Updated French translation
[bug-buddy.git] / po / ar.po
blob107dc7f8434d0bca49d7fc72221a7311057a50cd
1 # translation of bug-buddy.HEAD.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2004.
6 # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
7 # Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2006, 2007.
8 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: bug-buddy.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-08-19 17:58+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-08-19 17:58+0300\n"
16 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
17 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: ar\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
23 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta1\n"
26 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
27 msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
28 msgstr "<b>ماذا كنت تعمل عندما انهار التطبيق</b>"
30 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
31 msgid "<b>Your _email address:</b> "
32 msgstr "<b>_بريدك الإلكتروني:</b> "
34 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
35 msgid ""
36 "<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash "
37 "details.  Please review the crash details if you are concerned about "
38 "transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
39 msgstr ""
40 "<small><i><b>ملاحظة:</b>يمكن أن تتضمن تفاصيل الانهيار بيانات حساسة. لذا راجع "
41 "التفاصيل أسفله إذا كنت تخشى بث كلمات سرّ أو أية معلومات حساسة.</i></small>"
43 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
44 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
45 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>أداة للتبليغ عن العلل</b></span>"
47 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1942
48 msgid "Bug Buddy"
49 msgstr "فتى العِلل"
51 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
52 msgid "C_opy"
53 msgstr "ان_سخ"
55 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
56 msgid "Review Crash Details"
57 msgstr "راجع تفاصيل الانهيار"
59 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
60 msgid "Send _other pending crash reports"
61 msgstr "أر_سل التقارير السابقة المنتظرة"
63 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
64 msgid "_Review Crash Details"
65 msgstr "_راجع تفاصيل الانهيار"
67 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
68 msgid "_Send"
69 msgstr "أر_سل"
71 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
72 msgid "Bug Report Tool"
73 msgstr "أداة إبلاغ عن عِلل"
75 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
76 msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
77 msgstr "أبلغ عن علّة في التطبيقات المبنية على جنوم"
79 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1
80 msgid "Bug reporter name"
81 msgstr "اسم المُبلِّغ عن العِلة"
83 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2
84 msgid "Email Address"
85 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
87 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
88 msgid ""
89 "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
90 "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
91 "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
92 msgstr ""
93 "عنوان البريد الإلكتروني لإرسال تقارير العِلل لبجزيلا جنوم. سيستعمل هذا "
94 "العنوان لتتبع العلّة التي أرسلتها. رجاءً إذا كان لديك حساب بجزيلا من قبل "
95 "استخدمه كعنوان بريدك."
97 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
98 msgid "File to store unsent bug reports."
99 msgstr "الملف الذي فيه ستحفظ فيه تقارير العِلّة غير المرسلة."
101 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
102 msgid ""
103 "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
104 "immediately to Bugzilla."
105 msgstr ""
106 "الملف الذي سيحفظ فيه فتى العلل البلاغات التي لا يستطيع إرسالها مباشرة إلى "
107 "بجزيلا."
109 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
110 msgid "GTK+ module for crash collection support."
111 msgstr "وحدة جتك+ لدعم جمع تقارير الانهيار."
113 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
114 msgid "Real name of user reporting the bug."
115 msgstr "الاسم الحقيقي للمستخدم المبلغ عن العِلّة."
117 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
118 msgid ""
119 "This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
120 msgstr "يحدد هذا المفتاح وحدة جتك+ التي ستحمّل لدعم جمع تقارير الانهيار."
122 #: ../src/bug-buddy.c:82
123 msgid "GNOME Bug Buddy"
124 msgstr "فتى علل جنوم"
126 #: ../src/bug-buddy.c:90
127 msgid "Package containing the program"
128 msgstr "الحزمة المحتوية على البرنامج"
130 #: ../src/bug-buddy.c:90
131 msgid "PACKAGE"
132 msgstr "PACKAGE"
134 #: ../src/bug-buddy.c:91
135 msgid "File name of crashed program"
136 msgstr "اسم ملف البرنامج المنهار"
138 #: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93
139 msgid "FILE"
140 msgstr "FILE"
142 #: ../src/bug-buddy.c:92
143 msgid "PID of crashed program"
144 msgstr "معرّف عملية البرنامج المنهار"
146 #: ../src/bug-buddy.c:92
147 msgid "PID"
148 msgstr "PID"
150 #: ../src/bug-buddy.c:93
151 msgid "Text file to include in the report"
152 msgstr "ملف نصي سيُضمن في البلاغ"
154 #: ../src/bug-buddy.c:94
155 msgid "Delete the included file after reporting"
156 msgstr "احذف الملف المضمن بعد البلاغ"
158 #: ../src/bug-buddy.c:376
159 msgid "Copy _Link Address"
160 msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
162 #: ../src/bug-buddy.c:425
163 #, c-format
164 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
165 msgstr "لم يتمكن فتى العِلل من عرض الوصلة \"%s\"\n"
167 #: ../src/bug-buddy.c:460
168 msgid ""
169 "There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
170 "report and send it later?"
