I18N: Updated UI translations from git/weblate repo (53704174e60050).
[blender.git] / locale / po / zh_HANS.po
blob47094e6a413cbc46d66fd5f1c83819a46f652a33
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'09ff1b1f7e3f')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2024-02-19 09:41+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2024-02-18 18:33+0000\n"
8 "Last-Translator: Ye Gui <ziweidao@foxmail.com>\n"
9 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hans/>\n"
10 "Language: zh_HANS\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 5.0.1\n"
16 "<<<<<< .minX-Generator: Poedit 1.6.9\n"
17 "=====X-Generator: Poedit 1.6.9"
20 msgid "Shader AOV"
21 msgstr "着色器 AOV"
24 msgid "Valid"
25 msgstr "有效"
28 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
29 msgstr "AOV的名称是否冲突"
32 msgid "Name"
33 msgstr "名称"
36 msgid "Name of the AOV"
37 msgstr "AOV名称"
40 msgid "Type"
41 msgstr "类型"
44 msgid "Data type of the AOV"
45 msgstr "AOV的数据类型"
48 msgid "Color"
49 msgstr "颜色"
52 msgid "Value"
53 msgstr "值"
56 msgid "List of AOVs"
57 msgstr "AOV列表"
60 msgid "Collection of AOVs"
61 msgstr "AOV集合"
64 msgid "Action F-Curves"
65 msgstr "动作函数曲线"
68 msgid "Collection of action F-Curves"
69 msgstr "动作函数曲线集合"
72 msgid "Action Group"
73 msgstr "动作块组"
76 msgid "Groups of F-Curves"
77 msgstr "函数曲线组"
80 msgid "Channels"
81 msgstr "通道"
84 msgid "F-Curves in this group"
85 msgstr "当前组中的函数曲线"
88 msgid "Color Set"
89 msgstr "配色集"
92 msgid "Custom color set to use"
93 msgstr "可供使用的自定义配色集"
96 msgid "Default Colors"
97 msgstr "默认颜色"
100 msgid "01 - Theme Color Set"
101 msgstr "01 - 主题配色集"
104 msgid "02 - Theme Color Set"
105 msgstr "02 - 主题配色集"
108 msgid "03 - Theme Color Set"
109 msgstr "03 - 主题配色集"
112 msgid "04 - Theme Color Set"
113 msgstr "04 - 主题配色集"
116 msgid "05 - Theme Color Set"
117 msgstr "05 - 主题配色集"
120 msgid "06 - Theme Color Set"
121 msgstr "06 - 主题配色集"
124 msgid "07 - Theme Color Set"
125 msgstr "07 - 主题配色集"
128 msgid "08 - Theme Color Set"
129 msgstr "08 - 主题配色集"
132 msgid "09 - Theme Color Set"
133 msgstr "09 - 主题配色集"
136 msgid "10 - Theme Color Set"
137 msgstr "10 - 主题配色集"
140 msgid "11 - Theme Color Set"
141 msgstr "11 - 主题配色集"
144 msgid "12 - Theme Color Set"
145 msgstr "12 - 主题配色集"
148 msgid "13 - Theme Color Set"
149 msgstr "13 - 主题配色集"
152 msgid "14 - Theme Color Set"
153 msgstr "14 - 主题配色集"
156 msgid "15 - Theme Color Set"
157 msgstr "15 - 主题配色集"
160 msgid "16 - Theme Color Set"
161 msgstr "16 - 主题配色集"
164 msgid "17 - Theme Color Set"
165 msgstr "17 - 主题配色集"
168 msgid "18 - Theme Color Set"
169 msgstr "18 - 主题配色集"
172 msgid "19 - Theme Color Set"
173 msgstr "19 - 主题配色集"
176 msgid "20 - Theme Color Set"
177 msgstr "20 - 主题配色集"
180 msgid "Custom Color Set"
181 msgstr "自定义配色集"
184 msgid "Colors"
185 msgstr "颜色"
188 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
189 msgstr "与组的配色集关联的颜色副本"
192 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
193 msgstr "自定义配色集用于替代固定的主题配色集"
196 msgid "Lock"
197 msgstr "锁定"
200 msgid "Action group is locked"
201 msgstr "锁定的动作块组"
204 msgid "Mute"
205 msgstr "屏蔽"
208 msgid "Action group is muted"
209 msgstr "动作块组已被屏蔽"
212 msgid "Select"
213 msgstr "选择"
216 msgid "Action group is selected"
217 msgstr "选择的动作块组"
220 msgid "Expanded"
221 msgstr "扩展"
224 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
225 msgstr "在曲线编辑器之外的编辑器展开动作块组"
228 msgid "Expanded in Graph Editor"
229 msgstr "在曲线编辑器展开"
232 msgid "Action group is expanded in graph editor"
233 msgstr "在曲线编辑器展开动作块组"
236 msgid "Pin in Graph Editor"
237 msgstr "在曲线编辑器钉固"
240 msgid "Action Groups"
241 msgstr "动作块组"
244 msgid "Collection of action groups"
245 msgstr "动作块组集合"
248 msgid "Action Pose Markers"
249 msgstr "动作姿态标记"
252 msgid "Collection of timeline markers"
253 msgstr "时间轴标记集合"
256 msgid "Active Pose Marker"
257 msgstr "活动姿态标记"
260 msgid "Active pose marker for this action"
261 msgstr "该动作的活动姿态标记"
264 msgid "Active Pose Marker Index"
265 msgstr "活动姿态标记编号"
268 msgid "Index of active pose marker"
269 msgstr "活动姿态标记编号"
272 msgid "Add-on"
273 msgstr "插件"
276 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
277 msgstr "自动加载的 Python 插件"
280 msgid "Module"
281 msgstr "模块"
284 msgid "Module name"
285 msgstr "模块名"
288 msgid "Add-on Preferences"
289 msgstr "插件设置"
292 msgid "Password"
293 msgstr "密码"
296 msgid "E-mail address"
297 msgstr "电子邮箱地址"
300 msgid "Error Message"
301 msgstr "报错信息"
304 msgid "Message"
305 msgstr "信息"
308 msgid "Compute Device Type"
309 msgstr "计算设备类型"
312 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
313 msgstr "用于计算 (使用 Cycles 进行渲染) 的设备"
316 msgid "Kernel Optimization"
317 msgstr "内核优化"
320 msgid "Kernels can be optimized based on scene content. Optimized kernels are requested at the start of a render. If optimized kernels are not available, rendering will proceed using generic kernels until the optimized set is available in the cache. This can result in additional CPU usage for a brief time (tens of seconds)"
321 msgstr "可以基于场景内容优化内核。在渲染开始时需要优化过的内核。如果优化过的内核不可用,则使用通用内核继续渲染,直到优化过的工具集在缓存中可用。这可能会导致在短时间内(数十秒)占用额外的 CPU性能"
324 msgid "Off"
325 msgstr "关闭"
328 msgid "Disable kernel optimization. Slowest rendering, no extra background CPU usage"
329 msgstr "禁用内核优化。渲染速度最慢,没有额外的后台 CPU占用"
332 msgid "Intersection only"
333 msgstr "仅交叉"
336 msgid "Optimize only intersection kernels. Faster rendering, negligible extra background CPU usage"
337 msgstr "仅优化相交内核。渲染速度更快,额外的后台 CPU 占用可以忽略不计"
340 msgid "Full"
341 msgstr "全部"
344 msgid "Optimize all kernels. Fastest rendering, may result in extra background CPU usage"
345 msgstr "优化所有内核。渲染速度最快,可能会导致额外的后台 CPU占用"
348 msgid "MetalRT"
349 msgstr "MetalRT"
352 msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases"
353 msgstr "用于光线追踪的 MetalRT 在大量使用曲线的场景中使用较少的内存,并且可以在特定情况下提供更好的性能"
356 msgid "Disable MetalRT (uses BVH2 layout for intersection queries)"
357 msgstr "禁用 MetalRT(使用 BVH2 布局进行相交查询)"
360 msgid "On"
361 msgstr "开启"
364 msgid "Enable MetalRT for intersection queries"
365 msgstr "为相交查询启用 MetalRT"
368 msgid "Auto"
369 msgstr "自动"
372 msgid "Automatically pick the fastest intersection method"
373 msgstr "自动选择最快的相交方法"
376 msgid "Distribute memory across devices"
377 msgstr "跨设备分配内存"
380 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
381 msgstr "通过在互连的设备(例如通过 NVLink)之间分配内存,而不是复制内存,留出更多空间以适应大型场景"
384 msgid "HIP RT (Experimental)"
385 msgstr "HIP光追 (试验性)"
388 msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above, with shader fallback on older cards. This feature is experimental and some scenes may render incorrectly"
389 msgstr "HIP光追可在 RDNA2 及以上版本的显卡上启用 AMD 硬件光线追踪功能,并可在旧显卡上使用着色器回退功能。此功能为试验性功能,某些场景可能会出现渲染不正确的情况"
392 msgid "Embree on GPU"
393 msgstr "GPU上启用Embree光追"
396 msgid "Embree on GPU enables the use of hardware ray tracing on Intel GPUs, providing better overall performance"
397 msgstr "'GPU上启用Embree光追'可在Intel的GPU上使用硬件进行光线追踪,从而提供更好的整体性能"
400 msgid "KHR_materials_variants_ui"
401 msgstr "KHR_materials_variants_ui"
404 msgid "Displays glTF UI to manage material variants"
405 msgstr "显示 glTF UI 以管理材质变量"
408 msgid "Display glTF UI to manage animations"
409 msgstr "显示 glTF UI 以管理动画"
412 msgid "glTFpack file path"
413 msgstr "glTFpack 文件路径"
416 msgid "Path to gltfpack binary"
417 msgstr "gltfpack可执行文件的路径"
420 msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)"
421 msgstr "在着色器编辑器中显示 glTF 材质输出节点(菜单添加>输出)"
424 msgid "Fribidi Library"
425 msgstr "Fribidi 库文件"
428 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in Blender libraries repository"
429 msgstr "FriBidi C 语言编译库 (Linux 系统下为 .so, Windows 系统下为 .dll ...), 若在 Windows 系统下则可能需要编辑此库,例如当使用包含在Blender存储库中的库文件时"
432 msgid "Translation Root"
433 msgstr "翻译根目录"
436 msgid "The bf-translation repository"
437 msgstr "bf-translation存储库"
440 msgid "Import Paths"
441 msgstr "导入路径"
444 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
445 msgstr "添加 sys.path 的附加路径 (用 ';' 隔开)"
448 msgid "Source Root"
449 msgstr "源文件根目录"
452 msgid "The Blender source root path"
453 msgstr "Blender 源文件的根路径"
456 msgid "Spell Cache"
457 msgstr "拼写缓存"
460 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
461 msgstr "存储经确认的 msgid 的缓存, 以避免再次拼写检查"
464 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
465 msgstr "提醒 Msgid 未大写"
468 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
469 msgstr "对未以大写字母开头的信息发出提醒 (容许个别例外!)"
472 msgid "Persistent Data Path"
473 msgstr "持久数据路径"
476 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
477 msgstr "存储这些设置的 json 文件的名称 (但 Blender 的系统对此不支持)"
480 msgid "User Add-ons"
481 msgstr "用户插件"
484 msgid "Collection of add-ons"
485 msgstr "插件集合"
488 msgid "Animation Data"
489 msgstr "动画数据"
492 msgid "Animation data for data-block"
493 msgstr "数据块的动画数据"
496 msgid "Action"
497 msgstr "动作"
500 msgid "Active Action for this data-block"
501 msgstr "该数据块的活动动作"
504 msgid "Action Blending"
505 msgstr "动作混合"
508 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
509 msgstr "用于合并活动动作和 NLA 堆结果的方法"
512 msgid "Replace"
513 msgstr "替换"
516 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
517 msgstr "使用片段数值替换影响力指定的量累积结果"
520 msgid "Combine"
521 msgstr "合并"
524 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
525 msgstr "根据通道类型,适当地使用加法、乘法或四元数运算,将片段值与累积结果合并"
528 msgid "Add"
529 msgstr "相加"
532 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
533 msgstr "将片段的加权结果添加到累积结果中"
536 msgid "Subtract"
537 msgstr "相减"
540 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
541 msgstr "从累积结果中移除片段的加权结果"
544 msgid "Multiply"
545 msgstr "正片叠底(相乘 A*B)"
548 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
549 msgstr "从累积结果中增加的片段权重结果"
552 msgid "Action Extrapolation"
553 msgstr "外插动作"
556 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
557 msgstr "对超出活动动作范围的间隙采取的动作 (当使用 NLA 计算时)"
560 msgid "Nothing"
561 msgstr "无"
564 msgid "Strip has no influence past its extents"
565 msgstr "片段对其范围之外无影响"
568 msgid "Hold"
569 msgstr "保持"
572 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
573 msgstr "若轨道中片段之前没有片段则保持为第一帧,片段之后始终保持最后一帧"
576 msgid "Hold Forward"
577 msgstr "保持前进"
580 msgid "Only hold last frame"
581 msgstr "仅保持最后一帧"
584 msgid "Action Influence"
585 msgstr "动作影响"
588 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
589 msgstr "活动动作对NLA堆栈结果的贡献量"
592 msgid "Tweak Mode Action Storage"
593 msgstr "调整模式动作存储"
596 msgid "Slot to temporarily hold the main action while in tweak mode"
597 msgstr "用于在调整模式下暂时保留主要操作的插槽"
600 msgid "Drivers"
601 msgstr "驱动器"
604 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
605 msgstr "该数据块的驱动器/表达式"
608 msgid "NLA Tracks"
609 msgstr "NLA 轨道"
612 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
613 msgstr "NLA 轨道 (即动画层)"
616 msgid "NLA Evaluation Enabled"
617 msgstr "启用 NLA 解算"
620 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
621 msgstr "解算此块的同时解算 NLA 堆栈"
624 msgid "Use NLA Tweak Mode"
625 msgstr "使用NLA 调节模式"
628 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
629 msgstr "是否在NLA中启用或禁用调节模式"
632 msgid "Collection of Driver F-Curves"
633 msgstr "驱动器函数曲线集合"
636 msgid "Animation Visualization"
637 msgstr "动画可视化"
640 msgid "Settings for the visualization of motion"
641 msgstr "运动可视化的设置"
644 msgid "Motion Paths"
645 msgstr "运动路径"
648 msgid "Motion Path settings for visualization"
649 msgstr "可视化运动路径设置"
652 msgid "Motion Path Settings"
653 msgstr "运动路径设置"
656 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
657 msgstr "用于动画可视化的运动路径设置"
660 msgid "Bake Location"
661 msgstr "烘焙位置"
664 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
665 msgstr "当计算骨骼路径时, 使用头或尾"
668 msgid "Heads"
669 msgstr "头"
672 msgid "Calculate bone paths from heads"
673 msgstr "从头部计算骨骼路径"
676 msgid "Tails"
677 msgstr "尾"
680 msgid "Calculate bone paths from tails"
681 msgstr "从尾部计算骨骼路径"
684 msgid "After Current"
685 msgstr "当前之后"
688 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
689 msgstr "紧跟当前帧后的可见帧数量 (仅当‘在当前帧’洋葱皮方法时)"
692 msgid "Before Current"
693 msgstr "当前帧之前"
696 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
697 msgstr "在当前帧前的可见帧数量 (仅当‘在当前帧’洋葱皮方法时)"
700 msgid "End Frame"
701 msgstr "结束帧"
704 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
705 msgstr "要显示/计算的路径范围的结束帧(不适用于“当前帧”洋葱皮方法)"
708 msgid "Start Frame"
709 msgstr "起始帧"
712 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
713 msgstr "显示/计算路径范围的起始帧(不适用于“当前帧”洋葱皮方法)"
716 msgid "Frame Step"
717 msgstr "帧步长"
720 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
721 msgstr "显示的路径之间的帧数(不适用于“在关键帧”洋葱皮方法)"
724 msgid "Has Motion Paths"
725 msgstr "存在运动路径"
728 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
729 msgstr "是否有任何骨骼路径需要更新(只读)"
732 msgid "Paths Range"
733 msgstr "路径范围"
736 msgid "Type of range to calculate for Motion Paths"
737 msgstr "要为运动路径计算的范围类型"
740 msgid "All Keys"
741 msgstr "全部关键帧"
744 msgid "From the first keyframe to the last"
745 msgstr "从第一个到最后一个关键帧"
748 msgid "Selected Keys"
749 msgstr "选中的关键帧"
752 msgid "From the first selected keyframe to the last"
753 msgstr "从第一个选定的关键帧到最后一个关键帧"
756 msgid "Scene Frame Range"
757 msgstr "场景帧范围"
760 msgid "The entire Scene / Preview range"
761 msgstr "整个场景/预览范围"
764 msgid "Manual Range"
765 msgstr "手动帧范围"
768 msgid "Manually determined frame range"
769 msgstr "手动确定帧范围"
772 msgid "Show Frame Numbers"
773 msgstr "显示帧序号"
776 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
777 msgstr "在运动路径上显示帧序号"
780 msgid "All Action Keyframes"
781 msgstr "全部活动关键帧"
784 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
785 msgstr "对于骨骼运动路径,查找关键帧的整个动作而非仅在编组中匹配名称(更慢)"
788 msgid "Highlight Keyframes"
789 msgstr "高亮关键帧"
792 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
793 msgstr "在运动路径中突出关键帧的位置"
796 msgid "Show Keyframe Numbers"
797 msgstr "显示关键帧序号"
800 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
801 msgstr "显示在运动路径上的关键帧的数量"
804 msgid "Paths Type"
805 msgstr "路径类型"
808 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
809 msgstr "运动路径显示的范围类型"
812 msgid "Around Frame"
813 msgstr "附近帧上"
816 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
817 msgstr "显示当前帧前后固定帧数内的姿态路径"
820 msgid "In Range"
821 msgstr "帧区间内"
824 msgid "Display Paths of poses within specified range"
825 msgstr "显示指定范围内的姿态路径"
828 msgid "Any Type"
829 msgstr "任意类型"
832 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
833 msgstr "指针指向任意可能数据的RNA类型"
836 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
837 msgstr "细分屏幕中的区域,包含编辑器"
840 msgid "Height"
841 msgstr "高度"
844 msgid "Area height"
845 msgstr "区域高度"
848 msgid "Regions"
849 msgstr "区块"
852 msgid "Regions this area is subdivided in"
853 msgstr "区块由区域细分而来"
856 msgid "Show Menus"
857 msgstr "显示菜单"
860 msgid "Show menus in the header"
861 msgstr "显示标题栏菜单"
864 msgid "Spaces"
865 msgstr "空间(空格)"
868 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
869 msgstr "此区域中包含的空间, 首项为活动空间 (注: 比如用于恢复之前曾在某个特定区域使用过的 3D 视图空间, 以获得先前的视图朝向 )"
872 msgid "Editor Type"
873 msgstr "编辑器类型"
876 msgid "Current editor type for this area"
877 msgstr "此区域当前的编辑器类型"
880 msgid "Empty"
881 msgstr "空物体"
884 msgid "3D Viewport"
885 msgstr "3D 视图"
888 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
889 msgstr "在三维环境中操控物体"
892 msgid "UV/Image Editor"
893 msgstr "UV/ 图像编辑器"
896 msgid "View and edit images and UV Maps"
897 msgstr "查看并编辑图像和 UV 贴图"
900 msgid "Node Editor"
901 msgstr "节点编辑器"
904 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
905 msgstr "用于基于节点的着色与合成工具的编辑器"
908 msgid "Video Sequencer"
909 msgstr "视频序列编辑器"
912 msgid "Video editing tools"
913 msgstr "视频编辑工具"
916 msgid "Movie Clip Editor"
917 msgstr "影片剪辑编辑器"
920 msgid "Motion tracking tools"
921 msgstr "运动追踪工具"
924 msgid "Dope Sheet"
925 msgstr "动画摄影表"
928 msgid "Adjust timing of keyframes"
929 msgstr "调节关键帧时间"
932 msgid "Graph Editor"
933 msgstr "曲线编辑器"
936 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
937 msgstr "编辑驱动器及关键帧插值"
940 msgid "Nonlinear Animation"
941 msgstr "非线性动画"
944 msgid "Combine and layer Actions"
945 msgstr "动作合并与分层"
948 msgid "Text Editor"
949 msgstr "文本编辑器"
952 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
953 msgstr "编辑脚本及内建文档"
956 msgid "Python Console"
957 msgstr "Python 控制台"
960 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
961 msgstr "交互式编程控制台, 用于高级编辑及脚本开发"
964 msgid "Info"
965 msgstr "信息"
968 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
969 msgstr "操作、警告和错误信息的日志"
972 msgid "Top Bar"
973 msgstr "顶栏"
976 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
977 msgstr "在屏幕顶部的全局栏显示每个全局窗口的设置"
980 msgid "Status Bar"
981 msgstr "状态栏"
984 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
985 msgstr "在屏幕底部的全局栏显示常规状态信息"
988 msgid "Outliner"
989 msgstr "大纲视图"
992 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
993 msgstr "场景图形及所有可用数据块总概览"
996 msgid "Properties"
997 msgstr "属性"
1000 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
1001 msgstr "编辑活动物体及相关数据块的属性"
1004 msgid "File Browser"
1005 msgstr "文件浏览器"
1008 msgid "Browse for files and assets"
1009 msgstr "浏览文件和资产"
1012 msgid "Spreadsheet"
1013 msgstr "电子表格"
1016 msgid "Explore geometry data in a table"
1017 msgstr "在表中浏览几何数据"
1020 msgid "Preferences"
1021 msgstr "偏好设置"
1024 msgid "Edit persistent configuration settings"
1025 msgstr "编辑持久配置的设置"
1028 msgid "Width"
1029 msgstr "宽度"
1032 msgid "Area width"
1033 msgstr "区域宽度"
1036 msgid "X Position"
1037 msgstr "X 位置"
1040 msgid "The window relative vertical location of the area"
1041 msgstr "区域在窗口中的相对水平位置"
1044 msgid "Y Position"
1045 msgstr "Y 位置"
1048 msgid "The window relative horizontal location of the area"
1049 msgstr "区域窗口的相对水平位置"
1052 msgid "Area Spaces"
1053 msgstr "区域空间"
1056 msgid "Collection of spaces"
1057 msgstr "空间集合"
1060 msgid "Active Space"
1061 msgstr "活动空间"
1064 msgid "Space currently being displayed in this area"
1065 msgstr "当前显示在此区域中的空间"
1068 msgid "Armature Bones"
1069 msgstr "骨架骨骼"
1072 msgid "Collection of armature bones"
1073 msgstr "骨架骨骼集合"
1076 msgid "Active Bone"
1077 msgstr "活动骨骼"
1080 msgid "Armature's active bone"
1081 msgstr "骨架的活动骨骼"
1084 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
1085 msgstr "骨架形变约束目标"
1088 msgid "Collection of target bones and weights"
1089 msgstr "目标骨骼与权重的集合"
1092 msgid "Armature EditBones"
1093 msgstr "骨架编辑骨骼"
1096 msgid "Collection of armature edit bones"
1097 msgstr "骨架编辑骨骼的集合"
1100 msgid "Active EditBone"
1101 msgstr "活动编辑骨骼"
1104 msgid "Armatures active edit bone"
1105 msgstr "骨架活动编辑骨骼"
1108 msgid "Catalog Path"
1109 msgstr "目录路径"
1112 msgid "User Asset Libraries"
1113 msgstr "用户资产库"
1116 msgid "Collection of user asset libraries"
1117 msgstr "用户资产库集合"
1120 msgid "Asset Library Reference"
1121 msgstr "资产库引用"
1124 msgid "Identifier to refer to the asset library"
1125 msgstr "指向资产库的标识符"
1128 msgid "Asset Data"
1129 msgstr "资产数据"
1132 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
1133 msgstr "为资产数据块存储的其他数据"
1136 msgid "Active Tag"
1137 msgstr "活动标签"
1140 msgid "Index of the tag set for editing"
1141 msgstr "用于编辑的标签集的编号"
1144 msgid "Author"
1145 msgstr "作者"
1148 msgid "Name of the creator of the asset"
1149 msgstr "资产创建者的名字"
1152 msgid "Catalog UUID"
1153 msgstr "目录 UUID"
1156 msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
1157 msgstr "资产目录的标识符,用于查找资产的目录路径。必须是符合RFC4122的UUID"
1160 msgid "Catalog Simple Name"
1161 msgstr "目录简单名称"
1164 msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
1165 msgstr "用于调试和数据恢复目的的资产目录的简单名称"
1168 msgid "Copyright"
1169 msgstr "版权"
1172 msgid "Copyright notice for this asset. An empty copyright notice does not necessarily indicate that this is copyright-free. Contact the author if any clarification is needed"
1173 msgstr "此资产的版权声明。空的版权声明并不一定表示这是无版权的。如果需要任何澄清,请联系作者"
1176 msgid "Description"
1177 msgstr "描述"
1180 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
1181 msgstr "为用户显示的资产的说明"
1184 msgid "License"
1185 msgstr "许可证"
1188 msgid "The type of license this asset is distributed under. An empty license name does not necessarily indicate that this is free of licensing terms. Contact the author if any clarification is needed"
1189 msgstr "分发此资产的许可证类型。空许可证名称并不一定表示它没有许可条款。如果需要任何澄清,请联系作者"
1192 msgid "Tags"
1193 msgstr "标签"
1196 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1197 msgstr "资产的自定义标签(名称令牌),用于筛选和通用资产管理"
1200 msgid "Asset Representation"
1201 msgstr "代理资产"
1204 msgid "Information about an entity that makes it possible for the asset system to deal with the entity as asset"
1205 msgstr "关于实体的信息,使资产系统能够将该实体作为资产处理"
1208 msgid "Full Library Path"
1209 msgstr "完整的库路径"
1212 msgid "Absolute path to the .blend file containing this asset"
1213 msgstr "包含该资产的 .blend 文件的绝对路径"
1216 msgid "Full Path"
1217 msgstr "完整路径"
1220 msgid "Absolute path to the .blend file containing this asset extended with the path of the asset inside the file"
1221 msgstr "包含此资产的 .blend 文件的绝对路径,使用文件内资产的路径进行扩展"
1224 msgctxt "ID"
1225 msgid "Data-block Type"
1226 msgstr "数据块类型"
1229 msgid "The type of the data-block, if the asset represents one ('NONE' otherwise)"
1230 msgstr "数据块的类型,如果资产代表一个(否则为“NONE”)"
1233 msgctxt "ID"
1234 msgid "Action"
1235 msgstr "动作"
1238 msgctxt "ID"
1239 msgid "Armature"
1240 msgstr "骨架"
1243 msgctxt "ID"
1244 msgid "Brush"
1245 msgstr "笔刷"
1248 msgctxt "ID"
1249 msgid "Cache File"
1250 msgstr "缓存文件"
1253 msgctxt "ID"
1254 msgid "Camera"
1255 msgstr "摄像机"
1258 msgctxt "ID"
1259 msgid "Collection"
1260 msgstr "集合"
1263 msgctxt "ID"
1264 msgid "Curve"
1265 msgstr "曲线"
1268 msgctxt "ID"
1269 msgid "Curves"
1270 msgstr "曲线"
1273 msgctxt "ID"
1274 msgid "Font"
1275 msgstr "字体"
1278 msgctxt "ID"
1279 msgid "Grease Pencil"
1280 msgstr "蜡笔"
1283 msgctxt "ID"
1284 msgid "Grease Pencil v3"
1285 msgstr "蜡笔V3版"
1288 msgctxt "ID"
1289 msgid "Image"
1290 msgstr "图像"
1293 msgctxt "ID"
1294 msgid "Key"
1295 msgstr "按键"
1298 msgctxt "ID"
1299 msgid "Lattice"
1300 msgstr "晶格"
1303 msgctxt "ID"
1304 msgid "Library"
1305 msgstr "库"
1308 msgctxt "ID"
1309 msgid "Light"
1310 msgstr "灯光"
1313 msgctxt "ID"
1314 msgid "Light Probe"
1315 msgstr "光照探头"
1318 msgctxt "ID"
1319 msgid "Line Style"
1320 msgstr "线条样式"
1323 msgctxt "ID"
1324 msgid "Mask"
1325 msgstr "遮罩"
1328 msgctxt "ID"
1329 msgid "Material"
1330 msgstr "材质"
1333 msgctxt "ID"
1334 msgid "Mesh"
1335 msgstr "网格"
1338 msgctxt "ID"
1339 msgid "Metaball"
1340 msgstr "融球"
1343 msgctxt "ID"
1344 msgid "Movie Clip"
1345 msgstr "影片剪辑"
1348 msgctxt "ID"
1349 msgid "Node Tree"
1350 msgstr "节点树"
1353 msgctxt "ID"
1354 msgid "Object"
1355 msgstr "物体"
1358 msgctxt "ID"
1359 msgid "Paint Curve"
1360 msgstr "绘制曲线"
1363 msgctxt "ID"
1364 msgid "Palette"
1365 msgstr "调色板"
1368 msgctxt "ID"
1369 msgid "Particle"
1370 msgstr "粒子"
1373 msgctxt "ID"
1374 msgid "Point Cloud"
1375 msgstr "点云"
1378 msgctxt "ID"
1379 msgid "Scene"
1380 msgstr "场景"
1383 msgctxt "ID"
1384 msgid "Screen"
1385 msgstr "屏幕"
1388 msgctxt "ID"
1389 msgid "Sound"
1390 msgstr "声音"
1393 msgctxt "ID"
1394 msgid "Speaker"
1395 msgstr "扬声器"
1398 msgctxt "ID"
1399 msgid "Text"
1400 msgstr "文本"
1403 msgctxt "ID"
1404 msgid "Texture"
1405 msgstr "纹理"
1408 msgctxt "ID"
1409 msgid "Volume"
1410 msgstr "体积"
1413 msgctxt "ID"
1414 msgid "Window Manager"
1415 msgstr "窗口管理器"
1418 msgctxt "ID"
1419 msgid "Workspace"
1420 msgstr "工作区"
1423 msgctxt "ID"
1424 msgid "World"
1425 msgstr "世界环境"
1428 msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
1429 msgstr "此资产所代表的本地数据块;只有当这是此文件中的数据块时,才有效"
1432 msgid "Asset Metadata"
1433 msgstr "资产元数据"
1436 msgid "Additional information about the asset"
1437 msgstr "有关资产的附加信息"
1440 msgid "Asset Shelf"
1441 msgstr "资产架"
1444 msgid "Regions for quick access to assets"
1445 msgstr "用于快速访问资产的区域"
1448 msgid "Asset Library"
1449 msgstr "资产库"
1452 msgid "Choose the asset library to display assets from"
1453 msgstr "添加要显示的资产库"
1456 msgid "All"
1457 msgstr "全部"
1460 msgid "Show assets from all of the listed asset libraries"
1461 msgstr "显示资产库中的所有资产"
1464 msgid "Current File"
1465 msgstr "当前文件"
1468 msgid "Show the assets currently available in this Blender session"
1469 msgstr "显示此 Blender 会话中当前可用的资产"
1472 msgid "Essentials"
1473 msgstr "基本的"
1476 msgid "Show the basic building blocks and utilities coming with Blender"
1477 msgstr "显示 Blender 附带的基本构建和实用程序"
1480 msgid "Custom"
1481 msgstr "自定义"
1484 msgid "Show assets from the asset libraries configured in the Preferences"
1485 msgstr "显示由偏好设置指定的资产库中的资产"
1488 msgid "ID Name"
1489 msgstr "ID 名称"
1492 msgid "Options"
1493 msgstr "选项"
1496 msgid "Options for this asset shelf type"
1497 msgstr "资产架类型选项"
1500 msgid "No Asset Dragging"
1501 msgstr "禁用资产拖放"
1504 msgid "Disable the default asset dragging on drag events. Useful for implementing custom dragging via custom key-map items"
1505 msgstr "在拖动中禁用默认的资产拖动。有助于通过自定义快捷键实现自定义拖动"
1508 msgid "Space Type"
1509 msgstr "相同类型"
1512 msgid "The space where the asset shelf is going to be used in"
1513 msgstr "资产架将要使用的空间"
1516 msgid "Preview Size"
1517 msgstr "预览大小"
1520 msgid "Size of the asset preview thumbnails in pixels"
1521 msgstr "资产预览缩略图尺寸(像素)"
1524 msgid "Display Filter"
1525 msgstr "显示过滤"
1528 msgid "Filter assets by name"
1529 msgstr "按名称筛选资产"
1532 msgid "Show Names"
1533 msgstr "显示名称"
1536 msgid "Show the asset name together with the preview. Otherwise only the preview will be visible"
1537 msgstr "同时显示资产名称和预览,否则只显示预览"
1540 msgid "Asset Tag"
1541 msgstr "资产标签"
1544 msgid "User defined tag (name token)"
1545 msgstr "用户定义的标签(名称令牌)"
1548 msgid "The identifier that makes up this tag"
1549 msgstr "构成此标签的标识符"
1552 msgid "Asset Tags"
1553 msgstr "资产标签"
1556 msgid "Collection of custom asset tags"
1557 msgstr "自定义资产标签的集合"
1560 msgid "Asset Weak Reference"
1561 msgstr "资产弱参考"
1564 msgid "Weak reference to some asset"
1565 msgstr "一些资产的弱参考"
1568 msgid "Geometry attribute"
1569 msgstr "几何属性"
1572 msgid "Data Type"
1573 msgstr "数据类型"
1576 msgid "Type of data stored in attribute"
1577 msgstr "属性中存储的数据类型"
1580 msgid "Float"
1581 msgstr "浮点"
1584 msgid "Floating-point value"
1585 msgstr "浮点数值"
1588 msgid "Integer"
1589 msgstr "整数"
1592 msgid "32-bit integer"
1593 msgstr "32位整数"
1596 msgid "Vector"
1597 msgstr "矢量"
1600 msgid "3D vector with floating-point values"
1601 msgstr "以浮点数值表示的三维矢量"
1604 msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
1605 msgstr "以32位浮点数值表示的RGBA颜色"
1608 msgid "Byte Color"
1609 msgstr "字节颜色"
1612 msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
1613 msgstr "8位正整数表示的RGBA颜色"
1616 msgid "String"
1617 msgstr "字符串"
1620 msgid "Text string"
1621 msgstr "文本字符串"
1624 msgid "Boolean"
1625 msgstr "布尔"
1628 msgid "True or false"
1629 msgstr "真或假"
1632 msgid "2D Vector"
1633 msgstr "二维矢量"
1636 msgid "2D vector with floating-point values"
1637 msgstr "以浮点数值表示的二维矢量"
1640 msgid "8-Bit Integer"
1641 msgstr "8位整数"
1644 msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127"
1645 msgstr "更小的整数型,取值范围为 -128 到 127"
1648 msgid "2D Integer Vector"
1649 msgstr "二维整数矢量"
1652 msgid "32-bit signed integer vector"
1653 msgstr "32位有符号整数矢量"
1656 msgid "Quaternion"
1657 msgstr "四元数"
1660 msgid "Floating point quaternion rotation"
1661 msgstr "浮点四元数旋转"
1664 msgid "Domain"
1665 msgstr "域"
1668 msgid "Domain of the Attribute"
1669 msgstr "属性的域"
1672 msgid "Point"
1673 msgstr "点"
1676 msgid "Attribute on point"
1677 msgstr "点的属性"
1680 msgid "Edge"
1681 msgstr "边"
1684 msgid "Attribute on mesh edge"
1685 msgstr "网格边的属性"
1688 msgid "Face"
1689 msgstr "面"
1692 msgid "Attribute on mesh faces"
1693 msgstr "网格面的属性"
1696 msgid "Face Corner"
1697 msgstr "面拐"
1700 msgid "Attribute on mesh face corner"
1701 msgstr "网格面拐角的属性"
1704 msgid "Spline"
1705 msgstr "样条线"
1708 msgid "Attribute on spline"
1709 msgstr "样条线上的属性"
1712 msgid "Instance"
1713 msgstr "实例"
1716 msgid "Attribute on instance"
1717 msgstr "实例上的属性"
1720 msgid "Layer"
1721 msgstr "层"
1724 msgid "Attribute on Grease Pencil layer"
1725 msgstr "蜡笔图层的属性"
1728 msgid "Is Internal"
1729 msgstr "是内部"
1732 msgid "The attribute is meant for internal use by Blender"
1733 msgstr "该属性供Blender内部使用"
1736 msgid "Is Required"
1737 msgstr "是必需的"
1740 msgid "Whether the attribute can be removed or renamed"
1741 msgstr "属性是否可以删除或重命名"
1744 msgid "Name of the Attribute"
1745 msgstr "属性名称"
1748 msgid "Bool Attribute"
1749 msgstr "布尔属性"
1752 msgid "Geometry attribute that stores booleans"
1753 msgstr "存储布尔值的几何属性"
1756 msgid "Byte Color Attribute"
1757 msgstr "字节颜色属性"
1760 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as positive integer values using 8-bits per channel"
1761 msgstr "使用单通道 8 位将RGBA颜色存储为正整数值的几何属性"
1764 msgid "8-bit Integer Attribute"
1765 msgstr "8位整型属性"
1768 msgid "Geometry attribute that stores 8-bit integers"
1769 msgstr "存储8位整数的几何属性"
1772 msgid "Float2 Attribute"
1773 msgstr "二维浮点属性"
1776 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 2D vectors"
1777 msgstr "存储浮点二维矢量的几何属性"
1780 msgid "Float Attribute"
1781 msgstr "浮点属性"
1784 msgid "Geometry attribute that stores floating-point values"
1785 msgstr "存储浮点值的几何属性"
1788 msgid "Float Color Attribute"
1789 msgstr "浮点颜色属性"
1792 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as floating-point values using 32-bits per channel"
1793 msgstr "使用单通道32位将RGBA颜色存储为浮点值的几何属性"
1796 msgid "Float Vector Attribute"
1797 msgstr "浮点矢量属性"
1800 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 3D vectors"
1801 msgstr "存储浮点三维矢量的几何属性"
1804 msgid "2D Integer Vector Attribute"
1805 msgstr "二维整型矢量属性"
1808 msgid "Geometry attribute that stores 2D integer vectors"
1809 msgstr "存储2D整数矢量的几何属性"
1812 msgid "Integer Attribute"
1813 msgstr "整型属性"
1816 msgid "Geometry attribute that stores integer values"
1817 msgstr "存储整数值的几何属性"
1820 msgid "Quaternion Attribute"
1821 msgstr "四元数属性"
1824 msgid "Geometry attribute that stores rotation"
1825 msgstr "存储旋转的几何属性"
1828 msgid "String Attribute"
1829 msgstr "字符串属性"
1832 msgid "Geometry attribute that stores strings"
1833 msgstr "存储字符串的几何属性"
1836 msgid "Attribute Group"
1837 msgstr "属性组"
1840 msgid "Group of geometry attributes"
1841 msgstr "几何属性组"
1844 msgid "Active Attribute"
1845 msgstr "活动属性"
1848 msgid "Active attribute"
1849 msgstr "活动属性"
1852 msgid "Active Color"
1853 msgstr "活动颜色"
1856 msgid "Active color attribute for display and editing"
1857 msgstr "用于显示和编辑的活动颜色属性"
1860 msgid "Active Color Index"
1861 msgstr "活动颜色编号"
1864 msgid "Active color attribute index"
1865 msgstr "活动颜色属性编号"
1868 msgid "Active Color Attribute"
1869 msgstr "活动颜色属性"
1872 msgid "The name of the active color attribute for display and editing"
1873 msgstr "用于显示和编辑的活动颜色属性的名称"
1876 msgid "Active Attribute Index"
1877 msgstr "活动属性编号"
1880 msgid "Active attribute index"
1881 msgstr "活动属性编号"
1884 msgid "Default Color Attribute"
1885 msgstr "默认颜色属性"
1888 msgid "The name of the default color attribute used as a fallback for rendering"
1889 msgstr "用作渲染回退的默认颜色属性的名称"
1892 msgid "Active Render Color Index"
1893 msgstr "活动渲染颜色编号"
1896 msgid "The index of the color attribute used as a fallback for rendering"
1897 msgstr "在渲染时用作回退的颜色属性编号"
1900 msgid "Bake Data"
1901 msgstr "烘焙数据"
1904 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1905 msgstr "场景数据块的烘焙数据"
1908 msgid "Cage Extrusion"
1909 msgstr "罩体挤出"
1912 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1913 msgstr "按指定的烘焙距离膨胀活动物体。这有助于匹配更靠近选定物体外侧的点"
1916 msgid "Cage Object"
1917 msgstr "罩式物体"
1920 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1921 msgstr "用作罩体的物体,而非从带有罩体挤出的活动物体计算罩体"
1924 msgid "File Path"
1925 msgstr "文件路径"
1928 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1929 msgstr "将图像保存为外部文件时使用的文件路径"
1932 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1933 msgstr "烘焙贴图的纵向尺寸"
1936 msgid "Image Format"
1937 msgstr "图像格式"
1940 msgid "Margin"
1941 msgstr "边距"
1944 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1945 msgstr "将烘焙结果扩展为后期处理滤镜"
1948 msgid "Margin Type"
1949 msgstr "边框类型"
1952 msgid "Algorithm to extend the baked result"
1953 msgstr "扩展烘焙结果的算法"
1956 msgid "Adjacent Faces"
1957 msgstr "相邻面"
1960 msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
1961 msgstr "在UV缝合线中使用来自相邻面的像素"
1964 msgid "Extend"
1965 msgstr "扩展"
1968 msgid "Extend border pixels outwards"
1969 msgstr "向外扩展边界像素"
1972 msgid "Max Ray Distance"
1973 msgstr "最大光线距离"
1976 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1977 msgstr "活动物体和选定物体之间匹配点的最大光线距离。如果为零,则没有限制"
1980 msgid "Normal Space"
1981 msgstr "法线空间"
1984 msgid "Axis to bake in blue channel"
1985 msgstr "蓝色通道的烘焙轴向"
1988 msgid "+X"
1989 msgstr "+X"
1992 msgid "+Y"
1993 msgstr "+Y"
1996 msgid "+Z"
1997 msgstr "+Z"
2000 msgid "-X"
2001 msgstr "-X"
2004 msgid "-Y"
2005 msgstr "-Y"
2008 msgid "-Z"
2009 msgstr "-Z"
2012 msgid "Axis to bake in green channel"
2013 msgstr "绿色通道的烘焙轴向"
2016 msgid "Axis to bake in red channel"
2017 msgstr "红色通道的烘焙轴向"
2020 msgid "Choose normal space for baking"
2021 msgstr "选择用于烘焙的法线空间"
2024 msgid "Object"
2025 msgstr "物体"
2028 msgid "Bake the normals in object space"
2029 msgstr "在物体空间上烘焙法线"
2032 msgid "Tangent"
2033 msgstr "切向(正切)"
2036 msgid "Bake the normals in tangent space"
2037 msgstr "在切向空间上烘焙法线"
2040 msgid "Pass Filter"
2041 msgstr "通道筛选"
2044 msgid "Passes to include in the active baking pass"
2045 msgstr "包含在活动烘焙通道的通道"
2048 msgid "None"
2049 msgstr "无"
2052 msgid "Emit"
2053 msgstr "自发光"
2056 msgid "Direct"
2057 msgstr "直接光"
2060 msgid "Indirect"
2061 msgstr "间接光"
2064 msgid "Diffuse"
2065 msgstr "漫射"
2068 msgid "Glossy"
2069 msgstr "光泽"
2072 msgid "Transmission"
2073 msgstr "透射"
2076 msgid "Save Mode"
2077 msgstr "保存模式"
2080 msgid "Where to save baked image textures"
2081 msgstr "保存烘焙图像纹理的位置"
2084 msgid "Internal"
2085 msgstr "内置"
2088 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
2089 msgstr "将烘焙贴图保存为内部图像数据块"
2092 msgid "External"
2093 msgstr "外部"
2096 msgid "Save the baking map in an external file"
2097 msgstr "将烘焙贴图保存为外部文件"
2100 msgid "Target"
2101 msgstr "目标"
2104 msgid "Where to output the baked map"
2105 msgstr "输出烘焙贴图的位置"
2108 msgid "Image Textures"
2109 msgstr "图像纹理"
2112 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
2113 msgstr "烘焙到与材质中的活动图像纹理节点关联的图像数据块"
2116 msgid "Bake to the active color attribute on meshes"
2117 msgstr "烘焙到网格上的活动颜色属性"
2120 msgid "Automatic Name"
2121 msgstr "自动命名"
2124 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
2125 msgstr "使用通道类型自动命名输出文件 (仅限外部文件)"
2128 msgid "Cage"
2129 msgstr "罩体"
2132 msgid "Cast rays to active object from a cage"
2133 msgstr "从一个罩体向当前物体投射射线"
2136 msgid "Clear"
2137 msgstr "清空"
2140 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
2141 msgstr "烘焙前清除图像(仅限内置渲染器)"
2144 msgid "Color the pass"
2145 msgstr "为通道上色"
2148 msgid "Add diffuse contribution"
2149 msgstr "添加漫反射性质"
2152 msgid "Add direct lighting contribution"
2153 msgstr "添加直接光照性质"
2156 msgid "Add emission contribution"
2157 msgstr "添加自发光性质"
2160 msgid "Add glossy contribution"
2161 msgstr "添加光泽性质"
2164 msgid "Add indirect lighting contribution"
2165 msgstr "添加间接光性质"
2168 msgid "Add transmission contribution"
2169 msgstr "添加透射性质"
2172 msgid "Selected to Active"
2173 msgstr "所选物体 -> 活动物体"
2176 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
2177 msgstr "将当前选择物体的表面着色烘焙至活动物体上"
2180 msgid "Split Materials"
2181 msgstr "分离材质"
2184 msgid "Split external images per material (external only)"
2185 msgstr "每种材质生成各自的外部图像 (仅对外部文件)"
2188 msgid "View From"
2189 msgstr "观察方位"
2192 msgid "Source of reflection ray directions"
2193 msgstr "反射光线方向的来源"
2196 msgid "Above Surface"
2197 msgstr "表面上方"
2200 msgid "Cast rays from above the surface"
2201 msgstr "从表面上方投射光线"
2204 msgid "Active Camera"
2205 msgstr "活动摄像机"
2208 msgid "Use the active camera's position to cast rays"
2209 msgstr "使用活动摄像机的位置投射光线"
2212 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
2213 msgstr "烘焙贴图的横向尺寸"
2216 msgid "Control Point"
2217 msgstr "控制点"
2220 msgid "Coordinates of the control point"
2221 msgstr "控制点的坐标"
2224 msgid "Handle 1"
2225 msgstr "控制柄 1"
2228 msgid "Coordinates of the first handle"
2229 msgstr "第一个控制柄的坐标"
2232 msgid "Handle 1 Type"
2233 msgstr "控制柄类型 1"
2236 msgid "Handle types"
2237 msgstr "控制柄类型"
2240 msgid "Free"
2241 msgstr "自由"
2244 msgid "Aligned"
2245 msgstr "对齐"
2248 msgid "Handle 2"
2249 msgstr "控制柄 2"
2252 msgid "Coordinates of the second handle"
2253 msgstr "第二个控制柄的坐标"
2256 msgid "Handle 2 Type"
2257 msgstr "控制柄类型 2"
2260 msgid "Hide"
2261 msgstr "隐藏"
2264 msgid "Visibility status"
2265 msgstr "可见状态"
2268 msgid "Bevel Radius"
2269 msgstr "倒角半径"
2272 msgid "Radius for beveling"
2273 msgstr "倒角的半径"
2276 msgid "Control Point selected"
2277 msgstr "选择的控制点"
2280 msgid "Control point selection status"
2281 msgstr "控制点的选择状态"
2284 msgid "Handle 1 selected"
2285 msgstr "已选中控制柄 1"
2288 msgid "Handle 1 selection status"
2289 msgstr "控制柄 1 的选择状态"
2292 msgid "Handle 2 selected"
2293 msgstr "已选中控制柄 2"
2296 msgid "Handle 2 selection status"
2297 msgstr "控制柄 2 的选择状态"
2300 msgid "Tilt"
2301 msgstr "倾斜"
2304 msgid "Tilt in 3D View"
2305 msgstr "在 3D 视图中倾斜"
2308 msgid "Weight"
2309 msgstr "权重"
2312 msgid "Softbody goal weight"
2313 msgstr "软体的目标权重"
2316 msgid "Blend-File Data"
2317 msgstr "Blender文件数据"
2320 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
2321 msgstr "呈现一个 .blend 文件及其所有数据块的主数据结构"
2324 msgid "Actions"
2325 msgstr "动作"
2328 msgid "Action data-blocks"
2329 msgstr "动作数据块"
2332 msgid "Armatures"
2333 msgstr "骨架"
2336 msgid "Armature data-blocks"
2337 msgstr "骨架数据块"
2340 msgid "Brushes"
2341 msgstr "笔刷"
2344 msgid "Brush data-blocks"
2345 msgstr "笔刷数据块"
2348 msgid "Cache Files"
2349 msgstr "缓存文件"
2352 msgid "Cache Files data-blocks"
2353 msgstr "缓存文件数据块"
2356 msgid "Cameras"
2357 msgstr "摄像机"
2360 msgid "Camera data-blocks"
2361 msgstr "摄像机数据块"
2364 msgid "Collections"
2365 msgstr "集合"
2368 msgid "Collection data-blocks"
2369 msgstr "集合数据块"
2372 msgid "Curves"
2373 msgstr "曲线"
2376 msgid "Curve data-blocks"
2377 msgstr "曲线数据块"
2380 msgid "Filename"
2381 msgstr "文件名"
2384 msgid "Path to the .blend file"
2385 msgstr ".blend文件路径"
2388 msgid "Vector Fonts"
2389 msgstr "矢量字体"
2392 msgid "Vector font data-blocks"
2393 msgstr "矢量字体数据块"
2396 msgid "Grease Pencil"
2397 msgstr "蜡笔"
2400 msgid "Grease Pencil data-blocks"
2401 msgstr "蜡笔数据块"
2404 msgid "Hair Curves"
2405 msgstr "毛发曲线"
2408 msgid "Hair curve data-blocks"
2409 msgstr "毛发曲线数据块"
2412 msgid "Images"
2413 msgstr "图像"
2416 msgid "Image data-blocks"
2417 msgstr "图像数据块"
2420 msgid "File Has Unsaved Changes"
2421 msgstr "文件包含未保存的变更"
2424 msgid "Have recent edits been saved to disk"
2425 msgstr "将最近的编辑结果保存到磁盘"
2428 msgid "File is Saved"
2429 msgstr "文件已保存"
2432 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
2433 msgstr "已将当前会话作为 .blend 文件保存到磁盘"
2436 msgid "Lattices"
2437 msgstr "晶格"
2440 msgid "Lattice data-blocks"
2441 msgstr "晶格数据块"
2444 msgid "Libraries"
2445 msgstr "库"
2448 msgid "Library data-blocks"
2449 msgstr "库数据块"
2452 msgid "Light Probes"
2453 msgstr "光照探头"
2456 msgid "Light Probe data-blocks"
2457 msgstr "光照探头数据块"
2460 msgid "Lights"
2461 msgstr "灯光"
2464 msgid "Light data-blocks"
2465 msgstr "灯光数据块"
2468 msgid "Line Styles"
2469 msgstr "线条样式"
2472 msgid "Line Style data-blocks"
2473 msgstr "线条样式数据块"
2476 msgid "Masks"
2477 msgstr "遮罩"
2480 msgid "Masks data-blocks"
2481 msgstr "遮罩数据块"
2484 msgid "Materials"
2485 msgstr "材质"
2488 msgid "Material data-blocks"
2489 msgstr "材质数据块"
2492 msgid "Meshes"
2493 msgstr "网格"
2496 msgid "Mesh data-blocks"
2497 msgstr "网格数据快"
2500 msgid "Metaballs"
2501 msgstr "融球"
2504 msgid "Metaball data-blocks"
2505 msgstr "融球数据块"
2508 msgid "Movie Clips"
2509 msgstr "影片剪辑"
2512 msgid "Movie Clip data-blocks"
2513 msgstr "影片剪辑数据块"
2516 msgid "Node Groups"
2517 msgstr "节点组"
2520 msgid "Node group data-blocks"
2521 msgstr "节点组数据块"
2524 msgid "Objects"
2525 msgstr "物体"
2528 msgid "Object data-blocks"
2529 msgstr "物体数据块"
2532 msgid "Paint Curves"
2533 msgstr "绘制曲线"
2536 msgid "Paint Curves data-blocks"
2537 msgstr "绘制曲线数据块"
2540 msgid "Palettes"
2541 msgstr "调色板"
2544 msgid "Palette data-blocks"
2545 msgstr "调色板数据块"
2548 msgid "Particles"
2549 msgstr "粒子系统"
2552 msgid "Particle data-blocks"
2553 msgstr "粒子数据块"
2556 msgid "Point Clouds"
2557 msgstr "点云"
2560 msgid "Point cloud data-blocks"
2561 msgstr "点云数据块"
2564 msgid "Scenes"
2565 msgstr "场景"
2568 msgid "Scene data-blocks"
2569 msgstr "场景数据块"
2572 msgid "Screens"
2573 msgstr "屏幕"
2576 msgid "Screen data-blocks"
2577 msgstr "屏幕数据块"
2580 msgid "Shape Keys"
2581 msgstr "形态键"
2584 msgid "Shape Key data-blocks"
2585 msgstr "形态键数据块"
2588 msgid "Sounds"
2589 msgstr "声音"
2592 msgid "Sound data-blocks"
2593 msgstr "声音数据块"
2596 msgid "Speakers"
2597 msgstr "扬声器"
2600 msgid "Speaker data-blocks"
2601 msgstr "扬声器数据块"
2604 msgid "Texts"
2605 msgstr "文本"
2608 msgid "Text data-blocks"
2609 msgstr "文本数据块"
2612 msgid "Textures"
2613 msgstr "纹理"
2616 msgid "Texture data-blocks"
2617 msgstr "纹理数据块"
2620 msgid "Use Auto-Pack"
2621 msgstr "使用自动打包"
2624 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
2625 msgstr "自动将所有外部数据打包到.blend文件中"
2628 msgid "Version"
2629 msgstr "版本"
2632 msgid "File format version the .blend file was saved with"
2633 msgstr ".blend 文件保存的文件格式版本"
2636 msgid "Volumes"
2637 msgstr "体积"
2640 msgid "Volume data-blocks"
2641 msgstr "体积数据块"
2644 msgid "Window Managers"
2645 msgstr "窗口管理器"
2648 msgid "Window manager data-blocks"
2649 msgstr "窗口管理器数据块"
2652 msgid "Workspaces"
2653 msgstr "工作区"
2656 msgid "Workspace data-blocks"
2657 msgstr "工作区数据块"
2660 msgid "Worlds"
2661 msgstr "世界环境"
2664 msgid "World data-blocks"
2665 msgstr "世界环境数据块"
2668 msgid "Main Actions"
2669 msgstr "主动作"
2672 msgid "Collection of actions"
2673 msgstr "动作集合"
2676 msgid "Main Armatures"
2677 msgstr "主骨架"
2680 msgid "Collection of armatures"
2681 msgstr "骨架集合"
2684 msgid "Main Brushes"
2685 msgstr "主笔刷"
2688 msgid "Collection of brushes"
2689 msgstr "笔刷集合"
2692 msgid "Main Cache Files"
2693 msgstr "主缓存文件"
2696 msgid "Collection of cache files"
2697 msgstr "缓存文件集合"
2700 msgid "Main Cameras"
2701 msgstr "主摄像机"
2704 msgid "Collection of cameras"
2705 msgstr "摄像机集合"
2708 msgid "Main Collections"
2709 msgstr "主集合"
2712 msgid "Collection of collections"
2713 msgstr "集合中的集合"
2716 msgid "Main Curves"
2717 msgstr "主曲线"
2720 msgid "Collection of curves"
2721 msgstr "曲线集合"
2724 msgid "Main Fonts"
2725 msgstr "主字体"
2728 msgid "Collection of fonts"
2729 msgstr "字体集合"
2732 msgid "Main Grease Pencils"
2733 msgstr "主蜡笔"
2736 msgid "Collection of grease pencils"
2737 msgstr "蜡笔集合"
2740 msgid "Main Hair Curves"
2741 msgstr "主毛发曲线"
2744 msgid "Collection of hair curves"
2745 msgstr "毛发曲线集合"
2748 msgid "Main Images"
2749 msgstr "主图像"
2752 msgid "Collection of images"
2753 msgstr "图像集合"
2756 msgid "Main Lattices"
2757 msgstr "主晶格"
2760 msgid "Collection of lattices"
2761 msgstr "晶格集合"
2764 msgid "Main Libraries"
2765 msgstr "主库"
2768 msgid "Collection of libraries"
2769 msgstr "库集合"
2772 msgid "Main Lights"
2773 msgstr "主灯光"
2776 msgid "Collection of lights"
2777 msgstr "灯光集合"
2780 msgid "Main Line Styles"
2781 msgstr "主线条样式"
2784 msgid "Collection of line styles"
2785 msgstr "线条样式集合"
2788 msgid "Main Masks"
2789 msgstr "主遮罩"
2792 msgid "Collection of masks"
2793 msgstr "遮罩集合"
2796 msgid "Main Materials"
2797 msgstr "主材质"
2800 msgid "Collection of materials"
2801 msgstr "材质集合"
2804 msgid "Main Meshes"
2805 msgstr "主网格"
2808 msgid "Collection of meshes"
2809 msgstr "网格集合"
2812 msgid "Main Metaballs"
2813 msgstr "主融球"
2816 msgid "Collection of metaballs"
2817 msgstr "融球集合"
2820 msgid "Main Movie Clips"
2821 msgstr "主影片剪辑"
2824 msgid "Collection of movie clips"
2825 msgstr "影片剪辑集合"
2828 msgid "Main Node Trees"
2829 msgstr "主节点树"
2832 msgid "Collection of node trees"
2833 msgstr "节点树集合"
2836 msgid "Main Objects"
2837 msgstr "主物体"
2840 msgid "Collection of objects"
2841 msgstr "物体集合"
2844 msgid "Main Paint Curves"
2845 msgstr "主绘制曲线"
2848 msgid "Collection of paint curves"
2849 msgstr "绘制曲线集合"
2852 msgid "Main Palettes"
2853 msgstr "主调色板"
2856 msgid "Collection of palettes"
2857 msgstr "调色板集合"
2860 msgid "Main Particle Settings"
2861 msgstr "主粒子设置"
2864 msgid "Collection of particle settings"
2865 msgstr "粒子设置集合"
2868 msgid "Main Point Clouds"
2869 msgstr "主点云"
2872 msgid "Collection of point clouds"
2873 msgstr "点云集合"
2876 msgid "Main Light Probes"
2877 msgstr "主光照探头"
2880 msgid "Collection of light probes"
2881 msgstr "光照探头集合"
2884 msgid "Main Scenes"
2885 msgstr "主场景"
2888 msgid "Collection of scenes"
2889 msgstr "场景集合"
2892 msgid "Main Screens"
2893 msgstr "主屏幕"
2896 msgid "Collection of screens"
2897 msgstr "屏幕集合"
2900 msgid "Main Sounds"
2901 msgstr "主声音"
2904 msgid "Collection of sounds"
2905 msgstr "声音集合"
2908 msgid "Main Speakers"
2909 msgstr "主扬声器"
2912 msgid "Collection of speakers"
2913 msgstr "扬声器集合"
2916 msgid "Main Texts"
2917 msgstr "主文本"
2920 msgid "Collection of texts"
2921 msgstr "文本集合"
2924 msgid "Main Textures"
2925 msgstr "主纹理"
2928 msgid "Collection of textures"
2929 msgstr "纹理集合"
2932 msgid "Main Volumes"
2933 msgstr "主体积"
2936 msgid "Collection of volumes"
2937 msgstr "体积集合"
2940 msgid "Main Window Managers"
2941 msgstr "主窗口管理器"
2944 msgid "Collection of window managers"
2945 msgstr "窗口管理器集合"
2948 msgid "Main Workspaces"
2949 msgstr "主工作区"
2952 msgid "Collection of workspaces"
2953 msgstr "工作区集合"
2956 msgid "Main Worlds"
2957 msgstr "主世界环境"
2960 msgid "Collection of worlds"
2961 msgstr "世界环境集合"
2964 msgid "Blender RNA"
2965 msgstr "Blender RNA"
2968 msgid "Blender RNA structure definitions"
2969 msgstr "Blender 的 RNA 结构类型定义"
2972 msgid "Structs"
2973 msgstr "结构"
2976 msgid "Boid Rule"
2977 msgstr "群簇规则"
2980 msgid "Boid rule name"
2981 msgstr "群簇规则名称"
2984 msgid "Goal"
2985 msgstr "目标"
2988 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2989 msgstr "前往被指定的物体或最显著的被指定信号源"
2992 msgid "Avoid"
2993 msgstr "避免"
2996 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2997 msgstr "远离被指定的物体或最显著的被指定信号源"
3000 msgid "Avoid Collision"
3001 msgstr "避免碰撞"
3004 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
3005 msgstr "为避免在不久后与其他群簇及及导向器物体碰撞的机动行为"
3008 msgid "Separate"
3009 msgstr "分离"
3012 msgid "Keep from going through other boids"
3013 msgstr "与其他群集保持距离"
3016 msgid "Flock"
3017 msgstr "聚集"
3020 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
3021 msgstr "移到中心并和周围保持一定的速度"
3024 msgid "Follow Leader"
3025 msgstr "跟随引导对象"
3028 msgid "Follow a boid or assigned object"
3029 msgstr "跟随一个群簇或被指定物体"
3032 msgid "Average Speed"
3033 msgstr "平均速率"
3036 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
3037 msgstr "维持飞行或行走漫游的速率"
3040 msgid "Fight"
3041 msgstr "飞行"
3044 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
3045 msgstr "找到最近的一个敌人并厮杀"
3048 msgid "In Air"
3049 msgstr "在空中"
3052 msgid "Use rule when boid is flying"
3053 msgstr "当群集飞的时候使用规则"
3056 msgid "On Land"
3057 msgstr "在地上"
3060 msgid "Use rule when boid is on land"
3061 msgstr "群集在地上时使用规则"
3064 msgid "Level"
3065 msgstr "级别"
3068 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
3069 msgstr "Z 向分量的恒定速率大小"
3072 msgid "Speed"
3073 msgstr "速率"
3076 msgid "Percentage of maximum speed"
3077 msgstr "最大速率百分比"
3080 msgid "Wander"
3081 msgstr "徘徊"
3084 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
3085 msgstr "速率方向的随机变化速度"
3088 msgid "Fear Factor"
3089 msgstr "排列系数"
3092 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
3093 msgstr "如果超过当前阈值则躲避物体"
3096 msgid "Object to avoid"
3097 msgstr "要避开的物体"
3100 msgid "Predict"
3101 msgstr "预测"
3104 msgid "Predict target movement"
3105 msgstr "偏转目标运动"
3108 msgid "Look Ahead"
3109 msgstr "向前看"
3112 msgid "Time to look ahead in seconds"
3113 msgstr "向前看的时间"
3116 msgid "Boids"
3117 msgstr "群体"
3120 msgid "Avoid collision with other boids"
3121 msgstr "避免与其他物体的碰撞"
3124 msgid "Deflectors"
3125 msgstr "导流板"
3128 msgid "Avoid collision with deflector objects"
3129 msgstr "避免与偏转物体发生碰撞"
3132 msgid "Fight Distance"
3133 msgstr "飞行距离"
3136 msgid "Attack boids at max this distance"
3137 msgstr "在当前的最大距离处添加群体"
3140 msgid "Flee Distance"
3141 msgstr "逃逸距离"
3144 msgid "Flee to this distance"
3145 msgstr "逸出到此距离"
3148 msgid "Distance"
3149 msgstr "距离"
3152 msgid "Distance behind leader to follow"
3153 msgstr "跟随者与父级物体的距离"
3156 msgid "Follow this object instead of a boid"
3157 msgstr "跟随当前物体而不是群体"
3160 msgid "Queue Size"
3161 msgstr "队列规模"
3164 msgid "How many boids in a line"
3165 msgstr "在一条线上的群体"
3168 msgid "Line"
3169 msgstr "直线"
3172 msgid "Follow leader in a line"
3173 msgstr "跟随线条的首端"
3176 msgid "Goal object"
3177 msgstr "目标物体"
3180 msgid "Boid Settings"
3181 msgstr "群簇设置"
3184 msgid "Settings for boid physics"
3185 msgstr "群簇的物理属性设置"
3188 msgid "Accuracy"
3189 msgstr "精度"
3192 msgid "Accuracy of attack"
3193 msgstr "攻击的精度"
3196 msgid "Active Boid Rule"
3197 msgstr "激活的群簇规则"
3200 msgid "Active Boid State Index"
3201 msgstr "激活帧的群簇状态目录"
3204 msgid "Aggression"
3205 msgstr "进攻"
3208 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
3209 msgstr "攻击更强壮的敌人"
3212 msgid "Max Air Acceleration"
3213 msgstr "最大空中加速度"
3216 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
3217 msgstr "空中最大加速度"
3220 msgid "Max Air Angular Velocity"
3221 msgstr "最大空中角速度"
3224 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
3225 msgstr "空中最大角速度"
3228 msgid "Air Personal Space"
3229 msgstr "空中的个体私有空间"
3232 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
3233 msgstr "空中的独立范围"
3236 msgid "Max Air Speed"
3237 msgstr "最大空速"
3240 msgid "Maximum speed in air"
3241 msgstr "空中的最大速率"
3244 msgid "Min Air Speed"
3245 msgstr "最小空速"
3248 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
3249 msgstr "空中的最小速率"
3252 msgid "Banking"
3253 msgstr "倾斜"
3256 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
3257 msgstr "绕一个速度矢量旋转的数值"
3260 msgid "Health"
3261 msgstr "健康状态"
3264 msgid "Initial boid health when born"
3265 msgstr "出生时的初始健康状态"
3268 msgid "Boid height relative to particle size"
3269 msgstr "根据粒子大小定高"
3272 msgid "Max Land Acceleration"
3273 msgstr "最大着陆加速度"
3276 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
3277 msgstr "着陆时的最大加速度"
3280 msgid "Max Land Angular Velocity"
3281 msgstr "最大着陆角速度"
3284 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
3285 msgstr "着陆时的最大角速度"
3288 msgid "Jump Speed"
3289 msgstr "跳跃速率"
3292 msgid "Maximum speed for jumping"
3293 msgstr "最大跳跃速率"
3296 msgid "Land Personal Space"
3297 msgstr "着陆独占空间"
3300 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
3301 msgstr "群簇在着陆时的独占空间范围(粒子大小的百分比值)"
3304 msgid "Landing Smoothness"
3305 msgstr "着陆平滑度"
3308 msgid "How smoothly the boids land"
3309 msgstr "群簇着陆的平滑度"
3312 msgid "Max Land Speed"
3313 msgstr "最大着陆速率"
3316 msgid "Maximum speed on land"
3317 msgstr "着陆时的最大速率"
3320 msgid "Land Stick Force"
3321 msgstr "着陆粘滞力"
3324 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
3325 msgstr "影响着陆群簇所需的起始作用力"
3328 msgid "Pitch"
3329 msgstr "音调"
3332 msgid "Amount of rotation around side vector"
3333 msgstr "边矢量的转动量"
3336 msgid "Range"
3337 msgstr "范围"
3340 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
3341 msgstr "被攻击的最小距离"
3344 msgid "Boid States"
3345 msgstr "群簇状态"
3348 msgid "Strength"
3349 msgstr "强度/力度"
3352 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
3353 msgstr "最小攻击伤害"
3356 msgid "Allow Climbing"
3357 msgstr "允许攀爬"
3360 msgid "Allow boids to climb goal objects"
3361 msgstr "允许攀爬到目标物体"
3364 msgid "Allow Flight"
3365 msgstr "允许飞行"
3368 msgid "Allow boids to move in air"
3369 msgstr "允许群簇在空中移动"
3372 msgid "Allow Land"
3373 msgstr "允许着陆"
3376 msgid "Allow boids to move on land"
3377 msgstr "允许群簇在着陆时移动"
3380 msgid "Boid State"
3381 msgstr "群簇状态"
3384 msgid "Boid state for boid physics"
3385 msgstr "物理状态"
3388 msgid "Active Boid Rule Index"
3389 msgstr "激活的群组规则目录"
3392 msgid "Falloff"
3393 msgstr "衰减"
3396 msgid "Boid state name"
3397 msgstr "状态名称"
3400 msgid "Rule Fuzziness"
3401 msgstr "没有模糊规则"
3404 msgid "Boid Rules"
3405 msgstr "群集规则"
3408 msgid "Rule Evaluation"
3409 msgstr "规则解算"
3412 msgid "How the rules in the list are evaluated"
3413 msgstr "如何解算列表中的规则"
3416 msgid "Fuzzy"
3417 msgstr "模糊"
3420 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
3421 msgstr "规则从上到下(仅计算效果高于模糊阈值的第一个规则)"
3424 msgid "Random"
3425 msgstr "随机"
3428 msgid "A random rule is selected for each boid"
3429 msgstr "为每个群簇选择随机规则"
3432 msgid "Average"
3433 msgstr "平均"
3436 msgid "All rules are averaged"
3437 msgstr "所有规则平均"
3440 msgid "Volume"
3441 msgstr "体积"
3444 msgid "Bone in an Armature data-block"
3445 msgstr "骨架数据块中的骨骼"
3448 msgid "In X"
3449 msgstr "X轴向首端"
3452 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
3453 msgstr "柔性骨骼曲线的起始点的X轴控制柄偏移量,矫正曲度"
3456 msgid "In Z"
3457 msgstr "Z轴向首端"
3460 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
3461 msgstr "柔性骨骼曲线的起始点的Z轴控制柄偏移量,矫正曲度"
3464 msgid "Out X"
3465 msgstr "X轴向尾端"
3468 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
3469 msgstr "柔性骨骼曲线的终点的X轴控制柄偏移量,矫正曲度"
3472 msgid "Out Z"
3473 msgstr "Z轴向尾端"
3476 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
3477 msgstr "柔性骨骼曲线的终点的Z轴控制柄偏移量,矫正曲度"
3480 msgid "B-Bone End Handle"
3481 msgstr "柔性骨段终点控制柄"
3484 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
3485 msgstr "作为柔性骨骼曲线终点控制柄的骨骼"
3488 msgid "B-Bone Start Handle"
3489 msgstr "柔性骨段起点控制柄"
3492 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
3493 msgstr "作为柔性骨骼曲线起始点控制柄的骨骼"
3496 msgctxt "Armature"
3497 msgid "Ease In"
3498 msgstr "淡入"
3501 msgctxt "Armature"
3502 msgid "Ease Out"
3503 msgstr "淡出"
3506 msgid "B-Bone End Handle Type"
3507 msgstr "柔性骨骼终点控制柄类型"
3510 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
3511 msgstr "选择柔性骨骼的结束点控制柄类型"
3514 msgid "Automatic"
3515 msgstr "自动"
3518 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
3519 msgstr "使用连接的父级和子级来计算控制柄"
3522 msgid "Absolute"
3523 msgstr "绝对"
3526 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
3527 msgstr "使用指定的骨骼位置来计算控制柄"
3530 msgid "Relative"
3531 msgstr "相对"
3534 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
3535 msgstr "使用指定的骨骼相对于静置姿态的偏移来计算控制柄"
3538 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
3539 msgstr "使用指定骨骼的方向来计算控制柄,忽略位置"
3542 msgid "B-Bone Start Handle Type"
3543 msgstr "柔性骨骼起点控制柄类型"
3546 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
3547 msgstr "选择柔性骨骼起始位置控制柄的类型"
3550 msgid "End Handle Ease"
3551 msgstr "结束控制柄缓动"
3554 msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3555 msgstr "将柔性骨骼淡出通道乘以结束控制柄的局部Y向缩放值。这是在缩放缓动选项后执行的,且不受其影响"
3558 msgid "Start Handle Ease"
3559 msgstr "起始控制柄缓动"
3562 msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3563 msgstr "将柔性骨骼淡出通道乘以起始控制柄的局部Y向缩放值。这是在缩放缓动选项后执行的,且不受其影响"
3566 msgid "End Handle Scale"
3567 msgstr "结束控制柄缩放"
3570 msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3571 msgstr "将柔性骨骼尾端缩放通道乘以结束控制柄的局部缩放值。这是在缩放缓动选项后执行的,且不受其影响"
3574 msgid "Start Handle Scale"
3575 msgstr "起始控制柄缩放"
3578 msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3579 msgstr "将柔性骨骼首端缩放通道乘以起始控制柄的局部缩放值。这是在缩放缓动选项后执行的,且不受其影响"
3582 msgid "B-Bone Vertex Mapping Mode"
3583 msgstr "柔性骨骼顶点映射模式"
3586 msgid "Selects how the vertices are mapped to B-Bone segments based on their position"
3587 msgstr "选择如何根据顶点的位置将顶点映射到柔性骨骼段"
3590 msgid "Straight"
