Updated Serbian translation
[bug-buddy.git] / po / sr.po
blobe4777cc3a79692a0f67d8a5a7c2a599f7d43866a
1 # Serbian translation of bug-buddy
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
3 # This file is distributed under the same license as the bug-buddy package.
4 # Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
5 # Reviewed on 2004-03-22 by: Слободан Д. Средојевић <ssl@uns.ns.ac.yu>
6 # Reviewed on 2005-07-16 by: Игор Несторовић <igor@prevod.org>
7 # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
8 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: bug-buddy\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bug-"
13 "buddy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-11-11 19:33+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-30 08:35+0200\n"
16 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
17 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
18 "Language: sr\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
23 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24 "X-Project-Style: gnome\n"
26 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1 ../src/bug-buddy.c:1942
27 msgid "Bug Buddy"
28 msgstr "Бубаждајин помоћник"
30 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
31 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
32 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Алатка за пријаву грешака</b></span>"
34 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
35 msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
36 msgstr "<b>_Шта сте радили када се програм срушио?</b>"
38 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
39 msgid "<b>Your _email address:</b> "
40 msgstr "<b>Ваша адреса _ел. поште:</b> "
42 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5
43 msgid ""
44 "<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash "
45 "details.  Please review the crash details if you are concerned about "
46 "transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
47 msgstr ""
48 "<small><i><b>Напомена:</b>  Осетљиви подаци се могу наћи у извештају о "
49 "грешци. Прегледајте извештај ако сте забринути да ћете послати лозинку или "
50 "неки други осетљив податак.</i></small>"
52 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
53 msgid "_Review Crash Details"
54 msgstr "_Прегледај појединости извештаја"
56 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
57 msgid "Send _other pending crash reports"
58 msgstr "Пошаљи _остале непослате извештаје о паду"
60 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
61 msgid "_Send"
62 msgstr "_Пошаљи"
64 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
65 msgid "Review Crash Details"
66 msgstr "Прегледај појединости извештаја"
68 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
69 msgid "C_opy"
70 msgstr "_Умножи"
72 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
73 msgid "Bug Report Tool"
74 msgstr "Алатка за пријаву грешака"
76 #: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
77 msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
78 msgstr "Пријавите грешку у програмима заснованим на Гному"
80 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1
81 msgid "Bug reporter name"
82 msgstr "Особа која пријављује грешку"
84 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2
85 msgid "Real name of user reporting the bug."
86 msgstr "Право име корисника који пријављује грешку."
88 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
89 msgid "Email Address"
90 msgstr "Електронска адреса"
92 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
93 msgid ""
94 "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
95 "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
96 "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
97 msgstr ""
98 "Адреса ел. поште за слање грешака Гномовој бубаждаји.  Ова адреса се користи "
99 "за праћење грешака које шаљете. Ако већ имате налог у Гномовој бубаждаји, "
100 "користите га као своју адресу ел. поште."
102 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
103 msgid "File to store unsent bug reports."
104 msgstr "Датотека у којој се чувају непослати извештаји."
106 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
107 msgid ""
108 "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
109 "immediately to Bugzilla."
110 msgstr ""
111 "Датотека у коју желите да сачувате извештај о грешци у случају да не може "
112 "бити одмах прослеђена Бубаждаји."
114 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
115 msgid "GTK+ module for crash collection support."
116 msgstr "Гтк+ модул за прикупљање падова програма."
118 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
119 msgid ""
120 "This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
121 msgstr "Овај кључ одређује учитавање Гтк+ модула за прикупљање падова програма."
