Updated French translation
[bug-buddy.git] / po / be@latin.po
blob6447e02ef612bb5f0baeb099e32db452eff6570d
1 # Biełaruski pierakład bug-buddy
2 # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2002, 2004, 2005
4 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003, 2005
5 # Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006, 2007
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: bug-buddy HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-12-19 23:50+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 23:53+0200\n"
13 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
20 msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
21 msgstr "<b>Š_to ty rabiŭ, kali aplikacyja złamałasia?</b>"
23 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
24 msgid "<b>Your _email address:</b> "
25 msgstr "<b>Tvoj _email-adras:</b> "
27 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
28 msgid ""
29 "<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash "
30 "details.  Please review the crash details if you are concerned about "
31 "transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
32 msgstr ""
33 "<small><i><b>Zaŭvaha:</b> Važnyja źviestki mohuć być uklučanyja ŭ tekst "
34 "rapartu. Kali łaska, prahledź padrabiaznaści avaryi, kali ty baiśsia "
35 "pieradačy parolaŭ ci inšaj važnaj infarmacyi.</i></small>"
37 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
38 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
39 msgstr ""
40 "<span size=\"xx-large\"><b>Pryłada stvareńnia rapartaŭ ab pamyłkach</b></"
41 "span>"
43 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1931
44 msgid "Bug Buddy"
45 msgstr "Bug Buddy"
47 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
48 msgid "C_opy"
49 msgstr "S_kapijuj"
51 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
52 msgid "Review Crash Details"
53 msgstr "Prahledź padrabiaznaści avaryi"
55 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
56 msgid "Send _other pending crash reports"
57 msgstr "Dašli _inšyja niedasłanyja raparty"
59 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
60 msgid "_Review Crash Details"
61 msgstr "_Prahledź padrabiaznaści avaryi"
63 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
64 msgid "_Send"
65 msgstr "_Dašli"
67 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
68 msgid "Bug Report Tool"
69 msgstr "Pryłada stvareńnia rapartaŭ ab pamyłkach"
71 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
72 msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
73 msgstr "Paviadam ab pamyłcy ŭ aplikacyi GNOME"
75 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1
76 msgid "Bug reporter name"
77 msgstr "Imia aŭtara rapartu"
79 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2
80 msgid "Email Address"
81 msgstr "Email-adras"
83 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
84 msgid ""
85 "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
86 "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
87 "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
88 msgstr ""
89 "Email-adras dla dasyłańnia rapartaŭ na GNOME Bugzillu. Hety adras budzie "
90 "vykarystany dziela kamunikacyi nakont pamyłki, ab jakoj ty paviedamlaješ. "
91 "Kali ty ŭžo maješ kont na GNOME Bugzille, užyj jaho ŭ jakaści email-adrasa."
93 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
94 msgid "File to store unsent bug reports."
95 msgstr "Fajł dla pierachoŭvańnia niavysłanych rapartaŭ."
97 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
98 msgid ""
99 "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
100 "immediately to Bugzilla."
101 msgstr ""
102 "Fajł, u jakim treba pierachoŭvać rapart, kali jaho niemahčyma zaraz ža "
103 "vysłać."
105 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
106 msgid "GTK+ module for crash collecting support."
107 msgstr "Modul GTK+ dla zboru źviestak pra złomy prahramaŭ."
109 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
110 msgid "Real name of user reporting the bug."
111 msgstr "Sapraŭdnaje imia karystalnika, jaki dasyłaje rapart."
113 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
114 msgid ""
115 "This key determines the GTK+ module to load for crash collecting support."
116 msgstr ""
117 "Hety kluč vyznačaje, ci treba ŭłučać modul GTK+, jaki źbiraje źviestki pra złomy prahramaŭ."
