Updated Norwegian bokmål translation.
[bug-buddy.git] / po / nb.po
blobaecdd604d68f418f16c409a49c5113bdf834c5fb
1 # Norwegian translation of bug-buddy (bokmål dialect).
2 # Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bug-buddy 2.16.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-11 13:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-12-11 13:37+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: ../src/bug-buddy.c:79
18 msgid "Name of contact"
19 msgstr "Navn på kontakt"
21 #: ../src/bug-buddy.c:79
22 msgid "NAME"
23 msgstr "NAVN"
25 #: ../src/bug-buddy.c:80
26 msgid "Email address of contact"
27 msgstr "E-post adresse for kontakt"
29 #: ../src/bug-buddy.c:80
30 msgid "EMAIL"
31 msgstr "E-POST"
33 #: ../src/bug-buddy.c:81
34 msgid "Package containing the program"
35 msgstr "Pakken programmet tilhører"
37 #: ../src/bug-buddy.c:81
38 msgid "PACKAGE"
39 msgstr "PAKKE"
41 #: ../src/bug-buddy.c:82
42 msgid "Version of the package"
43 msgstr "Versjon av pakken"
45 #: ../src/bug-buddy.c:82
46 msgid "VERSION"
47 msgstr "VERSJON"
49 #: ../src/bug-buddy.c:83
50 msgid "File name of crashed program"
51 msgstr "Filnavnet til programmet som krasjet"
53 #: ../src/bug-buddy.c:83 ../src/bug-buddy.c:85 ../src/bug-buddy.c:86
54 msgid "FILE"
55 msgstr "FIL"
57 #: ../src/bug-buddy.c:84
58 msgid "PID of crashed program"
59 msgstr "PID på programmet som krasjet"
61 #: ../src/bug-buddy.c:84
62 msgid "PID"
63 msgstr "PID"
65 #: ../src/bug-buddy.c:85
66 msgid "Core file from program"
67 msgstr "Core fil fra programmet"
69 #: ../src/bug-buddy.c:86
70 msgid "Text file to include in the report"
71 msgstr "Tekstfil som skal inkluderes i rapporten"
73 #: ../src/bug-buddy.c:87
74 msgid "PID of the program to kill after the report"
75 msgstr "PID for programmet som skal termineres etter rapportering"
77 #: ../src/bug-buddy.c:87
78 msgid "KILL"
79 msgstr "TERMINER"
81 #: ../src/bug-buddy.c:355
82 #, c-format
83 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
84 msgstr "Bug Buddy kunne ikke vise lenken «%s»\n"
86 #: ../src/bug-buddy.c:393
87 msgid ""
88 "<span weight=\"bold\">Network Connection Error</span>\n"
89 "Maybe no Network Connection available.\n"
90 "Do you want to store this report until a Network Connection is available?"
91 msgstr ""
92 "<span weight=\"bold\">Feil med nettverkstilkobling</span>\n"
93 "Kanskje nettverkstilkoblingen ikke er tilgjengelig.\n"
94 "Vil du lagre denne rapporten inntil en nettverkstilkobling er tilgjengelig?"
96 #: ../src/bug-buddy.c:487
97 msgid "_Close"
98 msgstr "L_ukk"
100 #: ../src/bug-buddy.c:519
101 msgid ""
102 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
103 "information will allow the developers to understand the cause of the crash "
104 "and prepare a solution for it.\n"
105 "\n"
106 "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
107 "the crash.\n"
108 "\n"
109 "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
110 msgstr ""
111 "En feilrapport med detaljene om krasjet ble sendt til GNOME. Denne "
112 "informasjonen vil hjelpe utviklerene med å forstå årsaken til krasjet slik "
113 "at de kan løse problemet.\n"
114 "\n"
115 "Du vil kunne bli kontaktet av en GNOME utvikler hvis mer detaljer om krasjet "
116 "kreves.\n"
117 "\n"
118 "Du kan se på feilrapporten og følge utviklingen på denne URLen:\n"
120 #: ../src/bug-buddy.c:530
121 msgid ""
122 "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
123 "Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
124 "\n"
125 msgstr ""
126 "Det oppsto en feil under innsending av din rapport til Bugzilla-tjeneren. "
127 "Detaljene om feilen vises under.\n"
128 "\n"
130 #: ../src/bug-buddy.c:536
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
134 "reported to bugmaster@gnome.org\n"
135 "\n"
136 "%s"
137 msgstr ""
138 "Tjener returnerte ugyldig tilstand. Dette er sannsynligvis et problem med "
139 "tjeneren og bør rapporteres til bugmaster@gnome.org\n"
140 "\n"
141 "%s"
143 #: ../src/bug-buddy.c:541
144 #, c-format
145 msgid ""
146 "Failed to parse the xml-rpc response.  Response follows:\n"
147 "\n"
148 "%s"
149 msgstr ""
150 "Kunne ikke lese xml-rpc-svar. Svaret følger:\n"
151 "\n"
152 "%s"
154 #: ../src/bug-buddy.c:550
155 msgid ""
156 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
157 "unable to parse the response."