3591 msgstr "直通型"
3594 msgid "Fast mapping that is good for most situations, but ignores the rest pose curvature of the B-Bone"
3595 msgstr "快速映射适用于大多数情况,但是忽略了柔性骨骼的静止姿态的曲率"
3598 msgid "Curved"
3599 msgstr "曲线化"
3602 msgid "Slower mapping that gives better deformation for B-Bones that are sharply curved in rest pose"
3603 msgstr "在静置姿态下的柔性骨骼有尖锐的弯曲,则较慢的映射可以获得更好的变形效果"
3606 msgid "Roll In"
3607 msgstr "滚入"
3610 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
3611 msgstr "柔性骨骼起始位置的扭转偏移,矫正扭曲"
3614 msgid "Roll Out"
3615 msgstr "滚出"
3618 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
3619 msgstr "柔性骨骼结束位置的扭转偏移,矫正扭曲"
3622 msgid "Scale In"
3623 msgstr "首端缩放"
3626 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3627 msgstr "柔性骨骼首端缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
3630 msgid "Scale Out"
3631 msgstr "尾端缩放"
3634 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3635 msgstr "柔性骨骼末端缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
3638 msgid "B-Bone Segments"
3639 msgstr "柔性骨段"
3642 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
3643 msgstr "骨骼的细分等级 (仅用于柔性骨骼)"
3646 msgid "B-Bone Display X Width"
3647 msgstr "柔性骨骼显示的 X 向宽度"
3650 msgid "B-Bone X size"
3651 msgstr "X 向柔性骨骼尺寸"
3654 msgid "B-Bone Display Z Width"
3655 msgstr "柔性骨骼的 Z 向宽度"
3658 msgid "B-Bone Z size"
3659 msgstr "Z 向柔性骨骼尺寸"
3662 msgid "Children"
3663 msgstr "子级"
3666 msgid "Bones which are children of this bone"
3667 msgstr "该骨骼的子骨骼"
3670 msgid "Bone Collections that contain this bone"
3671 msgstr "包含该骨骼的骨骼集合"
3674 msgid "Envelope Deform Distance"
3675 msgstr "封套的形变距离"
3678 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
3679 msgstr "骨骼形变距离(仅限封套形变)"
3682 msgid "Envelope Deform Weight"
3683 msgstr "封套的形变权重"
3686 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
3687 msgstr "骨骼形变权重(仅限封套形变)"
3690 msgid "Head"
3691 msgstr "头部"
3694 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
3695 msgstr "骨骼的头部相对其父级的位置"
3698 msgid "Armature-Relative Head"
3699 msgstr "骨架相对头部"
3702 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
3703 msgstr "定位头的底部相关的骨骼"
3706 msgid "Envelope Head Radius"
3707 msgstr "封套头部半径"
3710 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3711 msgstr "骨骼头部半径(仅限封套形变)"
3714 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3715 msgstr "在非编辑模式(即物体模式或姿态模式)下,骨骼不可见"
3718 msgid "Selectable"
3719 msgstr "可选"
3722 msgid "Bone is able to be selected"
3723 msgstr "可选择的骨骼"
3726 msgid "Inherit Scale"
3727 msgstr "继承缩放"
3730 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3731 msgstr "指定骨骼如何从父级骨骼继承缩放"
3734 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3735 msgstr "继承父级缩放的所有效果"
3738 msgid "Fix Shear"
3739 msgstr "修复切变"
3742 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3743 msgstr "继承缩放,但删除其余方位的子级切变"
3746 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3747 msgstr "旋转不均匀的父级缩放以对齐子级,将父级 X 缩放应用于子级 X 轴,依此类推"
3750 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3751 msgstr "继承表示父级中体积整体变化的均匀缩放"
3754 msgid "Completely ignore parent scaling"
3755 msgstr "完全忽略父级缩放"
3758 msgid "None (Legacy)"
3759 msgstr "无(旧版)"
3762 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3763 msgstr "忽略父级缩放,不补偿父剪切。复制禁用原始继承缩放复选框的效果"
3766 msgid "Length"
3767 msgstr "长度"
3770 msgid "Length of the bone"
3771 msgstr "骨骼的长度"
3774 msgid "Bone Matrix"
3775 msgstr "骨骼矩阵"
3778 msgid "3×3 bone matrix"
3779 msgstr "3x3 骨骼矩阵"
3782 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3783 msgstr "骨头相关的矩阵"
3786 msgid "4×4 bone matrix relative to armature"
3787 msgstr "相对于骨架的 4x4 骨骼矩阵"
3790 msgid "Parent"
3791 msgstr "父级"
3794 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3795 msgstr "父骨架(在同一个骨架上)"
3798 msgid "Select Head"
3799 msgstr "选择头"
3802 msgid "Select Tail"
3803 msgstr "选择尾"
3806 msgid "Display Wire"
3807 msgstr "显示线框"
3810 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3811 msgstr "骨骼永远显示为线框模式,忽略视图绘制模式(对于非闭合的自定义骨骼外形非常有用)"
3814 msgid "Tail"
3815 msgstr "尾端"
3818 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3819 msgstr "骨骼的尾端相对其父级的位置"
3822 msgid "Armature-Relative Tail"
3823 msgstr "尾部相关骨骼"
3826 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3827 msgstr "定位尾部的底部相关的骨骼"
3830 msgid "Envelope Tail Radius"
3831 msgstr "封套的尾部半径"
3834 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3835 msgstr "骨头尾的半径"
3838 msgid "Connected"
3839 msgstr "相连项"
3842 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3843 msgstr "当骨骼存在父级时, 骨头的头部附着在父级骨骼的尾部"
3846 msgid "Cyclic Offset"
3847 msgstr "闭环偏移量"
3850 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3851 msgstr "当骨骼没有父对象时,它会接收闭环偏移效果(不推荐)"
3854 msgid "Deform"
3855 msgstr "形变"
3858 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3859 msgstr "骨头不使任何几何体形变"
3862 msgid "Inherit End Roll"
3863 msgstr "继承结束扭转"
3866 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3867 msgstr "起始点手柄骨骼添加滚出值"
3870 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3871 msgstr "封套的多顶点组"
3874 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3875 msgstr "骨头形变, 封套会多重影响顶点组"
3878 msgid "Inherit Rotation"
3879 msgstr "继承旋转"
3882 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3883 msgstr "骨头继承父骨头的旋转或缩放"
3886 msgid "Local Location"
3887 msgstr "锁定坐标"
3890 msgid "Bone location is set in local space"
3891 msgstr "骨头坐标设置为局部空间"
3894 msgid "Relative Parenting"
3895 msgstr "相对父子关系"
3898 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3899 msgstr "子物体将使用相对变换, 例如形变"
3902 msgid "Scale Easing"
3903 msgstr "缩放缓动"
3906 msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
3907 msgstr "将最终缓动值与首端/尾端缩放系数相乘"
3910 msgid "Bone collection in an Armature data-block"
3911 msgstr "骨架数据块中的骨骼集合"
3914 msgid "Bones"
3915 msgstr "骨骼"
3918 msgid "Bones assigned to this bone collection. In armature edit mode this will always return an empty list of bones, as the bone collection memberships are only synchronized when exiting edit mode"
3919 msgstr "骨骼被分配到此骨骼集合,在骨架编辑模式下此将永远返回一个空的骨骼列表,因为骨骼集合成员资格仅在退出编辑模式时同步"
3922 msgid "Index"
3923 msgstr "编号"
3926 msgid "Is Editable"
3927 msgstr "可编辑的"
3930 msgid "This collection is owned by a local Armature, or was added via a library override in the current blend file"
3931 msgstr "此集合已由一个本地骨架拥有,或者经由当前blend文件的库重写添加"
3934 msgid "Is Local Override"
3935 msgstr "已本地覆盖"
3938 msgid "This collection was added via a library override in the current blend file"
3939 msgstr "此集合经由此Blend文件库重写添加"
3942 msgid "Solo"
3943 msgstr "孤立"
3946 msgid "Visible"
3947 msgstr "可见"
3950 msgid "Bones in this collection will be visible in pose/object mode"
3951 msgstr "该集合中的骨骼将只在姿态/物体模式下可见"
3954 msgid "Unique within the Armature"
3955 msgstr "骨架内唯一"
3958 msgid "Bone Collection Memberships"
3959 msgstr "骨骼集合的成员关系"
3962 msgid "The Bone Collections that contain this Bone"
3963 msgstr "包含该骨骼的骨骼集合"
3966 msgid "Armature Bone Collections"
3967 msgstr "骨架骨骼集合"
3970 msgid "The Bone Collections of this Armature"
3971 msgstr "包含该骨架的骨骼集合"
3974 msgid "Active Collection"
3975 msgstr "活动集合"
3978 msgid "Armature's active bone collection"
3979 msgstr "骨架的活动骨骼集合"
3982 msgid "Active Collection Index"
3983 msgstr "活动集合索引"
3986 msgid "Active Collection Name"
3987 msgstr "活动集合名称"
3990 msgid "The name of the Armature's active bone collection; empty when there is no active collection"
3991 msgstr "骨架的活动骨骼集合的名称; 当没有活动集合时为空"
3994 msgid "Theme color or custom color of a bone"
3995 msgstr "骨骼的主题色或自定义颜色"
3998 msgid "The custom bone colors, used when palette is 'CUSTOM'"
3999 msgstr "自定义骨骼颜色(如果调色板为 \"自定义\")"
4002 msgid "Use Custom Color"
4003 msgstr "使用自定义颜色"
4006 msgid "A color palette is user-defined, instead of using a theme-defined one"
4007 msgstr "用户定义的调色板,代替主题定义的调色板"
4010 msgid "Color palette to use"
4011 msgstr "使用的色板"
4014 msgid "Bool Attribute Value"
4015 msgstr "布尔属性值"
4018 msgid "Bool value in geometry attribute"
4019 msgstr "几何属性中的布尔值"
4022 msgid "Brush Capabilities"
4023 msgstr "笔刷功能"
4026 msgid "Read-only indications of supported operations"
4027 msgstr "支持的系统内只读标识"
4030 msgid "Has Overlay"
4031 msgstr "有叠加"
4034 msgid "Has Random Texture Angle"
4035 msgstr "存在随机纹理角度值"
4038 msgid "Has Smooth Stroke"
4039 msgstr "具有平滑笔画特性"
4042 msgid "Has Spacing"
4043 msgstr "具有间隔特性"
4046 msgid "Image Paint Capabilities"
4047 msgstr "图像绘制能力"
4050 msgid "Has Accumulate"
4051 msgstr "具有堆积特性"
4054 msgid "Has Color"
4055 msgstr "存在颜色"
4058 msgid "Has Radius"
4059 msgstr "包含范围"
4062 msgid "Has Space Attenuation"
4063 msgstr "具有间隔衰减特性"
4066 msgid "Sculpt Capabilities"
4067 msgstr "雕刻能力"
4070 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
4071 msgstr "只读型标识, 标示的是哪个笔刷操作被当前雕刻工具所支持"
4074 msgid "Has Auto Smooth"
4075 msgstr "具有自动光滑特性"
4078 msgid "Has Direction"
4079 msgstr "存在方向"
4082 msgid "Has Gravity"
4083 msgstr "存在重力"
4086 msgid "Has Height"
4087 msgstr "具有高度特性"
4090 msgid "Has Jitter"
4091 msgstr "具有抖动特性"
4094 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
4095 msgstr "具有皱痕 / 挤压系数"
4098 msgid "Has Persistence"
4099 msgstr "具有持久特性"
4102 msgid "Has Pinch Factor"
4103 msgstr "具有挤压系数"
4106 msgid "Has Plane Offset"
4107 msgstr "具有平面偏移"
4110 msgid "Has Rake Factor"
4111 msgstr "有倾斜系数"
4114 msgid "Has Sculpt Plane"
4115 msgstr "具有雕刻平面"
4118 msgid "Has Secondary Color"
4119 msgstr "具有次级颜色特性"
4122 msgid "Has Strength Pressure"
4123 msgstr "存在力度压感"
4126 msgid "Has Tilt"
4127 msgstr "具有倾斜"
4130 msgid "Has Topology Rake"
4131 msgstr "具有拓扑倾斜"
4134 msgid "Vertex Paint Capabilities"
4135 msgstr "顶点绘制能力"
4138 msgid "Weight Paint Capabilities"
4139 msgstr "权重绘制能力"
4142 msgid "Has Weight"
4143 msgstr "存在权重"
4146 msgid "Curves Sculpt Brush Settings"
4147 msgstr "曲线雕刻笔刷设置"
4150 msgid "Count"
4151 msgstr "数量"
4154 msgid "Number of curves added by the Add brush"
4155 msgstr "使用添加笔刷添加的曲线数"
4158 msgid "Curve Length"
4159 msgstr "曲线长度"
4162 msgid "Length of newly added curves when it is not interpolated from other curves"
4163 msgstr "未从其他曲线插值时,新添加的曲线的长度"
4166 msgid "Curve Parameter Falloff"
4167 msgstr "曲线参数衰减"
4170 msgid "Falloff that is applied from the tip to the root of each curve"
4171 msgstr "从尖端到每条曲线根部应用的衰减"
4174 msgid "Density Add Attempts"
4175 msgstr "密度添加尝试"
4178 msgid "How many times the Density brush tries to add a new curve"
4179 msgstr "密度笔刷尝试添加新曲线的次数"
4182 msgid "Density Mode"
4183 msgstr "密度模式"
4186 msgid "Determines whether the brush adds or removes curves"
4187 msgstr "确定笔刷是添加还是删除曲线"
4190 msgid "Either add or remove curves depending on the minimum distance of the curves under the cursor"
4191 msgstr "根据光标下曲线的最小距离添加或删除曲线"
4194 msgid "Add new curves between existing curves, taking the minimum distance into account"
4195 msgstr "在现有曲线之间添加新曲线,将最小距离考虑在内"
4198 msgid "Remove"
4199 msgstr "删除"
4202 msgid "Remove curves whose root points are too close"
4203 msgstr "删除根点过近的曲线"
4206 msgid "Interpolate Length"
4207 msgstr "插值长度"
4210 msgid "Use length of the curves in close proximity"
4211 msgstr "使用曲线的近距离长度"
4214 msgid "Interpolate Point Count"
4215 msgstr "插值点数"
4218 msgid "Use the number of points from the curves in close proximity"
4219 msgstr "使用曲线中近距离的点数"
4222 msgid "Interpolate Shape"
4223 msgstr "插值形状"
4226 msgid "Use shape of the curves in close proximity"
4227 msgstr "使用曲线的近距离形状"
4230 msgid "Minimum Distance"
4231 msgstr "最小距离"
4234 msgid "Goal distance between curve roots for the Density brush"
4235 msgstr "密度笔刷的曲线根之间的目标距离"
4238 msgid "Minimum Length"
4239 msgstr "最小长度"
4242 msgid "Avoid shrinking curves shorter than this length"
4243 msgstr "避免收缩的曲线短于此长度"
4246 msgid "Points per Curve"
4247 msgstr "单线点数"
4250 msgid "Number of control points in a newly added curve"
4251 msgstr "新添加的曲线中的控制点数"
4254 msgid "Scale Uniform"
4255 msgstr "均匀缩放"
4258 msgid "Grow or shrink curves by changing their size uniformly instead of using trimming or extrapolation"
4259 msgstr "通过均匀更改曲线的大小而非使用修剪或外插来增大或缩小曲线"
4262 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
4263 msgstr "蜡笔笔刷设置"
4266 msgid "Settings for grease pencil brush"
4267 msgstr "蜡笔笔刷设置"
4270 msgid "Active Smooth"
4271 msgstr "激活光滑"
4274 msgid "Amount of smoothing while drawing"
4275 msgstr "绘制时的平滑程度"
4278 msgid "Angle"
4279 msgstr "角度"
4282 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
4283 msgstr "笔画方向上给予最大的粗细度(0°为水平)"
4286 msgid "Angle Factor"
4287 msgstr "角度系数"
4290 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
4291 msgstr "当使用方向控制时,使用这个参数影响笔刷的粗细度"
4294 msgid "Aspect"
4295 msgstr "宽高比"
4298 msgid "Mode"
4299 msgstr "模式"
4302 msgid "Preselected mode when using this brush"
4303 msgstr "使用此笔刷时的预选模式"
4306 msgid "Active"
4307 msgstr "活动项"
4310 msgid "Use current mode"
4311 msgstr "使用当前模式"
4314 msgid "Material"
4315 msgstr "材质"
4318 msgid "Use always material mode"
4319 msgstr "始终使用材质模式"
4322 msgid "Vertex Color"
4323 msgstr "顶点颜色"
4326 msgid "Use always Vertex Color mode"
4327 msgstr "始终使用顶点色模式"
4330 msgctxt "GPencil"
4331 msgid "Caps Type"
4332 msgstr "端点类型"
4335 msgid "The shape of the start and end of the stroke"
4336 msgstr "笔画首末两端的形状"
4339 msgctxt "GPencil"
4340 msgid "Round"
4341 msgstr "圆头"
4344 msgctxt "GPencil"
4345 msgid "Flat"
4346 msgstr "平头"
4349 msgid "Curve Jitter"
4350 msgstr "曲线抖动"
4353 msgid "Curve used for the jitter effect"
4354 msgstr "用于抖动效果的曲线"
4357 msgid "Random Curve"
4358 msgstr "随机曲线"
4361 msgid "Curve used for modulating effect"
4362 msgstr "用于调制效果的曲线"
4365 msgid "Curve Sensitivity"
4366 msgstr "曲线灵敏度"
4369 msgid "Curve used for the sensitivity"
4370 msgstr "用于灵敏度的曲线"
4373 msgid "Curve Strength"
4374 msgstr "曲线强度"
4377 msgid "Curve used for the strength"
4378 msgstr "强度的调整曲线"
4381 msgid "Dilate/Contract"
4382 msgstr "膨胀/收缩"
4385 msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
4386 msgstr "填充膨胀或收缩区域的像素数"
4389 msgid "Direction"
4390 msgstr "方向"
4393 msgid "Add effect of brush"
4394 msgstr "新增笔刷效果"
4397 msgid "Subtract effect of brush"
4398 msgstr "笔刷的消减效果"
4401 msgid "Eraser Mode"
4402 msgstr "橡皮擦模式"
4405 msgid "Dissolve"
4406 msgstr "消融"
4409 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
4410 msgstr "擦除笔画,淡化点强度和粗细"
4413 msgid "Erase stroke points"
4414 msgstr "擦除笔画控制点"
4417 msgid "Stroke"
4418 msgstr "笔画"
4421 msgid "Erase entire strokes"
4422 msgstr "擦除整个笔画"
4425 msgid "Affect Stroke Strength"
4426 msgstr "影响笔画强度"
4429 msgid "Amount of erasing for strength"
4430 msgstr "擦除的强度值"
4433 msgid "Affect Stroke Thickness"
4434 msgstr "影响笔画宽度"
4437 msgid "Amount of erasing for thickness"
4438 msgstr "擦除的宽度"
4441 msgid "Closure Size"
4442 msgstr "闭合尺寸"
4445 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
4446 msgstr "笔画末端延伸以闭合间隙,0为禁用"
4449 msgid "Direction of the fill"
4450 msgstr "填充方向"
4453 msgid "Normal"
4454 msgstr "法向"
4457 msgid "Fill internal area"
4458 msgstr "填充内部区域"
4461 msgid "Inverted"
4462 msgstr "反相"
4465 msgid "Fill inverted area"
4466 msgstr "填充反相区域"
4469 msgid "Mode to draw boundary limits"
4470 msgstr "绘制边缘的限制模式"
4473 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
4474 msgstr "使用可见笔画和编辑线条两者作为填充边界限制"
4477 msgid "Strokes"
4478 msgstr "笔画"
4481 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
4482 msgstr "使用可见线条作为边界限制"
4485 msgid "Edit Lines"
4486 msgstr "编辑线条"
4489 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
4490 msgstr "使用编辑线条作为填充边界限制"
4493 msgid "Closure Mode"
4494 msgstr "闭合模式"
4497 msgid "Types of stroke extensions used for closing gaps"
4498 msgstr "用于闭合间隙的笔画延伸类型"
4501 msgid "Extend strokes in straight lines"
4502 msgstr "以直线延伸笔画"
4505 msgid "Radius"
4506 msgstr "半径"
4509 msgid "Connect endpoints that are close together"
4510 msgstr "连接靠近的端点"
4513 msgid "Precision"
4514 msgstr "精度"
4517 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
4518 msgstr "填充边界精度的系数,值越高越准确,但速度也更慢"
4521 msgid "Layer Mode"
4522 msgstr "图层模式"
4525 msgid "Layers used as boundaries"
4526 msgstr "用作边界的图层"
4529 msgid "Visible layers"
4530 msgstr "可见层"
4533 msgid "Only active layer"
4534 msgstr "仅活动层"
4537 msgid "Layer Above"
4538 msgstr "上一层"
4541 msgid "Layer above active"
4542 msgstr "活动层上方的层"
4545 msgid "Layer Below"
4546 msgstr "下一层"
4549 msgid "Layer below active"
4550 msgstr "活动层下方的层"
4553 msgid "All Above"
4554 msgstr "上方全部"
4557 msgid "All layers above active"
4558 msgstr "活动层上方的全部层"
4561 msgid "All Below"
4562 msgstr "下方全部"
4565 msgid "All layers below active"
4566 msgstr "活动层上方的全部层"
4569 msgid "Simplify"
4570 msgstr "简化"
4573 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
4574 msgstr "简化的步幅值(值越大越降低填充精度)"
4577 msgid "Threshold"
4578 msgstr "阈值"
4581 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
4582 msgstr "考虑颜色透明度进行填充的阈值"
4585 msgid "Grease Pencil Icon"
4586 msgstr "蜡笔图标"
4589 msgid "Pencil"
4590 msgstr "铅笔"
4593 msgid "Pen"
4594 msgstr "钢笔"
4597 msgid "Ink"
4598 msgstr "墨水"
4601 msgid "Ink Noise"
4602 msgstr "墨水噪波"
4605 msgid "Block"
4606 msgstr "块"
4609 msgid "Marker"
4610 msgstr "标记"
4613 msgid "Airbrush"
4614 msgstr "喷枪"
4617 msgid "Chisel"
4618 msgstr "凿"
4621 msgid "Fill"
4622 msgstr "填充"
4625 msgid "Eraser Soft"
4626 msgstr "软擦除"
4629 msgid "Eraser Hard"
4630 msgstr "硬擦除"
4633 msgid "Eraser Stroke"
4634 msgstr "擦除笔画"
4637 msgctxt "GPencil"
4638 msgid "Grease Pencil Icon"
4639 msgstr "蜡笔图标"
4642 msgctxt "GPencil"
4643 msgid "Smooth"
4644 msgstr "平滑"
4647 msgctxt "GPencil"
4648 msgid "Thickness"
4649 msgstr "粗细"
4652 msgctxt "GPencil"
4653 msgid "Strength"
4654 msgstr "强度/力度"
4657 msgctxt "GPencil"
4658 msgid "Randomize"
4659 msgstr "随机"
4662 msgctxt "GPencil"
4663 msgid "Grab"
4664 msgstr "抓起"
4667 msgctxt "GPencil"
4668 msgid "Push"
4669 msgstr "推"
4672 msgctxt "GPencil"
4673 msgid "Twist"
4674 msgstr "扭曲"
4677 msgctxt "GPencil"
4678 msgid "Pinch"
4679 msgstr "夹捏"
4682 msgctxt "GPencil"
4683 msgid "Clone"
4684 msgstr "克隆"
4687 msgid "Draw"
4688 msgstr "绘制"
4691 msgid "Blur"
4692 msgstr "模糊"
4695 msgid "Smear"
4696 msgstr "涂抹"
4699 msgid "Hardness"
4700 msgstr "硬度"
4703 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
4704 msgstr "从点和框笔画中心的渐变(设置为1时为实体笔画)"
4707 msgid "Input Samples"
4708 msgstr "输入采样"
4711 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
4712 msgstr "生成中间点用于非常快速的鼠标移动,设置0为关闭"
4715 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
4716 msgstr "用于此笔刷的笔画材质"
4719 msgid "Material used for secondary uses for this brush"
4720 msgstr "用于此笔刷的备选笔画材质"
4723 msgid "Thickness"
4724 msgstr "厚(宽)度"
4727 msgid "Thickness of the outline stroke relative to current brush thickness"
4728 msgstr "相对于当前笔刷宽度的轮廓笔画宽度"
4731 msgctxt "Brush"
4732 msgid "Jitter"
4733 msgstr "抖动"
4736 msgid "Jitter factor for new strokes"
4737 msgstr "新笔画的跳动值"
4740 msgctxt "Amount"
4741 msgid "Smooth"
4742 msgstr "平滑"
4745 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
4746 msgstr "当新笔画创建后进行平滑处理,重新计算跳动/噪波"
4749 msgid "Iterations"
4750 msgstr "迭代"
4753 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
4754 msgstr "新创建的笔画的光滑次数"
4757 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
4758 msgstr "新笔画的颜色强度(影响颜色的alpha值)"
4761 msgid "Subdivision Steps"
4762 msgstr "细分步数"
4765 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
4766 msgstr "对于新建的笔画进行细分操作,减少毛刺笔画"
4769 msgid "Pin Mode"
4770 msgstr "钉固模式"
4773 msgid "Pin the mode to the brush"
4774 msgstr "将模式固定到笔刷"
4777 msgid "Hue"
4778 msgstr "色相"
4781 msgid "Random factor to modify original hue"
4782 msgstr "修改原始色相的随机系数"
4785 msgid "Pressure Randomness"
4786 msgstr "压力随机性"
4789 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
4790 msgstr "新笔画中采用随机压感"
4793 msgid "Saturation"
4794 msgstr "饱和度"
4797 msgid "Random factor to modify original saturation"
4798 msgstr "修改原始饱和度的随机系数"
4801 msgid "Strength Randomness"
4802 msgstr "强度随机性"
4805 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
4806 msgstr "新笔画中采用随机强度"
4809 msgid "Random factor to modify original value"
4810 msgstr "修改原始值的随机系数"
4813 msgid "Show Fill"
4814 msgstr "显示填充"
4817 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
4818 msgstr "显示透明线条作为填充边界"
4821 msgid "Show Lines"
4822 msgstr "显示线型"
4825 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
4826 msgstr "显示填充辅助线条来观测边界"
4829 msgid "Visual Aids"
4830 msgstr "视觉辅助"
4833 msgid "Show help lines for stroke extension"
4834 msgstr "显示笔画延伸辅助线"
4837 msgid "Show Lasso"
4838 msgstr "显示套索"
4841 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
4842 msgstr "当绘制笔画时不显示填充色"
4845 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
4846 msgstr "使用自适应算法的简化系数"
4849 msgid "Active Layer"
4850 msgstr "活动层"
4853 msgid "Only edit the active layer of the object"
4854 msgstr "只编辑对象的激活图层"
4857 msgid "Strokes Collision"
4858 msgstr "笔画碰撞"
4861 msgid "Check if extend lines collide with strokes"
4862 msgstr "检查延长线是否与笔画碰撞"
4865 msgid "Default Eraser"
4866 msgstr "默认橡皮擦"
4869 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
4870 msgstr "当使用快速切换键开启橡皮擦后使用此笔刷"
4873 msgid "Affect Position"
4874 msgstr "影响位置"
4877 msgid "The brush affects the position of the point"
4878 msgstr "笔刷影响点的位置"
4881 msgid "Affect Strength"
4882 msgstr "影响强度"
4885 msgid "The brush affects the color strength of the point"
4886 msgstr "笔刷影响点的颜色强度"
4889 msgid "Affect Thickness"
4890 msgstr "影响宽度"
4893 msgid "The brush affects the thickness of the point"
4894 msgstr "笔刷影响点的宽度"
4897 msgid "Affect UV"
4898 msgstr "影响UV"
4901 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
4902 msgstr "笔刷影响点的UV旋转"
4905 msgid "Limit to Viewport"
4906 msgstr "限于视图"
4909 msgid "Fill only visible areas in viewport"
4910 msgstr "仅填充视图中可见区域"
4913 msgid "Use Pressure Jitter"
4914 msgstr "使用压感抖动"
4917 msgid "Use tablet pressure for jitter"
4918 msgstr "对抖动使用数位板压力"
4921 msgid "Keep caps"
4922 msgstr "维持端点"
4925 msgid "Keep the caps as they are and don't flatten them when erasing"
4926 msgstr "擦除时边缘不会变平,仍保持原本的端点形状"
4929 msgid "Pin Material"
4930 msgstr "钉固材质"
4933 msgid "Keep material assigned to brush"
4934 msgstr "保持材质分配到笔刷"
4937 msgid "Occlude Eraser"
4938 msgstr "封闭橡皮擦"
4941 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
4942 msgstr "仅擦除可见的非闭合线"
4945 msgid "Use Pressure"
4946 msgstr "使用压感"
4949 msgid "Use tablet pressure"
4950 msgstr "使用数位板压力"
4953 msgid "Use pressure to modulate randomness"
4954 msgstr "使用压力调节随机性"
4957 msgid "Outline"
4958 msgstr "轮廓"
4961 msgid "Convert stroke to perimeter"
4962 msgstr "将笔画转换为描边线"
4965 msgid "Use Post-Process Settings"
4966 msgstr "使用后期处理设置"
4969 msgid "Additional post processing options for new strokes"
4970 msgstr "为新笔画额外添加后期过程选项"
4973 msgid "Random Settings"
4974 msgstr "随机设置"
4977 msgid "Random brush settings"
4978 msgstr "随机笔刷设置"
4981 msgid "Use Stabilizer"
4982 msgstr "使用稳定器"
4985 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4986 msgstr "绘制平滑的线条,绘制时按住shift键可关闭"
4989 msgid "Use Pressure Strength"
4990 msgstr "使用压感强度"
4993 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4994 msgstr "对颜色强度使用数位板压力"
4997 msgid "Stroke Random"
4998 msgstr "笔画随机"
5001 msgid "Use randomness at stroke level"
5002 msgstr "在笔画层级上使用随机性"
5005 msgid "Trim Stroke Ends"
5006 msgstr "修剪笔画末端"
5009 msgid "Trim intersecting stroke ends"
5010 msgstr "修建笔画末端"
5013 msgid "UV Random"
5014 msgstr "UV随机"
5017 msgid "Random factor for auto-generated UV rotation"
5018 msgstr "用于自动创建的UV旋转的随机系数"
5021 msgid "Vertex Color Factor"
5022 msgstr "顶点颜色系数"
5025 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
5026 msgstr "用于混合顶点颜色以获得最终颜色的系数"
5029 msgid "Mode Type"
5030 msgstr "模式类型"
5033 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
5034 msgstr "定义顶点颜色对笔画的影响"
5037 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
5038 msgstr "顶点颜色仅影响笔画"
5041 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
5042 msgstr "顶点颜色仅影响填充"
5045 msgid "Stroke & Fill"
5046 msgstr "笔画与填充"
5049 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
5050 msgstr "顶点颜色同时影响笔画和填充"
5053 msgid "Byte Color Attribute Value"
5054 msgstr "字节颜色属性值"
5057 msgid "Color value in geometry attribute"
5058 msgstr "几何属性中的颜色值"
5061 msgid "RGBA color in scene linear color space"
5062 msgstr "场景线性色彩空间中的 RGBA 颜色"
5065 msgid "RGBA color in sRGB color space"
5066 msgstr "sRGB 色彩空间中的RGBA颜色"
5069 msgid "8-bit Integer Attribute Value"
5070 msgstr "8位整型属性值"
5073 msgid "8-bit value in geometry attribute"
5074 msgstr "几何属性中的8位数值"
5077 msgid "Cache Layer"
5078 msgstr "缓存层"
5081 msgid "Layer of the cache, used to load or override data from the first the first layer"
5082 msgstr "缓存层,用于加载或重写来自第一层的数据"
5085 msgid "Path to the archive"
5086 msgstr "存档路径"
5089 msgid "Hide Layer"
5090 msgstr "隐藏层"
5093 msgid "Do not load data from this layer"
5094 msgstr "不加载来自此层的数据"
5097 msgid "Cache Layers"
5098 msgstr "缓存层"
5101 msgid "Collection of cache layers"
5102 msgstr "缓存层集合"
5105 msgid "Active layer of the CacheFile"
5106 msgstr "缓存文件的活动层"
5109 msgid "Object Path"
5110 msgstr "物体路径"
5113 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
5114 msgstr "Alembic存档中物体的路径"
5117 msgctxt "File browser"
5118 msgid "Path"
5119 msgstr "路径"
5122 msgid "Object path"
5123 msgstr "物体路径"
5126 msgid "Object Paths"
5127 msgstr "物体路径"
5130 msgid "Collection of object paths"
5131 msgstr "物体路径集合"
5134 msgid "Background Image"
5135 msgstr "背景图"
5138 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
5139 msgstr "在 3D 视图中背景图的显示设置"
5142 msgid "Opacity"
5143 msgstr "不透明度"
5146 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
5147 msgstr "图像与背景色的不透明融合度"
5150 msgid "MovieClip"
5151 msgstr "影片剪辑"
5154 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
5155 msgstr "空间中激活并可编辑的视频"
5158 msgid "Clip User"
5159 msgstr "剪辑用户"
5162 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
5163 msgstr "定义每帧上视频显示范围的参数"
5166 msgctxt "Camera"
5167 msgid "Depth"
5168 msgstr "深度"
5171 msgid "Display under or over everything"
5172 msgstr "在所有物体的前方或后方显示"
5175 msgctxt "Camera"
5176 msgid "Back"
5177 msgstr "后"
5180 msgctxt "Camera"
5181 msgid "Front"
5182 msgstr "前"
5185 msgid "Frame Method"
5186 msgstr "帧方法"
5189 msgid "How the image fits in the camera frame"
5190 msgstr "图像在摄像机框中的适配方式"
5193 msgid "Stretch"
5194 msgstr "拉伸"
5197 msgid "Fit"
5198 msgstr "适配"
5201 msgid "Crop"
5202 msgstr "裁切"
5205 msgid "Image"
5206 msgstr "图像"
5209 msgid "Image displayed and edited in this space"
5210 msgstr "当前空间中显示和编辑的图像"
5213 msgid "Image User"
5214 msgstr "图像用户"
5217 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
5218 msgstr "用于定义显示哪一个层, 通道和帧的参数"
5221 msgid "Override Background Image"
5222 msgstr "重写背景图像"
5225 msgid "In a local override camera, whether this background image comes from the linked reference camera, or is local to the override"
5226 msgstr "在本地重写摄像机中,此背景图像是来自关联的参考摄像机,还是来自重写的本地"
5229 msgid "Offset"
5230 msgstr "偏移量"
5233 msgid "Rotation"
5234 msgstr "旋转"
5237 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
5238 msgstr "背景图的旋转(仅适用于正交)"
5241 msgid "Scale"
5242 msgstr "缩放"
5245 msgid "Scale the background image"
5246 msgstr "缩放背景图"
5249 msgid "Show Background Image"
5250 msgstr "显示背景图"
5253 msgid "Show this image as background"
5254 msgstr "将此图像作为背景图显示"
5257 msgid "Show Expanded"
5258 msgstr "扩展显示"
5261 msgid "Show the details in the user interface"
5262 msgstr "在用户界面中显示详细信息"
5265 msgid "Show On Foreground"
5266 msgstr "前景显示"
5269 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
5270 msgstr "在视图中的物体前侧显示此图像"
5273 msgid "Background Source"
5274 msgstr "背景图来源"
5277 msgid "Data source used for background"
5278 msgstr "用于背景图的数据源"
5281 msgid "Movie Clip"
5282 msgstr "影片剪辑"
5285 msgid "Camera Clip"
5286 msgstr "摄像机剪辑"
5289 msgid "Use movie clip from active scene camera"
5290 msgstr "使用为活动的场景摄像机所设置的影片剪辑"
5293 msgid "Flip Horizontally"
5294 msgstr "水平翻转"
5297 msgid "Flip the background image horizontally"
5298 msgstr "水平翻转背景图片"
5301 msgid "Flip Vertically"
5302 msgstr "垂直翻转"
5305 msgid "Flip the background image vertically"
5306 msgstr "垂直翻转背景图片"
5309 msgid "Background Images"
5310 msgstr "背景图"
5313 msgid "Collection of background images"
5314 msgstr "背景图集合"
5317 msgid "Depth of Field"
5318 msgstr "景深"
5321 msgid "Depth of Field settings"
5322 msgstr "景深设置"
5325 msgid "Blades"
5326 msgstr "刃型"
5329 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
5330 msgstr "光圈叶片数量, 用于产生多边形散景效果 (至少为3)"
5333 msgid "F-Stop"
5334 msgstr "光圈级数"
5337 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
5338 msgstr "光圈级数比 (使用较低的值可得到更大程度的散焦效果, 使用较高的值可得到更锐利的图像效果)"
5341 msgid "Ratio"
5342 msgstr "比率"
5345 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
5346 msgstr "模拟失真的焦外成像"
5349 msgid "Rotation of blades in aperture"
5350 msgstr "光圈叶片的旋转值"
5353 msgid "Focus Distance"
5354 msgstr "焦点距离"
5357 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
5358 msgstr "与焦点之间的距离, 用于景深"
5361 msgid "Focus Object"
5362 msgstr "焦点物体"
5365 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
5366 msgstr "使用此物体指定焦点景深"
5369 msgid "Focus Bone"
5370 msgstr "焦点骨骼"
5373 msgid "Use this armature bone to define the depth of field focal point"
5374 msgstr "使用此骨架骨骼定义焦点景深"
5377 msgid "Use Depth of Field"
5378 msgstr "使用景深"
5381 msgid "Stereo"
5382 msgstr "立体声"
5385 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
5386 msgstr "用于摄像机数据块的立体视法设置"
5389 msgid "Convergence Plane Distance"
5390 msgstr "融合平面距离"
5393 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
5394 msgstr "立体摄像机的融合点(通常是投影者和投影屏幕的距离)"
5397 msgid "Off-Axis"
5398 msgstr "离轴"
5401 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
5402 msgstr "汇聚到平面的离轴锥台"
5405 msgid "Parallel"
5406 msgstr "平行"
5409 msgid "Parallel cameras with no convergence"
5410 msgstr "无汇聚角的平行摄像机"
5413 msgid "Toe-in"
5414 msgstr "前束角"
5417 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
5418 msgstr "旋转后的摄像机,朝向汇聚距离"
5421 msgid "Interocular Distance"
5422 msgstr "目间距"
5425 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
5426 msgstr "设置两眼间距 - 摄像机焦距/30应是较理想的值"
5429 msgid "Pivot"
5430 msgstr "轴心"
5433 msgid "Left"
5434 msgstr "左"
5437 msgid "Right"
5438 msgstr "右"
5441 msgid "Center"
5442 msgstr "中心"
5445 msgid "Pole Merge Start Angle"
5446 msgstr "极点合并起始角度"
5449 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
5450 msgstr "双眼距离开始衰减到0的角度"
5453 msgid "Pole Merge End Angle"
5454 msgstr "极点合并结束角度"
5457 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
5458 msgstr "眼间距为 0 的角度"
5461 msgid "Use Pole Merge"
5462 msgstr "使用极点合并"
5465 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
5466 msgstr "给定临界角度后, 衰减眼间距离到 0"
5469 msgid "Spherical Stereo"
5470 msgstr "球面立体"
5473 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
5474 msgstr "渲染每个像素围绕双眼距离的中间旋转摄像机"
5477 msgid "ChannelDriver Variables"
5478 msgstr "通道驱动变量"
5481 msgid "Collection of channel driver Variables"
5482 msgstr "通道驱动变量集合"
5485 msgid "Child Particle"
5486 msgstr "子粒子"
5489 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
5490 msgstr "子粒子从编辑的粒子中插值"
5493 msgid "Cloth Collision Settings"
5494 msgstr "布料的碰撞设置"
5497 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
5498 msgstr "布料自碰撞或者与其他物体碰撞的模拟设置"
5501 msgid "Collision Collection"
5502 msgstr "碰撞集合"
5505 msgid "Limit colliders to this Collection"
5506 msgstr "限制此集合碰撞"
5509 msgid "Collision Quality"
5510 msgstr "碰撞质量"
5513 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
5514 msgstr "碰撞迭代次数(值越高,质量越好,速度越慢)"
5517 msgid "Restitution"
5518 msgstr "分辨率"
5521 msgid "Amount of velocity lost on collision"
5522 msgstr "碰撞时损失的速率"
5525 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
5526 msgstr "碰撞物体间的最小碰撞发生距离"
5529 msgid "Friction"
5530 msgstr "摩擦"
5533 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
5534 msgstr "如果碰撞发生设置阻力"
5537 msgid "Impulse Clamping"
5538 msgstr "冲量钳制"
5541 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
5542 msgstr "钳制碰撞冲量避免出现不稳定(0.0关闭钳制)"
5545 msgid "Self Minimum Distance"
5546 msgstr "最小距离"
5549 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
5550 msgstr "碰撞布料表面的最小碰撞发生距离"
5553 msgid "Self Friction"
5554 msgstr "自摩擦"
5557 msgid "Friction with self contact"
5558 msgstr "自作用时摩擦 / 阻力"
5561 msgid "Enable Collision"
5562 msgstr "启用碰撞"
5565 msgid "Enable collisions with other objects"
5566 msgstr "开启与其他物体的碰撞"
5569 msgid "Enable Self Collision"
5570 msgstr "开启自碰撞"
5573 msgid "Enable self collisions"
5574 msgstr "开启自碰撞"
5577 msgid "Collision Vertex Group"
5578 msgstr "碰撞顶点组"
5581 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
5582 msgstr "在物体碰撞期间,不使用包含此组中所有顶点的三角面"
5585 msgid "Selfcollision Vertex Group"
5586 msgstr "自碰撞的顶点组"
5589 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
5590 msgstr "在自碰撞期间不使用具有此组中所有顶点的三角面"
5593 msgid "Cloth Settings"
5594 msgstr "布料设置"
5597 msgid "Cloth simulation settings for an object"
5598 msgstr "物体的布料模拟设置"
5601 msgid "Air Damping"
5602 msgstr "空阻"
5605 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
5606 msgstr "空气会让薄物体降缓速度"
5609 msgid "Bending Spring Damping"
5610 msgstr "弯曲弹性阻尼"
5613 msgid "Amount of damping in bending behavior"
5614 msgstr "在弯曲过程中的阻尼值"
5617 msgid "Bending Model"
5618 msgstr "弯曲模型"
5621 msgid "Physical model for simulating bending forces"
5622 msgstr "弯曲计算的物理模型"
5625 msgid "Angular"
5626 msgstr "角度"
5629 msgid "Cloth model with angular bending springs"
5630 msgstr "布料模型使用棱角弯曲弹性"
5633 msgid "Linear"
5634 msgstr "线性"
5637 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
5638 msgstr "布料模型使用线性弯曲弹性(原有模式)"
5641 msgid "Bending Stiffness"
5642 msgstr "抗弯刚性"
5645 msgid "How much the material resists bending"
5646 msgstr "材料抵挡弯曲的程度"
5649 msgid "Bending Stiffness Maximum"
5650 msgstr "抗弯刚性最大值"
5653 msgid "Maximum bending stiffness value"
5654 msgstr "抗弯刚性的最大值"
5657 msgid "Collider Friction"
5658 msgstr "碰撞的摩擦力"
5661 msgid "Compression Spring Damping"
5662 msgstr "弹簧压缩阻尼"
5665 msgid "Amount of damping in compression behavior"
5666 msgstr "压缩时的阻尼"
5669 msgid "Compression Stiffness"
5670 msgstr "压缩刚度"
5673 msgid "How much the material resists compression"
5674 msgstr "材料抵挡压缩的程度"
5677 msgid "Compression Stiffness Maximum"
5678 msgstr "最大压缩刚度"
5681 msgid "Maximum compression stiffness value"
5682 msgstr "压缩刚度的最大值"
5685 msgid "Target Density Strength"
5686 msgstr "目标密度强度"
5689 msgid "Influence of target density on the simulation"
5690 msgstr "模拟中目标密度的影响"
5693 msgid "Target Density"
5694 msgstr "目标密度"
5697 msgid "Maximum density of hair"
5698 msgstr "毛发的最大密度"
5701 msgid "Effector Weights"
5702 msgstr "权重效果"
5705 msgid "Fluid Density"
5706 msgstr "流体密度"
5709 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
5710 msgstr "物体内所含流体的密度(kg/l),用于创建模拟内部流体重量的静液压梯度,或者来自周围流体的浮力(如为负数)"
5713 msgid "Goal Default"
5714 msgstr "目标默认"
5717 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
5718 msgstr "默认目标值, 当无顶点组时"
5721 msgid "Goal Damping"
5722 msgstr "目标阻尼"
5725 msgid "Goal (vertex target position) friction"
5726 msgstr "目标摩擦"
5729 msgid "Goal Maximum"
5730 msgstr "目标最大值"
5733 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
5734 msgstr "最大目标, 顶点组权重扩大到最大范围"
5737 msgid "Goal Minimum"
5738 msgstr "目标最小值"
5741 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
5742 msgstr "最小目标, 顶点组权重缩小到次范围"
5745 msgid "Goal Stiffness"
5746 msgstr "目标硬度"
5749 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
5750 msgstr "目标弹簧硬度"
5753 msgid "Gravity"
5754 msgstr "重力"
5757 msgid "Gravity or external force vector"
5758 msgstr "重力或外力矢量"
5761 msgid "Internal Friction"
5762 msgstr "内部摩擦"
5765 msgid "Internal Spring Max Diversion"
5766 msgstr "内部弹簧最大偏离"
5769 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
5770 msgstr "用于连接内部点的光线与顶点法线的可偏离程度"
5773 msgid "Internal Spring Max Length"
5774 msgstr "内部弹簧最大长度"
5777 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
5778 msgstr "内部弹簧在创建过程中的最大长度。如果内部点之间的距离大于此,则在这些点之间不会创建内部弹簧。长度为零表示没有长度限制"
5781 msgid "Check Internal Spring Normals"
5782 msgstr "检查内部弹簧法向"
5785 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
5786 msgstr "要求内部弹簧连接的点具有相反的法线方向"
5789 msgid "Tension Stiffness"
5790 msgstr "紧绷硬度"
5793 msgid "How much the material resists stretching"
5794 msgstr "材料抵挡张力的程度"
5797 msgid "Tension Stiffness Maximum"
5798 msgstr "紧绷硬度最大值"
5801 msgid "Maximum tension stiffness value"
5802 msgstr "最大的紧绷硬度的值"
5805 msgid "Vertex Mass"
5806 msgstr "顶点质量"
5809 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
5810 msgstr "布料上每个顶点的质量"
5813 msgid "Pin Stiffness"
5814 msgstr "钉硬度"
5817 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
5818 msgstr "钉固(顶点位置)弹簧刚度"
5821 msgid "Pressure Scale"
5822 msgstr "压力缩放"
5825 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
5826 msgstr "环境压力(kPa),当物体具有目标体积时,平衡物体内部和外部之间的体积"
5829 msgid "Quality"
5830 msgstr "品质"
5833 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
5834 msgstr "模拟质量"
5837 msgid "Rest Shape Key"
5838 msgstr "重置形态键"
5841 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
5842 msgstr "用于剩余弹簧长度的形态键"
5845 msgid "Sewing Force Max"
5846 msgstr "最大缝合力"
5849 msgid "Maximum sewing force"
5850 msgstr "缝合力的最大值"
5853 msgid "Shear Spring Damping"
5854 msgstr "弹簧剪切阻尼"
5857 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
5858 msgstr "剪切时的阻尼"
5861 msgid "Shear Stiffness"
5862 msgstr "剪切刚度"
5865 msgid "How much the material resists shearing"
5866 msgstr "材料抵挡切变的程度"
5869 msgid "Shear Stiffness Maximum"
5870 msgstr "最大剪切刚度"
5873 msgid "Maximum shear scaling value"
5874 msgstr "剪切刚度的最大值"
5877 msgid "Shrink Factor Max"
5878 msgstr "最大收缩系数"
5881 msgid "Max amount to shrink cloth by"
5882 msgstr "布料最大收缩量"
5885 msgid "Shrink Factor"
5886 msgstr "收缩系数"
5889 msgid "Factor by which to shrink cloth"
5890 msgstr "布料收缩量"
5893 msgid "Target Volume"
5894 msgstr "目标体积"
5897 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
5898 msgstr "内/外压力相同时的网格体积。如果设置为零,则体积不会影响压力"
5901 msgid "Tension Spring Damping"
5902 msgstr "绷紧弹性阻尼"
5905 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
5906 msgstr "对张力的阻尼值"
5909 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
5910 msgstr "布料速率与该值相乘"
5913 msgid "Pressure"
5914 msgstr "压力"
5917 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
5918 msgstr "持续施加到网格上的均匀压力。可以是负数"
5921 msgid "Dynamic Base Mesh"
5922 msgstr "动态基础网格"
5925 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
5926 msgstr "使模拟维持基础网格物体外形的变形"
5929 msgid "Create Internal Springs"
5930 msgstr "创建内部弹簧"
5933 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
5934 msgstr "通过创建连接网格不同边的弹簧来模拟内部体积结构"
5937 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
5938 msgstr "模拟封闭布料网格内的压力"
5941 msgid "Use Custom Volume"
5942 msgstr "使用自定义体积"
5945 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
5946 msgstr "使用目标体积参数作为初始体积,而非计算自网格本身"
5949 msgid "Sew Cloth"
5950 msgstr "缝合布料"
5953 msgid "Pulls loose edges together"
5954 msgstr "将松散边线拉到一起"
5957 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
5958 msgstr "抗弯刚性的顶点组"
5961 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
5962 msgstr "精细控制的顶点组"
5965 msgid "Internal Springs Vertex Group"
5966 msgstr "内部弹簧顶点组"
5969 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
5970 msgstr "用于精细控制内部弹簧刚度的顶点组"
5973 msgid "Pin Vertex Group"
5974 msgstr "钉固顶点组"
5977 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
5978 msgstr "用于钉固顶点的顶点组"
5981 msgid "Pressure Vertex Group"
5982 msgstr "压力顶点组"
5985 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
5986 msgstr "用于定义何处施加压力的顶点组。零权重意味着没有压力,而重量为 1 表示满压。零权重顶点所在的面将从体积计算中排除"
5989 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
5990 msgstr "剪切刚度顶点组"
5993 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
5994 msgstr "用于精细控制切向刚度的顶点组"
5997 msgid "Shrink Vertex Group"
5998 msgstr "收缩顶点组"
6001 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
6002 msgstr "用于收缩布料的顶点组"
6005 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
6006 msgstr "结构刚度的顶点组"
6009 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
6010 msgstr "精细控制的顶点组"
6013 msgid "Voxel Grid Cell Size"
6014 msgstr "体素栅格的单元格大小"
6017 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
6018 msgstr "用于交互效果的体素网格细胞的大小"
6021 msgid "Solver Result"
6022 msgstr "解算器结果"
6025 msgid "Result of cloth solver iteration"
6026 msgstr "解算器迭代结果"
6029 msgid "Average Error"
6030 msgstr "平均误差"
6033 msgid "Average error during substeps"
6034 msgstr "子步进中的平均误差"
6037 msgid "Average Iterations"
6038 msgstr "平均迭代"
6041 msgid "Average iterations during substeps"
6042 msgstr "子步进中的平均迭代"
6045 msgid "Maximum Error"
6046 msgstr "最大误差"
6049 msgid "Maximum error during substeps"
6050 msgstr "子步进中的最大误差"
6053 msgid "Maximum Iterations"
6054 msgstr "最大迭代"
6057 msgid "Maximum iterations during substeps"
6058 msgstr "子步进中的最大迭代"
6061 msgid "Minimum Error"
6062 msgstr "最小误差"
6065 msgid "Minimum error during substeps"
6066 msgstr "子步进中的最小误差"
6069 msgid "Minimum Iterations"
6070 msgstr "最小迭代"
6073 msgid "Minimum iterations during substeps"
6074 msgstr "子步进中的最小迭代"
6077 msgid "Status"
6078 msgstr "状态"
6081 msgid "Status of the solver iteration"
6082 msgstr "解算器迭代状态"
6085 msgid "Success"
6086 msgstr "成功"
6089 msgid "Computation was successful"
6090 msgstr "计算成功"
6093 msgid "Numerical Issue"
6094 msgstr "数值问题"
6097 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
6098 msgstr "提供的数据不符合先决条件"
6101 msgid "No Convergence"
6102 msgstr "无交合"
6105 msgid "Iterative procedure did not converge"
6106 msgstr "迭代过程不收敛"
6109 msgid "Invalid Input"
6110 msgstr "非法输入"
6113 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
6114 msgstr "输入无效,或者算法调用不正确"
6117 msgid "Collection Child"
6118 msgstr "集合子集"
6121 msgid "Child collection with its collection related settings"
6122 msgstr "子集合及其集合的相关设置"
6125 msgid "Light Linking"
6126 msgstr "灯光链接"
6129 msgid "Light linking settings of the collection object"
6130 msgstr "集合物体的灯光链接设置"
6133 msgid "Collection Children"
6134 msgstr "子集集合"
6137 msgid "Collection of child collections"
6138 msgstr "子集合的集合"
6141 msgid "Collection Light Linking"
6142 msgstr "灯光链接集合"
6145 msgid "Light linking settings of objects and children collections of a collection"
6146 msgstr "物体和集合的子集合灯光链接设置"
6149 msgid "Link State"
6150 msgstr "链接状态"
6153 msgid "Light or shadow receiving state of the object or collection"
6154 msgstr "物体或集合的灯光或阴影接受的状态"
6157 msgid "Include"
6158 msgstr "包括"
6161 msgid "Exclude"
6162 msgstr "排除"
6165 msgid "Collection Object"
6166 msgstr "集合物体"
6169 msgid "Object of a collection with its collection related settings"
6170 msgstr "一个集合的物体和集合的相关设置"
6173 msgid "Light linking settings of the collection"
6174 msgstr "集合的灯光链接设置"
6177 msgid "Collection Objects"
6178 msgstr "物体集合"
6181 msgid "Collection of collection objects"
6182 msgstr "集合物体的集合"
6185 msgid "Collision Settings"
6186 msgstr "碰撞设置"
6189 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
6190 msgstr "物体仿真的碰撞设置"
6193 msgid "Absorption"
6194 msgstr "吸收"
6197 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
6198 msgstr "在与其它物体碰撞中损失多少效应力 (%)"
6201 msgid "Friction for cloth collisions"
6202 msgstr "布料碰撞摩擦"
6205 msgid "Damping"
6206 msgstr "阻尼"
6209 msgid "Amount of damping during collision"
6210 msgstr "碰撞时候的阻尼"
6213 msgid "Damping Factor"
6214 msgstr "阻尼系数"
6217 msgid "Amount of damping during particle collision"
6218 msgstr "粒子碰撞时的阻力数量"
6221 msgid "Random Damping"
6222 msgstr "随机阻尼"
6225 msgid "Random variation of damping"
6226 msgstr "任意阻尼变量"
6229 msgid "Friction Factor"
6230 msgstr "摩擦系数"
6233 msgid "Amount of friction during particle collision"
6234 msgstr "粒子碰撞时候的摩擦数量"
6237 msgid "Random Friction"
6238 msgstr "随机摩擦"
6241 msgid "Random variation of friction"
6242 msgstr "随机摩擦变化"
6245 msgid "Permeability"
6246 msgstr "渗透率"
6249 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
6250 msgstr "粒子穿透网格的概率"
6253 msgid "Stickiness"
6254 msgstr "粘度"
6257 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
6258 msgstr "表面碰撞粘度"
6261 msgid "Inner Thickness"
6262 msgstr "内部厚度"
6265 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
6266 msgstr "内部面厚度(仅用于软体)"
6269 msgid "Outer Thickness"
6270 msgstr "外部厚度"
6273 msgid "Outer face thickness"
6274 msgstr "外面厚度"
6277 msgid "Enabled"
6278 msgstr "已开启"
6281 msgid "Enable this object as a collider for physics systems"
6282 msgstr "启用该物体作为物理系统的碰撞体"
6285 msgid "Single Sided"
6286 msgstr "单面"
6289 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
6290 msgstr "布料碰撞作用于碰撞器法线 (提升穿透恢复)"
6293 msgid "Override Normals"
6294 msgstr "重写法线"
6297 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
6298 msgstr "布料碰撞冲量作用于碰撞器法线方向 (在某些情况下更可靠)"
6301 msgid "Kill Particles"
6302 msgstr "消除粒子"
6305 msgid "Kill collided particles"
6306 msgstr "消除碰撞的粒子"
6309 msgid "Color management specific to display device"
6310 msgstr "针对显示设备的色彩管理"
6313 msgid "Display Device"
6314 msgstr "显示设备"
6317 msgid "Display device name"
6318 msgstr "显示设备名称"
6321 msgid "Input color space settings"
6322 msgstr "输入色彩空间设置"
6325 msgid "Is Data"
6326 msgstr "是否数据"
6329 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
6330 msgstr "将图像视为无颜色管理的非彩色数据,如同法线或置换贴图"
6333 msgid "Input Color Space"
6334 msgstr "输入色彩空间"
6337 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
6338 msgstr "图像文件中的颜色空间,用于在保存和加载图像时转换"
6341 msgid "ACES2065-1"
6342 msgstr "ACES2065-1"
6345 msgid "Linear AP0 with ACES white point"
6346 msgstr "带ACES白点的线性 AP0"
6349 msgid "ACEScg"
6350 msgstr "ACEScg"
6353 msgid "Linear AP1 with ACES white point"
6354 msgstr "带有ACES 白点的线性AP1"
6357 msgid "AgX Base Display P3"
6358 msgstr "基于Display P3 色域的AgX"
6361 msgid "AgX Base Image Encoding for Display P3 Display"
6362 msgstr "用于 P3 显示屏的 AgX 基本图像编码"
6365 msgid "AgX Base Rec.1886"
6366 msgstr "基于Rec.1886的AgX"
6369 msgid "AgX Base Image Encoding for Rec.1886 Display"
6370 msgstr "基于Rec.1886色域的图像编码的AgX"
6373 msgid "AgX Base Rec.2020"
6374 msgstr "基于Rec.2020色域的AgX"
6377 msgid "AgX Base Image Encoding for BT.2020 Display"
6378 msgstr "基于BT.2020色域图像编码的AgX"
6381 msgid "AgX Base sRGB"
6382 msgstr "基于sRGB色域的AgX"
6385 msgid "AgX Base Image Encoding for sRGB Display"
6386 msgstr "基于sRGB色域图像编码的AgX"
6389 msgid "AgX Log"
6390 msgstr "AgX Log"
6393 msgid "Log Encoding with Chroma inset and rotation, and with 25 Stops of Dynamic Range"
6394 msgstr "与带有色度插入和旋转的Log 编码,并且具有25个档次的动态范围"
6397 msgid "Display P3"
6398 msgstr "P3色域显示"
6401 msgid "Apple's Display P3 with sRGB compound (piece-wise) encoding transfer function, common on Mac devices"
6402 msgstr "苹果的Display P3色域带有sRGB分段函数的色彩编码传输功能,常见于Mac设备"
6405 msgid "Filmic Log"
6406 msgstr "Filmic Log"
6409 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
6410 msgstr "基于filmic shaper的log,使用16.5stops的宽容度,以及25 stops的动态范围"
6413 msgid "Filmic sRGB"
6414 msgstr "Filmic sRGB"
6417 msgid "sRGB display space with Filmic view transform"
6418 msgstr "带有Filmic视图变换的sRGB显示空间"
6421 msgid "Linear CIE-XYZ D65"
6422 msgstr "线性 CIE-XYZ D65"
6425 msgid "1931 CIE XYZ with adapted illuminant D65 white point"
6426 msgstr "带有D65光源白点适应的 1931 CIE XYZ"
6429 msgid "Linear CIE-XYZ E"
6430 msgstr "线性 CIE-XYZ E"
6433 msgid "1931 CIE XYZ standard with assumed illuminant E white point"
6434 msgstr "假定为能E光源白点下的标准1931 CIE XYZ"
6437 msgid "Linear DCI-P3 D65"
6438 msgstr "线性 DCI-P3 D65"
6441 msgid "Linear DCI-P3 with illuminant D65 white point"
6442 msgstr "光源为 D65白点下的线性 DCI-P3"
6445 msgid "Linear FilmLight E-Gamut"
6446 msgstr "线性 FilmLight E-Gamut (色域)"
6449 msgid "Linear E-Gamut with illuminant D65 white point"
6450 msgstr "具有 D65 白点光源的线性 E-Gamut(色域)"
6453 msgid "Linear Rec.2020"
6454 msgstr "线性 Rec.2020"
6457 msgid "Linear BT.2020 with illuminant D65 white point"
6458 msgstr "线性 BT.2020,光源为 D65 白点"
6461 msgid "Linear Rec.709"
6462 msgstr "线性 Rec.709"
6465 msgid "Linear BT.709 with illuminant D65 white point"
6466 msgstr "线性 BT.709,光源为 D65 白点"
6469 msgid "Non-Color"
6470 msgstr "非色彩"
6473 msgid "Generic data that is not color, will not apply any color transform (e.g. normal maps)"
6474 msgstr "非色彩常规数据,不会对该数据使用任何色彩变换(例如法线贴图)"
6477 msgid "Rec.1886"
6478 msgstr "Rec.1886"
6481 msgid "BT.1886 2.4 Exponent EOTF Display, commonly used for TVs"
6482 msgstr "BT.1886 2.4 指数 EOTF 显示,常用于电视"
6485 msgid "Rec.2020"
6486 msgstr "Rec.2020"
6489 msgid "BT.2020 2.4 Exponent EOTF Display"
6490 msgstr "BT.2020 2.4 指数 EOTF 显示"
6493 msgid "sRGB IEC 61966-2-1 compound (piece-wise) encoding"
6494 msgstr "sRGB IEC 61966-2-1 分段函数编码"
6497 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
6498 msgstr "不要在加载时执行任何色彩转换, 已将颜色视为场景线性空间中的颜色"
6501 msgid "Color Space"
6502 msgstr "色彩空间"
6505 msgid "Color space that the sequencer operates in"
6506 msgstr "序列编辑器操作的色彩空间"
6509 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
6510 msgstr "用于显示图像的色彩映射曲线"
6513 msgid "Curve"
6514 msgstr "曲线"
6517 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
6518 msgstr "在显示变换前应用色彩曲线映射"
6521 msgid "Exposure"
6522 msgstr "曝光度"
6525 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
6526 msgstr "在显示转换前应用的曝光(stops)"
6529 msgid "Gamma"
6530 msgstr "伽玛"
6533 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
6534 msgstr "显示转换后应用的伽玛修改量"
6537 msgid "Look"
6538 msgstr "胶片效果"
6541 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
6542 msgstr "在视图变换之前,因艺术需要而应用的额外变换"
6545 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
6546 msgstr "不要用于图片的艺术加工"
6549 msgid "Use Curves"
6550 msgstr "使用曲线"
6553 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
6554 msgstr "使用RGB曲线预显示变换"
6557 msgid "High Dynamic Range"
6558 msgstr "高动态范围(HDR)"
6561 msgid "Enable high dynamic range display in rendered viewport, uncapping display brightness. This requires a monitor with HDR support and a view transform designed for HDR. 'Filmic' and 'AgX' do not generate HDR colors"
6562 msgstr "在渲染的视口中启用高动态范围显示,取消显示亮度,这需要一个支持HDR的显示器和为HDR设计的视图变换,Filmic和AgX不生成HDR颜色"
6565 msgid "View Transform"
6566 msgstr "查看变换"
6569 msgid "View used when converting image to a display space"
6570 msgstr "当图像转换到显示空间时的视图"
6573 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
6574 msgstr "请勿在显示时执行任何色彩变换操作, 请将旧的非色彩管理技术用于显示"
6577 msgid "Color Mapping"
6578 msgstr "色彩映射"
6581 msgid "Color mapping settings"
6582 msgstr "颜色映射设置"
6585 msgid "Blend color to mix with texture output color"
6586 msgstr "渐变色彩以便混合至输出贴图的色彩"
6589 msgid "Blend Factor"
6590 msgstr "混合系数"
6593 msgid "Blend Type"
6594 msgstr "混合类型"
6597 msgid "Mode used to mix with texture output color"
6598 msgstr "用于混合纹理输出颜色的模式"
6601 msgid "Mix"
6602 msgstr "混合"
6605 msgid "Darken"
6606 msgstr "变暗"
6609 msgid "Lighten"
6610 msgstr "变亮(Max[A,B])"
6613 msgid "Screen"
6614 msgstr "滤色"
6617 msgid "Overlay"
6618 msgstr "叠加"
6621 msgid "Soft Light"
6622 msgstr "柔光"
6625 msgid "Linear Light"
6626 msgstr "线性光"
6629 msgid "Difference"
6630 msgstr "差值"
6633 msgid "Divide"
6634 msgstr "相除"
6637 msgid "Brightness"
6638 msgstr "亮度"
6641 msgid "Adjust the brightness of the texture"
6642 msgstr "调整纹理的亮度"
6645 msgid "Color Ramp"
6646 msgstr "颜色渐变"
6649 msgid "Contrast"
6650 msgstr "对比度"
6653 msgid "Adjust the contrast of the texture"
6654 msgstr "调整纹理对比度"
6657 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
6658 msgstr "调整纹理色彩的色调"
6661 msgid "Use Color Ramp"
6662 msgstr "使用颜色渐变"
6665 msgid "Toggle color ramp operations"
6666 msgstr "切换颜色渐变操作"
6669 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
6670 msgstr "映射色彩标量值的颜色渐变"
6673 msgid "Color Mode"
6674 msgstr "色彩模式"
6677 msgid "Set color mode to use for interpolation"
6678 msgstr "选择用于插值的颜色模式"
6681 msgid "RGB"
6682 msgstr "RGB"
6685 msgid "HSV"
6686 msgstr "HSV"
6689 msgid "HSL"
6690 msgstr "HSL"
6693 msgid "Elements"
6694 msgstr "元素"
6697 msgid "Color Interpolation"
6698 msgstr "色彩插值"
6701 msgid "Set color interpolation"
6702 msgstr "设置色彩插值"
6705 msgid "Near"
6706 msgstr "相近"
6709 msgid "Far"
6710 msgstr "远"
6713 msgid "Clockwise"
6714 msgstr "顺时针"
6717 msgid "Counter-Clockwise"
6718 msgstr "逆时针"
6721 msgid "Interpolation"
6722 msgstr "插值类型"
6725 msgid "Set interpolation between color stops"
6726 msgstr "设置两个颜色断点的差值算法"
6729 msgid "Ease"
6730 msgstr "缓动"
6733 msgid "Cardinal"
6734 msgstr "原始"
6737 msgid "B-Spline"
6738 msgstr "B-样条"
6741 msgid "Constant"
6742 msgstr "常值"
6745 msgid "Color Ramp Element"
6746 msgstr "颜色渐变元素"
6749 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
6750 msgstr "在颜色渐变中定义的颜色位置的元素"
6753 msgid "Alpha"
6754 msgstr "Alpha"
6757 msgid "Set alpha of selected color stop"
6758 msgstr "设置所选颜色断点的 Alpha"
6761 msgid "Set color of selected color stop"
6762 msgstr "为选中的断点设置颜色"
6765 msgid "Position"
6766 msgstr "位置"
6769 msgid "Set position of selected color stop"
6770 msgstr "设置所选颜色断点的位置"
6773 msgid "Color Ramp Elements"
6774 msgstr "颜色渐变元素"
6777 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
6778 msgstr "颜色渐变元素集合"
6781 msgid "File Output Slots"
6782 msgstr "文件输出槽"
6785 msgid "Collection of File Output node slots"
6786 msgstr "文件输出节点槽集合"
6789 msgid "Console Input"
6790 msgstr "控制台输入"
6793 msgid "Input line for the interactive console"
6794 msgstr "交互控制的可输入行数"
6797 msgctxt "Text"
6798 msgid "Line"
6799 msgstr "行"
6802 msgid "Text in the line"
6803 msgstr "文本行数"
6806 msgid "Console line type when used in scrollback"
6807 msgstr "在回滚中使用的控制台行类型"
6810 msgid "Output"
6811 msgstr "输出"
6814 msgid "Input"
6815 msgstr "输入"
6818 msgid "Error"
6819 msgstr "错误"
6822 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
6823 msgstr "约束物体和骨骼的形变修改"
6826 msgid "Constraint is the one being edited"
6827 msgstr "编辑中的约束"
6830 msgid "Use the results of this constraint"
6831 msgstr "使用此约束的结果"
6834 msgid "Lin error"
6835 msgstr "连接错误"
6838 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
6839 msgstr "位置上的一定错误约束数量"
6842 msgid "Rotation error"
6843 msgstr "旋转错误"
6846 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
6847 msgstr "轴向上的约束器残留误差量, 以弧度计"
6850 msgid "Influence"
6851 msgstr "影响"
6854 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
6855 msgstr "最终结果的约束影响数量"
6858 msgid "Override Constraint"
6859 msgstr "重写约束"
6862 msgid "In a local override object, whether this constraint comes from the linked reference object, or is local to the override"
6863 msgstr "在本地重写物体中中,此约束是来自关联的引用物体,或者对重写而是本地的"
6866 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
6867 msgstr "约束有有效的设置"
6870 msgid "Disable"
6871 msgstr "禁用"
6874 msgid "Enable/Disable Constraint"
6875 msgstr "开启 / 关闭约束"
6878 msgid "Constraint name"
6879 msgstr "约束名称"
6882 msgid "Owner Space"
6883 msgstr "主体空间"
6886 msgid "Space that owner is evaluated in"
6887 msgstr "主体的解算空间"
6890 msgid "World Space"
6891 msgstr "世界空间"
6894 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
6895 msgstr "约束将被相对应用至世界坐标系统"
6898 msgid "Custom Space"
6899 msgstr "自定义空间"
6902 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
6903 msgstr "应用约束于自定义物体/骨骼/顶点组的本地空间中"
6906 msgid "Pose Space"
6907 msgstr "姿态空间"
6910 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
6911 msgstr "姿态空间上的约束, 物体移动被忽略"
6914 msgid "Local With Parent"
6915 msgstr "局部带父系"
6918 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
6919 msgstr "约束在物体的局部坐标系中应用, 再加父物体的移动"
6922 msgid "Local Space"
6923 msgstr "局部空间"
6926 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
6927 msgstr "约束将相对应用于物体的局部坐标系统"
6930 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
6931 msgstr "界面中的约束面板"
6934 msgid "Object for Custom Space"
6935 msgstr "自定义空间的物体"
6938 msgid "Sub-Target"
6939 msgstr "子目标"
6942 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
6943 msgstr "骨架骨骼,网格或者晶格顶点组, ..."