119 #: ../src/bug-buddy.c:82
120 msgid "GNOME bug-buddy"
121 msgstr "GNOME bug-buddy"
123 #: ../src/bug-buddy.c:90
124 msgid "Package containing the program"
125 msgstr "Pakunak, jaki źmiaščaje prahramu"
127 #: ../src/bug-buddy.c:90
128 msgid "PACKAGE"
129 msgstr "PAKUNAK"
131 #: ../src/bug-buddy.c:91
132 msgid "File name of crashed program"
133 msgstr "Nazva fajłu złamanaj prahramy"
135 #: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93 ../src/bug-buddy.c:95
136 msgid "FILE"
137 msgstr "FAJŁ"
139 #: ../src/bug-buddy.c:92
140 msgid "PID of crashed program"
141 msgstr "PID złamanaj prahramy"
143 #: ../src/bug-buddy.c:92
144 msgid "PID"
145 msgstr "PID"
147 #: ../src/bug-buddy.c:93
148 msgid "Text file to include in the report"
149 msgstr "Tekstavy fajł dla ŭklučeńnia ŭ rapart"
151 #: ../src/bug-buddy.c:94
152 msgid "Delete the included file after reporting"
153 msgstr "Vydali dałučany fajł paśla paviedamleńnia"
155 #: ../src/bug-buddy.c:95
156 msgid "MiniDump file with info about the crash"
157 msgstr "MiniDump-fajł sa źviestkami ab avaryi"
159 #: ../src/bug-buddy.c:377
160 msgid "Copy _Link Address"
161 msgstr "Skapijuj _adras spasyłki"
163 #: ../src/bug-buddy.c:426
164 #, c-format
165 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
166 msgstr "Bug Buddy nie zmoh pakazać spasyłku \"%s\"\n"
168 #: ../src/bug-buddy.c:461
169 msgid ""
170 "There has been a network error while sending the report. Do you want to save "
171 "this report and send it later?"
172 msgstr ""
173 "Padčas vysyłańnia rapartu ŭźnikła pamyłka sietkavaha spałučeńnia. Chočaš "
174 "zachavać hety rapart, kab vysłać jaho paźniej?"
176 #: ../src/bug-buddy.c:464
177 msgid ""
178 "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
179 msgstr "Pravier, ci pravilna pracuje spałučeńnie z internetam."
181 #: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218
182 msgid "_Close"
183 msgstr "_Začyni"
185 #: ../src/bug-buddy.c:595
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
189 "information will allow the developers to understand the cause of the crash "
190 "and prepare a solution for it.\n"
191 "\n"
192 "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
193 "the crash.\n"
194 "\n"
195 "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
196 msgstr ""
197 "Rapart z padrabiaznymi źviestkami ab prahramnaj avaryi adasłany ŭ GNOME. "
198 "Hetyja źviestki daduć raspracoŭščykam mahčymaść znajści pryčynu avaryi j "
199 "padrychtavać raźviazak dla jaje.\n"
200 "\n"
201 "Z taboju moža skantaktavacca raspracoŭščyk GNOME, kali jamu spatrebiacca "
202 "padrabiaznaści avaryi.\n"
203 "\n"
204 "Ty možaš ubačyć svoj rapart i sačyć za jaho raźviazańniem na hetym adrasie:\n"
206 #: ../src/bug-buddy.c:606
207 msgid ""
208 "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
209 "Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
210 "\n"
211 msgstr ""
212 "Bug Buddy napatkaŭ pamyłku ŭ časie dasyłańnia rapartu na server Bugzilla. "
213 "Padrabiaznaści ab pamyłcy pakazanyja nižej.\n"
214 "\n"
216 #: ../src/bug-buddy.c:612
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
220 "unable to parse the response."
221 msgstr ""
222 "Bugzilla paviedamiła ab pamyłcy pry sprobie absłuhoŭvańnia tvajho zapytu, "
223 "ale nie zmahła razabrać adkaz."
225 #: ../src/bug-buddy.c:615
226 #, c-format
227 msgid "The email address you provided is not valid."
228 msgstr "Akreśleny email-adras niapravilny."
230 #: ../src/bug-buddy.c:617
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "The account associated with the email address provided has been disabled."
234 msgstr "Kont, źviazany z akreślenym email-adrasam, byŭ vyklučany."
236 #: ../src/bug-buddy.c:620
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
240 "the latest version."
241 msgstr ""
242 "Abrany pradukt nie isnuje albo byŭ pieranazvany. Kali łaska, aktualizuj da "
243 "najnoŭšaj versii."