123 #: ../src/bug-buddy.c:82
124 msgid "GNOME Bug Buddy"
125 msgstr "Гномов Бубаждајин помоћник"
127 #: ../src/bug-buddy.c:90
128 msgid "Package containing the program"
129 msgstr "Пакет који садржи програм"
131 #: ../src/bug-buddy.c:90
132 msgid "PACKAGE"
133 msgstr "ПАКЕТ"
135 #: ../src/bug-buddy.c:91
136 msgid "File name of crashed program"
137 msgstr "Назив извршне датотеке срушеног програма"
139 #: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93
140 msgid "FILE"
141 msgstr "ДАТОТЕКА"
143 #: ../src/bug-buddy.c:92
144 msgid "PID of crashed program"
145 msgstr "Број процеса срушеног програма"
147 #: ../src/bug-buddy.c:92
148 msgid "PID"
149 msgstr "БРОЈ ПРОЦЕСА"
151 #: ../src/bug-buddy.c:93
152 msgid "Text file to include in the report"
153 msgstr "Текстуална датотека која се укључује у извештај"
155 #: ../src/bug-buddy.c:94
156 msgid "Delete the included file after reporting"
157 msgstr "Обриши прикључену датотеку након слања"
159 #: ../src/bug-buddy.c:376
160 msgid "Copy _Link Address"
161 msgstr "Умножи адресу _везе"
163 #: ../src/bug-buddy.c:425
164 #, c-format
165 #| msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
166 msgid "Bug Buddy was unable to display the link \"%s\"\n"
167 msgstr "Бубаждајин помоћник не може да прикаже везу „%s“\n"
169 #: ../src/bug-buddy.c:460
170 msgid ""
171 "There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
172 "report and send it later?"
173 msgstr ""
174 "Дошло је до грешке у мрежи приликом слања извештаја. Да ли желите да "
175 "сачувате извештај и пошаљете га касније?"
177 #: ../src/bug-buddy.c:463
178 msgid ""
179 "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
180 msgstr "Проверите да ли је веза са Интерентом покренута и да ли ради исправно."
182 #: ../src/bug-buddy.c:550 ../src/bug-buddy.c:1184
183 msgid "_Close"
184 msgstr "_Затвори"
186 #: ../src/bug-buddy.c:594
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
190 "information will allow the developers to understand the cause of the crash "
191 "and prepare a solution for it.\n"
192 "\n"
193 "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
194 "the crash.\n"
195 "\n"
196 "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
197 msgstr ""
198 "Извештај о грешкама који описује пад вашег програма је послат Гному. Ови "
199 "подаци ће допустити програмерима да разумеју разлог пада и припреме решење "
200 "за њега.\n"
201 "\n"
202 "Можда ће вам се обратити гномов програмер ако је потребно више детаља о "
203 "паду.\n"
204 "\n"
205 "Можете видети ваш извештај о грешци и пратити његов напредак помоћу ове "
206 "адресе:\n"
208 #: ../src/bug-buddy.c:605
209 msgid ""
210 "Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
211 "server.  Details of the error are included below.\n"
212 "\n"
213 msgstr ""
214 "Бубаждајин помоћник је наишао на грешку током слања вашег извештаја на "
215 "Бубаждајин сервер.  Детаљи грешке су приложени испод.\n"
216 "\n"
218 #: ../src/bug-buddy.c:611
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
222 "unable to parse the response."
223 msgstr ""
224 "Бубаждаја је известила грешку током обраде вашег захтева, али није могла да "
225 "обради одговор."
227 #: ../src/bug-buddy.c:614
228 #, c-format
229 msgid "The email address you provided is not valid."
230 msgstr "Адреса ел. поште коју сте дали није исправна."
232 #: ../src/bug-buddy.c:616
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "The account associated with the email address provided has been disabled."
236 msgstr "Налог придружен датој адреси ел. поште је искључен."
238 #: ../src/bug-buddy.c:619
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
242 "the latest version."
243 msgstr ""
244 "Назначени производ не постоји или му је промењен назив.  Ажурирајте га на "
245 "најновије издање."
247 #: ../src/bug-buddy.c:622
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
251 "to the latest version."
252 msgstr ""
253 "Компонента назначена не постоји или јој је промењен назив.  Ажурирате је на "
254 "најновије издање."
