1 # German bug-buddy translation
2 # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000.
3 # Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 2000.
4 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2000, 2001.
5 # Benjamin Greiner <benjamin.greiner@gmx.net>, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
7 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006, 2007.
8 # Michael Kanis <mkanis@gmx.de>, 2006.
9 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008, 2009.
10 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010.
11 # Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010.
15 "Project-Id-Version: bug-buddy\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bug-"
17 "buddy&component=general\n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 17:28+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-07-22 19:01+0100\n"
20 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
21 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
27 msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
28 msgstr "<b>_Was haben Sie getan, als die Anwendung abstürzte?</b>"
30 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
31 msgid "<b>Your _email address:</b> "
32 msgstr "<b>Ihre _E-Mail-Adresse</b>:"
34 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
36 "<small><i><b>Note:</b> Sensitive information may be present in the crash "
37 "details. Please review the crash details if you are concerned about "
38 "transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
40 "<small><i><b>Hinweis:</b> In den Crash-Details können sensible Daten "
41 "enthalten sein. Prüfen Sie daher die Angaben daraufhin, ob möglicherweise "
42 "Passwörter oder andere private Daten übertragen werden.</i></small>"
44 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
45 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
46 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Fehlerbericht einschicken</b></span>"
48 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1942
52 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
56 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
57 msgid "Review Crash Details"
58 msgstr "Details zum Absturz anzeigen"
60 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
61 msgid "Send _other pending crash reports"
62 msgstr "Noch _ausstehende Fehlerberichte mitsenden"
64 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
65 msgid "_Review Crash Details"
66 msgstr "_Details zum Absturz anzeigen"
68 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
72 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
73 msgid "Bug Report Tool"
74 msgstr "Fehlerbericht melden"
76 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
77 msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
78 msgstr "Einen Fehler in einer GNOME-basierten Anwendung melden"
80 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1
81 msgid "Bug reporter name"
82 msgstr "Name des Fehlerberichterstatters"
84 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2
86 msgstr "E-Mail-Adresse"
88 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
90 "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address will "
91 "be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
92 "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
94 "E-Mail-Adresse zum Senden von Fehlerberichten an die GNOME-Fehlerdatenbank. "
95 "Diese wird für Rückmeldungen zum gemeldeten Fehler verwendet. Falls Sie "
96 "bereits ein Konto in der Fehlerdatenbank haben, so verwenden Sie bitte dessen "
99 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
100 msgid "File to store unsent bug reports."
101 msgstr "Datei zum Speichern nicht versendeter Fehlerberichte."
103 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
105 "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
106 "immediately to Bugzilla."
108 "Die Datei, in die Ihr Fehlerbericht gespeichert wird, wenn dieser nicht "
109 "sofort an Bugzilla gesendet werden kann."
111 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
112 msgid "GTK+ module for crash collection support."
113 msgstr "GTK+-Modul zur Erfassung von Programmabstürzen."
115 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
116 msgid "Real name of user reporting the bug."
117 msgstr "Voller Name des Berichterstatters."
119 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
121 "This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
123 "Dieser Schlüssel bestimmt das zu ladende GTK+-Modul zur Erfassung von "
126 #: ../src/bug-buddy.c:82
127 msgid "GNOME Bug Buddy"
128 msgstr "GNOME Bug-Buddy"
130 #: ../src/bug-buddy.c:90
131 msgid "Package containing the program"
132 msgstr "Paket, das das Programm enthält"
134 #: ../src/bug-buddy.c:90
138 #: ../src/bug-buddy.c:91
139 msgid "File name of crashed program"
140 msgstr "Dateiname des abgestürzten Programms"
142 #: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93
146 #: ../src/bug-buddy.c:92
147 msgid "PID of crashed program"
148 msgstr "PROGRAMMKENNUNG des abgestürzten Programms"
150 #: ../src/bug-buddy.c:92
152 msgstr "PROGRAMMKENNUNG"
154 #: ../src/bug-buddy.c:93
155 msgid "Text file to include in the report"
156 msgstr "Textdatei, die an den Bericht angefügt werden soll"
158 #: ../src/bug-buddy.c:94
159 msgid "Delete the included file after reporting"
160 msgstr "Angefügte Datei löschen, nachdem der Bericht verschickt wurde"
162 #: ../src/bug-buddy.c:376
163 msgid "Copy _Link Address"
164 msgstr "_Link-Adresse kopieren"
166 #: ../src/bug-buddy.c:425
168 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
169 msgstr "Bug-Buddy konnte den Link »%s« nicht anzeigen\n"
171 #: ../src/bug-buddy.c:460
173 "There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
174 "report and send it later?"