245 #: ../src/bug-buddy.c:623
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
249 "to the latest version."
250 msgstr ""
251 "Abrany kampanent nie isnuje albo byŭ pieranazvany. Kali łaska, aktualizuj da "
252 "najnoŭšaj versii."
254 #: ../src/bug-buddy.c:626
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
258 "latest Bug Buddy."
259 msgstr ""
260 "Rapart vymahaje akreśleńnia karotkaha apisańnia. Heta nie pavinna zdaracca z "
261 "najnoŭšymi versijami Bug Buddy."
263 #: ../src/bug-buddy.c:629
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
267 "the latest Bug Buddy."
268 msgstr ""
269 "Rapart vymahaje akreśleńnia apisańnia. Heta nie pavinna zdaracca z "
270 "najnoŭšymi versijami Bug Buddy."
272 #: ../src/bug-buddy.c:632
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
276 "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
277 "\n"
278 "%s"
279 msgstr ""
280 "Kod pamyłki, viernuty Bugzillaj, nie raspaznany. Kali łaska, raźmiaści "
281 "nastupnyja źviestki ŭručnuju na bugzilla.gnome.org:\n"
282 "\n"
283 "%s"
285 #: ../src/bug-buddy.c:639
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
289 "reported to bugmaster@gnome.org\n"
290 "\n"
291 "%s"
292 msgstr ""
293 "Server viarnuŭ u adkaz paviedamleńnie ab kiepskim stanie. Chutčej za ŭsio, "
294 "heta prablema servera, i ab joj treba paviedamić na adras bugmaster@gnome."
295 "org\n"
296 "\n"
297 "%s"
299 #: ../src/bug-buddy.c:644
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "Failed to parse the xml-rpc response.  Response follows:\n"
303 "\n"
304 "%s"
305 msgstr ""
306 "Niemahčyma razabrać adkaz xml-rpc. Atrymany adkaz:\n"
307 "\n"
308 "%s"
310 #: ../src/bug-buddy.c:648
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with bug-buddy. "
314 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
315 "\n"
316 msgstr ""
317 "Adbyłasia nieviadomaja pamyłka. Chutčej za ŭsio, heta prablema bug-buddy. "
318 "Kali łaska, raźmiaści nastupnyja źviestki ŭručnuju na bugzilla.gnome.org\n"
319 "\n"
321 #: ../src/bug-buddy.c:804
322 #, c-format
323 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
324 msgstr "Niemahčyma stvaryć rapart: %s\n"
326 #: ../src/bug-buddy.c:806
327 #, c-format
328 msgid "There was an error creating the bug report\n"
329 msgstr "Adbyłasia pamyłka ŭ časie stvareńnia rapartu\n"
331 #: ../src/bug-buddy.c:866
332 msgid "Sending..."
333 msgstr "Dasyłajecca..."
335 #: ../src/bug-buddy.c:1026
336 msgid ""
337 "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
338 "want to send it?"
339 msgstr "Apisańnie prablemy vielmi karotkaje. Ty sapraŭdy chočaš jaho vysłać?"
341 #: ../src/bug-buddy.c:1033
342 msgid ""
343 "A short description is probably not of much help to the developers "
344 "investigating your report. If you provide a better one, for instance "
345 "specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
346 "resolved."
347 msgstr ""
348 "Z karotkim apisańniem, mabyć, raspracoŭščyki nie daduć rady, kab vyznačyć "
349 "pryčynu prablemy. Kali b ty padaŭ bolš źviestak, napr. apisaŭ by, jakim "
350 "čynam možna paŭtaryć hetuju pamyłku, tady prablemu było b praściej raźviazać."