158 msgstr ""
159 "Bugzilla rapporterte en feil ved prosessering av din forespørsel, men svaret "
160 "kunne ikke leses."
162 #: ../src/bug-buddy.c:560
163 msgid "The email address you provided is not valid."
164 msgstr "E-postadressen du oppga er ikke gyldig."
166 #: ../src/bug-buddy.c:562
167 msgid ""
168 "The account associated with the email address provided has been disabled."
169 msgstr "Kontoen som er assosiert med oppgitt e-postadresse er deaktivert."
171 #: ../src/bug-buddy.c:565
172 msgid ""
173 "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
174 "the latest version."
175 msgstr ""
176 "Oppgitt produkt eksisterer ikke eller har fått nytt navn. Vennligst "
177 "oppgrader til siste versjon."
179 #: ../src/bug-buddy.c:568
180 msgid ""
181 "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
182 "to the latest version."
183 msgstr ""
184 "Oppgitt komponent eksisterer ikke eller har fått nytt navn. Vennligst "
185 "oppgrader til siste versjon."
187 #: ../src/bug-buddy.c:571
188 msgid ""
189 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
190 "latest Bug Buddy."
191 msgstr ""
192 "Du må skrive et sammendrag for din feilrapport. Dette skal ikke skje med "
193 "siste versjon av Bug Buddy."
195 #: ../src/bug-buddy.c:574
196 msgid ""
197 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
198 "the latest Bug Buddy."
199 msgstr ""
200 "Du må ha en beskrivelse i din feilrapport. Dette skal ikke skje med siste "
201 "versjon av Bug Buddy."
203 #: ../src/bug-buddy.c:577
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
207 "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
208 "\n"
209 "%s"
210 msgstr ""
211 "Feilkoden som ble returnert av Bugzilla ble ikke gjenkjent. Vennligst "
212 "rapporter følgende informasjon på bugzilla.gnome.org manuelt:\n"
213 "\n"
214 "%s"
216 #: ../src/bug-buddy.c:584
217 msgid ""
218 "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with bug-buddy. "
219 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
220 "\n"
221 msgstr ""
222 "En ukjent feil oppsto. Dette er sannsynligvis et problem med bug-buddy. "
223 "Vennligst rapporter problemet manuelt på bugzilla.gnome.org\n"
224 "\n"
226 #: ../src/bug-buddy.c:740
227 #, c-format
228 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
229 msgstr "Kan ikke opprette feilrapport: %s\n"
231 #: ../src/bug-buddy.c:742
232 msgid "There was an error creating the bug report\n"
233 msgstr "Det oppsto en feil under oppretting av feilrapporten\n"
235 #: ../src/bug-buddy.c:802
236 msgid "Sending..."
237 msgstr "Sender..."
239 #: ../src/bug-buddy.c:946 ../src/bug-buddy.c:1641
240 msgid ""
241 "\n"
242 "\n"
243 "Please write your report in English, if possible."
244 msgstr "\n\nVennligst skriv feilmeldingen på Engelsk hvis mulig."
246 #: ../src/bug-buddy.c:959
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid ""
249 "Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
250 "Please provide some more details about what you were doing when the "
251 "application crashed.\n"
252 "\n"
253 "A valid email address is required.  This will allow the developers to "
254 "contact you for more information if necessary."
255 msgstr ""
256 "Informasjon om krasjet er hentet inn. Vennligst gi litt informasjon om hva "
257 "du gjorde når programmet krasjet.\n"
258 "\n"
259 "En gyldig e-postadresse kreves. Dette vil la utviklerene kontakte deg for "
260 "mer informasjon hvis nødvendig.\n"
261 "\n"
262 "Sensitive data kan være synlige i feilsøkingsinformasjonen så vennligst se "
263 "gjennom detaljene under slik at du ikke overfører passord eller andre "
264 "sensitive data.\n"
266 #: ../src/bug-buddy.c:996
267 msgid ""
268 "Some sensitive data is likely to be present in the debug information. Review "
269 "it and edit it if you are concerned about transmitting passwords or other "
270 "sensitive data."