171 msgstr "حدث عطل شبكي أثناء إرسال البلاغ. أتريد حفظه لإرساله لاحقا؟"
173 #: ../src/bug-buddy.c:463
174 msgid ""
175 "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
176 msgstr "رجاء تأكد من سلامة الاتصال بالإنترنت."
178 #: ../src/bug-buddy.c:550 ../src/bug-buddy.c:1184
179 msgid "_Close"
180 msgstr "أ_غلق"
182 #: ../src/bug-buddy.c:594
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
186 "information will allow the developers to understand the cause of the crash "
187 "and prepare a solution for it.\n"
188 "\n"
189 "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
190 "the crash.\n"
191 "\n"
192 "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
193 msgstr ""
194 "تم إرسال بلاغ بعلّة يصف انهيار برنامجك إلى جنوم. ستمكن هذه المعلومة المطورين "
195 "من فهم سبب الانهيار وتحضير حل له.\n"
196 "\n"
197 "ربما سيتصل بك أحد المطورين إذا ما اقتضى الحال طلب تفاصيل أكثر حول الانهيار.\n"
198 "يمكنك عرض بلاغ العلّة ومتابعة تقدمه عبر هذه الوصلة:\n"
200 #: ../src/bug-buddy.c:605
201 msgid ""
202 "Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
203 "server.  Details of the error are included below.\n"
204 "\n"
205 msgstr ""
206 "صادف فتى العِلل خطأ عند إرسال بلاغك إلى خادوم بجزيلا. تفاصيل الخطأة مذكورة "
207 "أسفله.\n"
208 "\n"
210 #: ../src/bug-buddy.c:611
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
214 "unable to parse the response."
215 msgstr ""
216 "أبلغ بجزيلا عن خطإ عند محاولة معالجة طلبك، لكن لم يتمكن من تحليل الجواب."
218 #: ../src/bug-buddy.c:614
219 #, c-format
220 msgid "The email address you provided is not valid."
221 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الذي قدمت غير صحيح."
223 #: ../src/bug-buddy.c:616
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "The account associated with the email address provided has been disabled."
227 msgstr "تم تعطيل الحساب المرتبط بعنوان البريد الإلكتروني الذي قدمت."
229 #: ../src/bug-buddy.c:619
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
233 "the latest version."
234 msgstr ""
235 "المنتج المشار إليه غير موجود أو تغير اسمه. رجاء الترقية إلى آخر إصدارة."
237 #: ../src/bug-buddy.c:622
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
241 "to the latest version."
242 msgstr ""
243 "المكون المشار إليه غير موجود أو تغيّر اسمه. رجاء الترقية إلى آخر إصداره."
245 #: ../src/bug-buddy.c:625
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
249 "latest Bug Buddy."
250 msgstr ""
251 "الملخص ضروري في تقرير علّتك. لا يجب أن يحدث هذا مع آخر إصدار من فتى العِلل."
253 #: ../src/bug-buddy.c:628
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
257 "the latest Bug Buddy."
258 msgstr ""
259 "الوصف ضروري في تقرير علّتك. لا يجب أن يحدث هذا مع آخر إصدار من فتى العِلل."