256 #: ../src/bug-buddy.c:625
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
260 "latest Bug Buddy."
261 msgstr ""
262 "Кратак садржај је обавезан у вашем извештају о грешци. Ово не треба да се "
263 "деси са најновијим Бубаждајиним помоћником."
265 #: ../src/bug-buddy.c:628
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
269 "the latest Bug Buddy."
270 msgstr ""
271 "Опис је обавезан у вашем извештају о грешци. Ово не треба да се деси са "
272 "најновијим Бубаждајиним помоћником."
274 #: ../src/bug-buddy.c:631
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
278 "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
279 "\n"
280 "%s"
281 msgstr ""
282 "Код о грешци који је вратила Бубаждаја није препознат. Пошаљите следеће "
283 "податке ручно на „bugzilla.gnome.org“:\n"
284 "\n"
285 "%s"
287 #: ../src/bug-buddy.c:638
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
291 "reported to bugmaster@gnome.org\n"
292 "\n"
293 "%s"
294 msgstr ""
295 "Сервер је вратио лоше стање.  Ово је највероватније проблем сервера и треба "
296 "бити пријављен на „bugmaster@gnome.org“\n"
297 "\n"
298 "%s"
300 #: ../src/bug-buddy.c:643
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
304 "\n"
305 "%s"
306 msgstr ""
307 "Не могу да обрадим одговор ИксМЛ-РПЦ-а.  Одговор следи:\n"
308 "\n"
309 "%s"
311 #: ../src/bug-buddy.c:647
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
315 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
316 "\n"
317 msgstr ""
318 "Дошло је до непознате грешке.  Ово је највероватније проблем са Бубаждајиним "
319 "помоћником. Морате да пријавите овај проблем сами на „bugzilla.gnome.org“\n"
320 "\n"
322 #: ../src/bug-buddy.c:803
323 #, c-format
324 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
325 msgstr "Не могу да направим извештај о грешци: %s\n"
327 #: ../src/bug-buddy.c:805
328 #, c-format
329 msgid "There was an error creating the bug report\n"
330 msgstr "Дошло је до грешке при прављењу извештаја о грешкама\n"
332 #: ../src/bug-buddy.c:865
333 msgid "Sending…"
334 msgstr "Шаљем…"
336 #: ../src/bug-buddy.c:1025
337 msgid ""
338 "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
339 "want to send it?"
340 msgstr ""
341 "Опис који сте дописали извештају је веома кратак. Да ли сте сигурни да "
342 "желите да га пошаљете?"
344 #: ../src/bug-buddy.c:1032
345 msgid ""
346 "A short description is probably not of much help to the developers "
347 "investigating your report. If you provide a better one, for instance "
348 "specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
349 "resolved."
350 msgstr ""
351 "Кратак опис вероватно неће бити од користи програмерима који истражују ваш "
352 "извештај. Ако обезбедите бољи опис, на пример ако наведете како је могуће "
353 "произвести пад програма, проблем ће бити лакше решен."
355 #: ../src/bug-buddy.c:1040
356 msgid "_Review description"
357 msgstr "_Прегледај опис"
359 #: ../src/bug-buddy.c:1049
360 msgid "_Send anyway"
361 msgstr "_Ипак пошаљи"
363 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
364 #. * page. Please also mention that the page is in English
365 #: ../src/bug-buddy.c:1146
366 msgid "Getting useful crash reports"
367 msgstr "Како направити корисне извештаје о грешци (енгл.)"
369 #: ../src/bug-buddy.c:1164
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
373 "enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
374 "\n"
375 "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
376 "for your distribution.\n"
377 "Click the link below to get information about how to install these "
378 "packages:\n"
379 msgstr ""
380 "Програм „%s“ се срушио. Алатка за пријаву грешака није у могућности да "
381 "сакупи  довољно података о паду да би то било корисно програмерима.\n"
382 "\n"
383 "Да пошаљете користан извештај, пожељно је да инсталирате „debug“ пакете за "
384 "вашу дистрибуцију.\n"
385 "Кликните на везу испод за више информација како да инсталирате ове пакете:\n"
387 #: ../src/bug-buddy.c:1202 ../src/bug-buddy.c:2091
388 msgid ""
389 "\n"
390 "\n"
391 "Please write your report in English, if possible."
