Updated French translation
[bug-buddy.git] / po / el.po
blob0d66095f479ed2ebee120ce0e2629576de104a0f
1 # translation of bug-buddy.HEAD.po to Greek
2 # bug-buddy Greek PO file
3 # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
5 # simos: 121 messages, 11Feb2001.
6 # simos: 140 messages, 13Feb2001.
7 # simos: 137 messages, 16Feb2001.
8 # simos: 119 messages, 26Mar2001, (sgpbea).
9 # simos: 122 messages, 06Jul2001, (sgpbea).
10 # kostas: 157 messages,05Jan2003.
11 # kostas: 160 messages, 06Jul2003, updated translation for 2.4xx.
12 # Nikos: 158 messages, 23Nov2003, updated translation (fixes) for 2.6.
13 # kostas:171messages,25Jan2004, updates and fixes.
14 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999-2003.
15 # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003, 2005.
16 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003,2004, 2006.
17 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
18 # George Fragos <fragos.george@gmail.com>, 2007.
19 # Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2007.
20 # Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009.
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: bug-buddy.HEAD\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2010-09-20 17:51+0300\n"
26 "PO-Revision-Date: 2010-09-20 11:02+0200\n"
27 "Last-Translator: Bakaoukas Nikolaos <nikolaos.x1@gmail.com>\n"
28 "Language-Team: Greek\n"
29 "Language: \n"
30 "MIME-Version: 1.0\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
37 msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
38 msgstr "<b>Τι κάνατε όταν κατέρρευσε η εφαρμογή;</b>"
41 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
42 msgid "<b>Your _email address:</b> "
43 msgstr "<b>Η _ηλ. διεύθυνση σας:</b> "
45 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
46 msgid ""
47 "<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash "
48 "details.  Please review the crash details if you are concerned about "
49 "transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
50 msgstr ""
51 "<small><i><b>Σημείωση:</b>Ευαίσθητες πληροφορίες ίσως παρουσιάζονται στις "
52 "λεπτομέρειες της κατάρρευσης. Ελέγξτε τις λεπτομέρειες της κατάρρευσης αν "
53 "σας απασχολεί η ενδεχόμενη διάδοση κωδικών λέξεων ή άλλων ευαίσθητων "
54 "πληροφοριών.</i></small>"
56 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
57 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
58 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Εργαλείο αναφοράς σφαλμάτων</b></span>"
61 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1942
62 msgid "Bug Buddy"
63 msgstr "Βοηθός σφαλμάτων"
65 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
66 msgid "C_opy"
67 msgstr "Α_ντιγραφή"
69 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
70 msgid "Review Crash Details"
71 msgstr "Ανασκόπηση λεπτομερειών κατάρρευσης"
73 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
74 msgid "Send _other pending crash reports"
75 msgstr "Να σταλθούν και _εκκρεμείς αναφορές καταρρεύσεων"
77 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
78 msgid "_Review Crash Details"
79 msgstr "_Ανασκόπηση λεπτομερειών κατάρρευσης"
81 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
82 msgid "_Send"
83 msgstr "Απο_στολή"
85 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
86 msgid "Bug Report Tool"
87 msgstr "Εργαλείο αναφοράς σφαλμάτων"
89 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
90 msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
91 msgstr "Αναφορά σφαλμάτων για εφαρμογές βασισμένες στο GNOME"
93 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1
94 msgid "Bug reporter name"
95 msgstr "Όνομα αυτού που αναφέρει το σφάλμα"
98 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2
99 msgid "Email Address"
100 msgstr "Ηλ. Διεύθυνση"
102 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
103 msgid ""
104 "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
105 "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
106 "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
107 msgstr ""
108 "Ηλ. Διεύθυνση για την υποβολή αναφορών σφάλματος στο Bugzilla του Gnome. "
109 "Αυτή η διεύθυνση θα χρησιμοποιηθεί για την αλληλογραφία σχετικά με το σφάλμα "
110 "που αναφέρετε. Αν έχετε ήδη ένα λογαριασμό στο GNOME Bugzilla χρησιμοποιήστε "
111 "την ως ηλ. διεύθυνση."
114 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
115 msgid "File to store unsent bug reports."
116 msgstr "Αρχείο για αποθήκευση μη αποσταλμένων αναφορών σφάλματος."
