Updated French translation
[bug-buddy.git] / po / ky.po
blobc689757cbae761d616d874e83908436c62a393d7
1 # Translation of bug-buddy to Kyrgyz
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Timur Zhamakeev <ztimur@gmail.com>, 2005.
4 ## This file is distributed under the same license as the bug-buddy package.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bug-buddy 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-10-26 21:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-10-27 11:40+0600\n"
12 "Last-Translator: Timur Zhamakeev <ztimur@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Kirghiz <ky-li@mail.ru>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
19 #: ../src/bug-buddy.c:58
20 msgid "Submit bug report"
21 msgstr "Ката жөнүндө кабар жөнөтүү"
23 #: ../src/bug-buddy.c:59
24 msgid "Only send report to yourself"
25 msgstr "Кабарды өзүмө гана жөнөтүү"
27 #: ../src/bug-buddy.c:60
28 msgid "Save report to file"
29 msgstr "Отчетту файлга сактоо"
31 #: ../src/bug-buddy.c:65
32 msgid "crashed application"
33 msgstr "кыйраган иштеме"
35 #: ../src/bug-buddy.c:66
36 msgid "core file"
37 msgstr "core форматындагы файл"
39 #: ../src/bug-buddy.c:67
40 msgid "nothing"
41 msgstr "эч нерсе"
43 #: ../src/bug-buddy.c:78
44 msgid "Name of contact"
45 msgstr "Контактык адамдын аты"
47 #: ../src/bug-buddy.c:78
48 msgid "NAME"
49 msgstr "АТЫ"
51 #: ../src/bug-buddy.c:79
52 msgid "Email address of contact"
53 msgstr "Контактык адамдын эл.дареги"
55 #: ../src/bug-buddy.c:79
56 msgid "EMAIL"
57 msgstr "Эл.дарек"
59 #: ../src/bug-buddy.c:80
60 msgid "Package containing the program"
61 msgstr "Программаны камтыган пакет"
63 #: ../src/bug-buddy.c:80
64 msgid "PACKAGE"
65 msgstr "ПАКЕТ"
67 #: ../src/bug-buddy.c:81
68 msgid "Version of the package"
69 msgstr "Пакет версиясы"
71 #: ../src/bug-buddy.c:81
72 msgid "VERSION"
73 msgstr "ВЕРСИЯСЫ"
75 #: ../src/bug-buddy.c:82
76 msgid "File name of crashed program"
77 msgstr "Кыйраган программанын файл аты"
79 #: ../src/bug-buddy.c:82 ../src/bug-buddy.c:84 ../src/bug-buddy.c:85
80 msgid "FILE"
81 msgstr "ФАЙЛ"
83 #: ../src/bug-buddy.c:83
84 msgid "PID of crashed program"
85 msgstr "Кыйраган программанын PIDи"
87 #: ../src/bug-buddy.c:83
88 msgid "PID"
89 msgstr "PID"
91 #: ../src/bug-buddy.c:84
92 msgid "Core file from program"
93 msgstr "Программанын core форматындагы файлы"
95 #: ../src/bug-buddy.c:85
96 msgid "Text file to include in the report"
97 msgstr "Отчетко кыстарылуучу текстик файл"
99 #: ../src/bug-buddy.c:86
100 msgid "PID of the program to kill after the report"
101 msgstr "Отчеттон кийин алып салынуучу программанын PIDи"
103 #: ../src/bug-buddy.c:86
104 msgid "KILL"
105 msgstr "KILL"
107 #: ../src/bug-buddy.c:122
108 #, c-format
109 msgid "Could not find widget named %s at %s"
110 msgstr "\"%2$s\" ичиндеги \"%1$s\" аттуу виджет табылбады"
112 #: ../src/bug-buddy.c:234
113 msgid ""
114 "gdb has not finished getting the debugging information.\n"
115 "Kill the gdb process (the stack trace will be incomplete)?"
116 msgstr ""
117 "gdb отладчиги, отладка үчүн маалымат алууну аяктаган жок.\n"
118 "gdb процессин жоготоюунбу (стектин трассировкасы толук эмес болот)?"
120 #: ../src/bug-buddy.c:245 ../src/gdb-buddy.c:115
121 msgid "gdb has already exited"
122 msgstr "gdb отладчиги алдагачан жабылган"
124 #: ../src/bug-buddy.c:274
125 msgid "Save Backtrace"
126 msgstr "Трассировканы сактоо"
128 #: ../src/bug-buddy.c:290
129 msgid "Please wait while Bug Buddy saves the stack trace..."