271 msgstr ""
273 #: ../src/bug-buddy.c:1039
274 msgid "-bugreport.txt"
275 msgstr "-feilrapport.txt"
277 #: ../src/bug-buddy.c:1090
278 msgid "_Save Bug Report"
279 msgstr "_Lagre feilrapport"
281 #: ../src/bug-buddy.c:1096
282 #, fuzzy
283 msgid ""
284 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
285 "\n"
286 "The application that crashed is not known to bug-buddy, therefore the bug "
287 "report cannot be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text "
288 "file and report it to the appropriate bug tracker for this application."
289 msgstr ""
290 "Innsamling av informasjon om krasjet er fullført.\n"
291 "\n"
292 "Programmet som krasjet er ikke kjent for bug-buddy og feilrapporten kan "
293 "derfor ikke sendes til GNOME Bugzilla. Vennligst lagre feilmeldingen til en "
294 "tekstfil og rapporter feilen til feilmeldingssystemet som brukes for dette "
295 "programmet."
297 #: ../src/bug-buddy.c:1163
298 #, c-format
299 msgid "There was an error displaying help: %s"
300 msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
302 #: ../src/bug-buddy.c:1500
303 msgid ""
304 "\n"
305 "\n"
306 "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n"
307 "information to the GNOME bugzilla when a program crashes."
308 msgstr ""
309 "\n"
310 "\n"
311 "Bug Buddy er et verktøy som hjelper deg å rapportere\n"
312 "feilsøkingsinformasjon til GNOME bugzilla når et program krasjer."
314 #: ../src/bug-buddy.c:1512 ../src/bug-buddy.glade.h:6
315 msgid "Bug Buddy"
316 msgstr "Bug-Buddy"
318 #: ../src/bug-buddy.c:1524
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "Bug Buddy could not load its user interface file (%s).\n"
322 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
323 msgstr ""
324 "Bug Buddy kunne ikke laste brukergrensesnittfilen (%s).\n"
325 "Vennligst sjekk at Bug Buddy ble riktig installert."
327 #: ../src/bug-buddy.c:1540
328 msgid "Collecting information from your system..."
329 msgstr "Samler informasjon fra ditt system..."
331 #: ../src/bug-buddy.c:1543
332 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
333 msgstr "Et av argumentene --appname eller --package må oppgis.\n"
335 #: ../src/bug-buddy.c:1549
336 msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
337 msgstr "Ett av --pid eller --include argumentene kreves.\n"
339 #: ../src/bug-buddy.c:1557
340 msgid ""
341 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
342 "you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
343 "desktop.\n"
344 msgstr ""
345 "Bug Buddy kunne ikke hente informasjon om hvilken versjon av GNOME du "
346 "kjører. Dette er sannsynligvis fordi gnome-desktop ikke er installert.\n"
348 #: ../src/bug-buddy.c:1580
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid ""
351 "The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
352 "crash to send to the developers in order to fix the problem."
353 msgstr ""
354 "Programmet %s har krasjet.\n"
355 "Sampler nå informasjon om krasjet for å sende det til\n"
356 "utviklerene slik at de kan rette feilen."
358 #: ../src/bug-buddy.c:1601
359 msgid "Collecting information from the crash..."
360 msgstr "Samler informasjon om krasjet..."
362 #: ../src/bug-buddy.c:1618
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
366 "information: %s\n"
367 msgstr ""
368 "Følgende feil oppsto under forsøk på å hente felsøkingsinformasjon: %s\n"
370 #: ../src/bug-buddy.c:1649
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
374 msgstr "Bug Buddy kan ikke sende forslag for programmet %s.\n"
376 #: ../src/bug-buddy.c:1655
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid ""
379 "Thank you for helping us improving our software.\n"
380 "Please fill your suggestions/error information for %s application."
381 msgstr ""
382 "Takk for at du hjelper oss med å forbedre programvaren vår.\n"
383 "Vennligst skriv inn dine forslag/feilinformasjon for programmet %s.\n"
385 #: ../src/bug-buddy.c:1686
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid ""
388 "Thank you for helping us improving our software.\n"
389 "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
390 "\n"
391 "A valid email address is required.  This will allow developers to contact "
392 "you for more information if necessary."