118 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
119 msgid ""
120 "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
121 "immediately to Bugzilla."
122 msgstr ""
123 "Αρχείο όπου ο Βοηθός Σφαλμάτων θα αποθηκεύει την αναφορά σφάλματός σας σε "
124 "περίπτωση που δεν είναι δυνατή η άμεση αποστολή της στο Bugzilla."
126 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
127 msgid "GTK+ module for crash collection support."
128 msgstr "GTK+ module για την υποστήριξη της συλλογής καταρρεύσεων."
130 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
131 msgid "Real name of user reporting the bug."
132 msgstr "Αληθινό όνομα του χρήστη που αναφέρει το σφάλμα."
134 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
135 msgid ""
136 "This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
137 msgstr ""
138 "Αυτό το κλειδί καθορίζει το GTK+ module που θα φορτωθεί για την υποστήριξη "
139 "της συλλογής καταρρεύσεων."
141 #: ../src/bug-buddy.c:82
142 msgid "GNOME Bug Buddy"
143 msgstr "Βοηθός σφαλμάτων GNOME"
146 #: ../src/bug-buddy.c:90
147 msgid "Package containing the program"
148 msgstr "Πακέτο που περιέχει το πρόγραμμα"
151 #: ../src/bug-buddy.c:90
152 msgid "PACKAGE"
153 msgstr "ΠΑΚΕΤΟ"
156 #: ../src/bug-buddy.c:91
157 msgid "File name of crashed program"
158 msgstr "Όνομα αρχείου εφαρμογής που κατέρρευσε"
161 #: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93
162 msgid "FILE"
163 msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
166 #: ../src/bug-buddy.c:92
167 msgid "PID of crashed program"
168 msgstr "Αριθμός Διεργασίας εφαρμογής που κατέρρευσε"
171 #: ../src/bug-buddy.c:92
172 msgid "PID"
173 msgstr "ΑΡΙΘΜ.ΔΙΕΡΓΑΣΙΑΣ"
175 #: ../src/bug-buddy.c:93
176 msgid "Text file to include in the report"
177 msgstr "Αρχείο κειμένου προς συμπερίληψη στην αναφορά"
179 #: ../src/bug-buddy.c:94
180 msgid "Delete the included file after reporting"
181 msgstr "Διαγραφή του αρχείου που έχει συμπεριληφθεί μετά την αναφορά"
183 #: ../src/bug-buddy.c:376
184 msgid "Copy _Link Address"
185 msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης _συνδέσμου"
187 #: ../src/bug-buddy.c:425
188 #, c-format
189 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
190 msgstr "Ο βοηθός σφαλμάτων δεν μπορεί να προβάλει το σύνδεσμο \"%s\"\n"
192 #: ../src/bug-buddy.c:460
193 msgid ""
194 "There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
195 "report and send it later?"
196 msgstr ""
197 "Εμφανίστηκε ένα σφάλμα δικτύου κατά την αποστολή της αναφοράς. Επιθυμείτε να "
198 "αποθηκεύσετε αυτή την αναφορά και να τη στείλετε αργότερα;"
200 #: ../src/bug-buddy.c:463
201 msgid ""
202 "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
203 msgstr ""
204 "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η σύνδεσή σας στο Διαδίκτυο είναι ενεργή και "
205 "λειτουργεί σωστά."
207 #: ../src/bug-buddy.c:550 ../src/bug-buddy.c:1184
208 msgid "_Close"
209 msgstr "_Κλείσιμο"
211 #: ../src/bug-buddy.c:594
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
215 "information will allow the developers to understand the cause of the crash "
216 "and prepare a solution for it.\n"
217 "\n"
218 "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
219 "the crash.\n"
220 "\n"
221 "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
222 msgstr ""
223 "Μια λεπτομερή αναφορά της κατάρρευσης της εφαρμογής στάλθηκε στο GNOME. "
224 "Αυτές οι πληροφορίες επιτρέπουν στους προγραμματιστές να κατανοήσουν την "
225 "αιτία του κολλήματος και να ετοιμάσουν μια λύση για αυτό.\n"
226 "\n"
227 "Μπορεί να έρθει σε επαφή μαζί σας ένας προγραμματιστής του GNOME, αν "
228 "απαιτούνται περισσότερες πληροφορίες για το κόλλημα.\n"
229 "\n"
230 "Μπορείτε να δείτε την αναφορά του σφάλματος σας και να παρακολουθήσετε τη "
231 "πρόοδο του σε αυτό το URL:\n"
233 #: ../src/bug-buddy.c:605
234 msgid ""
235 "Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
236 "server.  Details of the error are included below.\n"
237 "\n"
238 msgstr ""
239 "Ο Βοηθός σφαλμάτων αντιμετώπισε ένα σφάλμα κατά την υποβολή της αναφορά σας "
240 "στον Bugzilla server.  Οι λεπτομέρειες του σφάλματος αναφέρονται παρακάτω.\n"
241 "\n"
243 #: ../src/bug-buddy.c:611
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
247 "unable to parse the response."