130 msgstr "\"Баг Бадди\" программасы стектин трассировкасын сактаганча күтө туруңуз..."
132 #: ../src/bug-buddy.c:294
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "The stack trace was not saved in %s:\n"
136 "\n"
137 "%s\n"
138 "\n"
139 "Please try again, maybe with a different file name."
140 msgstr ""
141 "Стектин трассировкасы \"%s\" ичине сакталган жок:\n"
142 "\n"
143 "%s\n"
144 "\n"
145 "Башка файл атын колдонуп, кайра кайталап көрүңүз."
147 #: ../src/bug-buddy.c:380
148 msgid "_Start Mailer"
149 msgstr "_Почта программасын баштоо"
151 #: ../src/bug-buddy.c:384
152 msgid "_Send Report"
153 msgstr "_Отчёт жөнөтүү"
155 #: ../src/bug-buddy.c:412
156 msgid "Hide Debugging Options"
157 msgstr "Отладка параметрлерин жашыруу"
159 #: ../src/bug-buddy.c:413
160 msgid "Show Debugging Options"
161 msgstr "Отладка параметрлерин көрсөтүү"
163 #: ../src/bug-buddy.c:527
164 msgid ""
165 "$GNOME_CRASHED_APPNAME is deprecated.\n"
166 "Please use the --appname command line argument instead."
167 msgstr ""
168 "$GNOME_CRASHED_APPNAME өзгөрмөсү мындан ары колдонулбайт.\n"
169 "Анын ордуна --appname аттуу командалык саптын аргументин колдонуңуз."
171 #: ../src/bug-buddy.c:541
172 msgid ""
173 "$GNOME_CRASHED_PID is deprecated.\n"
174 "Please use the --pid command line argument instead."
175 msgstr ""
176 "$GNOME_CRASHED_PID өзгөрмөсү мындан ары колдонулбайт.\n"
177 "Анын ордуна --pid аттуу командалык саптын аргументин колдонуңуз."
179 #: ../src/bug-buddy.c:551
180 msgid ""
181 "To debug a process, the application name is also required.\n"
182 "Please also supply an --appname command line argument."
183 msgstr ""
184 "Процессти отладкалоо үчүн иштеменин аты да талап кылынат.\n"
185 "Бул үчүн, --appname аттуу командалык саптын аргументи катары көрсөтүңүз."
187 #: ../src/bug-buddy.c:697
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Bug Buddy could not load its user interface file (%s).\n"
191 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
192 msgstr ""
193 "Колдонуучу интерфейсинин файлын жүктөөгө болбоду (%s).\n"
194 "\"Баг Бадди\" программасы туура орнотулгандыгын текшериңиз."
196 #: ../src/bug-buddy.c:721
197 msgid ""
198 "Bug Buddy could not update its bug information.\n"
199 "The old one will be used."
200 msgstr ""
201 "Ката жөнүндөгү маалыматты жаңылоого болбоду.\n"
202 "Эски маалымат колдонулат."
204 #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 ../src/bug-buddy-core.desktop.in.in.h:1
205 msgid "Bug Report Tool"
206 msgstr "Катаны кабарлоо куралы"
208 #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 ../src/bug-buddy-core.desktop.in.in.h:2
209 msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
210 msgstr "GNOME чөйрөсүнүн программаларынын каталарын кабарлоо"
212 #: ../src/bug-buddy.glade.h:1
213 msgid ""
214 "\n"
215 "Welcome to Bug Buddy, a bug reporting tool for GNOME. It will step you "
216 "through the process of submitting a bug report.\n"
217 "\n"
218 "Please, select the kind of problem you want to report and press the \"Forward"
219 "\" button:\n"
220 msgstr ""
221 "\n"
222 "Гном чөйрөсүнүн программаларынын каталарын кабарлоочу \"Баг Бадди\" программасына кош келиңиз. Ал сизди катаны кабарлоо процессинин бардык кадамдары аркылуу алып өтөт.\n"
223 "\n"
224 "Сиз билдирүүнү каалаган проблеманын түрүн тандап, \"Алга\" баскычын басыңыз:\n"
226 #: ../src/bug-buddy.glade.h:6
227 msgid "*"
228 msgstr "*"
230 #: ../src/bug-buddy.glade.h:7
231 msgid "<span size=\"xx-large\">Bug Buddy</span>"
232 msgstr "<span size=\"xx-large\">\"Баг Бадди\"</span>"
234 #: ../src/bug-buddy.glade.h:8
235 msgid ""
236 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bug Buddy update</span>\n"
