Updated French translation
[bug-buddy.git] / po / id.po
blob9d02eca15276e4fd8ef6578aa201350828a1c0b2
1 # translation of bug-buddy.master.po to Indonesian
2 # Indonesia translation of bug-buddy.
3 # Copyright (C) 2005 THE bug-buddy'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the bug-buddy package.
7 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2006.
8 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
9 # Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: bug-buddy.master\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bug-"
14 "buddy&component=general\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-08-27 08:46+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 00:32+0700\n"
17 "Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
18 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Indonesian\n"
23 "X-Poedit-Country: Indonesia\n"
24 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
28 msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
29 msgstr "<b>Apa yang sedang Anda lakukan _ketika aplikasi bermasalah?</b>"
31 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
32 msgid "<b>Your _email address:</b> "
33 msgstr "<b>Alamat Sur_el Anda:</b> "
35 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
36 msgid ""
37 "<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash "
38 "details.  Please review the crash details if you are concerned about "
39 "transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
40 msgstr ""
41 "<small><i><b>Catatan:</b> Informasi sensitif mungkin ada di rincian "
42 "kerusakan. Silakan memeriksa rincian kerusakan bila Anda khawatir tentang "
43 "penyebaran sandi atau informasi sensitif lain.</i></small>"
45 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
46 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
47 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Perkakas pelaporan kutu</b></span>"
49 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1942
50 msgid "Bug Buddy"
51 msgstr "Bug Buddy"
53 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
54 msgid "C_opy"
55 msgstr "S_alin"
57 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
58 msgid "Review Crash Details"
59 msgstr "Periksa Rincian Kerusakan"
61 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
62 msgid "Send _other pending crash reports"
63 msgstr "Kirimkan lap_oran kerusakan lain yang tertunda"
65 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
66 msgid "_Review Crash Details"
67 msgstr "Pe_riksa Rincian Kerusakan"
69 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
70 msgid "_Send"
71 msgstr "_Kirim"
73 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
74 msgid "Bug Report Tool"
75 msgstr "Perkakas Pelaporan Kutu"
77 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
78 msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
79 msgstr "Laporkan adanya kutu pada aplikasi GNOME"
81 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1
82 msgid "Bug reporter name"
83 msgstr "Nama pelapor kutu"
85 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2
86 msgid "Email Address"
87 msgstr "Alamat Surel"
89 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
90 msgid ""
91 "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
92 "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
93 "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
94 msgstr ""
95 "Alamat Surel yang digunakan untuk melapor ke Bugzilla GNOME. Alamat ini akan "
96 "digunakan untuk melacak kutu yang Anda laporkan. Bila Anda sudah punya akun "
97 "di Bugzilla GNOME, silakan gunakan di sini sebagai Alamat Surel Anda."
99 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
100 msgid "File to store unsent bug reports."
101 msgstr "Berkas untuk menyimpan laporan kutu yang belum dikirim."
103 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
104 msgid ""
105 "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
106 "immediately to Bugzilla."
107 msgstr ""
108 "Berkas tempat bug-buddy menyimpan laporan kutu Anda seandainya ini tidak "
109 "dapat langsung dikirim ke Bugzilla."
111 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
112 msgid "GTK+ module for crash collection support."
113 msgstr "Modul GTK+ untuk dukungan pengumpulan kerusakan."
115 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
116 msgid "Real name of user reporting the bug."
117 msgstr "Nama pemakai yang melaporkan kutu ini."
119 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
120 msgid ""
121 "This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
122 msgstr ""
123 "Kunci ini menentukan modul GTK+ untuk dimuat bagi dukungan pengumpulan "
124 "kerusakan."
