[l10n] Updated Estonian translation
[bug-buddy.git] / po / et.po
blob3eddd9e88648952bc41e275962b9fbd90907ca42
1 # Bug-buddy eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of Bug-Buddy.
4 # Copyright (C) 2001-2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # Copyright (C) 2007–2010 The GNOME Project.
6 # This file is distributed under the same license as the bug-buddy package.
8 # Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.
9 # Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2003.
10 # Priit Laes <plaes plaes org>, 2005–2007, 2009.
11 # Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: bug-buddy MASTER\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bug-"
17 "buddy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
18 "POT-Creation-Date: 2012-11-17 17:10+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-20 18:29+0300\n"
20 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
22 "Language: et\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
28 msgid "Bug Buddy"
29 msgstr "Bug Buddy"
31 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
32 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Vigadest teatamise vahend</b></span>"
34 msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
35 msgstr "<b>Mida rakenduse krahhi ajal _tehti?</b>"
37 msgid "<b>Your _email address:</b> "
38 msgstr "<b>Sinu _e-posti aadress:</b> "
40 msgid ""
41 "<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash "
42 "details.  Please review the crash details if you are concerned about "
43 "transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
44 msgstr ""
45 "<small><i><b>Märkus:</b>  Krahhiteave võib sisaldada tundlikke andmeid. Kui "
46 "muretsed paroolide või muude tundlike andmete edastamise pärast, siis vaata "
47 "krahhiteave enne saatmist üle ja vajadusel eemalda tundlikud andmed.</i></"
48 "small>"
50 msgid "_Review Crash Details"
51 msgstr "_Vaata krahhi üksikasjad üle"
53 msgid "Send _other pending crash reports"
54 msgstr "_Ootelolevate krahhiraportite saamine"
56 msgid "_Send"
57 msgstr "_Saada"
59 msgid "Review Crash Details"
60 msgstr "Krahhi üksikasjade ülevaatamine"
62 msgid "C_opy"
63 msgstr "_Kopeeri"
65 msgid "Bug Report Tool"
66 msgstr "Veateavitusprogramm"
68 msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
69 msgstr "GNOME'il põhinevate rakenduste vigadest teatamine"
71 msgid "Bug reporter name"
72 msgstr "Veast teataja nimi"
74 msgid "Real name of user reporting the bug."
75 msgstr "Veateataja pärisnimi."
77 msgid "Email Address"
78 msgstr "E-posti aadress"
80 msgid ""
81 "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
82 "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
83 "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
84 msgstr ""
85 "E-posti aadress veateadete saatmiseks GNOME'i Bugzillasse. Seda aadressi "
86 "kasutatakse Sinu saadetava vea kohta tagasiside andmiseks. Kui Sul juba on "
87 "GNOME'i Bugzilla konto, siis palun kasuta selle konto e-posti aadressi."
89 msgid "File to store unsent bug reports."
90 msgstr "Saatmata vearaportite salvestamise fail."
92 msgid ""
93 "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
94 "immediately to Bugzilla."
95 msgstr ""
96 "Fail, kuhu bug-buddy salvestab vearaportid, mida pole võimalik koheselt "
97 "Bugzilla'le saata."
99 msgid "GTK+ module for crash collection support."
100 msgstr "GTK+ moodul krahhiandmete kogumiseks."
102 msgid ""
103 "This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
104 msgstr ""
105 "See võti määrab GTK+ mooduli, mis laaditakse krahhiandmete kogumise jaoks."
107 msgid "GNOME Bug Buddy"
108 msgstr "GNOME bug-buddy"
110 msgid "Package containing the program"
111 msgstr "Programmi sisaldav pakk"
113 msgid "PACKAGE"
114 msgstr "PAKK"
116 msgid "File name of crashed program"
117 msgstr "Krahhinud programmi failinimi"
119 msgid "FILE"
120 msgstr "FAIL"
122 msgid "PID of crashed program"
123 msgstr "Krahhinud programmi PID"
125 msgid "PID"
126 msgstr "PID"
128 msgid "Text file to include in the report"
129 msgstr "Teatele lisatav tekstifail"
131 msgid "Delete the included file after reporting"
132 msgstr "Teatele lisatava faili kustutamine pärast raporti saatmist"
134 msgid "Copy _Link Address"
135 msgstr "Kopeeri _viida aadress"
137 #, c-format
138 msgid "Bug Buddy was unable to display the link \"%s\"\n"
139 msgstr "Bug Buddyl pole võimalik viita \"%s\" kuvada\n"
141 msgid ""
142 "There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
143 "report and send it later?"