248 msgstr ""
249 "Ο Bugzilla ανέφερε ένα σφάλμα κατά την επεξεργασία της αίτησης σας, αλλά δεν "
250 "ήταν δυνατή η ανάλυση της απάντησης."
252 #: ../src/bug-buddy.c:614
253 #, c-format
254 msgid "The email address you provided is not valid."
255 msgstr "Η ηλ. διεύθυνση που εισάγατε δεν είναι έγκυρη."
257 #: ../src/bug-buddy.c:616
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "The account associated with the email address provided has been disabled."
261 msgstr ""
262 "Ο λογαριασμός που σχετίζεται με την ηλ. διεύθυνση που δώσατε έχει "
263 "απενεργοποιηθεί."
265 #: ../src/bug-buddy.c:619
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
269 "the latest version."
270 msgstr ""
271 "Το προϊόν που καθορίσατε είτε δεν υπάρχει ή έχει μετονομασθεί. Παρακαλώ "
272 "κάντε αναβάθμιση στην πιο πρόσφατη έκδοση."
274 #: ../src/bug-buddy.c:622
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
278 "to the latest version."
279 msgstr ""
280 "Το στοιχείο που καθορίστηκε είτε δεν υπάρχει ή έχει μετονομασθεί. Παρακαλώ "
281 "κάντε αναβάθμιση στην πιο πρόσφατη έκδοση ."
283 #: ../src/bug-buddy.c:625
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
287 "latest Bug Buddy."
288 msgstr ""
289 "Πρέπει να συμπεριλάβετε μια περίληψη στην αναφορά σας σφάλματος.  Αυτό δεν "
290 "θα συμβαίνει στην πιο πρόσφατη έκδοση του Bug Buddy."
292 #: ../src/bug-buddy.c:628
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
296 "the latest Bug Buddy."
297 msgstr ""
298 "Η περιγραφή απαιτείται για την αναφορά σφάλματος. Αυτό δεν θα συμβαίνει στην "
299 "πιο πρόσφατη έκδοση του Bug Buddy. "
301 #: ../src/bug-buddy.c:631
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
305 "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
306 "\n"
307 "%s"
308 msgstr ""
309 "Ο κωδικός σφάλματος που επέστρεψε ο Bugzilla δεν αναγνωρίζεται. Παρακαλώ "
310 "αναφέρετε τις παρακάτω πληροφορίες στο bugzilla.gnome.org χειρωνακτικά:\n"
311 "\n"
312 "%s "
314 #: ../src/bug-buddy.c:638
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
318 "reported to bugmaster@gnome.org\n"
319 "\n"
320 "%s"
321 msgstr ""
322 "Ο εξυπηρετητής επέστρεψε εσφαλμένη κατάσταση. Αυτό πιθανόν να είναι πρόβλημα "
323 "του εξυπηρετητή και θα πρέπει να αναφερθεί στο bugmaster@gnome.org\n"
324 "\n"
325 "%s"
327 #: ../src/bug-buddy.c:643
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
331 "\n"
332 "%s"
333 msgstr ""
334 "Αποτυχία ανάλυσης της απάντησης της xml-rpc. Η απάντηση ήταν:\n"
335 "\n"
336 "%s"
338 #: ../src/bug-buddy.c:647
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
342 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
343 "\n"
344 msgstr ""
345 "Προέκυψε ένα άγνωστο σφάλμα. Αυτό μάλλον είναι πρόβλημα με το Βοηθό "
346 "σφαλμάτων. Παρακαλώ αναφέρετε ο/η ίδιος/α αυτό το πρόβλημα στο bugzilla."