393 msgstr ""
394 "Takk for at du hjelper oss med å forbedre vår programvare.\n"
395 "Vennligst skriv inn dine forslag/feilmeldinger for programmet %s.\n"
396 "\n"
397 "En gyldig e-postadresse kreves. Dette vil la utviklerene kontakte deg for "
398 "mer informasjon hvis nødvendig.\n"
399 "\n"
401 #: ../src/bug-buddy.c:1695
402 msgid "Suggestion / Error description:"
403 msgstr "Forslag / feilbeskrivelse:"
405 #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
406 msgid "Bug Report Tool"
407 msgstr "Bug Buddy"
409 #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
410 msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
411 msgstr "Rapporter en feil i GNOME-baserte programmer"
413 #: ../src/bug-buddy.glade.h:1
414 msgid "  "
415 msgstr "  "
417 #: ../src/bug-buddy.glade.h:2
418 msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
419 msgstr "<b>H_va gjorde du når programmet krasjet?</b>"
421 #: ../src/bug-buddy.glade.h:3
422 msgid "<b>Your _email address:</b> "
423 msgstr "<b>Din _e-postadresse:</b>"
425 #: ../src/bug-buddy.glade.h:4
426 msgid ""
427 "<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash "
428 "details.  Please review the crash details if you are concerned about "
429 "transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
430 msgstr ""
432 #: ../src/bug-buddy.glade.h:5
433 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
434 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Feilrapporteringsverktøy</b></span>"
436 #: ../src/bug-buddy.glade.h:7
437 msgid "Review Crash Details"
438 msgstr "Se gjennom detaljer om krasjet"
440 #: ../src/bug-buddy.glade.h:8
441 msgid "Send _other pending crash reports"
442 msgstr "Send _også andre utestående feilrapporter"
444 #: ../src/bug-buddy.glade.h:9
445 msgid "_Review Crash Details"
446 msgstr "_Se gjennom detaljer om krasjet"
448 #: ../src/bug-buddy.glade.h:10
449 msgid "_Send"
450 msgstr "_Send"
452 #: ../src/bugzilla.c:456
453 #, c-format
454 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
455 msgstr "HTTP-svar returnerte ugyldig statuskode %d"
457 #: ../src/bugzilla.c:463
458 msgid "Unable to parse XML-RPC Response"
459 msgstr "Kan ikke lese XML-RPC-svar"
461 #: ../src/bugzilla.c:526
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "Unable to parse XML-RPC Response\n"
465 "\n"
466 "%d\n"
467 "\n"
468 "%s"
469 msgstr ""
470 "Kan ikke lese XML-RPC-svar\n"
471 "\n"
472 "%d\n"
473 "\n"
474 "%s"
476 #: ../src/bugzilla.c:553
477 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
478 msgstr "Programmet bruker ikke GNOME Bugzilla for å håndtere feilmeldinger."
480 #: ../src/bugzilla.c:559
481 msgid "Product or component not specified."
482 msgstr "Produkt eller komponent ikke oppgitt."
484 #: ../src/bugzilla.c:566
485 msgid "Unable to create XML-RPC message."
486 msgstr "Kan ikke opprette XML-RPC-melding."
488 #: ../src/gdb-buddy.c:53
489 msgid "gdb has already exited"
490 msgstr "gdb har allerede avsluttet"
492 #: ../src/gdb-buddy.c:94
493 msgid "Error on read... aborting"
494 msgstr "Feil ved lesing... avbryter"
496 #: ../src/gdb-buddy.c:227
497 msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
498 msgstr "Binærfilen ble ikke funnet. Prøv å bruke en absolutt sti."
500 #: ../src/gdb-buddy.c:238
501 msgid ""
502 "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
503 "obtained."
504 msgstr ""
505 "GDB ble ikke funnet på ditt system. Feilsøkingsinformasjon vil ikke hentes."
507 #: ../src/gdb-buddy.c:247
508 msgid ""
509 "Could not find the gdb-cmd file.\n"
510 "Please try reinstalling Bug Buddy."
511 msgstr ""
512 "Kunne ikke finne gdb-cmd filen.\n"
513 "Vennligst prøv å installere bug-buddy på nytt."
515 #: ../src/gdb-buddy.c:262
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "There was an error running gdb:\n"
519 "\n"
520 "%s"
521 msgstr ""
522 "Det oppsto en feil under kjøring av gdb:\n"
523 "\n"
524 "%s"
526 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:1
527 msgid "Bug reporter name"
528 msgstr "Navn på person som rapporterer feil"
530 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:2
531 msgid "Email Address"
532 msgstr "E-postadresse"
534 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:3
535 msgid ""
536 "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
537 "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
538 "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
539 msgstr ""
540 "E-postadresse for innsending av feilrapporter til GNOME bugzilla. Denne e-"
541 "postadressen vil brukes for videre oppfølging av feilen du rapporterer. Vær "
542 "snill å bruke den samme som tidligere hvis du allerede har en konto i GNOME "
543 "Bugzilla."
545 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:4
546 msgid "File to save bug reports"
547 msgstr "Fil for lagring av feilrapport"
549 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:5
550 msgid ""
551 "File where you want to save your bug report in order to submit it later."
552 msgstr ""
553 "Fil hvor du vil lagre din feilrapport for å kunne sende den inn senere."
555 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:6
556 msgid "Real name of user reporting the bug."
557 msgstr "Virkelig navn på personen som rapporterer feilen."