176 "Beim Senden des Fehlerberichts ist ein Netzwerk-Fehler aufgetreten. Möchten "
177 "Sie den Bericht speichern und später absenden?"
179 #: ../src/bug-buddy.c:463
181 "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
183 "Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre Internetverbindung aktiv ist und richtig "
186 #: ../src/bug-buddy.c:550 ../src/bug-buddy.c:1184
190 #: ../src/bug-buddy.c:594
193 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
194 "information will allow the developers to understand the cause of the crash "
195 "and prepare a solution for it.\n"
197 "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
200 "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
202 "Es wurde ein Fehlerbericht an GNOME gesendet, der Ihren Software-Absturz "
203 "genau beschreibt. Diese Informationen werden den Entwicklern helfen, den "
204 "Grund des Absturzes besser zu verstehen und eine Lösung dafür zu erarbeiten.\n"
206 "Eventuell wird ein GNOME-Entwickler Kontakt zu Ihnen aufnehmen, wenn weitere "
207 "Details zu dem Absturz nötig sind.\n"
209 "Sie können Ihren Fehlerbericht und den weiteren Fortschritt unter dieser "
210 "Adresse verfolgen:\n"
212 #: ../src/bug-buddy.c:605
214 "Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
215 "server. Details of the error are included below.\n"
218 "Bug-Buddy ist beim Senden Ihres Fehlerberichts an den Fehlerdatenbank-Server "
219 "auf einen Fehler gestoßen. Details zu diesem Fehler sind unten angefügt.\n"
222 #: ../src/bug-buddy.c:611
225 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
226 "unable to parse the response."
228 "Die Fehlerdatenbank meldete einen Fehler beim Bearbeiten Ihrer Anfrage. Die "
229 "Antwort konnte jedoch nicht verarbeitet werden."
231 #: ../src/bug-buddy.c:614
233 msgid "The email address you provided is not valid."
234 msgstr "Die angegebene E-Mail-Adresse ist ungültig."
236 #: ../src/bug-buddy.c:616
239 "The account associated with the email address provided has been disabled."
241 "Das Konto, das zur angegebenen E-Mail-Adresse gehört, wurde deaktiviert."
243 #: ../src/bug-buddy.c:619
246 "The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to "
247 "the latest version."
249 "Das angegebene Produkt existiert nicht oder wurde umbenannt. Bitte "
250 "aktualisieren Sie auf die neueste Version."
252 #: ../src/bug-buddy.c:622
255 "The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to "
256 "the latest version."
258 "Die angegebene Komponente existiert nicht oder wurde umbenannt. Bitte "
259 "aktualisieren Sie auf die neueste Version."
261 #: ../src/bug-buddy.c:625
264 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
267 "Die Zusammenfassung wird in Ihrem Fehlerbericht benötigt. Dies sollte mit der "
268 "aktuellsten Version von Bug-Buddy nicht auftreten."
270 #: ../src/bug-buddy.c:628
273 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
274 "the latest Bug Buddy."
276 "Die Beschreibung wird in Ihrem Fehlerbericht benötigt. Dies sollte mit der "
277 "aktuellsten Version von Bug-Buddy nicht auftreten."