6946 msgid "Target Space"
6947 msgstr "目标空间"
6950 msgid "Space that target is evaluated in"
6951 msgstr "目标物体的解算空间"
6954 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
6955 msgstr "世界坐标系中目标物体的变换解算轴"
6958 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
6959 msgstr "解算目标相对于自定义物体/骨骼/顶点组的变换"
6962 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
6963 msgstr "只在姿态空间中解算变换目标, 目标骨骼移动被忽略"
6966 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
6967 msgstr "只在局部坐标空间中估算位置目标, 当父移动添加时"
6970 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
6971 msgstr "只在局部坐标空间中进行计算"
6974 msgid "Local Space (Owner Orientation)"
6975 msgstr "局部空间(所有者方位)"
6978 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose"
6979 msgstr "相对于其局部坐标系进行评估目标骨骼的变换,然后对目标和所有者静置姿势方位的差异进行校正。当对所有者应用为本地变换时,如果父级仍处于静置状态,则生成与目标相同的全局运动"
6982 msgid "Camera Solver"
6983 msgstr "摄像机解算"
6986 msgid "Follow Track"
6987 msgstr "跟踪轨迹"
6990 msgid "Object Solver"
6991 msgstr "物体解算"
6994 msgid "Copy Location"
6995 msgstr "复制位置"
6998 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
6999 msgstr "复制一个物体的位置数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步移动"
7002 msgid "Copy Rotation"
7003 msgstr "复制旋转"
7006 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
7007 msgstr "复制一个物体的旋转数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步旋转"
7010 msgid "Copy Scale"
7011 msgstr "复制缩放"
7014 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
7015 msgstr "复制一个物体的缩放数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步缩放"
7018 msgid "Copy Transforms"
7019 msgstr "复制变换"
7022 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
7023 msgstr "复制目标的所有变换以便它们一起移动"
7026 msgid "Limit Distance"
7027 msgstr "限定距离"
7030 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
7031 msgstr "将一个物体的运动限制在特定距离内 (仅在估算约束结果时使用)"
7034 msgid "Limit Location"
7035 msgstr "限定位置"
7038 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
7039 msgstr "将运动限制在指定的轴向上"
7042 msgid "Limit Rotation"
7043 msgstr "限定旋转"
7046 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
7047 msgstr "将旋转限制在指定的轴向上"
7050 msgid "Limit Scale"
7051 msgstr "限定缩放"
7054 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
7055 msgstr "将缩放限制在指定的轴向上"
7058 msgid "Maintain Volume"
7059 msgstr "维持体积"
7062 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
7063 msgstr "在另外两个轴向上进行相应的缩放以补偿某个轴向上的缩放 (即: 维持体积)"
7066 msgid "Transformation"
7067 msgstr "变换"
7070 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
7071 msgstr "使用物体的某个变换属性对主体的某一个 (或同一个) 属性进行控制"
7074 msgid "Transform Cache"
7075 msgstr "变换缓存"
7078 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
7079 msgstr "从外部文件查找变换矩阵"
7082 msgid "Clamp To"
7083 msgstr "钳制到"
7086 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
7087 msgstr "通过将位置坐标沿曲线的最长轴向重新映射,将运动路径限定在曲线上"
7090 msgid "Damped Track"
7091 msgstr "阻尼追踪"
7094 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
7095 msgstr "经由最小幅度的必要旋转指向目标物体"
7098 msgid "Inverse Kinematics"
7099 msgstr "反向运动学"
7102 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
7103 msgstr "通过指定末端目标物体控制骨骼链(仅作用于骨骼)"
7106 msgid "Locked Track"
7107 msgstr "锁定追踪"
7110 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
7111 msgstr "沿指定 ('锁定') 的轴, 向目标物体旋转"
7114 msgid "Spline IK"
7115 msgstr "样条线 IK"
7118 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
7119 msgstr "沿一条曲线排列骨骼链 (仅用于骨骼)"
7122 msgid "Stretch To"
7123 msgstr "拉伸到"
7126 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
7127 msgstr "沿 Y 轴延伸, 以指向目标物体"
7130 msgid "Track To"
7131 msgstr "标准跟随"
7134 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
7135 msgstr "遗传追踪约束可用于纠正形变痕迹"
7138 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
7139 msgstr "使用目标物体的变换属性, 在一个动作中查找用于主体的姿态"
7142 msgid "Armature"
7143 msgstr "骨架"
7146 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
7147 msgstr "从多个骨骼应用权重-弯曲变换, 类似骨架修改器"
7150 msgid "Child Of"
7151 msgstr "子级"
7154 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
7155 msgstr "将目标物体做为主体的 \"可分离\" 父级"
7158 msgid "Floor"
7159 msgstr "基面(向下取整)"
7162 msgid "Follow Path"
7163 msgstr "跟随路径"
7166 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
7167 msgstr "用于为物体或骨骼设置路径跟随动画"
7170 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
7171 msgstr "更换变换轴心点 (待完善)"
7174 msgid "Shrinkwrap"
7175 msgstr "缩裹"
7178 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
7179 msgstr "将运动限制在目标网格表面"
7182 msgid "Action Constraint"
7183 msgstr "动作约束"
7186 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
7187 msgstr "将动作映射至骨骼变换轴"
7190 msgid "The constraining action"
7191 msgstr "受约束的动作"
7194 msgid "Evaluation Time"
7195 msgstr "估算时刻"
7198 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
7199 msgstr "在动作开始帧和结束帧之间插值"
7202 msgid "Last frame of the Action to use"
7203 msgstr "动作所使用的末帧"
7206 msgid "First frame of the Action to use"
7207 msgstr "用于动作约束的起始帧"
7210 msgid "Maximum"
7211 msgstr "最大值"
7214 msgid "Maximum value for target channel range"
7215 msgstr "目标通道范围的最大值"
7218 msgid "Minimum"
7219 msgstr "最小值"
7222 msgid "Minimum value for target channel range"
7223 msgstr "目标通道范围的最小值"
7226 msgid "Mix Mode"
7227 msgstr "混合模式"
7230 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
7231 msgstr "指定现有变换和动作通道的组合方式"
7234 msgid "Before Original (Full)"
7235 msgstr "初始前(完整)"
7238 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
7239 msgstr "在初始变换之前应用动作通道,就好像在完整继承缩放模式下应用于假想的父级一样。将旋转和不均匀缩放组合时将创建切变"
7242 msgid "Before Original (Aligned)"
7243 msgstr "初始前(对齐)"
7246 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
7247 msgstr "在初始变换之前应用动作通道,就好像应用于对齐继承缩放模式中的假想父级一样。这有效地使用完全的位置和拆分通道的旋转和缩放"
7250 msgid "Before Original (Split Channels)"
7251 msgstr "初始前(拆分通道)"
7254 msgid "Apply the action channels before the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
7255 msgstr "在初始变换前应用动作通道,分开处理位置、旋转和缩放"
7258 msgid "After Original (Full)"
7259 msgstr "初始后(完整)"
7262 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
7263 msgstr "在初始变换后应用动作通道,就像应用于具有完整继承缩放的假想子级一样。将旋转和不均匀缩放组合时将创建切变"
7266 msgid "After Original (Aligned)"
7267 msgstr "初始后(对齐)"
7270 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
7271 msgstr "在初始变换后应用动作通道,就好像应用于处于对齐继承缩放模式的假想子级一样。这有效地使用完整的位置和拆分通道的旋转和缩放"
7274 msgid "After Original (Split Channels)"
7275 msgstr "初始后(拆分通道)"
7278 msgid "Apply the action channels after the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
7279 msgstr "在初始变换后应用动作通道,分开处理位置、旋转和缩放"
7282 msgid "Target object"
7283 msgstr "目标物体"
7286 msgid "Transform Channel"
7287 msgstr "变换通道"
7290 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
7291 msgstr "使用目标物体的变换通道插入动作关键帧"
7294 msgid "X Location"
7295 msgstr "X 位置"
7298 msgid "Y Location"
7299 msgstr "Y 位置"
7302 msgid "Z Location"
7303 msgstr "Z 位置"
7306 msgid "X Rotation"
7307 msgstr "X 旋转"
7310 msgid "Y Rotation"
7311 msgstr "Y 旋转"
7314 msgid "Z Rotation"
7315 msgstr "Z 旋转"
7318 msgid "X Scale"
7319 msgstr "X 缩放"
7322 msgid "Y Scale"
7323 msgstr "Y 缩放"
7326 msgid "Z Scale"
7327 msgstr "Z 缩放"
7330 msgid "Object Action"
7331 msgstr "物体动作"
7334 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
7335 msgstr "仅限骨骼: 将动作的物体变换通道应用到骨骼的约束上, 而不是骨骼的通道上"
7338 msgid "Use Evaluation Time"
7339 msgstr "使用估算时刻"
7342 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
7343 msgstr "使用估算时间滑块而非目标物体/骨骼,在动作开始和结束帧之间插值"
7346 msgid "Armature Constraint"
7347 msgstr "骨架约束"
7350 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
7351 msgstr "应用由骨架修改器完成的变换"
7354 msgid "Targets"
7355 msgstr "目标"
7358 msgid "Target Bones"
7359 msgstr "目标骨骼"
7362 msgid "Use Envelopes"
7363 msgstr "使用骨骼封套"
7366 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
7367 msgstr "将所有骨骼的权重乘以骨骼封套,而不使用类似顶点组混合的方式。仍然使用指定的权重,并且只考虑列出的骨骼"
7370 msgid "Use Current Location"
7371 msgstr "使用当前位置"
7374 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
7375 msgstr "给骨骼封套使用当前骨骼位置并选择柔性骨骼而不是静置姿态"
7378 msgid "Preserve Volume"
7379 msgstr "维持体积"
7382 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
7383 msgstr "四元数形变旋转插值"
7386 msgid "Camera Solver Constraint"
7387 msgstr "摄像机解算约束"
7390 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
7391 msgstr "将运动信息锁定给重建后的摄像机运动"
7394 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
7395 msgstr "要获取追踪数据的影片剪辑"
7398 msgid "Active Clip"
7399 msgstr "活动剪辑"
7402 msgid "Use active clip defined in scene"
7403 msgstr "在定义的场景中使用活动剪辑"
7406 msgid "Child Of Constraint"
7407 msgstr "子级约束"
7410 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
7411 msgstr "创建基于约束的父子关系"
7414 msgid "Inverse Matrix"
7415 msgstr "反向矩阵"
7418 msgid "Transformation matrix to apply before"
7419 msgstr "之前应用的变换矩阵"
7422 msgid "Set Inverse Pending"
7423 msgstr "设置反向挂起"
7426 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
7427 msgstr "设置为真以请求重新计算反向矩阵"
7430 msgid "Location X"
7431 msgstr "X 位置"
7434 msgid "Use X Location of Parent"
7435 msgstr "使用父级的 X 轴位置"
7438 msgid "Location Y"
7439 msgstr "Y 位置"
7442 msgid "Use Y Location of Parent"
7443 msgstr "使用父级的 Y 轴位置"
7446 msgid "Location Z"
7447 msgstr "Z 位置"
7450 msgid "Use Z Location of Parent"
7451 msgstr "使用父级的 Z 轴位置"
7454 msgid "Rotation X"
7455 msgstr "X 旋转"
7458 msgid "Use X Rotation of Parent"
7459 msgstr "使用父级的 X 轴转动"
7462 msgid "Rotation Y"
7463 msgstr "Y 旋转"
7466 msgid "Use Y Rotation of Parent"
7467 msgstr "使用父级的 Y 轴转动"
7470 msgid "Rotation Z"
7471 msgstr "Z 旋转"
7474 msgid "Use Z Rotation of Parent"
7475 msgstr "使用父级的 Z 轴转动"
7478 msgid "Scale X"
7479 msgstr "X 向缩放"
7482 msgid "Use X Scale of Parent"
7483 msgstr "使用父级的 X 轴缩放"
7486 msgid "Scale Y"
7487 msgstr "Y 向缩放"
7490 msgid "Use Y Scale of Parent"
7491 msgstr "使用父级的 Y 轴缩放"
7494 msgid "Scale Z"
7495 msgstr "Z 缩放"
7498 msgid "Use Z Scale of Parent"
7499 msgstr "使用父级的 Z 轴缩放"
7502 msgid "Clamp To Constraint"
7503 msgstr "轴向钳制约束"
7506 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
7507 msgstr "将物体位置约束到目标路径中的最近一点上"
7510 msgid "Main Axis"
7511 msgstr "主轴"
7514 msgid "Main axis of movement"
7515 msgstr "运动的主轴"
7518 msgid "X"
7519 msgstr "X"
7522 msgid "Y"
7523 msgstr "Y"
7526 msgid "Z"
7527 msgstr "Z"
7530 msgid "Target Object (Curves only)"
7531 msgstr "目标物体 (仅曲线)"
7534 msgid "Cyclic"
7535 msgstr "闭环"
7538 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
7539 msgstr "将曲线视作闭环曲线 (不钳制在曲线的边界盒)"
7542 msgid "Copy Location Constraint"
7543 msgstr "复制位置约束"
7546 msgid "Copy the location of the target"
7547 msgstr "复制目标物体的位置"
7550 msgid "Head/Tail"
7551 msgstr "头 / 尾"
7554 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
7555 msgstr "沿骨骼长度瞄准: 头=0, 尾=1"
7558 msgid "Invert X"
7559 msgstr "反转 X"
7562 msgid "Invert the X location"
7563 msgstr "反转 X 的位置"
7566 msgid "Invert Y"
7567 msgstr "反转 Y"
7570 msgid "Invert the Y location"
7571 msgstr "反转 Y 的位置"
7574 msgid "Invert Z"
7575 msgstr "反转 Z"
7578 msgid "Invert the Z location"
7579 msgstr "反转 Z 的位置"
7582 msgid "Follow B-Bone"
7583 msgstr "柔性骨段"
7586 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
7587 msgstr "计算头部/尾部位置时遵循柔性骨骼的形状"
7590 msgid "Add original location into copied location"
7591 msgstr "为已复制的位移添加初始位移"
7594 msgid "Copy X"
7595 msgstr "复制 X"
7598 msgid "Copy the target's X location"
7599 msgstr "复制目标的 X 位置"
7602 msgid "Copy Y"
7603 msgstr "复制 Y"
7606 msgid "Copy the target's Y location"
7607 msgstr "复制目标的 Y 位置"
7610 msgid "Copy Z"
7611 msgstr "复制 Z"
7614 msgid "Copy the target's Z location"
7615 msgstr "复制目标的 Z 位置"
7618 msgid "Copy Rotation Constraint"
7619 msgstr "复制旋转约束"
7622 msgid "Copy the rotation of the target"
7623 msgstr "复制目标物体的旋转"
7626 msgid "Euler Order"
7627 msgstr "欧拉顺序"
7630 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
7631 msgstr "明确指定欧拉旋转顺序"
7634 msgid "Default"
7635 msgstr "默认"
7638 msgid "Euler using the default rotation order"
7639 msgstr "使用默认欧拉旋转顺序"
7642 msgid "XYZ Euler"
7643 msgstr "XYZ 欧拉"
7646 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
7647 msgstr "使用XYZ欧拉旋转顺序"
7650 msgid "XZY Euler"
7651 msgstr "XZY 欧拉"
7654 msgid "Euler using the XZY rotation order"
7655 msgstr "使用XZY欧拉旋转顺序"
7658 msgid "YXZ Euler"
7659 msgstr "YXZ 欧拉"
7662 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
7663 msgstr "使用YXZ欧拉旋转顺序"
7666 msgid "YZX Euler"
7667 msgstr "YZX 欧拉"
7670 msgid "Euler using the YZX rotation order"
7671 msgstr "使用YZX欧拉旋转顺序"
7674 msgid "ZXY Euler"
7675 msgstr "ZXY 欧拉"
7678 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
7679 msgstr "使用ZXY欧拉旋转顺序"
7682 msgid "ZYX Euler"
7683 msgstr "ZYX 欧拉"
7686 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
7687 msgstr "使用ZYX欧拉旋转顺序"
7690 msgid "Invert the X rotation"
7691 msgstr "反转 X 旋转"
7694 msgid "Invert the Y rotation"
7695 msgstr "反转 Y 旋转"
7698 msgid "Invert the Z rotation"
7699 msgstr "反转 Z 旋转"
7702 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
7703 msgstr "指定复制的旋转和现有旋转的组合方式"
7706 msgid "Replace the original rotation with copied"
7707 msgstr "使用复制替换原始旋转"
7710 msgid "Add euler component values together"
7711 msgstr "一起添加欧拉分量值"
7714 msgid "Before Original"
7715 msgstr "初始前"
7718 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
7719 msgstr "在初始旋转前应用复制旋转,仿佛目标物体为原物体的父级"
7722 msgid "After Original"
7723 msgstr "初始后"
7726 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
7727 msgstr "在初始旋转后应用复制旋转,仿佛目标物体为原物体的子级"
7730 msgid "Offset (Legacy)"
7731 msgstr "偏移(旧版)"
7734 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
7735 msgstr "如同原始偏移复选框一样合并旋转。不适用于多轴旋转"
7738 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
7739 msgstr "已弃用: 为已复制的旋转添加初始旋转"
7742 msgid "Copy the target's X rotation"
7743 msgstr "复制目标的 X 轴转角值"
7746 msgid "Copy the target's Y rotation"
7747 msgstr "复制目标的 Y 轴转角值"
7750 msgid "Copy the target's Z rotation"
7751 msgstr "复制目标的 Z 轴转角值"
7754 msgid "Copy Scale Constraint"
7755 msgstr "复制缩放约束"
7758 msgid "Copy the scale of the target"
7759 msgstr "复制目标的缩放"
7762 msgid "Power"
7763 msgstr "能量(乘方)"
7766 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
7767 msgstr "将目标的比例提高到指定的功率"
7770 msgid "Additive"
7771 msgstr "添加"
7774 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
7775 msgstr "使用加法而非乘法来合并缩放 (兼容2.7)"
7778 msgid "Make Uniform"
7779 msgstr "使一致"
7782 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
7783 msgstr "重新分配三个轴向上的体积变化"
7786 msgid "Combine original scale with copied scale"
7787 msgstr "合并原始缩放与复制缩放"
7790 msgid "Copy the target's X scale"
7791 msgstr "复制目标的 X 轴缩放"
7794 msgid "Copy the target's Y scale"
7795 msgstr "复制目标的 Y 轴缩放"
7798 msgid "Copy the target's Z scale"
7799 msgstr "复制目标的 Z 轴缩放"
7802 msgid "Copy Transforms Constraint"
7803 msgstr "复制变换约束"
7806 msgid "Copy all the transforms of the target"
7807 msgstr "复制目标物体的全部变换数据"
7810 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
7811 msgstr "指定复制变换和现有变换的组合方式"
7814 msgid "Replace the original transformation with copied"
7815 msgstr "使用复制替换原始变换"
7818 msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
7819 msgstr "在原始之前应用被复制转换,使用简单的矩阵乘法,就好像约束目标为完全继承缩放模式中的父级一样。将旋转和非均匀缩放组合时将创建切变"
7822 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
7823 msgstr "在原始之前应用被复制变换,就好像约束目标为对齐继承缩放模式中的父级一样。这有效地使用完整的位置以及旋转和缩放的拆分通道"
7826 msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
7827 msgstr "在原始之前应用被复制变换,分开处理位置、旋转和缩放,类似于三个复制约束的序列"
7830 msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
7831 msgstr "在原始后应用被复制变换,使用简单的矩阵乘法,就好像约束目标为完全继承缩放模式下的子级一样。将旋转和不均匀缩放组合时创建切变"
7834 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
7835 msgstr "在原始之后应用被复制变换,就好像约束目标为对齐继承缩放模式中的子级一样。这有效地使用完整的位置以及旋转和缩放的拆分通道"
7838 msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
7839 msgstr "在原始之后应用被复制变换,分开处理位置、旋转和缩放,类似于三个复制约束的序列"
7842 msgid "Remove Target Shear"
7843 msgstr "删除目标切变"
7846 msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
7847 msgstr "合并前从目标变换中移除切变"
7850 msgid "Damped Track Constraint"
7851 msgstr "阻尼追踪约束"
7854 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
7855 msgstr "经由最短的旋转路径指向目标体"
7858 msgid "Track Axis"
7859 msgstr "跟随轴"
7862 msgid "Axis that points to the target object"
7863 msgstr "指向目标物体的轴"
7866 msgid "Floor Constraint"
7867 msgstr "基面约束"
7870 msgid "Use the target object for location limitation"
7871 msgstr "将目标物体用于位置限定"
7874 msgid "Floor Location"
7875 msgstr "基面位置"
7878 msgid "Location of target that object will not pass through"
7879 msgstr "物体无法逾越的目标位置"
7882 msgid "Offset of floor from object origin"
7883 msgstr "基面与物体原点之间的偏移距离"
7886 msgid "Use Rotation"
7887 msgstr "使用旋转"
7890 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
7891 msgstr "使用目标物体的旋转确定基面"
7894 msgid "Follow Path Constraint"
7895 msgstr "路径跟随约束"
7898 msgid "Lock motion to the target path"
7899 msgstr "将运动锁定到目标路径"
7902 msgid "Forward Axis"
7903 msgstr "前进轴"
7906 msgid "Axis that points forward along the path"
7907 msgstr "沿路径朝向下方的轴"
7910 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
7911 msgstr "相对于时间帧的偏移"
7914 msgid "Offset Factor"
7915 msgstr "偏移系数"
7918 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
7919 msgstr "确定目标位置在曲线长度上的百分比值"
7922 msgid "Target Curve object"
7923 msgstr "目标曲线物体"
7926 msgid "Up Axis"
7927 msgstr "向上坐标轴"
7930 msgid "Axis that points upward"
7931 msgstr "朝向上方的轴"
7934 msgid "Follow Curve"
7935 msgstr "跟随曲线"
7938 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
7939 msgstr "物体将跟随曲线的走向与倾斜趋势"
7942 msgid "Curve Radius"
7943 msgstr "曲线半径"
7946 msgid "Object is scaled by the curve radius"
7947 msgstr "通过曲线半径缩放物体"
7950 msgid "Fixed Position"
7951 msgstr "固定位置"
7954 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
7955 msgstr "物体将保持锁定至曲线长度中的某单一点上, 不论时间点"
7958 msgid "Follow Track Constraint"
7959 msgstr "跟随追踪约束"
7962 msgid "Lock motion to the target motion track"
7963 msgstr "将运动锁定到目标运动轨迹上"
7966 msgid "Camera"
7967 msgstr "摄像机"
7970 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
7971 msgstr "运动的父级摄像机 (如果为空, 则使用活动场景摄像机)"
7974 msgid "Depth Object"
7975 msgstr "深度目标"
7978 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
7979 msgstr "用于定义摄像机空间景深的物体, 采用向其表面进行投射的方式"
7982 msgid "How the footage fits in the camera frame"
7983 msgstr "视频在摄像机中的匹配方式"
7986 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
7987 msgstr "要跟随的影片追踪物体 (如果为空, 则使用摄像机物体)"
7990 msgctxt "MovieClip"
7991 msgid "Track"
7992 msgstr "轨道"
7995 msgid "Movie tracking track to follow"
7996 msgstr "用于跟随影片追踪轨"
7999 msgid "3D Position"
8000 msgstr "3D 位置"
8003 msgid "Use 3D position of track to parent to"
8004 msgstr "使用轨迹 3D 位置绑定父级"
8007 msgid "Undistort"
8008 msgstr "移除畸变"
8011 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
8012 msgstr "设置父级为2D 轨迹未变形位置"
8015 msgid "Kinematic Constraint"
8016 msgstr "运动学约束"
8019 msgid "Chain Length"
8020 msgstr "链长"
8023 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
8024 msgstr "IK 效果中所包含的骨骼数量 - 0 表示使用所有骨骼"
8027 msgid "Radius of limiting sphere"
8028 msgstr "球体的限定半径"
8031 msgid "IK Type"
8032 msgstr "IK 类型"
8035 msgid "Copy Pose"
8036 msgstr "复制姿态"
8039 msgid "Maximum number of solving iterations"
8040 msgstr "解算迭代的最大次数"
8043 msgid "Limit Mode"
8044 msgstr "极限模式"
8047 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
8048 msgstr "与影响球域有关的容许距离"
8051 msgid "Inside"
8052 msgstr "向内"
8055 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
8056 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体内部,其半径由限定距离值决定"
8059 msgid "Outside"
8060 msgstr "外向"
8063 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
8064 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体外部,其半径由限定距离值决定"
8067 msgid "On Surface"
8068 msgstr "曲面上"
8071 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
8072 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体的表面上,其半径由限定距离值决定"
8075 msgid "Lock X Pos"
8076 msgstr "锁定 X 轴位置"
8079 msgid "Constraint position along X axis"
8080 msgstr "沿 X 轴向的约束"
8083 msgid "Lock Y Pos"
8084 msgstr "锁定 Y 轴位置"
8087 msgid "Constraint position along Y axis"
8088 msgstr "沿 Y 轴向的约束"
8091 msgid "Lock Z Pos"
8092 msgstr "锁定 Z 轴位置"
8095 msgid "Constraint position along Z axis"
8096 msgstr "沿 Z 轴向的约束"
8099 msgid "Lock X Rotation"
8100 msgstr "锁定 X 轴旋转"
8103 msgid "Constraint rotation along X axis"
8104 msgstr "约束沿 X 轴的转动"
8107 msgid "Lock Y Rotation"
8108 msgstr "锁定 Y 轴旋转"
8111 msgid "Constraint rotation along Y axis"
8112 msgstr "约束沿 Y 轴的转动"
8115 msgid "Lock Z Rotation"
8116 msgstr "锁定 Z 轴旋转"
8119 msgid "Constraint rotation along Z axis"
8120 msgstr "约束沿 Z 轴的转动"
8123 msgid "Orientation Weight"
8124 msgstr "定向权重"
8127 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
8128 msgstr "用于树形 IK: 控制此目标的权重朝向"
8131 msgid "Pole Angle"
8132 msgstr "极向角度"
8135 msgid "Pole rotation offset"
8136 msgstr "极向旋转偏移"
8139 msgid "Pole Sub-Target"
8140 msgstr "极向子目标"
8143 msgid "Pole Target"
8144 msgstr "极向目标"
8147 msgid "Object for pole rotation"
8148 msgstr "用于极向旋转的物体"
8151 msgid "Axis Reference"
8152 msgstr "参考轴"
8155 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
8156 msgstr "与骨骼或参照目标有关的约束轴锁定选项"
8159 msgid "Bone"
8160 msgstr "骨骼"
8163 msgid "Chain follows position of target"
8164 msgstr "跟随目标位置的链"
8167 msgid "Chain follows rotation of target"
8168 msgstr "链条跟随目标旋转"
8171 msgid "Enable IK Stretching"
8172 msgstr "开启 IK 拉伸"
8175 msgid "Use Tail"
8176 msgstr "使用尾部"
8179 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
8180 msgstr "包含骨骼尾端, 作为链的最末元素"
8183 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
8184 msgstr "对于 IK 树:当前目标的位置控制权重值"
8187 msgid "Limit Distance Constraint"
8188 msgstr "限定距离约束"
8191 msgid "Limit the distance from target object"
8192 msgstr "限定相对于目标物体的间距"
8195 msgid "Affect Transform"
8196 msgstr "影响变换"
8199 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
8200 msgstr "各项变换也会受到此约束的影响"
8203 msgid "Limit Location Constraint"
8204 msgstr "限定位置"
8207 msgid "Limit the location of the constrained object"
8208 msgstr "限定被约束物体的位置"
8211 msgid "Maximum X"
8212 msgstr "X 最大值"
8215 msgid "Highest X value to allow"
8216 msgstr "X 向最高允许值"
8219 msgid "Maximum Y"
8220 msgstr "Y 最大值"
8223 msgid "Highest Y value to allow"
8224 msgstr "Y 向最高允许值"
8227 msgid "Maximum Z"
8228 msgstr "Z 最大值"
8231 msgid "Highest Z value to allow"
8232 msgstr "Z 向最高允许值"
8235 msgid "Minimum X"
8236 msgstr "X 最小值"
8239 msgid "Lowest X value to allow"
8240 msgstr "X 向最低允许值"
8243 msgid "Minimum Y"
8244 msgstr "Y 最小值"
8247 msgid "Lowest Y value to allow"
8248 msgstr "Y 向最低允许值"
8251 msgid "Minimum Z"
8252 msgstr "Z 最小值"
8255 msgid "Lowest Z value to allow"
8256 msgstr "Z 向最低允许值"
8259 msgid "Use the maximum X value"
8260 msgstr "使用最大 X 值"
8263 msgid "Use the maximum Y value"
8264 msgstr "使用最大 Y 值"
8267 msgid "Use the maximum Z value"
8268 msgstr "使用最大 Z 值"
8271 msgid "Use the minimum X value"
8272 msgstr "使用最小 X 值"
8275 msgid "Use the minimum Y value"
8276 msgstr "使用最小 Y 值"
8279 msgid "Use the minimum Z value"
8280 msgstr "使用最小 Z 值"
8283 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
8284 msgstr "各项变换工具也会受到此约束的影响"
8287 msgid "Limit Rotation Constraint"
8288 msgstr "限定旋转约束"
8291 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
8292 msgstr "限定被约束物体的旋转"
8295 msgid "Limit X"
8296 msgstr "X 限值"
8299 msgid "Limit Y"
8300 msgstr "Y 限值"
8303 msgid "Limit Z"
8304 msgstr "Z 限值"
8307 msgid "Limit Size Constraint"
8308 msgstr "尺寸限制约束"
8311 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
8312 msgstr "限定被约束物体的缩放"
8315 msgid "Locked Track Constraint"
8316 msgstr "锁定追踪约束"
8319 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
8320 msgstr "指向跟随轴向, 同时锁定其他轴向"
8323 msgid "Locked Axis"
8324 msgstr "锁定轴"
8327 msgid "Maintain Volume Constraint"
8328 msgstr "维持体积约束"
8331 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
8332 msgstr "在单一缩放轴向保持恒定体积"
8335 msgid "Free Axis"
8336 msgstr "自由轴向"
8339 msgid "The free scaling axis of the object"
8340 msgstr "物体的自由缩放轴向"
8343 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
8344 msgstr "约束对受控轴向上缩放的处理方式"
8347 msgid "Strict"
8348 msgstr "结构"
8351 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
8352 msgstr "覆写受控制的轴向上的缩放来保持体积严格不变"
8355 msgid "Uniform"
8356 msgstr "均衡"
8359 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
8360 msgstr "仅当物体按比例缩放时才保持体积不变。忽略受控制轴向在按比例缩放时导致的偏差"
8363 msgid "Single Axis"
8364 msgstr "单一轴向"
8367 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
8368 msgstr "只有在当不受控制的轴向上缩放才保持体积不变。忽略受控制轴向上的缩放"
8371 msgid "Volume of the bone at rest"
8372 msgstr "静态骨骼的体积"
8375 msgid "Object Solver Constraint"
8376 msgstr "物体解算器约束"
8379 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
8380 msgstr "锁定运动为重建物体运动"
8383 msgid "Movie tracking object to follow"
8384 msgstr "视频追踪的跟随物体"
8387 msgid "Pivot Constraint"
8388 msgstr "轴心约束"
8391 msgid "Rotate around a different point"
8392 msgstr "绕另一点旋转"
8395 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
8396 msgstr "轴心相对于目标的偏移(当指定了目标时), 或与主体位置间的距离(当未启用指定位置时), 或轴心点的绝对位置"
8399 msgid "Enabled Rotation Range"
8400 msgstr "启用旋转范围"
8403 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
8404 msgstr "绕轴旋转的幅度"
8407 msgid "Always"
8408 msgstr "总是"
8411 msgid "Use the pivot point in every rotation"
8412 msgstr "为每个旋转方向使用轴心点"
8415 msgid "-X Rotation"
8416 msgstr "-X 轴旋转"
8419 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
8420 msgstr "为 X 轴负向旋转幅度使用轴心点"
8423 msgid "-Y Rotation"
8424 msgstr "-Y 轴旋转"
8427 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
8428 msgstr "为 Y 轴负向旋转幅度使用轴心点"
8431 msgid "-Z Rotation"
8432 msgstr "-Z 轴旋转"
8435 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
8436 msgstr "为 Z 轴负向旋转幅度使用轴心点"
8439 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
8440 msgstr "为 X 轴正向旋转幅度使用轴心点"
8443 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
8444 msgstr "为 Y 轴正向旋转幅度使用轴心点"
8447 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
8448 msgstr "为 Z 轴正向旋转幅度使用轴心点"
8451 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
8452 msgstr "目标物体, 指定轴心的位置"
8455 msgid "Use Relative Offset"
8456 msgstr "使用相对偏移"
8459 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
8460 msgstr "偏移将为一个绝对空间点位, 而不是相对于目标物体的位置"
8463 msgid "Python Constraint"
8464 msgstr "Python 约束"
8467 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
8468 msgstr "使用 Python 脚本进行约束求值"
8471 msgid "Script Error"
8472 msgstr "脚本错误"
8475 msgid "The linked Python script has thrown an error"
8476 msgstr "关联的 Python 脚本抛出一个错误"
8479 msgid "Number of Targets"
8480 msgstr "目标个数"
8483 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
8484 msgstr "通常仅需 1-3 个"
8487 msgid "Target Objects"
8488 msgstr "目标物体"
8491 msgid "Script"
8492 msgstr "脚本"
8495 msgid "The text object that contains the Python script"
8496 msgstr "包含 Python 脚本的文本物体"
8499 msgid "Use Targets"
8500 msgstr "使用目标"
8503 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
8504 msgstr "使用约束面板中的目标物体"
8507 msgid "Shrinkwrap Constraint"
8508 msgstr "缩裹约束"
8511 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
8512 msgstr "建立基于约束的缩裹关系"
8515 msgid "Face Cull"
8516 msgstr "面剔除"
8519 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
8520 msgstr "当面向/背向时, 阻断投射到目标面上的顶点"
8523 msgid "No culling"
8524 msgstr "无剔除"
8527 msgid "Front"
8528 msgstr "前"
8531 msgid "No projection when in front of the face"
8532 msgstr "当位于面前方时无投影"
8535 msgid "Back"
8536 msgstr "后"
8539 msgid "No projection when behind the face"
8540 msgstr "当位于面后方时无投影"
8543 msgid "Distance to Target"
8544 msgstr "与目标的间距"
8547 msgid "Project Axis"
8548 msgstr "项目坐标"
8551 msgid "Axis constrain to"
8552 msgstr "轴向约束目标"
8555 msgid "Axis Space"
8556 msgstr "轴向空间"
8559 msgid "Space for the projection axis"
8560 msgstr "投射轴的坐标空间"
8563 msgid "Project Distance"
8564 msgstr "项目距离"
8567 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
8568 msgstr "限定相对于目标物体的间距"
8571 msgid "Shrinkwrap Type"
8572 msgstr "缩裹类型"
8575 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
8576 msgstr "选择目标位置的缩裹算法类型"
8579 msgid "Nearest Surface Point"
8580 msgstr "最近的表面点"
8583 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
8584 msgstr "缩小与最近目标表面间的位置"
8587 msgid "Project"
8588 msgstr "投影"
8591 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
8592 msgstr "缩小与指定轴向上的最近目标表面间的位置"
8595 msgid "Nearest Vertex"
8596 msgstr "最近的顶点"
8599 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
8600 msgstr "缩小与最近目标顶点间的位置"
8603 msgid "Target Normal Project"
8604 msgstr "目标法线投影"
8607 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
8608 msgstr "缩裹到目标表面最近的位置并对齐到目标物体的顶点法线"
8611 msgid "Target Mesh object"
8612 msgstr "目标网格物体"
8615 msgid "Axis that is aligned to the normal"
8616 msgstr "被对齐到法线的轴向"
8619 msgid "Invert Cull"
8620 msgstr "反向剔除"
8623 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
8624 msgstr "当投影为相反角度时反转面剔除模式"
8627 msgid "Project Opposite"
8628 msgstr "反向投影"
8631 msgid "Project in both specified and opposite directions"
8632 msgstr "投影方式为指定和相反的方向"
8635 msgid "Align Axis To Normal"
8636 msgstr "轴对齐至法线"
8639 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
8640 msgstr "把指定的轴向对齐到表面法线"
8643 msgid "Snap Mode"
8644 msgstr "吸附模式"
8647 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
8648 msgstr "选择如何约束物体至目标表面"
8651 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
8652 msgstr "被约束到目标物体表面上的点,使用相对于原始点的位置距离偏移"
8655 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
8656 msgstr "点被约束到目标物体内部"
8659 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
8660 msgstr "点被约束到目标物体外部"
8663 msgid "Outside Surface"
8664 msgstr "表面外围"
8667 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
8668 msgstr "被约束到目标物体的表面的顶点,总是使用相对于外侧的偏移距离,靠近或远离原位置"
8671 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
8672 msgstr "被约束到目标物体的表面的顶点,沿目标物体法向使用偏移距离"
8675 msgid "Spline IK Constraint"
8676 msgstr "样条线 IK 约束"
8679 msgid "Align 'n' bones along a curve"
8680 msgstr "将 'n' 个骨骼对齐到曲线"
8683 msgid "Volume Variation"
8684 msgstr "体积变化"
8687 msgid "Factor between volume variation and stretching"
8688 msgstr "体积变化与拉伸之间的系数值"
8691 msgid "Volume Variation Maximum"
8692 msgstr "体积变化最大值"
8695 msgid "Maximum volume stretching factor"
8696 msgstr "最大体积拉伸度"
8699 msgid "Volume Variation Minimum"
8700 msgstr "体积变化最小值"
8703 msgid "Minimum volume stretching factor"
8704 msgstr "最小体积拉伸度"
8707 msgid "Volume Variation Smoothness"
8708 msgstr "体积变化的平滑度"
8711 msgid "Strength of volume stretching clamping"
8712 msgstr "体积变化与拉伸之间的系数值"
8715 msgid "How many bones are included in the chain"
8716 msgstr "链中包含的骨骼数量"
8719 msgid "Joint Bindings"
8720 msgstr "关节绑定"
8723 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
8724 msgstr "(仅供有经验者使用) 沿链条走向的关节的相对位置百分比"
8727 msgid "Curve that controls this relationship"
8728 msgstr "控制此关系的曲线"
8731 msgid "Use Volume Variation Maximum"
8732 msgstr "使用体积变化最大值"
8735 msgid "Use upper limit for volume variation"
8736 msgstr "使用较高限制体积变化"
8739 msgid "Use Volume Variation Minimum"
8740 msgstr "使用体积变化最小值"
8743 msgid "Use lower limit for volume variation"
8744 msgstr "使用较低限制体积变化"
8747 msgid "Chain Offset"
8748 msgstr "链条偏移"
8751 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
8752 msgstr "相对于根关节, 对整条链进行偏移"
8755 msgid "Use Curve Radius"
8756 msgstr "使用曲线半径"
8759 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
8760 msgstr "端点的平均半径用于调节骨骼的 X 向与Z 向缩放, 先于 X 和 Z 缩放模式"
8763 msgid "Even Divisions"
8764 msgstr "均匀分格"
8767 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
8768 msgstr "当骨骼匹配到曲线时, 忽略其相对长度"
8771 msgid "Use Original Scale"
8772 msgstr "使用初始缩放"
8775 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
8776 msgstr "对原始缩放应用体积保护"
8779 msgid "XZ Scale Mode"
8780 msgstr "XZ 缩放模式"
8783 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
8784 msgstr "用于确定骨骼的 X 轴和 Z 轴缩放的方法"
8787 msgid "Don't scale the X and Z axes"
8788 msgstr "不缩放 X 轴和 Z 轴"
8791 msgid "Bone Original"
8792 msgstr "骨头原点"
8795 msgid "Use the original scaling of the bones"
8796 msgstr "使用骨骼的初始缩放"
8799 msgid "Inverse Scale"
8800 msgstr "反向缩放"
8803 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
8804 msgstr "对 X 与 Z 轴向的缩放是对 Y 轴向的反转缩放"
8807 msgid "Volume Preservation"
8808 msgstr "体积维持"
8811 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
8812 msgstr "缩放X和Z轴来矫正维持骨骼的体积"
8815 msgid "Y Scale Mode"
8816 msgstr "Y 缩放模式"
8819 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
8820 msgstr "用于确定骨骼Y轴在形状顶部的缩放比例和曲线本身的缩放比例的方法"
8823 msgid "Don't scale in the Y axis"
8824 msgstr "不缩放 Y 轴"
8827 msgid "Fit Curve"
8828 msgstr "适配曲线"
8831 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
8832 msgstr "缩放骨骼来匹配曲线长度"
8835 msgid "Use the original Y scale of the bone"
8836 msgstr "使用骨骼的初始Y向缩放"
8839 msgid "Stretch To Constraint"
8840 msgstr "拉伸约束"
8843 msgid "Stretch to meet the target object"
8844 msgstr "为活动物体添加一个拉伸约束"
8847 msgid "Keep Axis"
8848 msgstr "保持坐标轴"
8851 msgid "The rotation type and axis order to use"
8852 msgstr "要使用的旋转类型和轴向顺序"
8855 msgid "XZ"
8856 msgstr "XZ"
8859 msgid "Rotate around local X, then Z"
8860 msgstr "先绕局部 X轴旋转,然后绕Z轴"
8863 msgid "ZX"
8864 msgstr "ZX"
8867 msgid "Rotate around local Z, then X"
8868 msgstr "先绕局部 Z轴旋转,然后绕X轴"
8871 msgid "Swing"
8872 msgstr "摇摆"
8875 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
8876 msgstr "使用最小的单轴旋转,类似于阻尼追踪"
8879 msgid "Original Length"
8880 msgstr "初始长度"
8883 msgid "Length at rest position"
8884 msgstr "初始位置的间距"
8887 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
8888 msgstr "在拉伸时保持物体体积"
8891 msgid "Track To Constraint"
8892 msgstr "标准跟随约束"
8895 msgid "Aim the constrained object toward the target"
8896 msgstr "使受约束的物体朝向目标体"
8899 msgid "Target Z"
8900 msgstr "目标 Z"
8903 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
8904 msgstr "目标物体的 Z 轴, 非世界的 Z 轴, 将约束上方向"
8907 msgid "Transform Cache Constraint"
8908 msgstr "变换缓存约束"
8911 msgid "Look up transformation from an external file"
8912 msgstr "从外部文件查找转换"
8915 msgid "Cache File"
8916 msgstr "缓存文件"
8919 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
8920 msgstr "Alembic存档中的物体路径用来查找转换矩阵"
8923 msgid "Transformation Constraint"
8924 msgstr "变换约束"
8927 msgid "Map transformations of the target to the object"
8928 msgstr "将目标体的变换结果映射到该物体上"
8931 msgid "From Maximum X"
8932 msgstr "来自 X 的最大值"
8935 msgid "Top range of X axis source motion"
8936 msgstr "X 轴向源物体运动范围上限"
8939 msgid "From Maximum Y"
8940 msgstr "来自 Y 的最大值"
8943 msgid "Top range of Y axis source motion"
8944 msgstr "Y 轴向源物体运动范围上限"
8947 msgid "From Maximum Z"
8948 msgstr "来自 Z 的最大值"
8951 msgid "Top range of Z axis source motion"
8952 msgstr "Z 轴向源物体运动范围上限"
8955 msgid "From Minimum X"
8956 msgstr "来自 X 的最小值"
8959 msgid "Bottom range of X axis source motion"
8960 msgstr "X 轴向源物体运动范围下限"
8963 msgid "From Minimum Y"
8964 msgstr "来自 Y 的最小值"
8967 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
8968 msgstr "Y 轴向源物体运动范围下限"
8971 msgid "From Minimum Z"
8972 msgstr "来自 Z 的最小值"
8975 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
8976 msgstr "Z 轴向源物体运动范围下限"
8979 msgid "From Mode"
8980 msgstr "来自模式"
8983 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
8984 msgstr "指定通道使用的旋转类型"
8987 msgid "Auto Euler"
8988 msgstr "自动欧拉"
8991 msgid "Euler using the rotation order of the target"
8992 msgstr "使用目标的欧拉旋转顺序"
8995 msgid "Quaternion rotation"
8996 msgstr "四元数旋转"
8999 msgid "Swing and X Twist"
9000 msgstr "摆动和 X 扭曲"
9003 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
9004 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 X 轴,然后围绕它旋转"
9007 msgid "Swing and Y Twist"
9008 msgstr "摆动和 Y 扭曲"
9011 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
9012 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 Y 轴,然后围绕它旋转"
9015 msgid "Swing and Z Twist"
9016 msgstr "摆动和 Z 扭曲"
9019 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
9020 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 Z 轴,然后围绕它旋转"
9023 msgid "Map From"
9024 msgstr "映射自"
9027 msgid "The transformation type to use from the target"
9028 msgstr "使用目标物体的变换类型"
9031 msgid "Location"
9032 msgstr "位置"
9035 msgid "Map To"
9036 msgstr "映射至"
9039 msgid "The transformation type to affect on the constrained object"
9040 msgstr "要影响约束对象的转换类型"
9043 msgid "Map To X From"
9044 msgstr "映射到 X 源"
9047 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
9048 msgstr "约束物体 X 轴的源轴向"
9051 msgid "Map To Y From"
9052 msgstr "映射到 Y 源"
9055 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
9056 msgstr "约束物体 Y 轴的源轴向"
9059 msgid "Map To Z From"
9060 msgstr "映射到 Z 源"
9063 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
9064 msgstr "约束物体 Z 轴的源轴向"
9067 msgid "Location Mix Mode"
9068 msgstr "位置混合模式"
9071 msgid "Specify how to combine the new location with original"
9072 msgstr "指定如何将新位置与原始位置合并"
9075 msgid "Replace component values"
9076 msgstr "替换分量值"
9079 msgid "Add component values together"
9080 msgstr "一起添加分量值"
9083 msgid "Rotation Mix Mode"
9084 msgstr "旋转混合模式"
9087 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
9088 msgstr "指定如何将新旋转与原始旋转相结合"
9091 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
9092 msgstr "在原始旋转之前应用新的旋转,仿佛目标物体是原物体的父级"
9095 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
9096 msgstr "在原始旋转之后应用新的旋转,仿佛目标物体是原物体的子级"
9099 msgid "Scale Mix Mode"
9100 msgstr "缩放混合模式"
9103 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
9104 msgstr "指定如何将新缩放与原始缩放合并"
9107 msgid "Multiply component values together"
9108 msgstr "将分量值相乘"
9111 msgid "To Order"
9112 msgstr "至排序"
9115 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
9116 msgstr "明确指定输出的欧拉旋转顺序"
9119 msgid "To Maximum X"
9120 msgstr "至 X 的最大值"
9123 msgid "Top range of X axis destination motion"
9124 msgstr "X 轴向目标物体运动范围上限"
9127 msgid "To Maximum Y"
9128 msgstr "至 Y 的最大值"
9131 msgid "Top range of Y axis destination motion"
9132 msgstr "Y 轴向目标物体运动范围上限"
9135 msgid "To Maximum Z"
9136 msgstr "至 Z 的最大值"
9139 msgid "Top range of Z axis destination motion"
9140 msgstr "Z 轴向目标物体运动范围上限"
9143 msgid "To Minimum X"
9144 msgstr "至 X 的最小值"
9147 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
9148 msgstr "X 轴向目标物体运动范围下限"
9151 msgid "To Minimum Y"
9152 msgstr "至 Y 的最小值"
9155 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
9156 msgstr "Y 轴向目标物体运动范围下限"
9159 msgid "To Minimum Z"
9160 msgstr "至 Z 的最小值"
9163 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
9164 msgstr "Z 轴向目标物体运动范围下限"
9167 msgid "Extrapolate Motion"
9168 msgstr "外插运动"
9171 msgid "Extrapolate ranges"
9172 msgstr "外插范围"
9175 msgid "Constraint Target"
9176 msgstr "约束目标"
9179 msgid "Target object for multi-target constraints"
9180 msgstr "多目标约束的物体"
9183 msgid "Constraint Target Bone"
9184 msgstr "约束目标"
9187 msgid "Target bone for multi-target constraints"
9188 msgstr "多目标约束的物体"
9191 msgid "Target armature bone"
9192 msgstr "目标骨架骨骼"
9195 msgid "Target armature"
9196 msgstr "目标骨架"
9199 msgid "Blend Weight"
9200 msgstr "混合权重"
9203 msgid "Blending weight of this bone"
9204 msgstr "混合此骨头的权重"
9207 msgid "Curve in a curve mapping"
9208 msgstr "曲线映射中的曲线"
9211 msgid "Points"
9212 msgstr "点"
9215 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
9216 msgstr "使用曲线映射来指向一个曲线"
9219 msgid "Handle Type"
9220 msgstr "控制柄类型"
9223 msgid "Auto Handle"
9224 msgstr "自动型控制柄"
9227 msgid "Auto-Clamped Handle"
9228 msgstr "自动钳制控制柄"
9231 msgid "Vector Handle"
9232 msgstr "矢量型控制柄"
9235 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
9236 msgstr "曲线点的 X / Y 坐标轴"
9239 msgid "Selection state of the curve point"
9240 msgstr "曲线点的选择状态"
9243 msgid "Curve Map Point"
9244 msgstr "曲线映射点"
9247 msgid "Collection of Curve Map Points"
9248 msgstr "曲线映射点集合"
9251 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
9252 msgstr "使用用户定义的曲线将颜色、向量和标量值映射到其他值的曲线映射"
9255 msgid "Black Level"
9256 msgstr "黑阶"
9259 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
9260 msgstr "RGB 曲线, 色彩的黑色映射"
9263 msgid "Clip Max X"
9264 msgstr "X 最大剪切值"
9267 msgid "Clip Max Y"
9268 msgstr "Y 最大剪切值"
9271 msgid "Clip Min X"
9272 msgstr "X 最小剪切值"
9275 msgid "Clip Min Y"
9276 msgstr "Y 最小剪切值"
9279 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
9280 msgstr "过插值曲线"
9283 msgid "Horizontal"
9284 msgstr "水平"
9287 msgid "Extrapolated"
9288 msgstr "外插"
9291 msgid "Tone"
9292 msgstr "色调"
9295 msgid "Tone of the curve"
9296 msgstr "色调曲线"
9299 msgid "Standard"
9300 msgstr "标准"
9303 msgid "Filmlike"
9304 msgstr "电影向"
9307 msgid "Clip"
9308 msgstr "剪辑(裁切)"
9311 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
9312 msgstr "让曲线适应指定的区域"
9315 msgid "White Level"
9316 msgstr "白阶"
9319 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
9320 msgstr "RGB 曲线的白色映射"
9323 msgid "Curve Paint Settings"
9324 msgstr "曲线绘制设置"
9327 msgid "Corner Angle"
9328 msgstr "拐角角度"
9331 msgid "Angles above this are considered corners"
9332 msgstr "大于该值的角度视为拐角"
9335 msgid "Type of curve to use for new strokes"
9336 msgstr "用于新画笔的曲线类型"
9339 msgid "Poly"
9340 msgstr "多段线"
9343 msgid "Depth"
9344 msgstr "深度"
9347 msgid "Method of projecting depth"
9348 msgstr "投射深度的方法"
9351 msgid "Cursor"
9352 msgstr "游标"
9355 msgid "Surface"
9356 msgstr "表(曲)面"
9359 msgid "Tolerance"
9360 msgstr "容差"
9363 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
9364 msgstr "允许因平滑曲线而降低线条精度带来的偏差"
9367 msgid "Method"
9368 msgstr "方法"
9371 msgid "Curve fitting method"
9372 msgstr "曲线匹配笔迹的方法"
9375 msgid "Refit"
9376 msgstr "重复匹配"
9379 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
9380 msgstr "渐近地重新匹配曲线(高质量)"
9383 msgid "Split"
9384 msgstr "拆分"
9387 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
9388 msgstr "拆分曲线直至满足容差值(快速)"
9391 msgid "Radius Max"
9392 msgstr "半径最大值"
9395 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
9396 msgstr "应用最大压力时(或者不使用绘图板时)的半径"
9399 msgid "Radius Min"
9400 msgstr "半径最小值"
9403 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
9404 msgstr "应用最小压力时(也是锥化时)的半径"
9407 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
9408 msgstr "曲线上每一点的半径锥化系数"
9411 msgid "Offset the stroke from the surface"
9412 msgstr "从表面偏移笔画"
9415 msgid "Plane"
9416 msgstr "平面"
9419 msgid "Plane for projected stroke"
9420 msgstr "投射笔画的平面"
9423 msgid "Normal to Surface"
9424 msgstr "表面法向"
9427 msgid "Draw in a plane perpendicular to the surface"
9428 msgstr "在垂直于曲面的平面中绘制"
9431 msgid "Tangent to Surface"
9432 msgstr "表面切向"
9435 msgid "Draw in the surface plane"
9436 msgstr "在曲面的平面上绘制"
9439 msgid "View"
9440 msgstr "视图"
9443 msgid "Draw in a plane aligned to the viewport"
9444 msgstr "在与视口对齐的平面中绘制"
9447 msgid "Detect Corners"
9448 msgstr "侦测拐角"
9451 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
9452 msgstr "自动侦测拐角,并使用非对齐控制柄"
9455 msgid "Absolute Offset"
9456 msgstr "绝对偏移"
9459 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
9460 msgstr "应用定值偏移(不使用半径缩放)"
9463 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
9464 msgstr "映射绘图板压感为曲线半径"
9467 msgid "Only First"
9468 msgstr "仅第一点"
9471 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
9472 msgstr "使用笔画起点确定绘制平面深度"
9475 msgid "Curve Point"
9476 msgstr "曲线控制点"
9479 msgid "Curve control point"
9480 msgstr "曲线控制点"
9483 msgid "Index of this point"
9484 msgstr "该点的编号"
9487 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
9488 msgstr "用于生成轮廓路径的轮廓路径编辑器"
9491 msgid "Profile control points"
9492 msgstr "轮廓控制点"
9495 msgctxt "Mesh"
9496 msgid "Preset"
9497 msgstr "预设"
9500 msgctxt "Mesh"
9501 msgid "Line"
9502 msgstr "直线"
9505 msgctxt "Mesh"
9506 msgid "Support Loops"
9507 msgstr "支撑环"
9510 msgid "Loops on each side of the profile"
9511 msgstr "轮廓两侧的循环"
9514 msgctxt "Mesh"
9515 msgid "Cornice Molding"
9516 msgstr "檐板造型"
9519 msgctxt "Mesh"
9520 msgid "Crown Molding"
9521 msgstr "皇冠造型"
9524 msgctxt "Mesh"
9525 msgid "Steps"
9526 msgstr "阶梯"
9529 msgid "A number of steps defined by the segments"
9530 msgstr "由线段数定义的多段阶梯"
9533 msgid "Segments"
9534 msgstr "段数"
9537 msgid "Segments sampled from control points"
9538 msgstr "采样自控制点的段数"
9541 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
9542 msgstr "强制路径视图匹配定义的边界"
9545 msgid "Sample Even Lengths"
9546 msgstr "采样均一长度"
9549 msgid "Sample edges with even lengths"
9550 msgstr "使用均一长度采样边"
9553 msgid "Sample Straight Edges"
9554 msgstr "采样直边"
9557 msgid "Sample edges with vector handles"
9558 msgstr "采样有矢量控制柄的边"
9561 msgid "Point of a path used to define a profile"
9562 msgstr "用于定义轮廓的路径上的点"
9565 msgid "First Handle Type"
9566 msgstr "第一个控制柄类型"
9569 msgid "Path interpolation at this point"
9570 msgstr "该点的路径插值"
9573 msgid "Free Handle"
9574 msgstr "自由控制柄"
9577 msgid "Aligned Free Handles"
9578 msgstr "对齐的自由控制柄"
9581 msgid "Second Handle Type"
9582 msgstr "第二个控制柄类型"
9585 msgid "X/Y coordinates of the path point"
9586 msgstr "路径点的 X/Y 坐标"
9589 msgid "Selection state of the path point"
9590 msgstr "路径点的选择状态"
9593 msgid "Profile Point"
9594 msgstr "轮廓点"
9597 msgid "Collection of Profile Points"
9598 msgstr "轮廓点集合"
9601 msgid "Curve Slice"
9602 msgstr "曲线切片"
9605 msgid "A single curve from a curves data-block"
9606 msgstr "曲线数据块中的单条曲线"
9609 msgid "First Point Index"
9610 msgstr "第一点编号"
9613 msgid "The index of this curve's first control point"
9614 msgstr "此曲线的第一个控制点的编号"
9617 msgid "Index of this curve"
9618 msgstr "该曲线编号"
9621 msgid "Control points of the curve"
9622 msgstr "曲线的控制点"
9625 msgid "Number of Points"
9626 msgstr "点数"
9629 msgid "Number of control points in the curve"
9630 msgstr "曲线中的控制点数"
9633 msgid "Curve Splines"
9634 msgstr "曲线样条"
9637 msgid "Collection of curve splines"
9638 msgstr "曲线样条集合"
9641 msgid "Active Spline"
9642 msgstr "活动样条线"
9645 msgid "Active curve spline"
9646 msgstr "活动曲线样条"
9649 msgid "Dash Modifier Segment"
9650 msgstr "虚线修改器线段"
9653 msgid "Configuration for a single dash segment"
9654 msgstr "单个虚线段的配置"
9657 msgid "Dash"
9658 msgstr "虚线"
9661 msgid "The number of consecutive points from the original stroke to include in this segment"
9662 msgstr "线段中来自原始笔画的连续点数"
9665 msgid "Gap"
9666 msgstr "间隙"
9669 msgid "The number of points skipped after this segment"
9670 msgstr "此段之后跳过的点数"
9673 msgid "Material Index"
9674 msgstr "材质编号"
9677 msgid "Use this index on generated segment. -1 means using the existing material"
9678 msgstr "在生成的线段上使用此编号。-1 表示使用现有材质"
9681 msgid "Name of the dash segment"
9682 msgstr "虚线段名称"
9685 msgid "The factor to apply to the original point's opacity for the new points"
9686 msgstr "对新点应用原始点不透明度的系数"
9689 msgid "The factor to apply to the original point's radius for the new points"
9690 msgstr "对新点应用原始点半径的系数"
9693 msgid "Enable cyclic on individual stroke dashes"
9694 msgstr "启用单个虚线笔画闭合"
9697 msgid "Dependency Graph"
9698 msgstr "依赖关系图"
9701 msgid "IDs"
9702 msgstr "ID"
9705 msgid "All evaluated data-blocks"
9706 msgstr "所有估算数据块"
9709 msgid "Evaluation mode"
9710 msgstr "解算模式"
9713 msgid "Viewport"
9714 msgstr "视图"
9717 msgid "Viewport non-rendered mode"
9718 msgstr "视图非渲染模式"
9721 msgid "Render"
9722 msgstr "渲染"
9725 msgid "Object Instances"
9726 msgstr "物体实例"
9729 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
9730 msgstr "所有要显示或渲染的物体实例(警告:只能作为迭代器使用,千万不要作为序列使用,也不要保留对其项的任何引用)"
9733 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
9734 msgstr "在依赖关系图中已估算的对象"
9737 msgid "Scene"
9738 msgstr "场景"
9741 msgid "Original scene dependency graph is built for"
9742 msgstr "原有场景依赖图的构建目标"
9745 msgid "Scene at its evaluated state"
9746 msgstr "场景处于其估算状态"
9749 msgid "Updates"
9750 msgstr "更新"
9753 msgid "Updates to data-blocks"
9754 msgstr "更新至数据块"
9757 msgid "View Layer"
9758 msgstr "视图层"
9761 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
9762 msgstr "原有视图层依赖图的构建目标"
9765 msgid "View layer at its evaluated state"
9766 msgstr "视图层处于其估算状态"
9769 msgid "Dependency Graph Object Instance"
9770 msgstr "从属关系图物体实例"
9773 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
9774 msgstr "关于依赖关系图对象迭代器的扩展信息(警告:这里的所有数据都是*计算过的*,而不是原始的.blend ID)"
9777 msgid "Instance Object"
9778 msgstr "实例物体"
9781 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
9782 msgstr "计算已被此迭代实例化的对象"
9785 msgid "Is Instance"
9786 msgstr "是否实例"
9789 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
9790 msgstr "指示, 如果物体是被其它物体生成"
9793 msgid "Generated Matrix"
9794 msgstr "生成矩阵"
9797 msgid "Generated transform matrix in world space"
9798 msgstr "在世界空间生成变换矩阵"
9801 msgid "Evaluated object the iterator points to"
9802 msgstr "迭代指向已计算物体"
9805 msgid "Generated Coordinates"
9806 msgstr "生成坐标"
9809 msgid "Generated coordinates in parent object space"
9810 msgstr "在父级物体空间中创建坐标"
9813 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
9814 msgstr "如果物体是个实例,那么生成它的父级物体"
9817 msgid "Particle System"
9818 msgstr "粒子系统"
9821 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
9822 msgstr "此副本物体的实例所属的粒子系统"
9825 msgid "Persistent ID"
9826 msgstr "固定 ID"
9829 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
9830 msgstr "用于带运动模糊的物体内部帧匹配的持久标识"
9833 msgid "Instance Random ID"
9834 msgstr "实例随机ID"
9837 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
9838 msgstr "此实例的随机 ID,通常用于随机着色"
9841 msgid "Show Particles"
9842 msgstr "显示粒子"
9845 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
9846 msgstr "物体粒子部分应该在渲染中可见"
9849 msgid "Show Self"
9850 msgstr "使用自身"
9853 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
9854 msgstr "物体自身应该在显然中可见"
9857 msgid "UV Coordinates"
9858 msgstr "UV 坐标"
9861 msgid "UV coordinates in parent object space"
9862 msgstr "旋转面内侧的 UV 坐标"
9865 msgid "Dependency Graph Update"
9866 msgstr "依赖图已经更新"
9869 msgid "Information about ID that was updated"
9870 msgstr "ID的信息已经更新"
9873 msgid "ID"
9874 msgstr "ID"
9877 msgid "Updated data-block"
9878 msgstr "已更新数据块"
9881 msgid "Geometry"
9882 msgstr "几何数据"
9885 msgid "Object geometry is updated"
9886 msgstr "物体几何体已更新"
9889 msgid "Shading"
9890 msgstr "着色方式"
9893 msgid "Object shading is updated"
9894 msgstr "物体着色已更新"
9897 msgid "Transform"
9898 msgstr "变换"
9901 msgid "Object transformation is updated"
9902 msgstr "物体变换信息已更新"
9905 msgid "Safe Areas"
9906 msgstr "安全区"
9909 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
9910 msgstr "用于3D视图和VSE的安全区"
9913 msgid "Action Safe Margins"
9914 msgstr "操作安全框"
9917 msgid "Safe area for general elements"
9918 msgstr "常规元素安全区"
9921 msgid "Center Action Safe Margins"
9922 msgstr "中间动作安全边距"
9925 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
9926 msgstr "其他宽高比情形下的常规元素安全区"
9929 msgid "Title Safe Margins"
9930 msgstr "字幕安全边距"
9933 msgid "Safe area for text and graphics"
9934 msgstr "文本和图表安全区"
9937 msgid "Center Title Safe Margins"
9938 msgstr "中间字幕安全边距"
9941 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
9942 msgstr "其他宽高比情形下的文本与图表安全区"
9945 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
9946 msgstr "过滤动画编辑器显示通道的设置"
9949 msgid "Filtering Collection"
9950 msgstr "过滤集合"
9953 msgid "Collection that included object should be a member of"
9954 msgstr "被包括的物体需要先群组化"
9957 msgid "F-Curve Name Filter"
9958 msgstr "函数曲线过滤器名称"
9961 msgid "F-Curve live filtering string"
9962 msgstr "函数曲线实时过滤行"
9965 msgid "Name Filter"
9966 msgstr "名称过滤"
9969 msgid "Live filtering string"
9970 msgstr "实时过滤字符串"
9973 msgid "Display Armature"
9974 msgstr "显示骨架"
9977 msgid "Include visualization of armature related animation data"
9978 msgstr "包含与动画数据相关的可视化骨架"
9981 msgid "Display Cache Files"
9982 msgstr "显示缓存文件"
9985 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
9986 msgstr "包括缓存文件相关动画数据的可视化"
9989 msgid "Display Camera"
9990 msgstr "显示摄像机"
9993 msgid "Include visualization of camera related animation data"
9994 msgstr "包含与动画数据相关的可视化摄像机"
9997 msgid "Display Curve"
9998 msgstr "显示曲线"
10001 msgid "Include visualization of curve related animation data"
10002 msgstr "包括曲线相关动画数据的可视化"
10005 msgid "Show Data-Block Filters"
10006 msgstr "显示数据块过滤器"
10009 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
10010 msgstr "显示通道里数据包含何种类型的选项"
10013 msgid "Collapse Summary"
10014 msgstr "折叠概要"
10017 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
10018 msgstr "当显示时收起总览, 以隐藏其他所有通道(仅用于动画摄影表)"
10021 msgid "Display Grease Pencil"
10022 msgstr "显示蜡笔"
10025 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
10026 msgstr "包含与动画数据相关的可视化场景"
10029 msgid "Display Hair"
10030 msgstr "显示毛发"
10033 msgid "Include visualization of hair related animation data"
10034 msgstr "包含与动画数据相关的毛发可视化"
10037 msgid "Show Hidden"
10038 msgstr "显示隐藏项"
10041 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
10042 msgstr "包含不可见物体 / 骨头的通道"
10045 msgid "Display Lattices"
10046 msgstr "显示晶格"
10049 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
10050 msgstr "包含与动画数据相关的可视化晶格"
10053 msgid "Display Light"
10054 msgstr "显示灯光"
10057 msgid "Include visualization of light related animation data"
10058 msgstr "包含与动画数据相关的可视化曲线"
10061 msgid "Display Line Style"
10062 msgstr "显示线条样式"
10065 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
10066 msgstr "包含与动画数据相关的可视化线条类型"
10069 msgid "Display Material"
10070 msgstr "重复材质"
10073 msgid "Include visualization of material related animation data"
10074 msgstr "包含与动画数据相关的可视化材质"
10077 msgid "Display Meshes"
10078 msgstr "显示网格"
10081 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
10082 msgstr "包含与动画数据相关的可视化网格"
10085 msgid "Display Metaball"
10086 msgstr "显示融球"
10089 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
10090 msgstr "包含与动画数据相关的可视化融球"
10093 msgid "Include Missing NLA"
10094 msgstr "包含缺失的非线性动画"
10097 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
10098 msgstr "包含与动画数据相关的 NLA 动画数据 (仅限于 NLA 编辑器)"
10101 msgid "Display Modifier Data"
10102 msgstr "显示修改器数据"
10105 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
10106 msgstr "包含与修改器关联的数据块相关的动画数据的视觉化呈现效果"
10109 msgid "Display Movie Clips"
10110 msgstr "显示影片剪辑"
10113 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
10114 msgstr "包括影片剪辑相关动画数据的可视化"
10117 msgid "Display Node"
10118 msgstr "显示节点"
10121 msgid "Include visualization of node related animation data"
10122 msgstr "包含与动画数据相关的可视化节点"
10125 msgid "Only Show Errors"
10126 msgstr "仅显示错误信息"
10129 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
10130 msgstr "仅包括关闭或出错的函数曲线和驱动"
10133 msgid "Only Show Selected"
10134 msgstr "仅显示已选中"
10137 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
10138 msgstr "仅包含与选择物体和数据相关的通道"
10141 msgid "Display Particle"
10142 msgstr "显示粒子"
10145 msgid "Include visualization of particle related animation data"
10146 msgstr "包含与动画数据相关的可视化粒子"
10149 msgid "Display Point Cloud"
10150 msgstr "显示点云"
10153 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
10154 msgstr "包含与动画数据相关的可视化点云"
10157 msgid "Display Scene"
10158 msgstr "显示场景"
10161 msgid "Include visualization of scene related animation data"
10162 msgstr "包含与动画数据相关的可视化场景"
10165 msgid "Display Shape Keys"
10166 msgstr "显示形态键"
10169 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
10170 msgstr "包含与动画数据相关的可视化形态键"
10173 msgid "Display Speaker"
10174 msgstr "显示扬声器"
10177 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
10178 msgstr "包含与动画数据相关的可视化播放器"
10181 msgid "Display Summary"
10182 msgstr "显示概要"
10185 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
10186 msgstr "显示额外的 '汇总' 信息行 (仅对动画摄影表有效)"
10189 msgid "Display Texture"
10190 msgstr "显示纹理"
10193 msgid "Include visualization of texture related animation data"
10194 msgstr "包含与动画数据相关的可视化纹理"
10197 msgid "Display Transforms"
10198 msgstr "显示变换"
10201 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
10202 msgstr "包含与动画数据相关的可视化物体层级(通常为变换效果)"
10205 msgid "Display Volume"
10206 msgstr "显示体积"
10209 msgid "Include visualization of volume related animation data"
10210 msgstr "包含与动画数据相关的可视化体积"
10213 msgid "Display World"
10214 msgstr "显示世界"
10217 msgid "Include visualization of world related animation data"
10218 msgstr "包含与动画数据相关的可视化世界"
10221 msgid "Source"
10222 msgstr "源"
10225 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
10226 msgstr "表示源数据的 ID 块,通常是 ID_SCE(即场景)"
10229 msgid "Sort Data-Blocks"
10230 msgstr "数据块排序"
10233 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
10234 msgstr "按字母顺序排序的数据块 - 主要是场景中的物体 (禁用以增加视口速度)"
10237 msgid "Invert"
10238 msgstr "反转"
10241 msgid "Invert filter search"
10242 msgstr "反向过滤查找"
10245 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
10246 msgstr "多词模糊过滤"
10249 msgid ""
10250 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
10251 "Warning: May be slow"
10252 msgstr ""
10253 "执行模糊/多字匹配 \n"
10254 "警告: 可能较慢"
10257 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
10258 msgstr "对外部值的响应的驱动"
10261 msgid "Expression"
10262 msgstr "表达式"
10265 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
10266 msgstr "用于脚本表达式"
10269 msgid "Simple Expression"
10270 msgstr "简单表达式"
10273 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full Python interpreter"
10274 msgstr "脚本化表达式可以在不使用完整 Python 解释器的情况下进行计算"
10277 msgid "Invalid"
10278 msgstr "非法输入"
10281 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
10282 msgstr "驱动不在过去计算"
10285 msgid "Driver type"
10286 msgstr "驱动器类型"
10289 msgid "Averaged Value"
10290 msgstr "平均化值"
10293 msgid "Sum Values"
10294 msgstr "和值"
10297 msgid "Scripted Expression"
10298 msgstr "脚本表达式"
10301 msgid "Minimum Value"
10302 msgstr "最小值"
10305 msgid "Maximum Value"
10306 msgstr "最大值"
10309 msgid "Use Self"
10310 msgstr "使用自身"
10313 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
10314 msgstr "在命名空间中使用 ‘self’ 变量,这样驱动器可以引用正在变化的数据(物体、骨骼等)"
10317 msgid "Variables"
10318 msgstr "变量"
10321 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
10322 msgstr "驱动的输入动作属性"
10325 msgid "Driver Target"
10326 msgstr "驱动目标"
10329 msgid "Source of input values for driver variables"
10330 msgstr "驱动变量的输入值源"
10333 msgid "Bone Name"
10334 msgstr "骨骼名称"
10337 msgid "Name of PoseBone to use as target"
10338 msgstr "用着目标的姿态骨头名字"
10341 msgid "Context Property"
10342 msgstr "上下文属性"
10345 msgid "Type of a context-dependent data-block to access property from"
10346 msgstr "要从中访问属性的上下文相关数据块的类型"
10349 msgid "Active Scene"
10350 msgstr "活动场景"
10353 msgid "Currently evaluating scene"
10354 msgstr "当前评估场景"
10357 msgid "Active View Layer"
10358 msgstr "活动视图层"
10361 msgid "Currently evaluating view layer"
10362 msgstr "当前正在评估的视图层"
10365 msgid "Data Path"
10366 msgstr "数据路径"
10369 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
10370 msgstr "RNA 路径"
10373 msgid "Fallback"
10374 msgstr "回退"
10377 msgid "The value to use if the data path can't be resolved"
10378 msgstr "当数据路径无法被解算时使用的值"
10381 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
10382 msgstr "可以被指定找到的 ID 块"
10385 msgctxt "ID"
10386 msgid "ID Type"
10387 msgstr "标识类型"
10390 msgid "Type of ID-block that can be used"
10391 msgstr "被使用的 ID 块类型"
10394 msgid "Is Fallback Used"
10395 msgstr "是否使用回退"
10398 msgid "Indicates that the most recent variable evaluation used the fallback value"
10399 msgstr "表示最近一次变量评估使用了回退值"
10402 msgid "Rotation Mode"
10403 msgstr "旋转模式"
10406 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
10407 msgstr "用于计算旋转通道数值的模式"
10410 msgid "Transform Space"
10411 msgstr "变换空间"
10414 msgid "Space in which transforms are used"
10415 msgstr "变换使用的坐标空间"
10418 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
10419 msgstr "变换包含父级关联/静置姿态和约束效果"
10422 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
10423 msgstr "变换不包含父级关联/静置姿态或约束"
10426 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
10427 msgstr "变换包含约束效果但不影响父级关联/静置姿态"
10430 msgid "Driver variable type"
10431 msgstr "驱动器变量类型"
10434 msgid "W Rotation"
10435 msgstr "W 旋转"
10438 msgid "Average Scale"
10439 msgstr "平均缩放"
10442 msgid "Use Fallback"
10443 msgstr "使用回退"
10446 msgid "Use the fallback value if the data path can't be resolved, instead of failing to evaluate the driver"
10447 msgstr "当数据路径无法被解算时使用回退值,避免评估驱动器失败"
10450 msgid "Driver Variable"
10451 msgstr "驱动器变量"
10454 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
10455 msgstr "驱动器关系中的变量源 / 目标"
10458 msgid "Is Name Valid"
10459 msgstr "名称是否合法"
10462 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
10463 msgstr "这是驱动器变量的有效名称吗"
10466 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
10467 msgstr "在脚本表达式 / 函数中使用到的名字"
10470 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
10471 msgstr "变量输入的源"
10474 msgid "Single Property"
10475 msgstr "单个属性"
10478 msgid "Use the value from some RNA property"
10479 msgstr "使用来自某个RNA 属性的值"
10482 msgid "Final transformation value of object or bone"
10483 msgstr "物体或骨骼的最终变换"
10486 msgid "Rotational Difference"
10487 msgstr "旋转差值"
10490 msgid "Use the angle between two bones"
10491 msgstr "使用两个骨头的角度"
10494 msgid "Distance between two bones or objects"
10495 msgstr "两个骨骼或物体的间距"
10498 msgid "Use the value from some RNA property within the current evaluation context"
10499 msgstr "在当前评估上下文中使用某些 RNA 属性的值"
10502 msgid "Brush Settings"
10503 msgstr "笔刷设置"
10506 msgid "Brush settings"
10507 msgstr "笔刷设置"
10510 msgid "Inner Proximity"
10511 msgstr "内侧邻近"
10514 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
10515 msgstr "在体积内部应用邻近衰减"
10518 msgid "Paint Alpha"
10519 msgstr "绘画Alpha"
10522 msgid "Paint alpha"
10523 msgstr "绘画Alpha"
10526 msgid "Paint Color"
10527 msgstr "绘画颜色"
10530 msgid "Color of the paint"
10531 msgstr "绘画的颜色"
10534 msgid "Proximity Distance"
10535 msgstr "邻近距离"
10538 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
10539 msgstr "笔刷到网格表面的最大影响距离"
10542 msgid "Paint Color Ramp"
10543 msgstr "绘画颜色渐变"
10546 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
10547 msgstr "用于定义邻近衰减的颜色渐变"
10550 msgid "Paint Source"
10551 msgstr "绘画源"
10554 msgid "Object Center"
10555 msgstr "物体中心"
10558 msgid "Proximity"
10559 msgstr "邻近度"
10562 msgid "Mesh Volume + Proximity"
10563 msgstr "网格体积 + 邻近度"
10566 msgid "Mesh Volume"
10567 msgstr "网格体积"
10570 msgid "Paint Wetness"
10571 msgstr "颜料湿度"
10574 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
10575 msgstr "颜料的湿度, 在湿度映射中可见 (某些效果仅对湿颜料有影响)"
10578 msgid "Particle Systems"
10579 msgstr "粒子系统"
10582 msgid "The particle system to paint with"
10583 msgstr "要进行绘画的粒子系统"
10586 msgctxt "Brush"
10587 msgid "Falloff"
10588 msgstr "衰减"
10591 msgid "Proximity falloff type"
10592 msgstr "邻近衰减类型"
10595 msgctxt "Brush"
10596 msgid "Smooth"
10597 msgstr "平滑"
10600 msgctxt "Brush"
10601 msgid "Constant"
10602 msgstr "常值"
10605 msgctxt "Brush"
10606 msgid "Color Ramp"
10607 msgstr "颜色渐变"
10610 msgid "Ray Direction"
10611 msgstr "光线方向"
10614 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
10615 msgstr "用于投射的光线方向 (如果笔刷物体位于绘画的一侧)"
10618 msgid "Canvas Normal"
10619 msgstr "画布法向"
10622 msgid "Brush Normal"
10623 msgstr "笔刷法向"
10626 msgid "Z-Axis"
10627 msgstr "Z 轴"
10630 msgid "Smooth Radius"
10631 msgstr "平滑半径"
10634 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
10635 msgstr "加在实体半径之后的平滑衰减"
10638 msgid "Smudge Strength"
10639 msgstr "涂抹强度"
10642 msgid "Smudge effect strength"
10643 msgstr "涂抹效果的强度"
10646 msgid "Solid Radius"
10647 msgstr "实体半径"
10650 msgid "Radius that will be painted solid"
10651 msgstr "固实绘画的半径"
10654 msgid "Absolute Alpha"
10655 msgstr "绝对 Alpha"
10658 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
10659 msgstr "仅在图案的 Alpha 值高于现有时增加 Alpha 值"
10662 msgid "Negate Volume"
10663 msgstr "抵消体积"
10666 msgid "Negate influence inside the volume"
10667 msgstr "抵消体积内部的影响"
10670 msgid "Erase Paint"
10671 msgstr "擦除绘画"
10674 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
10675 msgstr "擦除/移除绘画, 而非添加"
10678 msgid "Use Particle Radius"
10679 msgstr "使用粒子半径"
10682 msgid "Use radius from particle settings"
10683 msgstr "使用粒子设置中的半径"
10686 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
10687 msgstr "笔刷从指定的笔刷邻近方向投射到画布上"
10690 msgid "Only Use Alpha"
10691 msgstr "仅使用 Alpha"
10694 msgid "Only read color ramp alpha"
10695 msgstr "仅读取颜色渐变 Alpha"
10698 msgid "Do Smudge"
10699 msgstr "进行涂抹"
10702 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
10703 msgstr "使用此笔刷在移动的同时对已有图案进行涂抹"
10706 msgid "Multiply Alpha"
10707 msgstr "Alpha相乘"
10710 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
10711 msgstr "将速度颜色渐变 Alpha 与笔刷的影响值相乘"
10714 msgid "Replace Color"
10715 msgstr "替换颜色"
10718 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
10719 msgstr "使用速度颜色渐变替换笔刷颜色"
10722 msgid "Multiply Depth"
10723 msgstr "叠加深度"
10726 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
10727 msgstr "将速度颜色渐变 Alpha 叠加到笔刷的交叉深度 (置换, 波纹)"
10730 msgid "Max Velocity"
10731 msgstr "最大速度"
10734 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
10735 msgstr "作为最大影响量的速率 (Blender单位/帧)"
10738 msgid "Velocity Color Ramp"
10739 msgstr "速率颜色渐变"
10742 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
10743 msgstr "用于定义笔刷速率效果的颜色渐变"
10746 msgid "Clamp Waves"
10747 msgstr "钳制波形"
10750 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
10751 msgstr "用于影响波形的最大交互表层 (0.0为禁用)"
10754 msgid "Factor"
10755 msgstr "系数"
10758 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
10759 msgstr "用此笔刷的波形影响量倍值"
10762 msgctxt "Simulation"
10763 msgid "Wave Type"
10764 msgstr "波纹类型"
10767 msgctxt "Simulation"
10768 msgid "Depth Change"
10769 msgstr "改变深度"
10772 msgctxt "Simulation"
10773 msgid "Obstacle"
10774 msgstr "障碍"
10777 msgctxt "Simulation"
10778 msgid "Force"
10779 msgstr "力"
10782 msgctxt "Simulation"
10783 msgid "Reflect Only"
10784 msgstr "仅反射"
10787 msgid "Canvas Settings"
10788 msgstr "画布设置"
10791 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
10792 msgstr "动态绘画画布设置"
10795 msgid "Paint Surface List"
10796 msgstr "绘画表面列表"
10799 msgid "Paint surface list"
10800 msgstr "绘画表面列表"
10803 msgid "Paint Surface"
10804 msgstr "绘制表面"
10807 msgid "A canvas surface layer"
10808 msgstr "画布层面"
10811 msgid "Brush Collection"
10812 msgstr "笔刷集合"
10815 msgid "Only use brush objects from this collection"
10816 msgstr "仅使用此集合中的笔刷物体"
10819 msgid "Influence Scale"
10820 msgstr "影响范围"
10823 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
10824 msgstr "调节笔刷物体对当前表层的影响量"
10827 msgid "Radius Scale"
10828 msgstr "半径缩放"
10831 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
10832 msgstr "调节用于此表层的笔刷或粒子的邻近半径"
10835 msgid "Color Dry"
10836 msgstr "色彩干化"
10839 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
10840 msgstr "当颜色开始移至背景层时的湿度等级"
10843 msgid "Color Spread"
10844 msgstr "色彩扩散"
10847 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
10848 msgstr "颜色与湿图的混合速度"
10851 msgid "Max Displace"
10852 msgstr "最大置换"
10855 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
10856 msgstr "物体空间中的深度交叉最大值 (0.0 代表禁用)"
10859 msgid "Displace Factor"
10860 msgstr "置换系数"
10863 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
10864 msgstr "当应用到网格时的置换强度"
10867 msgid "Displacement"
10868 msgstr "置换"
10871 msgid "Dissolve Time"
10872 msgstr "消融时间"
10875 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
10876 msgstr "消融效果显现的大致帧数"
10879 msgid "Acceleration"
10880 msgstr "加速度"
10883 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
10884 msgstr "表层滴移效果的加速程度"
10887 msgid "Velocity"
10888 msgstr "速度"