237 "\n"
238 "The bug information that is stored on your system is outdated. Choosing "
239 "\"Update\" will update it. Choosing \"Don't update\" will force the bug "
240 "reporting to use old data.\n"
241 msgstr ""
242 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Жаңылоо</span>\n"
243 "\n"
244 "Системада сакталган ката жөнүндөгү маалымат эскирди. \"Жаңылоо\" аны жаңылайт. \"Жаңылабоо\" болсо кабарды түзүүдө эски маалыматты колдонууга алып келет.\n"
246 #: ../src/bug-buddy.glade.h:12
247 msgid "Advanced"
248 msgstr "Кеңейтилген"
250 #: ../src/bug-buddy.glade.h:13
251 msgid "Assbarn Phenomenon"
252 msgstr "Assbarn Phenomenon"
254 #: ../src/bug-buddy.glade.h:14
255 msgid "Binary file:"
256 msgstr "Экилик файл:"
258 #: ../src/bug-buddy.glade.h:15 ../src/united-states-of-bug-buddy.c:249
259 msgid "Bug Buddy"
260 msgstr "\"Баг Бадди\""
262 #: ../src/bug-buddy.glade.h:16
263 msgid ""
264 "Bug Buddy can send debugging information with your bug report.\n"
265 "The correct options should have been selected for you automatically."
266 msgstr ""
267 "\"Баг Бадди\" программасы отладкага керектүү маалымат камтыган кабарды жөнөтө алат.\n"
268 "Туура параметрлер сиз үчүн автоматтык түрдө тандалышы керек."
270 #: ../src/bug-buddy.glade.h:18
271 msgid ""
272 "Bug Buddy is now collecting information on your crash to submit to a bug "
273 "tracking system. This is an automated process, and may take a few minutes. "
274 "When it is done, you can press 'Show Debugging Details' to see the "
275 "information or press 'Forward' to move to the next step in the process."
276 msgstr "Баг Бадди азыр каталарды учетто системасына кабарлоо үчүн сиздин системадагы кыйроо жөнүндөгү маалыматты чогултууда. Бул автоматтык процесс жана ал бир нече мүнөттү алышы мүмкүн. Качан баары даяр болгондо, отладкага тийиштүү маалыматты көрүү үчүн  \"Отладка маалыматтарын көрсөтүү\", ал эми кийинки кадамга өтүү үчүн \"Кийинки\" баскычын тандайсыз."
278 #: ../src/bug-buddy.glade.h:19
279 msgid ""
280 "Bug Buddy uses email to submit the bug reports.\n"
281 "Please choose how you would like Bug Buddy to send email."
282 msgstr ""
283 "Ката жөнүндө кабар жөнөтүү үчүн Bug Buddy программасы электрондук "
284 "почтаны колдонот.\n"
285 "Bug Buddy программасы үчүн почтаны жөнөтүү жолун тандаңыз."
287 #: ../src/bug-buddy.glade.h:21
288 msgid "Cc:"
289 msgstr "Копия:"
291 #: ../src/bug-buddy.glade.h:22
292 msgid "Core file"
293 msgstr "Сore форматындагы файл"
295 #: ../src/bug-buddy.glade.h:23
296 msgid "D_ebug a crashed or running application (experts only)"
297 msgstr "Кыйраган же аткарылып жаткан иштемени отладкалоо (эксперттер үчүн гана)"
299 #: ../src/bug-buddy.glade.h:24
300 msgid "Debug"
301 msgstr "Отладка"
303 #: ../src/bug-buddy.glade.h:25 ../src/bugzilla.c:809 ../src/bugzilla.c:923
304 #: ../src/bugzilla.c:954
305 msgid "Description"
306 msgstr "Баяны"
308 #: ../src/bug-buddy.glade.h:26
309 msgid "Downloading files"
310 msgstr "Файлдар жөктөлүүдө"
312 #: ../src/bug-buddy.glade.h:27
313 msgid "Email:"
314 msgstr "Эл.дарек:"
316 #: ../src/bug-buddy.glade.h:28
317 msgid "Include a text file"
318 msgstr "Тексттик файлды кошуу"
320 #: ../src/bug-buddy.glade.h:29
321 msgid "Just s_ave to a file so I can submit a bug report manually"
322 msgstr "Кабарды өз алдынча жөнөтүү үчүн жөн гана файлга сактоо"
324 #: ../src/bug-buddy.glade.h:30
325 msgid "Name:"
326 msgstr "Аты:"
328 #: ../src/bug-buddy.glade.h:31
329 msgid "Path of sendmail:"
330 msgstr "sendmail программасынын жолу:"
332 #: ../src/bug-buddy.glade.h:32
333 msgid "Please choose a component, version, and severity level."
