/bugzilla.c:467
575 #, c-format
576 msgid "Product or component not specified."
577 msgstr "Produktas arba komponentas nenurodytas."
579 #: ../src/bugzilla.c:516
580 #, c-format
581 msgid "Unable to create XML-RPC message."
582 msgstr "Nepavyko sukurti XML-RPC pranešimo."
584 #: ../src/gdb-buddy.c:50
585 msgid "gdb has already exited"
586 msgstr "gdb jau baigė darbą"
588 #: ../src/gdb-buddy.c:91
589 msgid "Error on read; aborting."
590 msgstr "Skaitymo klaida, nutraukiama."
592 #: ../src/gdb-buddy.c:259
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
596 "obtained."
597 msgstr "Sistemoje nepavyko rasti GDB. Derinimo informacija nebus renkama."
599 #: ../src/gdb-buddy.c:268
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "Could not find the gdb-cmd file.\n"
603 "Please try reinstalling Bug Buddy."
604 msgstr ""
605 "Nepavyko rasti failo gdb-cmd.\n"
606 "Pabandykite iš naujo įdiegti Bug Buddy."
608 #: ../src/gdb-buddy.c:283
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "There was an error running gdb:\n"
612 "\n"
613 "%s"
614 msgstr ""
615 "Leidžiant gdb įvyko klaida:\n"
616 "\n"
617 "%s"
619 #~ msgid "MiniDump file with info about the crash"
620 #~ msgstr "MiniDump failas su informacija apie trikį"
622 #~ msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
623 #~ msgstr "Programos failas nerastas. Pabandykite pateikti absoliutų kelią."
625 #~ msgid "Name of contact"
626 #~ msgstr "Kontaktinis vardas"
628 #~ msgid "NAME"
629 #~ msgstr "VARDAS"
631 #~ msgid "Email address of contact"
632 #~ msgstr "Kontaktinis el. pašto adresas"
634 #~ msgid "EMAIL"
635 #~ msgstr "EMAIL"
637 #~ msgid "Version of the package"
638 #~ msgstr "Paketo versija"
640 #~ msgid "VERSION"
641 #~ msgstr "VERSIJA"
643 #~ msgid "Core file from program"
644 #~ msgstr "Programos „core“ failas"
646 #~ msgid "PID of the program to kill after the report"
647 #~ msgstr ""
648 #~ "Programos, kurios darbas pranešus apie klaidą turi būti nutrauktas, PID"
650 #~ msgid "KILL"
651 #~ msgstr "NUTRAUKTI"
653 #~ msgid ""
654 #~ "<span weight=\"bold\">Network Connection Error</span>\n"
655 #~ "Maybe no Network Connection available.\n"
656 #~ "Do you want to store this report until a Network Connection is available?"
657 #~ msgstr ""
658 #~ "<span weight=\"bold\">Tinklo klaida</span>\n"
659 #~ "Galbūt nesate prisijungęs prie tinklo.\n"
660 #~ "Ar norite išsaugoti šį pranešimą, kol atsiras tinklo ryšys?"