10891 msgid "How much surface velocity affects dripping"
10892 msgstr "影响表层滴移的速率大小"
10895 msgid "Dry Time"
10896 msgstr "干化时间"
10899 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
10900 msgstr "干化效果显现的大致帧数"
10903 msgid "Effect Type"
10904 msgstr "特效类型"
10907 msgid "Spread"
10908 msgstr "扩散"
10911 msgid "Drip"
10912 msgstr "滴移"
10915 msgid "Shrink"
10916 msgstr "收缩"
10919 msgid "Simulation end frame"
10920 msgstr "模拟的结束帧"
10923 msgid "Simulation start frame"
10924 msgstr "模拟起始帧"
10927 msgid "Sub-Steps"
10928 msgstr "子步长"
10931 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
10932 msgstr "在场景帧之间执行附加帧, 以确保平滑运动"
10935 msgid "File Format"
10936 msgstr "文件格式"
10939 msgid "PNG"
10940 msgstr "PNG"
10943 msgid "OpenEXR"
10944 msgstr "OpenEXR"
10947 msgid "Output Path"
10948 msgstr "输出路径"
10951 msgid "Directory to save the textures"
10952 msgstr "纹理的保存目录"
10955 msgid "Resolution"
10956 msgstr "分辨率"
10959 msgid "Output image resolution"
10960 msgstr "图像输出分辨率"
10963 msgid "Initial color of the surface"
10964 msgstr "层面的初始颜色"
10967 msgid "Initial Color"
10968 msgstr "初始颜色"
10971 msgid "UV Texture"
10972 msgstr "UV 纹理"
10975 msgid "Data Layer"
10976 msgstr "数据层"
10979 msgid "Texture"
10980 msgstr "纹理"
10983 msgid "Is Active"
10984 msgstr "是激活"
10987 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
10988 msgstr "控制是否处理或忽略表层"
10991 msgid "Use Cache"
10992 msgstr "使用缓存"
10995 msgid "Surface name"
10996 msgstr "曲面名称"
10999 msgid "Output Name"
11000 msgstr "输出名称"
11003 msgid "Name used to save output from this surface"
11004 msgstr "此表层输出文件的存储名称"
11007 msgid "Point Cache"
11008 msgstr "控制点缓存"
11011 msgid "Shrink Speed"
11012 msgstr "收缩速率"
11015 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
11016 msgstr "收缩效果在画布表层的运动速度"
11019 msgid "Spread Speed"
11020 msgstr "扩散速率"
11023 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
11024 msgstr "扩散效果在画布表层的移动速度"
11027 msgid "Format"
11028 msgstr "格式"
11031 msgid "Surface Format"
11032 msgstr "层面格式"
11035 msgid "Vertex"
11036 msgstr "顶点"
11039 msgid "Image Sequence"
11040 msgstr "图像序列"
11043 msgid "Surface Type"
11044 msgstr "表面类型"
11047 msgid "Paint"
11048 msgstr "图像绘制"
11051 msgid "Anti-Aliasing"
11052 msgstr "抗锯齿"
11055 msgid "Use 5× multisampling to smooth paint edges"
11056 msgstr "使用 5 级多重采样以平滑绘制边缘"
11059 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
11060 msgstr "启用后, 可使表层的变化随时间消失"
11063 msgid "Slow"
11064 msgstr "减慢"
11067 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
11068 msgstr "使用指数型消融 (值越高,消褪越快)"
11071 msgid "Use Drip"
11072 msgstr "使用滴移"
11075 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
11076 msgstr "处理滴移效果 (湿颜料沿重力方向滴移)"
11079 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
11080 msgstr "使用对数式干化 (值越高, 则干化速度越快)"
11083 msgid "Dry"
11084 msgstr "干化"
11087 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
11088 msgstr "启用后, 可使表层的湿度随时间干化"
11091 msgid "Incremental"
11092 msgstr "递增"
11095 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
11096 msgstr "新的置换以渐增形式添加到当前层的顶部"
11099 msgid "Use Output"
11100 msgstr "使用输出"
11103 msgid "Save this output layer"
11104 msgstr "保存此输出层"
11107 msgid "Premultiply Alpha"
11108 msgstr "预乘 Alpha"
11111 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
11112 msgstr "叠加颜色的 Alpha 值 (推荐用于 Blender 输入)"
11115 msgid "Use Shrink"
11116 msgstr "使用收缩"
11119 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
11120 msgstr "处理收缩效果 (收缩颜料区域)"
11123 msgid "Use Spread"
11124 msgstr "使用扩散"
11127 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
11128 msgstr "处理扩散效果 (表层湿颜料的扩散)"
11131 msgid "Open Borders"
11132 msgstr "开放边界"
11135 msgid "Pass waves through mesh edges"
11136 msgstr "让波形越过网格的边缘"
11139 msgid "UV Map"
11140 msgstr "UV 贴图"
11143 msgid "UV map name"
11144 msgstr "UV 贴图名称"
11147 msgid "Wave damping factor"
11148 msgstr "波形衰减系数"
11151 msgid "Smoothness"
11152 msgstr "平滑度"
11155 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
11156 msgstr "将波形的最大斜度限制在模拟点之间 (使用更高的值得到更平滑的波形, 将损失一定的细节)"
11159 msgid "Wave propagation speed"
11160 msgstr "波形传播速率"
11163 msgid "Spring"
11164 msgstr "弹性"
11167 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
11168 msgstr "推动水平面回归海拔零值的弹力"
11171 msgid "Timescale"
11172 msgstr "时间比例"
11175 msgid "Wave time scaling factor"
11176 msgstr "波纹次数缩放比"
11179 msgid "Canvas Surfaces"
11180 msgstr "画布表面"
11183 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
11184 msgstr "动态绘画画布表面组"
11187 msgid "Active Surface"
11188 msgstr "活动表面"
11191 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
11192 msgstr "激活已经显示的动态喷绘表面"
11195 msgid "Active Point Cache Index"
11196 msgstr "活动点缓存编号"
11199 msgid "EQCurveMappingData"
11200 msgstr "EQ曲线映射数据"
11203 msgid "Curve Mapping"
11204 msgstr "曲线映射"
11207 msgid "Edit Bone"
11208 msgstr "编辑骨骼"
11211 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
11212 msgstr "在骨架数据块内的编辑模式骨头"
11215 msgid "Location of head end of the bone"
11216 msgstr "骨骼头尾的位置"
11219 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
11220 msgstr "骨骼在编辑模式下不可见"
11223 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
11224 msgstr "骨骼的长度。更改移动尾端"
11227 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
11228 msgstr "编辑模式骨头不能移动"
11231 msgid "Edit Bone Matrix"
11232 msgstr "骨骼编辑的矩阵"
11235 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
11236 msgstr "混合骨骼位移与旋转的复合矩阵 (即骨骼头端的位置、朝向及旋转角度), 基于骨架空间 (不包含/支持骨骼的长度/尺寸)"
11239 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
11240 msgstr "父系的编辑骨骼(在骨架中)"
11243 msgid "Roll"
11244 msgstr "扭转(滚动)"
11247 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
11248 msgstr "在骨头的头尾坐标上旋转"
11251 msgid "Head Select"
11252 msgstr "选择头"
11255 msgid "Tail Select"
11256 msgstr "选择尾部"
11259 msgid "Location of tail end of the bone"
11260 msgstr "骨骼尾部末端的位置"
11263 msgid "Effector weights for physics simulation"
11264 msgstr "物体模拟的权重效果"
11267 msgid "All effector's weight"
11268 msgstr "所有影响的权重"
11271 msgid "Use For Growing Hair"
11272 msgstr "在增长的毛发中使用"
11275 msgid "Use force fields when growing hair"
11276 msgstr "在增长的毛发中使用力场"
11279 msgid "Boid"
11280 msgstr "群簇"
11283 msgid "Boid effector weight"
11284 msgstr "群集影响权重"
11287 msgid "Charge"
11288 msgstr "电荷"
11291 msgid "Charge effector weight"
11292 msgstr "电荷影响权重"
11295 msgid "Effector Collection"
11296 msgstr "效果器集合"
11299 msgid "Limit effectors to this collection"
11300 msgstr "限制效果器至该集合"
11303 msgid "Curve Guide"
11304 msgstr "曲线引导"
11307 msgid "Curve guide effector weight"
11308 msgstr "曲线引导影响权重"
11311 msgid "Drag"
11312 msgstr "拖拽"
11315 msgid "Drag effector weight"
11316 msgstr "拖拽权重效果"
11319 msgid "Force"
11320 msgstr "常力"
11323 msgid "Force effector weight"
11324 msgstr "力场影响权重"
11327 msgid "Global gravity weight"
11328 msgstr "全局重力"
11331 msgid "Harmonic"
11332 msgstr "谐振"
11335 msgid "Harmonic effector weight"
11336 msgstr "谐振影响权重"
11339 msgid "Lennard-Jones"
11340 msgstr "兰纳琼斯分子力"
11343 msgid "Lennard-Jones effector weight"
11344 msgstr "兰纳琼斯权重效果"
11347 msgid "Magnetic"
11348 msgstr "磁力"
11351 msgid "Magnetic effector weight"
11352 msgstr "磁影响权重"
11355 msgid "Fluid Flow"
11356 msgstr "流体流动"
11359 msgid "Fluid Flow effector weight"
11360 msgstr "流体流动效果器权重"
11363 msgid "Texture effector weight"
11364 msgstr "纹理效果权重"
11367 msgid "Turbulence"
11368 msgstr "紊流"
11371 msgid "Turbulence effector weight"
11372 msgstr "湍流效果器权重"
11375 msgid "Vortex"
11376 msgstr "涡流"
11379 msgid "Vortex effector weight"
11380 msgstr "涡流效果权重"
11383 msgid "Wind"
11384 msgstr "风力"
11387 msgid "Wind effector weight"
11388 msgstr "风影响权重"
11391 msgid "Enum Item Definition"
11392 msgstr "枚举项定义"
11395 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
11396 msgstr "定义一个 RNA 数值类型选择"
11399 msgid "Description of the item's purpose"
11400 msgstr "描述条目的目的"
11403 msgid "Identifier"
11404 msgstr "识别符"
11407 msgid "Unique name used in the code and scripting"
11408 msgstr "在代码和脚本中使用的唯一名字"
11411 msgid "Human readable name"
11412 msgstr "可读名称"
11415 msgid "Value of the item"
11416 msgstr "项目的值"
11419 msgid "F-Curve"
11420 msgstr "函数曲线"
11423 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
11424 msgstr "一段时间内函数曲线的定义值"
11427 msgid "RNA Array Index"
11428 msgstr "RNA 阵列目录"
11431 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
11432 msgstr "应用后函数曲线将要影响的属性目录"
11435 msgid "Auto Handle Smoothing"
11436 msgstr "自动控制柄平滑"
11439 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
11440 msgstr "用于计算机自动操作的算法"
11443 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
11444 msgstr "自动控制柄仅考虑相邻帧"
11447 msgid "Continuous Acceleration"
11448 msgstr "持续加速度"
11451 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
11452 msgstr "调整自动控柄,以避免加速时跳跃,从而形成更平滑的曲线。但是,修改关键帧可能会影响较大范围内的曲线插值"
11455 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
11456 msgstr "在曲线编辑中的函数曲线色彩"
11459 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
11460 msgstr "在曲线编辑中确定函数曲线色彩的方法"
11463 msgid "Auto Rainbow"
11464 msgstr "自动彩虹"
11467 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
11468 msgstr "循环取用彩虹色, 尝试为各条曲线指定唯一的颜色"
11471 msgid "Auto XYZ to RGB"
11472 msgstr "XYZ 自动转 RGB"
11475 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
11476 msgstr "将轴向颜色用于变换及颜色属性, 对其余的属性自动应用彩虹色"
11479 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
11480 msgstr "WXYZ 自动转 YRGB"
11483 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
11484 msgstr "对于 XYZ 变换部分使用轴颜色,对 “W” 通道使用黄色"
11487 msgid "User Defined"
11488 msgstr "用户设置"
11491 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
11492 msgstr "为函数曲线使用手动拾取的颜色"
11495 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
11496 msgstr "被函数曲线影响的 RNA 路径属性"
11499 msgid "Driver"
11500 msgstr "驱动器"
11503 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
11504 msgstr "通道驱动器(仅适用于函数曲线驱动器)"
11507 msgid "Extrapolation"
11508 msgstr "外插"
11511 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
11512 msgstr "用于解算首末关键帧区间外部函数曲线数值的方法"
11515 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
11516 msgstr "保持末端点关键帧的值"
11519 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
11520 msgstr "使用曲线斜率引入 / 引出末端点关键帧"
11523 msgid "Group"
11524 msgstr "群组"
11527 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
11528 msgstr "当前函数曲线属于的动作块组"
11531 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
11532 msgstr "在函数曲线编辑器中隐藏函数曲线和其关键帧"
11535 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
11536 msgstr "如果曲线由于缺少关键帧或有用的修改器而没有动画,则为 True,否则会被删除"
11539 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
11540 msgstr "当函数曲线在过去无法被解算时应设置为 False, 因此会在解算时跳过"
11543 msgid "Keyframes"
11544 msgstr "关键帧"
11547 msgid "User-editable keyframes"
11548 msgstr "用户可编辑的关键帧"
11551 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
11552 msgstr "无法编辑函数曲线的设置"
11555 msgid "Modifiers"
11556 msgstr "修改器"
11559 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
11560 msgstr "影响函数曲线形状的修改器"
11563 msgid "Muted"
11564 msgstr "屏蔽"
11567 msgid "Disable F-Curve evaluation"
11568 msgstr "禁用函数曲线解算"
11571 msgid "Sampled Points"
11572 msgstr "采样点"
11575 msgid "Sampled animation data"
11576 msgstr "采样的动画数据"
11579 msgid "F-Curve is selected for editing"
11580 msgstr "选择可编辑的函数曲线"
11583 msgid "Keyframe Points"
11584 msgstr "关键帧点"
11587 msgid "Collection of keyframe points"
11588 msgstr "关键帧点集合"
11591 msgid "F-Curve Modifiers"
11592 msgstr "函数曲线修改器"
11595 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
11596 msgstr "函数曲线修改器集合"
11599 msgid "Active F-Curve Modifier"
11600 msgstr "活动函数曲线修改器"
11603 msgid "F-Curve Sample"
11604 msgstr "函数曲线采样"
11607 msgid "Sample point for F-Curve"
11608 msgstr "函数曲线的采样点"
11611 msgid "Point coordinates"
11612 msgstr "控制点的坐标系"
11615 msgid "Selection status"
11616 msgstr "选择状态"
11619 msgid "FFmpeg Settings"
11620 msgstr "FFmpeg 设置"
11623 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
11624 msgstr "与 FFmpeg 相关的场景设置"
11627 msgid "Bitrate"
11628 msgstr "比率"
11631 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
11632 msgstr "音频比率(kb/s)"
11635 msgid "Audio Channels"
11636 msgstr "音频声道"
11639 msgid "Audio channel count"
11640 msgstr "音频声道的数量"
11643 msgid "Mono"
11644 msgstr "单声道"
11647 msgid "Set audio channels to mono"
11648 msgstr "设置为单声道"
11651 msgid "Set audio channels to stereo"
11652 msgstr "设置为立体声"
11655 msgid "4 Channels"
11656 msgstr "4 声道"
11659 msgid "Set audio channels to 4 channels"
11660 msgstr "将音频通道设置为 4 通道"
11663 msgid "5.1 Surround"
11664 msgstr "5.1声道环绕"
11667 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
11668 msgstr "设置为5.1声道环绕"
11671 msgid "7.1 Surround"
11672 msgstr "7.1声道环绕"
11675 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
11676 msgstr "设置为7.1声道环绕"
11679 msgid "Audio Codec"
11680 msgstr "音频编码器"
11683 msgid "FFmpeg audio codec to use"
11684 msgstr "使用的 FFmpeg 音频编码器"
11687 msgid "No Audio"
11688 msgstr "无音频"
11691 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
11692 msgstr "禁用音频输出, 仅供视频渲染"
11695 msgid "AAC"
11696 msgstr "AAC"
11699 msgid "AC3"
11700 msgstr "AC3"
11703 msgid "FLAC"
11704 msgstr "FLAC"
11707 msgid "MP2"
11708 msgstr "MP2"
11711 msgid "MP3"
11712 msgstr "MP3"
11715 msgid "Opus"
11716 msgstr "Opus"
11719 msgid "PCM"
11720 msgstr "PCM"
11723 msgid "Vorbis"
11724 msgstr "Vorbis"
11727 msgid "Sample Rate"
11728 msgstr "采样率"
11731 msgid "Audio sample rate (samples/s)"
11732 msgstr "音频采样率(采样次数/秒)"
11735 msgctxt "Sound"
11736 msgid "Volume"
11737 msgstr "音量"
11740 msgid "Audio volume"
11741 msgstr "音量"
11744 msgid "Buffersize"
11745 msgstr "缓冲区尺寸"
11748 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
11749 msgstr "比率控制:缓冲区的尺寸(kb)"
11752 msgid "Video Codec"
11753 msgstr "视频编码"
11756 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
11757 msgstr "用于视频输出的FFmpeg 编码"
11760 msgid "No Video"
11761 msgstr "无视频"
11764 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
11765 msgstr "禁用视频输出, 仅供音频渲染"
11768 msgid "DNxHD"
11769 msgstr "DNxHD"
11772 msgid "DV"
11773 msgstr "DV"
11776 msgid "FFmpeg video codec #1"
11777 msgstr "FFmpeg 视频编码 #1"
11780 msgid "Flash Video"
11781 msgstr "Flash 视频"
11784 msgid "H.264"
11785 msgstr "H.264"
11788 msgid "HuffYUV"
11789 msgstr "HuffYUV"
11792 msgid "MPEG-1"
11793 msgstr "MPEG-1"
11796 msgid "MPEG-2"
11797 msgstr "MPEG-2"
11800 msgid "MPEG-4 (divx)"
11801 msgstr "MPEG-4 (divx)"
11804 msgid "QT rle / QT Animation"
11805 msgstr "QT RLE 格式编码 / QT 动画格式编码"
11808 msgid "Theora"
11809 msgstr "Theora"
11812 msgid "WebM / VP9"
11813 msgstr "WebM / VP9"
11816 msgid "AV1"
11817 msgstr "AV1"
11820 msgid "Output Quality"
11821 msgstr "输出质量"
11824 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
11825 msgstr "恒定码率系数 (CRF); 在视频质量与文件大小之间取舍"
11828 msgid "Constant Bitrate"
11829 msgstr "恒定码率"
11832 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
11833 msgstr "使用恒定码率, 而非恒定输出质量"
11836 msgid "Lossless"
11837 msgstr "无损"
11840 msgid "Perceptually Lossless"
11841 msgstr "感知无损"
11844 msgid "High Quality"
11845 msgstr "高质量"
11848 msgid "Medium Quality"
11849 msgstr "中等品质"
11852 msgid "Low Quality"
11853 msgstr "低等品质"
11856 msgid "Very Low Quality"
11857 msgstr "更低品质"
11860 msgid "Lowest Quality"
11861 msgstr "最低品质"
11864 msgid "Encoding Speed"
11865 msgstr "编码速度"
11868 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
11869 msgstr "在编码速度与压缩比之间取舍"
11872 msgid "Slowest"
11873 msgstr "最低"
11876 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
11877 msgstr "如果您有很多时间并且希望获得最佳的压缩效率,建议您这样做"
11880 msgid "Good"
11881 msgstr "良好"
11884 msgid "The default and recommended for most applications"
11885 msgstr "大多数应用程序的默认值和推荐值"
11888 msgid "Realtime"
11889 msgstr "实时"
11892 msgid "Recommended for fast encoding"
11893 msgstr "推荐用于快速编码"
11896 msgid "Container"
11897 msgstr "容器"
11900 msgid "Output file container"
11901 msgstr "输出文件容器"
11904 msgid "MPEG-4"
11905 msgstr "MPEG-4"
11908 msgid "AVI"
11909 msgstr "AVI"
11912 msgid "QuickTime"
11913 msgstr "QuickTime"
11916 msgid "Ogg"
11917 msgstr "Ogg"
11920 msgid "Matroska"
11921 msgstr "Matroska (MKV)"
11924 msgid "Flash"
11925 msgstr "Flash"
11928 msgid "WebM"
11929 msgstr "WebM"
11932 msgid "Keyframe Interval"
11933 msgstr "关键帧间隔"
11936 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
11937 msgstr "关键帧间的距离, 也称为 GOP 尺寸, 影响文件尺寸和可寻性"
11940 msgid "Max B-Frames"
11941 msgstr "最大B帧"
11944 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
11945 msgstr "非双向预测帧之间的最大B帧数量, 影响文件大小和可寻性"
11948 msgid "Max Rate"
11949 msgstr "最大帧率"
11952 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
11953 msgstr "比率控制: 最大帧率 (kb/s)"
11956 msgid "Min Rate"
11957 msgstr "最小帧率"
11960 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
11961 msgstr "比率控制: 最小帧率 (kb/s)"
11964 msgid "Mux Rate"
11965 msgstr "码率"
11968 msgid "Mux rate (bits/second)"
11969 msgstr "最大码率(bits/s)"
11972 msgid "Mux Packet Size"
11973 msgstr "最大码包尺寸"
11976 msgid "Mux packet size (byte)"
11977 msgstr "最大码包率(byte)"
11980 msgid "Autosplit Output"
11981 msgstr "自动分割输出"
11984 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
11985 msgstr "将输出自动分割成 2G 的存储单位"
11988 msgid "Lossless Output"
11989 msgstr "无损输出"
11992 msgid "Use lossless output for video streams"
11993 msgstr "为视频流使用无损输出"
11996 msgid "Use Max B-Frames"
11997 msgstr "使用最大双向预测帧 (B-frames)"
12000 msgid "Set a maximum number of B-frames"
12001 msgstr "设置最大数B帧"
12004 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
12005 msgstr "视频比率 (kb/s)"
12008 msgid "F-Modifier"
12009 msgstr "函数修改器"
12012 msgid "Modifier for values of F-Curve"
12013 msgstr "针对函数曲线的修改器值"
12016 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
12017 msgstr "函数曲线修改器将在编辑器中显示设置"
12020 msgid "Blend In"
12021 msgstr "淡入"
12024 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
12025 msgstr "影响效果开始起作用的时间帧"
12028 msgid "Blend Out"
12029 msgstr "淡出"
12032 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
12033 msgstr "影响渐弱的结束帧号"
12036 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
12037 msgstr "影响效果结束的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
12040 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
12041 msgstr "影响效果开始的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
12044 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
12045 msgstr "在函数曲线修改器淡入 / 出时的影响值"
12048 msgid "Disabled"
12049 msgstr "已禁用"
12052 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
12053 msgstr "函数曲线修改器拥有无效设置并且无法完成解算"
12056 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
12057 msgstr "启用函数曲线修改器解算"
12060 msgid "F-Curve Modifier name"
12061 msgstr "函数曲线修改器名称"
12064 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
12065 msgstr "在 UI 中展开函数曲线修改器面板"
12068 msgctxt "Action"
12069 msgid "Type"
12070 msgstr "类型"
12073 msgid "F-Curve Modifier Type"
12074 msgstr "函数曲线的修改器类型"
12077 msgctxt "Action"
12078 msgid "Invalid"
12079 msgstr "非法"
12082 msgctxt "Action"
12083 msgid "Generator"
12084 msgstr "生成器"
12087 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
12088 msgstr "使用分解多项式扩展多项式生成一条曲线"
12091 msgctxt "Action"
12092 msgid "Built-In Function"
12093 msgstr "内建函数"
12096 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
12097 msgstr "使用标准数学函数生成一条曲线 (如 sin、cos 等)"
12100 msgctxt "Action"
12101 msgid "Envelope"
12102 msgstr "封套"
12105 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
12106 msgstr "改变函数曲线数值 (例如, 改变运动幅度)"
12109 msgctxt "Action"
12110 msgid "Cycles"
12111 msgstr "循环"
12114 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
12115 msgstr "循环扩展 / 重复关键帧序列"
12118 msgctxt "Action"
12119 msgid "Noise"
12120 msgstr "噪波"
12123 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
12124 msgstr "在函数曲线上添加伪随机噪波"
12127 msgctxt "Action"
12128 msgid "Limits"
12129 msgstr "限制"
12132 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
12133 msgstr "限制函数曲线的最大值与最小值"
12136 msgctxt "Action"
12137 msgid "Stepped Interpolation"
12138 msgstr "步进插值"
12141 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
12142 msgstr "将值吸附到最近的栅格上(例如, 用于模拟单格拍制手法)"
12145 msgid "Use Influence"
12146 msgstr "使用影响"
12149 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
12150 msgstr "函数曲线修改器的影响效果将被暂时以一个默认参数替代"
12153 msgid "Restrict Frame Range"
12154 msgstr "限定的帧范围"
12157 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
12158 msgstr "函数曲线修改器仅会应用到特定的帧区间以便使其遮罩在脱离时能连贯显示"
12161 msgid "Cycles F-Modifier"
12162 msgstr "循环函数修改器"
12165 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
12166 msgstr "已修改的函数曲线的循环值"
12169 msgid "After Cycles"
12170 msgstr "之后循环"
12173 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
12174 msgstr "最末关键帧之后所允许的最大循环次数"
12177 msgid "Before Cycles"
12178 msgstr "之前循环"
12181 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
12182 msgstr "在首个关键帧之前所允许的最大循环次数 (0 = 无限)"
12185 msgid "After Mode"
12186 msgstr "之后模式"
12189 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
12190 msgstr "最末关键帧之后所使用的循环模式"
12193 msgid "No Cycles"
12194 msgstr "无循环"
12197 msgid "Don't do anything"
12198 msgstr "不作用"
12201 msgid "Repeat Motion"
12202 msgstr "重复运动"
12205 msgid "Repeat keyframe range as-is"
12206 msgstr "原样重复关键帧范围"
12209 msgid "Repeat with Offset"
12210 msgstr "带偏移重复"
12213 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
12214 msgstr "重复关键帧区间, 但带有偏移量, 基于起始值与结束值之间的梯度值"
12217 msgid "Repeat Mirrored"
12218 msgstr "重复镜像部分"
12221 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
12222 msgstr "切换针对关键帧区间的正向与逆向回放"
12225 msgid "Before Mode"
12226 msgstr "之前模式"
12229 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
12230 msgstr "首个关键帧之前所使用的循环模式"
12233 msgid "Envelope F-Modifier"
12234 msgstr "封套函数修改器"
12237 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
12238 msgstr "缩放已修改曲线的值"
12241 msgid "Control Points"
12242 msgstr "控制点"
12245 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
12246 msgstr "定义封套形状的控制点"
12249 msgid "Default Maximum"
12250 msgstr "默认最大值"
12253 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
12254 msgstr "参照值与上界之间的距离, 默认影响量为1:1"
12257 msgid "Default Minimum"
12258 msgstr "默认最小值"
12261 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
12262 msgstr "参照值与下界之间的距离, 默认影响量为1:1"
12265 msgid "Reference Value"
12266 msgstr "参考值"
12269 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
12270 msgstr "封套的影响值被居中 / 作为基准"
12273 msgid "Built-In Function F-Modifier"
12274 msgstr "内建函数曲线修改器"
12277 msgid "Generate values using a built-in function"
12278 msgstr "使用内建函数生成值"
12281 msgid "Amplitude"
12282 msgstr "振幅"
12285 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
12286 msgstr "决定最大 / 最小值的缩放系数"
12289 msgid "Type of built-in function to use"
12290 msgstr "内建函数类型"
12293 msgid "Sine"
12294 msgstr "正弦"
12297 msgid "Cosine"
12298 msgstr "余弦"
12301 msgid "Square Root"
12302 msgstr "平方根"
12305 msgid "Natural Logarithm"
12306 msgstr "自然对数"
12309 msgid "Normalized Sine"
12310 msgstr "规格化的正弦"
12313 msgid "sin(x) / x"
12314 msgstr "sin(x) / x"
12317 msgid "Phase Multiple"
12318 msgstr "相位倍值"
12321 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
12322 msgstr "决定函数'速率'的缩放系数"
12325 msgid "Phase Offset"
12326 msgstr "相位偏移"
12329 msgid "Constant factor to offset time by for function"
12330 msgstr "用于函数的时间偏移的常数参量"
12333 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
12334 msgstr "由修改器生成的值被应用到已有值的基础之上, 而不是覆盖它们"
12337 msgid "Value Offset"
12338 msgstr "值偏移"
12341 msgid "Constant factor to offset values by"
12342 msgstr "偏移值的常数参量"
12345 msgid "Generator F-Modifier"
12346 msgstr "生成器 曲线修改器"
12349 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
12350 msgstr "按需为已修改的函数曲线的生成值"
12353 msgid "Coefficients"
12354 msgstr "系数"
12357 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
12358 msgstr "'x'系数 (始于x^0的最低次幂)"
12361 msgid "Type of generator to use"
12362 msgstr "生成器类型"
12365 msgid "Expanded Polynomial"
12366 msgstr "扩展多项式"
12369 msgid "Factorized Polynomial"
12370 msgstr "已分解多项式"
12373 msgid "Polynomial Order"
12374 msgstr "多项式阶数"
12377 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
12378 msgstr "多项式中'x'的最高幂次值 (系数值 -1)"
12381 msgid "Limit F-Modifier"
12382 msgstr "值限定 曲线修改器"
12385 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
12386 msgstr "限定已修改的函数曲线的时间 / 值的范围"
12389 msgid "Noise F-Modifier"
12390 msgstr "噪音函数修改器"
12393 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
12394 msgstr "为所修改的函数曲线指定随机量"
12397 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
12398 msgstr "现有函数曲线的修改方法"
12401 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
12402 msgstr "良好等级的噪波细节量"
12405 msgid "Time offset for the noise effect"
12406 msgstr "噪波效果的时间偏移"
12409 msgid "Phase"
12410 msgstr "相位"
12413 msgid "A random seed for the noise effect"
12414 msgstr "噪波效果的随机种"
12417 msgid "Scaling (in time) of the noise"
12418 msgstr "噪波的缩放(按时间)"
12421 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
12422 msgstr "噪波振幅 - 针对基本曲线的修改量"
12425 msgid "Python F-Modifier"
12426 msgstr "Python 函数修改器"
12429 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
12430 msgstr "在已修改的函数曲线上执行用户指定的操作"
12433 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
12434 msgstr "步进插值 曲线修改器"
12437 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
12438 msgstr "为多个帧保留函数曲线中的各插值, 无需更改时标"
12441 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
12442 msgstr "修改器的作用结束帧 (若可用)"
12445 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
12446 msgstr "帧在得到保留之前的参考数量 (为 '1-3' 对 '5-7' 的保留样式进行保留)"
12449 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
12450 msgstr "修改器的作用起始帧 (若可用)"
12453 msgid "Step Size"
12454 msgstr "步长尺寸"
12457 msgid "Number of frames to hold each value"
12458 msgstr "每个阶梯值保持的帧数"
12461 msgid "Use End Frame"
12462 msgstr "使用结束帧"
12465 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
12466 msgstr "限制修改器仅作用于其'结束'帧"
12469 msgid "Use Start Frame"
12470 msgstr "使用开始帧"
12473 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
12474 msgstr "限制修改器仅作用于其'起始'帧"
12477 msgid "Envelope Control Point"
12478 msgstr "封套控制点"
12481 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
12482 msgstr "函数修改器封套的控制点"
12485 msgid "Frame"
12486 msgstr "帧"
12489 msgid "Frame this control-point occurs on"
12490 msgstr "控制点发生作用的帧"
12493 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
12494 msgstr "控制点封套的上边界"
12497 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
12498 msgstr "控制点封套的下边界"
12501 msgid "Field Settings"
12502 msgstr "力场设置"
12505 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
12506 msgstr "物体仿真的物体力场设置"
12509 msgid "Affect particle's location"
12510 msgstr "影响粒子的位置"
12513 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
12514 msgstr "粒子的动态转动效果"
12517 msgid "Maximum Distance"
12518 msgstr "最大距离"
12521 msgid "Maximum distance for the field to work"
12522 msgstr "场的有效工作最大距离"
12525 msgid "Minimum distance for the field's falloff"
12526 msgstr "场衰减的最小距离"
12529 msgid "Falloff Power"
12530 msgstr "衰减力度"
12533 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
12534 msgstr "快速强度衰减的距离值"
12537 msgid "Cone"
12538 msgstr "锥形"
12541 msgid "Sphere"
12542 msgstr "球形"
12545 msgid "Tube"
12546 msgstr "管形"
12549 msgid "Flow"
12550 msgstr "流"
12553 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
12554 msgstr "转换效果的外力为空气的速度"
12557 msgid "Amount"
12558 msgstr "(数)量"
12561 msgid "Amount of clumping"
12562 msgstr "簇集的数量"
12565 msgid "Shape"
12566 msgstr "形状"
12569 msgid "Shape of clumping"
12570 msgstr "簇集的形状"
12573 msgid "Guide-free time from particle life's end"
12574 msgstr "从粒子生命的结束到牵引 - 自由的时间"
12577 msgid "The amplitude of the offset"
12578 msgstr "偏移量的幅度"
12581 msgid "Axis"
12582 msgstr "轴向"
12585 msgid "Which axis to use for offset"
12586 msgstr "使用偏移量的轴"
12589 msgid "Frequency"
12590 msgstr "频率"
12593 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
12594 msgstr "偏移的频率(1/总长)"
12597 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
12598 msgstr "根据首位调整偏移量"
12601 msgctxt "ParticleSettings"
12602 msgid "Kink"
12603 msgstr "扭结"
12606 msgid "Type of periodic offset on the curve"
12607 msgstr "曲线的周期偏移类型"
12610 msgctxt "ParticleSettings"
12611 msgid "None"
12612 msgstr "无"
12615 msgctxt "ParticleSettings"
12616 msgid "Braid"
12617 msgstr "编织"
12620 msgctxt "ParticleSettings"
12621 msgid "Curl"
12622 msgstr "卷曲"
12625 msgctxt "ParticleSettings"
12626 msgid "Radial"
12627 msgstr "径向"
12630 msgctxt "ParticleSettings"
12631 msgid "Roll"
12632 msgstr "扭转"
12635 msgctxt "ParticleSettings"
12636 msgid "Rotation"
12637 msgstr "旋转"
12640 msgctxt "ParticleSettings"
12641 msgid "Wave"
12642 msgstr "波浪"
12645 msgid "The distance from which particles are affected fully"
12646 msgstr "粒子受完全影响的间距"
12649 msgid "Harmonic Damping"
12650 msgstr "谐波阻尼"
12653 msgid "Damping of the harmonic force"
12654 msgstr "阻尼的谐振强度"
12657 msgid "Inflow"
12658 msgstr "流入"
12661 msgid "Inwards component of the vortex force"
12662 msgstr "涡流力的流入分量"
12665 msgid "Linear Drag"
12666 msgstr "线性拖拽"
12669 msgid "Drag component proportional to velocity"
12670 msgstr "与速度成比例的拖拽分量"
12673 msgid "Noise"
12674 msgstr "噪波"
12677 msgid "Amount of noise for the force strength"
12678 msgstr "外力的噪量数量"
12681 msgid "Quadratic Drag"
12682 msgstr "二次型拖拽"
12685 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
12686 msgstr "与速率的平方值成比例的拖拽分量"
12689 msgid "Radial Falloff Power"
12690 msgstr "半径上的衰减能量"
12693 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
12694 msgstr "半径上的衰减能量(真实重力的衰减=2)"
12697 msgid "Maximum Radial Distance"
12698 msgstr "最大化半径距离"
12701 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
12702 msgstr "场的有效工作最大半径距离"
12705 msgid "Minimum Radial Distance"
12706 msgstr "最小半径距离"
12709 msgid "Minimum radial distance for the field's falloff"
12710 msgstr "场衰减的最小半径"
12713 msgid "Rest Length"
12714 msgstr "静止长度"
12717 msgid "Rest length of the harmonic force"
12718 msgstr "谐和力的静止长度"
12721 msgid "Seed"
12722 msgstr "随机种"
12725 msgid "Seed of the noise"
12726 msgstr "种子的噪量"
12729 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
12730 msgstr "用于计算效果作用力的方向"
12733 msgid "Field originates from the object center"
12734 msgstr "源自物体中心的场"
12737 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
12738 msgstr "力场起源于物体的局部Z坐标"
12741 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
12742 msgstr "力场起源于物体的局部XY平面"
12745 msgid "Field originates from the surface of the object"
12746 msgstr "力场起源于物体的表面"
12749 msgid "Every Point"
12750 msgstr "每个点"
12753 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
12754 msgstr "力场起源于物体的所有顶点"
12757 msgid "Size"
12758 msgstr "尺寸"
12761 msgid "Size of the turbulence"
12762 msgstr "湍流尺寸"
12765 msgid "Domain Object"
12766 msgstr "域物体"
12769 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
12770 msgstr "选择相同组中的所有物体"
12773 msgid "Strength of force field"
12774 msgstr "力场强度"
12777 msgid "Texture to use as force"
12778 msgstr "用于力场的纹理"
12781 msgid "Texture Mode"
12782 msgstr "纹理模式"
12785 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
12786 msgstr "纹理影响的计算方式 ( RGB 与旋量需要一个 RGB 纹理, 否则将使用渐变)"
12789 msgid "Curl"
12790 msgstr "卷曲"
12793 msgid "Gradient"
12794 msgstr "梯度渐变"
12797 msgid "Nabla"
12798 msgstr "纳布拉"
12801 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
12802 msgstr "定义用于计算梯度和卷曲的衍生偏移量尺寸"
12805 msgid "Type of field"
12806 msgstr "场类型"
12809 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
12810 msgstr "创建一个充当群簇的捕猎者或目标的外力"
12813 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
12814 msgstr "基于粒子的球形外力, 仅影响其他外力场"
12817 msgid "Create a force along a curve object"
12818 msgstr "沿曲线物体创建一个外力"
12821 msgid "Create a force that dampens motion"
12822 msgstr "创建一个外力来抑制运动"
12825 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
12826 msgstr "创建一个基于流体模拟速度的外力"
12829 msgid "Radial field toward the center of object"
12830 msgstr "通过物体中西的场半径"
12833 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
12834 msgstr "当前外力场的源基于谐波震荡算子的基准点"
12837 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
12838 msgstr "基于列奥纳多 - 琼斯的潜在外力"
12841 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
12842 msgstr "外力场基于粒子的速率"
12845 msgid "Force field based on a texture"
12846 msgstr "基于纹理的力场"
12849 msgid "Create turbulence with a noise field"
12850 msgstr "创建一个噪场湍流"
12853 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
12854 msgstr "给一个螺旋外力来扭曲场力的局部 Z 轴"
12857 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
12858 msgstr "为力场物体的局部 Z 轴提供一个定值外力"
12861 msgid "2D"
12862 msgstr "2D"
12865 msgid "Apply force only in 2D"
12866 msgstr "仅在平面上应用外力"
12869 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
12870 msgstr "外力被碰撞物体吸收"
12873 msgid "Use Global Coordinates"
12874 msgstr "使用全局坐标系"
12877 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
12878 msgstr "为湍流使用影响 / 全局坐标系"
12881 msgid "Gravity Falloff"
12882 msgstr "重力衰减"
12885 msgid "Multiply force by 1/distance²"
12886 msgstr "倍增力场强度1/距离²"
12889 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
12890 msgstr "基于距离 / 衰减的路径额外分配部分"
12893 msgid "Weights"
12894 msgstr "权重"
12897 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
12898 msgstr "使用曲线的权重沿曲线去影响粒子的影响效果"
12901 msgid "Use Max"
12902 msgstr "使用最大值"
12905 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
12906 msgstr "为场设置最大距离值"
12909 msgid "Use Min"
12910 msgstr "使用最小值"
12913 msgid "Use a minimum distance for the field's falloff"
12914 msgstr "场衰减的最小距离"
12917 msgid "Multiple Springs"
12918 msgstr "多重弹性"
12921 msgid "Every point is affected by multiple springs"
12922 msgstr "每一个点均受多重弹力的作用"
12925 msgid "Use Coordinates"
12926 msgstr "使用坐标轴"
12929 msgid "Use object/global coordinates for texture"
12930 msgstr "为纹理坐标使用物体 / 全局坐标系"
12933 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
12934 msgstr "场工作的最大半径距离"
12937 msgid "Use a minimum radial distance for the field's falloff"
12938 msgstr "为场的衰减使用最小半径距离"
12941 msgid "Root Texture Coordinates"
12942 msgstr "纹理根坐标系"
12945 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
12946 msgstr "从粒子的根部位置上获取纹理坐标"
12949 msgid "Apply Density"
12950 msgstr "应用密度"
12953 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
12954 msgstr "基于烟雾密度来调节外力强度"
12957 msgid "Wind Factor"
12958 msgstr "风力系数"
12961 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
12962 msgstr "与表面(比如布料)平行时,力的消减程度"
12965 msgid "Z Direction"
12966 msgstr "Z 向"
12969 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
12970 msgstr "作用效果于全部或者 +/- Z 方向"
12973 msgid "Both Z"
12974 msgstr "双 Z 向"
12977 msgid "File Select Asset Filter"
12978 msgstr "文件选择资产过滤"
12981 msgid "Which asset types to show/hide, when browsing an asset library"
12982 msgstr "当浏览一个资产库时,显示/隐藏何种资产类型"
12985 msgid "Show Armature data-blocks"
12986 msgstr "显示骨架数据块"
12989 msgid "Show Brushes data-blocks"
12990 msgstr "显示笔刷数据块"
12993 msgid "Show Cache File data-blocks"
12994 msgstr "显示缓存文件数据块"
12997 msgid "Show Camera data-blocks"
12998 msgstr "显示摄像机数据块"
13001 msgid "Show Curve data-blocks"
13002 msgstr "显示曲面数据块"
13005 msgid "Show/hide Curves data-blocks"
13006 msgstr "显示/隐藏曲线数据块"
13009 msgid "Fonts"
13010 msgstr "字体"
13013 msgid "Show Font data-blocks"
13014 msgstr "显示字体数据块"
13017 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
13018 msgstr "显示蜡笔数据块"
13021 msgid "Show Image data-blocks"
13022 msgstr "显示图像数据块"
13025 msgid "Show Lattice data-blocks"
13026 msgstr "显示晶格数据块"
13029 msgid "Show Light data-blocks"
13030 msgstr "显示灯光数据块"
13033 msgid "Show Light Probe data-blocks"
13034 msgstr "显示光照探头数据块"
13037 msgid "Freestyle Linestyles"
13038 msgstr "Freestyle线条样式"
13041 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
13042 msgstr "显示Freestyle的线样式数据块"
13045 msgid "Show Mask data-blocks"
13046 msgstr "显示遮罩数据块"
13049 msgid "Show Mesh data-blocks"
13050 msgstr "显示网格数据块"
13053 msgid "Show Metaball data-blocks"
13054 msgstr "显示融球数据块"
13057 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
13058 msgstr "显示影片剪辑数据块"
13061 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
13062 msgstr "显示绘制曲线数据块"
13065 msgid "Show Palette data-blocks"
13066 msgstr "显示调色板数据块"
13069 msgid "Particles Settings"
13070 msgstr "粒子设置"
13073 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
13074 msgstr "显示粒子设置数据块"
13077 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
13078 msgstr "显示/隐藏点云数据块"
13081 msgid "Show Scene data-blocks"
13082 msgstr "显示场景数据块"
13085 msgid "Show Sound data-blocks"
13086 msgstr "显示声音数据块"
13089 msgid "Show Speaker data-blocks"
13090 msgstr "显示扬声器数据块"
13093 msgid "Show Text data-blocks"
13094 msgstr "显示文本数据块"
13097 msgid "Show Texture data-blocks"
13098 msgstr "显示纹理数据块"
13101 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
13102 msgstr "显示缓存文件数据块"
13105 msgid "Show workspace data-blocks"
13106 msgstr "显示工作区数据块"
13109 msgid "Show Action data-blocks"
13110 msgstr "显示动作数据块"
13113 msgid "Show Collection data-blocks"
13114 msgstr "显示集合数据块"
13117 msgid "Show Material data-blocks"
13118 msgstr "显示材质数据块"
13121 msgid "Node Trees"
13122 msgstr "节点树"
13125 msgid "Show Node Tree data-blocks"
13126 msgstr "显示节点树数据块"
13129 msgid "Show Object data-blocks"
13130 msgstr "显示物体数据块"
13133 msgid "Show World data-blocks"
13134 msgstr "显示世界环境数据块"
13137 msgid "File Select Parameters"
13138 msgstr "文件选择参数"
13141 msgid "Whether this path is currently reachable"
13142 msgstr "是否此路径当前可到达"
13145 msgid "Save"
13146 msgstr "保存"
13149 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
13150 msgstr "是否此路径保存于书签, 或从操作系统生成"
13153 msgid "File Extensions"
13154 msgstr "文件扩展名"
13157 msgid "Operator"
13158 msgstr "操作项"
13161 msgid "Label"
13162 msgstr "标签"
13165 msgid "File Select Entry"
13166 msgstr "文件选择条目"
13169 msgid "A file viewable in the File Browser"
13170 msgstr "文件浏览器中可查看的文件"
13173 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
13174 msgstr "资产数据,如果文件表示资产,则有效"
13177 msgid "Icon ID"
13178 msgstr "图标ID"
13181 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
13182 msgstr "将该文件的预览标识为某个图标的唯一整数(零表示无效)"
13185 msgid "Relative Path"
13186 msgstr "相对路径"
13189 msgid "Path relative to the directory currently displayed in the File Browser (includes the file name)"
13190 msgstr "相对于当前显示在文件浏览器中的目录的路径(包括文件名称)"
13193 msgid "File Select ID Filter"
13194 msgstr "文件选择ID过滤"
13197 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
13198 msgstr "当浏览一个库时显示/隐藏何种 ID 类型"
13201 msgid "Animations"
13202 msgstr "动画"
13205 msgid "Show animation data"
13206 msgstr "显示动画数据"
13209 msgid "Environment"
13210 msgstr "环境"
13213 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
13214 msgstr "显示世界,灯光,摄像机和扬声器"
13217 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
13218 msgstr "显示网格、曲线、晶格、骨架和融球数据"
13221 msgid "Images & Sounds"
13222 msgstr "图像 & 声音"
13225 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
13226 msgstr "显示图像,影片剪辑,声音和遮罩"
13229 msgid "Miscellaneous"
13230 msgstr "杂项"
13233 msgid "Show other data types"
13234 msgstr "显示其他数据类型"
13237 msgid "Objects & Collections"
13238 msgstr "物体 & 集合"
13241 msgid "Show objects and collections"
13242 msgstr "显示物体和集合"
13245 msgid "Show scenes"
13246 msgstr "显示场景"
13249 msgid "Show materials, node-trees, textures and Freestyle's line-styles"
13250 msgstr "显示材质,节点树,纹理和Freestyle的线条样式"
13253 msgid "Directory"
13254 msgstr "文件夹"
13257 msgid "Directory displayed in the file browser"
13258 msgstr "在文件浏览器中显示文件所在目录"
13261 msgid "Display Size"
13262 msgstr "显示尺寸"
13265 msgid "Change the size of thumbnails"
13266 msgstr "更改缩略图尺寸"
13269 msgid "Change the size of thumbnails in discrete steps"
13270 msgstr "按照步进形式更改缩略图尺寸"
13273 msgid "Tiny"
13274 msgstr "细"
13277 msgid "Small"
13278 msgstr "小"
13281 msgid "Medium"
13282 msgstr "中等"
13285 msgid "Big"
13286 msgstr "大"
13289 msgid "Large"
13290 msgstr "巨大"
13293 msgid "Display Mode"
13294 msgstr "显示模式"
13297 msgid "Display mode for the file list"
13298 msgstr "文件列表的显示模式"
13301 msgid "Vertical List"
13302 msgstr "垂直列表"
13305 msgid "Display files as a vertical list"
13306 msgstr "显示文件为垂直列表"
13309 msgid "Horizontal List"
13310 msgstr "水平列表"
13313 msgid "Display files as a horizontal list"
13314 msgstr "显示文件为水平列表"
13317 msgid "Thumbnails"
13318 msgstr "显示缩略图"
13321 msgid "Display files as thumbnails"
13322 msgstr "显示文件的缩略图"
13325 msgid "File Name"
13326 msgstr "文件名"
13329 msgid "Active file in the file browser"
13330 msgstr "在文件浏览器中的激活文件"
13333 msgid "Extension Filter"
13334 msgstr "扩展名过滤"
13337 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
13338 msgstr "UNIX 壳类文件名模式匹配,支持通配符('*')和由 ';' 分隔的模式列表"
13341 msgid "Filter ID Types"
13342 msgstr "过滤ID类型"
13345 msgid "Name or Tag Filter"
13346 msgstr "名称或者标签过滤"
13349 msgid "Filter by name or tag, supports '*' wildcard"
13350 msgstr "按照名称或标签过滤,支持通配符'*'"
13353 msgid "Recursion"
13354 msgstr "级联"
13357 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
13358 msgstr "同时显示的目录树级数"
13361 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
13362 msgstr "仅列出当前目录的内容,不进行递归"
13365 msgid "Blend File"
13366 msgstr "Blend 文件"
13369 msgid "List .blend files' content"
13370 msgstr "列出.blend文件内容"
13373 msgid "One Level"
13374 msgstr "一个层级"
13377 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
13378 msgstr "列出所有子目录的内容, 递归一个层级"
13381 msgid "Two Levels"
13382 msgstr "两个层级"
13385 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
13386 msgstr "列出所有子目录的内容, 递归二个层级"
13389 msgid "Three Levels"
13390 msgstr "三个层级"
13393 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
13394 msgstr "列出所有子目录的内容, 递归三个层级"
13397 msgid "File Modification Date"
13398 msgstr "文件修改日期"
13401 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
13402 msgstr "显示一列,列出每个文件的修改日期和时间"
13405 msgid "File Size"
13406 msgstr "文件大小"
13409 msgid "Show a column listing the size of each file"
13410 msgstr "显示一列,列出每个文件的大小"
13413 msgid "Show hidden dot files"
13414 msgstr "显示隐藏的 (.) 文件"
13417 msgid "Sort"
13418 msgstr "排序"
13421 msgid "Sort the file list alphabetically"
13422 msgstr "按文件首字母排序"
13425 msgid "Extension"
13426 msgstr "扩展名"
13429 msgid "Sort the file list by extension/type"
13430 msgstr "按文件扩展名/类型排序"
13433 msgid "Modified Date"
13434 msgstr "修改日期"
13437 msgid "Sort files by modification time"
13438 msgstr "根据文件修改时间进行排序"
13441 msgid "Sort files by size"
13442 msgstr "按照文件的大小进行排序"
13445 msgid "Title"
13446 msgstr "标题"
13449 msgid "Title for the file browser"
13450 msgstr "文件浏览器的标题"
13453 msgid "Filter Files"
13454 msgstr "过滤文件"
13457 msgid "Enable filtering of files"
13458 msgstr "开启文件过滤"
13461 msgid "Only Assets"
13462 msgstr "仅资产"
13465 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
13466 msgstr "隐藏没有资产元数据的数据块的 .blend 文件项"
13469 msgid "Filter Blender Backup Files"
13470 msgstr "过滤Blender备份文件"
13473 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
13474 msgstr "显示 .blend1, .blend2, 等备份文件"
13477 msgid "Filter Blender"
13478 msgstr "过滤 Blender 文件"
13481 msgid "Show .blend files"
13482 msgstr "显示. blend 文件"
13485 msgid "Filter Blender IDs"
13486 msgstr "过滤 Blender ID"
13489 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
13490 msgstr "显示 .blend文件项目(物体,材质等等)"
13493 msgid "Filter Folder"
13494 msgstr "过滤文件夹"
13497 msgid "Show folders"
13498 msgstr "显示文件夹"
13501 msgid "Filter Fonts"
13502 msgstr "过滤字体"
13505 msgid "Show font files"
13506 msgstr "显示字体文件"
13509 msgid "Filter Images"
13510 msgstr "过滤图像"
13513 msgid "Show image files"
13514 msgstr "显示图像文件"
13517 msgid "Filter Movies"
13518 msgstr "过滤视频"
13521 msgid "Show movie files"
13522 msgstr "显示视频文件"
13525 msgid "Filter Script"
13526 msgstr "过滤脚本"
13529 msgid "Show script files"
13530 msgstr "显示脚本文件"
13533 msgid "Filter Sound"
13534 msgstr "过滤声音"
13537 msgid "Show sound files"
13538 msgstr "显示声音文件"
13541 msgid "Filter Text"
13542 msgstr "过滤文本"
13545 msgid "Show text files"
13546 msgstr "显示文本文件"
13549 msgid "Filter Volume"
13550 msgstr "过滤体积"
13553 msgid "Show 3D volume files"
13554 msgstr "显示3D体积文件"
13557 msgid "Library Browser"
13558 msgstr "库浏览器"
13561 msgid "Whether we may browse Blender files' content or not"
13562 msgstr "是否可浏览 blender 文件的内容"
13565 msgid "Reverse Sorting"
13566 msgstr "反向排序"
13569 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
13570 msgstr "降序排序, 从最高到最低值"
13573 msgid "Asset Select Parameters"
13574 msgstr "资产选择参数"
13577 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
13578 msgstr "在资产浏览器模式下的文件选择的设置"
13581 msgid "The UUID of the catalog shown in the browser"
13582 msgstr "浏览器中显示的目录的UUID"
13585 msgid "Filter Asset Types"
13586 msgstr "过滤资产类型"
13589 msgid "Import Method"
13590 msgstr "导入方法"
13593 msgid "Determine how the asset will be imported"
13594 msgstr "确定如何导入资产"
13597 msgid "Follow Preferences"
13598 msgstr "遵循偏好设置"
13601 msgid "Use the import method set in the Preferences for this asset library, don't override it for this Asset Browser"
13602 msgstr "使用该资产库的偏好设置中设置的导入方法,不为此资产浏览器覆盖它"
13605 msgid "Link"
13606 msgstr "关联"
13609 msgid "Import the assets as linked data-block"
13610 msgstr "导入资产为关联数据块"
13613 msgid "Append"
13614 msgstr "追加"
13617 msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
13618 msgstr "导入资产为复制的数据块,不与原始资产数据块关联"
13621 msgid "Append (Reuse Data)"
13622 msgstr "追加(重用数据)"
13625 msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
13626 msgstr "导入资产为被复制数据块,同时避免多个副本嵌套,通常是很重的数据。比如,材质资产的纹理或物体资产的网格不必每次导入此资产时都进行复制。资产实例共享数据"
13629 msgid "Float2 Attribute Value"
13630 msgstr "二维浮点属性值"
13633 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
13634 msgstr "几何属性中的二维矢量值"
13637 msgid "2D vector"
13638 msgstr "二维矢量"
13641 msgid "Float Attribute Value"
13642 msgstr "浮点属性值"
13645 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
13646 msgstr "几何属性中的浮点值"
13649 msgid "Float Color Attribute Value"
13650 msgstr "浮点颜色属性值"
13653 msgid "Float Vector Attribute Value"
13654 msgstr "浮点矢量属性值"
13657 msgid "Vector value in geometry attribute"
13658 msgstr "几何属性中的矢量值"
13661 msgid "3D vector"
13662 msgstr "三维矢量"
13665 msgid "Read-Only Vector"
13666 msgstr "只读向量"
13669 msgid "Domain Settings"
13670 msgstr "域设置"
13673 msgid "Fluid domain settings"
13674 msgstr "流体域设置"
13677 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
13678 msgstr "添加到流体周围的边缘区, 用于将边界干预降至最低"
13681 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
13682 msgstr "在被视为空单元格之前, 它可以可容纳的最小流体量"
13685 msgid "Additional"
13686 msgstr "附加"
13689 msgid "Maximum number of additional cells"
13690 msgstr "附加单元的最大数量"
13693 msgid "Buoyancy Density"
13694 msgstr "密度浮力"
13697 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
13698 msgstr "基于烟雾密度的浮力(值越高,烟雾上升速度加快)"
13701 msgid "Buoyancy Heat"
13702 msgstr "热度浮力"
13705 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
13706 msgstr "热度对于烟雾运动的影响量(值越高, 则升腾速度越快)"
13709 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
13710 msgstr "燃烧反应的速度(使用较大值可获得较小的火焰)"
13713 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
13714 msgstr "选择用于缓存体积数据的文件格式"
13717 msgid "Cache directory"
13718 msgstr "缓存目录"
13721 msgid "Directory that contains fluid cache files"
13722 msgstr "包含流体缓存文件的目录"
13725 msgid "End"
13726 msgstr "结束点"
13729 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
13730 msgstr "模拟停止的帧。这将是烘焙的最后一帧"
13733 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
13734 msgstr "从缓存加载模拟时使用的帧偏移量。烘焙模拟时不考虑该值,仅在加载模拟时考虑"
13737 msgid "Start"
13738 msgstr "起始"
13741 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
13742 msgstr "模拟开始的帧。这将是烘焙的第一帧"
13745 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
13746 msgstr "选择要用于缓存曲面数据的文件格式"
13749 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
13750 msgstr "选择要用于缓存噪波数据的文件格式"
13753 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
13754 msgstr "选择要用于缓存粒子数据的文件格式"
13757 msgid "Resumable"
13758 msgstr "可恢复"
13761 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
13762 msgstr "将保存其他数据,以便在暂停后可以恢复烘焙作业。由于将更多数据写入磁盘,因此建议避免在高分辨率烘焙时启用此选项"
13765 msgid "Change the cache type of the simulation"
13766 msgstr "更改模拟的缓存类型"
13769 msgid "Replay"
13770 msgstr "重播"
13773 msgid "Use the timeline to bake the scene"
13774 msgstr "使用时间线烘焙场景"
13777 msgid "Modular"
13778 msgstr "模块化"
13781 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
13782 msgstr "分开烘焙模拟的各个阶段"
13785 msgid "Bake all simulation settings at once"
13786 msgstr "一次烘焙所有模拟设置"
13789 msgid "Cell Size"
13790 msgstr "气泡尺寸"
13793 msgid "CFL"
13794 msgstr "CFL"
13797 msgid "Maximal velocity per cell (greater CFL numbers will minimize the number of simulation steps and the computation time.)"
13798 msgstr "每个气泡的最大速度(CFL 值越大,仿真步骤数越少,计算时间越短。)"
13801 msgid "Clipping"
13802 msgstr "范围限制"
13805 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
13806 msgstr "低于该数值将体素视为空白以优化缓存和渲染"
13809 msgid "Color Grid"
13810 msgstr "彩色栅格图"
13813 msgid "Smoke color grid"
13814 msgstr "烟雾颜色栅格"
13817 msgid "Field"
13818 msgstr "场"
13821 msgid "Simulation field to color map"
13822 msgstr "模拟场到色彩贴图"
13825 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
13826 msgstr "用于将所选场缩放为色彩贴图的乘数"
13829 msgid "Clear In Obstacle"
13830 msgstr "清除障碍内"
13833 msgid "Delete fluid inside obstacles"
13834 msgstr "删除障碍物内的流体"
13837 msgid "Density Grid"
13838 msgstr "密度网格"
13841 msgid "Smoke density grid"
13842 msgstr "烟雾密度网格"
13845 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
13846 msgstr "用于实体模式中的烟/火体积的插值模式"
13849 msgid "Good smoothness and speed"
13850 msgstr "良好的平滑度和速度"
13853 msgid "Cubic"
13854 msgstr "三次型"
13857 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
13858 msgstr "平滑的高质量插值,但是更慢"
13861 msgid "Closest"
13862 msgstr "最近"
13865 msgid "No interpolation"
13866 msgstr "无插值"
13869 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
13870 msgstr "在视图中显示的烟雾厚度"
13873 msgid "Dissolve Speed"
13874 msgstr "消融速率"
13877 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
13878 msgstr "决定烟雾溶解的速度(值越低,烟雾消散速度越快)"
13881 msgid "res"
13882 msgstr "精度"
13885 msgid "Smoke Grid Resolution"
13886 msgstr "烟雾的网格精度"
13889 msgid "Domain Type"
13890 msgstr "域类型"
13893 msgid "Change domain type of the simulation"
13894 msgstr "更改模拟的域类型"
13897 msgid "Gas"
13898 msgstr "气体"
13901 msgid "Create domain for gases"
13902 msgstr "为气体创建域"
13905 msgid "Liquid"
13906 msgstr "液体"
13909 msgid "Create domain for liquids"
13910 msgstr "为液体创建域"
13913 msgid "Export Mantaflow Script"
13914 msgstr "导出Mantaflow脚本"
13917 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
13918 msgstr "在烘焙期间从当前域设置生成和导出Mantaflow脚本。只有在烘焙模拟后直接(在 Blender 外部)分析流体流中的缓存(比如视图网格、速度矢量、粒子)时,才需要这样做"
13921 msgid "Flame Grid"
13922 msgstr "火焰网格"
13925 msgid "Smoke flame grid"
13926 msgstr "烟火网格"
13929 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13930 msgstr "火焰的最低温度(值越高,火焰上升速度越快)"
13933 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13934 msgstr "火焰的最高温度(值越高,火焰上升速度越快)"
13937 msgid "Smoke"
13938 msgstr "烟雾"
13941 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
13942 msgstr "燃料产生的烟雾量"
13945 msgid "Smoke Color"
13946 msgstr "烟雾颜色"
13949 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
13950 msgstr "从燃料中发射的烟雾的颜色"
13953 msgid "Vorticity"
13954 msgstr "涡量"
13957 msgid "Additional vorticity for the flames"
13958 msgstr "火焰的附加涡旋"
13961 msgid "FLIP Ratio"
13962 msgstr "FLIP 比率"
13965 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
13966 msgstr "PIC/FLIP 比率。值为 1.0 将产生完全基于 FLIP 的模拟。如需产生较小飞溅,需对模拟使用较低的值"
13969 msgid "Fluid Collection"
13970 msgstr "流体集合"
13973 msgid "Limit fluid objects to this collection"
13974 msgstr "限制流体物体于此集合"
13977 msgid "Force Collection"
13978 msgstr "力场集合"
13981 msgid "Limit forces to this collection"
13982 msgstr "限制力场至当前集合"
13985 msgid "Obstacle Distance"
13986 msgstr "障碍距离"
13989 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
13990 msgstr "确定流体和障碍物的分离距离(调高数值将导致流体远离障碍物,调小则将使流体向障碍物内部移动)"
13993 msgid "Obstacle Threshold"
13994 msgstr "障碍阈值"
13997 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
13998 msgstr "确定障碍单元中允许的流体量(值越高会更容易将边界单元标记为障碍物并降低边界平滑效果)"
14001 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
14002 msgstr "X, Y, Z方向的重力"
14005 msgid "Cell Type"
14006 msgstr "单元类型"
14009 msgid "Cell type to be highlighted"
14010 msgstr "要突出显示的单元类型"
14013 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
14014 msgstr "突出显示单元,无论其类型如何"
14017 msgid "Fluid"
14018 msgstr "流体"
14021 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
14022 msgstr "仅突出显示类型为流体的单元"
14025 msgid "Obstacle"
14026 msgstr "障碍"
14029 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
14030 msgstr "仅突出显示类型为障碍的单元"
14033 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
14034 msgstr "仅突出显示类型为空的单元"
14037 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
14038 msgstr "仅突出显示类型为流入的单元"
14041 msgid "Outflow"
14042 msgstr "流出"
14045 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
14046 msgstr "仅突出显示类型为流出的单元"
14049 msgid "Color Gridlines"
14050 msgstr "栅格线颜色"
14053 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
14054 msgstr "模拟场到栅格线上的色彩贴图"
14057 msgid "Flags"
14058 msgstr "标记"
14061 msgid "Flag grid of the fluid domain"
14062 msgstr "流体域的标记栅格"
14065 msgid "Highlight Range"
14066 msgstr "突出显示范围"
14069 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
14070 msgstr "使用范围内颜色映射场的值突出显示体素"
14073 msgid "Lower Bound"
14074 msgstr "下界"
14077 msgid "Lower bound of the highlighting range"
14078 msgstr "突出显示范围的下界"
14081 msgid "Color used to highlight the range"
14082 msgstr "用于突出显示范围的颜色"
14085 msgid "Upper Bound"
14086 msgstr "上界"
14089 msgid "Upper bound of the highlighting range"
14090 msgstr "突出显示范围的上界"
14093 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
14094 msgstr "引导权重(值越高,滞后程度越高)"
14097 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
14098 msgstr "引导尺寸(值越高会导致涡流较大)"
14101 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
14102 msgstr "使用此物体的速度进行引导效果(物体需要有流体修改器与域类型)"
14105 msgid "Guiding source"
14106 msgstr "引导源"
14109 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
14110 msgstr "选择从何处获得引导速度"
14113 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
14114 msgstr "使用流体域进行引导(域需要烘焙,以便可以提取速度)。引导域可以是任意类型的(即气态或固态)"
14117 msgid "Effector"
14118 msgstr "效果器"
14121 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
14122 msgstr "使用引导(效应器)物体创建流体引导(引导物体应在完全设置后进行动画处理和烘焙)"
14125 msgid "Velocity Factor"
14126 msgstr "速度系数"
14129 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
14130 msgstr "引导速度因子(值越高,引导速度越大)"
14133 msgid "Heat Grid"
14134 msgstr "热度网格"
14137 msgid "Smoke heat grid"
14138 msgstr "烟雾热度网格"
14141 msgid "Emitter"
14142 msgstr "发射体"
14145 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
14146 msgstr "用于创建高精度流体的采样方式"
14149 msgid "Full Sample"
14150 msgstr "全采样"
14153 msgid "Nearest"
14154 msgstr "最近"
14157 msgid "Lower Concavity"
14158 msgstr "下界凹度"
14161 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
14162 msgstr "网格凹度下界(调高数值会平滑和填充凹面区域)"
14165 msgid "Upper Concavity"
14166 msgstr "上界凹度"
14169 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
14170 msgstr "网格凹度上界(调高数值会平滑和填充凹面区域)"
14173 msgid "Mesh generator"
14174 msgstr "网格生成器"
14177 msgid "Which particle level set generator to use"
14178 msgstr "要使用的粒子水平集生成器"
14181 msgid "Final"
14182 msgstr "最终"
14185 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
14186 msgstr "使用改进的粒子水平集(较慢但更精确,并且具有网格平滑选项)"
14189 msgid "Preview"
14190 msgstr "预览"
14193 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
14194 msgstr "使用联合粒子水平集(更快但质量较低)"
14197 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
14198 msgstr "粒子半径因子(值越高,(网格化)粒子越大)。修改网格缩放后需要调整"
14201 msgid "Mesh scale"
14202 msgstr "网格缩放"
14205 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
14206 msgstr "网格模拟按此因子缩放(与域的基本分辨率相比)。为获得最佳网格化,建议配合使用该值调整网格粒子半径"
14209 msgid "Smoothen Neg"
14210 msgstr "负向平滑"
14213 msgid "Negative mesh smoothening"
14214 msgstr "负向网格平滑"
14217 msgid "Smoothen Pos"
14218 msgstr "正向平滑"
14221 msgid "Positive mesh smoothening"
14222 msgstr "正向网格平滑"
14225 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
14226 msgstr "噪波缩放(值越高会导致涡流越大)"
14229 msgid "Noise Scale"
14230 msgstr "噪波缩放"
14233 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
14234 msgstr "噪声模拟按此系数缩放(与域的基本分辨率相比)"
14237 msgid "Strength of noise"
14238 msgstr "噪波强度"
14241 msgid "Time"
14242 msgstr "时间"
14245 msgid "Animation time of noise"
14246 msgstr "噪波的动画时间"
14249 msgid "Compression"
14250 msgstr "压缩"
14253 msgid "Compression method to be used"
14254 msgstr "使用的压缩方法"
14257 msgid "Zip"
14258 msgstr "ZIP"
14261 msgid "Effective but slow compression"
14262 msgstr "压缩效率高, 但速度慢"
14265 msgid "Blosc"
14266 msgstr "Blosc"
14269 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
14270 msgstr "多线程压缩,大小和质量与'Zip'相似"
14273 msgid "Do not use any compression"
14274 msgstr "不使用任何压缩"
14277 msgid "Data Depth"
14278 msgstr "数据位深"
14281 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
14282 msgstr "流体粒子和网格的位深(调低位深可减小文件大小)"
14285 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
14286 msgstr "粒子(窄)带宽(值越高,带越厚,粒子越多)"
14289 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
14290 msgstr "每个单元的最大粒子数(确保每个单元最多具有此数量的粒子)"
14293 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
14294 msgstr "每个单元的最小粒子数(确保每个单元至少具有此数量的粒子)"
14297 msgctxt "Amount"
14298 msgid "Number"
14299 msgstr "数量"
14302 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
14303 msgstr "粒子数因子(值越高,粒子越多)"
14306 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
14307 msgstr "粒子半径因子。如果模拟出现体积泄漏,则调高该值;如果模拟似乎有体积增加,则调小该值"
14310 msgid "Randomness"
14311 msgstr "随机性"
14314 msgid "Randomness factor for particle sampling"
14315 msgstr "粒子采样的随机性因子"
14318 msgid "Particle scale"
14319 msgstr "粒子缩放"
14322 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
14323 msgstr "粒子模拟按此因子缩放(与域的基本分辨率相比)"
14326 msgid "Maximum Resolution"
14327 msgstr "最高精度"
14330 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
14331 msgstr "用于流体域的分辨率。值对应于最长的域边(自动计算其他域端的分辨率)"
14334 msgid "Gridlines"
14335 msgstr "栅格线"
14338 msgid "Show gridlines"
14339 msgstr "显示栅格线"
14342 msgid "Vector Display"
14343 msgstr "矢量显示"
14346 msgid "Visualize vector fields"
14347 msgstr "可视化矢量场"
14350 msgid "Simulation Method"
14351 msgstr "模拟方法"
14354 msgid "Change the underlying simulation method"
14355 msgstr "更改基础模拟方法"
14358 msgid "FLIP"
14359 msgstr "FLIP"
14362 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
14363 msgstr "使用FLIP作为模拟方法(更多飞溅行为)"
14366 msgid "APIC"
14367 msgstr "APIC"
14370 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
14371 msgstr "使用 APIC 作为模拟方法(更多活力和稳定的行为)"
14374 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
14375 msgstr "将切割方向调整为视图方向"
14378 msgid "Slice along the X axis"
14379 msgstr "沿 X 轴切割"
14382 msgid "Slice along the Y axis"
14383 msgstr "沿 Y 轴切割"
14386 msgid "Slice along the Z axis"
14387 msgstr "沿 Z 轴切割"
14390 msgid "Position of the slice"
14391 msgstr "切片位置"
14394 msgid "Slice Per Voxel"
14395 msgstr "每体素切片"
14398 msgid "How many slices per voxel should be generated"
14399 msgstr "每个体素应该生成多少片"
14402 msgid "Particles in Boundary"
14403 msgstr "边界中的粒子"
14406 msgid "How particles that left the domain are treated"
14407 msgstr "如何处理离开域的粒子"
14410 msgid "Delete"
14411 msgstr "删除"
14414 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
14415 msgstr "删除障碍物内或离开域的次级粒子"
14418 msgid "Push Out"
14419 msgstr "推出"
14422 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
14423 msgstr "将离开域的级粒子推回域"
14426 msgid "Bubble Buoyancy"
14427 msgstr "泡泡浮力"
14430 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
14431 msgstr "上升气泡的浮力量(调高数值将导致气泡主要向上移动)"
14434 msgid "Bubble Drag"
14435 msgstr "气泡拖动"
14438 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
14439 msgstr "气泡随流体一起移动的阻力量(调高数值将导致气泡运动主要跟随流体)"
14442 msgid "Combined Export"
14443 msgstr "合并导出"
14446 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
14447 msgstr "确定从次级粒子创建哪些粒子系统"
14450 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
14451 msgstr "为每个次级粒子类型创建单独的粒子系统"
14454 msgid "Spray + Foam"
14455 msgstr "喷雾 + 泡沫"
14458 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
14459 msgstr "喷雾和泡沫粒子保存在相同的粒子系统中"
14462 msgid "Spray + Bubbles"
14463 msgstr "喷雾 + 气泡"
14466 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
14467 msgstr "喷雾和气泡粒子保存在相同的粒子系统中"
14470 msgid "Foam + Bubbles"
14471 msgstr "泡沫 + 气泡"
14474 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
14475 msgstr "泡沫和气泡粒子保存在相同的粒子系统中"
14478 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
14479 msgstr "喷雾 + 泡沫 + 气泡"
14482 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
14483 msgstr "创建一个包含全部三种次级粒子类型的粒子系统"
14486 msgid "Maximum Lifetime"
14487 msgstr "最长寿命"
14490 msgid "Highest possible particle lifetime"
14491 msgstr "粒子的最长可能寿命"
14494 msgid "Minimum Lifetime"
14495 msgstr "最短寿命"
14498 msgid "Lowest possible particle lifetime"
14499 msgstr "粒子的最短可能寿命"
14502 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
14503 msgstr "动能可能最大值"
14506 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
14507 msgstr "钳制阈值上界,指示单元格不再发射更多粒子时的流体速度(值越高,通常粒子越少)"
14510 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
14511 msgstr "可能滞留空气最大值"
14514 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
14515 msgstr "用于标记空气滞留的流体单元格的钳制阈值上界(值越高,标记的单元格越少)"
14518 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
14519 msgstr "最大可能波峰"
14522 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
14523 msgstr "用于将流体单元格标记为波峰的钳制阈值上界(值越高,标记的单元格越少)"
14526 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
14527 msgstr "动能可能最小值"
14530 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
14531 msgstr "钳制阈值下界,指示单元格开始发射粒子时的流体速度(值越低,通常粒子越多)"
14534 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
14535 msgstr "可能滞留空气最小值"
14538 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
14539 msgstr "用于标记空气滞留的流体单元格的钳制阈值下界(值越低,标记的单元格越多)"
14542 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
14543 msgstr "最小可能波峰"
14546 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
14547 msgstr "用于将流体单元格标记为波峰的钳制阈值下界(值越低,标记的单元格越多)"
14550 msgid "Potential Radius"
14551 msgstr "电热半径"
14554 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
14555 msgstr "为每个单元格计算电势的半径(值越高越慢,但会创建更平滑的电势网格)"
14558 msgid "Trapped Air Sampling"
14559 msgstr "被困空气采样"
14562 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
14563 msgstr "每个捕获的空气单元每帧生成的最大粒子数"
14566 msgid "Wave Crest Sampling"
14567 msgstr "波峰采样"
14570 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
14571 msgstr "每个波峰单元每帧生成的最大粒子数"
14574 msgid "Update Radius"
14575 msgstr "更新半径"
14578 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
14579 msgstr "用于计算每个粒子的位置更新的半径(值越高越慢,但粒子移动的混乱程度越小)"
14582 msgid "p0"
14583 msgstr "p0"
14586 msgid "Start point"
14587 msgstr "初始点"
14590 msgid "Tension"
14591 msgstr "张力"
14594 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
14595 msgstr "液体的表面张力(调高数值会导致更强的疏水表现)"
14598 msgid "System Maximum"
14599 msgstr "系统最大值"
14602 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
14603 msgstr "此模拟中允许的最大流体粒子数"
14606 msgid "Temperature Grid"
14607 msgstr "温度网格"
14610 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
14611 msgstr "烟雾温度网格,范围 0到1表示0到1000K"
14614 msgid "Time Scale"
14615 msgstr "时间比例"
14618 msgid "Adjust simulation speed"
14619 msgstr "调节仿真速度"
14622 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
14623 msgstr "为一帧执行的最大模拟步数"
14626 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
14627 msgstr "为一帧执行的最小模拟步数"
14630 msgid "Adaptive Domain"
14631 msgstr "自适配域"
14634 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
14635 msgstr "适配流体模拟的解析度及尺寸"
14638 msgid "Use Adaptive Time Steps"
14639 msgstr "使用自适应时间步数"
14642 msgid "Bubble"
14643 msgstr "气泡"
14646 msgid "Create bubble particle system"
14647 msgstr "创建气泡粒子系统"
14650 msgid "Enable collisions with back domain border"
14651 msgstr "启用具有后域边框的碰撞"
14654 msgid "Bottom"
14655 msgstr "底"
14658 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
14659 msgstr "启用具有底部域边框的碰撞"
14662 msgid "Enable collisions with front domain border"
14663 msgstr "启用具有前域边框的碰撞"
14666 msgid "Enable collisions with left domain border"
14667 msgstr "启用具有左域边框的碰撞"
14670 msgid "Enable collisions with right domain border"
14671 msgstr "启用具有右域边框的碰撞"
14674 msgid "Top"
14675 msgstr "顶"
14678 msgid "Enable collisions with top domain border"
14679 msgstr "启用具有顶域边框的碰撞"
14682 msgid "Grid Display"
14683 msgstr "栅格显示"
14686 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
14687 msgstr "将体素值映射到渐变的颜色时或使用预定义的颜色码渲染模拟区域"
14690 msgid "Use Diffusion"
14691 msgstr "使用扩散"
14694 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
14695 msgstr "启用流体扩散设置(比如粘度、表面张力)"
14698 msgid "Dissolve Smoke"
14699 msgstr "消散烟雾"
14702 msgid "Let smoke disappear over time"
14703 msgstr "启用烟雾随时间消逝的效果"
14706 msgid "Logarithmic Dissolve"
14707 msgstr "对数式消融"
14710 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
14711 msgstr "以对数方式消融烟雾。起初消散得很快,但残留时间较长"
14714 msgid "Create liquid particle system"
14715 msgstr "创建气泡粒子系统"
14718 msgid "Foam"
14719 msgstr "泡沫"
14722 msgid "Create foam particle system"
14723 msgstr "创建泡沫粒子系统"
14726 msgid "Fractional Obstacles"
14727 msgstr "分数障碍"
14730 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
14731 msgstr "分数障碍改善和平滑流体障碍边界"
14734 msgid "Use Guiding"
14735 msgstr "使用引导"
14738 msgid "Enable fluid guiding"
14739 msgstr "启用流体引导"
14742 msgid "Use Mesh"
14743 msgstr "使用网格"
14746 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
14747 msgstr "启用流体网格(使用放大)"
14750 msgid "Use Noise"
14751 msgstr "使用噪波"
14754 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
14755 msgstr "启用流体噪波(使用放大)"
14758 msgid "Slice"
14759 msgstr "切片"
14762 msgid "Perform a single slice of the domain object"
14763 msgstr "执行域对象的单个切片"
14766 msgid "Speed Vectors"
14767 msgstr "速度矢量"
14770 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
14771 msgstr "缓存网格顶点的速度。在启用运动模糊的情况下渲染时,将(自动)使用"
14774 msgid "Spray"
14775 msgstr "喷雾"
14778 msgid "Create spray particle system"
14779 msgstr "创建喷雾粒子系统"
14782 msgid "Tracer"
14783 msgstr "跟踪"
14786 msgid "Create tracer particle system"
14787 msgstr "创建追踪粒子系统"
14790 msgid "Use Viscosity"
14791 msgstr "使用粘度"
14794 msgid "Simulate fluids with high viscosity using a special solver"
14795 msgstr "使用特定解算器模拟高粘度流体"
14798 msgid "Display Type"
14799 msgstr "显示类型"
14802 msgid "Needle"
14803 msgstr "指针"
14806 msgid "Display vectors as needles"
14807 msgstr "显示矢量为细指针"
14810 msgid "Streamlines"
14811 msgstr "流线"
14814 msgid "Display vectors as streamlines"
14815 msgstr "显示矢量为流线"
14818 msgid "MAC Grid"
14819 msgstr "MAC栅格"
14822 msgid "Display vector field as MAC grid"
14823 msgstr "显示矢量场为 MAC栅格"
14826 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
14827 msgstr "要由显示矢量表示的矢量场"
14830 msgid "Fluid Velocity"
14831 msgstr "流体速度"
14834 msgid "Velocity field of the fluid domain"
14835 msgstr "流体域的速度场"