334 msgstr "Компонентин, версиясын жана маанилүүлүк деңгээлин тандаңыз."
336 #: ../src/bug-buddy.glade.h:33
337 msgid ""
338 "Please make any final corrections to the bug report.\n"
339 "Notice that it will be shown at http://bugzilla.gnome.org\n"
340 "It will include your name, e-mail address, and maybe\n"
341 "some information about how the application crashed. If the\n"
342 "document you were working on contained sensitive information,\n"
343 "you may not want to submit this bug report"
344 msgstr ""
345 "Кабарга акыркы өзгөртүүлөрдү киргизиңиз.\n"
346 "Ал http://bugzilla.gnome.org сайтында чагылдырылаарын\n"
347 "эске алыңыз. Ал сиздин атыңыздан, эл.дарегиңизден туруп,\n иштеме жөнүндө бир катар маалыматты камтышы мүмкүн.\n"
348 "Эгер сиз даярдап жаткан документ конфиденциалдык\n маалыматты камтыса, кабарды жөнөтүүдөн баш тартсаңыз\n болот."
350 #: ../src/bug-buddy.glade.h:39
351 msgid "Please make your bug report in English, if possible."
352 msgstr "Мүмкүн болсо ката жөнүндөгү кабарды англис тилинде билдириңиз."
354 #: ../src/bug-buddy.glade.h:40
355 msgid "Please select the product or application for the bug you wish to report."
356 msgstr "Катасы жөнүндө билдирүүнү каалаган продукту же иштемени тандаңыз."
358 #: ../src/bug-buddy.glade.h:41
359 msgid ""
360 "Please take a minute to see if your bug is one of the most frequently "
361 "reported bugs.\n"
362 "If the bug is already reported, please do not report it again."
363 msgstr ""
364 "Сиздин катаны башка бирөө билдирбегендигин билүү үчүн бир нече мүнөт бөлүңүз.\n"
365 "Эгер ката мурда билдирилсе, аны кайталабаңыз."
367 #: ../src/bug-buddy.glade.h:43
368 msgid ""
369 "Please wait while Bug Buddy updates its list\n"
370 "of products for the bug tracking systems."
371 msgstr "\"Баг Бадди\" каталарды учеттоо системасы үчүн өз\n программалар тизмесин жаңылаганча күтө туруңуз."
373 #: ../src/bug-buddy.glade.h:45
374 msgid "Process ID:"
375 msgstr "Процесстин идентификатору:"
377 #: ../src/bug-buddy.glade.h:46
378 msgid "Save in:"
379 msgstr "Бул жерде сактоо:"
381 #: ../src/bug-buddy.glade.h:47
382 msgid "Save the report to..."
383 msgstr "Кабарды бул жерде сактоо..."