126 #: ../src/bug-buddy.c:82
127 msgid "GNOME Bug Buddy"
128 msgstr "Bug Buddy GNOME"
130 #: ../src/bug-buddy.c:90
131 msgid "Package containing the program"
132 msgstr "Nama paket yang berisi program"
134 #: ../src/bug-buddy.c:90
135 msgid "PACKAGE"
136 msgstr "PAKET"
138 #: ../src/bug-buddy.c:91
139 msgid "File name of crashed program"
140 msgstr "Nama berkas program yang bentrok"
142 #: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93
143 msgid "FILE"
144 msgstr "BERKAS"
146 #: ../src/bug-buddy.c:92
147 msgid "PID of crashed program"
148 msgstr "Nomor PID program yang rusak"
150 #: ../src/bug-buddy.c:92
151 msgid "PID"
152 msgstr "PID"
154 #: ../src/bug-buddy.c:93
155 msgid "Text file to include in the report"
156 msgstr "Berkas teks yang hendak disertakan dalam laporan"
158 #: ../src/bug-buddy.c:94
159 msgid "Delete the included file after reporting"
160 msgstr "Hapus berkas lampiran setelah dilaporkan"
162 #: ../src/bug-buddy.c:376
163 msgid "Copy _Link Address"
164 msgstr "Sa_lin Alamat Taut"
166 #: ../src/bug-buddy.c:425
167 #, c-format
168 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
169 msgstr "Bug Buddy tidak bisa menilik tautan \"%s\"\n"
171 #: ../src/bug-buddy.c:460
172 msgid ""
173 "There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
174 "report and send it later?"
175 msgstr ""
176 "Ada galat jaringan saat mengirim laporan. Apakah Anda ingin menyimpan "
177 "laporan ini dan mengirimnya nanti?"
179 #: ../src/bug-buddy.c:463
180 msgid ""
181 "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
182 msgstr ""
183 "Silakan pastikan bahwa sambungan Internet Anda aktif dan bekerja dengan "
184 "benar."
186 #: ../src/bug-buddy.c:550 ../src/bug-buddy.c:1184
187 msgid "_Close"
188 msgstr "_Tutup"
190 #: ../src/bug-buddy.c:594
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
194 "information will allow the developers to understand the cause of the crash "
195 "and prepare a solution for it.\n"
196 "\n"
197 "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
198 "the crash.\n"
199 "\n"
200 "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
201 msgstr ""
202 "Laporan kesalahan tentang kejelasan kerusahan perangkat lunak Anda telah "
203 "dikirim ke GNOME. Informasi ini akan membuat pengembang dapat mengerti "
204 "penyebab dari kerusakan dan menyiapkan solusi untuk itu.\n"
205 "\n"
206 "Anda akan dihubungi oleh pengembang GNOME jika diperlukan rician lebih "
207 "lanjut tentang kerusakan tersebut.\n"
208 "\n"
209 "Anda dapat melihat laporan kesalahan tersebut dan mengikuti perkembangannya "
210 "melalui URL ini:\n"
212 #: ../src/bug-buddy.c:605
213 msgid ""
214 "Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
215 "server.  Details of the error are included below.\n"
216 "\n"
217 msgstr ""
218 "Bug Buddy mengalami masalah ketika menyampaikan laporan Anda ke server "
219 "BugZilla.  Rician lebih lanjut mengenai kesalahan tersebut terlampir di "
220 "bawah.\n"
221 "\n"
223 #: ../src/bug-buddy.c:611
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
227 "unable to parse the response."
228 msgstr ""
229 "Bugzilla melaporkan kesalahan ketika mencoba memproses permintaan Anda, "
230 "tetapi tidak bisa menguraikan jawaban tersebut."
232 #: ../src/bug-buddy.c:614
233 #, c-format
234 msgid "The email address you provided is not valid."
235 msgstr "Alamat surel yang Anda berikan tidak valid."
237 #: ../src/bug-buddy.c:616
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "The account associated with the email address provided has been disabled."
241 msgstr "Akun terkait dengan alamat surel yang diberikan telah dimatikan."
243 #: ../src/bug-buddy.c:619
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
247 "the latest version."
248 msgstr ""
249 "Produk yang diberikan tidak ada atau sudah berganti nama.  Silakan "
250 "diperbarui dengan versi terakhir."
252 #: ../src/bug-buddy.c:622
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
256 "to the latest version."
257 msgstr ""
258 "Komponen yang diberikan tidak ada atau sudah berganti nama.  Silakan "
259 "diperbarui dengan versi terakhir."