352 #: ../src/bug-buddy.c:1041
353 msgid "_Review description"
354 msgstr "_Pakažy apisańnie"
356 #: ../src/bug-buddy.c:1050
357 msgid "_Send anyway"
358 msgstr "_Vyšli, jak jość"
360 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
361 #. * page. Please also mention that the page is in English
362 #: ../src/bug-buddy.c:1147
363 msgid "Getting useful crash reports"
364 msgstr "Jak atrymvać karysnyja raparty ab avaryjach (pa-anhielsku)"
366 #: ../src/bug-buddy.c:1198
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
370 "enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
371 "\n"
372 "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
373 "for your distribution.\n"
374 "Click the link below to get information about how to install these "
375 "packages:\n"
376 msgstr ""
377 "Aplikacyja %s złamałasia. Pryłada stvareńnia rapartaŭ nie zmahła sabrać "
378 "dastatkovych dla raspracoŭščykaŭ źviestak ab avaryi.\n"
379 "\n"
380 "Kab dasyłać karysnyja raparty, kali łaska, zainstaluj debugavyja pakunki dla "
381 "tvajho dystrybutyva.\n"
382 "Klikni spasyłku ŭnizie, kab atrymać źviestki ab tym, jak zainstalavać hetyja "
383 "pakunki:\n"
385 #: ../src/bug-buddy.c:1236 ../src/bug-buddy.c:2061
386 msgid ""
387 "\n"
388 "\n"
389 "Please write your report in English, if possible."
390 msgstr ""
391 "\n"
392 "\n"
393 "Kali łaska, kali možaš, napišy rapart pa-anhielsku."
395 #: ../src/bug-buddy.c:1249
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
399 "Please provide some more details about what you were doing when the "
400 "application crashed.\n"
401 "\n"
402 "A valid email address is required.  This will allow the developers to "
403 "contact you for more information if necessary."
404 msgstr ""
405 "Źviestki ab avaryi aplikacyi %s paśpiachova sabranyja. Kali łaska, dadaj "
406 "jašče źviestak ab tym, što ty rabiŭ, kali aplikacyja złamałasia.\n"
407 "\n"
408 "Abaviazkova patrebny sapraŭdny email-adras. Heta daść raspracoŭščykam "
409 "mahčymaść pry patrebie źviarnucca da ciabie pa dadatkovuju infarmacyju."
411 #: ../src/bug-buddy.c:1286
412 msgid "WARNING:"
413 msgstr "UVAHA:"
415 #: ../src/bug-buddy.c:1287
416 msgid ""
417 "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review "
418 "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
419 "or other sensitive data."
420 msgstr ""
421 "Niekatoryja važnyja źviestki mohuć być uklučanyja ŭ padrabiaznaści avaryi. "
422 "Kali łaska, prahledź i adredahuj infarmacyju, kali ciabie chvaluje pieradača "
423 "parolaŭ i inšych važnych źviestak."
425 #: ../src/bug-buddy.c:1324
426 msgid "Save File"
427 msgstr "Zapišy fajł"
429 #: ../src/bug-buddy.c:1344
430 msgid "-bugreport.txt"
431 msgstr "-rapart.txt"
433 #: ../src/bug-buddy.c:1406
434 msgid "_Save Bug Report"
435 msgstr "Za_pišy rapart"
437 #: ../src/bug-buddy.c:1411
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "The application %s has crashed.\n"
441 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
442 "\n"
443 "This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot "
444 "be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and "
445 "report it to the appropriate bug tracker for this application."
446 msgstr ""
447 "Aplikacyja %s złamanaja.\n"
448 "Źviestki ab avaryi paśpiachova sabranyja.\n"
449 "\n"
450 "Hetaja aplikacyja nieviadomaja dla bug-buddy, tamu hety rapart nielha dasłać "
451 "u GNOME Bugzillu. Kali łaska, zapišy rapart u tekstavy fajł i dašli jaho ŭ "
452 "systemu adsočvańnia pamyłak hetaj aplikacyi."
454 #: ../src/bug-buddy.c:1500
455 #, c-format
456 msgid "There was an error displaying help: %s"
457 msgstr "Adbyłasia pamyłka ŭ časie pakazu dapamohi: %s"
459 #: ../src/bug-buddy.c:1912
460 msgid ""
461 "\n"
462 "\n"
463 "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n"
464 "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes."