385 #: ../src/bug-buddy.glade.h:48
386 msgid "Saving: "
387 msgstr "Сактоо:"
389 #: ../src/bug-buddy.glade.h:49
390 msgid "Sendmail Settings"
391 msgstr "Sendmail ырастоолору"
393 #: ../src/bug-buddy.glade.h:50
394 msgid "Severity:"
395 msgstr "Маанилүүлүк:"
397 #: ../src/bug-buddy.glade.h:51
398 msgid "Show _Applications"
399 msgstr "_Иштемелерди көрсөтүү"
401 #: ../src/bug-buddy.glade.h:52
402 msgid "Show _Debugging Details"
403 msgstr "Кеңири _отладка маалыматы"
405 #: ../src/bug-buddy.glade.h:53
406 msgid "Show _Products"
407 msgstr "_Продуктарды көрсөтүү"
409 #: ../src/bug-buddy.glade.h:54
410 msgid "Show most frequent bugs in:"
411 msgstr "Эң көп ката жөнүндөгө кабарларды көрсөтүү:"
413 #: ../src/bug-buddy.glade.h:55
414 msgid "Simple"
415 msgstr "Жөнөкөй"
417 #: ../src/bug-buddy.glade.h:56
418 msgid "Start"
419 msgstr "Баштоо"
421 #: ../src/bug-buddy.glade.h:57
422 msgid "Stop"
423 msgstr "Токтотуу"
425 #: ../src/bug-buddy.glade.h:58
426 msgid "Submit another bug"
427 msgstr "Башка ката жөнүндө билдирүү"
429 #: ../src/bug-buddy.glade.h:59
430 msgid "Summary"
431 msgstr "Жыйынтык"
433 #: ../src/bug-buddy.glade.h:60
434 msgid "The _application does not function correctly"
435 msgstr "Иштеме туура иштебейт"
437 #: ../src/bug-buddy.glade.h:61
438 msgid "The _documentation is wrong"
439 msgstr "Документациядагы кемчилдиктер"
441 #: ../src/bug-buddy.glade.h:62
442 msgid "The _translation is wrong"
443 msgstr "Котормодогу кемчилдиктер"
445 #: ../src/bug-buddy.glade.h:63
446 msgid "To:"
447 msgstr "Кимге:"
449 #: ../src/bug-buddy.glade.h:64
450 msgid "Use _sendmail directly"
451 msgstr "Sendmail ды түздөн-түз колдонуу"
453 #: ../src/bug-buddy.glade.h:65
454 msgid "Version:"
455 msgstr "Версиясы:"
457 #: ../src/bug-buddy.glade.h:66
458 msgid "_Don't update"
459 msgstr "Жаңылаб_оо"
461 #: ../src/bug-buddy.glade.h:67
462 msgid "_Request a missing feature"
463 msgstr "Жок мүмкүнчүлүк жөнүндөгү _өтүнүч"
465 #: ../src/bug-buddy.glade.h:68
466 msgid "_Update"
467 msgstr "_Жаңылоо"
469 #: ../src/bug-buddy.glade.h:69
470 msgid "component"
471 msgstr "компонент"
473 #: ../src/bug-buddy.glade.h:70
474 msgid "desc"
475 msgstr "бачны"
477 #: ../src/bug-buddy.glade.h:71
478 msgid "email info"
479 msgstr "эл.дарек маалыматы"
481 #: ../src/bug-buddy.glade.h:72
482 msgid "finished"
483 msgstr "аяктады"
485 #: ../src/bug-buddy.glade.h:73
486 msgid "gdb"
487 msgstr "gdb"
489 #: ../src/bug-buddy.glade.h:74
490 msgid "intro"
491 msgstr "киришүү"
493 #: ../src/bug-buddy.glade.h:75
494 msgid "mail config"
495 msgstr "Почтаны ырастоо"
497 #: ../src/bug-buddy.glade.h:76
498 msgid "mostfreq"
499 msgstr "көп кездешүүчү"
501 #: ../src/bug-buddy.glade.h:77
502 msgid "product"
503 msgstr "программа"
505 #: ../src/bugzilla.c:280
506 #, c-format
507 msgid "%d of %d"
508 msgstr "%d / %d"
510 #: ../src/bugzilla.c:785
511 msgid "ID"
512 msgstr "ID"
514 #: ../src/bugzilla.c:799 ../src/bugzilla.c:905
515 msgid "Product"
516 msgstr "Программа"
518 #: ../src/bugzilla.c:804 ../src/bugzilla.c:948
519 msgid "Component"
520 msgstr "Компонент"
522 #: ../src/bugzilla.c:999
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "Bug Buddy could not open '%s'.\n"
526 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n"
527 "\n"
528 "Bug Buddy will now quit."
529 msgstr ""
530 "\"%s\" файлын ачууга болбоду.\n"
531 "\"Баг Бадди\" программасы туура\n"
532 "орнотулгандыгын текшериңиз\n"
533 "\n"
534 "\"Баг Бадди\" программасы азыр ишин аяктайт."
536 #: ../src/bugzilla.c:1037
537 msgid ""
538 "Bug Buddy could not find any information on where to submit bugs.\n"
539 "\n"
540 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n"
541 "\n"
542 "Bug Buddy will now quit."
543 msgstr ""
544 "Ката жөнүндөгү кабарды кайда жөнөтүү жөнүндө эч кандай маалымат табылбады.\n"
545 "\n"
546 "\"Баг Бадди\" программасы туура орнотулгандыгын текшериңиз.\n"
547 "\n"
548 "\"Баг Бадди\" программасы ишиин аяктайт."