279 #: ../src/bug-buddy.c:631
282 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
283 "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
287 "Der zurückgegebene Fehlercode der Fehlerdatenbank konnte nicht erkannt "
288 "werden. Bitte berichten Sie die folgenden Informationen manuell unter http://"
289 "bugzilla.gnome.org/:\n"
293 #: ../src/bug-buddy.c:638
296 "Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be "
297 "reported to bugmaster@gnome.org\n"
301 "Der Server gab einen falschen Status zurück. Dies ist höchst wahrscheinlich "
302 "ein Problem mit dem Server und sollte an bugmaster@gnome.org gemeldet "
307 #: ../src/bug-buddy.c:643
310 "Failed to parse the XML-RPC response. Response follows:\n"
314 "XML-RPC-Antwort konnte nicht verarbeitet werden. Antwort folgt:\n"
318 #: ../src/bug-buddy.c:647
321 "An unknown error occurred. This is most likely a problem with Bug Buddy. "
322 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
325 "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Dies ist höchst wahrscheinlich ein "
326 "Problem von Bug-Buddy. Bitte berichten Sie dieses Problem manuell unter "
327 "http://bugzilla.gnome.org\n"
330 #: ../src/bug-buddy.c:803
332 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
333 msgstr "Der Fehlerbericht konnte nicht erstellt werden: %s\n"
335 #: ../src/bug-buddy.c:805
337 msgid "There was an error creating the bug report\n"
338 msgstr "Beim Erstellen des Fehlerberichts ist ein Fehler aufgetreten\n"
340 #: ../src/bug-buddy.c:865
342 msgstr "Wird gesendet …"
344 #: ../src/bug-buddy.c:1025
346 "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
349 "Die eingegebene Beschreibung des Absturzes ist sehr kurz. Sind Sie sicher, "
350 "dass Sie den Bericht senden möchten?"
352 #: ../src/bug-buddy.c:1032
354 "A short description is probably not of much help to the developers "
355 "investigating your report. If you provide a better one, for instance "
356 "specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
359 "Eine sehr kurze Beschreibung ist oftmals keine große Hilfe für die "
360 "Entwickler, die versuchen den Fehler zu beheben. Falls Sie eine bessere "
361 "Beschreibung zur Verfügung stellen, zum Beispiel einen Weg, wie sich der "
362 "Fehler verlässlich aufrufen läßt, kann das Problem einfacher behoben werden."
364 #: ../src/bug-buddy.c:1040
365 msgid "_Review description"
366 msgstr "_Beschreibung ändern"
368 #: ../src/bug-buddy.c:1049
370 msgstr "Trotzdem _senden"
372 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
373 #. * page. Please also mention that the page is in English
374 #: ../src/bug-buddy.c:1146
375 msgid "Getting useful crash reports"
376 msgstr "Nützliche Fehlerberichte erzeugen (englischsprachig)"
378 #: ../src/bug-buddy.c:1164
381 "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
382 "enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
384 "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
385 "for your distribution.\n"
386 "Click the link below to get information about how to install these packages:\n"
388 "Die Anwendung %s ist abgestürzt. Das Programm zum Einsenden von "
389 "Fehlerberichten konnte nicht genug Fehler-Informationen sammeln, damit der "
390 "Bericht nützlich für die Entwickler wäre.\n"
392 "Um nützliche Fehlerberichte zu erstellen, bitten wir Sie, Diagnose-Pakete für "
393 "Ihre Distribution zu installieren.\n"
394 "Klicken Sie auf den folgenden Link um weitere Informationen darüber zu "
395 "erhalten, wie Sie diese Pakete installieren können:\n"
397 #: ../src/bug-buddy.c:1202 ../src/bug-buddy.c:2091
401 "Please write your report in English, if possible."
