Updated Norwegian bokmål translation
[bug-buddy.git] / po / nb.po
blob0e1f57ecffd951010e9836b7d03fa3daa2567bab
1 # Norwegian bokmål translation of bug-buddy.
2 # Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2012.
5 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bug-buddy 2.31.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-11-17 18:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-17 18:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1 ../src/bug-buddy.c:1942
22 msgid "Bug Buddy"
23 msgstr "Bug-Buddy"
25 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
26 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
27 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Feilrapporteringsverktøy</b></span>"
29 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
30 msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
31 msgstr "<b>Hva _gjorde du når programmet krasjet?</b>"
33 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
34 msgid "<b>Your _email address:</b> "
35 msgstr "<b>Din _e-post-adresse:</b> "
37 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5
38 msgid ""
39 "<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash "
40 "details.  Please review the crash details if you are concerned about "
41 "transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
42 msgstr ""
43 "<small><i><b>Merk:</b> Det kan finnes sensitive data i detaljene om krasjet. "
44 "Vennligst se gjennom og rediger informasjonen hvis du ikke vil risikere å "
45 "sende passord eller andre sensitive data.</i></small>"
47 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
48 msgid "_Review Crash Details"
49 msgstr "Se gjennom detaljer om k_rasjet"
51 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
52 msgid "Send _other pending crash reports"
53 msgstr "Send andre utestående rapp_orter om krasj"
55 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
56 msgid "_Send"
57 msgstr "_Send"
59 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
60 msgid "Review Crash Details"
61 msgstr "Se gjennom detaljer om krasjet"
63 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
64 msgid "C_opy"
65 msgstr "K_opier"
67 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
68 msgid "Bug Report Tool"
69 msgstr "Bug Buddy"
71 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
72 msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
73 msgstr "Rapporter en feil i GNOME-baserte programmer"
75 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1
76 msgid "Bug reporter name"
77 msgstr "Navn på person som rapporterer feil"
79 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2
80 msgid "Real name of user reporting the bug."
81 msgstr "Virkelig navn på personen som rapporterer feilen."
83 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
84 msgid "Email Address"
85 msgstr "E-postadresse"
87 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
88 msgid ""
89 "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
90 "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
91 "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
92 msgstr ""
93 "E-postadresse for innsending av feilrapporter til GNOME bugzilla. Denne e-"
94 "postadressen vil brukes for videre oppfølging av feilen du rapporterer. Vær "
95 "snill å bruke den samme som tidligere hvis du allerede har en konto i GNOME "
96 "Bugzilla."
98 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
99 msgid "File to store unsent bug reports."
100 msgstr "Fil for lagring av feilrapport som ikke er sendt."
102 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
103 msgid ""
104 "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
105 "immediately to Bugzilla."
106 msgstr ""
107 "Fil hvor bug-buddy vil lagre din feilrapport i tilfelle den ikke kan sendes "
108 "til Bugzilla med det samme."
110 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
111 msgid "GTK+ module for crash collection support."
112 msgstr "GTK+-modul for innsamling av krasjdata."
114 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
115 msgid ""
116 "This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
117 msgstr ""
118 "Denne nøkkelen bestemmer hvilken GTK+-modul som skal lastes for innsamling "
119 "av krasjdata."
121 #: ../src/bug-buddy.c:82
122 msgid "GNOME Bug Buddy"
123 msgstr "GNOME bug-buddy"
125 #: ../src/bug-buddy.c:90
126 msgid "Package containing the program"
127 msgstr "Pakken programmet tilhører"
129 #: ../src/bug-buddy.c:90
130 msgid "PACKAGE"
131 msgstr "PAKKE"
133 #: ../src/bug-buddy.c:91
134 msgid "File name of crashed program"
135 msgstr "Filnavnet til programmet som krasjet"
137 #: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93
138 msgid "FILE"
139 msgstr "FIL"
141 #: ../src/bug-buddy.c:92
142 msgid "PID of crashed program"
143 msgstr "PID på programmet som krasjet"
145 #: ../src/bug-buddy.c:92
146 msgid "PID"
147 msgstr "PID"
149 #: ../src/bug-buddy.c:93
150 msgid "Text file to include in the report"
151 msgstr "Tekstfil som skal inkluderes i rapporten"
153 #: ../src/bug-buddy.c:94
154 msgid "Delete the included file after reporting"
155 msgstr "Slett inkludert fil etter feilmelding"
157 #: ../src/bug-buddy.c:376
158 msgid "Copy _Link Address"
159 msgstr "Kopier _lenkeadresse"
161 #: ../src/bug-buddy.c:425
162 #, c-format
163 msgid "Bug Buddy was unable to display the link \"%s\"\n"
164 msgstr "Bug Buddy kunne ikke vise lenken «%s»\n"
166 #: ../src/bug-buddy.c:460
167 msgid ""
168 "There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
169 "report and send it later?"