14838 msgid "Guide Velocity"
14839 msgstr "引导速度"
14842 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
14843 msgstr "流体域的引导速度场"
14846 msgid "Force field of the fluid domain"
14847 msgstr "流体域的力场"
14850 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
14851 msgstr "矢量的缩放倍数"
14854 msgid "Magnitude"
14855 msgstr "量级"
14858 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
14859 msgstr "使用其量级缩放矢量"
14862 msgid "Show X-component of MAC Grid"
14863 msgstr "显示 MAC 栅格的 X 分量"
14866 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
14867 msgstr "显示 MAC 栅格的 Y 分量"
14870 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
14871 msgstr "显示 MAC 栅格的 Z 分量"
14874 msgid "Velocity Grid"
14875 msgstr "速率栅格"
14878 msgid "Smoke velocity grid"
14879 msgstr "烟雾速率栅格"
14882 msgid "Velocity Scale"
14883 msgstr "速度比"
14886 msgid "Factor to control the amount of motion blur"
14887 msgstr "控制运动模糊程度的系数"
14890 msgid "Viscosity Base"
14891 msgstr "粘度基数"
14894 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
14895 msgstr "粘度设置: 以10的 (指数*-1) 次方相乘"
14898 msgid "Viscosity Exponent"
14899 msgstr "粘度指数"
14902 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
14903 msgstr "粘度的负指数值 (用于简化输入较小的值, 如 5*10^-6)"
14906 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
14907 msgstr "液体的粘度(值越高,粘性液体更多,0值仍将应用一些粘度)"
14910 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
14911 msgstr "烟雾中的紊乱度/旋转度"
14914 msgid "Effector Settings"
14915 msgstr "效果器设置"
14918 msgid "Smoke collision settings"
14919 msgstr "烟雾碰撞设置"
14922 msgid "Effector Type"
14923 msgstr "效果器类型"
14926 msgid "Change type of effector in the simulation"
14927 msgstr "更改模拟中效果器的类型"
14930 msgid "Collision"
14931 msgstr "碰撞"
14934 msgid "Create collision object"
14935 msgstr "创建碰撞物体"
14938 msgid "Guide"
14939 msgstr "引导"
14942 msgid "Create guide object"
14943 msgstr "创建引导物体"
14946 msgid "Guiding mode"
14947 msgstr "引导模式"
14950 msgid "How to create guiding velocities"
14951 msgstr "如何创建引导速度"
14954 msgid "Maximize"
14955 msgstr "最大化"
14958 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
14959 msgstr "将上一帧的速度与当前帧中的新速度进行比较,并保留最大值"
14962 msgid "Minimize"
14963 msgstr "最小化"
14966 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
14967 msgstr "将上一帧的速度与当前帧中的新速度进行比较,并保留最小值"
14970 msgid "Override"
14971 msgstr "覆盖"
14974 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
14975 msgstr "始终为每一帧写入新的引导速度(每帧仅包含来自引导物体的当前速度)"
14978 msgid "Averaged"
14979 msgstr "平均"
14982 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
14983 msgstr "对前一帧的平均速度以及当前帧新速度取平均值"
14986 msgid "Subframes"
14987 msgstr "子帧"
14990 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
14991 msgstr "增加两帧之间附加采样数,提升快速移动效果器的质量"
14994 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
14995 msgstr "将网格表面周围视为效果器的额外距离"
14998 msgid "Control when to apply the effector"
14999 msgstr "控制何时应用效果器"
15002 msgid "Is Planar"
15003 msgstr "是否平面"
15006 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
15007 msgstr "将此物体视为平面、未闭合网格"
15010 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
15011 msgstr "障碍速度乘数"
15014 msgid "Flow Settings"
15015 msgstr "喷出设置"
15018 msgid "Fluid flow settings"
15019 msgstr "流体流动设置"
15022 msgid "Density"
15023 msgstr "密度"
15026 msgid "Vertex Group"
15027 msgstr "顶点组"
15030 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
15031 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
15034 msgid "Flow Behavior"
15035 msgstr "流动行为"
15038 msgid "Change flow behavior in the simulation"
15039 msgstr "更改模拟中的流动行为"
15042 msgid "Add fluid to simulation"
15043 msgstr "将流体添加到模拟中"
15046 msgid "Delete fluid from simulation"
15047 msgstr "从模拟中删除流体"
15050 msgid "Only use given geometry for fluid"
15051 msgstr "仅对流体使用给定几何体"
15054 msgid "Change how fluid is emitted"
15055 msgstr "更改流体的发射方式"
15058 msgid "Flow Type"
15059 msgstr "流体类型"
15062 msgid "Change type of fluid in the simulation"
15063 msgstr "更改模拟中的流体类型"
15066 msgid "Add smoke"
15067 msgstr "添加烟雾"
15070 msgid "Fire + Smoke"
15071 msgstr "火焰 + 烟雾"
15074 msgid "Add fire and smoke"
15075 msgstr "添加火焰及烟雾"
15078 msgid "Fire"
15079 msgstr "火焰"
15082 msgid "Add fire"
15083 msgstr "添加火焰"
15086 msgid "Add liquid"
15087 msgstr "添加液体"
15090 msgid "Flame Rate"
15091 msgstr "火焰比率"
15094 msgid "Texture that controls emission strength"
15095 msgstr "用于控制发射强度的纹理"
15098 msgid "Particle size in simulation cells"
15099 msgstr "模拟单元中的粒子尺寸"
15102 msgid "Particle systems emitted from the object"
15103 msgstr "粒子系统直接由物体发射"
15106 msgid "Color of smoke"
15107 msgstr "烟雾颜色"
15110 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
15111 msgstr "增加两帧之间附加采样值,提升快速移动流的模拟质量"
15114 msgid "Surface Emission"
15115 msgstr "表面发射"
15118 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
15119 msgstr "控制从网格表面排出的流体(值越高,发射的离网格表面越远"
15122 msgid "Temperature Difference"
15123 msgstr "温差"
15126 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
15127 msgstr "环境温差"
15130 msgid "Mapping"
15131 msgstr "映射"
15134 msgid "Texture mapping type"
15135 msgstr "纹理映射类型"
15138 msgid "Generated"
15139 msgstr "生成"
15142 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
15143 msgstr "生成的坐标位于流物体中心"
15146 msgid "UV"
15147 msgstr "UV"
15150 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
15151 msgstr "为纹理坐标使用 UV 层"
15154 msgid "Z-offset of texture mapping"
15155 msgstr "纹理映射的 Z 偏移"
15158 msgid "Size of texture mapping"
15159 msgstr "纹理映射尺寸"
15162 msgid "Absolute Density"
15163 msgstr "绝对密度"
15166 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
15167 msgstr "在发射器区域内, 仅允许指定的密度值"
15170 msgid "Use Flow"
15171 msgstr "使用流"
15174 msgid "Control when to apply fluid flow"
15175 msgstr "控制何时应用流体流动"
15178 msgid "Initial Velocity"
15179 msgstr "初始速度"
15182 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
15183 msgstr "烟雾发射时带有的部分初始速率"
15186 msgid "Set Size"
15187 msgstr "设置尺寸"
15190 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
15191 msgstr "在模拟单元格中设置粒子大小或使用最近的单元格"
15194 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
15195 msgstr "将此物体视为平面且非闭合的网格。流体将仅从网格表面发射,并基于表面发射值"
15198 msgid "Use Texture"
15199 msgstr "使用纹理"
15202 msgid "Use a texture to control emission strength"
15203 msgstr "使用纹理控制发射强度"
15206 msgid "Initial"
15207 msgstr "初始"
15210 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
15211 msgstr "X, Y和 Z方向的额外初始速度(添加到源速度)"
15214 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
15215 msgstr "传向流体的源速度乘数(仅当物体移动时,源速度才非零)"
15218 msgid "Amount of normal directional velocity"
15219 msgstr "法向定向速度量"
15222 msgid "Amount of random velocity"
15223 msgstr "随机速度量"
15226 msgid "Volume Emission"
15227 msgstr "体积发射"
15230 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
15231 msgstr "控制来自网格内的流体发射(值越高,网格内部的发射量越大)"
15234 msgid "Freestyle Line Set"
15235 msgstr "Freestyle 线条集"
15238 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
15239 msgstr "用于关联线条与样式参数的线条集"
15242 msgid "Collection"
15243 msgstr "集合"
15246 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
15247 msgstr "一个基于所选特征边线的物体集合"
15250 msgid "Collection Negation"
15251 msgstr "反集合"
15254 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
15255 msgstr "指定包含或排除所选的特征边类型"
15258 msgid "Inclusive"
15259 msgstr "包含"
15262 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
15263 msgstr "选择属于组中某些对象的形体边缘"
15266 msgid "Exclusive"
15267 msgstr "排除"
15270 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
15271 msgstr "选择不属于组中任何对象的形体边缘"
15274 msgid "Edge Type Combination"
15275 msgstr "边线类型组合"
15278 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
15279 msgstr "特征边类型选择条件上添加一个逻辑组合"
15282 msgid "Logical OR"
15283 msgstr "逻辑 OR"
15286 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
15287 msgstr "选择特征边满足至少一个边缘类型条件"
15290 msgid "Logical AND"
15291 msgstr "逻辑 AND"
15294 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
15295 msgstr "选择特征边满足全部边缘类型条件"
15298 msgid "Edge Type Negation"
15299 msgstr "边线类型排除"
15302 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
15303 msgstr "指定包含还是排除特征边选择"
15306 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
15307 msgstr "选择满足指定边线类型的特征边"
15310 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
15311 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
15314 msgid "Border"
15315 msgstr "边界范围"
15318 msgid "Exclude border edges"
15319 msgstr "排除边界边"
15322 msgid "Contour"
15323 msgstr "轮廓"
15326 msgid "Exclude contours"
15327 msgstr "排除轮廓"
15330 msgid "Crease"
15331 msgstr "折痕"
15334 msgid "Exclude crease edges"
15335 msgstr "排除折痕边"
15338 msgid "Edge Mark"
15339 msgstr "标记边"
15342 msgid "Exclude edge marks"
15343 msgstr "基础标记边"
15346 msgid "External Contour"
15347 msgstr "外部轮廓"
15350 msgid "Exclude external contours"
15351 msgstr "排除外部轮廓"
15354 msgid "Material Boundary"
15355 msgstr "材质边界"
15358 msgid "Exclude edges at material boundaries"
15359 msgstr "排除材质分界边"
15362 msgid "Ridge & Valley"
15363 msgstr "脊线 & 谷线"
15366 msgid "Exclude ridges and valleys"
15367 msgstr "排除脊边与谷边"
15370 msgid "Silhouette"
15371 msgstr "剪影"
15374 msgid "Exclude silhouette edges"
15375 msgstr "排除轮廓边"
15378 msgid "Suggestive Contour"
15379 msgstr "影射轮廓"
15382 msgid "Exclude suggestive contours"
15383 msgstr "排除影射轮廓"
15386 msgid "Face Mark Condition"
15387 msgstr "面标记条件"
15390 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
15391 msgstr "指定一个基于面标记的特征边选择条件"
15394 msgid "One Face"
15395 msgstr "单面"
15398 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
15399 msgstr "如果任何一个相邻面被标记,那么选择特征边"
15402 msgid "Both Faces"
15403 msgstr "双面"
15406 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
15407 msgstr "如果临近面都被标记则选择特征边"
15410 msgid "Face Mark Negation"
15411 msgstr "面标记反向条件"
15414 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
15415 msgstr "指定包含或排除所选的特征边类型"
15418 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
15419 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
15422 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
15423 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
15426 msgid "Line Style"
15427 msgstr "线条样式"
15430 msgid "Line style settings"
15431 msgstr "线条样式设置"
15434 msgid "Line Set Name"
15435 msgstr "线条集名称"
15438 msgid "Line set name"
15439 msgstr "线条集名称"
15442 msgid "Last QI value of the QI range"
15443 msgstr "QI 范围的结束 QI 值"
15446 msgid "First QI value of the QI range"
15447 msgstr "QI 范围的起始 QI 值"
15450 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
15451 msgstr "选择边界边(开放的网格边)"
15454 msgid "Selection by Collection"
15455 msgstr "按集合选择"
15458 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
15459 msgstr "基于物体集合选择特征边"
15462 msgid "Selection by Edge Types"
15463 msgstr "按边线类型选择"
15466 msgid "Select feature edges based on edge types"
15467 msgstr "按边线类型选择特征边"
15470 msgid "Selection by Face Marks"
15471 msgstr "按面标记选择"
15474 msgid "Select feature edges by face marks"
15475 msgstr "按面标记选择特征边"
15478 msgid "Selection by Image Border"
15479 msgstr "按图像边界选择"
15482 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
15483 msgstr "基于图像边界选择特征边 (消耗较少内存)"
15486 msgid "Selection by Visibility"
15487 msgstr "按可见性选择"
15490 msgid "Select feature edges based on visibility"
15491 msgstr "按可见性选择特征边"
15494 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
15495 msgstr "选择轮廓(每个对象的外部轮廓)"
15498 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
15499 msgstr "选择折痕边(两个面之间的边,使角度小于折痕角度)"
15502 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
15503 msgstr "选择边标记(由Freestyle边标记注释的边)"
15506 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
15507 msgstr "选择外部轮廓(遮挡和被遮挡物体的外部轮廓)"
15510 msgid "Select edges at material boundaries"
15511 msgstr "选择材质分界边"
15514 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
15515 msgstr "选择脊线和谷线(曲面凸面和凹面区域之间的边界线)"
15518 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
15519 msgstr "选择轮廓(可见面和隐藏面边界处的边)"
15522 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
15523 msgstr "选择隐含轮廓(差不多就是轮廓/轮廓边)"
15526 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
15527 msgstr "在渲染笔画时启用或禁用此线条集"
15530 msgid "Visibility"
15531 msgstr "可见性"
15534 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
15535 msgstr "测定如何使用特征边线选择项的可见性"
15538 msgid "Select visible feature edges"
15539 msgstr "选择可见的特征边"
15542 msgid "Hidden"
15543 msgstr "隐藏"
15546 msgid "Select hidden feature edges"
15547 msgstr "选择隐藏的特征边"
15550 msgid "Quantitative Invisibility"
15551 msgstr "定量不可见性"
15554 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
15555 msgstr "选择定量不可见性(QI)值范围内的特征边"
15558 msgid "Freestyle Module"
15559 msgstr "Freestyle 模块"
15562 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
15563 msgstr "样式模块配置, 用于指定样式模块"
15566 msgid "Style Module"
15567 msgstr "样式模块"
15570 msgid "Python script to define a style module"
15571 msgstr "定义样式模块的 Python 脚本"
15574 msgid "Use"
15575 msgstr "使用"
15578 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
15579 msgstr "在渲染笔画时启用或禁用此样式模块"
15582 msgid "Style Modules"
15583 msgstr "样式模块"
15586 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
15587 msgstr "样式模块列表 (从上至下应用)"
15590 msgid "Freestyle Settings"
15591 msgstr "Freestyle 设置"
15594 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
15595 msgstr "用于视图层数据块的 Freestyle设置"
15598 msgid "As Render Pass"
15599 msgstr "作为渲染通道"
15602 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
15603 msgstr "将Freestyle输出渲染到单独的通道,而非将其叠加在组合通道上"
15606 msgid "Crease Angle"
15607 msgstr "折痕角"
15610 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
15611 msgstr "角阈值, 用于定义折痕边的检测"
15614 msgid "Kr Derivative Epsilon"
15615 msgstr "极小 Kr 导数"
15618 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
15619 msgstr "极小 Kr 导数, 用于计算影射轮廓"
15622 msgid "Line Sets"
15623 msgstr "线条集"
15626 msgid "Control Mode"
15627 msgstr "控制模式"
15630 msgid "Select the Freestyle control mode"
15631 msgstr "选择 Freestyle 的控制模式"
15634 msgid "Python Scripting"
15635 msgstr "Python 脚本编写"
15638 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
15639 msgstr "用于使用 Python 样式模块的高级模式"
15642 msgid "Parameter Editor"
15643 msgstr "参数编辑器"
15646 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
15647 msgstr "基本模式, 用于交互式样式参数编辑"
15650 msgid "Sphere Radius"
15651 msgstr "球半径"
15654 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
15655 msgstr "球面半径, 用于计算曲率"
15658 msgid "Culling"
15659 msgstr "背面剔除"
15662 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
15663 msgstr "如果启用此项, 将忽略视野外的边线"
15666 msgid "Material Boundaries"
15667 msgstr "材质边界"
15670 msgid "Enable material boundaries"
15671 msgstr "启用材质边界"
15674 msgid "Ridges and Valleys"
15675 msgstr "脊线和谷线"
15678 msgid "Enable ridges and valleys"
15679 msgstr "启用谷脊线"
15682 msgid "Face Smoothness"
15683 msgstr "面平滑度"
15686 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
15687 msgstr "在计算视图映射时考虑面光滑度"
15690 msgid "Suggestive Contours"
15691 msgstr "影射轮廓线"
15694 msgid "Enable suggestive contours"
15695 msgstr "启用映射轮廓"
15698 msgid "View Map Cache"
15699 msgstr "视图映射缓存"
15702 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
15703 msgstr "如果网格几何不变,保留计算出的视图映射,避免重新计算"
15706 msgid "Edit Curve"
15707 msgstr "编辑曲线"
15710 msgid "Edition Curve"
15711 msgstr "编辑曲线"
15714 msgid "Curve Points"
15715 msgstr "曲线控制点"
15718 msgid "Curve data points"
15719 msgstr "曲线数据点"
15722 msgid "Curve is selected for viewport editing"
15723 msgstr "选中用于视口编辑的曲线"
15726 msgid "Point Index"
15727 msgstr "点编号"
15730 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
15731 msgstr "相应的蜡笔笔画点编号"
15734 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
15735 msgstr "蜡笔的笔画控制点压力"
15738 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
15739 msgstr "蜡笔笔画控制点的颜色强度(阿尔法因子)"
15742 msgid "UV Factor"
15743 msgstr "UV系数"
15746 msgid "Internal UV factor"
15747 msgstr "内部 UV 系数"
15750 msgid "UV Rotation"
15751 msgstr "UV旋转"
15754 msgid "Internal UV factor for dot mode"
15755 msgstr "用于点模式的内部UV 系数"
15758 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
15759 msgstr "蜡笔画笔点的顶点色"
15762 msgid "Grease Pencil Frame"
15763 msgstr "蜡笔帧"
15766 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
15767 msgstr "在一部分帧上的相邻示意收集"
15770 msgid "Frame Number"
15771 msgstr "帧编号"
15774 msgid "The frame on which this sketch appears"
15775 msgstr "当前示意显示的帧"
15778 msgid "Paint Lock"
15779 msgstr "绘制锁定"
15782 msgid "Frame is being edited (painted on)"
15783 msgstr "被编辑的帧(在其上绘制)"
15786 msgid "Keyframe Type"
15787 msgstr "关键帧类型"
15790 msgid "Type of keyframe"
15791 msgstr "关键帧的类型"
15794 msgid "Keyframe"
15795 msgstr "关键帧"
15798 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
15799 msgstr "常规关键帧 - 例如: 用于关键姿态"
15802 msgid "Breakdown"
15803 msgstr "间断"
15806 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
15807 msgstr "间断姿态,比如用于不同关键姿态间的过渡"
15810 msgid "Moving Hold"
15811 msgstr "惯性延续"
15814 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
15815 msgstr "作为惯性延续一部分的关键帧"
15818 msgid "Extreme"
15819 msgstr "极端"
15822 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
15823 msgstr "一个 '极端' 姿态,或出于需要的一些其它目的"
15826 msgid "Jitter"
15827 msgstr "抖动"
15830 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
15831 msgstr "填充或烘焙关键帧,用于在其他帧上插帧,或用于其他所需目的"
15834 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
15835 msgstr "选择用于动画摄影表编辑的帧"
15838 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
15839 msgstr "自由控制柄在当前帧上定义了示意"
15842 msgid "Grease Pencil Frames"
15843 msgstr "蜡笔帧"
15846 msgid "Collection of grease pencil frames"
15847 msgstr "蜡笔关键帧集合"
15850 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
15851 msgstr "蜡笔插值设置"
15854 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
15855 msgstr "蜡笔插值工具的设置"
15858 msgid "Interpolation Curve"
15859 msgstr "插值曲线"
15862 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
15863 msgstr "使用自定义曲线控制蜡笔关键帧之间的 '序列' 插值"
15866 msgid "Grease Pencil Layer"
15867 msgstr "蜡笔图层"
15870 msgid "Collection of related sketches"
15871 msgstr "相关草图集合"
15874 msgid "Active Frame"
15875 msgstr "激活帧"
15878 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
15879 msgstr "当前图层上显示的帧"
15882 msgid "Set annotation Visibility"
15883 msgstr "设置标注可见性"
15886 msgid "After Color"
15887 msgstr "后颜色"
15890 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
15891 msgstr "激活帧之后残影的基础颜色"
15894 msgid "Frames After"
15895 msgstr "当前帧后"
15898 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
15899 msgstr "当前帧后要显示的最大帧数"
15902 msgid "Before Color"
15903 msgstr "前颜色"
15906 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
15907 msgstr "激活帧之前残影的基础颜色"
15910 msgid "Frames Before"
15911 msgstr "当前帧前"
15914 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
15915 msgstr "当前帧前要显示的最大帧数"
15918 msgid "Annotation Layer Opacity"
15919 msgstr "标注层不透明度"
15922 msgid "Blend Mode"
15923 msgstr "混合模式"
15926 msgid "Blend mode"
15927 msgstr "混合模式"
15930 msgid "Regular"
15931 msgstr "常规"
15934 msgid "Hard Light"
15935 msgstr "硬光"
15938 msgid "Custom Channel Color"
15939 msgstr "自定义通道配色"
15942 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
15943 msgstr "自定义动画摄影表内动画通道的颜色"
15946 msgid "Color for all strokes in this layer"
15947 msgstr "在当前层中所有笔画颜色"
15950 msgid "Frames"
15951 msgstr "帧"
15954 msgid "Sketches for this layer on different frames"
15955 msgstr "在该图层上不同帧的示意"
15958 msgid "Set layer Visibility"
15959 msgstr "设置层的可见性"
15962 msgid "Layer name"
15963 msgstr "图层名称"
15966 msgid "Is Parented"
15967 msgstr "是父子关系"
15970 msgid "True when the layer parent object is set"
15971 msgstr "当图层父设置了对象时为真"
15974 msgid "Ruler"
15975 msgstr "量尺"
15978 msgid "This is a special ruler layer"
15979 msgstr "这是一个特殊的量尺图层"
15982 msgid "Thickness Change"
15983 msgstr "宽度调整"
15986 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
15987 msgstr "粗细变化适用于当前笔触 (像素)"
15990 msgid "Values for change location"
15991 msgstr "改变位置的值"
15994 msgid "Locked"
15995 msgstr "已锁定"
15998 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
15999 msgstr "保护图层不受后续编辑与 / 或帧变动的影响"
16002 msgid "Frame Locked"
16003 msgstr "帧已锁定"
16006 msgid "Lock current frame displayed by layer"
16007 msgstr "锁定当前层的显示帧"
16010 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
16011 msgstr "禁止锁定材质编辑"
16014 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
16015 msgstr "禁用材质编辑"
16018 msgid "List of Masking Layers"
16019 msgstr "遮罩层列表"
16022 msgid "Parent inverse transformation matrix"
16023 msgstr "建立父子关系时, 物体的父级反转矩阵"
16026 msgid "Matrix Layer Inverse"
16027 msgstr "矩阵层逆向"
16030 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
16031 msgstr "本地层变换逆矩阵"
16034 msgid "Matrix Layer"
16035 msgstr "矩阵层"
16038 msgid "Local Layer transformation matrix"
16039 msgstr "本地层变换矩阵"
16042 msgid "Layer Opacity"
16043 msgstr "图层不透明度"
16046 msgid "Parent object"
16047 msgstr "父级物体"
16050 msgid "Parent Bone"
16051 msgstr "父级骨骼"
16054 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
16055 msgstr "父级骨骼名称, 用于顶点父子关系中"
16058 msgid "Parent Type"
16059 msgstr "父级类型"
16062 msgid "Type of parent relation"
16063 msgstr "父子关系类型"
16066 msgid "The layer is parented to an object"
16067 msgstr "该物体已与一个物体建立了父子关系"
16070 msgid "The layer is parented to a bone"
16071 msgstr "该物体已与一个骨骼建立了父子关系"
16074 msgid "Pass Index"
16075 msgstr "通道编号"
16078 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
16079 msgstr "\"图层编号\" 的通道编号"
16082 msgid "Values for changes in rotation"
16083 msgstr "旋转中改变的值"
16086 msgid "Values for changes in scale"
16087 msgstr "缩放中改变的值"
16090 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
16091 msgstr "已为动画摄影表选择目标编辑层"
16094 msgid "In Front"
16095 msgstr "在前面"
16098 msgid "Make the layer display in front of objects"
16099 msgstr "在物体的前侧显示该层"
16102 msgid "Show Points"
16103 msgstr "显示控制点"
16106 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
16107 msgstr "显示组成笔画的点(用于调试)"
16110 msgid "Thickness of annotation strokes"
16111 msgstr "标注笔画宽度"
16114 msgid "Tint Color"
16115 msgstr "染色"
16118 msgid "Color for tinting stroke colors"
16119 msgstr "笔画着色颜色"
16122 msgid "Tint Factor"
16123 msgstr "染色系数"
16126 msgid "Factor of tinting color"
16127 msgstr "着色系数"
16130 msgid "Onion Skinning"
16131 msgstr "洋葱皮"
16134 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
16135 msgstr "显示当前帧前后的洋葱皮的注释"
16138 msgid "Use Lights"
16139 msgstr "使用灯光"
16142 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
16143 msgstr "在笔画和填充材质上启用灯光"
16146 msgid "Use Mask"
16147 msgstr "使用遮罩"
16150 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
16151 msgstr "此图层上的绘制的可见性受其遮罩列表中的图层的影响"
16154 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
16155 msgstr "显示当前帧前后的洋葱皮"
16158 msgid "Solo Mode"
16159 msgstr "孤立模式"
16162 msgid "In Draw Mode only display layers with keyframe in current frame"
16163 msgstr "在绘制模式下,仅显示当前帧中有关键帧的层"
16166 msgid "Use Masks in Render"
16167 msgstr "在渲染中使用遮罩"
16170 msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
16171 msgstr "渲染视图层时包括遮罩层"
16174 msgid "Vertex Paint Opacity"
16175 msgstr "顶点绘制不透明度"
16178 msgid "Vertex Paint mix factor"
16179 msgstr "顶点绘制混合系数"
16182 msgid "ViewLayer"
16183 msgstr "视图图层"
16186 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
16187 msgstr "仅在此视图层渲染输出中包含此图层(留空以始终包括)"
16190 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
16191 msgstr "蜡笔遮罩层"
16194 msgid "List of Mask Layers"
16195 msgstr "遮罩层列表"
16198 msgid "Set mask Visibility"
16199 msgstr "设置遮罩的可见性"
16202 msgid "Invert mask"
16203 msgstr "反转遮罩"
16206 msgid "Mask layer name"
16207 msgstr "遮罩层名称"
16210 msgid "GPencil Sculpt Guide"
16211 msgstr "蜡笔雕刻辅助"
16214 msgid "Guides for drawing"
16215 msgstr "绘图引导线"
16218 msgid "Direction of lines"
16219 msgstr "线的方向"
16222 msgid "Angle Snap"
16223 msgstr "角度捕捉"
16226 msgid "Angle snapping"
16227 msgstr "角度捕捉"
16230 msgid "Custom reference point for guides"
16231 msgstr "自定义参考点作为辅助"
16234 msgid "Object used for reference point"
16235 msgstr "用作参考点的物体"
16238 msgid "Type of speed guide"
16239 msgstr "速度引导线的类型"
16242 msgid "Use cursor as reference point"
16243 msgstr "使用游标作为参考点"
16246 msgid "Use custom reference point"
16247 msgstr "使用自定义参考点"
16250 msgid "Use object as reference point"
16251 msgstr "使用物体作为参考点"
16254 msgid "Spacing"
16255 msgstr "间隔"
16258 msgid "Guide spacing"
16259 msgstr "引导线间距"
16262 msgid "Circular"
16263 msgstr "圆形"
16266 msgid "Use single point to create rings"
16267 msgstr "使用单点创建环"
16270 msgid "Radial"
16271 msgstr "径向"
16274 msgid "Use single point as direction"
16275 msgstr "使用单点作为方向"
16278 msgid "Parallel lines"
16279 msgstr "平行线"
16282 msgid "Grid"
16283 msgstr "栅格"
16286 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
16287 msgstr "栅格允许水平和垂直线"
16290 msgid "Isometric"
16291 msgstr "等距"
16294 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
16295 msgstr "栅格允许等距和垂直线"
16298 msgid "Use Guides"
16299 msgstr "使用辅助"
16302 msgid "Enable speed guides"
16303 msgstr "开启速度引导线"
16306 msgid "Use Snapping"
16307 msgstr "使用吸附"
16310 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
16311 msgstr "开启捕捉辅助角度或间距选项"
16314 msgid "GPencil Sculpt Settings"
16315 msgstr "蜡笔雕刻设置"
16318 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
16319 msgstr "蜡笔笔画雕刻工具的常规属性"
16322 msgid "Threshold for stroke intersections"
16323 msgstr "笔画交叉点的阈值"
16326 msgid "Lock Axis"
16327 msgstr "锁定轴向"
16330 msgid "Align strokes to current view plane"
16331 msgstr "对齐笔触到当前视图平面"
16334 msgid "Front (X-Z)"
16335 msgstr "正面(X-Z)"
16338 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
16339 msgstr "投射笔画到平面锁定为 Y"
16342 msgid "Side (Y-Z)"
16343 msgstr "侧面(Y-Z)"
16346 msgid "Project strokes to plane locked to X"
16347 msgstr "投射笔画到平面锁定为 X"
16350 msgid "Top (X-Y)"
16351 msgstr "顶部(X-Y)"
16354 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
16355 msgstr "投射笔画到平面锁定为 Z"
16358 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
16359 msgstr "将笔画与当前3D游标方向对齐"
16362 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
16363 msgstr "通过拉比帧来自定义曲线来控制笔刷的衰减效果"
16366 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
16367 msgstr "自定义曲线控制初始粗细"
16370 msgid "Auto-Masking Layer"
16371 msgstr "自动遮罩层"
16374 msgid "Affect only the Active Layer"
16375 msgstr "只影响活动层"
16378 msgid "Affect only strokes below the cursor"
16379 msgstr "仅影响光标下方的笔画"
16382 msgid "Auto-Masking Material"
16383 msgstr "自动遮罩材质"
16386 msgid "Affect only the Active Material"
16387 msgstr "只影响活动材质"
16390 msgid "Auto-Masking Strokes"
16391 msgstr "自动遮罩笔画"
16394 msgid "Use Falloff"
16395 msgstr "使用衰减"
16398 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
16399 msgstr "当在编辑多帧模式内使用衰减效果逐帧计算笔刷效果"
16402 msgid "Scale Stroke Thickness"
16403 msgstr "缩放笔画宽度"
16406 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
16407 msgstr "变换笔画时缩放笔画宽度"
16410 msgid "Use Curve"
16411 msgstr "使用曲线"
16414 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
16415 msgstr "使用曲线定义基础描边粗细"
16418 msgid "Grease Pencil Stroke"
16419 msgstr "蜡笔笔画"
16422 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
16423 msgstr "用于定义部分示意的曲线自由控制柄"
16426 msgid "Boundbox Max"
16427 msgstr "边界盒最大"
16430 msgid "Boundbox Min"
16431 msgstr "边界盒最小"
16434 msgid "Coordinate space that stroke is in"
16435 msgstr "笔触所在的坐标空间"
16438 msgid "Stroke is in screen-space"
16439 msgstr "视屏空间中的笔画"
16442 msgid "3D Space"
16443 msgstr "3D 空间"
16446 msgid "Stroke is in 3D-space"
16447 msgstr "3D 空间中的笔画"
16450 msgid "2D Space"
16451 msgstr "2D 空间"
16454 msgid "Stroke is in 2D-space"
16455 msgstr "2D 空间中的笔画"
16458 msgid "2D Image"
16459 msgstr "2D 图像"
16462 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
16463 msgstr "2D空间中的笔画(但仅开启'图像'缩放)"
16466 msgid "Temporary data for Edit Curve"
16467 msgstr "编辑曲线的临时数据"
16470 msgctxt "GPencil"
16471 msgid "End Cap"
16472 msgstr "末端封盖"
16475 msgid "Stroke end extreme cap style"
16476 msgstr "笔画末端风格"
16479 msgctxt "GPencil"
16480 msgid "Rounded"
16481 msgstr "圆形"
16484 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
16485 msgstr "沿描边部分的渐变量"
16488 msgid "Has Curve Data"
16489 msgstr "具有曲线数据"
16492 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
16493 msgstr "笔画具有用于编辑形状的曲线数据"
16496 msgid "No Fill"
16497 msgstr "无填充"
16500 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
16501 msgstr "用于填充区域的特殊笔画"
16504 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
16505 msgstr "笔画宽度(单位像素)"
16508 msgid "Material slot index of this stroke"
16509 msgstr "此笔画的材质槽编号"
16512 msgid "Stroke Points"
16513 msgstr "笔画控制点"
16516 msgid "Stroke data points"
16517 msgstr "笔画数据点"
16520 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
16521 msgstr "选中用于视口编辑的笔画"
16524 msgid "Select Index"
16525 msgstr "选择编号"
16528 msgid "Index of selection used for interpolation"
16529 msgstr "用于插值的选中项编号"
16532 msgctxt "GPencil"
16533 msgid "Start Cap"
16534 msgstr "起始封盖"
16537 msgid "Stroke start extreme cap style"
16538 msgstr "笔画开端风格"
16541 msgid "Init Time"
16542 msgstr "初始化时间"
16545 msgid "Initial time of the stroke"
16546 msgstr "笔画的初始时间"
16549 msgid "Triangles"
16550 msgstr "三角形"
16553 msgid "Triangulation data for HQ fill"
16554 msgstr "高质量填充的三角测量数据"
16557 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
16558 msgstr "启用闭合绘制,闭合笔画"
16561 msgid "Rotation of the UV"
16562 msgstr "UV的旋转"
16565 msgid "UV Scale"
16566 msgstr "UI缩放"
16569 msgid "Scale of the UV"
16570 msgstr "UV的缩放"
16573 msgid "UV Translation"
16574 msgstr "UV平移"
16577 msgid "Translation of default UV position"
16578 msgstr "默认UV位置的平移"
16581 msgid "Vertex Fill Color"
16582 msgstr "顶点填充颜色"
16585 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
16586 msgstr "用于混合填充颜色以获得最终颜色的颜色"
16589 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
16590 msgstr "蜡笔的笔画控制点"
16593 msgid "Data point for freehand stroke curve"
16594 msgstr "用于自由笔画的曲线控制点数据"
16597 msgid "Coordinates"
16598 msgstr "坐标"
16601 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
16602 msgstr "数位板的绘图压力"
16605 msgid "Point is selected for viewport editing"
16606 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
16609 msgid "Color intensity (alpha factor)"
16610 msgstr "色彩强度 (alpha 系数)"
16613 msgid "Time relative to stroke start"
16614 msgstr "相对于笔画开始的时间"
16617 msgid "UV Fill"
16618 msgstr "UV填充"
16621 msgid "Internal UV factor for filling"
16622 msgstr "用于填充的内部UV 系数"
16625 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
16626 msgstr "用于混合顶点颜色以获得最终颜色的颜色"
16629 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
16630 msgstr "蜡笔的笔画控制点"
16633 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
16634 msgstr "蜡笔画笔点集合"
16637 msgid "Collection of grease pencil stroke"
16638 msgstr "蜡笔笔画集合"
16641 msgid "Triangle"
16642 msgstr "三角形"
16645 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
16646 msgstr "蜡笔填充的三角测量数据"
16649 msgid "First triangle vertex index"
16650 msgstr "第一个三角顶点索引"
16653 msgid "Second triangle vertex index"
16654 msgstr "第二个三角顶点索引"
16657 msgid "Third triangle vertex index"
16658 msgstr "第三个三角顶点索引"
16661 msgctxt "Operator"
16662 msgid "Gizmo"
16663 msgstr "操控器"
16666 msgid "Collection of gizmos"
16667 msgstr "操控器集合"
16670 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
16671 msgstr "该操控器所属的操控器组"
16674 msgid "Hide Keymap"
16675 msgstr "隐藏键位映射"
16678 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
16679 msgstr "忽略该操控器的键位映射"
16682 msgid "Hide Select"
16683 msgstr "隐藏选中项"
16686 msgid "Highlight"
16687 msgstr "高亮"
16690 msgid "Line Width"
16691 msgstr "线宽"
16694 msgid "Basis Matrix"
16695 msgstr "基础矩阵"
16698 msgid "Offset Matrix"
16699 msgstr "偏移矩阵"
16702 msgid "Space Matrix"
16703 msgstr "空间矩阵"
16706 msgid "Final World Matrix"
16707 msgstr "最终世界矩阵"
16710 msgid "Scale Basis"
16711 msgstr "缩放基础"
16714 msgid "Select Bias"
16715 msgstr "选择偏移"
16718 msgid "Depth bias used for selection"
16719 msgstr "选择的深度偏移"
16722 msgid "Show Hover"
16723 msgstr "显示悬停"
16726 msgid "Show Active"
16727 msgstr "显示活动项"
16730 msgid "Show while dragging"
16731 msgstr "当拖拽时显示"
16734 msgid "Scale Offset"
16735 msgstr "缩放偏移"
16738 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
16739 msgstr "缩放偏移矩阵 (用来应用屏幕空间偏移)"
16742 msgid "Use scale when calculating the matrix"
16743 msgstr "计算矩阵时使用缩放"
16746 msgid "Show Value"
16747 msgstr "显示数值"
16750 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
16751 msgstr "拖动时显示当前值的指示器"
16754 msgid "Handle All Events"
16755 msgstr "处理所有事件"
16758 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
16759 msgstr "当高亮时,不要将事件传递给其他快捷键来处理"
16762 msgid "Grab Cursor"
16763 msgstr "拖拽光标"
16766 msgid "Tool Property Init"
16767 msgstr "工具属性初始化"
16770 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
16771 msgstr "在激活时合并活动工具属性 (不会覆盖现有的)"
16774 msgid "Select Background"
16775 msgstr "选择背景"
16778 msgid "Don't write into the depth buffer"
16779 msgstr "不要写入深度缓冲"
16782 msgid "Use Tooltip"
16783 msgstr "使用工具提示"
16786 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
16787 msgstr "悬停在该操控器上时使用工具提示"
16790 msgctxt "Operator"
16791 msgid "GizmoGroup"
16792 msgstr "操控器组"
16795 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
16796 msgstr "正在执行或在执行后注册的操作符的存储"
16799 msgid "Options for this operator type"
16800 msgstr "操作类型选项"
16803 msgid "Use in 3D viewport"
16804 msgstr "在3D视图中使用"
16807 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
16808 msgstr "遵守比例缩放 (否则缩放到独立显示尺寸)"
16811 msgid "Depth 3D"
16812 msgstr "3D深度"
16815 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
16816 msgstr "支持视图中其他对象的筛选深度"
16819 msgid "Supports selection"
16820 msgstr "支持选择"
16823 msgid "Persistent"
16824 msgstr "持续"
16827 msgid "Show Modal All"
16828 msgstr "显示全部模态"
16831 msgid "Show all while interacting, as well as this group when another is being interacted with"
16832 msgstr "交互时显示所有,正在与另一个交互时也显示该组"
16835 msgid "Exclude Modal"
16836 msgstr "排除模态"
16839 msgid "Show all except this group while interacting"
16840 msgstr "在交互时显示除该组以外的所有组"
16843 msgid "Tool Init"
16844 msgstr "工具整数"
16847 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
16848 msgstr "推迟运行, 直到工具操作运行 (与工具一起使用时)"
16851 msgid "Use fallback tools keymap"
16852 msgstr "使用回退工具键盘映射"
16855 msgid "Add fallback tools keymap to this gizmo type"
16856 msgstr "将回退工具键盘映射添加到此操控器类型"
16859 msgid "VR Redraws"
16860 msgstr "VR重绘"
16863 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
16864 msgstr "用于虚拟现实会话的操控器,需要特殊的重绘管理"
16867 msgid "Region Type"
16868 msgstr "区域类型"
16871 msgid "The region where the panel is going to be used in"
16872 msgstr "将要使用面板的区域"
16875 msgid "Window"
16876 msgstr "窗口"
16879 msgid "Header"
16880 msgstr "标题栏"
16883 msgid "Temporary"
16884 msgstr "临时文件夹"
16887 msgid "Sidebar"
16888 msgstr "侧栏"
16891 msgid "Tools"
16892 msgstr "工具"
16895 msgid "Tool Properties"
16896 msgstr "工具属性"
16899 msgid "Asset Shelf Header"
16900 msgstr "资产架标题栏"
16903 msgid "Floating Region"
16904 msgstr "浮动区域"
16907 msgid "Navigation Bar"
16908 msgstr "导航栏"
16911 msgid "Execute Buttons"
16912 msgstr "执行按钮"
16915 msgid "Footer"
16916 msgstr "底栏"
16919 msgid "Tool Header"
16920 msgstr "工具标题栏"
16923 msgid "XR"
16924 msgstr "XR"
16927 msgid "The space where the panel is going to be used in"
16928 msgstr "面板将要使用的空间"
16931 msgid "Gizmos"
16932 msgstr "操控器"
16935 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
16936 msgstr "操控器映射中的操控器列表"
16939 msgid "Has Reports"
16940 msgstr "有报告"
16943 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
16944 msgstr "操控器组有最后一次执行的一组报告(警告和错误)"
16947 msgid "VR Controller Poses Indicator"
16948 msgstr "VR控制器姿势指示器"
16951 msgid "VR Landmark Indicators"
16952 msgstr "VR 地标指示器"
16955 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
16956 msgstr "VR 查看器姿势指示器"
16959 msgid "Gizmo Group Properties"
16960 msgstr "操控器组属性"
16963 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
16964 msgstr "操控器组输入属性"
16967 msgid "Gizmo Properties"
16968 msgstr "操控器属性"
16971 msgid "Input properties of a Gizmo"
16972 msgstr "操控器输入属性"
16975 msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object"
16976 msgstr "修改器影响蜡笔物体"
16979 msgid "Override Modifier"
16980 msgstr "重写修改器"
16983 msgid "In a local override object, whether this modifier comes from the linked reference object, or is local to the override"
16984 msgstr "在本地重写物体中,此修改器是来自关联的引用物体,或者对重写而言是本地的"
16987 msgid "Modifier name"
16988 msgstr "修改器名称"
16991 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
16992 msgstr "在用户界面中扩展修改器"
16995 msgid "Edit Mode"
16996 msgstr "编辑模式"
16999 msgid "Display modifier in Edit mode"
17000 msgstr "在编辑模式显示修改器结果"
17003 msgid "Use modifier during render"
17004 msgstr "在渲染时应用修改器"
17007 msgid "Display modifier in viewport"
17008 msgstr "在视图中显示修改器结果"
17011 msgid "Texture Mapping"
17012 msgstr "纹理映射"
17015 msgid "Change stroke UV texture values"
17016 msgstr "修改UV笔画纹理值"
17019 msgid "Time Offset"
17020 msgstr "时间偏移"
17023 msgid "Offset keyframes"
17024 msgstr "偏移关键帧"
17027 msgid "Vertex Weight Angle"
17028 msgstr "顶点角度权重"
17031 msgid "Generate Vertex Weights base on stroke angle"
17032 msgstr "基于笔画角度生成顶点权重"
17035 msgid "Vertex Weight Proximity"
17036 msgstr "顶点权重邻近"
17039 msgid "Generate Vertex Weights base on distance to object"
17040 msgstr "基于到物体的距离生成顶点权重"
17043 msgid "Array"
17044 msgstr "阵列"
17047 msgid "Create array of duplicate instances"
17048 msgstr "创建复制实例的阵列"
17051 msgid "Build"
17052 msgstr "建形"
17055 msgid "Create duplication of strokes"
17056 msgstr "创建笔画副本"
17059 msgid "Dot Dash"
17060 msgstr "点划线"
17063 msgid "Generate dot-dash styled strokes"
17064 msgstr "生成点划线风格的笔画"
17067 msgid "Envelope"
17068 msgstr "封套"
17071 msgid "Create an envelope shape"
17072 msgstr "创建封套形状"
17075 msgid "Extend or shrink strokes"
17076 msgstr "扩展或收缩笔画"
17079 msgid "Line Art"
17080 msgstr "线条画"
17083 msgid "Generate line art strokes from selected source"
17084 msgstr "从选定的来源生成线条画笔画"
17087 msgid "Mirror"
17088 msgstr "镜像"
17091 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
17092 msgstr "像一面镜子复制笔画"
17095 msgid "Multiple Strokes"
17096 msgstr "多个笔画"
17099 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
17100 msgstr "沿一个笔画生成多个笔画"
17103 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
17104 msgstr "简化笔画减少点数"
17107 msgid "Subdivide"
17108 msgstr "细分"
17111 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
17112 msgstr "细分笔画添加更多控制点"
17115 msgid "Deform stroke points using armature object"
17116 msgstr "使用骨架物体变形笔画的点"
17119 msgid "Hook"
17120 msgstr "钩挂"
17123 msgid "Deform stroke points using objects"
17124 msgstr "使用物体变形笔画点"
17127 msgid "Lattice"
17128 msgstr "晶格"
17131 msgid "Deform strokes using lattice"
17132 msgstr "使用晶格变形笔画"
17135 msgid "Add noise to strokes"
17136 msgstr "为环纹添加噪波"
17139 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
17140 msgstr "改变笔画位置,旋转或缩放"
17143 msgid "Project the shape onto another object"
17144 msgstr "将形状投影到另一个物体上"
17147 msgid "Smooth"
17148 msgstr "平滑"
17151 msgid "Smooth stroke"
17152 msgstr "平滑笔画"
17155 msgid "Change stroke thickness"
17156 msgstr "改变线条宽度"
17159 msgid "Hue/Saturation"
17160 msgstr "色相 / 饱和度"
17163 msgid "Apply changes to stroke colors"
17164 msgstr "对画笔颜色应用修改"
17167 msgid "Opacity of the strokes"
17168 msgstr "笔画不透明度"
17171 msgid "Tint"
17172 msgstr "染色"
17175 msgid "Tint strokes with new color"
17176 msgstr "使用新颜色对笔画染色"
17179 msgid "Armature Modifier"
17180 msgstr "骨架修改器"
17183 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
17184 msgstr "使用骨架到变形修改器来更改笔画"
17187 msgid "Invert vertex group influence"
17188 msgstr "反转顶点组的影响度"
17191 msgid "Armature object to deform with"
17192 msgstr "用以形变的骨架物体"
17195 msgid "Use Bone Envelopes"
17196 msgstr "使用骨骼封套"
17199 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
17200 msgstr "将骨骼封套绑定到骨架修改器"
17203 msgid "Use Vertex Groups"
17204 msgstr "使用顶点组"
17207 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
17208 msgstr "将顶点组绑定到骨架修改器"
17211 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
17212 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
17215 msgid "Instance Modifier"
17216 msgstr "实例修改器"
17219 msgid "Create grid of duplicate instances"
17220 msgstr "创建复本实例的栅格"
17223 msgid "Constant Offset"
17224 msgstr "恒定偏移"
17227 msgid "Value for the distance between items"
17228 msgstr "阵列项目的间距值"
17231 msgid "Number of items"
17232 msgstr "条目数量"
17235 msgid "Inverse Pass"
17236 msgstr "反向通道"
17239 msgid "Inverse filter"
17240 msgstr "反向过滤"
17243 msgid "Inverse Layers"
17244 msgstr "反向图层"
17247 msgid "Inverse Materials"
17248 msgstr "反转材质"
17251 msgid "Pass"
17252 msgstr "通道层"
17255 msgid "Layer pass index"
17256 msgstr "层通道编号"
17259 msgid "Material used for filtering effect"
17260 msgstr "用于滤镜效果的材质"
17263 msgid "Offset Object"
17264 msgstr "偏移物体"
17267 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
17268 msgstr "使用另一物体的位置及旋转信息, 确定阵列项之间的距离及旋转变化"
17271 msgid "Pass index"
17272 msgstr "通道索引"
17275 msgid "Random Offset"
17276 msgstr "随机偏移"
17279 msgid "Value for changes in location"
17280 msgstr "位置的变化量"
17283 msgid "Random Rotation"
17284 msgstr "随机旋转"
17287 msgid "Value for changes in rotation"
17288 msgstr "旋转的变化量"
17291 msgid "Value for changes in scale"
17292 msgstr "缩放的变化量"
17295 msgid "Relative Offset"
17296 msgstr "相对偏移"
17299 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
17300 msgstr "几何体的尺寸将会确定阵列项之间的距离"
17303 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
17304 msgstr "用于生成笔画的材质的索引 (0 保持原有材质)"
17307 msgid "Random seed"
17308 msgstr "随机种"
17311 msgid "Enable offset"
17312 msgstr "启用偏移"
17315 msgid "Use Object Offset"
17316 msgstr "使用物体偏移"
17319 msgid "Enable object offset"
17320 msgstr "启用物体偏移"
17323 msgid "Shift"
17324 msgstr "Shift"
17327 msgid "Enable shift"
17328 msgstr "启用Shift"
17331 msgid "Uniform Scale"
17332 msgstr "均匀缩放"
17335 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
17336 msgstr "对每个缩放轴使用相同的随机种子进行均匀缩放"
17339 msgid "Build Modifier"
17340 msgstr "建形修改器"
17343 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
17344 msgstr "动画笔画显现和消失"
17347 msgid "Time Alignment"
17348 msgstr "时间对齐"
17351 msgid "How should strokes start to appear/disappear"
17352 msgstr "笔画应该如何开始出现/消失"
17355 msgid "Align Start"
17356 msgstr "对齐起点"
17359 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
17360 msgstr "所有笔画开始于相同时间 (比如, 短笔画完成得较早)"
17363 msgid "Align End"
17364 msgstr "对齐终点"
17367 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
17368 msgstr "所有笔画结束于相同时间 (比如, 短笔画开始的较晚)"
17371 msgid "Fade Factor"
17372 msgstr "淡出系数"
17375 msgid "Defines how much of the stroke is fading in/out"
17376 msgstr "定义笔画淡入/淡出程度"
17379 msgid "Opacity Strength"
17380 msgstr "不透明度强度"
17383 msgid "How much strength fading applies on top of stroke opacity"
17384 msgstr "在笔画不透明度之上应用多少强度淡化"
17387 msgid "Thickness Strength"
17388 msgstr "宽度强度"
17391 msgid "How much strength fading applies on top of stroke thickness"
17392 msgstr "在笔画强度之上应用多少强度淡化"
17395 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
17396 msgstr "结束帧 (当启用了限制帧范围时)"
17399 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
17400 msgstr "起始帧 (当启用了限制帧范围时)"
17403 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
17404 msgstr "创建效果可运行的最大帧数(除非在此时间之前已有其它蜡笔关键帧)"
17407 msgid "How strokes are being built"
17408 msgstr "笔画是如何构建的"
17411 msgid "Sequential"
17412 msgstr "顺序"
17415 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
17416 msgstr "笔画一个接一个地出现 / 消失,但一次只有一个变化"
17419 msgid "Concurrent"
17420 msgstr "同时"
17423 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
17424 msgstr "多个笔画一次出现/消失"
17427 msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)"
17428 msgstr "仅构建新笔画(假设为\"累加\"绘图)"
17431 msgid "Object used as build starting position"
17432 msgstr "用作构建起始位置的物体"
17435 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
17436 msgstr "定义笔画的可见程度"
17439 msgid "Speed Factor"
17440 msgstr "速度系数"
17443 msgid "Multiply recorded drawing speed by a factor"
17444 msgstr "将记录的绘图速度乘以一个系数"
17447 msgid "Maximum Gap"
17448 msgstr "最大间隙"
17451 msgid "The maximum gap between strokes in seconds"
17452 msgstr "笔画之间的最大间隔(单位: 秒)"
17455 msgid "Delay"
17456 msgstr "延迟"
17459 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
17460 msgstr "在修改器拥有任意效果前蜡笔关键帧后的帧数量"
17463 msgid "Output Vertex group"
17464 msgstr "输出顶点组"
17467 msgid "Timing"
17468 msgstr "时序"
17471 msgid "Use drawing speed, a number of frames, or a manual factor to build strokes"
17472 msgstr "使用绘制速度、帧数或手动系数来构建笔画"
17475 msgid "Natural Drawing Speed"
17476 msgstr "自然绘制速度"
17479 msgid "Use recorded speed multiplied by a factor"
17480 msgstr "使用记录的速度乘以一个系数"
17483 msgid "Number of Frames"
17484 msgstr "帧数"
17487 msgid "Set a fixed number of frames for all build animations"
17488 msgstr "为所有构建动画设置固定数量的帧"
17491 msgid "Percentage Factor"
17492 msgstr "百分比系数"
17495 msgid "Set a manual percentage to build"
17496 msgstr "设置手动百分比进行构建"
17499 msgid "Transition"
17500 msgstr "过渡"
17503 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
17504 msgstr "画笔如何动画(比如他们的出现/消失)"
17507 msgid "Grow"
17508 msgstr "生长"
17511 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
17512 msgstr "显示每个笔画中出现的点的顺序(例如:用于绘制的动画线)"
17515 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
17516 msgstr "从各笔画的终点隐藏点到起点 (比如用于模拟擦除线条的效果)"
17519 msgid "Vanish"
17520 msgstr "消失"
17523 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
17524 msgstr "以在各笔画出现的顺序隐藏点 (比如模拟墨水褪色或绘制后消失的效果)"
17527 msgid "Use Fading"
17528 msgstr "使用淡化"
17531 msgid "Fade out strokes instead of directly cutting off"
17532 msgstr "淡出笔画,而非直接切断"
17535 msgid "Restrict Visible Points"
17536 msgstr "限制可见点"
17539 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
17540 msgstr "使用百分比系数确定可见点"
17543 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
17544 msgstr "仅在指定的帧范围内修改笔画"
17547 msgid "Hue/Saturation Modifier"
17548 msgstr "色相/饱和度修改器"
17551 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
17552 msgstr "改变色相/饱和度修改器"
17555 msgid "Custom curve to apply effect"
17556 msgstr "需应用效果的自定义曲线"
17559 msgid "Color Hue"
17560 msgstr "色相"
17563 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
17564 msgstr "设置笔画受影响的颜色"
17567 msgid "Modify fill and stroke colors"
17568 msgstr "修改填充及笔画颜色"
17571 msgid "Modify stroke color only"
17572 msgstr "仅修改笔画颜色"
17575 msgid "Modify fill color only"
17576 msgstr "仅修改填充颜色"
17579 msgid "Color Saturation"
17580 msgstr "颜色饱和度"
17583 msgid "Custom Curve"
17584 msgstr "自定义曲线"
17587 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
17588 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义颜色效果"
17591 msgid "Color Value"
17592 msgstr "颜色值"
17595 msgid "Dash Modifier"
17596 msgstr "虚线修改器"
17599 msgid "Create dot-dash effect for strokes"
17600 msgstr "为笔画创建点划线效果"
17603 msgid "Offset into each stroke before the beginning of the dashed segment generation"
17604 msgstr "在虚线段生成开始前,偏移到每个笔画中"
17607 msgid "Active Dash Segment Index"
17608 msgstr "活动虚线段编号"
17611 msgid "Active index in the segment list"
17612 msgstr "线段列表中的活动编号"
17615 msgid "Envelope Modifier"
17616 msgstr "封套修改器"
17619 msgid "Envelope stroke effect modifier"
17620 msgstr "封套笔画效果修改器"
17623 msgid "Inverse VertexGroup"
17624 msgstr "反向顶点组"
17627 msgid "The material to use for the new strokes"
17628 msgstr "用于新笔画的材质"
17631 msgid "Algorithm to use for generating the envelope"
17632 msgstr "用于生成封套的算法"
17635 msgid "Deform the stroke to best match the envelope shape"
17636 msgstr "使笔画变形以最好地匹配封套形状"
17639 msgid "Add segments to create the envelope. Keep the original stroke"
17640 msgstr "添加段以创建封套。保留原始笔画"
17643 msgid "Fills"
17644 msgstr "填充"
17647 msgid "Add fill segments to create the envelope. Don't keep the original stroke"
17648 msgstr "添加填充段以创建封套。不保留原始笔画"
17651 msgid "Skip Segments"
17652 msgstr "跳过段数"
17655 msgid "The number of generated segments to skip to reduce complexity"
17656 msgstr "要跳过以降低复杂性的生成段数"
17659 msgid "Spread Length"
17660 msgstr "伸展长度"
17663 msgid "The number of points to skip to create straight segments"
17664 msgstr "创建直线段需跳过的点数"
17667 msgid "Multiplier for the strength of the new strokes"
17668 msgstr "新笔画强度的乘数"
17671 msgid "Multiplier for the thickness of the new strokes"
17672 msgstr "新笔画宽度的乘数"
17675 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
17676 msgstr "用于调节形变的顶点组名称"
17679 msgid "Hook Modifier"
17680 msgstr "钩挂修改器"
17683 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
17684 msgstr "钩挂修改器, 用于修改顶点位置"
17687 msgid "Hook Center"
17688 msgstr "钩挂中心"
17691 msgid "Falloff Curve"
17692 msgstr "衰减曲线"
17695 msgid "Custom falloff curve"
17696 msgstr "自定义衰减曲线"
17699 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
17700 msgstr "如果不为0, 则表示钩挂与影响的结束位置间的距离"
17703 msgctxt "Curve"
17704 msgid "Falloff Type"
17705 msgstr "衰减类型"
17708 msgctxt "Curve"
17709 msgid "No Falloff"
17710 msgstr "无衰减"
17713 msgctxt "Curve"
17714 msgid "Curve"
17715 msgstr "曲线"
17718 msgctxt "Curve"
17719 msgid "Smooth"
17720 msgstr "平滑"
17723 msgctxt "Curve"
17724 msgid "Sphere"
17725 msgstr "球状"
17728 msgctxt "Curve"
17729 msgid "Root"
17730 msgstr "根凸"
17733 msgctxt "Curve"
17734 msgid "Inverse Square"
17735 msgstr "平方反比"
17738 msgctxt "Curve"
17739 msgid "Sharp"
17740 msgstr "锐利"
17743 msgctxt "Curve"
17744 msgid "Linear"
17745 msgstr "线性"
17748 msgctxt "Curve"
17749 msgid "Constant"
17750 msgstr "常值"
17753 msgid "Inverse Vertex Group"
17754 msgstr "反向顶点组"
17757 msgid "Matrix"
17758 msgstr "矩阵"
17761 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
17762 msgstr "反转此物体及其目标之间的变换"
17765 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
17766 msgstr "钩挂的父级物体, 同时重新计算并清除偏移"
17769 msgid "Relative force of the hook"
17770 msgstr "挂钩的相对作用力"
17773 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
17774 msgstr "用于钩挂的父级骨骼名称 (如果可用), 同时重算并清除偏移"
17777 msgid "Uniform Falloff"
17778 msgstr "均匀衰减"
17781 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
17782 msgstr "非-均匀物体缩放的补偿"
17785 msgid "Lattice Modifier"
17786 msgstr "晶格修改器"
17789 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
17790 msgstr "使用晶格来变形更改线条修改器"
17793 msgid "Lattice object to deform with"
17794 msgstr "用以形变的晶格物体"
17797 msgid "Strength of modifier effect"
17798 msgstr "修改器的效果强度"
17801 msgid "Length Modifier"
17802 msgstr "长度修改器"
17805 msgid "Stretch or shrink strokes"
17806 msgstr "拉伸或收缩笔画"
17809 msgid "End Factor"
17810 msgstr "终点系数"
17813 msgid "Added length to the end of each stroke relative to its length"
17814 msgstr "在每个笔画的末尾添加相对于其自身长度的长度"
17817 msgid "Absolute added length to the end of each stroke"
17818 msgstr "在每个笔画末尾添加的绝对长度"
17821 msgid "Invert Curvature"
17822 msgstr "反转曲率"
17825 msgid "Invert the curvature of the stroke's extension"
17826 msgstr "反转笔画延长线的曲率"
17829 msgid "Filter Angle"
17830 msgstr "过滤角度"
17833 msgid "Ignore points on the stroke that deviate from their neighbors by more than this angle when determining the extrapolation shape"
17834 msgstr "在确定外延形状时,忽略与邻项偏离超过此角度的笔画点"
17837 msgid "Mode to define length"
17838 msgstr "定义长度的模式"
17841 msgid "Length in ratio to the stroke's length"
17842 msgstr "占笔画长度的比例"
17845 msgid "Length in geometry space"
17846 msgstr "几何空间中的长度"
17849 msgid "Used Length"
17850 msgstr "使用的长度"
17853 msgid "Defines what portion of the stroke is used for the calculation of the extension"
17854 msgstr "定义笔画的哪一部分用于延长线计算"
17857 msgid "Point Density"
17858 msgstr "点密度"
17861 msgid "Multiplied by Start/End for the total added point count"
17862 msgstr "乘以开始/结束求得总共添加的点数"
17865 msgid "Random End Factor"
17866 msgstr "随机终点系数"
17869 msgid "Size of random length added to the end of each stroke"
17870 msgstr "添加到每个笔画末尾的随机长度的大小"
17873 msgid "Random Noise Offset"
17874 msgstr "随机噪波偏移"
17877 msgid "Smoothly offset each stroke's random value"
17878 msgstr "平滑地偏移每个笔画的随机值"
17881 msgid "Random Start Factor"
17882 msgstr "随机起点系数"
17885 msgid "Size of random length added to the start of each stroke"
17886 msgstr "在每个笔画的开始添加的随机长度的大小"
17889 msgid "Segment Influence"
17890 msgstr "线段影响"
17893 msgid "Factor to determine how much the length of the individual segments should influence the final computed curvature. Higher factors makes small segments influence the overall curvature less"
17894 msgstr "决定单个线段的长度对最终计算曲率产生多大影响的系数。系数越大,小线段对整体曲率的影响越小"
17897 msgid "Start Factor"
17898 msgstr "起点系数"
17901 msgid "Added length to the start of each stroke relative to its length"
17902 msgstr "在每个笔画的开始添加相对于其自身长度的长度"
17905 msgid "Absolute added length to the start of each stroke"
17906 msgstr "在每个笔画的开始添加的绝对长度"
17909 msgid "Step"
17910 msgstr "步长"
17913 msgid "Number of frames between randomization steps"
17914 msgstr "随机化步数之间的帧数"
17917 msgid "Use Curvature"
17918 msgstr "使用曲率"
17921 msgid "Follow the curvature of the stroke"
17922 msgstr "按照笔画的曲率"
17925 msgid "Use random values over time"
17926 msgstr "使用随时间变化的随机值"
17929 msgid "Line Art Modifier"
17930 msgstr "线条画修改器"
17933 msgid "Image Threshold"
17934 msgstr "图像阈值"
17937 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
17938 msgstr "图像距离小于该值的线段将被链接在一起"
17941 msgid "Crease Threshold"
17942 msgstr "折痕阈值"
17945 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases. Crease angle priority: object line art crease override > mesh auto smooth angle > line art default crease"
17946 msgstr "小于此角度的角度将被视为折痕。折痕角度优先级: 物体线条画折痕重写>网格自动平滑角度>线条画默认折痕"
17949 msgid "Invert Vertex Group"
17950 msgstr "反转顶点组"
17953 msgid "Invert source vertex group values"
17954 msgstr "反转源顶点组值"
17957 msgid "Is Baked"
17958 msgstr "是否烘焙"
17961 msgid "This modifier has baked data"
17962 msgstr "该修改器已烘焙数据"
17965 msgid "Level End"
17966 msgstr "结束级数"
17969 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
17970 msgstr "生成的笔画的最大遮挡数"
17973 msgid "Level Start"
17974 msgstr "开始级数"
17977 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
17978 msgstr "生成的笔画的最小遮挡数量"
17981 msgid "Light Object"
17982 msgstr "灯光物体"
17985 msgid "Use this light object to generate light contour"
17986 msgstr "使用此灯光物体生成灯光轮廓"
17989 msgid "The strength value for the generate strokes"
17990 msgstr "生成笔画的强度值"
17993 msgid "Overscan"
17994 msgstr "过扫描"
17997 msgid "A margin to prevent strokes from ending abruptly at the edge of the image"
17998 msgstr "防止笔画在图像边缘突然断开的边距"
18001 msgid "Shadow Camera Far"
18002 msgstr "阴影摄像机远裁"
18005 msgid "Far clipping distance of shadow camera"
18006 msgstr "阴影摄像机的远裁距离"
18009 msgid "Shadow Camera Near"
18010 msgstr "阴影摄像机近裁"
18013 msgid "Near clipping distance of shadow camera"
18014 msgstr "阴影摄像机的近裁距离"
18017 msgid "Shadow Camera Size"
18018 msgstr "阴影摄像机尺寸"
18021 msgid "Represents the \"Orthographic Scale\" of an orthographic camera. If the camera is positioned at the light's location with this scale, it will represent the coverage of the shadow \"camera\""
18022 msgstr "此值表示正交摄像机的“正交缩放”。如果将此缩放值的摄像机放在灯光位置,它将表示阴影“摄像机”的覆盖范围"
18025 msgid "Shadow Region Filtering"
18026 msgstr "阴影区域过滤"
18029 msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border"
18030 msgstr "选择来自照明或阴影区域的要素线。不会影响投射阴影和光线轮廓,因为它们位于边界"
18033 msgid "Not filtering any lines based on illumination region"
18034 msgstr "不根据照明区域过滤任何线条"
18037 msgid "Illuminated"
18038 msgstr "照亮"
18041 msgid "Only selecting lines from illuminated regions"
18042 msgstr "仅从被照亮区域选择线条"
18045 msgid "Shaded"
18046 msgstr "着色"
18049 msgid "Only selecting lines from shaded regions"
18050 msgstr "仅从阴影区域选择线条"
18053 msgid "Illuminated (Enclosed Shapes)"
18054 msgstr "照亮(封闭形状)"
18057 msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes"
18058 msgstr "仅从被照亮区域选择线条,并将轮廓、光线轮廓和阴影线组合到封闭形状内"
18061 msgid "Silhouette Filtering"
18062 msgstr "剪影过滤"
18065 msgid "Select contour or silhouette"
18066 msgstr "选择轮廓或剪影"
18069 msgid "Individual Silhouette"
18070 msgstr "单个剪影"
18073 msgid "Smooth Tolerance"
18074 msgstr "平滑阈值"
18077 msgid "Strength of smoothing applied on jagged chains"
18078 msgstr "应用于锯齿状链条的平滑强度"
18081 msgid "Camera Object"
18082 msgstr "摄像机物体"
18085 msgid "Use specified camera object for generating line art"
18086 msgstr "使用指定的摄像机物体生成线条画"
18089 msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
18090 msgstr "从该集合中的物体生成笔画"
18093 msgid "Generate strokes from this object"
18094 msgstr "从该物体生成笔画"
18097 msgid "Source Type"
18098 msgstr "源类型"
18101 msgid "Line art stroke source type"
18102 msgstr "线条画笔画源类型"
18105 msgid "Source Vertex Group"
18106 msgstr "源顶点组"
18109 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
18110 msgstr "匹配网格物体的顶点组名称的开头,留空时匹配所有"
18113 msgid "Angle Splitting"
18114 msgstr "拐角拆分"
18117 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
18118 msgstr "在屏幕空间中的角度,低于该值的笔画会被一分为二"
18121 msgid "Stroke Depth Offset"
18122 msgstr "笔画深度偏移"
18125 msgid "Move strokes slightly towards the camera to avoid clipping while preserve depth for the viewport"
18126 msgstr "稍微向摄像机移动笔画以避免剪切,同时保持视图的深度"
18129 msgid "Grease Pencil layer to which assign the generated strokes"
18130 msgstr "指定给生成笔画的蜡笔层"
18133 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
18134 msgstr "指定给生成笔画的蜡笔材质"
18137 msgid "The thickness for the generated strokes"
18138 msgstr "生成的笔画的宽度"
18141 msgid "Back Face Culling"
18142 msgstr "背面剔除"
18145 msgid "Remove all back faces to speed up calculation, this will create edges in different occlusion levels than when disabled"
18146 msgstr "移除所有背面以加快计算速度,这将创建与禁用时不同的遮挡级别的边缘"
18149 msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
18150 msgstr "使用队列中第一个线条画修改器缓存的场景数据。某些设置将不可用"
18153 msgid "Clipping Boundaries"
18154 msgstr "截断区间"
18157 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
18158 msgstr "允许显示由近/远剪切平面生成的线条"
18161 msgid "Use Contour"
18162 msgstr "使用轮廓"
18165 msgid "Generate strokes from contours lines"
18166 msgstr "从轮廓线生成笔画"
18169 msgid "Use Crease"
18170 msgstr "使用折痕"
18173 msgid "Generate strokes from creased edges"
18174 msgstr "从折痕边生成笔画"
18177 msgid "Crease On Sharp Edges"
18178 msgstr "锐边上的折痕"
18181 msgid "Allow crease to show on sharp edges"
18182 msgstr "允许在锐边上显示折痕"
18185 msgid "Crease On Smooth Surfaces"
18186 msgstr "平滑表面上的折痕"
18189 msgid "Allow crease edges to show inside smooth surfaces"
18190 msgstr "允许在光滑的表面内部显示折痕边"
18193 msgid "Use Custom Camera"
18194 msgstr "使用自定义摄像机"
18197 msgid "Use custom camera instead of the active camera"
18198 msgstr "使用自定义摄像机而非活动摄像机"
18201 msgid "Preserve Details"
18202 msgstr "保留细节"
18205 msgid "Keep the zig-zag \"noise\" in initial chaining"
18206 msgstr "在初始链中保持之字形\"澡波\""
18209 msgid "Use Edge Mark"
18210 msgstr "使用边标记"
18213 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
18214 msgstr "从Freestyle标记边生成笔画"
18217 msgid "Handle Overlapping Edges"
18218 msgstr "处理重叠边"
18221 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
18222 msgstr "允许在同一位置(即拆分边)中的边正确显示。可能运行速度较慢"
18225 msgid "Filter Face Marks"
18226 msgstr "过滤面标记"
18229 msgid "Filter feature lines using freestyle face marks"
18230 msgstr "使用Freestyle面标记过滤特征线"
18233 msgid "Boundaries"
18234 msgstr "边界"
18237 msgid "Filter feature lines based on face mark boundaries"
18238 msgstr "基于面标记边界过滤特征线"
18241 msgid "Invert face mark filtering"
18242 msgstr "反转面标记过滤"
18245 msgid "Keep Contour"
18246 msgstr "保持轮廓"
18249 msgid "Preserve contour lines while filtering"
18250 msgstr "在过滤时保留轮廓"
18253 msgid "All Lines"
18254 msgstr "全部线条"
18257 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
18258 msgstr "将所有线条视为相同的线条类型,以便它们可以链接在一起"
18261 msgid "Intersection With Contour"
18262 msgstr "与轮廓的交集"
18265 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
18266 msgstr "将交集和轮廓线视作相同的类型,以使两者可以链接在一起"
18269 msgid "Use Geometry Space"
18270 msgstr "使用几何空间"
18273 msgid "Use geometry distance for chaining instead of image space"
18274 msgstr "对链式而非图像空间使用几何距离"
18277 msgid "Image Boundary Trimming"
18278 msgstr "图像边界修剪"
18281 msgid "Trim all edges right at the boundary of image (including overscan region)"
18282 msgstr "修剪图像边界上的所有边线(包括过扫描区域)"
18285 msgid "Use Intersection"
18286 msgstr "使用交集"
18289 msgid "Generate strokes from intersections"
18290 msgstr "从交集生成笔画"
18293 msgid "Mask bits to match from Collection Line Art settings"
18294 msgstr "从线条画集合设置匹配的遮罩位"
18297 msgid "Match Intersection"
18298 msgstr "匹配交叉"
18301 msgid "Require matching all intersection masks instead of just one"
18302 msgstr "需要匹配所有交叉遮罩,而非仅仅一个"
18305 msgid "Invert Collection Filtering"
18306 msgstr "反转集合过滤"
18309 msgid "Select everything except lines from specified collection"
18310 msgstr "选择除来自指定集合中行之外的所有内容"
18313 msgid "Invert Silhouette Filtering"
18314 msgstr "反转轮廓过滤"
18317 msgid "Select anti-silhouette lines"
18318 msgstr "选择防剪影线"
18321 msgid "Use Light Contour"
18322 msgstr "使用灯光轮廓"
18325 msgid "Generate light/shadow separation lines from a reference light object"
18326 msgstr "从参考灯光物体生成光/阴影分隔线"
18329 msgid "Use Loose"
18330 msgstr "使用松散"
18333 msgid "Generate strokes from loose edges"
18334 msgstr "从松散边生成笔画"
18337 msgid "Loose As Contour"
18338 msgstr "松散作为轮廓"
18341 msgid "Loose edges will have contour type"
18342 msgstr "松散边将有轮廓类型"
18345 msgid "Chain Loose Edges"
18346 msgstr "链接松散边"
18349 msgid "Allow loose edges to be chained together"
18350 msgstr "允许松散边被链接在一起"
18353 msgid "Use Material"
18354 msgstr "使用材质"
18357 msgid "Generate strokes from borders between materials"
18358 msgstr "从材质之间的边界生成笔画"
18361 msgid "Use Material Mask"
18362 msgstr "使用材质遮罩"
18365 msgid "Use material masks to filter out occluded strokes"
18366 msgstr "使用材质遮罩过滤掉被遮挡的笔画"
18369 msgid "Mask bits to match from Material Line Art settings"
18370 msgstr "从线条画材质设置匹配的遮罩位"
18373 msgid "Match Masks"
18374 msgstr "匹配遮罩"
18377 msgid "Require matching all material masks instead of just one"
18378 msgstr "需要匹配所有材质遮罩,而非仅仅一个"
18381 msgid "Use Occlusion Range"
18382 msgstr "使用遮挡范围"
18385 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
18386 msgstr "从遮挡级数范围生成笔画"
18389 msgid "Instanced Objects"
18390 msgstr "实例物体"
18393 msgid "Allow particle objects and face/vertex instances to show in line art"
18394 msgstr "支持以线条画显示粒子物体和面/顶点实例"
18397 msgid "Offset Towards Custom Camera"
18398 msgstr "向自定义摄像机偏移"
18401 msgid "Offset strokes towards selected camera instead of the active camera"
18402 msgstr "向选定的摄像机偏移笔画,而非活动摄像机"
18405 msgid "Match Output"
18406 msgstr "匹配输出"
18409 msgid "Match output vertex group based on name"
18410 msgstr "基于名称匹配输出顶点组"
18413 msgid "Overlapping Edge Types"
18414 msgstr "重叠边缘类型"
18417 msgid "Allow an edge to have multiple overlapping types. This will create a separate stroke for each overlapping type"
18418 msgstr "允许边缘具有多个重叠类型。这将为每个重叠类型创建一个单独的笔画"
18421 msgid "Use Shadow"
18422 msgstr "使用阴影"
18425 msgid "Project contour lines using a light source object"
18426 msgstr "使用光源物体投影轮廓线"
18429 msgid "Vertex group name for selected strokes"
18430 msgstr "用于选中笔画的顶点组名称"
18433 msgid "Mirror Modifier"
18434 msgstr "镜像修改器"
18437 msgid "Create mirroring strokes"
18438 msgstr "创建镜像笔画"
18441 msgid "Object used as center"
18442 msgstr "物体作为中心"
18445 msgid "Mirror the X axis"
18446 msgstr "镜像X轴"
18449 msgid "Mirror the Y axis"
18450 msgstr "镜像Y轴"
18453 msgid "Mirror the Z axis"
18454 msgstr "镜像Z轴"
18457 msgid "Clip points"
18458 msgstr "剪辑点"
18461 msgid "Multiply Modifier"
18462 msgstr "多重修改器"
18465 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
18466 msgstr "从一个笔画生成多个笔画"
18469 msgid "Distance of duplications"
18470 msgstr "副本间距"
18473 msgid "Duplicates"
18474 msgstr "副本"
18477 msgid "How many copies of strokes be displayed"
18478 msgstr "显示笔画的多少副本"
18481 msgid "Fade center"
18482 msgstr "淡化中心"
18485 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
18486 msgstr "淡化笔画不透明度的影响"
18489 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
18490 msgstr "淡化笔画宽度的影响"
18493 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
18494 msgstr "副本偏移量。-1到1:从内到外"
18497 msgid "Fade"
18498 msgstr "淡化"
18501 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
18502 msgstr "淡出每个生成的笔画的宽度"
18505 msgid "Noise Modifier"
18506 msgstr "噪波修改器"
18509 msgid "Noise effect modifier"
18510 msgstr "噪波效果修改器"
18513 msgid "Amount of noise to apply"
18514 msgstr "应用的噪波量"
18517 msgid "Strength Factor"
18518 msgstr "强度系数"
18521 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
18522 msgstr "应用于不透明度的噪波量"
18525 msgid "Thickness Factor"
18526 msgstr "厚度系数"
18529 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
18530 msgstr "应用于宽度的噪波量"
18533 msgid "Amount of noise to apply to UV rotation"
18534 msgstr "应用于UV旋转的噪波量"
18537 msgid "Noise Offset"
18538 msgstr "噪波偏移"
18541 msgid "Offset the noise along the strokes"
18542 msgstr "沿笔画走向产生噪波偏移"
18545 msgid "Scale the noise frequency"
18546 msgstr "缩放噪波频率"
18549 msgid "Where to perform randomization"
18550 msgstr "在何处执行随机化"
18553 msgid "Steps"
18554 msgstr "步数(阶梯)"
18557 msgid "Randomize every number of frames"
18558 msgstr "随机化每个帧数"
18561 msgid "Randomize on keyframes only"
18562 msgstr "仅在关键帧上随机化"
18565 msgid "Noise Seed"
18566 msgstr "噪波随机种"
18569 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
18570 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义噪波效果"
18573 msgid "Offset Modifier"
18574 msgstr "偏移修改器"
18577 msgid "Offset Stroke modifier"
18578 msgstr "偏移笔画修改器"
18581 msgid "Randomize stroke offset"
18582 msgstr "随机化笔画偏移"
18585 msgid "Offset layers by the same factor"
18586 msgstr "以相同系数偏移层"
18589 msgid "Offset strokes by the same factor based on stroke draw order"
18590 msgstr "根据笔画绘制顺序以相同系数偏移笔画"
18593 msgid "Offset materials by the same factor"
18594 msgstr "以相同系数偏移材质"
18597 msgid "Start Offset"
18598 msgstr "起始偏移量"
18601 msgid "Offset starting point"
18602 msgstr "偏移起始点"
18605 msgid "Number of elements that will be grouped"
18606 msgstr "将分组的元素数"
18609 msgid "Opacity Modifier"
18610 msgstr "不透明度修改器"
18613 msgid "Opacity of Strokes modifier"
18614 msgstr "笔画不透明度修改器"
18617 msgid "Opacity Factor"
18618 msgstr "不透明度系数"
18621 msgid "Factor of Opacity"
18622 msgstr "不透明度系数"
18625 msgid "Factor of stroke hardness"
18626 msgstr "笔刷硬度系数"
18629 msgid "Modify stroke hardness"
18630 msgstr "修改笔刷硬度"
18633 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
18634 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义不透明度效果"
18637 msgid "Uniform Opacity"
18638 msgstr "统一不透明度"
18641 msgid "Replace the stroke opacity"
18642 msgstr "替换笔画不透明度"
18645 msgid "Weighted"
18646 msgstr "权重"
18649 msgid "Use weight to modulate effect"
18650 msgstr "使用权重调节效果"
18653 msgid "Outline Modifier"
18654 msgstr "轮廓修改器"
18657 msgid "Outline of Strokes modifier from camera view"
18658 msgstr "摄像机视图中的笔画轮廓修改器"
18661 msgid "Target Object"
18662 msgstr "目标物体"
18665 msgid "Target object to define stroke start"
18666 msgstr "用于定义笔画开始的目标对象"
18669 msgid "Outline Material"
18670 msgstr "轮廓材质"
18673 msgid "Material used for outline strokes"
18674 msgstr "用于轮廓笔画的材质"
18677 msgid "Sample Length"
18678 msgstr "采样长度"
18681 msgid "Subdivisions"
18682 msgstr "细分"
18685 msgid "Number of subdivisions"
18686 msgstr "细分次数"