261 #: ../src/bug-buddy.c:631
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
265 "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
266 "\n"
267 "%s"
268 msgstr ""
269 "رمز الخطأ المردود من قبل بجزيلا غير متبين. المرجو التقرير عن المعلومة "
270 "التالية يدويا قي bugzilla.gnome.org:\n"
271 "\n"
272 "%s"
274 #: ../src/bug-buddy.c:638
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
278 "reported to bugmaster@gnome.org\n"
279 "\n"
280 "%s"
281 msgstr ""
282 "رد الخادوم حالة سيئة. الأرجح أن يكون هذا مشكلا في الخادوم، المرجو الإبلاغ عن "
283 "ذلك فيbugmaster@gnome.org\n"
284 "\n"
285 "%s"
287 #: ../src/bug-buddy.c:643
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
291 "\n"
292 "%s"
293 msgstr ""
294 "فشل تحليل رد XML-RPC. الإجابة:\n"
295 "\n"
296 "%s"
298 #: ../src/bug-buddy.c:647
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
302 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
303 "\n"
304 msgstr ""
305 "حدث خطأ مجهول. الأرجح أن تكون هذه مشكلة في فتى العِلل، المرجو الإبلاغ عن "
306 "المشكلة يدويا في bugzilla.gnome.org\n"
307 "\n"
309 #: ../src/bug-buddy.c:803
310 #, c-format
311 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
312 msgstr "تعذّر إنشاء بلاغ بالعلّة: %s\n"
314 #: ../src/bug-buddy.c:805
315 #, c-format
316 msgid "There was an error creating the bug report\n"
317 msgstr "حدث خطأ عند إنشاء بلاغ بالعلّة\n"
319 #: ../src/bug-buddy.c:865
320 msgid "Sending…"
321 msgstr "يرسِل…"
323 #: ../src/bug-buddy.c:1025
324 msgid ""
325 "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
326 "want to send it?"
327 msgstr "وصف الانهيار الذي كتبته قصير جدا. أمتأكد أنك تريد إرساله هكذا؟"
329 #: ../src/bug-buddy.c:1032
330 msgid ""
331 "A short description is probably not of much help to the developers "
332 "investigating your report. If you provide a better one, for instance "
333 "specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
334 "resolved."
335 msgstr ""
336 "غالبا لن يفيد الوصف القصير المطورين كثيرا. إذا كتبت وصفا أفضل، مثلا طريقة "
337 "تكرار التحطم، فسيهّل هذا حل المشكلة."
339 #: ../src/bug-buddy.c:1040
340 msgid "_Review description"
341 msgstr "_راجع الوصف"
343 #: ../src/bug-buddy.c:1049
344 msgid "_Send anyway"
345 msgstr "أر_سله كما هو"
347 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
348 #. * page. Please also mention that the page is in English
349 #: ../src/bug-buddy.c:1146
350 msgid "Getting useful crash reports"
351 msgstr "يجري الحصول على بلاغات انهيار مفيدة"
353 #: ../src/bug-buddy.c:1164
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
357 "enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
358 "\n"
359 "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
360 "for your distribution.\n"
361 "Click the link below to get information about how to install these "
362 "packages:\n"
363 msgstr ""
364 "انهار التطبيق %s. لم تتمكن أداة الإبلاغ عن العلل من جمع المعلومات الكافية "
365 "حول هذا الانهيار لتكون مفيدة للمطوّرين.\n"
366 "\n"
367 "من أجل إرسال بلاغات مفيدة، رجاء ثبّت حزم التنقيح المناسبة لتوزيعتك.\n"
368 "انقر على الرابط بأسفل لتحصل على معلومات حول كيف تثبّت هذه الحزم:\n"
370 #: ../src/bug-buddy.c:1202 ../src/bug-buddy.c:2091
371 msgid ""
372 "\n"
373 "\n"
374 "Please write your report in English, if possible."
375 msgstr ""
376 "\n"
377 "\n"
378 "من فضلك اكتب بلاغك بالإنجليزية، إذا كان هذا ممكنا."
380 #: ../src/bug-buddy.c:1215
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
384 "Please provide some more details about what you were doing when the "
385 "application crashed.\n"
386 "\n"
387 "A valid email address is required.  This will allow the developers to "
388 "contact you for more information if necessary."
389 msgstr ""
390 "التُقِطت المعلومات عن انهيار التطبيق %s بنجاح. نرجو إعطاء تفاصيل أكثر عن ما "
391 "كنت تفعله عندما انهار التطبيق.\n"
392 "\n"
393 "تحتاج لعنوان بريد إلكتروني سليم. سيمكن هذا للمطورين من الاتصال بك إذا احتاج "
394 "الأمر معلومات إضافية."