347 "gnome.org\n"
348 "\n"
351 #: ../src/bug-buddy.c:803
352 #, c-format
353 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
354 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας της αναφορά σφάλματος: %s\n"
356 #: ../src/bug-buddy.c:805
357 #, c-format
358 msgid "There was an error creating the bug report\n"
359 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία της αναφοράς σφάλματος\n"
361 #: ../src/bug-buddy.c:865
362 msgid "Sending…"
363 msgstr "Γίνεται αποστολή..."
365 #: ../src/bug-buddy.c:1025
366 msgid ""
367 "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
368 "want to send it?"
369 msgstr ""
370 "Η περιγραφή που παρείχατε για την κατάρρευση είναι πολύ σύντομη. Είστε "
371 "σίγουροι ότι επιθυμείτε να την στείλετε;"
373 #: ../src/bug-buddy.c:1032
374 msgid ""
375 "A short description is probably not of much help to the developers "
376 "investigating your report. If you provide a better one, for instance "
377 "specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
378 "resolved."
379 msgstr ""
380 "Μια σύντομη περιγραφή πιθανώς να μην είναι πολύ βοηθητική στους "
381 "προγραμματιστές που θα ερευνήσουν την αναφορά σας. Αν παρέχετε μια καλύτερη, "
382 "για παράδειγμα προσδιορίζοντας έναν τρόπο για αναπαραγωγή της κατάρρευσης, "
383 "το ζήτημα μπορεί να επιλυθεί πιο εύκολα."
385 #: ../src/bug-buddy.c:1040
386 msgid "_Review description"
387 msgstr "Π_ροβολή περιγραφής"
389 #: ../src/bug-buddy.c:1049
390 msgid "_Send anyway"
391 msgstr "Απο_στολή ούτως ή άλλως"
393 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
394 #. * page. Please also mention that the page is in English
395 #: ../src/bug-buddy.c:1146
396 msgid "Getting useful crash reports"
397 msgstr "Λήψη χρήσιμων αναφορών κατάρρευσης"
399 #: ../src/bug-buddy.c:1164
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
403 "enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
404 "\n"
405 "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
406 "for your distribution.\n"
407 "Click the link below to get information about how to install these "
408 "packages:\n"
409 msgstr ""
410 "Η εφαρμογή %s κατέρρευσε. Το εργαλείο αναφοράς σφαλμάτων δεν μπόρεσε να "
411 "συλλέξει αρκετές πληροφορίες για την κατάρρευση, χρήσιμες για τους "
412 "προγραμματιστές.\n"
413 "\n"
414 "Για να υποβάλετε χρήσιμες αναφορές σφαλμάτων, εγκαταστήστε τα πακέτα "
415 "εκσφαλμάτωσης της διανομής σας.\n"
416 "Κάνετε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για να πάρετε πληροφορίες για τον τρόπο "
417 "εγκατάστασης των πακέτων αυτών:\n"
419 #: ../src/bug-buddy.c:1202 ../src/bug-buddy.c:2091
420 msgid ""
421 "\n"
422 "\n"
423 "Please write your report in English, if possible."
424 msgstr ""
425 "\n"
426 "\n"
427 "Αν είναι δυνατόν, γράψτε την αναφορά σας στα Αγγλικά."
429 #: ../src/bug-buddy.c:1215
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
433 "Please provide some more details about what you were doing when the "
434 "application crashed.\n"
435 "\n"
436 "A valid email address is required.  This will allow the developers to "
437 "contact you for more information if necessary."
438 msgstr ""
439 "Οι πληροφορίες για την κατάρρευση της εφαρμογής %s έχουν συλλεχθεί επιτυχώς. "
440 "Παρακαλώ εισάγετε κάποιες πρόσθετες πληροφορίες για το τι κάνατε όταν "
441 "κόλλησε η εφαρμογή.\n"
442 "\n"
443 "Απαιτείται μια έγκυρη ηλ. διεύθυνση. Αυτό θα επιτρέψει στους προγραμματιστές "
444 "να έρθουν σε επικοινωνία μαζί σας για περισσότερες πληροφορίες, εφόσον αυτό "
445 "είναι απαραίτητο."