405 "Bitte verfassen Sie Ihren Fehlerbericht, soweit möglich, in englischer "
408 #: ../src/bug-buddy.c:1215
411 "Information about the %s application crash has been successfully collected. "
412 "Please provide some more details about what you were doing when the "
413 "application crashed.\n"
415 "A valid email address is required. This will allow the developers to contact "
416 "you for more information if necessary."
418 "Die Informationen über den Absturz des Programmes %s wurden erfolgreich "
419 "ermittelt. Bitte fügen Sie noch Informationen darüber hinzu, was Sie taten, "
420 "als das Programm abstürzte.\n"
422 "Eine gültige E-Mail-Adresse wird benötigt, damit die Entwickler Sie bei "
423 "Bedarf um weitere Informationen bitten können."
425 #: ../src/bug-buddy.c:1252
429 #: ../src/bug-buddy.c:1253
431 "Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review "
432 "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords or "
433 "other sensitive data."
435 "In den Diagnose-Informationen können sensible Daten enthalten sein. Prüfen "
436 "Sie daher die unten dargestellten Angaben daraufhin, ob möglicherweise "
437 "Passwörter oder andere private Daten übertragen werden, und ändern Sie diese "
438 "Daten gegebenenfalls."
440 #: ../src/bug-buddy.c:1290
442 msgstr "Datei speichern"
444 #: ../src/bug-buddy.c:1310
445 msgid "-bugreport.txt"
446 msgstr "-Fehlerbericht.txt"
448 #: ../src/bug-buddy.c:1368
449 msgid "_Save Bug Report"
450 msgstr "Bericht _speichern"
452 #: ../src/bug-buddy.c:1373
455 "The application %s has crashed.\n"
456 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
458 "This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
459 "be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file and report "
460 "it to the appropriate bug tracker for this application."
462 "Die Anwendung %s ist abgestürzt.\n"
463 "Informationen zum Programmabsturz sind erfolgreich gesammelt worden.\n"
465 "Die abgestürzte Anwendung ist Bug-Buddy nicht bekannt, daher kann der "
466 "Fehlerbericht nicht an die GNOME-Fehlerdatenbank gesendet werden. Bitte "
467 "speichern Sie den Fehler in einer Textdatei und melden ihn in der "
468 "Fehlerdatenbank der betroffenen Anwendung."
470 #: ../src/bug-buddy.c:1462
472 msgid "There was an error displaying help: %s"
473 msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten: %s"
475 #: ../src/bug-buddy.c:1923
479 "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n"
480 "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes."
484 "Bug-Buddy ist ein Werkzeug, das dabei hilft, Diagnose-Informationen\n"
485 "zur Fehlerbeseitigung an die GNOME-Fehlerdatenbank zu senden, wenn ein "
488 #: ../src/bug-buddy.c:1975
490 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
491 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
493 "Bug-Buddy konnte die Datei für die Benutzeroberfläche nicht finden.\n"
494 "Bitte stellen Sie sicher, dass Bug-Buddy korrekt installiert ist."
496 #: ../src/bug-buddy.c:1992
497 msgid "Collecting information from your system…"
498 msgstr "Es werden Informationen zu Ihrem System gesammelt …"
500 #: ../src/bug-buddy.c:1995
501 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
502 msgstr "Eines der Argumente »--appname« oder »--package« wird benötigt.\n"
504 #: ../src/bug-buddy.c:2001
505 msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
506 msgstr "Eines der Argumente »--pid« oder »--include« wird benötigt.\n"
508 #: ../src/bug-buddy.c:2006
509 msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
510 msgstr "Die Option »--unlink-tempfile« benötigt das Argument »--include«.\n"
512 #: ../src/bug-buddy.c:2013
514 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
515 "you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-"
518 "Bug-Buddy konnte nicht feststellen, welche Version von GNOME Sie benutzen. "
519 "Das liegt höchst wahrscheinlich daran, dass gnome-desktop nicht installiert "
522 #: ../src/bug-buddy.c:2035
525 "The %s application has crashed. We are collecting information about the "
526 "crash to send to the developers in order to fix the problem."