392 msgstr ""
393 "\n"
394 "\n"
395 "Ако је могуће, напишите ваш извештај о грешкама на енглеском."
397 #: ../src/bug-buddy.c:1215
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
401 "Please provide some more details about what you were doing when the "
402 "application crashed.\n"
403 "\n"
404 "A valid email address is required.  This will allow the developers to "
405 "contact you for more information if necessary."
406 msgstr ""
407 "Подаци о паду програма „%s“ су успешно прикупљени. Опишите шта сте радили "
408 "када је програм пао.\n"
409 "\n"
410 "Потребна је исправна адреса ел. поште.  На тај начин ће програмери моћи да "
411 "вам се обрате ако су им потребни додатни подаци."
413 #: ../src/bug-buddy.c:1252
414 msgid "WARNING:"
415 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ:"
417 #: ../src/bug-buddy.c:1253
418 msgid ""
419 "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review "
420 "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
421 "or other sensitive data."
422 msgstr ""
423 "У извештају су вероватно присутни осетљиви подаци. Прегледајте и измените "
424 "податке ако сте забринути да ћете послати лозинку или неки други осетљив "
425 "податак."
427 #: ../src/bug-buddy.c:1290
428 msgid "Save File"
429 msgstr "Сачувај датотеку"
431 #: ../src/bug-buddy.c:1310
432 msgid "-bugreport.txt"
433 msgstr "-bugreport.txt"
435 #: ../src/bug-buddy.c:1368
436 msgid "_Save Bug Report"
437 msgstr "_Сачувај извештај"
439 #: ../src/bug-buddy.c:1373
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "The application %s has crashed.\n"
443 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
444 "\n"
445 "This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
446 "be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and "
447 "report it to the appropriate bug tracker for this application."
448 msgstr ""
449 "Програм „%s“ се срушио.\n"
450 "Подаци о паду програма су успешно прикупљени.\n"
451 "\n"
452 "Програм који је пао није познат Бубаждајином помоћнику, зато се извештај не "
453 "може послати Гномовој Бубаждаји.  Сачувате грешку у виду текстуалне датотеке "
454 "и пошаљите је одговарајућем пратиоцу грешака за овај програм."
456 #: ../src/bug-buddy.c:1462
457 #, c-format
458 msgid "There was an error displaying help: %s"
459 msgstr "Дошло је до грешке приказивања помоћи: %s"
461 #: ../src/bug-buddy.c:1923
462 msgid ""
463 "\n"
464 "\n"
465 "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n"
466 "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes."
467 msgstr ""
468 "\n"
469 "\n"
470 "Бубаждајин помоћник је алатка која помаже у извештавању\n"
471 "података за уклањање грешака Гномовој Бубаждаји приликом пада програма."
473 #: ../src/bug-buddy.c:1975
474 msgid ""
475 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
476 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
477 msgstr ""
478 "Бубаждајин помоћник не може да учита датотеку свог корисничког сучеља.\n"
479 "Проверите да ли је Бубаждајин помоћник исправно инсталиран."
481 #: ../src/bug-buddy.c:1992
482 msgid "Collecting information from your system…"
483 msgstr "Прикупљам податке са вашег система…"
485 #: ../src/bug-buddy.c:1995
486 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
487 msgstr "Потребан је аргумент „--appname“ или „--package“.\n"
489 #: ../src/bug-buddy.c:2001
490 msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
491 msgstr "Потребан је аргумент „--pid“ или „--include“.\n"
493 #: ../src/bug-buddy.c:2006
494 msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
495 msgstr "Опција „--unlink-tempfile“ захтева и аргумент „--include“.\n"
497 #: ../src/bug-buddy.c:2013
498 msgid ""
499 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
500 "you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
501 "desktop.\n"
502 msgstr "Бубаждајин помоћник није могао да нађе податак о томе које издање Гнома "
503 "користите.  Највероватније зато што недостаје инсталација „gnome-desktop“-а.\n"
505 #: ../src/bug-buddy.c:2035
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
509 "crash to send to the developers in order to fix the problem."