144 msgstr ""
145 "Vearaporti saatmisel tekkis võrguviga. Kas sa soovid selle raporti hilisema "
146 "saatmise jaoks salvestada?"
148 msgid ""
149 "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
150 msgstr "Palun veendu, et Su internetiühendus on aktiivne ja toimib."
152 msgid "_Close"
153 msgstr "_Sulge"
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
158 "information will allow the developers to understand the cause of the crash "
159 "and prepare a solution for it.\n"
160 "\n"
161 "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
162 "the crash.\n"
163 "\n"
164 "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
165 msgstr ""
166 "Sinu tarkvarakrahhi kirjeldav veateade saadeti GNOME-le. Selle teabe abil on "
167 "arendajatel võimalik krahhi põhjustele jälile saada ja krahhi põhjustanud "
168 "tarkvaravea likvideerida.\n"
169 "\n"
170 "Võib juhtuda, et GNOME arendaja võtab Sinuga ühendust ja küsib juhtunu kohta "
171 "täiendavaid andmeid.\n"
172 "\n"
173 "Sinu veateadet koos sellele järgnevaga on võimalik näha sellelt URL-ilt:\n"
175 msgid ""
176 "Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
177 "server.  Details of the error are included below.\n"
178 "\n"
179 msgstr ""
180 "Sinu vearaporti saatmisel Bugzilla serverisse tekkis viga. Üksikasjad on "
181 "kirjeldatud allpool.\n"
182 "\n"
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
187 "unable to parse the response."
188 msgstr ""
189 "Bugzilla andis Sinu päringu töötlemisel vea, kuid seda vastust pole võimalik "
190 "töödelda."
192 #, c-format
193 msgid "The email address you provided is not valid."
194 msgstr "Antud e-posti aadress ei ole kehtiv."
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "The account associated with the email address provided has been disabled."
199 msgstr "Antud e-postiaadressiga seotud konto on keelatud."
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
204 "the latest version."
205 msgstr ""
206 "Määratud toodet ei ole olemas või see on ümber nimetatud. Palun uuenda bug-"
207 "buddy versiooni."
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
212 "to the latest version."
213 msgstr ""
214 "Kirjeldatud komponenti pole olemas või on see eemaldatud. Palun kontrolli, "
215 "kas kasutad kõige uuemat versiooni."
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
220 "latest Bug Buddy."
221 msgstr ""
222 "Sinu vearaportil peab ka kokkuvõte olema. Seda olukorda ei tohiks Bug Buddy "
223 "viimase versiooniga juhtuda."
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
228 "the latest Bug Buddy."
229 msgstr ""
230 "Sinu vearaportil peab ka kirjeldus olema. Seda olukorda ei tohiks Bug Buddy "
231 "viimase versiooniga juhtuda."
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
236 "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
237 "\n"
238 "%s"
239 msgstr ""
240 "Bugzilla poolt tagastatud veakood ei ole äratuntav. Palun sisesta järgnev "
241 "teave bugzilla.gnome.org'i käsitsi:\n"
242 "\n"
243 "%s"
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
248 "reported to bugmaster@gnome.org\n"
249 "\n"
250 "%s"
251 msgstr ""
252 "Server tagastas vigase oleku. Tegemist on tõenäoliselt serveripoolse "
253 "probleemiga ja sellest võiks teada anda aadressile bugmaster@gnome.org\n"
254 "\n"
255 "%s"
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
260 "\n"
261 "%s"
262 msgstr ""
263 "Tõrge XML-RPC vastuse töötlemisel. Järgneb vastus ise:\n"
264 "\n"
265 "%s"
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
270 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
271 "\n"
272 msgstr ""
273 "Tundmatu viga. Kõigi eelduste kohaselt on see probleem bug-buddyga. Palun "
274 "teata sellest probleemist ise aadressil bugzilla.gnome.org\n"
275 "\n"
277 #, c-format
278 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
279 msgstr "Veateadet pole võimalik luua: %s\n"
281 #, c-format
282 msgid "There was an error creating the bug report\n"
283 msgstr "Veateate loomisel tekkis viga\n"
285 msgid "Sending…"
286 msgstr "Saatmine…"
288 msgid ""
289 "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
290 "want to send it?"