18689 msgid "Thickness of the perimeter stroke"
18690 msgstr "周长笔画的粗细"
18693 msgid "Keep Shape"
18694 msgstr "保持形态"
18697 msgid "Try to keep global shape"
18698 msgstr "尝试保持全局形状"
18701 msgid "Shrinkwrap Modifier"
18702 msgstr "缩裹修改器"
18705 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
18706 msgstr "缩裹修改器, 用于将包套及物体收缩到目标上"
18709 msgid "Auxiliary Target"
18710 msgstr "辅助目标"
18713 msgid "Additional mesh target to shrink to"
18714 msgstr "用于收缩的附加目标网格"
18717 msgid "Distance to keep from the target"
18718 msgstr "与目标之间的距离"
18721 msgid "Project Limit"
18722 msgstr "投射限定"
18725 msgid "Smooth Factor"
18726 msgstr "平滑系数"
18729 msgid "Amount of smoothing to apply"
18730 msgstr "应用的平滑量"
18733 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce FPS)"
18734 msgstr "应用平滑的次数(数字越大FPS越低)"
18737 msgid "Subdivision Levels"
18738 msgstr "细分级数"
18741 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
18742 msgstr "须在提取顶点位置及法线数据之前执行的细分次数"
18745 msgid "Mesh target to shrink to"
18746 msgstr "要执行收缩的目标网格"
18749 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
18750 msgstr "反向投影时, 反转面剔除模式"
18753 msgid "Negative"
18754 msgstr "负向"
18757 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
18758 msgstr "允许顶点沿负轴方向移动"
18761 msgid "Positive"
18762 msgstr "正向"
18765 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
18766 msgstr "允许顶点沿正轴方向移动"
18769 msgid "Wrap Method"
18770 msgstr "缩裹方法"
18773 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
18774 msgstr "将网格收缩至最近的目标面"
18777 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
18778 msgstr "沿指定的轴向, 将网格收缩至最近的目标面"
18781 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
18782 msgstr "将网格收缩至最近的目标点"
18785 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
18786 msgstr "沿插值后的目标物体顶点法线,将网格缩裹到最靠近的目标表面"
18789 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
18790 msgstr "选择如何约束顶点至目标表面"
18793 msgid "Simplify Modifier"
18794 msgstr "简化修改器"
18797 msgid "Simplify Stroke modifier"
18798 msgstr "简化笔画修改器"
18801 msgid "Distance between points"
18802 msgstr "点间距"
18805 msgid "Factor of Simplify"
18806 msgstr "简化系数"
18809 msgid "Length of each segment"
18810 msgstr "每条线段的长度"
18813 msgid "How to simplify the stroke"
18814 msgstr "如何简化笔画"
18817 msgid "Fixed"
18818 msgstr "固定"
18821 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
18822 msgstr "删除在笔画中的替代顶点, 除了端点"
18825 msgid "Adaptive"
18826 msgstr "自适应"
18829 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
18830 msgstr "使用拉默-道格拉斯-普克算法简化笔画,保留主体形状"
18833 msgid "Sample"
18834 msgstr "采样"
18837 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
18838 msgstr "使用指定长度的线段重新采样笔画"
18841 msgid "Merge"
18842 msgstr "合并"
18845 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
18846 msgstr "通过合并小于给定间距的顶点来简化笔画"
18849 msgid "Sharp Threshold"
18850 msgstr "锐度阈值"
18853 msgid "Preserve corners that have sharper angle than this threshold"
18854 msgstr "保留角度比该阈值更尖锐的拐角"
18857 msgid "Number of times to apply simplify"
18858 msgstr "简化操作的应用次数"
18861 msgid "Smooth Modifier"
18862 msgstr "平滑修改器"
18865 msgid "Smooth effect modifier"
18866 msgstr "平滑效果影响量"
18869 msgid "Amount of smooth to apply"
18870 msgstr "应用的平滑量"
18873 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
18874 msgstr "应用平滑的次数(数字越大帧数越低)"
18877 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
18878 msgstr "使用自定义曲线定义沿笔画的平滑效果"
18881 msgid "The modifier affects the position of the point"
18882 msgstr "修改器会影响该点的位置"
18885 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
18886 msgstr "修改器会影响该点的颜色强度"
18889 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
18890 msgstr "修改器会影响该点的宽度"
18893 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
18894 msgstr "修改器会影响该点的 UV 旋转系数"
18897 msgid "Smooth the details, but keep the overall shape"
18898 msgstr "平滑细节,但保持整体形状"
18901 msgid "Subdivision Modifier"
18902 msgstr "细分修改器"
18905 msgid "Subdivide Stroke modifier"
18906 msgstr "细分笔画修改器"
18909 msgid "Subdivision Type"
18910 msgstr "细分类型"
18913 msgid "Select type of subdivision algorithm"
18914 msgstr "选择细分算法类型"
18917 msgid "Catmull-Clark"
18918 msgstr "Catmull-Clark"
18921 msgid "Simple"
18922 msgstr "简单型"
18925 msgid "Texture Modifier"
18926 msgstr "纹理修改器"
18929 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
18930 msgstr "变换笔画纹理坐标的修改器"
18933 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
18934 msgstr "应用于点和方形笔画的其他旋转"
18937 msgid "Fill Offset"
18938 msgstr "填充偏移"
18941 msgid "Additional offset of the fill UV"
18942 msgstr "填充UV的额外偏移"
18945 msgid "Fill Rotation"
18946 msgstr "填充旋转"
18949 msgid "Additional rotation of the fill UV"
18950 msgstr "填充UV的额外旋转"
18953 msgid "Fill Scale"
18954 msgstr "填充缩放"
18957 msgid "Additional scale of the fill UV"
18958 msgstr "填充UV的额外缩放"
18961 msgid "Fit Method"
18962 msgstr "匹配方法"
18965 msgid "Constant Length"
18966 msgstr "恒定长度"
18969 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
18970 msgstr "无论各个笔画的长度如何,都保持纹理恒定长度"
18973 msgid "Stroke Length"
18974 msgstr "笔画长度"
18977 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
18978 msgstr "缩放纹理以适合各个笔画的长度"
18981 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
18982 msgstr "仅操作笔画纹理坐标"
18985 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
18986 msgstr "仅操作填充纹理坐标"
18989 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
18990 msgstr "操作描边和填充纹理坐标"
18993 msgid "UV Offset"
18994 msgstr "UV偏移"
18997 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
18998 msgstr "要添加到笔画UV的偏移值"
19001 msgid "Factor to scale the UVs"
19002 msgstr "缩放UV的系数"
19005 msgid "Thick Modifier"
19006 msgstr "加厚修改器"
19009 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
19010 msgstr "细分和平滑笔触修改器"
19013 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
19014 msgstr "绝对粗细,适用于任何地方"
19017 msgid "Factor to multiply the thickness with"
19018 msgstr "与粗细相乘的系数"
19021 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
19022 msgstr "使用自定义曲线定义沿笔画的粗细变化"
19025 msgid "Uniform Thickness"
19026 msgstr "统一粗细"
19029 msgid "Replace the stroke thickness"
19030 msgstr "替换笔画粗细"
19033 msgid "Time Offset Modifier"
19034 msgstr "时间偏移修改器"
19037 msgid "Time offset modifier"
19038 msgstr "时间偏移修改器"
19041 msgid "Final frame of the range"
19042 msgstr "区间内的尾帧"
19045 msgid "Frame Scale"
19046 msgstr "帧缩放"
19049 msgid "Evaluation time in seconds"
19050 msgstr "估算时间, 单位为秒"
19053 msgid "First frame of the range"
19054 msgstr "区间内的首帧"
19057 msgid "Apply offset in usual animation direction"
19058 msgstr "在通常的动画方向上应用偏移"
19061 msgid "Reverse"
19062 msgstr "反向"
19065 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
19066 msgstr "在反向的动画方向上应用偏移"
19069 msgid "Fixed Frame"
19070 msgstr "固定帧"
19073 msgid "Keep frame and do not change with time"
19074 msgstr "保持帧, 且不随时间改变"
19077 msgid "Ping Pong"
19078 msgstr "乒乓"
19081 msgid "Loop back and forth starting in reverse"
19082 msgstr "来回循环"
19085 msgid "Chain"
19086 msgstr "链"
19089 msgid "List of chained animation segments"
19090 msgstr "链接的动画片段列表"
19093 msgid "Frame Offset"
19094 msgstr "帧偏移"
19097 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
19098 msgstr "修正偏移原始关键帧数或者普通帧的数量"
19101 msgid "Custom Range"
19102 msgstr "自定义区间"
19105 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
19106 msgstr "界定帧的一个自定义范围,用于修改器"
19109 msgid "Keep Loop"
19110 msgstr "保持循环"
19113 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
19114 msgstr "重新设置结束帧的时序并移动到动画的开头以保持循环"
19117 msgid "Tint Modifier"
19118 msgstr "染色修改器"
19121 msgid "Tint modifier"
19122 msgstr "染色修改器"
19125 msgid "Color used for tinting"
19126 msgstr "用于染色的颜色"
19129 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
19130 msgstr "颜色渐变,用于定义染色颜色"
19133 msgid "Factor for tinting"
19134 msgstr "用于染色的系数"
19137 msgid "Parent object to define the center of the effect"
19138 msgstr "用于定义效果中心的父级物体"
19141 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
19142 msgstr "定义效果的最大距离"
19145 msgid "Tint Type"
19146 msgstr "染色类型"
19149 msgid "Select type of tinting algorithm"
19150 msgstr "选择染色算法类型"
19153 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
19154 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义顶点颜色效果"
19157 msgid "Weight Modifier Angle"
19158 msgstr "角度权重修改器"
19161 msgid "Calculate Vertex Weight dynamically"
19162 msgstr "动态计算顶点权重"
19165 msgid "Minimum value for vertex weight"
19166 msgstr "顶点重量的最小值"
19169 msgid "Space"
19170 msgstr "间隔(空间)"
19173 msgid "Coordinates space"
19174 msgstr "坐标空间"
19177 msgid "Invert output weight values"
19178 msgstr "反转权重值输出"
19181 msgid "Multiply Weights"
19182 msgstr "叠乘权重"
19185 msgid "Multiply the calculated weights with the existing values in the vertex group"
19186 msgstr "将计算后的权重与顶点组中的现有值相乘"
19189 msgid "Weight Modifier Proximity"
19190 msgstr "邻近权重修改器"
19193 msgid "Highest"
19194 msgstr "最高"
19197 msgid "Distance mapping to 1.0 weight"
19198 msgstr "将权重值映射为1.0的距离"
19201 msgid "Lowest"
19202 msgstr "最低"
19205 msgid "Distance mapping to 0.0 weight"
19206 msgstr "将权重值映射为0.0的距离"
19209 msgid "Object used as distance reference"
19210 msgstr "用作距离参考的物体"
19213 msgid "Vertex Group Element"
19214 msgstr "顶点组元素"
19217 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
19218 msgstr "顶点组中顶点的权重值"
19221 msgid "Group Index"
19222 msgstr "组编号"
19225 msgid "Vertex Weight"
19226 msgstr "顶点权重"
19229 msgid "Grid and Canvas Settings"
19230 msgstr "栅格与画布设置"
19233 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
19234 msgstr "3D 视口中网格和画布的设置"
19237 msgid "Grid Color"
19238 msgstr "栅格颜色"
19241 msgid "Color for grid lines"
19242 msgstr "栅格线颜色"
19245 msgid "Grid Subdivisions"
19246 msgstr "栅格细分"
19249 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
19250 msgstr "对称线两侧的细分数量"
19253 msgid "Offset of the canvas"
19254 msgstr "画布偏移"
19257 msgid "Grid Scale"
19258 msgstr "栅格比例"
19261 msgid "Grid scale"
19262 msgstr "栅格比例"
19265 msgid "Grease Pencil Layers"
19266 msgstr "蜡笔图层"
19269 msgid "Collection of grease pencil layers"
19270 msgstr "蜡笔图层集合"
19273 msgid "Active grease pencil layer"
19274 msgstr "活动蜡笔图层"
19277 msgid "Active Layer Index"
19278 msgstr "活动层编号"
19281 msgid "Index of active grease pencil layer"
19282 msgstr "移动蜡笔图层编号"
19285 msgid "Active Note"
19286 msgstr "活动注释"
19289 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
19290 msgstr "添加标注的注释/图层"
19293 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
19294 msgstr "蜡笔遮罩层"
19297 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
19298 msgstr "蜡笔遮罩层集合"
19301 msgid "Active Layer Mask Index"
19302 msgstr "活动层遮罩编号"
19305 msgid "Active index in layer mask array"
19306 msgstr "层遮罩数组中的活动编号"
19309 msgid "Editor header containing UI elements"
19310 msgstr "包含UI元素的编辑器标题栏"
19313 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
19314 msgstr "图像统计视图范围"
19317 msgid "Channels to display in the histogram"
19318 msgstr "绘制直方图时所显示的通道"
19321 msgid "Luma"
19322 msgstr "亮度"
19325 msgid "Red Green Blue"
19326 msgstr "红绿蓝"
19329 msgid "R"
19330 msgstr "R"
19333 msgid "Red"
19334 msgstr "红"
19337 msgid "G"
19338 msgstr "G"
19341 msgid "Green"
19342 msgstr "绿"
19345 msgid "B"
19346 msgstr "B"
19349 msgid "Blue"
19350 msgstr "蓝"
19353 msgid "A"
19354 msgstr "A"
19357 msgid "Show Line"
19358 msgstr "显示线型"
19361 msgid "Display lines rather than filled shapes"
19362 msgstr "显示为线型, 而不是填充型"
19365 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
19366 msgstr "数据块的基本类型, 定义一个唯一的名称, 链接至其他库以及垃圾回收"
19369 msgid "Additional data for an asset data-block"
19370 msgstr "资产数据块的其他数据"
19373 msgid "Type identifier of this data-block"
19374 msgstr "此数据块的类型标识符"
19377 msgid "Brush"
19378 msgstr "笔刷"
19381 msgid "Font"
19382 msgstr "字体"
19385 msgid "Grease Pencil v3"
19386 msgstr "蜡笔 V3"
19389 msgid "Key"
19390 msgstr "关键帧"
19393 msgid "Library"
19394 msgstr "库"
19397 msgid "Light"
19398 msgstr "灯光"
19401 msgid "Light Probe"
19402 msgstr "光照探头"
19405 msgid "Mask"
19406 msgstr "遮罩"
19409 msgid "Mesh"
19410 msgstr "网格"
19413 msgid "Metaball"
19414 msgstr "融球"
19417 msgid "Node Tree"
19418 msgstr "节点树"
19421 msgid "Paint Curve"
19422 msgstr "绘画曲线"
19425 msgid "Palette"
19426 msgstr "调色板"
19429 msgid "Particle"
19430 msgstr "粒子"
19433 msgid "Point Cloud"
19434 msgstr "点云"
19437 msgid "Sound"
19438 msgstr "声音"
19441 msgid "Speaker"
19442 msgstr "扬声器"
19445 msgid "Text"
19446 msgstr "文本"
19449 msgid "Window Manager"
19450 msgstr "窗口管理器"
19453 msgid "Workspace"
19454 msgstr "工作区"
19457 msgid "World"
19458 msgstr "世界环境"
19461 msgid "Embedded Data"
19462 msgstr "嵌入的数据"
19465 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
19466 msgstr "此数据块不是独立的数据块,而实际上是另一个 ID的子数据(典型例子如:根节点树或主集合)"
19469 msgid "Is Evaluated"
19470 msgstr "是否解算"
19473 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
19474 msgstr "此 ID是否仅运行时,经过计算的数据块还是来自 .blend 文件的实际数据"
19477 msgid "Is Indirect"
19478 msgstr "是否间接光"
19481 msgid "Is this ID block linked indirectly"
19482 msgstr "此 ID 块是否为间接关联"
19485 msgid "Missing Data"
19486 msgstr "数据缺失"
19489 msgid "This data-block is a place-holder for missing linked data (i.e. it is [an override of] a linked data that could not be found anymore)"
19490 msgstr "该数据块是丢失链接数据的占位符(比如,它是不能再被找到的[一个覆盖的]一个链接的数据)"
19493 msgid "Runtime Data"
19494 msgstr "运行时数据"
19497 msgid "This data-block is runtime data, i.e. it won't be saved in .blend file. Note that e.g. evaluated IDs are always runtime, so this value is only editable for data-blocks in Main data-base"
19498 msgstr "此数据块是运行时数据,也就是说它不会保存在 .blend 文件中。请注意,例如,被评估的ID始终是运行时,因此此值只能对主数据库中的数据块可编辑"
19501 msgid "Library file the data-block is linked from"
19502 msgstr "数据块关联自的库文件"
19505 msgid "Library Weak Reference"
19506 msgstr "库弱引用"
19509 msgid "Weak reference to a data-block in another library .blend file (used to re-use already appended data instead of appending new copies)"
19510 msgstr "弱引用另一个库blend 文件中的数据块。(用于重复使用已经追加的数据, 而非追加新副本)"
19513 msgid "Unique data-block ID name (within a same type and library)"
19514 msgstr "唯一的数据块 ID 名称(在相同的类型和库中)"
19517 msgid "Full Name"
19518 msgstr "全名"
19521 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
19522 msgstr "唯一的数据块 ID 名称,包括的是一个任意的库"
19525 msgid "Original ID"
19526 msgstr "原始ID"
19529 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
19530 msgstr ".blend 文件(主数据库) 中生成计算结果的实际数据块"
19533 msgid "Library Override"
19534 msgstr "库重写"
19537 msgid "Library override data"
19538 msgstr "静态重写数据"
19541 msgid "Preview image and icon of this data-block (always None if not supported for this type of data)"
19542 msgstr "预览此数据块的图像和图标(如果不支持此类型的数据,则无)"
19545 msgid "Session UID"
19546 msgstr "会话UID"
19549 msgid "Tag"
19550 msgstr "标签"
19553 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
19554 msgstr "可用标记数据的工具(不定义初始的状态)"
19557 msgid "Extra User"
19558 msgstr "额外用户"
19561 msgid "Indicates whether an extra user is set or not (mainly for internal/debug usages)"
19562 msgstr "指示是否设置了额外用户(主要用于内部/调试用途)"
19565 msgid "Fake User"
19566 msgstr "伪用户"
19569 msgid "Save this data-block even if it has no users"
19570 msgstr "保存当前的数据块, 即使未被使用"
19573 msgid "Users"
19574 msgstr "用户"
19577 msgid "Number of times this data-block is referenced"
19578 msgstr "当前数据块的引用次数"
19581 msgid "A collection of F-Curves for animation"
19582 msgstr "用于动画的函数曲线集合"
19585 msgid "Curve Frame Range"
19586 msgstr "曲线帧范围"
19589 msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
19590 msgstr "该动作中所有函数曲线的组合帧范围"
19593 msgid "F-Curves"
19594 msgstr "函数曲线"
19597 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
19598 msgstr "组成动作的各条函数曲线"
19601 msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
19602 msgstr "手动设置的预期播放范围的结束帧"
19605 msgid "Frame Range"
19606 msgstr "帧范围"
19609 msgid "The intended playback frame range of this action, using the manually set range if available, or the combined frame range of all F-Curves within this action if not (assigning sets the manual frame range)"
19610 msgstr "该动作的预期播放帧范围,使用手动设置的范围(如果可用),或者此动作中所有函数曲线的组合帧范围(如果没有指定设置手动帧范围)"
19613 msgid "The start frame of the manually set intended playback range"
19614 msgstr "手动设置的预期播放范围的起始帧"
19617 msgid "Groups"
19618 msgstr "组"
19621 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
19622 msgstr "曲线图形的便捷群组"
19625 msgctxt "ID"
19626 msgid "ID Root Type"
19627 msgstr "ID根类型"
19630 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
19631 msgstr "可供该动作使用的ID数据块类型 - 除非了解用途,否则请勿改动"
19634 msgid "Pose Markers"
19635 msgstr "姿态标记"
19638 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
19639 msgstr "为当前动作指定的标记, 用于标记姿态"
19642 msgid "Cyclic Animation"
19643 msgstr "循环动画"
19646 msgid "The action is intended to be used as a cycle looping over its manually set playback frame range (enabling this doesn't automatically make it loop)"
19647 msgstr "该动作在其手动设置的播放帧范围内循环(启用此项不会自动使其循环)"
19650 msgid "Manual Frame Range"
19651 msgstr "手动帧范围"
19654 msgid "Manually specify the intended playback frame range for the action (this range is used by some tools, but does not affect animation evaluation)"
19655 msgstr "手动指定动作的预期播放帧范围(某些工具会用到此范围,但不影响动画解算)"
19658 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
19659 msgstr "包含一个骨骼层级的骨架数据块, 通常用于绑定角色"
19662 msgid "Animation data for this data-block"
19663 msgstr "数据块的动画数据"
19666 msgid "Axes Position"
19667 msgstr "轴位置"
19670 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
19671 msgstr "骨骼上轴的位置。调高该值使其更接近尖端,调低将移至更靠近根部"
19674 msgid "Bone Collections (Roots)"
19675 msgstr "骨骼集合 (根级)"
19678 msgid "Bone Collections (All)"
19679 msgstr "骨骼集合 (全部)"
19682 msgid "List of all bone collections of the armature"
19683 msgstr "骨架的所有骨骼集合的列表"
19686 msgid "Octahedral"
19687 msgstr "八面锥"
19690 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
19691 msgstr "以八面锥样式显示骨骼 (,默认)"
19694 msgid "Stick"
19695 msgstr "棍形"
19698 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
19699 msgstr "以带点的 2D 简明线条样式显示骨骼"
19702 msgid "B-Bone"
19703 msgstr "柔性骨骼"
19706 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
19707 msgstr "以方条样式显示骨骼, 显示插值样条的细分效果"
19710 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
19711 msgstr "以球状挤出样式显示骨骼, 可显示形变的影响量"
19714 msgid "Wire"
19715 msgstr "线框"
19718 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
19719 msgstr "以细线样式显示骨骼, 可显示插值样条的细分效果"
19722 msgid "Edit Bones"
19723 msgstr "编辑骨骼"
19726 msgid "Is Editmode"
19727 msgstr "是否编辑模式"
19730 msgid "True when used in editmode"
19731 msgstr "在编辑模式下使用时为真"
19734 msgid "Pose Position"
19735 msgstr "姿态位置"
19738 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
19739 msgstr "在姿态绑定状态或最终姿态中显示骨架"
19742 msgid "Show armature in posed state"
19743 msgstr "在最终姿态中显示骨架"
19746 msgid "Rest Position"
19747 msgstr "静置位置"
19750 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
19751 msgstr "在姿态绑定状态中(无法调节姿态)显示骨架"
19754 msgid "Relation Line Position"
19755 msgstr "关系线位置"
19758 msgid "The start position of the relation lines from parent to child bones"
19759 msgstr "从父骨骼到子骨骼的关系线的起始位置"
19762 msgid "Draw the relationship line from the parent tail to the child head"
19763 msgstr "绘制从父级尾部到子级头部的关系线"
19766 msgid "Draw the relationship line from the parent head to the child head"
19767 msgstr "绘制从父级头部到子级头部的关系线"
19770 msgid "Display Axes"
19771 msgstr "显示轴线"
19774 msgid "Display bone axes"
19775 msgstr "显示骨骼轴线"
19778 msgid "Display Bone Colors"
19779 msgstr "显示骨骼配色"
19782 msgid "Display bone colors"
19783 msgstr "显示骨骼配色"
19786 msgid "Display Custom Bone Shapes"
19787 msgstr "绘制自定义骨骼形状"
19790 msgid "Display bones with their custom shapes"
19791 msgstr "显示骨骼为其自定义形状"
19794 msgid "Display Names"
19795 msgstr "显示名称"
19798 msgid "Display bone names"
19799 msgstr "显示骨骼名称"
19802 msgid "X-Axis Mirror"
19803 msgstr "X 轴镜像"
19806 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
19807 msgstr "应用更改结果, 沿 X 轴的相反方向匹配骨骼"
19810 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
19811 msgstr "用于存储笔刷设置的笔刷数据块, 包括绘画笔刷及雕刻笔刷"
19814 msgid "Area Radius"
19815 msgstr "区域半径"
19818 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
19819 msgstr "笔刷半径与即将用于采样的区域中心的半径之间的比值"
19822 msgid "Auto-Smooth"
19823 msgstr "自动光滑"
19826 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
19827 msgstr "自动应用到各个笔画的平滑量"
19830 msgid "Propagation Steps"
19831 msgstr "传递步数"
19834 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
19835 msgstr "边界边自动生成保护顶点免受完全遮罩边缘的距离"
19838 msgid "Blur Steps"
19839 msgstr "模糊步数"
19842 msgid "The number of times the cavity mask is blurred"
19843 msgstr "腔体遮罩模糊的次数"
19846 msgid "Cavity Curve"
19847 msgstr "腔体曲线"
19850 msgid "Cavity Factor"
19851 msgstr "腔体系数"
19854 msgid "The contrast of the cavity mask"
19855 msgstr "腔体遮罩的对比度"
19858 msgid "Area Normal Falloff"
19859 msgstr "区域衰减"
19862 msgid "Extend the angular range with a falloff gradient"
19863 msgstr "使用衰减梯度扩展角度范围"
19866 msgid "Area Normal Limit"
19867 msgstr "区域法向限值"
19870 msgid "The range of angles that will be affected"
19871 msgstr "将受到影响的角度范围"
19874 msgid "View Normal Falloff"
19875 msgstr "视图法向衰减"
19878 msgid "View Normal Limit"
19879 msgstr "视图法向限值"
19882 msgid "Blending Mode"
19883 msgstr "混合模式"
19886 msgid "Brush blending mode"
19887 msgstr "笔刷混合模式"
19890 msgid "Use Mix blending mode while painting"
19891 msgstr "在绘制时使用 '混合' 混合模式"
19894 msgid "Use Darken blending mode while painting"
19895 msgstr "在绘制时使用 '变暗' 混合模式"
19898 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
19899 msgstr "在绘制时使用 '相乘' 混合模式"
19902 msgid "Color Burn"
19903 msgstr "颜色加深"
19906 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
19907 msgstr "在绘制时使用加深混合模式"
19910 msgid "Linear Burn"
19911 msgstr "线性加深(A+B-1)"
19914 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
19915 msgstr "在绘制时使用线性加深混合模式"
19918 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
19919 msgstr "在绘制时使用 '变亮' 混合模式"
19922 msgid "Use Screen blending mode while painting"
19923 msgstr "在绘制时使用滤色混合模式"
19926 msgid "Color Dodge"
19927 msgstr "颜色减淡"
19930 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
19931 msgstr "在绘制时使用颜色减淡混合模式"
19934 msgid "Use Add blending mode while painting"
19935 msgstr "在绘制时使用 '相加' 混合模式"
19938 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
19939 msgstr "在绘制时使用 '叠加' 混合模式"
19942 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
19943 msgstr "在绘制时使用柔光混合模式"
19946 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
19947 msgstr "在绘制时使用强光混合模式"
19950 msgid "Vivid Light"
19951 msgstr "亮光"
19954 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
19955 msgstr "在绘制时使用动态光混合模式"
19958 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
19959 msgstr "在绘制时使用线性光混合模式"
19962 msgid "Pin Light"
19963 msgstr "点光"
19966 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
19967 msgstr "在绘制时使用点光混合模式"
19970 msgid "Use Difference blending mode while painting"
19971 msgstr "在绘制时使用差值混合混合模式"
19974 msgid "Exclusion"
19975 msgstr "排除"
19978 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
19979 msgstr "在绘制时使用排除混合模式"
19982 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
19983 msgstr "在绘制时使用相减混合模式"
19986 msgid "Use Hue blending mode while painting"
19987 msgstr "在绘制时使用色调混合模式"
19990 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
19991 msgstr "在绘制时使用饱和度混合模式"
19994 msgid "Use Color blending mode while painting"
19995 msgstr "在绘制时使用色彩混合模式"
19998 msgid "Use Value blending mode while painting"
19999 msgstr "在绘制时使用亮度混合模式"
20002 msgid "Erase Alpha"
20003 msgstr "擦除 Alpha"
20006 msgid "Erase alpha while painting"
20007 msgstr "绘画时擦除 Alpha"
20010 msgid "Add Alpha"
20011 msgstr "添加 Alpha"
20014 msgid "Add alpha while painting"
20015 msgstr "绘画时添加 Alpha"
20018 msgid "Kernel Radius"
20019 msgstr "核心半径"
20022 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
20023 msgstr "用于柔化和锐化的内核半径(单位为像素)"
20026 msgid "Blur Mode"
20027 msgstr "模糊模式"
20030 msgid "Box"
20031 msgstr "方框"
20034 msgid "Gaussian"
20035 msgstr "高斯"
20038 msgctxt "Brush"
20039 msgid "Deformation"
20040 msgstr "塑形"
20043 msgid "Deformation type that is used in the brush"
20044 msgstr "笔刷中使用的变形类型"
20047 msgctxt "Brush"
20048 msgid "Bend"
20049 msgstr "弯曲"
20052 msgctxt "Brush"
20053 msgid "Expand"
20054 msgstr "扩展"
20057 msgctxt "Brush"
20058 msgid "Inflate"
20059 msgstr "膨胀"
20062 msgctxt "Brush"
20063 msgid "Grab"
20064 msgstr "抓起"
20067 msgctxt "Brush"
20068 msgid "Twist"
20069 msgstr "扭曲"
20072 msgid "Boundary Falloff"
20073 msgstr "边界衰减"
20076 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
20077 msgstr "如何跨边界应用笔刷衰减"
20080 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
20081 msgstr "在整个边界中应用相同的变形"
20084 msgid "Brush Radius"
20085 msgstr "笔刷半径"
20088 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
20089 msgstr "在受笔刷半径限制的局部区域中应用变形"
20092 msgid "Loop"
20093 msgstr "循环"
20096 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
20097 msgstr "在循环模式中应用笔刷衰减"
20100 msgid "Loop and Invert"
20101 msgstr "循环并反转"
20104 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
20105 msgstr "在循环模式中应用循环衰减,在每个模式重复中反转置换方向"
20108 msgid "Boundary Origin Offset"
20109 msgstr "边界原点偏移"
20112 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
20113 msgstr "相对于笔刷半径的边界原点偏移"
20116 msgid "Brush's capabilities"
20117 msgstr "笔刷的能力"
20120 msgid "Clone Alpha"
20121 msgstr "克隆 Alpha"
20124 msgid "Opacity of clone image display"
20125 msgstr "克隆图像的不透明度显示"
20128 msgid "Clone Image"
20129 msgstr "克隆图像"
20132 msgid "Image for clone tool"
20133 msgstr "克隆工具用图"
20136 msgid "Clone Offset"
20137 msgstr "克隆位移"
20140 msgid "Soft Body Plasticity"
20141 msgstr "软体可塑性"
20144 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
20145 msgstr "布料保留原始形状的程度,充当软体"
20148 msgid "Cloth Damping"
20149 msgstr "布料阻尼"
20152 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
20153 msgstr "施加的力通过布料的传播程量"
20156 msgid "Deformation"
20157 msgstr "塑性"
20160 msgid "Push"
20161 msgstr "推"
20164 msgid "Pinch Point"
20165 msgstr "夹捏点"
20168 msgid "Pinch Perpendicular"
20169 msgstr "垂直夹捏"
20172 msgid "Inflate"
20173 msgstr "膨胀"
20176 msgid "Grab"
20177 msgstr "抓起"
20180 msgid "Expand"
20181 msgstr "扩展"
20184 msgid "Snake Hook"
20185 msgstr "蛇形钩"
20188 msgid "Force Falloff"
20189 msgstr "外力衰减"
20192 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
20193 msgstr "笔刷中用于对布料施加外力的形状"
20196 msgid "Cloth Mass"
20197 msgstr "布料质量"
20200 msgid "Mass of each simulation particle"
20201 msgstr "每个模拟粒子的质量"
20204 msgid "Simulation Falloff"
20205 msgstr "模拟衰减"
20208 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
20209 msgstr "将变形衰减应用于模拟效果的区域"
20212 msgid "Simulation Limit"
20213 msgstr "模拟限制"
20216 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
20217 msgstr "相对于半径大小添加的系数,以限制布料模拟效果"
20220 msgid "Simulation Area"
20221 msgstr "模拟区域"
20224 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
20225 msgstr "当笔画处于活动状态时要参与模拟的那部分网格"
20228 msgid "Local"
20229 msgstr "局部"
20232 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
20233 msgstr "仅模拟受固定半径限制的笔刷周围的特定区域"
20236 msgid "Global"
20237 msgstr "全局"
20240 msgid "Simulates the entire mesh"
20241 msgstr "模拟整个网格"
20244 msgid "Dynamic"
20245 msgstr "动态"
20248 msgid "The active simulation area moves with the brush"
20249 msgstr "活动模拟区域随笔刷移动"
20252 msgid "Color Type"
20253 msgstr "颜色类型"
20256 msgid "Use single color or gradient when painting"
20257 msgstr "绘制时使用单一颜色或渐变色"
20260 msgid "Paint with a single color"
20261 msgstr "使用单一颜色绘制"
20264 msgid "Paint with a gradient"
20265 msgstr "使用渐变色绘制"
20268 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
20269 msgstr "皱痕笔刷"
20272 msgid "How much the crease brush pinches"
20273 msgstr "皱痕笔刷夹捏度"
20276 msgid "Add Color"
20277 msgstr "添加颜色"
20280 msgid "Color of cursor when adding"
20281 msgstr "添加时的游标颜色"
20284 msgid "Subtract Color"
20285 msgstr "除去颜色"
20288 msgid "Color of cursor when subtracting"
20289 msgstr "减除时的游标颜色"
20292 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
20293 msgstr "遮罩纹理图的叠加Alpha"
20296 msgid "Editable falloff curve"
20297 msgstr "可编辑衰减曲线"
20300 msgctxt "Curves"
20301 msgid "Curve Preset"
20302 msgstr "曲线预设"
20305 msgctxt "Curves"
20306 msgid "Custom"
20307 msgstr "自定义"
20310 msgctxt "Curves"
20311 msgid "Smooth"
20312 msgstr "平滑"
20315 msgctxt "Curves"
20316 msgid "Smoother"
20317 msgstr "平滑器"
20320 msgctxt "Curves"
20321 msgid "Sphere"
20322 msgstr "球形"
20325 msgctxt "Curves"
20326 msgid "Root"
20327 msgstr "根"
20330 msgctxt "Curves"
20331 msgid "Sharp"
20332 msgstr "锐利"
20335 msgctxt "Curves"
20336 msgid "Linear"
20337 msgstr "线性"
20340 msgctxt "Curves"
20341 msgid "Sharper"
20342 msgstr "较锐利"
20345 msgctxt "Curves"
20346 msgid "Inverse Square"
20347 msgstr "平方反比"
20350 msgctxt "Curves"
20351 msgid "Constant"
20352 msgstr "常量"
20355 msgid "Curves Sculpt Settings"
20356 msgstr "曲线雕刻设置"
20359 msgctxt "Curves"
20360 msgid "Curves Sculpt Tool"
20361 msgstr "曲线雕刻工具"
20364 msgctxt "Curves"
20365 msgid "Paint Selection"
20366 msgstr "绘制选择"
20369 msgctxt "Curves"
20370 msgid "Add"
20371 msgstr "添加"
20374 msgctxt "Curves"
20375 msgid "Delete"
20376 msgstr "删除"
20379 msgctxt "Curves"
20380 msgid "Density"
20381 msgstr "密度"
20384 msgctxt "Curves"
20385 msgid "Comb"
20386 msgstr "梳理"
20389 msgctxt "Curves"
20390 msgid "Snake Hook"
20391 msgstr "蛇形钩"
20394 msgctxt "Curves"
20395 msgid "Grow / Shrink"
20396 msgstr "生长/收缩"
20399 msgctxt "Curves"
20400 msgid "Pinch"
20401 msgstr "夹捏"
20404 msgctxt "Curves"
20405 msgid "Puff"
20406 msgstr "蓬松"
20409 msgctxt "Curves"
20410 msgid "Slide"
20411 msgstr "滑移"
20414 msgid "Dash Ratio"
20415 msgstr "虚线比"
20418 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
20419 msgstr "启用该笔画时单次循环中的采样比率"
20422 msgid "Dash Length"
20423 msgstr "虚线长度"
20426 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
20427 msgstr "笔画采样中度量一个虚线循环的长度"
20430 msgid "Deformation Target"
20431 msgstr "变形目标"
20434 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
20435 msgstr "笔刷的变形将如何影响物体"
20438 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
20439 msgstr "笔刷变形置换网格的顶点"
20442 msgid "Cloth Simulation"
20443 msgstr "布料模拟"
20446 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
20447 msgstr "通过改变布料模拟的约束形状来使网格变形"
20450 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
20451 msgstr "将受到笔刷影响的随机元素的数量"
20454 msgid "Max Element Distance"
20455 msgstr "最大元素距离"
20458 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
20459 msgstr "在网格中查找断开的松散元素的最大距离"
20462 msgctxt "Brush"
20463 msgid "Bi-Scale Grab"
20464 msgstr "双比例抓起"
20467 msgctxt "Brush"
20468 msgid "Tri-Scale Grab"
20469 msgstr "三比例抓起"
20472 msgctxt "Brush"
20473 msgid "Scale"
20474 msgstr "缩放"
20477 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
20478 msgstr "弹性变形的泊松比。值越高,保留体积越多,但也会导致更多的膨胀"
20481 msgid "Falloff Angle"
20482 msgstr "衰减角度"
20485 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
20486 msgstr "根据此角度, 尽量在朝向视角的面上进行绘画"
20489 msgid "Falloff Shape"
20490 msgstr "衰减形状"
20493 msgid "Use projected or spherical falloff"
20494 msgstr "使用投影或球形衰减"
20497 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
20498 msgstr "从中心向外在球体中应用笔刷影响"
20501 msgid "Projected"
20502 msgstr "投射"
20505 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
20506 msgstr "在从视图投影而得平面圆形内应用笔刷影响"
20509 msgid "Fill Threshold"
20510 msgstr "填充阈值"
20513 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
20514 msgstr "高于该阈值,不传递填充"
20517 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
20518 msgstr "每个笔画采样应用的颜料量"
20521 msgctxt "GPencil"
20522 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
20523 msgstr "蜡笔雕刻绘制工具"
20526 msgid "Smooth stroke points"
20527 msgstr "平滑笔画控制点"
20530 msgid "Adjust thickness of strokes"
20531 msgstr "调整笔画粗细"
20534 msgid "Adjust color strength of strokes"
20535 msgstr "调节笔画的颜色强度"
20538 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
20539 msgstr "向笔画引入抖动/随机"
20542 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
20543 msgstr "在笔刷环内平移点集"
20546 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
20547 msgstr "把点挪开, 就像组合它们"
20550 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
20551 msgstr "围绕笔刷的中点旋转点"
20554 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
20555 msgstr "将点拉向笔刷的中点"
20558 msgid "Paste copies of the strokes stored on the internal clipboard"
20559 msgstr "粘贴存储在剪贴板上的笔画副本"
20562 msgid "Gpencil Settings"
20563 msgstr "蜡笔设置"
20566 msgctxt "Brush"
20567 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
20568 msgstr "蜡笔绘制工具"
20571 msgctxt "Brush"
20572 msgid "Draw"
20573 msgstr "绘制"
20576 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
20577 msgstr "用于绘制描边笔刷的类型"
20580 msgctxt "Brush"
20581 msgid "Fill"
20582 msgstr "填充"
20585 msgid "The brush is of type used for filling areas"
20586 msgstr "用于填充区域笔刷的类型"
20589 msgctxt "Brush"
20590 msgid "Erase"
20591 msgstr "擦除"
20594 msgid "The brush is used for erasing strokes"
20595 msgstr "用于擦除笔画笔刷"
20598 msgctxt "Brush"
20599 msgid "Tint"
20600 msgstr "染色"
20603 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
20604 msgstr "用于笔画染色的笔刷的类型"
20607 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
20608 msgstr "蜡笔顶点绘制工具"
20611 msgid "Paint a color on stroke points"
20612 msgstr "在笔画点上绘制颜色"
20615 msgid "Smooth out the colors of adjacent stroke points"
20616 msgstr "平滑相邻笔画点的颜色"
20619 msgid "Smooth out colors with the average color under the brush"
20620 msgstr "用画笔下的平均颜色来平滑颜色"
20623 msgid "Smudge colors by grabbing and dragging them"
20624 msgstr "通过抓取和拖动颜色来涂抹颜色"
20627 msgid "Replace the color of stroke points that already have a color applied"
20628 msgstr "替换已应用颜色的描边点的颜色"
20631 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
20632 msgstr "蜡笔权重绘制工具"
20635 msgid "Paint weight in active vertex group"
20636 msgstr "活动顶点组绘制权重"
20639 msgid "Blur weight in active vertex group"
20640 msgstr "活动顶点组模糊权重"
20643 msgid "Average weight in active vertex group"
20644 msgstr "活动顶点组平均权重"
20647 msgid "Smear weight in active vertex group"
20648 msgstr "活动顶点组涂抹权重"
20651 msgid "Gradient Spacing"
20652 msgstr "渐变间隔"
20655 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
20656 msgstr "笔刷渐变循环完成前的压感"
20659 msgid "Gradient Fill Mode"
20660 msgstr "渐变填充模式"
20663 msgid "Gradient Stroke Mode"
20664 msgstr "渐变笔画模式"
20667 msgid "Repeat"
20668 msgstr "重复"
20671 msgid "Clamp"
20672 msgstr "钳制"
20675 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
20676 msgstr "从笔刷边缘开始的笔刷衰减的接近程度"
20679 msgid "Brush Height"
20680 msgstr "笔刷权重"
20683 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
20684 msgstr "笔刷的影响高度 (即, 供涂层工具所使用的层高度)"
20687 msgid "Brush Icon Filepath"
20688 msgstr "笔刷图标文件路径"
20691 msgid "File path to brush icon"
20692 msgstr "笔刷图标的文件路径"
20695 msgctxt "Brush"
20696 msgid "Image Paint Tool"
20697 msgstr "图像绘制工具"
20700 msgctxt "Brush"
20701 msgid "Soften"
20702 msgstr "柔化"
20705 msgctxt "Brush"
20706 msgid "Smear"
20707 msgstr "涂抹"
20710 msgctxt "Brush"
20711 msgid "Clone"
20712 msgstr "克隆"
20715 msgctxt "Brush"
20716 msgid "Mask"
20717 msgstr "遮罩"
20720 msgid "Invert Pressure for Density"
20721 msgstr "反转压力对密度的作用"
20724 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
20725 msgstr "反转压力对密度的调制效果"
20728 msgid "Invert Pressure for Flow"
20729 msgstr "反转压力对流量的作用"
20732 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
20733 msgstr "反转压力对流量的调制效果"
20736 msgid "Invert Pressure for Hardness"
20737 msgstr "反转压力对硬度的作用"
20740 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
20741 msgstr "反转压力对硬度的调制效果"
20744 msgid "Invert to Scrape or Fill"
20745 msgstr "反转为刮削或填充"
20748 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
20749 msgstr "反转此画笔时使用刮削或填充工具,而非反转其转换方向"
20752 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
20753 msgstr "反转压力对湿润混合的作用"
20756 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
20757 msgstr "反转压力对湿润混合的调制效果"
20760 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
20761 msgstr "反转压力对湿润持久的作用"
20764 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
20765 msgstr "反转压力对湿润持久的调制效果"
20768 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
20769 msgstr "绘图时抖动笔刷的位置"
20772 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
20773 msgstr "绘制时抖动笔刷的位置, 以像素为单位"
20776 msgid "Jitter Unit"
20777 msgstr "抖动单位"
20780 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
20781 msgstr "基于屏幕空间或相对于笔刷大小执行抖动"
20784 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
20785 msgstr "屏幕空间中的抖动, 单位为像素"
20788 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
20789 msgstr "相对笔刷大小发生抖动"
20792 msgid "Mask Stencil Dimensions"
20793 msgstr "遮罩镂板尺寸"
20796 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
20797 msgstr "遮罩镂板在视图中的尺寸"
20800 msgid "Mask Stencil Position"
20801 msgstr "遮罩镂板位置"
20804 msgid "Position of mask stencil in viewport"
20805 msgstr "遮罩镂板在视图中的位置"
20808 msgid "Mask Texture"
20809 msgstr "遮罩纹理"
20812 msgid "Mask Texture Slot"
20813 msgstr "遮罩纹理槽"
20816 msgctxt "Mask"
20817 msgid "Mask Tool"
20818 msgstr "遮罩工具"
20821 msgctxt "Mask"
20822 msgid "Draw"
20823 msgstr "绘制"
20826 msgctxt "Mask"
20827 msgid "Smooth"
20828 msgstr "平滑"
20831 msgid "Plane Angle"
20832 msgstr "平面角度"
20835 msgid "Angle between the planes of the crease"
20836 msgstr "折痕平面之间的角度"
20839 msgid "Normal Radius"
20840 msgstr "法向半径"
20843 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
20844 msgstr "笔刷半径与即将用于采样法向的半径之间的比值"
20847 msgid "Normal Weight"
20848 msgstr "法线权重"
20851 msgid "How much grab will pull vertices out of surface during a grab"
20852 msgstr "在拖拽过程中,可将顶点拉出表面的量"
20855 msgid "Active paint curve"
20856 msgstr "活动的绘画曲线"
20859 msgid "Plane Offset"
20860 msgstr "平面偏移"
20863 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
20864 msgstr "调节笔刷朝向或背离物体表面的作用平面"
20867 msgid "Plane Trim"
20868 msgstr "平面修剪"
20871 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
20872 msgstr "如果某顶点超出偏移面, 将不受影响"
20875 msgid "Rotate/Twist"
20876 msgstr "旋转/扭曲"
20879 msgid "Scale/Translate"
20880 msgstr "缩放/平移"
20883 msgid "Squash & Stretch"
20884 msgstr "挤压 & 拉伸"
20887 msgid "Pose IK Segments"
20888 msgstr "姿态IK段数"
20891 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
20892 msgstr "将改变网格形状的反运动学链的段数"
20895 msgid "Pose Origin Offset"
20896 msgstr "姿势原点偏移"
20899 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
20900 msgstr "相对于画笔半径的姿势原点偏移"
20903 msgid "Rotation Origins"
20904 msgstr "旋转原点"
20907 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
20908 msgstr "设置笔刷段的旋转原点的方法"
20911 msgid "Topology"
20912 msgstr "拓扑"
20915 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
20916 msgstr "使用网格的拓扑和形状作为参考自动设置旋转原点"
20919 msgid "Face Sets"
20920 msgstr "面组"
20923 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
20924 msgstr "从活动面组开始,创建每个面组的姿势段"
20927 msgid "Face Sets FK"
20928 msgstr "面组FK"
20931 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
20932 msgstr "使用游标下方的面组作为控件模拟FK 变形"
20935 msgid "Smooth Iterations"
20936 msgstr "平滑迭代"
20939 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
20940 msgstr "计算每个顶点的姿态因子后应用的平滑迭代"
20943 msgid "Rake"
20944 msgstr "变向"
20947 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
20948 msgstr "跟随光标旋转的拖拽量"
20951 msgid "Rate"
20952 msgstr "*Rate"
20955 msgid "Interval between paints for Airbrush"
20956 msgstr "喷枪的颜料间距"
20959 msgid "Sculpt Plane"
20960 msgstr "雕刻面"
20963 msgid "Area Plane"
20964 msgstr "区域面"
20967 msgid "View Plane"
20968 msgstr "视图面"
20971 msgid "X Plane"
20972 msgstr "X 平面"
20975 msgid "Y Plane"
20976 msgstr "Y 平面"
20979 msgid "Z Plane"
20980 msgstr "Z 平面"
20983 msgctxt "Brush"
20984 msgid "Sculpt Tool"
20985 msgstr "雕刻工具"
20988 msgctxt "Brush"
20989 msgid "Draw Sharp"
20990 msgstr "绘制锐边"
20993 msgctxt "Brush"
20994 msgid "Clay"
20995 msgstr "黏塑"
20998 msgctxt "Brush"
20999 msgid "Clay Strips"
21000 msgstr "黏条"
21003 msgctxt "Brush"
21004 msgid "Clay Thumb"
21005 msgstr "指推"
21008 msgctxt "Brush"
21009 msgid "Layer"
21010 msgstr "层"
21013 msgctxt "Brush"
21014 msgid "Blob"
21015 msgstr "球体"
21018 msgctxt "Brush"
21019 msgid "Crease"
21020 msgstr "折痕"
21023 msgctxt "Brush"
21024 msgid "Flatten"
21025 msgstr "平化"
21028 msgctxt "Brush"
21029 msgid "Scrape"
21030 msgstr "刮削"
21033 msgctxt "Brush"
21034 msgid "Multi-plane Scrape"
21035 msgstr "多面刮削"
21038 msgctxt "Brush"
21039 msgid "Pinch"
21040 msgstr "夹捏"
21043 msgctxt "Brush"
21044 msgid "Elastic Deform"
21045 msgstr "弹性形变"
21048 msgctxt "Brush"
21049 msgid "Snake Hook"
21050 msgstr "蛇形钩"
21053 msgctxt "Brush"
21054 msgid "Thumb"
21055 msgstr "拇指"
21058 msgctxt "Brush"
21059 msgid "Pose"
21060 msgstr "姿态"
21063 msgctxt "Brush"
21064 msgid "Nudge"
21065 msgstr "推移"
21068 msgctxt "Brush"
21069 msgid "Rotate"
21070 msgstr "旋转"
21073 msgctxt "Brush"
21074 msgid "Slide Relax"
21075 msgstr "滑动松弛"
21078 msgctxt "Brush"
21079 msgid "Boundary"
21080 msgstr "边界"
21083 msgctxt "Brush"
21084 msgid "Cloth"
21085 msgstr "布料"
21088 msgctxt "Brush"
21089 msgid "Simplify"
21090 msgstr "简化"
21093 msgctxt "Brush"
21094 msgid "Draw Face Sets"
21095 msgstr "绘制面组"
21098 msgctxt "Brush"
21099 msgid "Multires Displacement Eraser"
21100 msgstr "多精度置换橡皮擦"
21103 msgctxt "Brush"
21104 msgid "Multires Displacement Smear"
21105 msgstr "多精度置换涂抹"
21108 msgctxt "Brush"
21109 msgid "Paint"
21110 msgstr "喷绘"
21113 msgid "Secondary Color"
21114 msgstr "二次色"
21117 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
21118 msgstr "阈值以下,不进行锐化"
21121 msgid "Show Cursor Preview"
21122 msgstr "显示游标预览"
21125 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
21126 msgstr "使用笔画期间预览游标中的刮削平面"
21129 msgid "Radius of the brush in pixels"
21130 msgstr "笔刷的半径像素值"
21133 msgid "Pinch"
21134 msgstr "夹捏"
21137 msgid "Laplacian"
21138 msgstr "拉普拉斯"
21141 msgid "Smooths the surface and the volume"
21142 msgstr "平滑表面和体积"
21145 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
21146 msgstr "平滑网格表面,同时保留体积"
21149 msgid "Smooth Stroke Factor"
21150 msgstr "平滑笔画系数"
21153 msgid "Higher values give a smoother stroke"
21154 msgstr "值越高, 笔画越平滑"
21157 msgid "Smooth Stroke Radius"
21158 msgstr "平滑笔画半径"
21161 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
21162 msgstr "在笔画继续之前, 与前一点间的最小距离"
21165 msgid "Radius Falloff"
21166 msgstr "半径衰减"
21169 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
21170 msgstr "在笔刷尖部应用笔刷衰减"
21173 msgid "Elastic"
21174 msgstr "弹性"
21177 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
21178 msgstr "使用弹性变形修改整个网格"
21181 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
21182 msgstr "将笔刷涂料间距作为笔刷直径的百分比率"
21185 msgid "Stencil Dimensions"
21186 msgstr "镂板尺寸"
21189 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
21190 msgstr "镂板在视图中的尺寸"
21193 msgid "Stencil Position"
21194 msgstr "镂板位置"
21197 msgid "Position of stencil in viewport"
21198 msgstr "镂板在视图中的位置"
21201 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
21202 msgstr "应用笔刷时的影响力度"
21205 msgid "Stroke Method"
21206 msgstr "描边方法"
21209 msgid "Dots"
21210 msgstr "点"
21213 msgid "Apply paint on each mouse move step"
21214 msgstr "在鼠标每次的步进移动时应用绘画结果"
21217 msgid "Drag Dot"
21218 msgstr "拖拽点"
21221 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
21222 msgstr "允许精准定位单独的点"
21225 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
21226 msgstr "按指定间隔进行涂刷"
21229 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
21230 msgstr "当按住鼠标不放时, 持续应用颜料效果 (喷涂)"
21233 msgid "Anchored"
21234 msgstr "锚定"
21237 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
21238 msgstr "保持笔刷锚定至初始位置"
21241 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
21242 msgstr "根据间隔绘制一条虚线"
21245 msgid "Per Vertex Displacement"
21246 msgstr "逐个顶点置换"
21249 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
21250 msgstr "每个顶点的位置对最终结果的影响程度"
21253 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
21254 msgstr "每个笔刷步骤的平滑迭代次数"
21257 msgid "Shape Preservation"
21258 msgstr "形状维持"
21261 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
21262 msgstr "平滑时保留原始形状的程度"
21265 msgid "Texture Overlay Alpha"
21266 msgstr "纹理叠加Alpha"
21269 msgid "Texture Sample Bias"
21270 msgstr "纹理有偏采样"
21273 msgid "Value added to texture samples"
21274 msgstr "纹理采样增加值"
21277 msgid "Texture Slot"
21278 msgstr "纹理槽"
21281 msgid "Tilt Strength"
21282 msgstr "倾斜强度"
21285 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
21286 msgstr "笔的倾斜度对笔刷的影响程度"
21289 msgid "Tip Roundness"
21290 msgstr "发梢圆度"
21293 msgid "Roundness of the brush tip"
21294 msgstr "笔刷头部的圆度"
21297 msgid "Tip Scale X"
21298 msgstr "头部缩放"
21301 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
21302 msgstr "笔刷头部的X向缩放"
21305 msgid "Topology Rake"
21306 msgstr "拓扑耙(Topology Rake)"
21309 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
21310 msgstr "自动对齐边线与笔刷方向, 以生成清晰而且锐利特征明确的动态拓扑。最适用于低-多边形网格, 因为它会影响性能"
21313 msgid "Unprojected Radius"
21314 msgstr "未投影半径"
21317 msgid "Radius of brush in Blender units"
21318 msgstr "笔刷半径(单位为BU)"
21321 msgid "Accumulate"
21322 msgstr "累积"
21325 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
21326 msgstr "笔画颜料相互叠加"
21329 msgid "Adaptive Spacing"
21330 msgstr "自适配间隔"
21333 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
21334 msgstr "间隔颜料参照表层的坐标空间, 而非屏幕坐标空间"
21337 msgid "Affect Alpha"
21338 msgstr "影响Alpha"
21341 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
21342 msgstr "当此项禁用时, 将在绘画时锁定alpha"
21345 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
21346 msgstr "网格边界自动遮罩"
21349 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
21350 msgstr "不影响非流形边界边"
21353 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
21354 msgstr "面组边界自动遮罩"
21357 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
21358 msgstr "不影响属于面组边界的顶点"
21361 msgid "Cavity Mask"
21362 msgstr "空腔遮罩"
21365 msgid "Do not affect vertices on peaks, based on the surface curvature"
21366 msgstr "不影响峰尖上的顶点,基于曲面曲率"
21369 msgid "Inverted Cavity Mask"
21370 msgstr "反相腔体遮罩"
21373 msgid "Do not affect vertices within crevices, based on the surface curvature"
21374 msgstr "不影响缝隙内的顶点,基于曲面曲率"
21377 msgid "Custom Cavity Curve"
21378 msgstr "自定义腔体曲线"
21381 msgid "Use custom curve"
21382 msgstr "使用自定义曲线"
21385 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
21386 msgstr "仅影响与活动顶点共享面组的顶点"
21389 msgid "Area Normal"
21390 msgstr "区域法向"
21393 msgid "Affect only vertices with a similar normal to where the stroke starts"
21394 msgstr "仅影响与笔画起始位置法向相似的顶点"
21397 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
21398 msgstr "仅影响在笔刷下与活动顶点相连的顶点"
21401 msgid "View Normal"
21402 msgstr "视图法向"
21405 msgid "Affect only vertices with a normal that faces the viewer"
21406 msgstr "仅影响法向面向查看者的顶点"
21409 msgid "Occlusion"
21410 msgstr "遮挡"
21413 msgid "Only affect vertices that are not occluded by other faces. (Slower performance)"
21414 msgstr "仅影响未被其他面遮挡的顶点。(降低性能)"
21417 msgid "Collide with objects during the simulation"
21418 msgstr "模拟过程中与物体碰撞"
21421 msgid "Pin Simulation Boundary"
21422 msgstr "钉固模拟边界"
21425 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
21426 msgstr "锁定模拟衰减区域中顶点的位置,以避免缺陷,并创建与未受影响区域的更柔和过渡"
21429 msgid "Vector Displacement"
21430 msgstr "矢量置换"
21433 msgid "Handles each pixel color as individual vector for displacement. Works only with area plane mapping"
21434 msgstr "将每个像素颜色作为置换的单个矢量进行处理。仅适用于区域平面映射"
21437 msgid "Connected Only"
21438 msgstr "仅相连项"
21441 msgid "Affect only topologically connected elements"
21442 msgstr "仅影响拓扑连接的元素"
21445 msgid "Use Cursor Overlay"
21446 msgstr "使用游标叠加"
21449 msgid "Show cursor in viewport"
21450 msgstr "视图中显示游标"
21453 msgid "Override Overlay"
21454 msgstr "重写叠加层"
21457 msgid "Don't show overlay during a stroke"
21458 msgstr "在下笔时不显示叠加"
21461 msgid "Custom Icon"
21462 msgstr "自定义图标"
21465 msgid "Set the brush icon from an image file"
21466 msgstr "使用图像文件用作笔刷图标"
21469 msgid "Use Pressure for Density"
21470 msgstr "对密度使用压感"
21473 msgid "Use pressure to modulate density"
21474 msgstr "使用压力调制密度"
21477 msgid "Edge-to-Edge"
21478 msgstr "边到边"
21481 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
21482 msgstr "将锚刷从一边拖向另一边"
21485 msgid "Use Pressure for Flow"
21486 msgstr "对流量使用压感"
21489 msgid "Use pressure to modulate flow"
21490 msgstr "使用压力调制流量"
21493 msgid "Use Front-Face"
21494 msgstr "使用前面"
21497 msgid "Brush only affects vertices that face the viewer"
21498 msgstr "笔刷仅影响朝向观察者一侧的顶点"
21501 msgid "Use Front-Face Falloff"
21502 msgstr "使用前面衰减"
21505 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
21506 msgstr "根据其面向的前面的方式混合笔刷影响"
21509 msgid "Grab Active Vertex"
21510 msgstr "抓取活动顶点"
21513 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
21514 msgstr "将最大抓取强度应用于活动顶点而非光标位置"
21517 msgid "Grab Silhouette"
21518 msgstr "抓取剪影"
21521 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
21522 msgstr "试图自动遮罩该物体轮廓的抓取"
21525 msgid "Use Pressure for Hardness"
21526 msgstr "对硬度使用压感"
21529 msgid "Use pressure to modulate hardness"
21530 msgstr "使用压力调制硬度"
21533 msgid "Inverse Smooth Pressure"
21534 msgstr "反转平滑压感"
21537 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
21538 msgstr "压力越轻, 则越平滑"
21541 msgid "Radius Unit"
21542 msgstr "半径单位"
21545 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
21546 msgstr "以相对于视图或场景的方式计量画笔大小"
21549 msgid "Measure brush size relative to the view"
21550 msgstr "以相对于视图的方式计量画笔大小"
21553 msgid "Measure brush size relative to the scene"
21554 msgstr "以相对于场景的方式计量画笔大小"
21557 msgid "Dynamic Mode"
21558 msgstr "动态模式"
21561 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
21562 msgstr "笔画期间的平面夹角改变以匹配游标下方的表面"
21565 msgid "Plane Offset Pressure"
21566 msgstr "平面位移压感"
21569 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
21570 msgstr "启用数位板位移压感"
21573 msgid "Original Normal"
21574 msgstr "原始法线"
21577 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
21578 msgstr "锁定时, 将持续使用笔画起始处的表面法线"
21581 msgid "Original Plane"
21582 msgstr "原始平面"
21585 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
21586 msgstr "锁定时, 将持续使用笔画起始处的表面原点"
21589 msgid "Smooths the edges of the strokes"
21590 msgstr "平滑笔画的边缘"
21593 msgid "Use Paint"
21594 msgstr "使用绘制"
21597 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
21598 msgstr "蜡笔绘制模式下使用该笔刷"
21601 msgid "Use this brush in texture paint mode"
21602 msgstr "在纹理绘制模式下使用该笔刷"
21605 msgid "Use Sculpt"
21606 msgstr "使用雕刻"
21609 msgid "Use this brush in sculpt mode"
21610 msgstr "在雕刻模式下使用该笔刷"
21613 msgid "Use this brush in sculpt curves mode"
21614 msgstr "在雕刻曲线模式下使用该笔刷"
21617 msgid "Use UV Sculpt"
21618 msgstr "使用UV雕刻"
21621 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
21622 msgstr "在UV雕刻模式下使用该笔刷"
21625 msgid "Use Vertex"
21626 msgstr "使用顶点"
21629 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
21630 msgstr "顶点绘制模式下使用该笔刷"
21633 msgid "Use Weight"
21634 msgstr "使用权重"
21637 msgid "Use this brush in weight paint mode"
21638 msgstr "权重绘制模式下使用该笔刷"
21641 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
21642 msgstr "在单一层中进行雕刻"
21645 msgid "Use Plane Trim"
21646 msgstr "使用平面裁切"
21649 msgid "Limit the distance from the offset plane that a vertex can be affected"
21650 msgstr "限制顶点可能受到影响的偏移平面的距离"
21653 msgid "Keep Anchor Point"
21654 msgstr "保留锚点"
21657 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
21658 msgstr "保持IK链中最后一段的位置固定"
21661 msgid "Lock Rotation When Scaling"
21662 msgstr "缩放时锁定旋转"
21665 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
21666 msgstr "使用缩放变形模式时,不要旋转该段"
21669 msgid "Area Radius Pressure"
21670 msgstr "区域半径压力"
21673 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
21674 msgstr "对区域半径启用数位板压感"
21677 msgid "Jitter Pressure"
21678 msgstr "抖动压感"
21681 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
21682 msgstr "为抖动启用数位板压感"
21685 msgid "Mask Pressure Mode"
21686 msgstr "遮罩压力模式"
21689 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
21690 msgstr "笔压使纹理影响变小"
21693 msgid "Ramp"
21694 msgstr "渐变"
21697 msgid "Cutoff"
21698 msgstr "截止"
21701 msgid "Size Pressure"
21702 msgstr "压感区大小"
21705 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
21706 msgstr "为尺寸启用数位板压感"
21709 msgid "Spacing Pressure"
21710 msgstr "间隔压感"
21713 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
21714 msgstr "为间距启用数位板压感"
21717 msgid "Strength Pressure"
21718 msgstr "力度压感"
21721 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
21722 msgstr "启用数位板力度压感"
21725 msgid "Use Texture Overlay"
21726 msgstr "使用纹理叠加"
21729 msgid "Show texture in viewport"
21730 msgstr "视图中显示纹理"
21733 msgid "Restore Mesh"
21734 msgstr "复原网格"
21737 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
21738 msgstr "允许仔细定位单一点"
21741 msgid "Spacing Distance"
21742 msgstr "间隔距离"
21745 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
21746 msgstr "使用视图或场景距离计算笔刷间隔"
21749 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
21750 msgstr "计算相对于视图的笔刷间隔"
21753 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
21754 msgstr "使用笔画位置计算相对于场景的笔刷间隔"
21757 msgid "Smooth Stroke"
21758 msgstr "平滑笔画"
21761 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
21762 msgstr "笔刷会在鼠标轨迹之后沿平滑轨迹产生滞后跟随效果"
21765 msgid "Adjust Strength for Spacing"
21766 msgstr "为间隔调节力度"
21769 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
21770 msgstr "自动调节力度, 为不同的间隔指定一致的结果"
21773 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
21774 msgstr "蜡笔顶点色模式下使用该笔刷"
21777 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
21778 msgstr "对湿润混合使用压感"
21781 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
21782 msgstr "使用压力调制湿润混合"
21785 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
21786 msgstr "对湿润持久使用压感"
21789 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
21790 msgstr "使用压力调制湿润持久"
21793 msgid "Sculpt Tool"
21794 msgstr "雕刻工具"
21797 msgid "Grab UVs"
21798 msgstr "抓取 UV"
21801 msgid "Relax"
21802 msgstr "松弛"
21805 msgid "Relax UVs"
21806 msgstr "松解 UV"
21809 msgid "Pinch UVs"
21810 msgstr "修剪 UV"
21813 msgid "Vertex Paint Tool"
21814 msgstr "顶点绘制工具"
21817 msgid "Vertex weight when brush is applied"
21818 msgstr "应用笔刷后的顶点权重"
21821 msgid "Weight Paint Tool"
21822 msgstr "权重绘制工具"
21825 msgid "Wet Mix"
21826 msgstr "湿润混合"
21829 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
21830 msgstr "从表面拾取到笔刷颜色的颜料量"
21833 msgid "Wet Paint Radius"
21834 msgstr "湿漆半径"
21837 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
21838 msgstr "笔刷半径与即将用于采样混入湿漆的颜色的半径之间的比值"
21841 msgid "Wet Persistence"
21842 msgstr "湿润持久"
21845 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
21846 msgstr "将颜料涂在表面后留在笔刷中的湿润颜料量"
21849 msgid "Path to external displacements file"
21850 msgstr "外部置换文件的路径"
21853 msgid "Forward"
21854 msgstr "前进"
21857 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
21858 msgstr "用于查找缓存文件中的数据或确定在文件序列中使用哪些数据的时间"
21861 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
21862 msgstr "从当前帧中减去,用于查找缓存文件中的数据,或确定在文件序列中使用哪个文件"
21865 msgid "Sequence"
21866 msgstr "序列"
21869 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
21870 msgstr "是否在一系列文件中分离缓存"
21873 msgid "Layers of the cache"
21874 msgstr "缓存层"
21877 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
21878 msgstr "Alembic存档中对象的路径"
21881 msgid "Override Frame"
21882 msgstr "重写帧"
21885 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
21886 msgstr "是否需要使用自定义帧来查找在缓存文件中的数据,而不是使用当前的场景帧"
21889 msgid "Prefetch Cache Size"
21890 msgstr "预读取缓存大小"
21893 msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
21894 msgstr "Cycles程序化缓存的内存使用限制,单位MB。如果数据超出限制,将中止渲染"
21897 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
21898 msgstr "相对于世界原点缩放物体的倍数值(仅适用于变换缓存约束)"
21901 msgid "Up"
21902 msgstr "向上"
21905 msgid "Use Prefetch"
21906 msgstr "使用预读取"
21909 msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
21910 msgstr "启用后,Cycles程序化将预加载动画数据以实现更快的更新"
21913 msgid "Use Render Engine Procedural"
21914 msgstr "使用渲染引擎程序化"
21917 msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
21918 msgstr "视图中的显示框作为物体的占位符,Cycles 将在实验模式下使用程序化加载视图渲染过程中的物体,其他渲染引擎也将接收占位符,并应尽可能自行加载 Alembic 数据"
21921 msgid "Velocity Attribute"
21922 msgstr "密度属性"
21925 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
21926 msgstr "用于生成运动模糊数据的Alembic属性的名称"
21929 msgctxt "Unit"
21930 msgid "Velocity Unit"
21931 msgstr "速度单位"
21934 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
21935 msgstr "定义如何速度矢量相对时间的解析方式, '帧'表示时间增量是1帧, \"秒\" 表示时间增量是 1/Fps"
21938 msgctxt "Unit"
21939 msgid "Second"
21940 msgstr "秒"
21943 msgctxt "Unit"
21944 msgid "Frame"
21945 msgstr "帧"
21948 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
21949 msgstr "用于存储摄像机设置的摄像机数据块"
21952 msgid "Field of View"
21953 msgstr "视野"
21956 msgid "Camera lens field of view"
21957 msgstr "摄像机镜头的视野范围"
21960 msgid "Horizontal FOV"
21961 msgstr "水平视场"
21964 msgid "Camera lens horizontal field of view"
21965 msgstr "摄像机镜头的水平视野范围"
21968 msgid "Vertical FOV"
21969 msgstr "垂直视场"
21972 msgid "Camera lens vertical field of view"
21973 msgstr "摄像机镜头的垂直视野范围"
21976 msgid "List of background images"
21977 msgstr "背景图列表"
21980 msgid "Clip End"
21981 msgstr "裁剪终点"
21984 msgid "Camera far clipping distance"
21985 msgstr "摄像机远裁距离"
21988 msgid "Clip Start"
21989 msgstr "裁剪起点"
21992 msgid "Camera near clipping distance"
21993 msgstr "摄像机近裁距离"
21996 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
21997 msgstr "摄像机物体在 3D 视图中的感官尺寸"
22000 msgid "Depth Of Field"
22001 msgstr "景深"
22004 msgid "Field of view for the fisheye lens"
22005 msgstr "鱼眼焦距的视野范围"
22008 msgid "Fisheye Lens"
22009 msgstr "鱼眼焦距"
22012 msgid "Lens focal length (mm)"
22013 msgstr "镜头的焦距(mm)"
22016 msgid "Fisheye Polynomial K0"
22017 msgstr "鱼眼多项式 K0"
22020 msgid "Coefficient K0 of the lens polynomial"
22021 msgstr "镜头多项式的系数K0"
22024 msgid "Fisheye Polynomial K1"
22025 msgstr "鱼眼多项式 K1"
22028 msgid "Coefficient K1 of the lens polynomial"
22029 msgstr "镜头多项式的系数K1"
22032 msgid "Fisheye Polynomial K2"
22033 msgstr "鱼眼多项式 K2"
22036 msgid "Coefficient K2 of the lens polynomial"
22037 msgstr "镜头多项式的系数K2"
22040 msgid "Fisheye Polynomial K3"
22041 msgstr "鱼眼多项式 K3"
22044 msgid "Coefficient K3 of the lens polynomial"
22045 msgstr "镜头多项式的系数K3"
22048 msgid "Fisheye Polynomial K4"
22049 msgstr "鱼眼多项式 K4"
22052 msgid "Coefficient K4 of the lens polynomial"
22053 msgstr "镜头多项式的系数K4"
22056 msgid "Max Latitude"
22057 msgstr "最大纬度"
22060 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
22061 msgstr "全景镜头的最大纬度(垂直角度)"
22064 msgid "Min Latitude"
22065 msgstr "最小纬度"
22068 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
22069 msgstr "全景镜头的最小纬度(垂直角度)"
22072 msgid "Focal Length"
22073 msgstr "焦距"
22076 msgid "Perspective Camera focal length value in millimeters"
22077 msgstr "透视摄像机焦距长度值,单位为毫米"
22080 msgid "Lens Unit"
22081 msgstr "镜头单位"
22084 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
22085 msgstr "用户界面的镜头编辑单位"
22088 msgid "Millimeters"
22089 msgstr "毫米"
22092 msgid "Specify focal length of the lens in millimeters"
22093 msgstr "指定镜头焦距长度,单位为毫米"
22096 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
22097 msgstr "使用焦距定义视野角度"
22100 msgid "Max Longitude"
22101 msgstr "最大经度"
22104 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
22105 msgstr "全景镜头的最大经度(水平角度)"
22108 msgid "Min Longitude"
22109 msgstr "最小经度"
22112 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
22113 msgstr "全景镜头的最小经度(水平角度)"
22116 msgid "Orthographic Scale"
22117 msgstr "正交比例"
22120 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
22121 msgstr "正交摄像机缩放(类似放大缩小)"
22124 msgid "Panorama Type"
22125 msgstr "全景类型"
22128 msgid "Distortion to use for the calculation"
22129 msgstr "用于计算的畸变方式"
22132 msgid "Equirectangular"
22133 msgstr "等距圆柱(ERP)"
22136 msgid "Spherical camera for environment maps, also known as Lat Long panorama"
22137 msgstr "用于环境地图的球面相机,也称为Lat Long全景"
22140 msgid "Equiangular Cubemap Face"
22141 msgstr "等角立方体贴图面"
22144 msgid "Single face of an equiangular cubemap"
22145 msgstr "等角立方体贴图的单个面"
22148 msgid "Mirror Ball"
22149 msgstr "镜像球"
22152 msgid "Mirror ball mapping for environment maps"
22153 msgstr "环境贴图的镜像球映射"
22156 msgid "Fisheye Equidistant"
22157 msgstr "鱼眼等距"
22160 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
22161 msgstr "反转面的位置"
22164 msgid "Fisheye Equisolid"
22165 msgstr "等立体角型鱼眼"
22168 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
22169 msgstr "与现代多数的鱼眼镜头相仿, 将触发器的规格考虑在内"
22172 msgid "Fisheye Lens Polynomial"
22173 msgstr "鱼眼镜头多项式"
22176 msgid "Defines the lens projection as polynomial to allow real world camera lenses to be mimicked"
22177 msgstr "定义镜头投影为多项式,以允许模拟真实世界的相机镜头"
22180 msgid "Passepartout Alpha"
22181 msgstr "外框 Alpha"
22184 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
22185 msgstr "摄像机视图中调暗叠加层的不透明度(或Alpha)"
22188 msgid "Sensor Fit"
22189 msgstr "传感器适配"
22192 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
22193 msgstr "用于在传感器中适配图像与视野角度的方法"
22196 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
22197 msgstr "根据图像分辨率适配传感器的宽或高"
22200 msgid "Fit to the sensor width"
22201 msgstr "适配至传感器宽度"
22204 msgid "Vertical"
22205 msgstr "垂直"
22208 msgid "Fit to the sensor height"
22209 msgstr "适配至传感器高度"
22212 msgid "Sensor Height"
22213 msgstr "传感器高度"
22216 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
22217 msgstr "图像传感器区域的垂直尺寸 (mm)"
22220 msgid "Sensor Width"
22221 msgstr "传感器宽度"
22224 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
22225 msgstr "图像传感器区域的水平尺寸 (mm)"
22228 msgid "Shift X"
22229 msgstr "X 向移位"
22232 msgid "Camera horizontal shift"
22233 msgstr "摄像机水平移位"
22236 msgid "Shift Y"
22237 msgstr "Y 向移位"
22240 msgid "Camera vertical shift"
22241 msgstr "摄像机垂直移位"
22244 msgid "Display Background Images"
22245 msgstr "显示背景图"
22248 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
22249 msgstr "在 3D 视图的物体后方显示参考图"
22252 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
22253 msgstr "在摄像机视图中显示中心合成参照"
22256 msgid "Center Diagonal"
22257 msgstr "对角中分"
22260 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
22261 msgstr "在摄像机视图中显示对角中分合成参考线"
22264 msgid "Golden Ratio"
22265 msgstr "黄金比例"
22268 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
22269 msgstr "在摄像机视图中显示黄金比例合成参考线"
22272 msgid "Golden Triangle A"
22273 msgstr "黄金三角切A"
22276 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
22277 msgstr "在摄像机视图中显示黄金三角切A的合成参考线"
22280 msgid "Golden Triangle B"
22281 msgstr "黄金三角切B"
22284 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
22285 msgstr "在摄像机视图中显示黄金三角切B的合成参考线"
22288 msgid "Harmonious Triangle A"
22289 msgstr "均衡三角切A"
22292 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
22293 msgstr "在摄像机视图中显示均衡A的合成参考线"
22296 msgid "Harmonious Triangle B"
22297 msgstr "均衡三角切B"
22300 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
22301 msgstr "在摄像机视图中显示均衡B的合成参考线"
22304 msgid "Thirds"
22305 msgstr "九宫分割"
22308 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
22309 msgstr "在摄像机视图中显示九宫格参考线"
22312 msgid "Show Limits"
22313 msgstr "显示极限"
22316 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
22317 msgstr "在摄像机中显示剪切范围及焦点"
22320 msgid "Show Mist"
22321 msgstr "显示迷雾"
22324 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
22325 msgstr "显示从摄像机出发指向雾场区域的一条直线"
22328 msgid "Show Name"
22329 msgstr "显示名称"
22332 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
22333 msgstr "在摄像机视图中显示激活摄像机的名称"
22336 msgid "Show Passepartout"
22337 msgstr "显示外边框"
22340 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
22341 msgstr "在摄像机视图图像的外部区域显示暗色叠加"
22344 msgid "Show Safe Areas"
22345 msgstr "显示安全区"
22348 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
22349 msgstr "在摄像机视图中显示电视字幕安全区和动作安全区"
22352 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
22353 msgstr "显示中间裁切安全区"
22356 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
22357 msgstr "显示适应其他宽高比情形下的内容安全区"
22360 msgid "Show Sensor Size"
22361 msgstr "显示传感器尺寸"
22364 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
22365 msgstr "在摄像机视图中显示传感器尺寸(胶片门)"
22368 msgid "Camera types"
22369 msgstr "摄像机类型"
22372 msgid "Perspective"
22373 msgstr "透视"
22376 msgid "Orthographic"
22377 msgstr "正交"
22380 msgid "Panoramic"
22381 msgstr "全景"
22384 msgid "Collection of Object data-blocks"
22385 msgstr "物体数据块集合"
22388 msgid "All Objects"
22389 msgstr "全部物体"
22392 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
22393 msgstr "集合及其子集合中的物体"
22396 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
22397 msgstr "此集合的直系子级的集合"
22400 msgid "Children collections their parent-collection-specific settings"
22401 msgstr "子集合及其父集合特定的设置"
22404 msgid "Objects of the collection with their parent-collection-specific settings"
22405 msgstr "集合的对象及其父集合特定的设置"
22408 msgid "Collection Color"
22409 msgstr "集合颜色"
22412 msgid "Color tag for a collection"
22413 msgstr "集合的颜色标记"
22416 msgid "Assign no color tag to the collection"
22417 msgstr "不为集合指定颜色标记"
22420 msgid "Color 01"
22421 msgstr "颜色 01"
22424 msgid "Color 02"
22425 msgstr "颜色 02"
22428 msgid "Color 03"
22429 msgstr "颜色 03"
22432 msgid "Color 04"
22433 msgstr "颜色 04"
22436 msgid "Color 05"
22437 msgstr "颜色 05"
22440 msgid "Color 06"
22441 msgstr "颜色 06"
22444 msgid "Color 07"
22445 msgstr "颜色 07"
22448 msgid "Color 08"
22449 msgstr "颜色 08"
22452 msgid "Disable in Renders"
22453 msgstr "在渲染中禁用"
22456 msgid "Globally disable in renders"
22457 msgstr "在渲染中全局禁用"
22460 msgid "Disable Selection"
22461 msgstr "禁用选中项"
22464 msgid "Disable selection in viewport"
22465 msgstr "禁用视图中的选中项"
22468 msgid "Disable in Viewports"
22469 msgstr "在视图禁用"
22472 msgid "Globally disable in viewports"
22473 msgstr "在视图中全局禁用"
22476 msgid "Instance Offset"
22477 msgstr "实例偏移"
22480 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
22481 msgstr "实例化时相对于原点的偏移量"
22484 msgid "Intersection generated by this collection will have this mask value"
22485 msgstr "此集合生成的交叉将具有此遮罩值"
22488 msgid "Intersection Priority"
22489 msgstr "交叉优先级"
22492 msgid "The intersection line will be included into the object with the higher intersection priority value"
22493 msgstr "交叉线将包含在具有较高交叉优先级值的物体中"
22496 msgid "Usage"
22497 msgstr "用法"
22500 msgid "How to use this collection in line art"
22501 msgstr "如何在线条画中使用该集合"
22504 msgid "Generate feature lines for this collection"
22505 msgstr "为此集合生成特征线"
22508 msgid "Occlusion Only"
22509 msgstr "仅遮挡"
22512 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
22513 msgstr "仅使用集合生成遮挡"
22516 msgid "Don't use this collection in line art"
22517 msgstr "不要在线条画中使用此集合"
22520 msgid "Intersection Only"
22521 msgstr "仅交叉"
22524 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
22525 msgstr "仅为此集合生成交叉线"
22528 msgid "No Intersection"
22529 msgstr "无交叉"
22532 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
22533 msgstr "包含此集合,但不生成交叉线"
22536 msgid "Force Intersection"
22537 msgstr "强制交叉"
22540 msgid "Generate intersection lines even with objects that disabled intersection"
22541 msgstr "生成相交线,即使物体禁用了交叉"
22544 msgid "Use Intersection Masks"