550 #: ../src/bugzilla.c:1121
551 #, c-format
552 msgid "Couldn't load icon for %s"
553 msgstr "%s сүрөтбелгисин жүктөө ишке ашпады"
555 #: ../src/bugzilla.c:1216
556 #, c-format
557 msgid "%s (Panel Applet)"
558 msgstr "%s (Panel Applet)"
560 #: ../src/cell-renderer-uri.c:151
561 msgid "URI"
562 msgstr "Идентификатор (URI)"
564 #: ../src/cell-renderer-uri.c:152
565 msgid "URI to show when clicked."
566 msgstr "Чертүүдө көрсөтүлүүчү идентификатор (URI)."
568 #: ../src/cell-renderer-uri.c:159
569 msgid "Visited"
570 msgstr "Аралангандар"
572 #: ../src/cell-renderer-uri.c:160
573 msgid "If the URI has been visited before."
574 msgstr "Эгер идентификатор (URI) мурда араланса."
576 #: ../src/gdb-buddy.c:86
577 #, c-format
578 msgid "Obtaining stack trace... (%d)"
579 msgstr "Стек абалы алынууда... (%d)"
581 #: ../src/gdb-buddy.c:162
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "Unable to process core file with gdb:\n"
585 "'%s'"
586 msgstr ""
587 "core файлын gdb отладчигинин\n"
588 "жардамы менен иштетүүгө болбоду:\n"
589 "\"%s\""
591 #: ../src/gdb-buddy.c:187
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "GDB was unable to determine which binary created\n"
595 "'%s'"
596 msgstr ""
597 "GDB отладчигине кайсы экилик файл түзүлгөндүгүн\n аныктоого болбоду\n"
598 "\"%s\""
600 #: ../src/gdb-buddy.c:217
601 msgid "Error on read... aborting"
602 msgstr "Окуу учурундагы ката... токтотуу"
604 #: ../src/gdb-buddy.c:265
605 msgid "Both a binary file and PID are required to debug."
606 msgstr "Отладка үчүн экилик файл жана PID талап кылынат."
608 #: ../src/gdb-buddy.c:286
609 msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
610 msgstr "Экилик файлды табууга болбоду. Абсолюттук жолун колдонуп көрүңүз."
612 #: ../src/gdb-buddy.c:296
613 msgid ""
614 "GDB could not be found on your system.\n"
615 "Debugging information will not be obtained."
616 msgstr ""
617 "Сиздин системада GDB отладчиги табылбады.\n"
618 "Отладка жөнүндө маалымат чогултулбайт."
620 #: ../src/gdb-buddy.c:304
621 msgid ""
622 "Could not find the gdb-cmd file.\n"
623 "Please try reinstalling Bug Buddy."
624 msgstr ""
625 "gdb-cmd файлын табууга болбоду.\n"
626 "\"Баг Бадди\" программасын кайра орнотуп көрүңүз."
628 #: ../src/gdb-buddy.c:312
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "There was an error running gdb:\n"
632 "\n"
633 "%s"
634 msgstr ""
635 "gdb отладчигин баштоо учурунда ката пайда болду:\n"
636 "\n"
637 "%s"
639 #: ../src/save-buddy.c:83
640 #, c-format
641 msgid "Could not read symbolic link information for %s"
642 msgstr "\"%s\"үчүн символикалык шилтемеси боюнча маалымат окууга болбоду"
644 #: ../src/save-buddy.c:125
645 msgid "The file has too many symbolic links."
646 msgstr "Файлга өтө эле көп символикалык шилтеме."
648 #: ../src/save-buddy.c:268
649 msgid "Main loop isn't running!"
650 msgstr "Негизги цикл иштетилбеген!"
652 #: ../src/save-buddy.c:284
653 #, c-format
654 msgid "Error setting up sigchld handler: %s"
655 msgstr "sigchld сигнал аткаруучусун орнотуудагы ката: %s"
657 #: ../src/save-buddy.c:387
658 msgid "Invalid filename."
659 msgstr "Файл аты туура эмес."
661 #: ../src/save-buddy.c:412
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "There already exists a file name '%s'.\n"
665 "\n"
666 "Do you wish to overwrite this file?"
667 msgstr ""
668 "\"%s\" аттуу файл алдагачан бар.\n"
669 "\n"
670 "Бул файлдын үстүнө жазасызбы?"
672 #: ../src/save-buddy.c:417
673 msgid "_Overwrite"
674 msgstr "_Үстүнө жазуу"
676 #: ../src/save-buddy.c:516
677 msgid "Could not create a backup file."
678 msgstr "Резервдик копия файлын түзүүгө болбоду."