261 #: ../src/bug-buddy.c:625
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
265 "latest Bug Buddy."
266 msgstr ""
267 "Ringkasan diperlukan pada laporan kutu Anda. Hal ini harusnya tidak terjadi "
268 "pada Bug Buddy terkini."
270 #: ../src/bug-buddy.c:628
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
274 "the latest Bug Buddy."
275 msgstr ""
276 "Penjelasan diperlukan pada laporan kutu Anda. Hal ini harusnya tidak terjadi "
277 "pada Bug Buddy terkini."
279 #: ../src/bug-buddy.c:631
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
283 "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
284 "\n"
285 "%s"
286 msgstr ""
287 "Kode salah yang dikembalikan Bugzilla tidak dikenal. Silakan laporkan "
288 "informasi berikut ke bugzilla.gnome.org secara manual:\n"
289 "\n"
290 "%s"
292 #: ../src/bug-buddy.c:638
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
296 "reported to bugmaster@gnome.org\n"
297 "\n"
298 "%s"
299 msgstr ""
300 "Server memberikan pernyataan yang buruk.  Biasanya ini masalah server dan "
301 "harus dilaporkan ke bugmaster@gnome.org\n"
302 "\n"
303 "%s"
305 #: ../src/bug-buddy.c:643
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
309 "\n"
310 "%s"
311 msgstr ""
312 "Gagal menguraikan balasan XML-RPC.  Balasan sebagai berikut:\n"
313 "\n"
314 "%s"
316 #: ../src/bug-buddy.c:647
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
320 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
321 "\n"
322 msgstr ""
323 "Galat tak dikenal telah terjadi. Mungkin ada masalah dengan Bug Buddy. "
324 "Silakan laporkan informasi berikut ke bugzilla.gnome.org secara manual\n"
325 "\n"
327 #: ../src/bug-buddy.c:803
328 #, c-format
329 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
330 msgstr "Tidak bisa membuat laporan kesalahan: %s\n"
332 #: ../src/bug-buddy.c:805
333 #, c-format
334 msgid "There was an error creating the bug report\n"
335 msgstr "Terjadi galat sewaktu membuat laporan kutu\n"
337 #: ../src/bug-buddy.c:865
338 msgid "Sending…"
339 msgstr "Mengirim..."
341 #: ../src/bug-buddy.c:1025
342 msgid ""
343 "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
344 "want to send it?"
345 msgstr ""
346 "Keterangan yang Anda sampaikan untuk kerusakan sangat singkat. Anda yakin "
347 "ingin mengirimnya?"
349 #: ../src/bug-buddy.c:1032
350 msgid ""
351 "A short description is probably not of much help to the developers "
352 "investigating your report. If you provide a better one, for instance "
353 "specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
354 "resolved."
355 msgstr ""
356 "Keterangan singkat mungkin tidak banyak membantu bagi para pengembang yang "
357 "menyelidiki laporan Anda. Bila Anda memberikan yang lebih baik, seperti "
358 "misalnya menyatakan suatu cara untuk mereproduksi kerusakan, masalah ini "
359 "dapat diselesaikan dengan lebih mudah."
361 #: ../src/bug-buddy.c:1040
362 msgid "_Review description"
363 msgstr "Pe_riksa keterangan"
365 #: ../src/bug-buddy.c:1049
366 msgid "_Send anyway"
367 msgstr "Kirim _saja"
369 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
370 #. * page. Please also mention that the page is in English
371 #: ../src/bug-buddy.c:1146
372 msgid "Getting useful crash reports"
373 msgstr "Memperoleh laporan kerusakan yang berguna"
375 #: ../src/bug-buddy.c:1164
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
379 "enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
380 "\n"
381 "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
382 "for your distribution.\n"
383 "Click the link below to get information about how to install these "
384 "packages:\n"
385 msgstr ""
386 "Aplikasi %s rusak. Perkakas pelaporan kutu tak bisa mengumpulkan informasi "
387 "yang cukup tentang kerusakan agar berguna bagi para pengembang.\n"
388 "\n"
389 "Untuk mengirim laporan yang berguna, mohon dipertimbangkan untuk memasang "
390 "paket awa kutu bagi distribusi Anda.\n"
391 "Klik taut di bawah untuk memperoleh informasi tentang bagaimana memasang "
392 "paket-paket ini:\n"
394 #: ../src/bug-buddy.c:1202 ../src/bug-buddy.c:2091
395 msgid ""
396 "\n"
397 "\n"
398 "Please write your report in English, if possible."