465 msgstr ""
466 "\n"
467 "\n"
468 "Bug Buddy - heta słužbovaja prahrama, jakaja dapamahaje dasyłać raparty\n"
469 "z debugavymi źviestkami ŭ GNOME Bugzillu, kali prahrama łamajecca."
471 #: ../src/bug-buddy.c:1944
472 msgid ""
473 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
474 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
475 msgstr ""
476 "Bug Buddy nia moža zahruzić svoj fajł interfejsu karystalnika.\n"
477 "Pravier pravilnaść instalacyi Bug Buddy."
479 #: ../src/bug-buddy.c:1961
480 msgid "Collecting information from your system..."
481 msgstr "Zbor źviestak z hetaj systemy..."
483 #: ../src/bug-buddy.c:1964
484 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
485 msgstr "Patrebny arhument: albo --pid, albo --include.\n"
487 #: ../src/bug-buddy.c:1971
488 msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
489 msgstr "Patrebny arhument: albo --pid, albo --include, albo --minidump.\n"
491 #: ../src/bug-buddy.c:1976
492 msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n"
493 msgstr "Opcyja \"--unlink-tempfile\" vymahaje arhumentu \"--include\".\n"
495 #: ../src/bug-buddy.c:1983
496 msgid ""
497 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
498 "you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
499 "desktop.\n"
500 msgstr ""
501 "Bug Buddy nia zmoh atrymać źviestki ab užyvanaj versii GNOME. Chutčej za "
502 "ŭsio, heta niemahčyma praz adsutnaść zainstalavanaha pakunka gnome-desktop.\n"
504 #: ../src/bug-buddy.c:2005
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
508 "crash to send to the developers in order to fix the problem."
509 msgstr ""
510 "Aplikacyja %s złamałasia. My źbirajem źviestki ab avaryi, kab dasłać "
511 "raspracoŭščykam dziela vypraŭleńnia hetaj prablemy."
513 #: ../src/bug-buddy.c:2022
514 msgid "Collecting information from the crash..."
515 msgstr "Zbor źviestak ab avaryi..."
517 #: ../src/bug-buddy.c:2039
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
521 "information: %s\n"
522 msgstr ""
523 "Bug Buddy sutyknuŭsia z nastupnaj pamyłkaj u časie zboru debugavych "
524 "źviestak: %s\n"
526 #: ../src/bug-buddy.c:2069
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
530 msgstr "Bug Buddy nia viedaje, jak dasyłać prapanovy dla aplikacyi %s.\n"
532 #: ../src/bug-buddy.c:2089
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "Thank you for helping us improving our software.\n"
536 "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
537 "\n"
538 "A valid email address is required.  This will allow developers to contact "
539 "you for more information if necessary."
540 msgstr ""
541 "Dziakuju za dapamohu va ŭdaskanaleńni našaha prahramnaha zabieśpiačeńnia.\n"
542 "Kali łaska, dadaj źviestki da prapanovy/pamyłki dla aplikacyi %s.\n"
543 "\n"
544 "Abaviazkova patrebny sapraŭdny email-adras. Heta daść raspracoŭščykam "
545 "mahčymaść pry patrebie źviarnucca da ciabie pa dadatkovuju infarmacyju."
547 #: ../src/bug-buddy.c:2101
548 msgid "Suggestion / Error description:"
549 msgstr "Apisańnie prapanovy/pamyłki:"
551 #: ../src/bugzilla.c:468
552 #, c-format
553 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
554 msgstr "Adkaz HTTP viarnuŭ kod kiepskaha stanu %d"
556 #: ../src/bugzilla.c:484
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "Unable to parse XML-RPC Response\n"
560 "\n"
561 "%s"
562 msgstr ""
563 "Niemahčyma razabrać adkaz XML-RPC\n"
564 "\n"
565 "%s"
567 #: ../src/bugzilla.c:516
568 #, c-format
569 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
570 msgstr ""
571 "Aplikacyja nie vykarystoŭvaje GNOME Bugzillu dziela adsočvańnia svaich "
572 "pamyłak."
574 #: ../src/bugzilla.c:522
575 #, c-format
576 msgid "Product or component not specified."
577 msgstr "Pradukt/kampanent nie akreśleny."