170 msgstr ""
171 "Det oppsto en feil med nettverket under sending av rapporten. Vil du lagre "
172 "den og sende den senere?"
174 #: ../src/bug-buddy.c:463
175 msgid ""
176 "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
177 msgstr "Sjekk at din tilkobling til internett er aktiv og fungerer korrekt."
179 #: ../src/bug-buddy.c:550 ../src/bug-buddy.c:1184
180 msgid "_Close"
181 msgstr "L_ukk"
183 #: ../src/bug-buddy.c:594
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
187 "information will allow the developers to understand the cause of the crash "
188 "and prepare a solution for it.\n"
189 "\n"
190 "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
191 "the crash.\n"
192 "\n"
193 "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
194 msgstr ""
195 "En feilrapport med detaljene om krasjet ble sendt til GNOME. Denne "
196 "informasjonen vil hjelpe utviklerene med å forstå årsaken til krasjet slik "
197 "at de kan løse problemet.\n"
198 "\n"
199 "Du vil kunne bli kontaktet av en GNOME utvikler hvis mer detaljer om krasjet "
200 "kreves.\n"
201 "\n"
202 "Du kan se på feilrapporten og følge utviklingen på denne URLen:\n"
204 #: ../src/bug-buddy.c:605
205 msgid ""
206 "Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
207 "server.  Details of the error are included below.\n"
208 "\n"
209 msgstr ""
210 "Det oppsto en feil under innsending av din rapport til Bugzilla-tjeneren. "
211 "Detaljene om feilen vises under.\n"
212 "\n"
214 #: ../src/bug-buddy.c:611
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
218 "unable to parse the response."
219 msgstr ""
220 "Bugzilla rapporterte en feil ved prosessering av din forespørsel, men svaret "
221 "kunne ikke leses."
223 #: ../src/bug-buddy.c:614
224 #, c-format
225 msgid "The email address you provided is not valid."
226 msgstr "E-postadressen du oppga er ikke gyldig."
228 #: ../src/bug-buddy.c:616
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "The account associated with the email address provided has been disabled."
232 msgstr "Kontoen som er assosiert med oppgitt e-postadresse er deaktivert."
234 #: ../src/bug-buddy.c:619
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
238 "the latest version."
239 msgstr ""
240 "Oppgitt produkt eksisterer ikke eller har fått nytt navn. Vennligst "
241 "oppgrader til siste versjon."
243 #: ../src/bug-buddy.c:622
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
247 "to the latest version."
248 msgstr ""
249 "Oppgitt komponent eksisterer ikke eller har fått nytt navn. Vennligst "
250 "oppgrader til siste versjon."
252 #: ../src/bug-buddy.c:625
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
256 "latest Bug Buddy."
257 msgstr ""
258 "Du må skrive et sammendrag for din feilrapport. Dette skal ikke skje med "
259 "siste versjon av Bug Buddy."
261 #: ../src/bug-buddy.c:628
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
265 "the latest Bug Buddy."
266 msgstr ""
267 "Du må ha en beskrivelse i din feilrapport. Dette skal ikke skje med siste "
268 "versjon av Bug Buddy."
270 #: ../src/bug-buddy.c:631
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
274 "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
275 "\n"
276 "%s"
277 msgstr ""
278 "Feilkoden som ble returnert av Bugzilla ble ikke gjenkjent. Vennligst "
279 "rapporter følgende informasjon på bugzilla.gnome.org manuelt:\n"
280 "\n"
281 "%s"
283 #: ../src/bug-buddy.c:638
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
287 "reported to bugmaster@gnome.org\n"
288 "\n"
289 "%s"
290 msgstr ""
291 "Tjener returnerte ugyldig tilstand. Dette er sannsynligvis et problem med "
292 "tjeneren og bør rapporteres til bugmaster@gnome.org\n"
293 "\n"
294 "%s"
296 #: ../src/bug-buddy.c:643
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
300 "\n"
301 "%s"
302 msgstr ""
303 "Kunne ikke lese XML-RPC-svar. Svaret følger:\n"
304 "\n"
305 "%s"
307 #: ../src/bug-buddy.c:647
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
311 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
312 "\n"
313 msgstr ""
314 "En ukjent feil oppsto. Dette er sannsynligvis et problem med Bug Buddy. "
315 "Vennligst rapporter problemet manuelt på bugzilla.gnome.org\n"
316 "\n"
318 #: ../src/bug-buddy.c:803
319 #, c-format
320 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
321 msgstr "Kan ikke opprette feilrapport: %s\n"
323 #: ../src/bug-buddy.c:805
324 #, c-format
325 msgid "There was an error creating the bug report\n"
326 msgstr "Det oppsto en feil under oppretting av feilrapporten\n"
328 #: ../src/bug-buddy.c:865
329 msgid "Sending…"
330 msgstr "Sender …"
332 #: ../src/bug-buddy.c:1025
333 msgid ""
334 "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
335 "want to send it?"