399 msgstr ""
400 "\n"
401 "\n"
402 "Mohon kirimkan laporan kutu dalam bahasa Inggris, bila mungkin."
404 #: ../src/bug-buddy.c:1215
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
408 "Please provide some more details about what you were doing when the "
409 "application crashed.\n"
410 "\n"
411 "A valid email address is required.  This will allow the developers to "
412 "contact you for more information if necessary."
413 msgstr ""
414 "Informasi tentang aplikasi %s telah sukses dikumpulkan. Silakan berikan "
415 "rincian tentang apa yang Anda lakukan ketika program rusak.\n"
416 "\n"
417 "Membutuhkan alamat surel yang benar.  Hal ini membuat pengembang dapat "
418 "menghubungi Anda untuk informasi lebih lanjut jika diperlukan."
420 #: ../src/bug-buddy.c:1252
421 msgid "WARNING:"
422 msgstr "PERINGATAN:"
424 #: ../src/bug-buddy.c:1253
425 msgid ""
426 "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review "
427 "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
428 "or other sensitive data."
429 msgstr ""
430 "Beberapa data sensitif mungkin ada pada rincian kerusakan. Silakan periksa "
431 "dan sunting informasi bila Anda khawatir tentang pengiriman sandi atau data "
432 "sensitif lainnya."
434 #: ../src/bug-buddy.c:1290
435 msgid "Save File"
436 msgstr "Simpan Berkas"
438 #: ../src/bug-buddy.c:1310
439 msgid "-bugreport.txt"
440 msgstr "-bugreport.txt"
442 #: ../src/bug-buddy.c:1368
443 msgid "_Save Bug Report"
444 msgstr "_Simpan Laporan Kutu"
446 #: ../src/bug-buddy.c:1373
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "The application %s has crashed.\n"
450 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
451 "\n"
452 "This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
453 "be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and "
454 "report it to the appropriate bug tracker for this application."
455 msgstr ""
456 "Aplikasi %s telah rusak.\n"
457 "Informasi tentang kerusakan telah berhasil dikumpukan.\n"
458 "\n"
459 "Aplikasi ini tak dikenal oleh Bug Buddy, sehingga laporan kesalahan tidak "
460 "bisa dikirim ke GNOME Bugzilla.  Silakan simpan kesalahan ke berkas teks dan "
461 "laporkan ke pelacak kutu yang sesuai dengan aplikasi ini."
463 #: ../src/bug-buddy.c:1462
464 #, c-format
465 msgid "There was an error displaying help: %s"
466 msgstr "Ada galat saat menampilkan bantuan: %s"
468 #: ../src/bug-buddy.c:1923
469 msgid ""
470 "\n"
471 "\n"
472 "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n"
473 "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes."
474 msgstr ""
475 "\n"
476 "\n"
477 "Bug Buddy adalah alat yang membantu melaporkan informasi awa kutu\n"
478 "ke GNOME Bugzilla ketika suatu program rusak."
480 #: ../src/bug-buddy.c:1975
481 msgid ""
482 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
483 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
484 msgstr ""
485 "Bug Buddy tidak dapat memuat berkas antar muka pengguanya.\n"
486 "Mohon periksa dulu apakah Bug Buddy telah terpasang dengan benar."
488 #: ../src/bug-buddy.c:1992
489 msgid "Collecting information from your system…"
490 msgstr "Mengumpulkan informasi dari sistem Anda..."