396 #: ../src/bug-buddy.c:1252
397 msgid "WARNING:"
398 msgstr "تحذير:"
400 #: ../src/bug-buddy.c:1253
401 msgid ""
402 "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review "
403 "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
404 "or other sensitive data."
405 msgstr ""
406 "يمكن أن تتضمن تفاصيل الانهيار بيانات حساسة. لذا راجع التفاصيل أسفله إذا كنت "
407 "تخشى إرسال كلمات سرّ أو أية معلومات حساسة."
409 #: ../src/bug-buddy.c:1290
410 msgid "Save File"
411 msgstr "احفظ الملف"
413 #: ../src/bug-buddy.c:1310
414 msgid "-bugreport.txt"
415 msgstr "-bugreport.txt"
417 #: ../src/bug-buddy.c:1368
418 msgid "_Save Bug Report"
419 msgstr "ا_حفظ بلاغ العلِّة"
421 #: ../src/bug-buddy.c:1373
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "The application %s has crashed.\n"
425 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
426 "\n"
427 "This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
428 "be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and "
429 "report it to the appropriate bug tracker for this application."
430 msgstr ""
431 "لقد انهار التطبيق %s.\n"
432 "تم التقاط المعلومات عن الانهيار بنجاح.\n"
433 "\n"
434 "التطبيق المنهار غير معروف لفتى العِلل، وبالتالي لا يمكن إرسال هذا البلاغ إلى "
435 "بجزيلا جنوم. رجاء احفظ العلّة كملف نصي وأبلغ في متابع العِلل المناسب لهذا "
436 "التطبيق."
438 #: ../src/bug-buddy.c:1462
439 #, c-format
440 msgid "There was an error displaying help: %s"
441 msgstr "حصل خطأ عند عرض المساعدة: %s"
443 #: ../src/bug-buddy.c:1923
444 msgid ""
445 "\n"
446 "\n"
447 "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n"
448 "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes."
449 msgstr ""
450 "\n"
451 "\n"
452 "فتى العِلل (Bug Buddy) أداة تساعد على إبلاغ \n"
453 "معلومات التنقيح إلى بجزيلا جنوم عند انهيار برنامج."
455 #: ../src/bug-buddy.c:1975
456 msgid ""
457 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
458 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
459 msgstr ""
460 "لم يتمكن فتى العِلل من تحميل ملف الواجهة .\n"
461 "الرجاء التأكد من أن فتى العِلل قد ثبّت بشكل صحيح."
463 #: ../src/bug-buddy.c:1992
464 msgid "Collecting information from your system…"
465 msgstr "يجمع المعلومات من نظامك…"
467 #: ../src/bug-buddy.c:1995
468 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
469 msgstr "أحد الخيارين ‭‪--package‬‬ أو ‪‭--appname‬‬ مطلوب.\n"
471 #: ../src/bug-buddy.c:2001
472 msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
473 msgstr "أحد المعاملين ‪--pid‬ أو ‪--include‬ مطلوب.\n"
475 #: ../src/bug-buddy.c:2006
476 msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
477 msgstr "يحتاج الخيار ‪--unlink-tempfile‬ إلى معطى ‪--include‬.\n"
479 #: ../src/bug-buddy.c:2013
480 msgid ""
481 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
482 "you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
483 "desktop.\n"
484 msgstr ""
485 "لم يستطع فتى العِلل استخلاص معلومات حول إصدارة جنوم التي تعمل. الأرجح أن هذا "
486 "راجع إلى تثبيت ناقص ل gnome-desktop.\n"
488 #: ../src/bug-buddy.c:2035
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
492 "crash to send to the developers in order to fix the problem."
493 msgstr ""
494 "انهار التطبيق %s. نقوم الآن بالتقاط معلومات حول الانهيار لإرسالها إلى "
495 "المطورين من أجل حل المشكلة."
497 #: ../src/bug-buddy.c:2052
498 msgid "Collecting information from the crash…"
499 msgstr "يجمع المعلومات من الانهيار…"
501 #: ../src/bug-buddy.c:2069
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
505 "information: %s\n"
506 msgstr "صادف فتى العِلل الخطأ التالي عند محاولة جلب معلومات التنقيح:%s\n"
508 #: ../src/bug-buddy.c:2099
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
512 msgstr "لا يعلم فتى العِلل كيف يرسل اقتراحا للتطبيق %s.\n"
514 #: ../src/bug-buddy.c:2119
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "Thank you for helping us to improve our software.\n"
518 "Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
519 "\n"
520 "A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
521 "for more information if necessary."