336 msgstr ""
337 "Beskrivelsen du oppga for krasjet er veldig kort. Er du sikker på at du vil "
338 "sende den?"
340 #: ../src/bug-buddy.c:1032
341 msgid ""
342 "A short description is probably not of much help to the developers "
343 "investigating your report. If you provide a better one, for instance "
344 "specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
345 "resolved."
346 msgstr ""
347 "En kort beskrivelse er sannsynligvis ikke mye hjelp for utviklerene som skal "
348 "undersøke rapporten din. Hvis du gir en bedre beskrivelse, med f.eks en måte "
349 "å gjenskape problemet, vil det være lettere å løse det."
351 #: ../src/bug-buddy.c:1040
352 msgid "_Review description"
353 msgstr "Se _gjennom beskrivelse"
355 #: ../src/bug-buddy.c:1049
356 msgid "_Send anyway"
357 msgstr "_Send likevel"
359 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
360 #. * page. Please also mention that the page is in English
361 #: ../src/bug-buddy.c:1146
362 msgid "Getting useful crash reports"
363 msgstr "Henter nyttige rapporter om krasj"
365 #: ../src/bug-buddy.c:1164
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
369 "enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
370 "\n"
371 "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
372 "for your distribution.\n"
373 "Click the link below to get information about how to install these "
374 "packages:\n"
375 msgstr ""
376 "Programmet %s krasjet. Feilrapporteringsverktøyet kunne ikke hente nok "
377 "informasjon om feilen til at dette vil være nyttig for utviklerene.\n"
378 "\n"
379 "Du bør vurdere å installere pakker med informasjon for feilsøking for din "
380 "distribusjon.\n"
381 "Klikk på lenken under for å få mer informasjon om disse pakkene:\n"
383 #: ../src/bug-buddy.c:1202 ../src/bug-buddy.c:2091
384 msgid ""
385 "\n"
386 "\n"
387 "Please write your report in English, if possible."
388 msgstr ""
389 "\n"
390 "\n"
391 "Vennligst skriv feilmeldingen på Engelsk hvis mulig."
393 #: ../src/bug-buddy.c:1215
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
397 "Please provide some more details about what you were doing when the "
398 "application crashed.\n"
399 "\n"
400 "A valid email address is required.  This will allow the developers to "
401 "contact you for more information if necessary."
402 msgstr ""
403 "Informasjon om krasjet i program %s er hentet inn. Vennligst gi litt "
404 "informasjon om hva du gjorde når programmet krasjet.\n"
405 "\n"
406 "En gyldig e-postadresse kreves. Dette vil la utviklerene kontakte deg for "
407 "mer informasjon hvis nødvendig."
409 #: ../src/bug-buddy.c:1252
410 msgid "WARNING:"
411 msgstr "ADVARSEL:"
413 #: ../src/bug-buddy.c:1253
414 msgid ""
415 "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review "
416 "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
417 "or other sensitive data."
418 msgstr ""
419 "Det finnes sannsynligvis sensitive data i detaljene om krasjet. Vennligst se "
420 "gjennom og rediger informasjonen hvis du ikke vil risikere å sende passord "
421 "eller andre sensitive data."
423 #: ../src/bug-buddy.c:1290
424 msgid "Save File"
425 msgstr "Lagre fil"
427 #: ../src/bug-buddy.c:1310
428 msgid "-bugreport.txt"
429 msgstr "-feilrapport.txt"
431 #: ../src/bug-buddy.c:1368
432 msgid "_Save Bug Report"
433 msgstr "_Lagre feilrapport"
435 #: ../src/bug-buddy.c:1373
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "The application %s has crashed.\n"
439 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
440 "\n"
441 "This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
442 "be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and "
443 "report it to the appropriate bug tracker for this application."
444 msgstr ""
445 "Programmet %s har krasjet.\n"
446 "Innsamling av informasjon om krasjet er fullført.\n"
447 "\n"
448 "Programmet er ikke kjent for Bug Buddy og feilrapporten kan derfor ikke "
449 "sendes til GNOME Bugzilla. Vennligst lagre feilmeldingen til en tekstfil og "
450 "rapporter feilen til feilmeldingssystemet som brukes for dette programmet."
452 #: ../src/bug-buddy.c:1462
453 #, c-format
454 msgid "There was an error displaying help: %s"
455 msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
457 #: ../src/bug-buddy.c:1923
458 msgid ""
459 "\n"
460 "\n"
461 "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n"
462 "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes."