510 msgstr ""
511 "Програм „%s“ се срушио.  Сада прикупљамо податке о паду да их пошаљемо "
512 "програмерима како би исправили проблем."
514 #: ../src/bug-buddy.c:2052
515 msgid "Collecting information from the crash…"
516 msgstr "Прикупљам податке о паду…"
518 #: ../src/bug-buddy.c:2069
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
522 "information: %s\n"
523 msgstr "Бубаждајин помоћник је наишао на следећу грешку када је покушао да добави "
524 "податке о уклањању грешака: %s\n"
526 #: ../src/bug-buddy.c:2099
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
530 msgstr "Бубаждајин помоћник не зна како да пошаље предлоге за програм „%s“.\n"
532 #: ../src/bug-buddy.c:2119
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "Thank you for helping us to improve our software.\n"
536 "Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
537 "\n"
538 "A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
539 "for more information if necessary."
540 msgstr ""
541 "Захваљујемо вам се на помоћи у побољшању нашег софтвера.\n"
542 "Попуните податке о вашим предлозима/грешкама за програм „%s“\n"
543 "\n"
544 "Потребна је исправна адреса ел. поште.  На тај начин ће програмери моћи да "
545 "вам се обрате ако су им потребни додатни подаци."
547 #: ../src/bug-buddy.c:2131
548 msgid "Suggestion / Error description:"
549 msgstr "Опис предлога / грешке:"
551 #: ../src/bugzilla.c:413
552 #, c-format
553 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
554 msgstr "ХТТП одговор је вратио лош код стања %d"
556 #: ../src/bugzilla.c:429
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "Unable to parse XML-RPC response\n"
560 "\n"
561 "%s"
562 msgstr ""
563 "Не могу да обрадим одговор ИксМЛ-РПЦ-а\n"
564 "\n"
565 "%s"
567 #: ../src/bugzilla.c:461
568 #, c-format
569 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
570 msgstr "Програм не прати своје грешке у Гномовој Бубаждаји."
572 #: ../src/bugzilla.c:467
573 #, c-format
574 msgid "Product or component not specified."
575 msgstr "Није назначен производ или компонента."
577 #: ../src/bugzilla.c:516
578 #, c-format
579 msgid "Unable to create XML-RPC message."
580 msgstr "Не могу да направим поруку ИксМЛ-РПЦ-а."
582 #: ../src/gdb-buddy.c:50
583 msgid "gdb has already exited"
584 msgstr "гдб је већ завршио рад"
586 #: ../src/gdb-buddy.c:91
587 msgid "Error on read; aborting."
588 msgstr "Грешка при читању; одустајем."
590 #: ../src/gdb-buddy.c:259
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
594 "obtained."
595 msgstr ""
596 "Не могу да пронађем ГДБ на вашем систему. Подаци за уклањање грешака неће "
597 "бити добављени."
599 #: ../src/gdb-buddy.c:268
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "Could not find the gdb-cmd file.\n"
603 "Please try reinstalling Bug Buddy."
604 msgstr ""
605 "Не могу да пронађем датотеку „gdb-cmd“.\n"
606 "Покушајте поново да инсталирате Бубаждајиног помоћника."
608 #: ../src/gdb-buddy.c:283
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "There was an error running gdb:\n"
612 "\n"
613 "%s"
614 msgstr ""
615 "Дошло је до грешке покретања гдб-а:\n"
616 "\n"
617 "%s"