291 msgstr "Krahhi kirjeldus on väga lühike. Oled Sa kindel, et soovid seda saata?"
293 msgid ""
294 "A short description is probably not of much help to the developers "
295 "investigating your report. If you provide a better one, for instance "
296 "specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
297 "resolved."
298 msgstr ""
299 "Lühike veakirjeldus ei pruugi arendajaid kuigivõrd aidata. Kui sa "
300 "kirjutaksid siia juudre, mismoodi seda krahhi on võimalik korrata, siis võib "
301 "sellest raportist rohkem abi olla ja arendajatel on hõlpsam seda viga "
302 "kõrvaldada."
304 msgid "_Review description"
305 msgstr "_Vaata kirjeldus üle"
307 msgid "_Send anyway"
308 msgstr "_Saada ikka"
310 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
311 #. * page. Please also mention that the page is in English
312 msgid "Getting useful crash reports"
313 msgstr "Kasulike krahhiraportite saamine (inglise keeles)"
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
318 "enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
319 "\n"
320 "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
321 "for your distribution.\n"
322 "Click the link below to get information about how to install these "
323 "packages:\n"
324 msgstr ""
325 "Rakendus %s on krahhinud, kuid vigadest teatamise tööriistal pole võimalik "
326 "selle krahhi kohta piisavalt arendajaile vajalikku teavet koguda.\n"
327 "\n"
328 "Vigade kõrvaldamist abistavate krahhiraportite loomiseks võiksid Sa kaaluda "
329 "oma distributsioonile vastavate silumispakkide paigaldamist.\n"
330 "Selliste pakkide paigaldamise kohta saab lähemat teavet allpool oleva viida "
331 "abil:\n"
333 msgid ""
334 "\n"
335 "\n"
336 "Please write your report in English, if possible."
337 msgstr ""
338 "\n"
339 "\n"
340 "Võimaluse korral kirjuta palun oma raport inglise keeles."
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
345 "Please provide some more details about what you were doing when the "
346 "application crashed.\n"
347 "\n"
348 "A valid email address is required.  This will allow the developers to "
349 "contact you for more information if necessary."
350 msgstr ""
351 "Rakenduse %s krahhimise kohta on andmed edukalt kogutud. Palun täienda neid "
352 "omapoolsete taustaandmetega - mida Sa parajasti rakendusega tegid enne seda "
353 "kui see krahhis.\n"
354 "\n"
355 "Vajalik on sisestada ka toimiv e-posti aadress. See võimaldab arendajatel "
356 "vajadusel Sinuga täiendava teabe kogumiseks ühendust võtta."
358 msgid "WARNING:"
359 msgstr "HOIATUS:"
361 msgid ""
362 "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review "
363 "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
364 "or other sensitive data."
365 msgstr ""
366 "Krahhiteave võib tõenäoliselt sisaldada deliktaatset teavet. Juhul kui "
367 "muretsed paroolide või muu delikaatse teabe edastamise pärast, siis vaata "
368 "krahhiteave enne saatmist üle ja vajadusel eemalda see teave."
370 msgid "Save File"
371 msgstr "Salvesta fail"
373 msgid "-bugreport.txt"
374 msgstr "-vearaport.txt"
376 msgid "_Save Bug Report"
377 msgstr "_Salvesta vearaport"
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "The application %s has crashed.\n"
382 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
383 "\n"
384 "This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
385 "be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and "
386 "report it to the appropriate bug tracker for this application."
387 msgstr ""
388 "Rakendus %s jooksis kokku.\n"
389 "Andmed kokkujooksmise kohta on edukalt kokku kogutud.\n"
390 "\n"
391 "See rakendus on bug-buddy'le tundmatu, seetõttu pole võimalik neid andmeid "
392 "GNOME Bugzilla'sse saata. Palun salvesta vea andmed tekstifaili ja saada "
393 "need vastava rakenduse vigade haldamise süsteemi."