522 msgstr ""
523 "شكرا لمساعدتنا على تحسين برمجياتنا.\n"
524 "رجاء املأ اقتراحك/معلومات انهيار التطبيق %s .\n"
525 "\n"
526 "تحتاج بريد إلكتروني صحيح. يمكّن هذا المطورين من الاتصال بك لمعلومات أكثر إذا "
527 "وجب ذلك."
529 #: ../src/bug-buddy.c:2131
530 msgid "Suggestion / Error description:"
531 msgstr "خطأ في الاقتراح / الوصف"
533 #: ../src/bugzilla.c:413
534 #, c-format
535 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
536 msgstr "رد جواب HTTP برمز حالة سيئ %Id"
538 #: ../src/bugzilla.c:429
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "Unable to parse XML-RPC response\n"
542 "\n"
543 "%s"
544 msgstr ""
545 "تعذّر تحليل ردّ XML-RPC\n"
546 "\n"
547 "%s"
549 #: ../src/bugzilla.c:461
550 #, c-format
551 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
552 msgstr "تطبيقات لا تتابع عِللها في بجزيلا جنوم."
554 #: ../src/bugzilla.c:467
555 #, c-format
556 msgid "Product or component not specified."
557 msgstr "لم يعين المنتج أو المكون."
559 #: ../src/bugzilla.c:516
560 #, c-format
561 msgid "Unable to create XML-RPC message."
562 msgstr "لا يمكن إنشاء رسالة XML-RPC."
564 #: ../src/gdb-buddy.c:50
565 msgid "gdb has already exited"
566 msgstr "لقد خرج gdb مسبقا"
568 #: ../src/gdb-buddy.c:91
569 msgid "Error on read; aborting."
570 msgstr "خطأ في القراءة؛ إلغاء."
572 #: ../src/gdb-buddy.c:259
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
576 "obtained."
577 msgstr "لم يمكن العثور على GDB في نظامك. لن يمكن تلقي معلومات التنقيح."
579 #: ../src/gdb-buddy.c:268
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "Could not find the gdb-cmd file.\n"
583 "Please try reinstalling Bug Buddy."
584 msgstr ""
585 "تعذّر العثور على ملف gdb-cmd.\n"
586 "رجاء حاوِل إعادة تثبيت فتى العِلل."
588 #: ../src/gdb-buddy.c:283
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "There was an error running gdb:\n"
592 "\n"
593 "%s"
594 msgstr ""
595 "حدث خطأ عند تشغيل gdb:\n"
596 "\n"
597 "%s"
599 #~ msgid "MiniDump file with info about the crash"
600 #~ msgstr "ملف طرْح صغير مع معلومات حول الانهيار"
602 #~ msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
603 #~ msgstr "تعذّر العثور على الملف الثّنائي. جرّب استخدام مسارٍ مطلق."
605 #~ msgid ""
606 #~ "<span weight=\"bold\">Network Connection Error</span>\n"
607 #~ "Maybe no Network Connection available.\n"
608 #~ "Do you want to store this report until a Network Connection is available?"
609 #~ msgstr ""
610 #~ "<span weight=\"bold\">خطأ في الاتصال بالشبكة</span>\n"
611 #~ "الراجح عدم وجود اتصال بشبكة.\n"
612 #~ "أترغب في حفظ هذا البلاغ حتى الحصول على اتصال؟"
614 #~ msgid "Name of contact"
615 #~ msgstr "اسم المسؤول"
617 #~ msgid "NAME"
618 #~ msgstr "NAME"
620 #~ msgid "Email address of contact"
621 #~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمسؤول"
623 #~ msgid "EMAIL"
624 #~ msgstr "EMAIL"
626 #~ msgid "Version of the package"
627 #~ msgstr "إصدارة الحزمة"
629 #~ msgid "VERSION"
630 #~ msgstr "VERSION"
632 #~ msgid "Core file from program"
633 #~ msgstr "ملف لب مِن البرنامج"
635 #~ msgid "PID of the program to kill after the report"
636 #~ msgstr "معرّف عملية البرنامج الذي يجب قتله بعد التقرير"
638 #~ msgid "KILL"
639 #~ msgstr "KILL"