528 "Die Anwendung »%s« ist abgestürzt.\n"
529 "Es werden Informationen zum Absturz gesammelt, um diese an die Entwickler zu "
530 "schicken, damit das Problem behoben werden kann."
532 #: ../src/bug-buddy.c:2052
533 msgid "Collecting information from the crash…"
534 msgstr "Es werden Informationen zum Absturz gesammelt …"
536 #: ../src/bug-buddy.c:2069
539 "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
542 "Bug-Buddy stieß beim Versuch Diagnose-Informationen abzurufen auf folgenden "
545 #: ../src/bug-buddy.c:2099
548 "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
550 "Bug-Buddy kann keine Verbesserungsvorschläge zu der Anwendung %s "
553 #: ../src/bug-buddy.c:2119
556 "Thank you for helping us to improve our software.\n"
557 "Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
559 "A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
560 "for more information if necessary."
562 "Danke, dass Sie uns dabei helfen, unsere Software zu verbessern.\n"
563 "Bitte geben Sie Ihre Vorschläge/Fehlerinformationen für die Anwendung %s an.\n"
565 "Eine gültige E-Mail-Adresse ist erforderlich. Das ermöglicht es den "
566 "Entwicklern, Kontakt zu Ihnen aufzunehmen, wenn weitere Informationen "
569 #: ../src/bug-buddy.c:2131
570 msgid "Suggestion / Error description:"
571 msgstr "Vorschlag / Fehlerbeschreibung:"
573 #: ../src/bugzilla.c:413
575 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
576 msgstr "HTTP-Antwort lieferte den ungültigen Status-Code %d"
579 # hier ist mir leider nicht ganz klar, an welche Stelle die c-format Strings müssen
580 #: ../src/bugzilla.c:429
583 "Unable to parse XML-RPC response\n"
587 "XML-RPC-Antwort konnte nicht verarbeitet werden\n"
591 #: ../src/bugzilla.c:461
593 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
594 msgstr "Die Anwendung verwaltet ihre Fehler nicht in der GNOME-Fehlerdatenbank."
596 #: ../src/bugzilla.c:467
598 msgid "Product or component not specified."
599 msgstr "Produkt oder Komponente wurde nicht angegeben."
601 #: ../src/bugzilla.c:516
603 msgid "Unable to create XML-RPC message."
604 msgstr "XML-RPC-Antwort konnte nicht erzeugt werden."
606 #: ../src/gdb-buddy.c:50
607 msgid "gdb has already exited"
608 msgstr "gdb wurde bereits beendet"
610 #: ../src/gdb-buddy.c:91
611 msgid "Error on read; aborting."
612 msgstr "Fehler beim Lesen. Abbruch."
614 #: ../src/gdb-buddy.c:259
617 "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
620 "GDB, der GNU-Debugger, konnte auf Ihrem\n"
621 "System nicht gefunden werden. Daher\n"
622 "können keine Diagnose-Informationen\n"
625 #: ../src/gdb-buddy.c:268
628 "Could not find the gdb-cmd file.\n"
629 "Please try reinstalling Bug Buddy."
631 "Die Datei gdb-cmd konnte nicht gefunden werden.\n"
632 "Bitte versuchen Sie, Bug-Buddy neu zu installieren."
634 #: ../src/gdb-buddy.c:283
637 "There was an error running gdb:\n"
641 "Beim Ausführen von gdb ist ein Fehler aufgetreten:\n"
645 #~ msgid "MiniDump file with info about the crash"
646 #~ msgstr "MiniDump-Datei mit Informationen über den Absturz"
648 #~ msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
650 #~ "Die Binärdatei konnte nicht gefunden werden. Versuchen Sie es mit einem "