395 #, c-format
396 msgid "There was an error displaying help: %s"
397 msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s"
399 msgid ""
400 "\n"
401 "\n"
402 "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n"
403 "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes."
404 msgstr ""
405 "\n"
406 "\n"
407 "Bug Buddy on vahend, mis abistab programmi krahhimise korral\n"
408 "silumisandmete kogumisel ja saatmisel GNOME'i bugzillasse."
410 msgid ""
411 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
412 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
413 msgstr ""
414 "Bug Buddyl pole võimalik oma kasutajaliidese faili laadida.\n"
415 "Palun veendu, et Bug Buddy on korralikult paigaldatud."
417 msgid "Collecting information from your system…"
418 msgstr "Andmete kogumine süsteemist…"
420 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
421 msgstr "Argument --appname või --package peab olema määratud.\n"
423 msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
424 msgstr "Argument --pid või --include peab olema määratud.\n"
426 msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
427 msgstr "Koos võtmega --unlink-tempfile peab olema ka --include argument.\n"
429 msgid ""
430 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
431 "you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
432 "desktop.\n"
433 msgstr ""
434 "Bug Buddy'l ei õnnestunud Sinu poolt kasutatava GNOME'i versiooni kohta "
435 "andmeid hankida. Kõige tõenäolisemalt on see tingitud sellest, et Sul pole "
436 "gnome-desktop pakki paigaldatud.\n"
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
441 "crash to send to the developers in order to fix the problem."
442 msgstr ""
443 "Rakendus %s on krahhinud. Me kogume krahhi kohta andmeid, et need "
444 "arendajaile saata selleks, et viga kõrvaldada."
446 msgid "Collecting information from the crash…"
447 msgstr "Krahhi kohta andmete kogumine…"
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
452 "information: %s\n"
453 msgstr "Bug Buddy sattus silumisandmete vastuvõtmisel järgnevale veale: %s\n"
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
458 msgstr "Bug Buddy ei oska rakenduse %s kohta soovitust saata.\n"
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "Thank you for helping us to improve our software.\n"
463 "Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
464 "\n"
465 "A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
466 "for more information if necessary."
467 msgstr ""
468 "Täname, et otsustasid aidata meie tarkvara paremaks muuta.\n"
469 "Palun täida rakenduse %s kohta soovitus või veakirjeldus.\n"
470 "\n"
471 "Vajalik on sisestada ka toimiv e-posti aadress. See võimaldab arendajail "
472 "täiendavate andmete küsimiseks Sinuga ühendust võtta."
474 msgid "Suggestion / Error description:"
475 msgstr "Soovitus / veakirjeldus:"
477 #, c-format
478 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
479 msgstr "HTTP-vastuses tagastati vigane olekukood %d "
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "Unable to parse XML-RPC response\n"
484 "\n"
485 "%s"
486 msgstr ""
487 "XML-RPC vastust pole võimalik töödelda\n"
488 "\n"
489 "%s"
491 #, c-format
492 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
493 msgstr "Rakenduse veajälgimissüsteem ei asu GNOME'i Bugzillas."
495 #, c-format
496 msgid "Product or component not specified."
497 msgstr "Toode või komponent on määramata."
499 #, c-format
500 msgid "Unable to create XML-RPC message."
501 msgstr "XML-RPC sõnumit pole võimalik luua."
503 msgid "gdb has already exited"
504 msgstr "gdb on juba lõpetanud"
506 msgid "Error on read; aborting."
507 msgstr "Viga lugemisel, katkestan."
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
512 "obtained."
513 msgstr ""
514 "GDB-d pole võimalik süsteemist leida, seega pole ka võimalik silumisteavet "
515 "hankida."
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Could not find the gdb-cmd file.\n"
520 "Please try reinstalling Bug Buddy."
521 msgstr ""
522 "Faili gdb-cmd pole võimalik leida.\n"
523 "Palun paigalda Bug Buddy uuesti."
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "There was an error running gdb:\n"
528 "\n"
529 "%s"
530 msgstr ""
531 "gdb töös tekkis viga:\n"
532 "\n"
533 "%s"