492 #: ../src/bug-buddy.c:1995
493 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
494 msgstr "Diperlukan argumen --appname atau --package.\n"
496 #: ../src/bug-buddy.c:2001
497 msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
498 msgstr "Diperlukan argumen --pid atau --include.\n"
500 #: ../src/bug-buddy.c:2006
501 msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
502 msgstr "Opsi --unlink-tempfile memerlukan argumen --include.\n"
504 #: ../src/bug-buddy.c:2013
505 msgid ""
506 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
507 "you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
508 "desktop.\n"
509 msgstr ""
510 "Bug-Buddy tak bisa mengambil informasi berkenaan versi GNOME yang sedang "
511 "Anda pakai. Sepertinya ini karena tidak terpasangnya gnome-desktop.\n"
513 #: ../src/bug-buddy.c:2035
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
517 "crash to send to the developers in order to fix the problem."
518 msgstr ""
519 "Aplikasi %s rusak. Kami sedang mengumpulkan informasi tentang kerusakan yang "
520 "akan dikirim ke para pengembang supaya bisa diperbaiki."
522 #: ../src/bug-buddy.c:2052
523 msgid "Collecting information from the crash…"
524 msgstr "Mengumpulkan informasi dari kerusakan..."
526 #: ../src/bug-buddy.c:2069
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
530 "information: %s\n"
531 msgstr ""
532 "Bug Buddy menemui kesalahan berikut ketika mencoba mengambil informasi "
533 "pengawa-kutuan: %s\n"
535 #: ../src/bug-buddy.c:2099
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
539 msgstr "Bug-Buddy tidak tau cara mengirim saran untuk aplikasi %s.\n"
541 #: ../src/bug-buddy.c:2119
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "Thank you for helping us to improve our software.\n"
545 "Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
546 "\n"
547 "A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
548 "for more information if necessary."
549 msgstr ""
550 "Terima kasih untuk menolong kami meningkatkan perangkat lunak ini.\n"
551 "Silakan isi saran/informasi kesalahan untuk aplikasi %s.\n"
552 "\n"
553 "Alamat surel yang benar diperlukan.  Ini akan membantu pengembang untuk "
554 "menghubungi Anda untuk informasi lanjut jika diperlukan."
556 #: ../src/bug-buddy.c:2131
557 msgid "Suggestion / Error description:"
558 msgstr "Saran / Penjelasan kesalahan:"
560 #: ../src/bugzilla.c:413
561 #, c-format
562 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
563 msgstr "Balasan HTTP mengembalikan kode status buruk %d"
565 #: ../src/bugzilla.c:429
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "Unable to parse XML-RPC response\n"
569 "\n"
570 "%s"
571 msgstr ""
572 "Tidak bisa menguraikan Balasan XML-RPC\n"
573 "\n"
574 "%s"
576 #: ../src/bugzilla.c:461
577 #, c-format
578 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
579 msgstr "Aplikasi tidak menempatkan pelacakan kesalahannya di GNOME Bugzilla."
581 #: ../src/bugzilla.c:467
582 #, c-format
583 msgid "Product or component not specified."
584 msgstr "Produk atau komponen tidak dijelaskan."
586 #: ../src/bugzilla.c:516
587 #, c-format
588 msgid "Unable to create XML-RPC message."
589 msgstr "Tidak bisa membuat pesan XML-RPC."
591 #: ../src/gdb-buddy.c:50
592 msgid "gdb has already exited"
593 msgstr "gdb sudah keluar terlebih dahulu"
595 #: ../src/gdb-buddy.c:91
596 msgid "Error on read; aborting."
597 msgstr "Galat sewaktu membaca, gugurkan."
599 #: ../src/gdb-buddy.c:259
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
603 "obtained."
604 msgstr ""
605 "GDB tidak ditemukan pada sistem Anda. Informasi debug tidak akan diambil."
607 #: ../src/gdb-buddy.c:268
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "Could not find the gdb-cmd file.\n"
611 "Please try reinstalling Bug Buddy."
612 msgstr ""
613 "Tidak dapat menemukan berkas gdb-cmd.\n"
614 "Silakan install ulang Bug Buddy."
616 #: ../src/gdb-buddy.c:283
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "There was an error running gdb:\n"
620 "\n"
621 "%s"
622 msgstr ""
623 "Terjadi galat sewaktu menjalankan gdb:\n"
624 "\n"
625 "%s"