22545 msgstr "使用交叉遮罩"
22548 msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
22549 msgstr "在此集合中使用自定义交叉遮罩进行遮罩"
22552 msgid "Objects that are directly in this collection"
22553 msgstr "直接位于此集合中的物体"
22556 msgid "Use Intersection Priority"
22557 msgstr "使用交叉优先级"
22560 msgid "Assign intersection priority value for this collection"
22561 msgstr "为此集合分配交叉优先级数值"
22564 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
22565 msgstr "存储曲线, 样条及 NURBS 的曲线数据块"
22568 msgid "Bevel Depth"
22569 msgstr "倒角深度"
22572 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
22573 msgstr "倒角几何体的半径,不包括挤出"
22576 msgid "Geometry End Factor"
22577 msgstr "几何终点系数"
22580 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
22581 msgstr "定义曲线几何体沿样条线结束的位置(起点为 0,末端为1)"
22584 msgid "End Mapping Type"
22585 msgstr "终点映射类型"
22588 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
22589 msgstr "决定几何终点系数映射到样条线的方式"
22592 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
22593 msgstr "将几何系数映射到样条线的细分级数 (U 向解析度)"
22596 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
22597 msgstr "将几何系数映射到段的长度及段细分级数"
22600 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
22601 msgstr "将几何系数映射到样条线的长度"
22604 msgid "Start Mapping Type"
22605 msgstr "终点映射类型"
22608 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
22609 msgstr "决定几何起点系数映射到样条线的方式"
22612 msgid "Geometry Start Factor"
22613 msgstr "几何起点系数"
22616 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
22617 msgstr "定义曲线几何体沿样条线开始的位置(起点为 0,末端为1)"
22620 msgid "Bevel Mode"
22621 msgstr "倒角模式"
22624 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
22625 msgstr "确定如何构建曲线的倒角几何体"
22628 msgid "Round"
22629 msgstr "圆形"
22632 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
22633 msgstr "使用圆作为曲线的倒角几何体部分"
22636 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
22637 msgstr "使用单个物体作为曲线的倒角几何体部分"
22640 msgid "Profile"
22641 msgstr "轮廓"
22644 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
22645 msgstr "使用自定义轮廓作为曲线的倒角几何体部分"
22648 msgid "Bevel Object"
22649 msgstr "倒角物体"
22652 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
22653 msgstr "定义倒角形状的曲线物体名称"
22656 msgid "Custom Profile Path"
22657 msgstr "自定义轮廓路径"
22660 msgid "The path for the curve's custom profile"
22661 msgstr "用于自定义轮廓的路径"
22664 msgid "Bevel Resolution"
22665 msgstr "倒角分辨率"
22668 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
22669 msgstr "倒角每四分之一圈中的段数"
22672 msgid "Cycles Mesh Settings"
22673 msgstr "Cycles 网格设置"
22676 msgid "Cycles mesh settings"
22677 msgstr "Cycles 网格设置"
22680 msgid "Dimensions"
22681 msgstr "规格尺寸"
22684 msgid "Select 2D or 3D curve type"
22685 msgstr "选择2D或3D曲线类型"
22688 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
22689 msgstr "钳制曲线的 Z 轴"
22692 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
22693 msgstr "允许在当前曲线的Z 轴方向上进行编辑, 同时允许使用倾斜及曲线半径"
22696 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
22697 msgstr "物体沿曲线长度'跟随'所在的参数化位置(通过与'路径长度'值相除估算得出位置)"
22700 msgid "Extrude"
22701 msgstr "挤出"
22704 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
22705 msgstr "沿曲线在局部Z方向中添加的深度长度,垂直于其法线"
22708 msgid "Fill Mode"
22709 msgstr "填充模式"
22712 msgid "Mode of filling curve"
22713 msgstr "曲线填充模式"
22716 msgid "Half"
22717 msgstr "一半"
22720 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
22721 msgstr "平行于其法线方向移动曲线的距离"
22724 msgid "Path Duration"
22725 msgstr "路径持续时间"
22728 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
22729 msgstr "遍历整条路径所需的帧数量, 定义'估算时刻'设置的最大值"
22732 msgid "Render Resolution U"
22733 msgstr "U 渲染分辨率"
22736 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
22737 msgstr "渲染时所用的 U 向表面精度 (若为 0, 则使用预览分辨率)"
22740 msgid "Render Resolution V"
22741 msgstr "V 渲染分辨率"
22744 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
22745 msgstr "渲染时所用的 V 向表面精度 (若为 0, 则使用预览分辨率)"
22748 msgid "Resolution U"
22749 msgstr "分辨率 U"
22752 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
22753 msgstr "每对控制点之间 U 方向计算的点数"
22756 msgid "Resolution V"
22757 msgstr "分辨率 V"
22760 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
22761 msgstr "每对控制点之间 V 方向计算的点数"
22764 msgid "Splines"
22765 msgstr "样条线"
22768 msgid "Collection of splines in this curve data object"
22769 msgstr "此曲线数据物体中的样条线集合"
22772 msgid "Taper Object"
22773 msgstr "锥化物体"
22776 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
22777 msgstr "用于定义锥化 (宽度) 的曲线物体名称"
22780 msgid "Taper Radius"
22781 msgstr "锥化半径"
22784 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
22785 msgstr "确定指定锥化物体时如何计算样条线点的有效半径"
22788 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
22789 msgstr "用锥化半径覆盖样条线点的半径"
22792 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
22793 msgstr "将样条线点的半径乘以锥化半径"
22796 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
22797 msgstr "将倒角点的半径添加到锥化半径"
22800 msgid "Texture Space Location"
22801 msgstr "纹理空间位置"
22804 msgid "Texture Space Size"
22805 msgstr "纹理空间尺寸"
22808 msgid "Twist Method"
22809 msgstr "扭曲方法"
22812 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
22813 msgstr "3D 曲线的倾斜计算类型"
22816 msgid "Z-Up"
22817 msgstr "Z 朝上"
22820 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
22821 msgstr "使用上向 Z 轴计算曲线各点的扭转"
22824 msgid "Use the least twist over the entire curve"
22825 msgstr "在整条曲线中使用最小量的扭转"
22828 msgid "Use the tangent to calculate twist"
22829 msgstr "使用切向计算扭曲"
22832 msgid "Twist Smooth"
22833 msgstr "扭曲平滑"
22836 msgid "Smoothing iteration for tangents"
22837 msgstr "为切线使用平滑迭代"
22840 msgid "Auto Texture Space"
22841 msgstr "自动纹理空间"
22844 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
22845 msgstr "当对物体进行变换操作时, 自动调节当前活动物体的纹理空间"
22848 msgid "Bounds Clamp"
22849 msgstr "边界钳制"
22852 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
22853 msgstr "曲线形变选项: 使用网格边界钳制形变"
22856 msgid "Fill Caps"
22857 msgstr "填充封盖"
22860 msgid "Fill caps for beveled curves"
22861 msgstr "为倒角的曲线封盖"
22864 msgid "Map Taper"
22865 msgstr "映射锥化"
22868 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
22869 msgstr "映射锥化物体的效果到曲线的倒角部分"
22872 msgid "Path"
22873 msgstr "路径"
22876 msgid "Enable the curve to become a translation path"
22877 msgstr "启用曲线作为平移路径"
22880 msgid "Clamp the curve path children so they can't travel past the start/end point of the curve"
22881 msgstr "钳制曲线路径子级,使他们无法通过曲线的起点/终点"
22884 msgid "Follow"
22885 msgstr "跟随"
22888 msgid "Make curve path children rotate along the path"
22889 msgstr "使曲线路径的子物体沿路径旋转"
22892 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius to objects following it and to deformed objects"
22893 msgstr "路径及曲线形变的选项: 将曲线半径应用到跟随它并进行形变的路径上"
22896 msgid "Option for curve-deform: make deformed child stretch along entire path"
22897 msgstr "曲线形变选项:使发生形变的子物体沿整条路径拉伸"
22900 msgid "Surface Curve"
22901 msgstr "曲面曲线"
22904 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
22905 msgstr "用于存储曲面的曲线数据块"
22908 msgid "Text Curve"
22909 msgstr "文本曲线"
22912 msgid "Curve data-block used for storing text"
22913 msgstr "用于存储文本的曲线数据块"
22916 msgid "Active Text Box"
22917 msgstr "活动文本框"
22920 msgid "Horizontal Alignment"
22921 msgstr "水平对齐"
22924 msgid "Text horizontal alignment from the object center"
22925 msgstr "文本以物体中心水平对齐"
22928 msgid "Align text to the left"
22929 msgstr "文本左对齐"
22932 msgid "Center text"
22933 msgstr "文本居中"
22936 msgid "Align text to the right"
22937 msgstr "文本右对齐"
22940 msgid "Justify"
22941 msgstr "左右对齐"
22944 msgid "Align to the left and the right"
22945 msgstr "文本左右对齐"
22948 msgid "Flush"
22949 msgstr "分散对齐"
22952 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
22953 msgstr "按照均等的字符间隔, 左右对齐到左右两侧"
22956 msgid "Vertical Alignment"
22957 msgstr "垂直对齐"
22960 msgid "Text vertical alignment from the object center"
22961 msgstr "文本以物体中心垂直对齐"
22964 msgid "Align text to the top"
22965 msgstr "文本顶部对齐"
22968 msgid "Top Baseline"
22969 msgstr "顶部基线"
22972 msgid "Align text to the top line's baseline"
22973 msgstr "文本对齐顶部基线"
22976 msgid "Middle"
22977 msgstr "中间"
22980 msgid "Align text to the middle"
22981 msgstr "文本居中对齐"
22984 msgid "Bottom Baseline"
22985 msgstr "底部基线"
22988 msgid "Align text to the bottom line's baseline"
22989 msgstr "文本对齐底部基线"
22992 msgid "Align text to the bottom"
22993 msgstr "文本底部对齐"
22996 msgid "Body Text"
22997 msgstr "文本主体"
23000 msgid "Content of this text object"
23001 msgstr "文本物体的内容"
23004 msgid "Character Info"
23005 msgstr "字符信息"
23008 msgid "Stores the style of each character"
23009 msgstr "存储各字符的样式"
23012 msgid "Edit Format"
23013 msgstr "编辑格式"
23016 msgid "Editing settings character formatting"
23017 msgstr "字符格式编辑设置"
23020 msgid "Object Font"
23021 msgstr "物体字体"
23024 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
23025 msgstr "将Blender物体用作字符 (为文字物体赋予通用名称, 其后包含它们所代表的字符, 如: family-a, family-b 等, 将其归类至 'family-', 并启用顶点实例)"
23028 msgid "Text on Curve"
23029 msgstr "曲线路径文本"
23032 msgid "Curve deforming text object"
23033 msgstr "曲线变形式文本物体"
23036 msgid "Font Bold"
23037 msgstr "粗体"
23040 msgid "Font Bold Italic"
23041 msgstr "粗斜体"
23044 msgid "Font Italic"
23045 msgstr "斜体"
23048 msgid "Text Selected"
23049 msgstr "选择的文本"
23052 msgid "Whether there is any text selected"
23053 msgstr "是否有选中的文字"
23056 msgid "Selected Bold"
23057 msgstr "选中的粗体"
23060 msgid "Whether the selected text is bold"
23061 msgstr "所选文本是否为粗体"
23064 msgid "Selected Italic"
23065 msgstr "选中的斜体"
23068 msgid "Whether the selected text is italics"
23069 msgstr "所选文本是否为斜体"
23072 msgid "Selected Small Caps"
23073 msgstr "选中的小型大写"
23076 msgid "Whether the selected text is small caps"
23077 msgstr "所选文本是否为小型大写"
23080 msgid "Selected Underline"
23081 msgstr "选定的下划线"
23084 msgid "Whether the selected text is underlined"
23085 msgstr "所选文本是否带下划线"
23088 msgid "X Offset"
23089 msgstr "X 向偏移"
23092 msgid "Horizontal offset from the object origin"
23093 msgstr "相对于物体原点的横向偏移"
23096 msgid "Y Offset"
23097 msgstr "Y 向偏移"
23100 msgid "Vertical offset from the object origin"
23101 msgstr "相对于物体原点的纵向偏移"
23104 msgid "Textbox Overflow"
23105 msgstr "文本框溢出"
23108 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
23109 msgstr "当文本不匹配文本框时,处理文本显示方式"
23112 msgid "Overflow"
23113 msgstr "溢出"
23116 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
23117 msgstr "使文本溢出到文本框外"
23120 msgid "Scale to Fit"
23121 msgstr "缩放至适配"
23124 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
23125 msgstr "按比例缩小文本以适应文本框"
23128 msgid "Truncate"
23129 msgstr "截断"
23132 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
23133 msgstr "截断将超出文本框的文本"
23136 msgid "Shear"
23137 msgstr "切变"
23140 msgid "Italic angle of the characters"
23141 msgstr "斜体字符的角度"
23144 msgid "Font Size"
23145 msgstr "字号"
23148 msgid "Small Caps"
23149 msgstr "小型大写"
23152 msgid "Scale of small capitals"
23153 msgstr "小型大写字符的缩放"
23156 msgid "Global spacing between characters"
23157 msgstr "全局字符间距"
23160 msgid "Distance between lines of text"
23161 msgstr "文本的行距"
23164 msgid "Spacing between words"
23165 msgstr "字词间距"
23168 msgid "Textboxes"
23169 msgstr "文本框"
23172 msgid "Underline Thickness"
23173 msgstr "下划线厚度"
23176 msgid "Underline Position"
23177 msgstr "下划线位置"
23180 msgid "Vertical position of underline"
23181 msgstr "下划线的垂直位置"
23184 msgid "Fast Editing"
23185 msgstr "快速编辑"
23188 msgid "Don't fill polygons while editing"
23189 msgstr "编辑时不填充多边形"
23192 msgid "Hair data-block for hair curves"
23193 msgstr "毛发曲线的毛发数据块"
23196 msgid "Attributes"
23197 msgstr "属性"
23200 msgid "Geometry attributes"
23201 msgstr "几何属性"
23204 msgid "Color Attributes"
23205 msgstr "颜色属性"
23208 msgid "Geometry color attributes"
23209 msgstr "几何颜色属性"
23212 msgid "All curves in the data-block"
23213 msgstr "数据块中的所有曲线"
23216 msgid "Normals"
23217 msgstr "法向"
23220 msgid "The curve normal value at each of the curve's control points"
23221 msgstr "曲线每个控制点处的曲线法向值"
23224 msgid "Control points of all curves"
23225 msgstr "所有曲线的控制点"
23228 msgid "Selection Domain"
23229 msgstr "选中项域"
23232 msgid "Mesh object that the curves can be attached to"
23233 msgstr "曲线可以附加到的网格物体"
23236 msgid "Surface UV Map"
23237 msgstr "表面UV映射"
23240 msgid "The name of the attribute on the surface mesh used to define the attachment of each curve"
23241 msgstr "表面网格上用于定义每条曲线的连接的属性名称"
23244 msgid "Enable symmetry in the X axis"
23245 msgstr "在 X 轴向上启用对称"
23248 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
23249 msgstr "在 Y 轴向上启用对称"
23252 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
23253 msgstr "在 Z 轴向上启用对称"
23256 msgid "Use Sculpt Collision"
23257 msgstr "使用雕刻碰撞"
23260 msgid "Enable collision with the surface while sculpting"
23261 msgstr "在雕刻时启用与表面的碰撞"
23264 msgid "Freestyle Line Style"
23265 msgstr "Freestyle 线条样式"
23268 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
23269 msgstr "Freestyle 线条样式, 可供多个样式集重复使用"
23272 msgid "Active Texture"
23273 msgstr "活动纹理"
23276 msgid "Active texture slot being displayed"
23277 msgstr "显示的活动纹理槽"
23280 msgid "Active Texture Index"
23281 msgstr "活动纹理编号"
23284 msgid "Index of active texture slot"
23285 msgstr "活动纹理槽编号"
23288 msgid "Alpha Transparency"
23289 msgstr "Alpha 透明度"
23292 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
23293 msgstr "基底的 Alpha 透明度, 可应用 Alpha 透明度修改器"
23296 msgid "Alpha Modifiers"
23297 msgstr "Alpha 修改器"
23300 msgid "List of alpha transparency modifiers"
23301 msgstr "Alpha 透明度修改器列表"
23304 msgid "Max 2D Angle"
23305 msgstr "最大 2D 角度"
23308 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
23309 msgstr "用于链式裂解的平面最大夹角值"
23312 msgid "Min 2D Angle"
23313 msgstr "最小 2D 角度"
23316 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
23317 msgstr "用于链式裂解的平面最小夹角值"
23320 msgid "Caps"
23321 msgstr "端点样式"
23324 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
23325 msgstr "选择笔画的两个末端的形状"
23328 msgid "Butt"
23329 msgstr "底盖"
23332 msgid "Butt cap (flat)"
23333 msgstr "截头端点样式 (扁平式)"
23336 msgid "Round cap (half-circle)"
23337 msgstr "圆头端点样式 (半圆式)"
23340 msgid "Square"
23341 msgstr "正方形"
23344 msgid "Square cap (flat and extended)"
23345 msgstr "方块端点样式 (扁平延伸式)"
23348 msgid "Chain Count"
23349 msgstr "链总数"
23352 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
23353 msgstr "第一个N链选中项的链数"
23356 msgid "Chaining Method"
23357 msgstr "链型方式"
23360 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
23361 msgstr "选用特征边的链形衔接方式"
23364 msgid "Plain"
23365 msgstr "朴素"
23368 msgid "Plain chaining"
23369 msgstr "简单链形"
23372 msgid "Sketchy"
23373 msgstr "素描风格"
23376 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
23377 msgstr "带有一个多触点样式的草绘链形"
23380 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
23381 msgstr "基底线条的颜色, 可应用线条颜色修改器"
23384 msgid "Color Modifiers"
23385 msgstr "色彩修改器"
23388 msgid "List of line color modifiers"
23389 msgstr "线条颜色修改器列表"
23392 msgid "Dash 1"
23393 msgstr "虚线 1"
23396 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
23397 msgstr "虚线上第 1 条划线的长度"
23400 msgid "Dash 2"
23401 msgstr "虚线 2"
23404 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
23405 msgstr "虚线上第 2 条划线的长度"
23408 msgid "Dash 3"
23409 msgstr "虚线 3"
23412 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
23413 msgstr "虚线上第 3 条划线的长度"
23416 msgid "Gap 1"
23417 msgstr "间隙 1"
23420 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
23421 msgstr "虚线上第 1 条间隙的长度"
23424 msgid "Gap 2"
23425 msgstr "间隙 2"
23428 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
23429 msgstr "虚线上第 2 条间隙的长度"
23432 msgid "Gap 3"
23433 msgstr "间隙 3"
23436 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
23437 msgstr "虚线上第 3 条间隙的长度"
23440 msgid "Geometry Modifiers"
23441 msgstr "几何形状修改器"
23444 msgid "List of stroke geometry modifiers"
23445 msgstr "笔画几何形状修改器列表"
23448 msgid "Integration Type"
23449 msgstr "插值类型"
23452 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
23453 msgstr "选择每个链的排序键的计算方式"
23456 msgid "Mean"
23457 msgstr "平均值"
23460 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
23461 msgstr "为链计算的值是链顶点获取的值的平均值"
23464 msgid "Min"
23465 msgstr "最小值"
23468 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
23469 msgstr "为链计算的值是为链顶点获取的值的最小值"
23472 msgid "Max"
23473 msgstr "最大值"
23476 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
23477 msgstr "为链计算的值是为链顶点获取的值的最大值"
23480 msgid "First"
23481 msgstr "起始点"
23484 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
23485 msgstr "为链计算的值是获取的第一个链顶点的值"
23488 msgid "Last"
23489 msgstr "结束点"
23492 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
23493 msgstr "为链计算的值是最后一个链顶点获得的值"
23496 msgid "Max 2D Length"
23497 msgstr "最大 2D 边长"
23500 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
23501 msgstr "执行链形选择的最大曲线2D长度值"
23504 msgid "Min 2D Length"
23505 msgstr "最小 2D 边长"
23508 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
23509 msgstr "执行链形选择的最小曲线2D长度值"
23512 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
23513 msgstr "如果为真, 则特征边"
23516 msgid "Node tree for node-based shaders"
23517 msgstr "基于节点的着色器节点树"
23520 msgid "Panel"
23521 msgstr "面板"
23524 msgid "Select the property panel to be shown"
23525 msgstr "选择想要显示的属性面板"
23528 msgid "Show the panel for stroke construction"
23529 msgstr "显示笔画构型"
23532 msgid "Show the panel for line color options"
23533 msgstr "显示线条颜色选项面板"
23536 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
23537 msgstr "显示 Alpha 透明度选项"
23540 msgid "Show the panel for line thickness options"
23541 msgstr "显示线条宽度选项面板"
23544 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
23545 msgstr "显示笔画形态选项面板"
23548 msgid "Show the panel for stroke texture options"
23549 msgstr "显示笔画纹理选项面板"
23552 msgid "Rounds"
23553 msgstr "圈数"
23556 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
23557 msgstr "一个草绘多重触点上的圆头数量"
23560 msgid "Sort Key"
23561 msgstr "排序键"
23564 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
23565 msgstr "选择排序键以确定链的堆叠顺序"
23568 msgid "Distance from Camera"
23569 msgstr "到摄像机的距离"
23572 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
23573 msgstr "按与摄像机的距离排序(较近的线条位于进一步线的顶部)"
23576 msgid "2D Length"
23577 msgstr "2D 长度"
23580 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
23581 msgstr "按曲线二维长度排序(较长的线位于较短的线顶部)"
23584 msgid "Projected X"
23585 msgstr "X投射"
23588 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
23589 msgstr "按图像坐标系中的投影X值排序"
23592 msgid "Projected Y"
23593 msgstr "Y投射"
23596 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
23597 msgstr "按图像坐标系中的投影Y值排序"
23600 msgid "Sort Order"
23601 msgstr "排序次序"
23604 msgid "Select the sort order"
23605 msgstr "选择排序次序"
23608 msgid "Default order of the sort key"
23609 msgstr "默认的排序次序"
23612 msgid "Reverse order"
23613 msgstr "逆序"
23616 msgid "Split Dash 1"
23617 msgstr "裂解划线 1"
23620 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
23621 msgstr "第 1 条裂解短划线的长度"
23624 msgid "Split Dash 2"
23625 msgstr "裂解划线 2"
23628 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
23629 msgstr "第 2 条裂解短划线的长度"
23632 msgid "Split Dash 3"
23633 msgstr "裂解划线 3"
23636 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
23637 msgstr "第 3 条裂解短划线的长度"
23640 msgid "Split Gap 1"
23641 msgstr "裂解划线间隙 1"
23644 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
23645 msgstr "第 1 条裂解划线间隙的长度"
23648 msgid "Split Gap 2"
23649 msgstr "裂解划线间隙 2"
23652 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
23653 msgstr "第 2 条裂解划线间隙的长度"
23656 msgid "Split Gap 3"
23657 msgstr "裂解划线间隙 3"
23660 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
23661 msgstr "第 3 条裂解划线间隙的长度"
23664 msgid "Split Length"
23665 msgstr "拆分长度"
23668 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
23669 msgstr "用于链式裂解的曲线平面长度"
23672 msgid "Stroke Color Mode"
23673 msgstr "笔画颜色模式"
23676 msgid "Base Color"
23677 msgstr "基础色"
23680 msgid "Use the linestyle's base color"
23681 msgstr "使用线条样式的基础色"
23684 msgid "First Vertex"
23685 msgstr "首个顶点"
23688 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
23689 msgstr "使用笔画的起点颜色"
23692 msgid "Final Vertex"
23693 msgstr "结尾顶点"
23696 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
23697 msgstr "使用笔画的终点颜色"
23700 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
23701 msgstr "定义纹理的映射与影响量的纹理槽"
23704 msgid "Texture Spacing"
23705 msgstr "纹理间距"
23708 msgid "Spacing for textures along stroke length"
23709 msgstr "沿笔画长度的纹理间距"
23712 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
23713 msgstr "基底线条的粗细度, 可应用线条粗细修改器"
23716 msgid "Thickness Modifiers"
23717 msgstr "宽度修改器"
23720 msgid "List of line thickness modifiers"
23721 msgstr "宽度修改器列表"
23724 msgid "Thickness Position"
23725 msgstr "线宽位置"
23728 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
23729 msgstr "轮廓线和边框的宽度位置(当使用相同物体选项的纯链时适用)"
23732 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
23733 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状居中"
23736 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
23737 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状内侧绘制"
23740 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
23741 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状外侧绘制"
23744 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
23745 msgstr "轮廓和边框按用户定义的比例偏移"
23748 msgid "Thickness Ratio"
23749 msgstr "厚度配比"
23752 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
23753 msgstr "一个在 0(内侧)和1(外侧)间的数值,用于指定笔画宽度的相对位置"
23756 msgid "Use Max 2D Angle"
23757 msgstr "使用平面最大夹角"
23760 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
23761 msgstr "当曲线段间夹角值大于平面夹角最小值时执行裂解"
23764 msgid "Use Min 2D Angle"
23765 msgstr "使用平面夹角最小值"
23768 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
23769 msgstr "当曲线段间夹角值小于平面夹角最小值时执行裂解"
23772 msgid "Use Chain Count"
23773 msgstr "使用链形计数"
23776 msgid "Enable the selection of first N chains"
23777 msgstr "启用第一个N链的选中项"
23780 msgid "Chaining"
23781 msgstr "链形"
23784 msgid "Enable chaining of feature edges"
23785 msgstr "启用链形特征边"
23788 msgid "Dashed Line"
23789 msgstr "虚线"
23792 msgid "Enable or disable dashed line"
23793 msgstr "启用或禁用虚线样式"
23796 msgid "Export Fills"
23797 msgstr "导出填充"
23800 msgid "Export fills for this Line Style"
23801 msgstr "导出此线条样式的填充"
23804 msgid "Export Strokes"
23805 msgstr "导出笔画"
23808 msgid "Export strokes for this Line Style"
23809 msgstr "导出该线条样式的笔画"
23812 msgid "Use Max 2D Length"
23813 msgstr "使用最大平面长度"
23816 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
23817 msgstr "启用按某个最大平面长度值执行链形选择"
23820 msgid "Use Min 2D Length"
23821 msgstr "使用最短平面长度"
23824 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
23825 msgstr "启用按某个最小平面长度值执行链形选择"
23828 msgid "Use Nodes"
23829 msgstr "使用节点"
23832 msgid "Use shader nodes for the line style"
23833 msgstr "为线条样式使用着色节点"
23836 msgid "Same Object"
23837 msgstr "相同的物体"
23840 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
23841 msgstr "如果为真, 则仅衔接同一物体上的特征边"
23844 msgid "Sorting"
23845 msgstr "排列"
23848 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
23849 msgstr "排列笔画的堆叠次序"
23852 msgid "Use Split Length"
23853 msgstr "使用裂解长度"
23856 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
23857 msgstr "启用基于曲线平面长度的链式裂解"
23860 msgid "Use Split Pattern"
23861 msgstr "使用裂解模式"
23864 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
23865 msgstr "启用链按点划线图案裂解"
23868 msgid "Use Textures"
23869 msgstr "使用纹理"
23872 msgid "Enable or disable textured strokes"
23873 msgstr "禁用 / 启用纹理笔画"
23876 msgid "Freehand annotation sketchbook"
23877 msgstr "自由画线簿"
23880 msgid "Curve conversion error threshold"
23881 msgstr "曲线转换偏差阈值"
23884 msgid "Curve Resolution"
23885 msgstr "曲线分辨率"
23888 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
23889 msgstr "在曲线模式下编辑笔画时在控制点之间生成的段数"
23892 msgid "Edit Line Color"
23893 msgstr "编辑线条颜色"
23896 msgid "Color for editing line"
23897 msgstr "用于编辑线条的颜色"
23900 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
23901 msgstr "当前帧之后要显示的最大帧数(0 = 当前之后不显示任何帧)"
23904 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
23905 msgstr "当前帧之前要显示的最大帧数(0 = 当前之前不显示任何帧)"
23908 msgid "Grid Settings"
23909 msgstr "栅格设置"
23912 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
23913 msgstr "3D 视口中栅格和画布的设置"
23916 msgid "Annotation"
23917 msgstr "标注"
23920 msgid "Current data-block is an annotation"
23921 msgstr "当前数据块是一个标注"
23924 msgid "Stroke Paint Mode"
23925 msgstr "笔画绘制模式"
23928 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
23929 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画"
23932 msgid "Stroke Sculpt Mode"
23933 msgstr "笔画雕刻模式"
23936 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
23937 msgstr "雕刻 \"蜡笔笔画\", 而不是视口数据"
23940 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
23941 msgstr "笔画顶点绘制模式"
23944 msgid "Grease Pencil vertex paint"
23945 msgstr "蜡笔顶点绘制"
23948 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
23949 msgstr "笔画权重绘制模式"
23952 msgid "Grease Pencil weight paint"
23953 msgstr "蜡笔权重绘制"
23956 msgid "Layers"
23957 msgstr "层"
23960 msgid "Onion Opacity"
23961 msgstr "洋葱皮不透明度"
23964 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
23965 msgstr "改变显示的洋葱帧的淡化不透明度"
23968 msgid "Filter by Type"
23969 msgstr "按类型过滤"
23972 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
23973 msgstr "关键帧类型(用于过滤)"
23976 msgid "Include all Keyframe types"
23977 msgstr "包含所有关键帧类型"
23980 msgid "Mode to display frames"
23981 msgstr "关键帧显示模式"
23984 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
23985 msgstr "场景帧绝对范围内的帧"
23988 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
23989 msgstr "蜡笔关键帧相对范围内的帧"
23992 msgid "Selected"
23993 msgstr "选中项"
23996 msgid "Only selected keyframes"
23997 msgstr "仅选中关键帧"
24000 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
24001 msgstr "像素大小的缩放转换因子(较粗的线使用较大的值)"
24004 msgid "Stroke Depth Order"
24005 msgstr "笔画深度排序"
24008 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
24009 msgstr "定义如何在3D空间中排列笔画(对于未显示\"在前面\"的对象)"
24012 msgid "2D Layers"
24013 msgstr "2D图层"
24016 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
24017 msgstr "使用蜡笔图层定义的顺序显示笔画"
24020 msgid "3D Location"
24021 msgstr "3D 位置"
24024 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
24025 msgstr "使用3D空间中真实的3D位置显示笔画"
24028 msgid "Stroke Thickness"
24029 msgstr "笔画宽度"
24032 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
24033 msgstr "设置屏幕空间或世界空间中的笔画宽度"
24036 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
24037 msgstr "设置相对于世界空间的笔画宽度"
24040 msgid "Screen Space"
24041 msgstr "屏幕空间"
24044 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
24045 msgstr "设置相对于屏幕空间的笔画宽度"
24048 msgid "Adaptive Resolution"
24049 msgstr "自适应分辨率"
24052 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
24053 msgstr "根据各段的长度动态设置每个编辑曲线段的分辨率。分辨率是在单位距离内生成的点数"
24056 msgid "Auto-Lock Layers"
24057 msgstr "自动锁定图层"
24060 msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes"
24061 msgstr "自动锁定除活动项外的所有图层,以避免意外修改"
24064 msgid "Curve Editing"
24065 msgstr "曲线编辑"
24068 msgid "Edit strokes using curve handles"
24069 msgstr "使用曲线控制柄编辑笔画"
24072 msgid "Use Custom Ghost Colors"
24073 msgstr "使用自定义鬼影颜色"
24076 msgid "Use custom colors for ghost frames"
24077 msgstr "对鬼影帧使用自定义颜色"
24080 msgid "Always Show Ghosts"
24081 msgstr "总是显示鬼影"
24084 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
24085 msgstr "在渲染和动画回放中显示鬼影,用于特殊效果(比如运动模糊)"
24088 msgid "Multiframe"
24089 msgstr "多重帧"
24092 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
24093 msgstr "同时编辑多个蜡笔关键帧的笔画(关键帧须在选中范围内)"
24096 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
24097 msgstr "使用透明色淡化显示洋葱关键帧"
24100 msgid "Show Start Frame"
24101 msgstr "显示起始帧"
24104 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
24105 msgstr "对循环动画显示洋葱关键帧"
24108 msgid "Onion Skins"
24109 msgstr "洋葱皮"
24112 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
24113 msgstr "显示在当前帧之前和之后的关键帧的残影"
24116 msgid "Stroke Edit Mode"
24117 msgstr "笔画编辑模式"
24120 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
24121 msgstr "编辑蜡笔笔画,而非视口数据"
24124 msgid "Surface Offset"
24125 msgstr "表面偏移"
24128 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
24129 msgstr "在表面模式下绘制时的偏移量"
24132 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
24133 msgstr "引用自外部图像或已打包图像的图像数据块"
24136 msgid "Alpha Mode"
24137 msgstr "Alpha 模式"
24140 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
24141 msgstr "图像文件中的alpha表示,在保存和加载图像时进行转换"
24144 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
24145 msgstr "分开存储RGB和alpha通道,使用alpha作为遮罩,也称为未关联的alpha。常用于图像编辑应用程序和PNG等文件格式"
24148 msgid "Premultiplied"
24149 msgstr "预乘型"
24152 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
24153 msgstr "存储与alpha相乘后的RGB通道,也称为关联alpha。渲染和OpenEXR等文件格式使用的自然格式"
24156 msgid "Channel Packed"
24157 msgstr "通道打包"
24160 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
24161 msgstr "在RGB和alpha通道中打包不同的图像,且不相互影响。 游戏引擎通常使用通道打包来节省内存"
24164 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
24165 msgstr "忽略文件中的 Alpha 通道信息并使图像完全不透明"
24168 msgid "Bindcode"
24169 msgstr "绑顶码"
24172 msgid "OpenGL bindcode"
24173 msgstr "OpenGL 绑顶码"
24176 msgid "Number of channels in pixels buffer"
24177 msgstr "像素缓存中的通道数量"
24180 msgid "Color Space Settings"
24181 msgstr "色彩空间设置"
24184 msgid "Image bit depth"
24185 msgstr "图像位深"
24188 msgid "Display Aspect"
24189 msgstr "显示宽高比"
24192 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
24193 msgstr "显示此图像的, 不影响渲染"
24196 msgid "Format used for re-saving this file"
24197 msgstr "用于重新保存此文件的格式"
24200 msgid "BMP"
24201 msgstr "BMP"
24204 msgid "Output image in bitmap format"
24205 msgstr "输出图像为 bitmap 文件格式"
24208 msgid "Iris"
24209 msgstr "Iris"
24212 msgid "Output image in SGI IRIS format"
24213 msgstr "使用SGI IRIS 格式输出"
24216 msgid "Output image in PNG format"
24217 msgstr "输出图像为 PNG 文件格式"
24220 msgid "JPEG"
24221 msgstr "JPEG"
24224 msgid "Output image in JPEG format"
24225 msgstr "输出图像为 JPEG 文件格式"
24228 msgid "JPEG 2000"
24229 msgstr "JPEG 2000"
24232 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
24233 msgstr "输出图像为 JPEG 2000 文件格式"
24236 msgid "Targa"
24237 msgstr "Targa"
24240 msgid "Output image in Targa format"
24241 msgstr "输出图像为 TARGA 文件格式"
24244 msgid "Targa Raw"
24245 msgstr "Targa Raw"
24248 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
24249 msgstr "使用未压缩的 Targa 格式输出图像"
24252 msgid "Cineon"
24253 msgstr "Cineon"
24256 msgid "Output image in Cineon format"
24257 msgstr "输出图像为 Cineon 文件格式"
24260 msgid "DPX"
24261 msgstr "DPX"
24264 msgid "Output image in DPX format"
24265 msgstr "输出图像为 DPX 文件格式"
24268 msgid "OpenEXR MultiLayer"
24269 msgstr "多层的OpenEXR"
24272 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
24273 msgstr "使用多层 OpenEXR 格式输出图像"
24276 msgid "Output image in OpenEXR format"
24277 msgstr "输出图像为 OpenEXR 文件格式"
24280 msgid "Radiance HDR"
24281 msgstr "Radiance HDR"
24284 msgid "Output image in Radiance HDR format"
24285 msgstr "输出图像为 HDR 文件格式"
24288 msgid "TIFF"
24289 msgstr "TIFF"
24292 msgid "Output image in TIFF format"
24293 msgstr "输出图像为 TIFF 文件格式"
24296 msgid "WebP"
24297 msgstr "WebP"
24300 msgid "Output image in WebP format"
24301 msgstr "输出图像为 WebP 文件格式"
24304 msgid "AVI JPEG"
24305 msgstr "AVI JPEG"
24308 msgid "Output video in AVI JPEG format"
24309 msgstr "输出视频为 AVI 文件格式"
24312 msgid "AVI Raw"
24313 msgstr "AVI Raw"
24316 msgid "Output video in AVI Raw format"
24317 msgstr "输出视频为 AVI RAW 文件格式"
24320 msgid "FFmpeg Video"
24321 msgstr "FFmpeg视频"
24324 msgid "The most versatile way to output video files"
24325 msgstr "最通用的视频文件输出方式"
24328 msgid "Image/Movie file name"
24329 msgstr "图像 / 影片的文件名称"
24332 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
24333 msgstr "图像/影片的文件名称 (无数据刷新)"
24336 msgid "Duration"
24337 msgstr "持续时间"
24340 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
24341 msgstr "(帧)范围内的图像 (为1就不是视频/序列)"
24344 msgid "Fill color for the generated image"
24345 msgstr "为生成的图像填充颜色"
24348 msgid "Generated Height"
24349 msgstr "生成高度"
24352 msgid "Generated image height"
24353 msgstr "生成图像的高度"
24356 msgid "Generated Type"
24357 msgstr "生成类型"
24360 msgid "Generated image type"
24361 msgstr "生成图像类型"
24364 msgid "Blank"
24365 msgstr "空白"
24368 msgid "Generate a blank image"
24369 msgstr "生成一张单色图像"
24372 msgid "UV Grid"
24373 msgstr "UV 栅格图"
24376 msgid "Generated grid to test UV mappings"
24377 msgstr "为测试 UV 映射而生成的栅格图像"
24380 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
24381 msgstr "为测试映射而生成的改进型 UV 栅格图像"
24384 msgid "Generated Width"
24385 msgstr "生成的宽度"
24388 msgid "Generated image width"
24389 msgstr "生成图像的宽度"
24392 msgid "Has Data"
24393 msgstr "含有数据"
24396 msgid "True if the image data is loaded into memory"
24397 msgstr "如果图像数据已加载到内存中, 则为真"
24400 msgid "Dirty"
24401 msgstr "污迹"
24404 msgid "Image has changed and is not saved"
24405 msgstr "图像已改变, 且并未保存"
24408 msgid "Is Float"
24409 msgstr "浮点型"
24412 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
24413 msgstr "如果图像以浮点缓存存储则为真"
24416 msgid "Multiple Views"
24417 msgstr "多视角"
24420 msgid "Image has more than one view"
24421 msgstr "图像有一个以上视图"
24424 msgid "Stereo 3D"
24425 msgstr "立体3D"
24428 msgid "Image has left and right views"
24429 msgstr "图像有左右视图"
24432 msgid "Packed File"
24433 msgstr "打包文件"
24436 msgid "First packed file of the image"
24437 msgstr "图像的首次打包文件"
24440 msgid "Packed Files"
24441 msgstr "打包文件"
24444 msgid "Collection of packed images"
24445 msgstr "打包图像集合"
24448 msgid "Pixels"
24449 msgstr "像素点"
24452 msgid "Image buffer pixels in floating-point values"
24453 msgstr "图像缓冲像素, 以浮点值表示"
24456 msgid "Render Slots"
24457 msgstr "渲染槽"
24460 msgid "Render slots of the image"
24461 msgstr "图像渲染槽"
24464 msgid "X/Y pixels per meter, for the image buffer"
24465 msgstr "每米的X/Y向像素,用于图像缓冲"
24468 msgid "Seam Margin"
24469 msgstr "缝合边距"
24472 msgid "Margin to take into account when fixing UV seams during painting. Higher number would improve seam-fixes for mipmaps, but decreases performance"
24473 msgstr "在绘制过程中修复UV缝合线时要考虑的余量。调高数值可提高mipmap 的接缝修复,但会降低性能"
24476 msgid "Width and height of the image buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
24477 msgstr "图像缓冲的宽和高(单位为像素), 当无法加载图像数据时, 值为零"
24480 msgid "Where the image comes from"
24481 msgstr "图像来源"
24484 msgid "Single Image"
24485 msgstr "单张图像"
24488 msgid "Single image file"
24489 msgstr "单张图像文件"
24492 msgid "Multiple image files, as a sequence"
24493 msgstr "多张图像文件, 作为一个序列"
24496 msgid "Movie"
24497 msgstr "影片"
24500 msgid "Movie file"
24501 msgstr "影片文件"
24504 msgid "Generated image"
24505 msgstr "由程序生成的图像"
24508 msgid "Viewer"
24509 msgstr "预览器"
24512 msgid "Compositing node viewer"
24513 msgstr "合成节点预览器"
24516 msgid "UDIM Tiles"
24517 msgstr "UDIM分块"
24520 msgid "Tiled UDIM image texture"
24521 msgstr "分块后的UDIM图像纹理"
24524 msgid "Stereo 3D Format"
24525 msgstr "立体3D格式"
24528 msgid "Settings for stereo 3d"
24529 msgstr "立体3D的设置"
24532 msgid "Image Tiles"
24533 msgstr "图像分块"
24536 msgid "Tiles of the image"
24537 msgstr "图像的分块"
24540 msgid "How to generate the image"
24541 msgstr "图像的生成方式"
24544 msgid "Multilayer"
24545 msgstr "多图层"
24548 msgid "UV Test"
24549 msgstr "UV 测试网格"
24552 msgid "Render Result"
24553 msgstr "渲染结果"
24556 msgid "Compositing"
24557 msgstr "合成处理"
24560 msgid "Deinterlace"
24561 msgstr "反交错"
24564 msgid "Deinterlace movie file on load"
24565 msgstr "加载影像文件时反交错"
24568 msgid "Float Buffer"
24569 msgstr "浮点缓存"
24572 msgid "Generate floating-point buffer"
24573 msgstr "生成浮点缓冲"
24576 msgid "Half Float Precision"
24577 msgstr "半浮点精度"
24580 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
24581 msgstr "每个通道使用16 位,以降低渲染期间的内存使用量"
24584 msgid "Use Multi-View"
24585 msgstr "使用多视图"
24588 msgid "Use Multiple Views (when available)"
24589 msgstr "使用多视图 (当可用时)"
24592 msgid "View as Render"
24593 msgstr "预览为渲染结果"
24596 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
24597 msgstr "在屏幕上显示图像时应用显示转换的渲染部分"
24600 msgid "Views Format"
24601 msgstr "视图格式"
24604 msgid "Mode to load image views"
24605 msgstr "加载图像视图所用的模式"
24608 msgid "Individual"
24609 msgstr "各面"
24612 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
24613 msgstr "带有场景视图定义前缀的各视图的单独文件"
24616 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
24617 msgstr "具有编码立体声对的单个文件"
24620 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
24621 msgstr "形态键数据块, 包含了几何体数据块的不同类型"
24624 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
24625 msgstr "为绝对形态键计算时长"
24628 msgid "Key Blocks"
24629 msgstr "键块"
24632 msgid "Shape keys"
24633 msgstr "形态键"
24636 msgid "Reference Key"
24637 msgstr "参考帧"
24640 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
24641 msgstr "设为相对形态键, 否则将使用时长解算将形态键作为序列播放"
24644 msgid "User"
24645 msgstr "用户"
24648 msgid "Data-block using these shape keys"
24649 msgstr "使用这些形态键的数据块"
24652 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
24653 msgstr "晶格数据块, 定义一个用于使其他物体发生形变的栅格"
24656 msgid "Interpolation Type U"
24657 msgstr "插值类型 U"
24660 msgid "Catmull-Rom"
24661 msgstr "凯特摩 - 若门"
24664 msgid "BSpline"
24665 msgstr "插值样条"
24668 msgid "Interpolation Type V"
24669 msgstr "插值类型 V"
24672 msgid "Interpolation Type W"
24673 msgstr "插值类型 W"
24676 msgid "Points of the lattice"
24677 msgstr "晶格的点"
24680 msgid "U"
24681 msgstr "U"
24684 msgid "Points in U direction (cannot be changed when there are shape keys)"
24685 msgstr "U方向的点 (当存在形态键时无法更改)"
24688 msgid "V"
24689 msgstr "V"
24692 msgid "Points in V direction (cannot be changed when there are shape keys)"
24693 msgstr "V方向的点 (当存在形态键时无法更改)"
24696 msgid "W"
24697 msgstr "W"
24700 msgid "Points in W direction (cannot be changed when there are shape keys)"
24701 msgstr "W方向的点 (当存在形态键时无法更改)"
24704 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
24705 msgstr "仅显示,且仅考虑外围点"
24708 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
24709 msgstr "用于影响晶格的顶点组"
24712 msgid "External .blend file from which data is linked"
24713 msgstr "关联数据所在的外部. blend 文件"
24716 msgid "Path to the library .blend file"
24717 msgstr ". blend 库文件路径"
24720 msgid "Library Overrides Need resync"
24721 msgstr "库重写需要重新同步"
24724 msgid "True if this library contains library overrides that are linked in current blendfile, and that had to be recursively resynced on load (it is recommended to open and re-save that library blendfile then)"
24725 msgstr "如果此库包含在当前blend文件中链接的库重写,并且必须在加载时递归地重新同步(建议打开并重新保存该库 Blend文件),则为 True(真)"
24728 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
24729 msgstr "保存该.blend文件的Blender程序版本"
24732 msgctxt "Light"
24733 msgid "Light"
24734 msgstr "灯光"
24737 msgid "Light data-block for lighting a scene"
24738 msgstr "用于场景照明的灯光数据块"
24741 msgid "Light color"
24742 msgstr "灯光颜色"
24745 msgid "Cutoff Distance"
24746 msgstr "截止距离"
24749 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
24750 msgstr "灯光影响被设定为 0 的距离"
24753 msgid "Cycles Light Settings"
24754 msgstr "Cycles 灯光设置"
24757 msgid "Cycles light settings"
24758 msgstr "Cycles 灯光设置"
24761 msgid "Diffuse Factor"
24762 msgstr "漫射系数"
24765 msgid "Diffuse reflection multiplier"
24766 msgstr "漫射反射乘数"
24769 msgid "Node tree for node based lights"
24770 msgstr "基于节点灯光的节点树"
24773 msgid "Specular Factor"
24774 msgstr "高光系数"
24777 msgid "Specular reflection multiplier"
24778 msgstr "高光反射乘数"
24781 msgctxt "Light"
24782 msgid "Type"
24783 msgstr "类型"
24786 msgid "Type of light"
24787 msgstr "灯光类型"
24790 msgctxt "Light"
24791 msgid "Point"
24792 msgstr "点光"
24795 msgid "Omnidirectional point light source"
24796 msgstr "全向点光源 (泛光灯)"
24799 msgctxt "Light"
24800 msgid "Sun"
24801 msgstr "日光"
24804 msgid "Constant direction parallel ray light source"
24805 msgstr "定向平行光源"
24808 msgctxt "Light"
24809 msgid "Spot"
24810 msgstr "聚光"
24813 msgid "Directional cone light source"
24814 msgstr "定向锥形光源"
24817 msgctxt "Light"
24818 msgid "Area"
24819 msgstr "面光"
24822 msgid "Directional area light source"
24823 msgstr "定向面光源"
24826 msgid "Custom Attenuation"
24827 msgstr "自定义衰减量"
24830 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
24831 msgstr "使用自定义衰减距离代替全局光阈值"
24834 msgid "Use shader nodes to render the light"
24835 msgstr "使用着色器节点渲染灯光"
24838 msgid "Volume Factor"
24839 msgstr "体积系数"
24842 msgid "Volume light multiplier"
24843 msgstr "体积光乘数"
24846 msgid "Area Light"
24847 msgstr "面光"
24850 msgid "Directional area Light"
24851 msgstr "定向面光源"
24854 msgid "Contact Shadow Bias"
24855 msgstr "接触阴影偏移"
24858 msgid "Bias to avoid self shadowing"
24859 msgstr "为避免自身阴影的偏移"
24862 msgid "Contact Shadow Distance"
24863 msgstr "接触阴影距离"
24866 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
24867 msgstr "搜索屏幕空间遮挡物的世界空间距离"
24870 msgid "Contact Shadow Thickness"
24871 msgstr "接触阴影的厚度"
24874 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
24875 msgstr "侦测遮挡物的像素厚度"
24878 msgctxt "Light"
24879 msgid "Power"
24880 msgstr "能量"
24883 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
24884 msgstr "向四面八方发射至整个区域的光能"
24887 msgid "Shadow Buffer Bias"
24888 msgstr "阴影缓冲偏移"
24891 msgid "Bias for reducing self shadowing"
24892 msgstr "接收自我投影的偏移量"
24895 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
24896 msgstr "阴影缓冲区裁剪起始点"
24899 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
24900 msgstr "阴影映射区裁剪起始点, 越过此点的物体将不产生阴影"
24903 msgid "Shadow Color"
24904 msgstr "阴影色彩"
24907 msgid "Color of shadows cast by the light"
24908 msgstr "灯光投射的阴影颜色"
24911 msgid "Shadow Soft Size"
24912 msgstr "阴影软尺寸"
24915 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
24916 msgstr "用于光线阴影采样的光源尺寸 (光线追踪的阴影)"
24919 msgid "Shadow Softness Factor"
24920 msgstr "阴影柔和系数"
24923 msgid "Scale light shape for smaller penumbra"
24924 msgstr "缩放灯光形状控制半影大小"
24927 msgid "Shape of the area Light"
24928 msgstr "面灯光的形状"
24931 msgid "Rectangle"
24932 msgstr "长方形"
24935 msgid "Disk"
24936 msgstr "碟形"
24939 msgid "Ellipse"
24940 msgstr "椭圆形"
24943 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
24944 msgstr "面光灯的尺寸, 若为矩形, 则为 X 向尺寸"
24947 msgid "Size Y"
24948 msgstr "Y 尺寸"
24951 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
24952 msgstr "面光灯的尺寸, 若为矩形, 则为 Y 向尺寸"
24955 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
24956 msgstr "发出的灯光详扇面范围, 如同栅格软盒中的情形"
24959 msgid "Contact Shadow"
24960 msgstr "接触阴影"
24963 msgid "Use screen space ray-tracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
24964 msgstr "使用屏幕空间光线追踪来矫正靠近遮挡物的阴影,或者未能在阴影贴图中出现的小物件"
24967 msgid "Point Light"
24968 msgstr "点光"
24971 msgid "Omnidirectional point Light"
24972 msgstr "全向点光源"
24975 msgid "Spot Light"
24976 msgstr "聚光灯"
24979 msgid "Directional cone Light"
24980 msgstr "定向锥形光源"
24983 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
24984 msgstr "如果光线不受聚光角度限制,那么该光会向整个区域发出能量"
24987 msgid "Show Cone"
24988 msgstr "显示区域"
24991 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
24992 msgstr "在 3D 视图中显示透明锥体,便于查看所包含的物体"
24995 msgid "Spot Blend"
24996 msgstr "融合区比例"
24999 msgid "The softness of the spotlight edge"
25000 msgstr "聚光边缘的柔和度"
25003 msgid "Spot Size"
25004 msgstr "光斑尺寸"
25007 msgid "Angle of the spotlight beam"
25008 msgstr "聚光灯的光束夹角"
25011 msgid "Cast a square spot light shape"
25012 msgstr "投射方形的聚光照明效果"
25015 msgid "Sun Light"
25016 msgstr "日光"
25019 msgid "Constant direction parallel ray Light"
25020 msgstr "定向平行光源"
25023 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
25024 msgstr "模拟从地球上看到日光的角直径"
25027 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m²)"
25028 msgstr "阳光强度,瓦特/平方米 (W/m^2)"
25031 msgid "Cascade Count"
25032 msgstr "层叠数"
25035 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
25036 msgstr "层叠阴影贴图使用的纹理数量"
25039 msgid "Exponential Distribution"
25040 msgstr "指数分布"
25043 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
25044 msgstr "值越高,视窗中的解析度越高"
25047 msgid "Cascade Fade"
25048 msgstr "级联淡化"
25051 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
25052 msgstr "每一层叠联阴影的平滑程度"
25055 msgid "Cascade Max Distance"
25056 msgstr "级联最大距离"
25059 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
25060 msgstr "层叠阴影贴图的最大距离(仅用于正交视图)"
25063 msgid "Shadow Tracing Max Distance"
25064 msgstr "阴影追踪的最大距离"
25067 msgid "Maximum distance a shadow map tracing ray can travel"
25068 msgstr "阴影贴图追踪光线可以行进的最大距离"
25071 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
25072 msgstr "光线采集物体的光照探头数据块"
25075 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
25076 msgstr "探头裁剪终点,超过这个位置的物体将不会出现在反射中"
25079 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
25080 msgstr "探头裁剪起点,小于这个位置的物体将不会出现在反射中"
25083 msgid "Display Data Size"
25084 msgstr "显示数据尺寸"
25087 msgid "Viewport display size of the sampled data"
25088 msgstr "采样的数据在视口中显示的尺寸"
25091 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
25092 msgstr "控制光照探头影响衰减的速率"
25095 msgid "Bake Samples"
25096 msgstr "烘焙采样"
25099 msgid "Number of ray directions to evaluate when baking"
25100 msgstr "烘焙时要评估的光线方向数"
25103 msgid "Capture Emission"
25104 msgstr "捕获发光体"
25107 msgid "Bake emissive surfaces for more accurate lighting"
25108 msgstr "烘焙发光表面以获得更准确的照明"
25111 msgid "Capture Indirect"
25112 msgstr "捕获间接光"
25115 msgid "Bake light bounces from light sources for more accurate lighting"
25116 msgstr "烘焙来从光源光线反弹的光,以得到更准确的照明"
25119 msgid "Capture World"
25120 msgstr "捕获世界环境"
25123 msgid "Bake incoming light from the world, instead of just the visibility, for more accurate lighting, but lose correct blending to surrounding irradiance volumes"
25124 msgstr "烘焙来自世界的入射光,而不仅仅是可见性,以获得更准确的照明,但会失去与周围辐射体积的正确混合"
25127 msgid "Clamp Direct"
25128 msgstr "钳制直接光"
25131 msgid "Clamp the direct lighting intensity to reduce noise (0 to disable)"
25132 msgstr "钳制直接光的强度以降低噪点 (0为禁用)"
25135 msgid "Clamp Indirect"
25136 msgstr "钳制间接光"
25139 msgid "Clamp the indirect lighting intensity to reduce noise (0 to disable)"
25140 msgstr "钳制间接光的强度以降低噪点 (0为禁用)"
25143 msgid "Dilation Radius"
25144 msgstr "扩张半径"
25147 msgid "Radius in grid sample to search valid grid samples to copy into invalid grid samples"
25148 msgstr "搜索有效的网格采样以复制到无效的网格采样中的网格采样的半径"
25151 msgid "Dilation Threshold"
25152 msgstr "扩张阈值"
25155 msgid "Ratio of front-facing surface hits under which a grid sample will reuse neighbors grid sample lighting"
25156 msgstr "前向面的命中比率在此比率下,网格采样将重新使用相邻网格采样的光照"
25159 msgid "Capture Escape Bias"
25160 msgstr "捕获逃脱偏移"
25163 msgid "Moves capture points outside objects"
25164 msgstr "将捕获点移动到对象之外"
25167 msgid "Facing Bias"
25168 msgstr "朝向偏移"
25171 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
25172 msgstr "更平滑的辐射插值, 但引入光会渗出"
25175 msgid "Normal Bias"
25176 msgstr "法向偏移"
25179 msgid "Offset sampling of the irradiance grid in the surface normal direction to reduce light bleeding"
25180 msgstr "在表面法线方向上对辐射网格进行偏移采样,以减少漏光"
25183 msgid "Resolution X"
25184 msgstr "分辨率 X"
25187 msgid "Number of samples along the x axis of the volume"
25188 msgstr "x轴向体积的采样数量"
25191 msgid "Resolution Y"
25192 msgstr "分辨率 Y"
25195 msgid "Number of samples along the y axis of the volume"
25196 msgstr "y轴向体积的采样数量"
25199 msgid "Resolution Z"
25200 msgstr "分辨率 Z"
25203 msgid "Number of samples along the z axis of the volume"
25204 msgstr "z轴向体积的采样数量"
25207 msgid "Capture Surface Bias"
25208 msgstr "捕获表面偏移"
25211 msgid "Moves capture points position away from surfaces to avoid artifacts"
25212 msgstr "将捕获点的位置移离曲面以避免伪影"
25215 msgid "Validity Threshold"
25216 msgstr "有效性阈值"
25219 msgid "Ratio of front-facing surface hits under which a grid sample will not be considered for lighting"
25220 msgstr "不考虑栅格采样进行照明的前向表面命中率"
25223 msgid "View Bias"
25224 msgstr "视图偏移"
25227 msgid "Offset sampling of the irradiance grid in the viewing direction to reduce light bleeding"
25228 msgstr "将辐射网格在视线方向进行偏移采样,以减少漏光"
25231 msgid "Influence Distance"
25232 msgstr "影响距离"
25235 msgid "Influence distance of the probe"
25236 msgstr "光照探头的影响距离"
25239 msgid "Type of influence volume"
25240 msgstr "影响体积的类型"
25243 msgid "Intensity"
25244 msgstr "强度"
25247 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
25248 msgstr "修改这个光照探头采集的光照强度"
25251 msgid "Invert Collection"
25252 msgstr "反转集合"
25255 msgid "Invert visibility collection"
25256 msgstr "反转可见性集合"
25259 msgid "Parallax Radius"
25260 msgstr "视差半径"
25263 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
25264 msgstr "视差边框的最低处"
25267 msgid "Type of parallax volume"
25268 msgstr "视差"
25271 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
25272 msgstr "3D 视图的裁切距离"
25275 msgid "Display Data (Deprecated)"
25276 msgstr "显示数据 (过时)"
25279 msgid "Deprecated, use use_data_display instead"
25280 msgstr "过时了,使用use_data_display代替"
25283 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
25284 msgstr "在3D视图中显示影响体积"
25287 msgid "Parallax"
25288 msgstr "视差"
25291 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
25292 msgstr "在3D视图中显示视差修正体积"
25295 msgid "Surfel Density"
25296 msgstr "面元密度"
25299 msgid "Number of surfels per unit distance (higher values improve quality)"
25300 msgstr "每单位距离的面元数量(值越高,质量越高)"
25303 msgid "Type of light probe"
25304 msgstr "光照探头类型"
25307 msgid "Light probe that captures precise lighting from all directions at a single point in space"
25308 msgstr "可在空间中的单个点捕获来自所有方向的精确照明的光照探头"
25311 msgid "Light probe that captures incoming light from a single direction on a plane"
25312 msgstr "捕捉平面上单个方向入射光的光照探头"
25315 msgid "Light probe that captures low frequency lighting inside a volume"
25316 msgstr "捕获体积内的低频照明的光照探头"
25319 msgid "Use Custom Parallax"
25320 msgstr "使用自定义视差"
25323 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
25324 msgstr "启用视差修正体积的自定义设置"
25327 msgid "Display Data"
25328 msgstr "显示数据"
25331 msgid "Display sampled data in the viewport to debug captured light"
25332 msgstr "在视口中显示采样数据以调试捕获的灯光"
25335 msgid "Visibility Bleed Bias"
25336 msgstr "出血偏移可见性"
25339 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
25340 msgstr "在方差阴影映射(VSM)降低灯光出血的偏移量"
25343 msgid "Visibility Blur"
25344 msgstr "可见性模糊"
25347 msgid "Filter size of the visibility blur"
25348 msgstr "可见性模糊的过滤尺寸"
25351 msgid "Visibility Bias"
25352 msgstr "可见性"
25355 msgid "Visibility Collection"
25356 msgstr "可见性集合"
25359 msgid "Restrict objects visible for this probe"
25360 msgstr "对此探头限制物体可见性"
25363 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
25364 msgstr "用于定义合成的遮罩数据块"
25367 msgid "Active Shape Index"
25368 msgstr "活动形态键编号"
25371 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
25372 msgstr "所有遮罩层列表中的活动层编号"
25375 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
25376 msgstr "最终遮罩帧 (用于序列编辑器)"
25379 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
25380 msgstr "遮罩的第一帧(用于序列编辑)"
25383 msgid "Collection of layers which defines this mask"
25384 msgstr "定义该遮罩的层集合"
25387 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
25388 msgstr "材质数据块, 用于为渲染定义几何体的外观"
25391 msgid "Clip Threshold"
25392 msgstr "钳制阈值"
25395 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
25396 msgstr "仅当像素的Alpha值高于此阈值时才渲染像素"
25399 msgctxt "Material"
25400 msgid "Blend Mode"
25401 msgstr "混合模式"
25404 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
25405 msgstr "透明面的混合模式"
25408 msgctxt "Material"
25409 msgid "Opaque"
25410 msgstr "不透明"
25413 msgid "Render surface without transparency"
25414 msgstr "渲染不带透明的表面"
25417 msgctxt "Material"
25418 msgid "Alpha Clip"
25419 msgstr "Alpha钳制"
25422 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
25423 msgstr "使用Alpha阈值决定可见性(二元可见性)"
25426 msgctxt "Material"
25427 msgid "Alpha Hashed"
25428 msgstr "Alpha Hashed"
25431 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
25432 msgstr "使用噪波方式丰富二元可见性(高采样量下效果好)"
25435 msgctxt "Material"
25436 msgid "Alpha Blend"
25437 msgstr "Alpha 混合"
25440 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
25441 msgstr "渲染多边形透明度, 视纹理的 Alpha 通道而定"
25444 msgid "Cycles Material Settings"
25445 msgstr "Cycles 材质设置"
25448 msgid "Cycles material settings"
25449 msgstr "Cycles 材质设置"
25452 msgid "Diffuse Color"
25453 msgstr "漫射颜色"
25456 msgid "Diffuse color of the material"
25457 msgstr "材质的漫射颜色"
25460 msgid "Displacement Method"
25461 msgstr "置换方法"
25464 msgid "Method to use for the displacement"
25465 msgstr "置换方式"
25468 msgid "Bump Only"
25469 msgstr "仅凹凸"
25472 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
25473 msgstr "用于模拟置换效果的凹凸映射"
25476 msgid "Displacement Only"
25477 msgstr "仅置换"
25480 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
25481 msgstr "仅真实表面置换, 需要良好的细分"
25484 msgid "Displacement and Bump"
25485 msgstr "置换与凹凸"
25488 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
25489 msgstr "置换与凹凸映射相结合以获得更好的细节"
25492 msgid "Grease Pencil Settings"
25493 msgstr "蜡笔设置"
25496 msgid "Grease pencil color settings for material"
25497 msgstr "蜡笔笔刷颜色设置"
25500 msgid "Is Grease Pencil"
25501 msgstr "是否蜡笔"
25504 msgid "True if this material has grease pencil data"
25505 msgstr "当此材质拥有蜡笔的数据时为真"
25508 msgid "Light Probe Volume Single Sided"
25509 msgstr "体积单面的光照探头"
25512 msgid "Consider material single sided for light probe volume capture. Additionally helps rejecting probes inside the object to avoid light leaks"
25513 msgstr "考虑使用单面材质进行光探测体积捕获。此外,还有助于排除物体内部的探头,以避免漏光"
25516 msgid "Line Color"
25517 msgstr "线条色彩"
25520 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
25521 msgstr "用于Freestyle线条渲染的线条颜色"
25524 msgid "Line Priority"
25525 msgstr "线条优先属性"
25528 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
25529 msgstr "材质边界使用优先级更高的线条颜色"
25532 msgid "Line Art Settings"
25533 msgstr "线条画设置"
25536 msgid "Line art settings for material"
25537 msgstr "用于材质的线条画设置"
25540 msgid "Max Vertex Displacement"
25541 msgstr "最大顶点置换"
25544 msgid "The max distance a vertex can be displaced. Displacements over this threshold may cause visibility issues"
25545 msgstr "顶点可以置换的最大距离,超过此阈值的位移可能会导致可见性问题"
25548 msgid "Metallic"
25549 msgstr "金属度"
25552 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
25553 msgstr "光线追踪镜面反射的数量"
25556 msgid "Node tree for node based materials"
25557 msgstr "节点材质的节点树"
25560 msgid "Active Paint Texture Index"
25561 msgstr "活动绘制纹理的编号"
25564 msgid "Index of active texture paint slot"
25565 msgstr "活动绘制纹理槽编号"
25568 msgid "Clone Paint Texture Index"
25569 msgstr "克隆绘制纹理槽编号"
25572 msgid "Index of clone texture paint slot"
25573 msgstr "克隆纹理槽编号"
25576 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
25577 msgstr "用于材质编号渲染通道的编号数值"
25580 msgctxt "Material"
25581 msgid "Preview Render Type"
25582 msgstr "预渲染类型"
25585 msgid "Type of preview render"
25586 msgstr "渲染预览类型"
25589 msgctxt "Material"
25590 msgid "Flat"
25591 msgstr "平展"
25594 msgid "Flat XY plane"
25595 msgstr "XY 平面"
25598 msgctxt "Material"
25599 msgid "Sphere"
25600 msgstr "球状"
25603 msgctxt "Material"
25604 msgid "Cube"
25605 msgstr "立方体"
25608 msgid "Cube"
25609 msgstr "立方体"
25612 msgctxt "Material"
25613 msgid "Hair"
25614 msgstr "毛发"
25617 msgid "Hair strands"
25618 msgstr "发股"
25621 msgctxt "Material"
25622 msgid "Shader Ball"
25623 msgstr "着色球"
25626 msgid "Shader ball"
25627 msgstr "着色球"
25630 msgctxt "Material"
25631 msgid "Cloth"
25632 msgstr "布料"
25635 msgid "Cloth"
25636 msgstr "布料"
25639 msgctxt "Material"
25640 msgid "Fluid"
25641 msgstr "流体"
25644 msgid "Refraction Depth"
25645 msgstr "折射深度"
25648 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction events (0 is disabled)"
25649 msgstr "估算物体的厚度来计算二次折射结果(0为禁用)"
25652 msgid "Roughness"
25653 msgstr "糙度"
25656 msgid "Roughness of the material"
25657 msgstr "材质粗糙度"
25660 msgid "Shadow Mode"
25661 msgstr "阴影模式"
25664 msgid "Shadow mapping method"
25665 msgstr "阴影映射方法"
25668 msgid "Material will cast no shadow"
25669 msgstr "材质不投射阴影"
25672 msgid "Opaque"
25673 msgstr "不透明"
25676 msgid "Material will cast shadows without transparency"
25677 msgstr "材质将投射不带透明度的阴影"
25680 msgid "Alpha Clip"
25681 msgstr "Alpha钳制"
25684 msgid "Alpha Hashed"
25685 msgstr "Alpha Hashed"
25688 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
25689 msgstr "使用噪波方式丰富二元可见性并且使用过滤来减少噪点"
25692 msgid "Show Backface"
25693 msgstr "显示背面"
25696 msgid "Render multiple transparent layers (may introduce transparency sorting problems)"
25697 msgstr "渲染多个透明图层(可能会引入透明度排序问题)"
25700 msgid "Specular Color"
25701 msgstr "高光色彩"
25704 msgid "Specular color of the material"
25705 msgstr "材质的高光色"
25708 msgid "Specular"
25709 msgstr "高光"
25712 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
25713 msgstr "高光反射的强度 (亮度)"
25716 msgid "Surface Render Method"
25717 msgstr "表面渲染方式"
25720 msgid "Controls the blending and the compatibility with certain features"
25721 msgstr "控制混合以及与某些功能的兼容性"
25724 msgid "Dithered"
25725 msgstr "抖动"
25728 msgid "Allows for grayscale hashed transparency, and compatible with render passes and raytracing. Also known as deferred rendering"
25729 msgstr "允许灰度Hashed透明,并与渲染通道和光线追踪兼容,也可称为延迟渲染"
25732 msgid "Blended"
25733 msgstr "混合的"
25736 msgid "Allows for colored transparency, but incompatible with render passes and raytracing. Also known as forward rendering"
25737 msgstr "允许彩色的透明,但与渲染通道和光线追踪不兼容。也称为前向渲染"
25740 msgid "Texture Slot Images"
25741 msgstr "纹理槽图像"
25744 msgid "Texture images used for texture painting"
25745 msgstr "用于纹理绘制的纹理图像"
25748 msgid "Texture Slots"
25749 msgstr "纹理槽"
25752 msgid "Backface Culling"
25753 msgstr "背面剔除"
25756 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
25757 msgstr "使用背面剔除, 将背侧的面隐藏"
25760 msgid "Shadow Backface Culling"
25761 msgstr "阴影背面剔除"
25764 msgid "Use back face culling when casting shadows"
25765 msgstr "投射阴影时使用背面剔除"
25768 msgid "Use shader nodes to render the material"
25769 msgstr "使用着色器节点渲染材质"
25772 msgid "Preview World"
25773 msgstr "预览世界"
25776 msgid "Use the current world background to light the preview render"
25777 msgstr "使用当前世界背景给预览渲染作为光照"
25780 msgid "Raytrace Refraction"
25781 msgstr "光追折射"
25784 msgid "Use raytracing to determine refracted color instead of using only light probes. This prevents the surface from contributing to the lighting of surfaces not using this setting"
25785 msgstr "使用光线跟踪来确定折射的颜色,而不是仅使用光探测器,这样可以防止曲面对未使用此设置的曲面的照明产生影响"
25788 msgid "Subsurface Translucency"
25789 msgstr "次表面半透明"
25792 msgid "Add translucency effect to subsurface"
25793 msgstr "为次表面添加半透明效果"
25796 msgid "Transparent Shadows"
25797 msgstr "透明阴影"
25800 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
25801 msgstr "如果此材质包含透明BSDF就使用透明阴影,禁用会加速渲染但不会有准确的阴影"
25804 msgid "Volume Intersection Method"
25805 msgstr "体积相交方法"
25808 msgid "Determines which inner part of the mesh will produce volumetric effect"
25809 msgstr "确定网格的哪个内部将产生体积效应"
25812 msgid "Fast"
25813 msgstr "快速"
25816 msgid "Each face is considered as a medium interface. Gives correct results for manifold geometry that contains no inner parts"
25817 msgstr "每个面都被视为一个中等界面,给未包含内部元素的开放(流行)几何体提供正确的结果"
25820 msgid "Accurate"
25821 msgstr "精确"
25824 msgid "Faces are considered as medium interface only when they have different consecutive facing. Gives correct results as long as the max ray depth is not exceeded. Have significant memory overhead compared to the fast method"
25825 msgstr "当面具有不同的连续面时,它们才被视为中等界面。只要不超过最大光线深度,就会给出正确的结果。与快速方法相比,具有显著的内存消耗"
25828 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
25829 msgstr "定义几何体表面的网格数据块"
25832 msgid "Corner Normals"
25833 msgstr "拐角法线"
25836 msgid "The \"slit\" normal direction of each face corner, influenced by vertex normals, sharp faces, sharp edges, and custom normals. May be empty"
25837 msgstr "每个面角的“狭缝”法线方向,受顶点法线、锐面、锐边和自定义法线的影响,可能是空的"
25840 msgid "Edges"
25841 msgstr "边"
25844 msgid "Edges of the mesh"
25845 msgstr "光晕的硬度"
25848 msgid "Has Custom Normals"
25849 msgstr "有自定义法向"
25852 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
25853 msgstr "若网格中存在自定义拆分法线则为真"
25856 msgid "Triangle Faces"
25857 msgstr "三角面"
25860 msgid "The face index for each loop triangle"
25861 msgstr "每个循环三角形的面索引"
25864 msgid "Loop Triangles"
25865 msgstr "循环三角面"
25868 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
25869 msgstr "将多边形面 (四边面 & 多边面) 导出为三角面"
25872 msgid "Loops"
25873 msgstr "循环"
25876 msgid "Loops of the mesh (face corners)"
25877 msgstr "网格的循环(面拐角)"
25880 msgid "Normal Domain"
25881 msgstr "法线域"
25884 msgid "The attribute domain that gives enough information to represent the mesh's normals"
25885 msgstr "提供足够信息来表示网格法线的属性域"
25888 msgid "Corner"
25889 msgstr "拐角"
25892 msgid "Polygon Normals"
25893 msgstr "多边形法向"
25896 msgid "The normal direction of each face, defined by the winding order and position of its vertices"
25897 msgstr "每个多边形的法向,由其顶点的缠绕顺序和位置定义"
25900 msgid "Polygons"
25901 msgstr "多边形"
25904 msgid "Polygons of the mesh"
25905 msgstr "网格的多边形"
25908 msgid "Remesh Mode"
25909 msgstr "网格重构模式"
25912 msgid "Voxel"
25913 msgstr "体素"
25916 msgid "Use the voxel remesher"
25917 msgstr "使用体素重构"
25920 msgid "Quad"
25921 msgstr "四边形"
25924 msgid "Use the quad remesher"
25925 msgstr "使用四边形体重构"
25928 msgid "Adaptivity"
25929 msgstr "适应性"
25932 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
25933 msgstr "通过简化不需要细节的几何体,生成三角形,减少最终面数。值大于 0 ,禁用修复极点"
25936 msgid "Voxel Size"
25937 msgstr "体素大小"
25940 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
25941 msgstr "用于体积计算的物体空间中的体素大小。值越低,细节保留越好"
25944 msgid "Skin Vertices"
25945 msgstr "皮肤顶点"
25948 msgid "All skin vertices"
25949 msgstr "全部表皮的顶点"
25952 msgid "Texture Space Mesh"
25953 msgstr "纹理空间网格"
25956 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
25957 msgstr "参照其他网格体生成纹理坐标"
25960 msgid "Texture space location"
25961 msgstr "纹理空间位置"
25964 msgid "Texture space size"
25965 msgstr "纹理空间尺寸"
25968 msgid "Texture Mesh"
25969 msgstr "纹理网格"
25972 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
25973 msgstr "将另一个网格用于纹理编号 (需与顶点编号保持一致)"
25976 msgid "Selected Edge Total"
25977 msgstr "所选边总数"
25980 msgid "Selected edge count in editmode"
25981 msgstr "编辑模式下所选边线的计数"
25984 msgid "Selected Face Total"
25985 msgstr "所选面总数"
25988 msgid "Selected face count in editmode"
25989 msgstr "编辑模式下所选面的计数值"
25992 msgid "Selected Vertex Total"
25993 msgstr "所选顶点总数"
25996 msgid "Selected vertex count in editmode"
25997 msgstr "编辑模式下所选顶点的计数值"
26000 msgid "Topology Mirror"
26001 msgstr "拓扑镜像"
26004 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
26005 msgstr "使用基于拓扑的镜像方式 (当网格两侧具有匹配且唯一的拓扑结构时可用)"
26008 msgid "Mirror Vertex Groups"
26009 msgstr "镜像顶点组"
26012 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
26013 msgstr "绘制时镜像左/右顶点组。对称轴由对称设置决定"
26016 msgid "Paint Mask"
26017 msgstr "绘制遮罩"
26020 msgid "Face selection masking for painting"
26021 msgstr "用于绘画的面选区遮罩"
26024 msgid "Vertex Selection"
26025 msgstr "顶点选择"
26028 msgid "Vertex selection masking for painting"
26029 msgstr "用于绘画的顶点选择蒙版"
26032 msgid "Fix Poles"
26033 msgstr "修复极点"
26036 msgid "Produces fewer poles and a better topology flow"
26037 msgstr "产生更少的极点,更好的拓扑"
26040 msgid "Preserve Attributes"
26041 msgstr "保留属性"
26044 msgid "Transfer all attributes to the new mesh"
26045 msgstr "将所有属性传输到新网格"
26048 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
26049 msgstr "投射网格以保留原始网格的体积和细节"
26052 msgid "Clone UV Loop Layer"
26053 msgstr "克隆 UV 循环层"
26056 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
26057 msgstr "作为克隆源的 UV 环线层"
26060 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
26061 msgstr "克隆 UV 循环层编号"
26064 msgid "Clone UV loop layer index"
26065 msgstr "克隆 UV 循环层编号"
26068 msgid "Mask UV Loop Layer"
26069 msgstr "遮罩 UV 循环层"
26072 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
26073 msgstr "用于对所绘区域进行遮罩的 UV 循环层"
26076 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
26077 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
26080 msgid "Mask UV loop layer index"
26081 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
26084 msgid "UV Loop Layers"
26085 msgstr "UV 循环层"
26088 msgid "All UV loop layers"
26089 msgstr "所有 UV 循环层"
26092 msgid "Vertex Colors"
26093 msgstr "顶点色"
26096 msgid "Legacy vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
26097 msgstr "旧版顶点颜色图层。已弃用,改用颜色属性"
26100 msgid "Vertex Normals"
26101 msgstr "顶点法向"
26104 msgid "The normal direction of each vertex, defined as the average of the surrounding face normals"
26105 msgstr "每个顶点的法线方向,定义为周围面法向的平均值"
26108 msgid "Vertices"
26109 msgstr "顶点"
26112 msgid "Vertices of the mesh"
26113 msgstr "网格的顶点"
26116 msgid "Metaball data-block to define blobby surfaces"
26117 msgstr "融球数据块来定义球团的曲面"
26120 msgid "Metaball elements"
26121 msgstr "融球元素"
26124 msgid "Render Size"
26125 msgstr "渲染尺寸"
26128 msgid "Polygonization resolution in rendering"
26129 msgstr "渲染过程中的多边形化精度"
26132 msgid "Viewport Size"
26133 msgstr "视图尺寸"
26136 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
26137 msgstr "3D 视图中的多边形化精度"
26140 msgid "Influence of metaball elements"
26141 msgstr "融球元素的影响"
26144 msgid "Update"
26145 msgstr "更新"
26148 msgid "Metaball edit update behavior"
26149 msgstr "融球的编辑更新性能表现"
26152 msgid "While editing, update metaball always"
26153 msgstr "编辑时, 总是更新融球"
26156 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
26157 msgstr "编辑时, 以减半的精度更新融球"
26160 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
26161 msgstr "编辑时, 不以多边形化样式更新融球"
26164 msgid "Never"
26165 msgstr "从不"
26168 msgid "While editing, don't update metaball at all"
26169 msgstr "编辑时, 从不更新融球"
26172 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
26173 msgstr "用于引用外部影片文件的影片剪辑数据块"
26176 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
26177 msgstr "现实此剪辑的, 不会影响到渲染结果"
26180 msgid "Filename of the movie or sequence file"
26181 msgstr "影片或序列文件的文件名"
26184 msgid "Frame Rate"
26185 msgstr "帧率"
26188 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
26189 msgstr "检测影片剪辑的帧率,以帧/秒为单位"
26192 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
26193 msgstr "检测到的视频帧区间"
26196 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
26197 msgstr "与文件名对应的镜头首帧偏移 (仅影响镜头的读取方式, 不改变剪辑的关联数据)"
26200 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
26201 msgstr "此影片在全局场景中的起始播放帧号 (影响所有与剪辑关联的数据)"
26204 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
26205 msgstr "用于该影片剪辑的蜡笔数据"
26208 msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded"
26209 msgstr "像素的宽和高, 当无法加载图像数据时, 值为零"
26212 msgid "Where the clip comes from"
26213 msgstr "剪辑来源"
26216 msgid "Movie File"
26217 msgstr "视频文件"
26220 msgid "Use Proxy / Timecode"
26221 msgstr "使用代理 / 时间码"
26224 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
26225 msgstr "为此剪辑使用预览代理和 / 或时间码编号"
26228 msgid "Proxy Custom Directory"
26229 msgstr "代理自定目录"
26232 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
26233 msgstr "在自定义目录下创建代理图像序列 (默认为影片所在目录)"
26236 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
26237 msgstr "节点树, 包含用于着色、纹理及合成的所链接节点"
26240 msgid "The node tree label"
26241 msgstr "节点树标签"
26244 msgid "Grease Pencil Data"
26245 msgstr "蜡笔数据"
26248 msgid "Grease Pencil data-block"