579 #: ../src/bugzilla.c:617
580 #, c-format
581 msgid "Unable to create XML-RPC message."
582 msgstr "Niemahčyma stvaryć paviedamleńnie XML-RPC."
584 #: ../src/gdb-buddy.c:50
585 msgid "gdb has already exited"
586 msgstr "gdb užo vyjšaŭ"
588 #: ../src/gdb-buddy.c:91
589 msgid "Error on read... aborting"
590 msgstr "Pamyłka pry čytańni... pieraryvajecca"
592 #: ../src/gdb-buddy.c:259
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
596 "obtained."
597 msgstr ""
598 "Na tvajoj systemie nia znojdzieny GDB. Niemahčyma atrymać debugavyja "
599 "źviestki."
601 #: ../src/gdb-buddy.c:268
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "Could not find the gdb-cmd file.\n"
605 "Please try reinstalling Bug Buddy."
606 msgstr ""
607 "Niemahčyma znajści fajł gdb-cmd.\n"
608 "Pasprabuj pierainstalavać Bug Buddy."
610 #: ../src/gdb-buddy.c:283
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "There was an error running gdb:\n"
614 "\n"
615 "%s"
616 msgstr ""
617 "Adbyłasia pamyłka pry vykanańni gdb:\n"
618 "\n"
619 "%s"
621 #~ msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
622 #~ msgstr ""
623 #~ "Niemahčyma znajści dvajkovy fajł. Pasprabuj užyć absalutnuju ściežku."
625 #~ msgid "Name of contact"
626 #~ msgstr "Imia kantaktu"
628 #~ msgid "NAME"
629 #~ msgstr "IMIA"
631 #~ msgid "Email address of contact"
632 #~ msgstr "Email-adras kantaktu"
634 #~ msgid "EMAIL"
635 #~ msgstr "EMAIL"
637 #~ msgid "Version of the package"
638 #~ msgstr "Versija pakunka"
640 #~ msgid "VERSION"
641 #~ msgstr "VERSIJA"
643 #~ msgid "Core file from program"
644 #~ msgstr "Core-fajł ad prahramy"
646 #~ msgid "PID of the program to kill after the report"
647 #~ msgstr "PID prahramy, jakuju treba zabić paśla rapartavańnia"
649 #~ msgid "KILL"
650 #~ msgstr "ZABI"
652 #~ msgid ""
653 #~ "<span weight=\"bold\">Network Connection Error</span>\n"
654 #~ "Maybe no Network Connection available.\n"
655 #~ "Do you want to store this report until a Network Connection is available?"
656 #~ msgstr ""
657 #~ "<span weight=\"bold\">Pamyłka sietkavaha spałučeńnia</span>\n"
658 #~ "Mahčyma, nie staje sietkavaha spałučeńnia.\n"
659 #~ "Chočaš zachavać hety rapart da ŭstalavańnia spałučeńnia?"
661 #~ msgid ""
662 #~ "Your application has crashed. Information about the crash has been "
663 #~ "successfully collected.\n"
664 #~ "\n"
665 #~ "However we are working on GNOME debug server to handle correctly this "
666 #~ "information.\n"
667 #~ "\n"
668 #~ msgstr ""
669 #~ "Tvaja aplikacyja złamałasia. Źviestki ab avaryi paśpiachova sabranyja.\n"
670 #~ "\n"
671 #~ "Adnak my pracujem z debugavym serveram GNOME, kab pravilna apracavać "
672 #~ "hetyja źviestki.\n"
673 #~ "\n"
675 #~ msgid "Unable to parse XML-RPC Response"
676 #~ msgstr "Niemahčyma razabrać adkaz XML-RPC"
678 #~ msgid ""
679 #~ "Thank you for helping us improving our software.\n"
680 #~ "Please fill your suggestions/error information for %s application."
681 #~ msgstr ""
682 #~ "Dziakuju za dapamohu va ŭdaskanaleńni našaha prahramnaha "
683 #~ "zabieśpiačeńnia.\n"
684 #~ "Kali łaska, dadaj źviestki da prapanovy/pamyłki dla aplikacyi %s."