680 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:53
681 msgid "Welcome to Bug Buddy"
682 msgstr "\"Баг Бадди\" программасына кош келиңиз"
684 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:54
685 msgid "Collecting debug info"
686 msgstr "Отладка маалыматын чогултуу"
688 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:55
689 msgid "Select a Product or Application"
690 msgstr "Продукт же иштеме тандаңыз"
692 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:56
693 msgid "Select a Component"
694 msgstr "Компонент тандаңыз"
696 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:57
697 msgid "Frequently Reported Bugs"
698 msgstr "Көп кездешүүчү каталар кабарлары"
700 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:58
701 msgid "Bug Description"
702 msgstr "Катанын баяны"
704 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:59
705 msgid "Mail Configuration"
706 msgstr "Почтаны ырастоо"
708 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:60
709 msgid "Confirmation"
710 msgstr "Тактоо"
712 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:61
713 msgid "Finished!"
714 msgstr "Бүттү!"
716 #. Translators should localize the following string
717 #. * which will give them credit in the About box.
718 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
720 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:240
721 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
722 msgstr "Тимур Жамакеев <ztimur@gmail.com>"
724 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:251
725 msgid "The graphical bug reporting tool for GNOME."
726 msgstr "Гном чөйросүнүн каталарын билдирүүчү графикалык аспап. "
728 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:404
729 msgid "Please enter your name."
730 msgstr "Өз атыңызды киргизиңиз."
732 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:413
733 msgid "Please enter a valid email address."
734 msgstr "Туура эл.дарек киргизиңиз."
736 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:422
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "'%s' doesn't seem to exist.\n"
740 "\n"
741 "Please check the path to sendmail again."
742 msgstr ""
743 "'%s' жок сыяктуу.\n"
744 "\n"
745 "Sendmail программасынын жолун текшериңиз."
747 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:446
748 msgid "Please enter a valid email command."
749 msgstr "Туура эл.почта командасын киргизиңиз."
751 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:522
752 msgid "The specified file does not exist."
753 msgstr "Кңрсңтүлгңн файл жок."
755 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:528
756 #, c-format
757 msgid "File is of type: %s"
758 msgstr "%s форматындагы файл"
760 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:532
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "'%s' is a %s file.\n"
764 "\n"
765 "Bug Buddy can only submit plaintext (text/*) files."
766 msgstr ""
767 "\"%s\" файлы бул-%s.\n"
768 "\n"
769 "\"Баг Бадди\" программасы тексттик файлдарды (text/*) гана жөнөтө алат."
771 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:545
772 msgid "You must include a comprehensible subject line in your bug report."
773 msgstr "Сиздин ката жөнүндөгү кабарыңыздын темасы маңыздуу болушу керек."
775 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:554
776 msgid "You must include a comprehensible description in your bug report."
777 msgstr "Сиздин ката жөнүндөгү кабарыңыздын баяны маңыздуу болушу керек."
779 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:601
780 msgid "Please wait while Bug Buddy saves your bug report..."
781 msgstr "\"Баг Бадди\" программасы кабарды сактаганча күтө туруңуз..."
783 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:605
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "The bug report was not saved in %s:\n"
787 "\n"
788 "%s\n"
789 "\n"
790 "Please try again, maybe with a different file name."
791 msgstr ""
792 "\"%s\" файлына ката жөнүндөгү кабар сакталбады:\n"
793 "\n"
794 "%s\n"
795 "\n"
796 "Башка файл атын колдонуп, кайталап көрүңүз."
798 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:613
799 #, c-format
800 msgid "Your bug report was saved in %s"
801 msgstr "Сиздин ката жөнүндөгү кабарыңыз %s файлында сакталды"
803 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:621
804 msgid "Please wait while Bug Buddy submits your bug report..."
805 msgstr "\"Баг Бадди\" программасы кабарды жөнөткөнчө күтө туруңуз...."
807 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:625
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "There was an error submitting the bug report:\n"
811 "\n"
812 "%s"
813 msgstr ""
814 "Кабарды жөнөтүүдө ката пайда болду:\n"
815 "\n"
816 "%s"
818 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:632
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "Your bug report has been submitted to:\n"
822 "\n"
823 "        <%s>\n"
824 "\n"
825 "Bug reporting is an important part of making Free Software. Thank you for "
826 "helping."