447 #: ../src/bug-buddy.c:1252
448 msgid "WARNING:"
449 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:"
451 #: ../src/bug-buddy.c:1253
452 msgid ""
453 "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review "
454 "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
455 "or other sensitive data."
456 msgstr ""
457 "Κάποιες ευαίσθητες πληροφορίες είναι πιθανό να εμφανίζονται στις "
458 "λεπτομέρειες της κατάρρευσης.  Ελέγξτε και επεξεργαστείτε τις πληροφορίες αν "
459 "σας προβληματίζει η διάδοση κωδικών λέξεων ή άλλων ευαίσθητων πληροφοριών."
461 #: ../src/bug-buddy.c:1290
462 msgid "Save File"
463 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
465 #: ../src/bug-buddy.c:1310
466 msgid "-bugreport.txt"
467 msgstr "-bugreport.txt"
469 #: ../src/bug-buddy.c:1368
470 msgid "_Save Bug Report"
471 msgstr "_Αποθήκευση αναφοράς σφάλματος"
473 #: ../src/bug-buddy.c:1373
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "The application %s has crashed.\n"
477 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
478 "\n"
479 "This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
480 "be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and "
481 "report it to the appropriate bug tracker for this application."
482 msgstr ""
483 "Η εφαρμογή %s κατέρρευσε.\n"
484 "Η συλλογή πληροφοριών για την κατάρρευση της εφαρμογής ολοκληρώθηκε με "
485 "επιτυχία.\n"
486 "\n"
487 "Η εφαρμογή που κατέρρευσε δεν είναι όμως γνωστή στον Boηθό Σφαλμάτων, με "
488 "αποτέλεσμα να μην είναι δυνατή η αποστολή τους στο GNOME Bugzilla. Παρακαλώ "
489 "αποθηκεύστε την αναφορά σφάλματος σε ένα αρχείο κειμένου και υποβάλετε το "
490 "στον αντίστοιχο ιχνηλάτη σφαλμάτων (Bugzilla) για αυτή την εφαρμογή."
492 #: ../src/bug-buddy.c:1462
493 #, c-format
494 msgid "There was an error displaying help: %s"
495 msgstr "Υπήρξε κάποιο σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας: %s"
497 #: ../src/bug-buddy.c:1923
498 msgid ""
499 "\n"
500 "\n"
501 "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n"
502 "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes."
503 msgstr ""
504 "\n"
505 "\n"
506 "Ο βοηθός σφαλμάτων είναι ένα εργαλείο που βοηθάει την αναφορά πληροφοριών "
507 "εκσφαλμάτωσης στο GNOME Bugzilla όταν ένα πρόγραμμα καταρρέει."
510 #: ../src/bug-buddy.c:1975
511 msgid ""
512 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
513 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
514 msgstr ""
515 "Ο Βοηθός Σφαλμάτων δε μπορεί να φορτώσει το αρχείο γραφικού περιβάλλοντος "
516 "του χρήστη.\n"
517 "Παρακαλώ ελέγξτε ότι ο Βοηθός Σφαλμάτων έχει εγκατασταθεί σωστά."
519 #: ../src/bug-buddy.c:1992
520 msgid "Collecting information from your system…"
521 msgstr "Γίνεται συλλογή πληροφοριών του συστήματός σας..."
523 #: ../src/bug-buddy.c:1995
524 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
525 msgstr "Απαιτούνται τα ορίσματα --appname ή --package.\n"
527 #: ../src/bug-buddy.c:2001
528 msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
529 msgstr "Απαιτείται ένα από τα παρακάτω ορίσματα --pid ή --include.\n"
531 #: ../src/bug-buddy.c:2006
532 msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
533 msgstr "Η επιλογή --unlink-tempfile χρειάζεται μια παράμετρο --include.\n"
535 #: ../src/bug-buddy.c:2013
536 msgid ""
537 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
538 "you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
539 "desktop.\n"
540 msgstr ""
541 "Ο Βοηθός σφαλμάτων δεν μπόρεσε να λάβει πληροφορίες σχετικά με την έκδοση "
542 "του GNOME που χρησιμοποιείτε. Αυτό πιθανόν να οφείλεται σε εσφαλμένη "
543 "εγκατάσταση του gnome-desktop.\n"
545 #: ../src/bug-buddy.c:2035
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
549 "crash to send to the developers in order to fix the problem."