463 msgstr ""
464 "\n"
465 "\n"
466 "Bug Buddy er et verktøy som hjelper deg å rapportere\n"
467 "feilsøkingsinformasjon til GNOME bugzilla når et program krasjer."
469 #: ../src/bug-buddy.c:1975
470 msgid ""
471 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
472 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
473 msgstr ""
474 "Bug Buddy kunne ikke laste brukergrensesnittfilen.\n"
475 "Vennligst sjekk at Bug Buddy ble riktig installert."
477 #: ../src/bug-buddy.c:1992
478 msgid "Collecting information from your system…"
479 msgstr "Samler informasjon fra ditt system …"
481 #: ../src/bug-buddy.c:1995
482 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
483 msgstr "Et av argumentene --appname eller --package må oppgis.\n"
485 #: ../src/bug-buddy.c:2001
486 msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
487 msgstr "Ett av argumentene --pid eller --include kreves.\n"
489 #: ../src/bug-buddy.c:2006
490 msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
491 msgstr ""
492 "Flagget --unlink-tempfile krever også et argument til flagget --include.\n"
494 #: ../src/bug-buddy.c:2013
495 msgid ""
496 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
497 "you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
498 "desktop.\n"
499 msgstr ""
500 "Bug Buddy kunne ikke hente informasjon om hvilken versjon av GNOME du "
501 "kjører. Dette er sannsynligvis fordi gnome-desktop ikke er installert.\n"
503 #: ../src/bug-buddy.c:2035
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
507 "crash to send to the developers in order to fix the problem."
508 msgstr ""
509 "Programmet %s har krasjet. Samler nå informasjon om krasjet for å sende "
510 "denne til utviklerene slik at de kan rette feilen."
512 #: ../src/bug-buddy.c:2052
513 msgid "Collecting information from the crash…"
514 msgstr "Samler informasjon om krasjet …"
516 #: ../src/bug-buddy.c:2069
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
520 "information: %s\n"
521 msgstr ""
522 "Følgende feil oppsto under forsøk på å hente felsøkingsinformasjon: %s\n"
524 #: ../src/bug-buddy.c:2099
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
528 msgstr "Bug Buddy kan ikke sende forslag for programmet %s.\n"
530 #: ../src/bug-buddy.c:2119
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "Thank you for helping us to improve our software.\n"
534 "Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
535 "\n"
536 "A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
537 "for more information if necessary."
538 msgstr ""
539 "Takk for at du hjelper oss med å forbedre programvaren.\n"
540 "Vennligst skriv inn dine forslag/feilmeldinger for programmet %s.\n"
541 "\n"
542 "En gyldig e-postadresse kreves. Dette vil la utviklerene kontakte deg for "
543 "mer informasjon hvis nødvendig."
545 #: ../src/bug-buddy.c:2131
546 msgid "Suggestion / Error description:"
547 msgstr "Forslag / feilbeskrivelse:"
549 #: ../src/bugzilla.c:413
550 #, c-format
551 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
552 msgstr "HTTP-svar returnerte ugyldig statuskode %d"
554 #: ../src/bugzilla.c:429
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "Unable to parse XML-RPC response\n"
558 "\n"
559 "%s"
560 msgstr ""
561 "Kan ikke lese XML-RPC-svar\n"
562 "\n"
563 "%s"
565 #: ../src/bugzilla.c:461
566 #, c-format
567 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
568 msgstr "Programmet bruker ikke GNOME Bugzilla for å håndtere feilmeldinger."
570 #: ../src/bugzilla.c:467
571 #, c-format
572 msgid "Product or component not specified."
573 msgstr "Produkt eller komponent ikke oppgitt."
575 #: ../src/bugzilla.c:516
576 #, c-format
577 msgid "Unable to create XML-RPC message."
578 msgstr "Kan ikke opprette XML-RPC-melding."
580 #: ../src/gdb-buddy.c:50
581 msgid "gdb has already exited"
582 msgstr "gdb har allerede avsluttet"
584 #: ../src/gdb-buddy.c:91
585 msgid "Error on read; aborting."
586 msgstr "Feil ved lesing; avbryter."
588 #: ../src/gdb-buddy.c:259
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
592 "obtained."
593 msgstr ""
594 "GDB ble ikke funnet på ditt system. Feilsøkingsinformasjon vil ikke hentes."
596 #: ../src/gdb-buddy.c:268
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "Could not find the gdb-cmd file.\n"
600 "Please try reinstalling Bug Buddy."
601 msgstr ""
602 "Kunne ikke finne gdb-cmd filen.\n"
603 "Vennligst prøv å installere bug-buddy på nytt."
605 #: ../src/gdb-buddy.c:283
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "There was an error running gdb:\n"
609 "\n"
610 "%s"
611 msgstr ""
612 "Det oppsto en feil under kjøring av gdb:\n"
613 "\n"
614 "%s"