827 msgstr ""
828 "Ката жөнүндөгү сиздин кабарыңыз жөнөтүлдү:\n"
829 "\n"
830 "        <%s>\n"
831 "\n"
832 "Ката жөнүндө билдирүү - эркин программаларды түзүүдөгү маанилүү нерсе. Жардамыңыз үчүн чоң ырахмат."
834 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:870
835 msgid "Please, select the core file or running application to debug."
836 msgstr "Отладка үчүн core файлын же аткарылып жаткан иштемени тандаңыз."
838 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:880
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "%s\n"
842 "\n"
843 "Notice that the software you are running (%s) is older than six months.\n"
844 "You may want to consider upgrading to a newer version of %s system"
845 msgstr ""
846 "%s\n"
847 "\n"
848 "Сиз иштетип жаткан программалык жабдык (%s) алты\n"
849 "айдан улуу. %s системасынын жаңыраак версиясына өтүү туура болушу мүмкүн"
851 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:950
852 msgid "Please choose a product for your bug report."
853 msgstr "Сиздин ката жөнүндө кабардын продуктун тандаңыз."
855 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:954
856 #, c-format
857 msgid "Please choose a component, version, and severity level for product %s"
858 msgstr "%s продуктунун компонентин, версиясын жана маанилүүлүк деңгээлин тандаңыз"
860 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:963
861 msgid "Please choose an application for your bug report."
862 msgstr "Сиздин ката жөнүндө кабардын иштемесин тандаңыз."
864 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:967
865 #, c-format
866 msgid "Please choose a component, version, and severity level for application %s"
867 msgstr "%s иштемесинин компонентин, версиясын жана маанилүүлүк деңгээлин тандаңыз"
869 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:981
870 msgid ""
871 "This Application has bug information, but Bug Buddy doesn't know about it. "
872 "Please choose another application."
873 msgstr ""
874 "Бул программада ката жөнүндө маалымат бар, бирок аны Баг Бадди билбейт. "
875 "Башка иштеме тандаңыз."
877 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:1022
878 msgid "You must specify a component for your bug report."
879 msgstr "Сиздин ката жөнүндөгү кабарыңыздын компонентин тандаңыз."
881 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:1
882 msgid "Bug reporter name"
883 msgstr "Ката кабарчысынын аты"
885 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:2
886 msgid "Email Address"
887 msgstr "Эл. почта дареги"
889 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:3
890 msgid ""
891 "Email Address for submiting bug reports to GNOME Bugzilla. This address will "
892 "be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
893 "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
894 msgstr "Кабарды Гном Bugzilla системасына жөнөтүү үчүн эл.почта дареги. Бул дарек сиз көрсөткөн катаны байкоо үчүн колдонулат. Эгерде Гном Bugzilla системасында өз дарегиңиз болсо анда аны көрсөтүңүз."
896 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:4
897 msgid "File to save bug reports"
898 msgstr "Ката жөнүндөгү кабарды сактоо файлы"
900 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:5
901 msgid "File where you want to save your bug report in order to submit it later."
902 msgstr "Кийинчерээк жөнөтүү үчүн ката жөнүндөгү кабар сактоо файлы."
904 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:6
905 msgid "Last time Bug Buddy checked for updates"
906 msgstr "Жаңылоосу Bug Baddy аркылуу текшерилген акыркы убакыт"
908 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:7
909 msgid "Path in your local filesystem where sendmail or equivalent is located."
910 msgstr ""
911 "Сиздин системада орнотулган sendmail же анын "
912 "эквивалентинин жолу."
914 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:8
915 msgid "Path to sendmail like mailer program"
916 msgstr "sendmail сыяктуу почта программасынын жолу"
918 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:9
919 msgid "Real name of user reporting the bug."
920 msgstr "Ката жөнүндө билдирүүчү кабарчынын өз аты."
922 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:10
923 msgid ""
924 "This is the last time (UNIX timestamp) when Bug Buddy checked for updates of "
925 "Bugzilla information."
926 msgstr "Баг Бадди Bugzilla системасындагы жаңылоолорду текшерген акыркы убакыт (UNIX форматында)."
928 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:11
929 msgid ""
930 "Use sendmail for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. Right now, this "
931 "is the only supported method."
932 msgstr "Каталарды учеттоочу Гноме Bugzilla системасына кабарларды жөнөтүү үчүн sendmail колдонуу. Учурда бул жалгыз гана колдоого ээ болгон ыкма."
934 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:12
935 msgid "Use sendmail to send bug reports"
936 msgstr "Кабарларды жөнөтүү үчүн sendmail колдонуу"