550 msgstr ""
551 "Η εφαρμογή %s κατέρρευσε.\n"
552 "Γίνεται συλλογή πληροφοριών της κατάρρευσης για να αποσταλούν στους "
553 "προγραμματιστές ώστε να διορθωθεί το πρόβλημα."
555 #: ../src/bug-buddy.c:2052
556 msgid "Collecting information from the crash…"
557 msgstr "Συλλέγονται πληροφορίες από την κατάρρευση..."
559 #: ../src/bug-buddy.c:2069
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
563 "information: %s\n"
564 msgstr ""
565 "Ο Βοηθός Σφαλμάτων αντιμετώπισε το ακόλουθο σφάλμα κατά τη λήψη πληροφοριών "
566 "εκσφαλμάτωσης: %s\n"
568 #: ../src/bug-buddy.c:2099
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
572 msgstr ""
573 "Ο Βοηθός σφαλμάτων δεν γνωρίζει πως να στείλει μια πρόταση για την εφαρμογή "
574 "%s.\n"
576 #: ../src/bug-buddy.c:2119
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "Thank you for helping us to improve our software.\n"
580 "Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
581 "\n"
582 "A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
583 "for more information if necessary."
584 msgstr ""
585 "Σας ευχαριστούμε για την βοήθεια σας στη βελτίωση του λογισμικού μας.\n"
586 "Παρακαλώ συμπληρώστε τις προτάσεις/πληροφορίες σφαλμάτων για την εφαρμογή "
587 "%s.\n"
588 "\n"
589 "Απαιτείται μια έγκυρη ηλ. διεύθυνση. Αυτό θα επιτρέψει στους προγραμματιστές "
590 "να επικοινωνήσουν μαζί σας, αν χρειαστεί."
592 #: ../src/bug-buddy.c:2131
593 msgid "Suggestion / Error description:"
594 msgstr "Πρόταση / Περιγραφή σφάλματος:"
596 #: ../src/bugzilla.c:413
597 #, c-format
598 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
599 msgstr "Η HTTP Response επέστρεψε κωδικό εσφαλμένης κατάστασης %d"
601 #: ../src/bugzilla.c:429
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "Unable to parse XML-RPC response\n"
605 "\n"
606 "%s"
607 msgstr ""
608 "Αδυναμία ανάλυσης απάντησης XML-RPC\n"
609 "\n"
610 "%s"
612 #: ../src/bugzilla.c:461
613 #, c-format
614 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
615 msgstr "Η εφαρμογή δεν παρακολουθεί τα σφάλματα της μέσω του GNOME Bugzilla."
617 #: ../src/bugzilla.c:467
618 #, c-format
619 msgid "Product or component not specified."
620 msgstr "Δεν έχει καθοριστεί προϊόν ή συστατικό"
622 #: ../src/bugzilla.c:516
623 #, c-format
624 msgid "Unable to create XML-RPC message."
625 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας μηνύματος XML-RPC."
628 #: ../src/gdb-buddy.c:50
629 msgid "gdb has already exited"
630 msgstr "το gdb έχει ήδη τερματίσει"
633 #: ../src/gdb-buddy.c:91
634 msgid "Error on read; aborting."
635 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση... ματαίωση"
637 #: ../src/gdb-buddy.c:259
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
641 "obtained."
642 msgstr ""
643 "Η εφαρμογή GDB δε βρέθηκε στο σύστημά σας. Δεν θα ληφθούν πληροφορίες "
644 "εκσφαλμάτωσης."
647 #: ../src/gdb-buddy.c:268
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "Could not find the gdb-cmd file.\n"
651 "Please try reinstalling Bug Buddy."
652 msgstr ""
653 "Δε βρέθηκε το αρχείο gdb-cmd.\n"
654 "Παρακαλώ εγκαταστήστε ξανά το Βοηθό Σφαλμάτων."
656 #: ../src/gdb-buddy.c:283
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "There was an error running gdb:\n"
660 "\n"
661 "%s"
662 msgstr ""
663 "Σφάλμα εκτέλεσης gdb:\n"
664 "\n"
665 "%s"
667 #~ msgid "MiniDump file with info about the crash"
668 #~ msgstr "Αρχείο MiniDump με πληροφορίες για την κατάρευση"