26249 msgstr "蜡笔数据块"
26252 msgid "Interface"
26253 msgstr "界面"
26256 msgid "Interface declaration for this node tree"
26257 msgstr "该节点树的接口声明"
26260 msgid "Links"
26261 msgstr "链接"
26264 msgid "Nodes"
26265 msgstr "节点"
26268 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
26269 msgstr "节点树类型(不推荐使用,bl_idname 为实际节点树类型的标识符)"
26272 msgid "Undefined"
26273 msgstr "未定义"
26276 msgid "Undefined type of nodes (can happen e.g. when a linked node tree goes missing)"
26277 msgstr "未定义的节点类型(比如,当相连的节点树丢失时可能出现)"
26280 msgid "Custom nodes"
26281 msgstr "自定义节点"
26284 msgid "Shader"
26285 msgstr "着色器"
26288 msgid "Shader nodes"
26289 msgstr "着色器节点"
26292 msgid "Texture nodes"
26293 msgstr "纹理节点"
26296 msgid "Compositing nodes"
26297 msgstr "合成节点"
26300 msgid "Geometry nodes"
26301 msgstr "几何节点"
26304 msgid "The current location (offset) of the view for this Node Tree"
26305 msgstr "此节点树视图的当前位置(偏移)"
26308 msgid "Compositor Node Tree"
26309 msgstr "合成器节点树"
26312 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
26313 msgstr "节点树, 包含用于合成的所链接节点"
26316 msgid "Chunksize"
26317 msgstr "块尺寸"
26320 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
26321 msgstr "分块最大尺寸 (较小值可获得更好的多线程分配, 但较消耗系统资源)"
26324 msgid "32×32"
26325 msgstr "32x32"
26328 msgid "Chunksize of 32×32"
26329 msgstr "块尺寸32x32"
26332 msgid "64×64"
26333 msgstr "64x64"
26336 msgid "Chunksize of 64×64"
26337 msgstr "块尺寸64x64"
26340 msgid "128×128"
26341 msgstr "128x128"
26344 msgid "Chunksize of 128×128"
26345 msgstr "块尺寸 128x128"
26348 msgid "256×256"
26349 msgstr "256x256"
26352 msgid "Chunksize of 256×256"
26353 msgstr "块尺寸256x256"
26356 msgid "512×512"
26357 msgstr "512x512"
26360 msgid "Chunksize of 512×512"
26361 msgstr "块尺寸512x512"
26364 msgid "1024×1024"
26365 msgstr "1024x1024"
26368 msgid "Chunksize of 1024×1024"
26369 msgstr "块尺寸1024x1024"
26372 msgid "Edit Quality"
26373 msgstr "编辑品质"
26376 msgid "Quality when editing"
26377 msgstr "编辑时的质量"
26380 msgid "High"
26381 msgstr "高"
26384 msgid "High quality"
26385 msgstr "高质量"
26388 msgid "Medium quality"
26389 msgstr "中等品质"
26392 msgid "Low"
26393 msgstr "低"
26396 msgid "Low quality"
26397 msgstr "低等品质"
26400 msgid "Execution Mode"
26401 msgstr "执行模式"
26404 msgid "Set how compositing is executed"
26405 msgstr "设置如何执行合成"
26408 msgid "Tiled"
26409 msgstr "拼贴"
26412 msgid "Compositing is tiled, having as priority to display first tiles as fast as possible"
26413 msgstr "分块合成,尽可能快地优先显示第一个分块"
26416 msgid "Full Frame"
26417 msgstr "全画幅"
26420 msgid "Composites full image result as fast as possible"
26421 msgstr "尽可能快地合成完整图像结果"
26424 msgid "GPU"
26425 msgstr "GPU"
26428 msgid "Use GPU accelerated compositing with more limited functionality"
26429 msgstr "使用 GPU 加速合成,但功能更有限制"
26432 msgid "The precision of compositor intermediate result"
26433 msgstr "合成器结果的精度"
26436 msgid "Full precision for final renders, half precision otherwise"
26437 msgstr "全部(完全)精度用于最终渲染,否则为半精度"
26440 msgid "Full precision"
26441 msgstr "全精度"
26444 msgid "Render Quality"
26445 msgstr "渲染品质"
26448 msgid "Quality when rendering"
26449 msgstr "渲染时的品质"
26452 msgid "Buffer Groups"
26453 msgstr "缓存组"
26456 msgid "Enable buffering of group nodes"
26457 msgstr "启用组节点缓存"
26460 msgid "OpenCL"
26461 msgstr "OpenCL"
26464 msgid "Enable GPU calculations"
26465 msgstr "开启 GPU 计算"
26468 msgid "Two Pass"
26469 msgstr "双层"
26472 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
26473 msgstr "编辑时使用双传递执行: 先计算快速节点, 再传递计算所有节点"
26476 msgid "Viewer Region"
26477 msgstr "预览器区域"
26480 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
26481 msgstr "使用为预览节点及合成背景使用边界"
26484 msgid "Geometry Node Tree"
26485 msgstr "几何节点树"
26488 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
26489 msgstr "节点树,包含用于几何的相连节点"
26492 msgid "Edit"
26493 msgstr "编辑"
26496 msgid "The node group is used in edit mode"
26497 msgstr "该节点组在编辑模式下使用"
26500 msgid "The node group is used in object mode"
26501 msgstr "该节点组用于物体模式"
26504 msgid "Sculpt"
26505 msgstr "雕刻"
26508 msgid "The node group is used in sculpt mode"
26509 msgstr "该节点组用于雕刻模式"
26512 msgid "Modifier"
26513 msgstr "修改器"
26516 msgid "The node group is used as a geometry modifier"
26517 msgstr "该节点组作为几何体修改器使用"
26520 msgid "Tool"
26521 msgstr "工具"
26524 msgid "The node group is used as a tool"
26525 msgstr "该节点组作为一个工具使用"
26528 msgid "The node group is used for curves"
26529 msgstr "该节点组用于曲线"
26532 msgid "The node group is used for meshes"
26533 msgstr "该节点组用于网格"
26536 msgid "The node group is used for point clouds"
26537 msgstr "该节点组用于点云"
26540 msgid "Shader Node Tree"
26541 msgstr "着色器节点树"
26544 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
26545 msgstr "节点树, 包含用于材质(及其他着色数据块)的相连节点"
26548 msgid "Texture Node Tree"
26549 msgstr "纹理节点树"
26552 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
26553 msgstr "节点树, 包含用于纹理的所链接节点"
26556 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
26557 msgstr "定义场景中物体的物体数据块"
26560 msgid "Active Material"
26561 msgstr "活动材质"
26564 msgid "Active material being displayed"
26565 msgstr "显示的已激活材质"
26568 msgid "Active Material Index"
26569 msgstr "活动材质编号"
26572 msgid "Index of active material slot"
26573 msgstr "活动材质槽编号"
26576 msgid "Active Shape Key"
26577 msgstr "活动形态键"
26580 msgid "Current shape key"
26581 msgstr "当前形态键"
26584 msgid "Active Shape Key Index"
26585 msgstr "活动形态键编号"
26588 msgid "Current shape key index"
26589 msgstr "当前形态键编号"
26592 msgid "Add Rest Position"
26593 msgstr "添加静置位置"
26596 msgid "Add a \"rest_position\" attribute that is a copy of the position attribute before shape keys and modifiers are evaluated"
26597 msgstr "添加一个“rest_position”属性,该属性是位置属性的副本,并计算形态键和修改器"
26600 msgid "Bounding Box"
26601 msgstr "边界框"
26604 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
26605 msgstr "物体空间坐标中的物体边界盒, 当不可用时, 所有的值为 -1.0"
26608 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
26609 msgstr "在物理模拟中将物体用于碰撞体的设置"
26612 msgid "Object color and alpha, used when the Object Color mode is enabled"
26613 msgstr "物体颜色与alpha, 当物体颜色模式被激活时可用"
26616 msgid "Constraints"
26617 msgstr "约束"
26620 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
26621 msgstr "影响物体变换的约束器"
26624 msgid "Cycles Object Settings"
26625 msgstr "Cycles 物体设置"
26628 msgid "Cycles object settings"
26629 msgstr "Cycles 物体设置"
26632 msgid "Data"
26633 msgstr "数据"
26636 msgid "Object data"
26637 msgstr "物体数据"
26640 msgid "Delta Location"
26641 msgstr "位置增量"
26644 msgid "Extra translation added to the location of the object"
26645 msgstr "添加到物体原有位置上的额外位移数据"
26648 msgid "Delta Rotation (Euler)"
26649 msgstr "旋转增量(欧拉)"
26652 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
26653 msgstr "在物体的旋转基础上增加的额外旋转值 (当使用欧拉旋转时)"
26656 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
26657 msgstr "旋转增量(四元数)"
26660 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
26661 msgstr "在物体的旋转基础上增加的额外旋转值 (当使用四元数旋转时)"
26664 msgid "Delta Scale"
26665 msgstr "缩放增量"
26668 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
26669 msgstr "添加到物体原有缩放上的额外缩放数据"
26672 msgid ""
26673 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
26674 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
26675 msgstr ""
26676 "物体尺寸的边界范围。\n"
26677 "警告:多次连续对该物体或其成员指定将无法正常发挥作用,因为它需要最新的数据"
26680 msgid "Object Display"
26681 msgstr "物体显示"
26684 msgid "Object display settings for 3D viewport"
26685 msgstr "在 3D 视图中物体的显示设置"
26688 msgid "Display Bounds Type"
26689 msgstr "显示边界类型"
26692 msgid "Object boundary display type"
26693 msgstr "物体边界的显示类型"
26696 msgid "Display bounds as box"
26697 msgstr "显示为盒状边界"
26700 msgid "Display bounds as sphere"
26701 msgstr "显示为球状边界"
26704 msgid "Cylinder"
26705 msgstr "柱体"
26708 msgid "Display bounds as cylinder"
26709 msgstr "显示为柱形边界"
26712 msgid "Display bounds as cone"
26713 msgstr "显示为锥形边界"
26716 msgid "Capsule"
26717 msgstr "胶囊"
26720 msgid "Display bounds as capsule"
26721 msgstr "显示为胶囊形边界"
26724 msgid "Display As"
26725 msgstr "显示为"
26728 msgid "How to display object in viewport"
26729 msgstr "物体在视图中的显示方式"
26732 msgid "Bounds"
26733 msgstr "边界范围"
26736 msgid "Display the bounds of the object"
26737 msgstr "显示物体边界"
26740 msgid "Display the object as a wireframe"
26741 msgstr "以线框模式显示物体"
26744 msgid "Solid"
26745 msgstr "实体"
26748 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
26749 msgstr "以实体样式显示物体 (当视图中开启实体绘制时有效)"
26752 msgid "Textured"
26753 msgstr "纹理"
26756 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
26757 msgstr "以纹理样式显示物体 (当视图中开启实体绘制时有效)"
26760 msgid "Empty Display Size"
26761 msgstr "空物体的显示尺寸"
26764 msgid "Size of display for empties in the viewport"
26765 msgstr "空物体在视图中所显示的尺寸"
26768 msgid "Empty Display Type"
26769 msgstr "空物体的显示类型"
26772 msgid "Viewport display style for empties"
26773 msgstr "空物体的视图显示样式"
26776 msgid "Plain Axes"
26777 msgstr "纯轴"
26780 msgid "Arrows"
26781 msgstr "箭头"
26784 msgid "Single Arrow"
26785 msgstr "单向箭头"
26788 msgid "Circle"
26789 msgstr "圆形"
26792 msgid "Empty Image Depth"
26793 msgstr "空图像深度"
26796 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
26797 msgstr "确定哪些其他物体会遮挡图像"
26800 msgid "Origin Offset"
26801 msgstr "原点偏移"
26804 msgid "Origin offset distance"
26805 msgstr "原点偏移距离"
26808 msgctxt "Image"
26809 msgid "Empty Image Side"
26810 msgstr "空图像边"
26813 msgid "Show front/back side"
26814 msgstr "显示前/后侧"
26817 msgctxt "Image"
26818 msgid "Both"
26819 msgstr "两者"
26822 msgctxt "Image"
26823 msgid "Front"
26824 msgstr "前"
26827 msgctxt "Image"
26828 msgid "Back"
26829 msgstr "后"
26832 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
26833 msgstr "在物理模拟时, 将物体用作某个场的设置"
26836 msgid "Grease Pencil Modifiers"
26837 msgstr "蜡笔修改器"
26840 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
26841 msgstr "影响蜡笔物体数据的修改器"
26844 msgid "Disable in Planar Light Probes"
26845 msgstr "在平面光照探头中禁用"
26848 msgid "Globally disable in planar light probes"
26849 msgstr "平面光照探头全局禁用"
26852 msgid "Disable in Spherical Light Probes"
26853 msgstr "在球形光照探头中禁用"
26856 msgid "Globally disable in spherical light probes"
26857 msgstr "球形光照探头全局禁用"
26860 msgid "Disable in Volume Probes"
26861 msgstr "在体积光照探头中禁用"
26864 msgid "Globally disable in volume probes"
26865 msgstr "体积光照探头全局禁用"
26868 msgid "Instance Collection"
26869 msgstr "实例集合"
26872 msgid "Instance an existing collection"
26873 msgstr "实例化已有集合"
26876 msgid "Instance Faces Scale"
26877 msgstr "实例面缩放"
26880 msgid "Scale the face instance objects"
26881 msgstr "缩放面副本实例"
26884 msgid "Instance Type"
26885 msgstr "实例类型"
26888 msgid "If not None, object instancing method to use"
26889 msgstr "如果不为'无', 则表示物体实例化所用的方法"
26892 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
26893 msgstr "将子物体实体化到所有点上"
26896 msgid "Faces"
26897 msgstr "面"
26900 msgid "Instantiate child objects on all faces"
26901 msgstr "将子物体实例化到所有面"
26904 msgid "Enable collection instancing"
26905 msgstr "启用集合实例"
26908 msgid "Base from Instancer"
26909 msgstr "来自实例的基础"
26912 msgid "Object comes from a instancer"
26913 msgstr "来自实例的物体"
26916 msgid "Base from Set"
26917 msgstr "来自集的基础"
26920 msgid "Object comes from a background set"
26921 msgstr "来自背景集的物体"
26924 msgid "Holdout"
26925 msgstr "阻隔"
26928 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
26929 msgstr "渲染物体作为阻隔或遮罩,在图像中创建alpha值为零的部分,在合成中用真实镜头或其他渲染来填充"
26932 msgid "Shadow Catcher"
26933 msgstr "阴影捕捉"
26936 msgid "Only render shadows and reflections on this object, for compositing renders into real footage. Objects with this setting are considered to already exist in the footage, objects without it are synthetic objects being composited into it"
26937 msgstr "仅在此物体上渲染阴影和反射,用于合成渲染成真实的素材。具有此设置的物体被认为已经存在于素材中,没有此设置的物体作为合成物体被合成到其中"
26940 msgid "Light linking settings"
26941 msgstr "灯光链接设置"
26944 msgid "Lightgroup"
26945 msgstr "灯光组"
26948 msgid "Lightgroup that the object belongs to"
26949 msgstr "物体所属的灯光组"
26952 msgid "Line art settings for the object"
26953 msgstr "物体的线条画设置"
26956 msgid "Location of the object"
26957 msgstr "物体的位置"
26960 msgid "Lock Location"
26961 msgstr "锁定位置"
26964 msgid "Lock editing of location when transforming"
26965 msgstr "变换时锁定位置编辑"
26968 msgid "Lock Rotation"
26969 msgstr "锁定旋转"
26972 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
26973 msgstr "变换时锁定旋转编辑"
26976 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
26977 msgstr "锁定旋转(4D角度)"
26980 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
26981 msgstr "变换时锁定四分量旋转的'角度'分量编辑"
26984 msgid "Lock Rotations (4D)"
26985 msgstr "锁定旋转(4D)"
26988 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
26989 msgstr "使用组件锁定四个组件的旋转编辑(而不是使用欧拉计算)"
26992 msgid "Lock Scale"
26993 msgstr "锁定缩放"
26996 msgid "Lock editing of scale when transforming"
26997 msgstr "变换时锁定缩放编辑"
27000 msgid "Material Slots"
27001 msgstr "材质槽"
27004 msgid "Material slots in the object"
27005 msgstr "物体上的材质槽"
27008 msgid "Input Matrix"
27009 msgstr "输入矩阵"
27012 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
27013 msgstr "在应用约束及父级影响之前, 接入位置、旋转、以及缩放 (包括增量) 的矩阵"
27016 msgid "Local Matrix"
27017 msgstr "局部矩阵"
27020 msgid ""
27021 "Parent relative transformation matrix.\n"
27022 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
27023 msgstr ""
27024 "父级相对变换矩阵。\n"
27025 "警告: 只考虑 ‘物体’ 的父级,因此例如在骨骼为父级的情况下,你获得一个相对于骨架物体的矩阵,而非真实的父级骨骼"
27028 msgid "Parent Inverse Matrix"
27029 msgstr "反向父级矩阵"
27032 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
27033 msgstr "建立父子关系时, 物体的父级反转矩阵"
27036 msgid "Matrix World"
27037 msgstr "矩阵世界"
27040 msgid "Worldspace transformation matrix"
27041 msgstr "世界坐标系的变换矩阵"
27044 msgid "Object interaction mode"
27045 msgstr "物体的交互模式"
27048 msgid "Object Mode"
27049 msgstr "物体模式"
27052 msgid "Pose Mode"
27053 msgstr "姿态模式"
27056 msgid "Sculpt Mode"
27057 msgstr "雕刻模式"
27060 msgid "Vertex Paint"
27061 msgstr "顶点绘制"
27064 msgid "Weight Paint"
27065 msgstr "权重绘制"
27068 msgid "Texture Paint"
27069 msgstr "纹理绘制"
27072 msgid "Particle Edit"
27073 msgstr "粒子编辑"
27076 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
27077 msgstr "编辑蜡笔笔画"
27080 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
27081 msgstr "雕刻蜡笔笔画"
27084 msgid "Draw Mode"
27085 msgstr "绘制模式"
27088 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
27089 msgstr "绘制蜡笔笔画"
27092 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
27093 msgstr "蜡笔权重绘制笔画"
27096 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
27097 msgstr "蜡笔顶点绘制笔画"
27100 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
27101 msgstr "影响物体几何数据的修改器"
27104 msgid "Motion Path"
27105 msgstr "运动路径"
27108 msgid "Motion Path for this element"
27109 msgstr "元素的运动路径"
27112 msgid "The object is parented to an object"
27113 msgstr "该物体已与一个物体建立了父子关系"
27116 msgid "The object is parented to a lattice"
27117 msgstr "此物体成为晶格体的子级"
27120 msgid "The object is parented to a vertex"
27121 msgstr "该物体已与一个顶点建立了父子关系"
27124 msgid "3 Vertices"
27125 msgstr "3 点"
27128 msgid "The object is parented to a bone"
27129 msgstr "该物体已与一个骨骼建立了父子关系"
27132 msgid "Parent Vertices"
27133 msgstr "父级顶点"
27136 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
27137 msgstr "顶点编号, 用于顶点父子关系中"
27140 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
27141 msgstr "用于物体编号渲染通道的编号数值"
27144 msgid "Pose"
27145 msgstr "姿态"
27148 msgid "Current pose for armatures"
27149 msgstr "骨架的当前姿态"
27152 msgid "Rigid Body Settings"
27153 msgstr "刚体设置"
27156 msgid "Settings for rigid body simulation"
27157 msgstr "刚体模拟设置"
27160 msgid "Rigid Body Constraint"
27161 msgstr "刚体约束"
27164 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
27165 msgstr "用于刚性物体的持续约束"
27168 msgid "Axis-Angle Rotation"
27169 msgstr "坐标角度旋转"
27172 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
27173 msgstr "替代坐标角度旋转的旋转角度"
27176 msgid "Euler Rotation"
27177 msgstr "欧拉旋转"
27180 msgid "Rotation in Eulers"
27181 msgstr "欧拉旋转"
27184 msgid "Quaternion (WXYZ)"
27185 msgstr "四元数运算(WXYZ)"
27188 msgid "No Gimbal Lock"
27189 msgstr "无万向轴锁定"
27192 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
27193 msgstr "XYZ旋转次序 - 类似于万向节锁 (默认)"
27196 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
27197 msgstr "XZY旋转次序 - 类似于万向节锁"
27200 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
27201 msgstr "YXZ旋转次序 - 类似于万向节锁"
27204 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
27205 msgstr "YZX旋转次序 - 类似于万向节锁"
27208 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
27209 msgstr "ZXY旋转次序 - 类似于万向节锁"
27212 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
27213 msgstr "ZYX旋转次序 - 类似于万向节锁"
27216 msgid "Axis Angle"
27217 msgstr "坐标轴角度"
27220 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
27221 msgstr "坐标角度(W+XYZ), 定义了由3D矢量所定义的某坐标轴转角"
27224 msgid "Quaternion Rotation"
27225 msgstr "四元数旋转"
27228 msgid "Rotation in Quaternions"
27229 msgstr "四元数的旋转"
27232 msgid "Scaling of the object"
27233 msgstr "物体的缩放"
27236 msgid "Shader Effects"
27237 msgstr "着色器效果"
27240 msgid "Effects affecting display of object"
27241 msgstr "影响物体显示的效果"
27244 msgid "Display All Edges"
27245 msgstr "显示所有边"
27248 msgid "Display all edges for mesh objects"
27249 msgstr "显示网格物体的全部边"
27252 msgid "Display the object's origin and axes"
27253 msgstr "显示物体的原点和轴线"
27256 msgid "Display Bounds"
27257 msgstr "显示边界"
27260 msgid "Display the object's bounds"
27261 msgstr "显示物体边界"
27264 msgid "Display Only Axis Aligned"
27265 msgstr "仅轴向对齐时显示"
27268 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
27269 msgstr "仅当图像与视图轴向对齐时才显示图像"
27272 msgid "Display in Orthographic Mode"
27273 msgstr "以正交模式显示"
27276 msgid "Display image in orthographic mode"
27277 msgstr "以正交模式显示图像"
27280 msgid "Display in Perspective Mode"
27281 msgstr "以透视模式显示"
27284 msgid "Display image in perspective mode"
27285 msgstr "以透视模式显示图像"
27288 msgid "Make the object display in front of others"
27289 msgstr "在其他物体的前方显示该物体"
27292 msgid "Render Instancer"
27293 msgstr "渲染实例"
27296 msgid "Make instancer visible when rendering"
27297 msgstr "渲染时使实例可见"
27300 msgid "Display Instancer"
27301 msgstr "显示实例"
27304 msgid "Make instancer visible in the viewport"
27305 msgstr "使实例在视图中可见"
27308 msgid "Display Name"
27309 msgstr "显示名称"
27312 msgid "Display the object's name"
27313 msgstr "显示物体名称"
27316 msgid "Shape Key Lock"
27317 msgstr "形态键锁定"
27320 msgid "Only show the active shape key at full value"
27321 msgstr "在全值下只显示激活的形态键"
27324 msgid "Display Texture Space"
27325 msgstr "显示纹理空间"
27328 msgid "Display the object's texture space"
27329 msgstr "显示带物体的纹理空间"
27332 msgid "Display Transparent"
27333 msgstr "显示透明"
27336 msgid "Display material transparency in the object"
27337 msgstr "在物体中显示材质透明度"
27340 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
27341 msgstr "在实体着色结果上显示物体线框"
27344 msgid "Soft Body Settings"
27345 msgstr "软体设置"
27348 msgid "Settings for soft body simulation"
27349 msgstr "软体模拟设置"
27352 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
27353 msgstr "指向'前方'的轴 (当启用对齐至顶点法向选项时应用到实例顶点)"
27356 msgctxt "ID"
27357 msgid "Type"
27358 msgstr "类型"
27361 msgid "Type of object"
27362 msgstr "物体类型"
27365 msgctxt "ID"
27366 msgid "Surface"
27367 msgstr "表面"
27370 msgctxt "ID"
27371 msgid "Hair Curves"
27372 msgstr "毛发曲线"
27375 msgctxt "ID"
27376 msgid "Empty"
27377 msgstr "空物体"
27380 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
27381 msgstr "指向'上方'的轴 (当启用对齐至顶点法向选项时应用到实例顶点)"
27384 msgid "Camera Parent Lock"
27385 msgstr "摄像机父级锁定"
27388 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
27389 msgstr "视图锁定 3D 视口摄像机变换影响该物体的父级"
27392 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
27393 msgstr "动态拓扑雕刻"
27396 msgid "Use Alpha"
27397 msgstr "使用 Alpha"
27400 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
27401 msgstr "使用 alpha 混合而非 alpha 测试(可能导致排序失真)"
27404 msgid "Lights affect grease pencil object"
27405 msgstr "灯光影响蜡笔物体"
27408 msgid "Scale to Face Sizes"
27409 msgstr "缩放到面尺寸"
27412 msgid "Scale instance based on face size"
27413 msgstr "根据面的尺寸缩放副本"
27416 msgid "Orient with Normals"
27417 msgstr "朝向法向"
27420 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
27421 msgstr "按顶点法线旋转副本"
27424 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
27425 msgstr "在 X 轴向上启用网格对称"
27428 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
27429 msgstr "在 Y 轴向上启用网格对称"
27432 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
27433 msgstr "在 Z 轴向上启用网格对称"
27436 msgid "Shape Key Edit Mode"
27437 msgstr "形态键编辑模式"
27440 msgid "Display shape keys in edit mode (for meshes only)"
27441 msgstr "在编辑模式下显示形态键 (仅用于网格物体)"
27444 msgid "Use Simulation Cache"
27445 msgstr "使用模拟缓存"
27448 msgid "Cache frames during simulation nodes playback"
27449 msgstr "在模拟节点回放期间缓存帧"
27452 msgid "Vertex Groups"
27453 msgstr "顶点组"
27456 msgid "Vertex groups of the object"
27457 msgstr "物体的顶点组"
27460 msgid "Camera Visibility"
27461 msgstr "摄像机可见性"
27464 msgid "Object visibility to camera rays"
27465 msgstr "物体对于摄像机光线的可见性"
27468 msgid "Diffuse Visibility"
27469 msgstr "漫射可见性"
27472 msgid "Object visibility to diffuse rays"
27473 msgstr "物体对于漫反射光线的可见性"
27476 msgid "Glossy Visibility"
27477 msgstr "光泽可见性"
27480 msgid "Object visibility to glossy rays"
27481 msgstr "物体对于光泽反射光线的可见性"
27484 msgid "Shadow Visibility"
27485 msgstr "阴影可见性"
27488 msgid "Object visibility to shadow rays"
27489 msgstr "物体对于阴影光线的可见性"
27492 msgid "Transmission Visibility"
27493 msgstr "透射可见性"
27496 msgid "Object visibility to transmission rays"
27497 msgstr "物体对于透射光线的可见性"
27500 msgid "Volume Scatter Visibility"
27501 msgstr "体积散射可见性"
27504 msgid "Object visibility to volume scattering rays"
27505 msgstr "物体对于体积散射光线的可见性"
27508 msgid "Particle Settings"
27509 msgstr "粒子设置"
27512 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
27513 msgstr "例子设置, 可供多粒子系统重复调用"
27516 msgid "Active Instance Object"
27517 msgstr "活动实例物体"
27520 msgid "Active Instance Object Index"
27521 msgstr "活动实例物体编号"
27524 msgid "Degrees"
27525 msgstr "角度"
27528 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
27529 msgstr "用于制造另一个渲染区段所需的路径弯曲角度"
27532 msgid "Pixel"
27533 msgstr "像素点"
27536 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
27537 msgstr "路径为制造另一个渲染区段而需要覆盖的像素数量"
27540 msgid "Angular Velocity"
27541 msgstr "角速度"
27544 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
27545 msgstr "角速度量(弧度/秒)"
27548 msgid "Angular Velocity Axis"
27549 msgstr "角速度轴向"
27552 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
27553 msgstr "用于随时间改变粒子旋转状态的轴"
27556 msgid "Global X"
27557 msgstr "全局 X"
27560 msgid "Global Y"
27561 msgstr "全局 Y"
27564 msgid "Global Z"
27565 msgstr "全局 Z"
27568 msgid "Affect Children"
27569 msgstr "影响子粒子"
27572 msgid "Apply effectors to children"
27573 msgstr "为子粒子应用效果器"
27576 msgid "Random Bending Stiffness"
27577 msgstr "随机抗弯刚性"
27580 msgid "Random stiffness of hairs"
27581 msgstr "随机毛发刚性"
27584 msgid "Threshold of branching"
27585 msgstr "分支阈值"
27588 msgid "Brownian"
27589 msgstr "布朗"
27592 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
27593 msgstr "随机程度,不稳定的粒子移动"
27596 msgid "Length of child paths"
27597 msgstr "子粒子轨迹长度"
27600 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
27601 msgstr "未受子粒子路程影响的粒子数量"
27604 msgid "Parting Factor"
27605 msgstr "分界系数"
27608 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
27609 msgstr "根据父粒子的发股为子粒子创建分界"
27612 msgid "Parting Maximum"
27613 msgstr "最大分界值"
27616 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
27617 msgstr "根级与末级之间的最大角 (长发的末级距离/根级距离)"
27620 msgid "Parting Minimum"
27621 msgstr "最小分界值"
27624 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
27625 msgstr "根级与末级之间的最小角 (长发的末级距离/根级距离)"
27628 msgid "Children Per Parent"
27629 msgstr "各父级的子粒子数"
27632 msgid "Number of children per parent"
27633 msgstr "每个父级的子级数量"
27636 msgid "Child Radius"
27637 msgstr "子粒子半径"
27640 msgid "Radius of children around parent"
27641 msgstr "子粒子与父粒子间的半径"
27644 msgid "Child Roundness"
27645 msgstr "子粒子圆化"
27648 msgid "Roundness of children around parent"
27649 msgstr "父粒子周边子粒子的分布圆度"
27652 msgid "Child Size"
27653 msgstr "子尺寸"
27656 msgid "A multiplier for the child particle size"
27657 msgstr "子粒子大小的倍值"
27660 msgid "Random Child Size"
27661 msgstr "随机子尺寸"
27664 msgid "Random variation to the size of the child particles"
27665 msgstr "随机变化子粒子的大小"
27668 msgid "Children From"
27669 msgstr "子粒子源"
27672 msgid "Create child particles"
27673 msgstr "创建子粒子"
27676 msgid "Interpolated"
27677 msgstr "插值型"
27680 msgid "Clump Curve"
27681 msgstr "簇曲线"
27684 msgid "Curve defining clump tapering"
27685 msgstr "一段时间内函数曲线的定义值"
27688 msgid "Clump"
27689 msgstr "簇"
27692 msgid "Clump Noise Size"
27693 msgstr "簇噪波尺寸"
27696 msgid "Size of clump noise"
27697 msgstr "簇噪波尺寸"
27700 msgid "Limit colliders to this collection"
27701 msgstr "限制碰撞体至当前集合"
27704 msgid "Color Maximum"
27705 msgstr "色彩最大值"
27708 msgid "Maximum length of the particle color vector"
27709 msgstr "粒子颜色矢量的最大间距"
27712 msgid "Total number of particles"
27713 msgstr "总粒子数"
27716 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
27717 msgstr "自适配子帧阈值"
27720 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
27721 msgstr "粒子在需要更多副帧之前的相对运动距离 (目标库朗数); 建议的值区间为 0.1-0.3"
27724 msgid "Long Hair"
27725 msgstr "长毛发"
27728 msgid "Calculate children that suit long hair well"
27729 msgstr "计算适用于较长毛发的子粒子"
27732 msgid "Damp"
27733 msgstr "阻尼"
27736 msgid "Amount of damping"
27737 msgstr "衰减量"
27740 msgid "Display Color"
27741 msgstr "显示颜色"
27744 msgid "Display additional particle data as a color"
27745 msgstr "将额外的粒子数据以某种颜色显示"
27748 msgid "Particle Display"
27749 msgstr "粒子显示"
27752 msgid "How particles are displayed in viewport"
27753 msgstr "粒子在视图中的显示方式"
27756 msgid "Rendered"
27757 msgstr "渲染"
27760 msgid "Cross"
27761 msgstr "交叉"
27764 msgid "Display"
27765 msgstr "显示"
27768 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
27769 msgstr "在 3D 视图中所显示的粒子百分比"
27772 msgid "Size of particles on viewport"
27773 msgstr "粒子在视图中的大小"
27776 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
27777 msgstr "路径的显示步数 (2的幂次值)"
27780 msgid "Distribution"
27781 msgstr "分布"
27784 msgid "How to distribute particles on selected element"
27785 msgstr "粒子在所选元素上的分布方式"
27788 msgid "Jittered"
27789 msgstr "抖动"
27792 msgid "Amount of air drag"
27793 msgstr "空气阻力量"
27796 msgid "Stiffness"
27797 msgstr "硬度"
27800 msgid "Hair stiffness for effectors"
27801 msgstr "用于效果器的毛发硬度"
27804 msgid "Effector Number"
27805 msgstr "效果器编号"
27808 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
27809 msgstr "用作效果器的粒子数量 (0代表使用所有粒子)"
27812 msgid "Emit From"
27813 msgstr "发射源"
27816 msgid "Where to emit particles from"
27817 msgstr "毛粒子的发射位置"
27820 msgid "Give the starting velocity a random variation"
27821 msgstr "为起始速度赋予一个随机变量"
27824 msgid "SPH Fluid Settings"
27825 msgstr "SPH 流体设置"
27828 msgid "Force Field 1"
27829 msgstr "力场1"
27832 msgid "Force Field 2"
27833 msgstr "力场2"
27836 msgid "Frame number to stop emitting particles"
27837 msgstr "用于停止发射粒子的帧数"
27840 msgid "Frame number to start emitting particles"
27841 msgstr "粒子发射的起始帧号"
27844 msgid "Grid Randomness"
27845 msgstr "栅格随机性"
27848 msgid "Add random offset to the grid locations"
27849 msgstr "为栅格位置添加随机偏移"
27852 msgid "The resolution of the particle grid"
27853 msgstr "粒子栅格精度"
27856 msgid "Hair Length"
27857 msgstr "毛发长度"
27860 msgid "Length of the hair"
27861 msgstr "毛发的长度"
27864 msgid "Number of hair segments"
27865 msgstr "毛发段数"
27868 msgid "Hexagonal Grid"
27869 msgstr "六角栅格"
27872 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
27873 msgstr "创建六角形栅格图"
27876 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
27877 msgstr "用集合中物体代替粒子来显示"
27880 msgid "Show this object in place of particles"
27881 msgstr "用物体代替粒子来显示"
27884 msgid "Instance Collection Weights"
27885 msgstr "实例化集合权重"
27888 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
27889 msgstr "用于实例集合中所有物体的权重"
27892 msgid "Integration"
27893 msgstr "集成"
27896 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
27897 msgstr "用于计算物理效果的算法, 从最快到最稳定/精确的顺序依次为: 中位点, 欧拉, 维莱, RK4 (旧式)"
27900 msgid "Euler"
27901 msgstr "欧拉"
27904 msgid "Verlet"
27905 msgstr "维莱"
27908 msgid "Midpoint"
27909 msgstr "中点"
27912 msgid "RK4"
27913 msgstr "RK4"
27916 msgid "Invert Grid"
27917 msgstr "反转栅格"
27920 msgid "Invert what is considered object and what is not"
27921 msgstr "反转对物体与非物体的认定"
27924 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
27925 msgstr "由流体模拟穿件的粒子"
27928 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
27929 msgstr "用于采样的抖动量"
27932 msgid "Loop Count"
27933 msgstr "循环计数"
27936 msgid "Number of times the keys are looped"
27937 msgstr "键控循环次数"
27940 msgid "Keys Step"
27941 msgstr "帧步长"
27944 msgid "Type of periodic offset on the path"
27945 msgstr "路径中的周期性偏移类型"
27948 msgctxt "ParticleSettings"
27949 msgid "Nothing"
27950 msgstr "无"
27953 msgctxt "ParticleSettings"
27954 msgid "Spiral"
27955 msgstr "螺旋"
27958 msgid "Amplitude Clump"
27959 msgstr "振幅簇"
27962 msgid "How much clump affects kink amplitude"
27963 msgstr "簇集效果对扭结幅度的影响量"
27966 msgid "Amplitude Random"
27967 msgstr "振幅随机"
27970 msgid "Random variation of the amplitude"
27971 msgstr "随机振幅变量"
27974 msgid "Axis Random"
27975 msgstr "随机轴"
27978 msgid "Random variation of the orientation"
27979 msgstr "随机朝向变量"
27982 msgid "Extra Steps"
27983 msgstr "额外步数"
27986 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
27987 msgstr "特殊扭结特征解析度的额外步数"
27990 msgid "Flatness"
27991 msgstr "平直度"
27994 msgid "How flat the hairs are"
27995 msgstr "毛发的平直度"
27998 msgid "Random Length"
27999 msgstr "随机长度"
28002 msgid "Give path length a random variation"
28003 msgstr "为路径长度赋予一个随机变量"
28006 msgid "Lifetime"
28007 msgstr "生命周期"
28010 msgid "Life span of the particles"
28011 msgstr "粒子寿命"
28014 msgid "Give the particle life a random variation"
28015 msgstr "为粒子寿命赋予一个随机变量"
28018 msgid "Length of the line's head"
28019 msgstr "线头长度"
28022 msgid "Length of the line's tail"
28023 msgstr "线尾长度"
28026 msgid "Boids 2D"
28027 msgstr "2D 群体"
28030 msgid "Constrain boids to a surface"
28031 msgstr "将 boids 约束到表面"
28034 msgid "Mass"
28035 msgstr "质量"
28038 msgid "Mass of the particles"
28039 msgstr "粒子质量"
28042 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
28043 msgstr "材质槽编号, 用于渲染粒子"
28046 msgid "Material Slot"
28047 msgstr "材质槽"
28050 msgid "Material slot used for rendering particles"
28051 msgstr "用于渲染粒子的材质槽"
28054 msgid "Dummy"
28055 msgstr "伪"
28058 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
28059 msgstr "让表面法线赋予粒子一个起始速度"
28062 msgid "Object Aligned"
28063 msgstr "物体对齐"
28066 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
28067 msgstr "让发射器物体轴向赋予粒子一个初始速度"
28070 msgid "Object Velocity"
28071 msgstr "物体速度"
28074 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
28075 msgstr "让物体赋予粒子一个初始速度"
28078 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
28079 msgstr "让目标粒子赋予粒子一个初始速度"
28082 msgid "The size of the particles"
28083 msgstr "粒子大小"
28086 msgid "Path End"
28087 msgstr "路径末端"
28090 msgid "End time of path"
28091 msgstr "路径的结束时间"
28094 msgid "Path Start"
28095 msgstr "路径起始"
28098 msgid "Starting time of path"
28099 msgstr "路径的起始时间"
28102 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
28103 msgstr "所选坐标系轴向上的转角"
28106 msgid "Random Phase"
28107 msgstr "旋转相位"
28110 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
28111 msgstr "对所选坐标系轴向上的转角进行随机化设置"
28114 msgid "Physics Type"
28115 msgstr "物理类型"
28118 msgid "Particle physics type"
28119 msgstr "粒子物理学类型"
28122 msgid "Newtonian"
28123 msgstr "牛顿"
28126 msgid "Keyed"
28127 msgstr "键控"
28130 msgid "Diameter Scale"
28131 msgstr "直径比例"
28134 msgid "Multiplier of diameter properties"
28135 msgstr "直径属性的乘数"
28138 msgid "React On"
28139 msgstr "作用目标"
28142 msgid "The event of target particles to react on"
28143 msgstr "目标粒子的响应事件"
28146 msgid "Death"
28147 msgstr "消失"
28150 msgid "Reactor"
28151 msgstr "反应器"
28154 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
28155 msgstr "让不在目标粒子位置的矢量为粒子赋予一个初始速度"
28158 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
28159 msgstr "路径的渲染步数 (2的幂次值)"
28162 msgid "Particle Rendering"
28163 msgstr "粒子渲染"
28166 msgid "How particles are rendered"
28167 msgstr "粒子的渲染方式"
28170 msgid "Halo"
28171 msgstr "光晕"
28174 msgid "Rendered Children"
28175 msgstr "已渲染的子粒子"
28178 msgid "Number of children per parent for rendering"
28179 msgstr "用于渲染的每个父级的子级数量"
28182 msgid "Root Diameter"
28183 msgstr "根直径"
28186 msgid "Strand diameter width at the root"
28187 msgstr "根部的发股直径"
28190 msgid "Random Orientation"
28191 msgstr "随机朝向"
28194 msgid "Randomize particle orientation"
28195 msgstr "对粒子朝向进行随机化设置"
28198 msgid "Orientation Axis"
28199 msgstr "坐标系轴向"
28202 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
28203 msgstr "粒子坐标轴 (不影响爆破修改器的结果)"
28206 msgid "Normal-Tangent"
28207 msgstr "法向-切向"
28210 msgid "Velocity / Hair"
28211 msgstr "速率 / 毛发"
28214 msgid "Object X"
28215 msgstr "物体X"
28218 msgid "Object Y"
28219 msgstr "物体Y"
28222 msgid "Object Z"
28223 msgstr "物体Z"
28226 msgid "Roughness 1"
28227 msgstr "表面糙度 1"
28230 msgid "Amount of location dependent roughness"
28231 msgstr "由位置决定的粗糙程度"
28234 msgid "Size 1"
28235 msgstr "尺寸1"
28238 msgid "Size of location dependent roughness"
28239 msgstr "位置相关粗糙度的大小"
28242 msgid "Roughness 2"
28243 msgstr "表面糙度 2"
28246 msgid "Amount of random roughness"
28247 msgstr "随机粗糙度"
28250 msgid "Size 2"
28251 msgstr "尺寸2"
28254 msgid "Size of random roughness"
28255 msgstr "随机粗糙度尺寸"
28258 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
28259 msgstr "未受随机粗糙度影响的粒子数量"
28262 msgid "Roughness Curve"
28263 msgstr "糙度曲线"
28266 msgid "Curve defining roughness"
28267 msgstr "定义糙度的曲线"
28270 msgid "Shape of endpoint roughness"
28271 msgstr "端点的粗糙形状"
28274 msgid "Roughness Endpoint"
28275 msgstr "粗糙端点"
28278 msgid "Amount of endpoint roughness"
28279 msgstr "端点粗糙程度"
28282 msgid "Strand shape parameter"
28283 msgstr "发股形状参数"
28286 msgid "Guide Hairs"
28287 msgstr "引导毛发"
28290 msgid "Show guide hairs"
28291 msgstr "显示引导毛发"
28294 msgid "Show hair simulation grid"
28295 msgstr "显示毛发模拟栅格"
28298 msgid "Display boid health"
28299 msgstr "显示群集康度"
28302 msgid "Number"
28303 msgstr "*Number"
28306 msgid "Show particle number"
28307 msgstr "显示粒子数"
28310 msgid "Show particle size"
28311 msgstr "显示粒子大小"
28314 msgid "Unborn"
28315 msgstr "未诞生"
28318 msgid "Show particles before they are emitted"
28319 msgstr "在发射前显示粒子"
28322 msgid "Show particle velocity"
28323 msgstr "显示粒子速率"
28326 msgid "Random Size"
28327 msgstr "随机尺寸"
28330 msgid "Give the particle size a random variation"
28331 msgstr "为粒子大小赋予一个随机变量"
28334 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
28335 msgstr "模拟所使用的副帧, 用于获得更好的稳定性, 以及更好的颗粒度模拟 (dt = 时步 / (副帧数 + 1))"
28338 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
28339 msgstr "让表面切向为粒子赋予一个起始速度"
28342 msgid "Rotate the surface tangent"
28343 msgstr "旋转表面切向"
28346 msgid "Tweak"
28347 msgstr "拖拽"
28350 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
28351 msgstr "物理时步倍值 (1.0表示1帧=1/25秒)"
28354 msgid "Timestep"
28355 msgstr "时步"
28358 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
28359 msgstr "每帧的模拟时步 (秒/帧)"
28362 msgid "Tip Diameter"
28363 msgstr "梢直径"
28366 msgid "Strand diameter width at the tip"
28367 msgstr "发梢的发股直径"
28370 msgid "Trail Count"
28371 msgstr "拖尾计数"
28374 msgid "Number of trail particles"
28375 msgstr "拖尾粒子数量"
28378 msgid "Twist"
28379 msgstr "扭曲"
28382 msgid "Number of turns around parent along the strand"
28383 msgstr "沿着发股围绕父级的圈数"
28386 msgid "Twist Curve"
28387 msgstr "扭曲曲线"
28390 msgid "Curve defining twist"
28391 msgstr "定义扭曲的曲线"
28394 msgid "Particle type"
28395 msgstr "粒子类型"
28398 msgid "Hair"
28399 msgstr "毛发"
28402 msgid "Absolute Path Time"
28403 msgstr "绝对轨迹时间"
28406 msgid "Path timing is in absolute frames"
28407 msgstr "在绝对帧中进行定时"
28410 msgid "Automatic Subframes"
28411 msgstr "自动子帧"
28414 msgid "Automatically set the number of subframes"
28415 msgstr "自动设置子帧数"
28418 msgid "Advanced"
28419 msgstr "高级"
28422 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
28423 msgstr "为生长的毛发使用完整物理计算"
28426 msgid "Close Tip"
28427 msgstr "闭合末端"
28430 msgid "Set tip radius to zero"
28431 msgstr "将末端半径设为 0"
28434 msgid "Use Clump Curve"
28435 msgstr "使用簇曲线"
28438 msgid "Use a curve to define clump tapering"
28439 msgstr "使用曲线来定义簇逐渐减少"
28442 msgid "Use Clump Noise"
28443 msgstr "使用簇噪波"
28446 msgid "Create random clumps around the parent"
28447 msgstr "在父级周围创建随机簇"
28450 msgid "Use Count"
28451 msgstr "使用计数"
28454 msgid "Use object multiple times in the same collection"
28455 msgstr "在同一集合内重复使用物体"
28458 msgid "Pick Random"
28459 msgstr "随机拾取"
28462 msgid "Pick objects from collection randomly"
28463 msgstr "从集合中随机拾取物体"
28466 msgid "Died"
28467 msgstr "消逝"
28470 msgid "Show particles after they have died"
28471 msgstr "显示消亡后的粒子"
28474 msgid "Die on Hit"
28475 msgstr "碰撞后消失"
28478 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
28479 msgstr "粒子与导向物体碰撞时的消逝时间"
28482 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
28483 msgstr "粒子旋转受到碰撞与效果器的影响"
28486 msgid "Emit in random order of elements"
28487 msgstr "以随机次序发射元素"
28490 msgid "Even Distribution"
28491 msgstr "均匀分布"
28494 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
28495 msgstr "使用均匀的面上分布, 基于面的面积或边线长度"
28498 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
28499 msgstr "将物体的全局坐标用于复制操作"
28502 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
28503 msgstr "使用插值样条插补毛发"
28506 msgid "Use Modifier Stack"
28507 msgstr "使用修改器堆栈"
28510 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
28511 msgstr "使用应用了修改器的网格发射粒子(视图和渲染必须使用相同的细分级数才能获得正确的结果)"
28514 msgid "Mass from Size"
28515 msgstr "以尺寸集合"
28518 msgid "Multiply mass by particle size"
28519 msgstr "将粒子尺寸与质量相乘"
28522 msgctxt "ParticleSettings"
28523 msgid "Parents"
28524 msgstr "父级"
28527 msgid "Render parent particles"
28528 msgstr "渲染父级粒子"
28531 msgid "Multi React"
28532 msgstr "多重作用"
28535 msgid "React multiple times"
28536 msgstr "多次进行作用"
28539 msgid "Start/End"
28540 msgstr "开始 / 结束"
28543 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
28544 msgstr "为终未产生作用的粒子赋予活力"
28547 msgid "Regrow"
28548 msgstr "再生"
28551 msgid "Regrow hair for each frame"
28552 msgstr "毛发在每一帧中重新生长"
28555 msgid "Adaptive Render"
28556 msgstr "适配渲染"
28559 msgid "Display steps of the particle path"
28560 msgstr "显示粒子轨迹的步长"
28563 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
28564 msgstr "为副本使用物体的旋转 (全局的X 轴与粒子的旋转轴对齐)"
28567 msgid "Rotations"
28568 msgstr "旋转"
28571 msgid "Calculate particle rotations"
28572 msgstr "计算粒子的旋转"
28575 msgid "Use Roughness Curve"
28576 msgstr "使用糙度曲线"
28579 msgid "Use a curve to define roughness"
28580 msgstr "使用曲线定义糙度"
28583 msgid "Use object's scale for duplication"
28584 msgstr "将物体的缩放用于副本"
28587 msgid "Self Effect"
28588 msgstr "自体作用"
28591 msgid "Particle effectors affect themselves"
28592 msgstr "粒子的效果器影响自身"
28595 msgid "Size Deflect"
28596 msgstr "偏转大小"
28599 msgid "Use particle's size in deflection"
28600 msgstr "在偏转时使用粒子的尺寸"
28603 msgid "Strand Render"
28604 msgstr "发股渲染"
28607 msgid "Use the strand primitive for rendering"
28608 msgstr "使用发股模版进行渲染"
28611 msgid "Use Twist Curve"
28612 msgstr "使用扭曲曲线"
28615 msgid "Use a curve to define twist"
28616 msgstr "使用曲线定义扭曲"
28619 msgid "Multiply line length by particle speed"
28620 msgstr "将粒子速度与路线长度相乘"
28623 msgid "Whole Collection"
28624 msgstr "完整集合"
28627 msgid "Use whole collection at once"
28628 msgstr "一次使用整个集合"
28631 msgid "Particles/Face"
28632 msgstr "粒子 / 面"
28635 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
28636 msgstr "发射位置/面 (0 = 自动)"
28639 msgid "Virtual Parents"
28640 msgstr "虚拟父级"
28643 msgid "Relative amount of virtual parents"
28644 msgstr "虚拟父级的相对量"
28647 msgid "Point cloud data-block"
28648 msgstr "点云数据块"
28651 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
28652 msgstr "场景数据块, 包含在物体中, 并定义与时间及渲染有关的设置"
28655 msgid "Active Movie Clip"
28656 msgstr "活动影片剪辑"
28659 msgid "Active Movie Clip that can be used by motion tracking constraints or as a camera's background image"
28660 msgstr "可由运动跟踪约束使用或用作摄像机背景图像的活动影片剪辑"
28663 msgid "Mirror Bone"
28664 msgstr "镜像骨骼"
28667 msgid "Bone to use for the mirroring"
28668 msgstr "用于镜像的骨骼"
28671 msgid "Mirror Object"
28672 msgstr "镜像物体"
28675 msgid "Object to mirror over. Leave empty and name a bone to always mirror over that bone of the active armature"
28676 msgstr "要镜像的物体。留空并命名骨骼以始终镜像到活动骨架的骨骼上"
28679 msgid "Distance Model"
28680 msgstr "间距样式"
28683 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
28684 msgstr "间距样式, 用于计算间距衰减"
28687 msgid "No distance attenuation"
28688 msgstr "无间距衰减"
28691 msgid "Inverse"
28692 msgstr "反向选择"
28695 msgid "Inverse distance model"
28696 msgstr "反相间距样式"
28699 msgid "Inverse Clamped"
28700 msgstr "反向钳制项"
28703 msgid "Inverse distance model with clamping"
28704 msgstr "带钳制的反向间距样式"
28707 msgid "Linear distance model"
28708 msgstr "线性间隔样式"
28711 msgid "Linear Clamped"
28712 msgstr "线性钳制项"
28715 msgid "Linear distance model with clamping"
28716 msgstr "带钳制的线性间距样式"
28719 msgid "Exponential"
28720 msgstr "指数"
28723 msgid "Exponential distance model"
28724 msgstr "指数间距样式"
28727 msgid "Exponential Clamped"
28728 msgstr "钳制指数"
28731 msgid "Exponential distance model with clamping"
28732 msgstr "带钳制的指数型间距样式"
28735 msgid "Doppler Factor"
28736 msgstr "多普勒系数"
28739 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
28740 msgstr "音高系数, 用于计算多普勒效应"
28743 msgid "Speed of Sound"
28744 msgstr "声音的速度"
28747 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
28748 msgstr "声音速度, 用于计算多普勒效应"
28751 msgid "Background Scene"
28752 msgstr "背景场景"
28755 msgid "Background set scene"
28756 msgstr "背景设置场景"
28759 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
28760 msgstr "活动摄像机, 用于渲染场景"
28763 msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections instantiated in the scene"
28764 msgstr "拥有场景中物体和其他集合的场景根集合"
28767 msgid "3D Cursor"
28768 msgstr "3D 游标"
28771 msgid "Cycles Render Settings"
28772 msgstr "Cycles 渲染设置"
28775 msgid "Cycles render settings"
28776 msgstr "Cycles 渲染设置"
28779 msgid "Cycles Curves Rendering Settings"
28780 msgstr "Cycles 曲线渲染设置"
28783 msgid "Cycles curves rendering settings"
28784 msgstr "Cycles 曲线渲染设置"
28787 msgid "Scene Display"
28788 msgstr "场景显示"
28791 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
28792 msgstr "在 3D 视图中场景的显示设置"
28795 msgid "Display Settings"
28796 msgstr "显示设置"
28799 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
28800 msgstr "选择显示渲染图像的位置"
28803 msgid "EEVEE"
28804 msgstr "EEVEE"
28807 msgid "EEVEE settings for the scene"
28808 msgstr "场景的EEVEE设置"
28811 msgid "Current Frame"
28812 msgstr "当前帧"
28815 msgid "Current frame, to update animation data from Python frame_set() instead"
28816 msgstr "当前帧, 通过 python 脚本的 frame_set() 更新动画数据"
28819 msgid "Current Frame Final"
28820 msgstr "最终当前帧"
28823 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
28824 msgstr "圆形松型"
28827 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
28828 msgstr "回放 / 渲染区间的结束帧"
28831 msgid "Current Subframe"
28832 msgstr "当前子帧"
28835 msgid "Preview Range End Frame"
28836 msgstr "预览范围结束帧"
28839 msgid "Alternative end frame for UI playback"
28840 msgstr "用户界面中可选的回放结束帧"
28843 msgid "Preview Range Start Frame"
28844 msgstr "预览范围起始帧"
28847 msgid "Alternative start frame for UI playback"
28848 msgstr "用户界面中可选的回放起始帧"
28851 msgid "First frame of the playback/rendering range"
28852 msgstr "回放 / 渲染的区间起始帧"
28855 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
28856 msgstr "渲染与回放各帧时, 向前跳过的帧的数量"
28859 msgid "Constant acceleration in a given direction"
28860 msgstr "指定方向上的匀加速度"
28863 msgid "Annotations"
28864 msgstr "标注"
28867 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
28868 msgstr "3D视图中用于标注的蜡笔数据块"
28871 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
28872 msgstr "场景的蜡笔设置"
28875 msgid "Hydra"
28876 msgstr "Hydra"
28879 msgid "Hydra settings for the scene"
28880 msgstr "场景的Hydra设置"
28883 msgid "Hydra Storm"
28884 msgstr "Hydra Storm"
28887 msgid "Hydra Storm properties"
28888 msgstr "Hydra Storm 属性"
28891 msgid "NLA Tweak Mode"
28892 msgstr "NLA 调节模式"
28895 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
28896 msgstr "是否存在任何被非线编辑器所引用的动作正处于编辑状态 (完全只读)"
28899 msgid "Absolute Keying Sets"
28900 msgstr "绝对插帧集"
28903 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
28904 msgstr "当前场景中的绝对插帧集"
28907 msgid "All Keying Sets"
28908 msgstr "所有插帧集"
28911 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
28912 msgstr "所有可用的插帧集 (当前场景中内建及专有的插帧集)"
28915 msgid "Lock Frame Selection"
28916 msgstr "锁定选中帧"
28919 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
28920 msgstr "不允许播放帧超过帧范围"
28923 msgid "Compositing node tree"
28924 msgstr "合成节点树"
28927 msgid "Render Data"
28928 msgstr "渲染数据"
28931 msgid "Rigid Body World"
28932 msgstr "刚体世界环境"
28935 msgid "Sequence Editor"
28936 msgstr "序列编辑器"
28939 msgid "Sequencer Color Space Settings"
28940 msgstr "序列容器的色彩空间设置"
28943 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
28944 msgstr "当前的序列容器色彩空间设置"
28947 msgid "Show Subframe"
28948 msgstr "显示子帧"
28951 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
28952 msgstr "显示当前场景的子帧,并允许使用界面工具对其进行调整"
28955 msgid "Simulation Frame End"
28956 msgstr "模拟的结束帧"
28959 msgid "Frame at which simulations end"
28960 msgstr "模拟结束的帧"
28963 msgid "Simulation Frame Start"
28964 msgstr "模拟起始帧"
28967 msgid "Frame at which simulations start"
28968 msgstr "模拟的起始帧位置"
28971 msgid "Sync Mode"
28972 msgstr "同步模式"
28975 msgid "How to sync playback"
28976 msgstr "回放的同步方式"
28979 msgid "Play Every Frame"
28980 msgstr "播放每帧"
28983 msgid "Do not sync, play every frame"
28984 msgstr "不同步, 播放每一帧"
28987 msgid "Frame Dropping"
28988 msgstr "帧优化"
28991 msgid "Drop frames if playback is too slow"
28992 msgstr "如果回放速度过慢, 将按需执行弃帧"
28995 msgid "Sync to Audio"
28996 msgstr "同步到音频"
28999 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
29000 msgstr "与音频回放同步, 按需执行弃帧"
29003 msgid "Timeline Markers"
29004 msgstr "时间轴标记"
29007 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
29008 msgstr "当前场景中所有时间线上的标记"
29011 msgid "Tool Settings"
29012 msgstr "工具设置"
29015 msgid "Transform Orientation Slots"
29016 msgstr "变换坐标系槽"
29019 msgid "Unit Settings"
29020 msgstr "单位设置"
29023 msgid "Unit editing settings"
29024 msgstr "单位编辑设置"
29027 msgid "Play Audio"
29028 msgstr "播放音频"
29031 msgid "Play back of audio from Sequence Editor, otherwise mute audio"
29032 msgstr "从序列编辑器回放音频,否则音频静音"
29035 msgid "Audio Scrubbing"
29036 msgstr "音频清理"
29039 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
29040 msgstr "在滑动标记时播放序列编辑器中的声音"
29043 msgid "Custom Simulation Range"
29044 msgstr "自定义计算范围"
29047 msgid "Use a simulation range that is different from the scene range for simulation nodes that don't override the frame range themselves"
29048 msgstr "对于不覆盖帧范围本身的模拟节点,请使用与场景范围不同的模拟范围"
29051 msgid "Global Gravity"
29052 msgstr "全局重力"
29055 msgid "Use global gravity for all dynamics"
29056 msgstr "为所有动力学应用使用全局重力"
29059 msgid "Enable the compositing node tree"
29060 msgstr "启用合成节点树"
29063 msgid "Use Preview Range"
29064 msgstr "使用预览范围"
29067 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
29068 msgstr "为动画回放和视图渲染使用替代的开始/结束帧范围"
29071 msgid "Stamp Note"
29072 msgstr "标记自定义标记"
29075 msgid "User defined note for the render stamping"
29076 msgstr "为渲染戳记使用默认的注释信息"
29079 msgid "View Layers"
29080 msgstr "视图层"
29083 msgid "View Settings"
29084 msgstr "视图设置"
29087 msgid "Color management settings applied on image before saving"
29088 msgstr "保存前应用到图像上的色彩管理选项"
29091 msgid "Use Controller Actions"
29092 msgstr "使用控制器动作"
29095 msgid "Enable default VR controller actions, including controller poses and haptics"
29096 msgstr "启用默认VR控制器动作,包括控制器姿势和触觉"
29099 msgid "Enable bindings for the Huawei controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
29100 msgstr "启用华为控制器的绑定。请注意,这可能不受所有OpenXR运行时的支持"
29103 msgid "Enable bindings for the HP Reverb G2 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
29104 msgstr "启用 HP Reverb G2 控制器的绑定。请注意,这可能不受所有 OpenXR 运行时的支持"
29107 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Cosmos controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
29108 msgstr "启用 HTC Vive Cosmos控制器的绑定。请注意,这可能不受所有OpenXR运行时的支持"
29111 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Focus 3 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
29112 msgstr "启用HTC Vive Focus 3控制器的绑定。请注意,这可能不受所有OpenXR运行时的支持"
29115 msgid "Use input from gamepad (Microsoft Xbox Controller) instead of motion controllers"
29116 msgstr "使用来自游戏手柄(微软 Xbox 控制器)的输入,而非运动控制器"
29119 msgid "Landmark"
29120 msgstr "地标"
29123 msgid "Selected Landmark"
29124 msgstr "已选中地标"
29127 msgctxt "World"
29128 msgid "World"
29129 msgstr "世界"
29132 msgid "World used for rendering the scene"
29133 msgstr "用于渲染场景的世界环境"
29136 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
29137 msgstr "屏幕数据块, 用于定义窗口内的区域布局"
29140 msgid "Areas"
29141 msgstr "区域"
29144 msgid "Areas the screen is subdivided into"
29145 msgstr "屏幕的细分区域"
29148 msgid "Animation Playing"
29149 msgstr "动画回放"
29152 msgid "Animation playback is active"
29153 msgstr "动画回放处于激活状态"
29156 msgid "User is Scrubbing"
29157 msgstr "用户拖动中"
29160 msgid "True when the user is scrubbing through time"
29161 msgstr "当用户在时间轴上拖动时为真"
29164 msgid "An area is maximized, filling this screen"
29165 msgstr "区域已被最大化, 覆盖整个屏幕范围"
29168 msgid "Show Status Bar"
29169 msgstr "显示状态栏"
29172 msgid "Show status bar"
29173 msgstr "显示状态栏"
29176 msgid "Follow current frame in editors"
29177 msgstr "在编辑器中跟随当前帧"
29180 msgid "All 3D Viewports"
29181 msgstr "所有3D 视图"
29184 msgid "Animation Editors"
29185 msgstr "动画编辑器"
29188 msgid "Clip Editors"
29189 msgstr "剪辑编辑器"
29192 msgid "Image Editors"
29193 msgstr "图像编辑器"
29196 msgid "Node Editors"
29197 msgstr "节点编辑器"
29200 msgid "Property Editors"
29201 msgstr "属性编辑器"
29204 msgid "Sequencer Editors"
29205 msgstr "序列编辑器"
29208 msgid "Spreadsheet Editors"
29209 msgstr "电子表格编辑器"
29212 msgid "Top-Left 3D Editor"
29213 msgstr "左上角的 3D 编辑器"
29216 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
29217 msgstr "引用外部或打包的声音文件的声音数据块"
29220 msgid "Audio channels"
29221 msgstr "音频声道"
29224 msgid "Definition of audio channels"
29225 msgstr "音频声道的定义"
29228 msgid "Stereo LFE"
29229 msgstr "LFE立体声"
29232 msgid "Stereo FX"
29233 msgstr "立体声FX"
29236 msgid "5 Channels"
29237 msgstr "5 声道"
29240 msgid "6.1 Surround"
29241 msgstr "6.1声道环绕"
29244 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
29245 msgstr "供声音数据块所使用的声音采样文件"
29248 msgid "Sample rate of the audio in Hz"
29249 msgstr "音频采样率(单位Hz)"
29252 msgid "Caching"
29253 msgstr "缓存"
29256 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
29257 msgstr "声音文件已被解码并读取到内存中"
29260 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
29261 msgstr "如果文件包含多条音轨, 将渲染为单一整体"
29264 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
29265 msgstr "用于 3D 音频扬声器物体的扬声器数据块"
29268 msgid "Attenuation"
29269 msgstr "衰减量"
29272 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
29273 msgstr "距离对音量的影响强度, 视距离模式而定"
29276 msgid "Inner Cone Angle"
29277 msgstr "内侧锥角"
29280 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
29281 msgstr "内锥的角度,以度为单位。在锥体内,体积为100%"
29284 msgid "Outer Cone Angle"
29285 msgstr "外侧锥角"
29288 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
29289 msgstr "外锥角度值, 此锥范围外的音量为外锥的音量值, 在内锥与外锥之间使用插补音量值"
29292 msgid "Outer Cone Volume"
29293 msgstr "锥体外侧音量"
29296 msgid "Volume outside the outer cone"
29297 msgstr "外锥之外的音量"
29300 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
29301 msgstr "音量的最大计算距离,不管物体相距多远"
29304 msgid "Reference Distance"
29305 msgstr "参考距离"
29308 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
29309 msgstr "体积为100%处的参照距离"
29312 msgctxt "Sound"
29313 msgid "Mute"
29314 msgstr "静音"
29317 msgid "Mute the speaker"
29318 msgstr "扬声器静音"
29321 msgctxt "Sound"
29322 msgid "Pitch"
29323 msgstr "音调"
29326 msgid "Playback pitch of the sound"
29327 msgstr "回放音调"
29330 msgid "Sound data-block used by this speaker"
29331 msgstr "此扬声器使用的声音数据块"
29334 msgid "How loud the sound is"
29335 msgstr "声音的大小程度"
29338 msgid "Maximum Volume"
29339 msgstr "最大值"
29342 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
29343 msgstr "最大音量, 无论物体距离有多近"
29346 msgid "Minimum Volume"
29347 msgstr "最小值"
29350 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
29351 msgstr "最小音量, 无论物体距离有多远"
29354 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
29355 msgstr "引用外部或打包的文本文件的文本数据块"
29358 msgid "Current Character"
29359 msgstr "当前字符"
29362 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
29363 msgstr "当前字符在当前行中的编号, 同时也是选中内容中字符的起始编号, 如果存在"
29366 msgid "Current Line"
29367 msgstr "当前行"
29370 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
29371 msgstr "当前行, 以及选中内容的起始行, 如果存在"
29374 msgid "Current Line Index"
29375 msgstr "当前行"
29378 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
29379 msgstr "文本行集合中当前文本行编号"
29382 msgid "Filename of the text file"
29383 msgstr "文本文件的文件名"
29386 msgctxt "Text"
29387 msgid "Indentation"
29388 msgstr "缩进"
29391 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
29392 msgstr "使用制表符或空格缩进"
29395 msgctxt "Text"
29396 msgid "Tabs"
29397 msgstr "制表符"
29400 msgid "Indent using tabs"
29401 msgstr "使用制表符缩进"
29404 msgctxt "Text"
29405 msgid "Spaces"
29406 msgstr "空格"
29409 msgid "Indent using spaces"
29410 msgstr "使用空格缩进"
29413 msgid "Text file has been edited since last save"
29414 msgstr "上次保存之后, 文本文件已被编辑过"
29417 msgid "Memory"
29418 msgstr "内存"
29421 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
29422 msgstr "文本文件存在于缓存中, 无需对应磁盘上的文件"
29425 msgctxt "Text"
29426 msgid "Modified"
29427 msgstr "修改的"
29430 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
29431 msgstr "磁盘上的文本文件与内存中的不同"
29434 msgctxt "Text"
29435 msgid "Lines"
29436 msgstr "行数"
29439 msgid "Lines of text"
29440 msgstr "文本行"
29443 msgid "Selection End Character"
29444 msgstr "选区末尾字符"
29447 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
29448 msgstr "选区末行中结尾选区字符的编号"
29451 msgid "Selection End Line"
29452 msgstr "选区末尾行"
29455 msgid "End line of selection"
29456 msgstr "所选内容末尾行"
29459 msgid "Select End Line Index"
29460 msgstr "选择末尾行编号"
29463 msgid "Index of last TextLine in selection"
29464 msgstr "所选内容最后一行文本的编号"
29467 msgid "Register"
29468 msgstr "注册"
29471 msgid "Run this text as a Python script on loading"
29472 msgstr "在加载时将此文本作为Python脚本运行"
29475 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
29476 msgstr "供材质、灯光、世界及笔刷所使用纹理数据块"
29479 msgid "Factor Blue"
29480 msgstr "蓝色系数"
29483 msgid "Factor Green"
29484 msgstr "绿色系数"
29487 msgid "Factor Red"
29488 msgstr "红色系数"
29491 msgid "Node tree for node-based textures"
29492 msgstr "节点纹理的节点树"
29495 msgid "Blend"
29496 msgstr "混合"
29499 msgid "Procedural - create a ramp texture"
29500 msgstr "程序类纹理 - 创建一种过渡纹理"
29503 msgid "Clouds"
29504 msgstr "云絮"
29507 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
29508 msgstr "程序类纹理 - 创建一种絮状的分形噪波纹理"
29511 msgid "Distorted Noise"
29512 msgstr "畸变噪波"
29515 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
29516 msgstr "程序类纹理 - 使用两种噪波畸变算法的噪波纹理"
29519 msgid "Image or Movie"
29520 msgstr "图像 / 影片"
29523 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
29524 msgstr "允许将图像或影片用作纹理"
29527 msgid "Magic"
29528 msgstr "幻彩"
29531 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
29532 msgstr "程序型纹理 - 基于三角函数的色彩纹理"
29535 msgid "Marble"
29536 msgstr "大理石纹"
29539 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
29540 msgstr "程序类纹理 - 类似大理石的纹理, 可生成波形条纹"
29543 msgid "Musgrave"
29544 msgstr "马氏分形"
29547 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
29548 msgstr "程序型纹理 - 非常灵活的分形噪波纹理"
29551 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
29552 msgstr "程序型纹理 - 随机噪点, 每次、每帧及每像素都会产生不同的结果"
29555 msgid "Stucci"
29556 msgstr "斯氏分形"
29559 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
29560 msgstr "程序型纹理 - 创建一种分形噪波纹理"
29563 msgid "Voronoi"
29564 msgstr "沃罗诺伊图"
29567 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
29568 msgstr "程序类纹理 - 创建一种基于沃利噪波的细胞样式的图案"
29571 msgid "Wood"
29572 msgstr "木纹"
29575 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
29576 msgstr "程序类纹理 - 波形生成的条纹或环纹, 可使用噪波"
29579 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
29580 msgstr "将纹理中负的RGB值和强度值设置为0,对于其他使用(比如置换贴图)可以禁用此选项来获得完整数值范围"
29583 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
29584 msgstr "将纹理强度映射到渐变。请注意,alpha值用于图像纹理,为没有 Alpha 通道的图像启用\"计算 Alpha\""
29587 msgid "Make this a node-based texture"
29588 msgstr "将其作为节点纹理"
29591 msgid "Show Alpha"
29592 msgstr "显示 Alpha"
29595 msgid "Show Alpha in Preview Render"
29596 msgstr "在渲染预览中显示 alpha 信息"
29599 msgid "Blend Texture"
29600 msgstr "混合纹理"
29603 msgid "Procedural color blending texture"
29604 msgstr "程序型颜色混合纹理"
29607 msgid "Progression"
29608 msgstr "级进样式"
29611 msgid "Style of the color blending"
29612 msgstr "颜色的混合样式"
29615 msgid "Create a linear progression"
29616 msgstr "创建一种线性级进样式"
29619 msgid "Quadratic"
29620 msgstr "二次型"
29623 msgid "Create a quadratic progression"
29624 msgstr "创建一种二次型级进样式"
29627 msgid "Easing"
29628 msgstr "缓动"
29631 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
29632 msgstr "创建一种逐阶过渡型级进样式"
29635 msgid "Diagonal"
29636 msgstr "斜纹"
29639 msgid "Create a diagonal progression"
29640 msgstr "创建一种斜线型级进样式"
29643 msgid "Spherical"
29644 msgstr "球形"
29647 msgid "Create a spherical progression"
29648 msgstr "创建一种球面型级进样式"
29651 msgid "Quadratic Sphere"
29652 msgstr "二次型球面"
29655 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
29656 msgstr "创建一种球面二次型级进样式"
29659 msgid "Create a radial progression"
29660 msgstr "创建一种径向型级进样式"
29663 msgid "Flip Axis"
29664 msgstr "翻转轴向"
29667 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
29668 msgstr "翻转纹理的X 轴和Y 轴"
29671 msgid "No flipping"
29672 msgstr "无翻转"
29675 msgid "Clouds Texture"
29676 msgstr "云絮纹理"
29679 msgid "Procedural noise texture"
29680 msgstr "程序型噪波纹理"
29683 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
29684 msgstr "决定噪点是否返回灰度或 RGB 值"
29687 msgid "Grayscale"
29688 msgstr "灰度"
29691 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
29692 msgstr "用于计算法线的衍生偏移尺寸"
29695 msgid "Noise Basis"
29696 msgstr "噪波基型"
29699 msgid "Noise basis used for turbulence"
29700 msgstr "用于湍流的噪波基数"
29703 msgid "Blender Original"
29704 msgstr "Blender 原生"
29707 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
29708 msgstr "噪波算法 - Blender原始型: 平滑差值噪波"
29711 msgid "Original Perlin"
29712 msgstr "原始型佩尔林"
29715 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
29716 msgstr "噪波算法 - 初始型佩尔林: 平滑差值噪波"
29719 msgid "Improved Perlin"
29720 msgstr "增强型佩尔林"
29723 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
29724 msgstr "噪波算法 - 增强型佩尔林: 平滑差值噪波"
29727 msgid "Voronoi F1"
29728 msgstr "沃罗诺伊图 F1"
29731 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
29732 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1: 到最近特征点的返回间隔"
29735 msgid "Voronoi F2"
29736 msgstr "沃罗诺伊图 F2"
29739 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
29740 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F2: 到第二近特征点的返回间隔"
29743 msgid "Voronoi F3"
29744 msgstr "沃罗诺伊图 F3"
29747 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
29748 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F3: 到第三近特征点的返回间隔"
29751 msgid "Voronoi F4"
29752 msgstr "沃罗诺伊图 F4"
29755 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
29756 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1: 到第四近特征点的返回间隔"
29759 msgid "Voronoi F2-F1"
29760 msgstr "沃罗诺伊图 F2-F1"
29763 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
29764 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1-F2"
29767 msgid "Voronoi Crackle"
29768 msgstr "沃罗诺伊图"
29771 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
29772 msgstr "缺顶"
29775 msgid "Cell Noise"
29776 msgstr "细胞格噪波"
29779 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
29780 msgstr "噪波算法 - 细胞格噪波: 二次型细胞格纹"
29783 msgid "Noise Depth"
29784 msgstr "噪波深度"
29787 msgid "Depth of the cloud calculation"
29788 msgstr "云纹的计算深度"
29791 msgid "Noise Size"
29792 msgstr "噪波尺寸"
29795 msgid "Scaling for noise input"
29796 msgstr "噪波输入比例"
29799 msgid "Noise Type"
29800 msgstr "噪波类型"
29803 msgid "Soft"
29804 msgstr "柔和"
29807 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
29808 msgstr "生成柔和噪波 (平滑过渡)"
29811 msgid "Hard"
29812 msgstr "犀利"
29815 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
29816 msgstr "生成犀利噪波 (锐利过渡)"
29819 msgid "Procedural distorted noise texture"
29820 msgstr "程序型畸变噪波纹理"
29823 msgid "Distortion Amount"
29824 msgstr "畸变量"
29827 msgid "Amount of distortion"
29828 msgstr "畸变的程度"
29831 msgid "Noise Distortion"
29832 msgstr "噪波畸变"
29835 msgid "Noise basis for the distortion"
29836 msgstr "畸变噪波基型"
29839 msgid "Image Texture"
29840 msgstr "图像纹理"
29843 msgid "Checker Distance"
29844 msgstr "棋盘格间隔"
29847 msgid "Distance between checker tiles"
29848 msgstr "棋盘格的拼格间距"
29851 msgid "Crop Maximum X"
29852 msgstr "X 向裁切最大值"
29855 msgid "Maximum X value to crop the image"
29856 msgstr "图像的 X 轴向最大裁切值"
29859 msgid "Crop Maximum Y"
29860 msgstr "Y 向裁切最大值"
29863 msgid "Maximum Y value to crop the image"
29864 msgstr "图像的 Y 轴向最大裁切值"
29867 msgid "Crop Minimum X"
29868 msgstr "X 向裁切最小值"
29871 msgid "Minimum X value to crop the image"
29872 msgstr "图像的 X 轴向最小裁切值"
29875 msgid "Crop Minimum Y"
29876 msgstr "Y 向裁切最小值"
29879 msgid "Minimum Y value to crop the image"
29880 msgstr "为图像的 Y 轴向最小裁切值"
29883 msgctxt "Image"
29884 msgid "Extension"
29885 msgstr "扩展"
29888 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
29889 msgstr "超出原始边界的图像外插方式"
29892 msgctxt "Image"
29893 msgid "Extend"
29894 msgstr "扩展"
29897 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
29898 msgstr "以重复图像边线像素的方式进行扩展"
29901 msgctxt "Image"
29902 msgid "Clip"
29903 msgstr "裁剪"
29906 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
29907 msgstr "修剪为图像尺寸, 并将外部像素设为透明"
29910 msgctxt "Image"
29911 msgid "Clip Cube"
29912 msgstr "切边方盒"
29915 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
29916 msgstr "将图像周围修剪为立方块状的区域, 并将外部像素设为透明"
29919 msgctxt "Image"
29920 msgid "Repeat"
29921 msgstr "重复"
29924 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
29925 msgstr "沿水平和垂直方向重复图像"
29928 msgctxt "Image"
29929 msgid "Checker"
29930 msgstr "棋盘格"
29933 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
29934 msgstr "以棋盘格图案重复图像"
29937 msgid "Filter Eccentricity"
29938 msgstr "离心滤镜"
29941 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
29942 msgstr "最大离心率 (值越高, 则远处角/斜角处就越模糊, 但速度也会越慢)"
29945 msgid "Filter Probes"
29946 msgstr "过渡探头"
29949 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
29950 msgstr "最大采样次数 (值越高, 则远处角/斜角处就越模糊, 但速度也会越慢)"
29953 msgid "Filter Size"
29954 msgstr "过滤尺寸"
29957 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
29958 msgstr "叠加滤镜尺寸, 用于插值和多级纹理"
29961 msgid "Filter"
29962 msgstr "滤镜(过滤)"
29965 msgid "Texture filter to use for sampling image"
29966 msgstr "用于图像采样的纹理滤镜"
29969 msgid "EWA"
29970 msgstr "EWA"
29973 msgid "FELINE"
29974 msgstr "FELINE"
29977 msgid "Area"
29978 msgstr "区域"
29981 msgid "Invert Alpha"
29982 msgstr "反转 Alpha 通道"
29985 msgid "Invert all the alpha values in the image"
29986 msgstr "反转图像的所有 alpha 值"
29989 msgid "Repeat X"
29990 msgstr "重复X"
29993 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
29994 msgstr "沿 X 轴的重复倍值"
29997 msgid "Repeat Y"
29998 msgstr "重复Y"
30001 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
30002 msgstr "沿 Y 轴的重复倍值"
30005 msgid "Use the alpha channel information in the image"
30006 msgstr "使用图像中的 Alpha 通道信息"
30009 msgid "Calculate Alpha"
30010 msgstr "计算 Alpha"
30013 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
30014 msgstr "根据图像的RGB值计算 Alpha 通道"
30017 msgid "Checker Even"
30018 msgstr "棋盘格偶数块"
30021 msgid "Even checker tiles"
30022 msgstr "棋盘格偶数格拼贴"
30025 msgid "Checker Odd"
30026 msgstr "奇数位的棋盘格"
30029 msgid "Odd checker tiles"
30030 msgstr "奇数位的棋盘格拼贴"
30033 msgid "Minimum Filter Size"
30034 msgstr "最小滤镜尺寸"
30037 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
30038 msgstr "将过滤尺寸用作最小过滤值, 以像素为单位"
30041 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
30042 msgstr "使用所选的过滤器进行像素插补"
30045 msgid "MIP Map"
30046 msgstr "多级纹理"
30049 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
30050 msgstr "为图像使用自动生成的多级纹理"
30053 msgid "MIP Map Gaussian filter"
30054 msgstr "多级纹理高斯滤镜"
30057 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
30058 msgstr "使用高斯过滤, 对多级纹理进行向下采样"
30061 msgid "Mirror X"
30062 msgstr "镜像X"
30065 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
30066 msgstr "沿 X 轴镜射重复图像"
30069 msgid "Mirror Y"
30070 msgstr "镜像Y"
30073 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
30074 msgstr "沿 Y 轴镜射重复图像"
30077 msgid "Normal Map"
30078 msgstr "法线贴图"
30081 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
30082 msgstr "将图像的 RGB 值用于法线映射"
30085 msgid "Magic Texture"
30086 msgstr "迷幻纹理"
30089 msgid "Depth of the noise"
30090 msgstr "噪波深度"
30093 msgid "Turbulence of the noise"
30094 msgstr "噪波紊乱度"
30097 msgid "Marble Texture"
30098 msgstr "大理石纹理"
30101 msgid "Pattern"
30102 msgstr "图案"
30105 msgid "Use soft marble"
30106 msgstr "使用柔和的大理石纹"
30109 msgid "Sharp"
30110 msgstr "锐边"
30113 msgid "Use more clearly defined marble"
30114 msgstr "使用轮廓更加分明的大理石纹"
30117 msgid "Sharper"
30118 msgstr "较锐利"
30121 msgid "Use very clearly defined marble"
30122 msgstr "使用轮廓非常分明的大理石纹"
30125 msgid "Noise Basis 2"
30126 msgstr "噪波基型2"
30129 msgid "Sin"
30130 msgstr "正弦波"
30133 msgid "Use a sine wave to produce bands"
30134 msgstr "使用正弦波形产生条纹"
30137 msgid "Saw"
30138 msgstr "锯状波"
30141 msgid "Use a saw wave to produce bands"
30142 msgstr "使用锯状波形产生条纹"
30145 msgid "Tri"
30146 msgstr "三角波"
30149 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
30150 msgstr "使用三角波形产生条纹"
30153 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
30154 msgstr "条纹噪波类型与环纹噪波类型的紊乱度"
30157 msgid "Procedural musgrave texture"
30158 msgstr "程序型马氏分形纹理"
30161 msgid "Highest Dimension"
30162 msgstr "最大尺寸"
30165 msgid "Highest fractal dimension"
30166 msgstr "最高分形维数"
30169 msgid "Gain"
30170 msgstr "增益"
30173 msgid "The gain multiplier"
30174 msgstr "增益倍值"
30177 msgid "Lacunarity"
30178 msgstr "间隙度"
30181 msgid "Gap between successive frequencies"
30182 msgstr "连续频率的间隔"
30185 msgid "Fractal noise algorithm"
30186 msgstr "分形噪波算法"
30189 msgid "Multifractal"
30190 msgstr "多重分形"
30193 msgid "Use Perlin noise as a basis"
30194 msgstr "使用佩尔林噪波作为基型"
30197 msgid "Ridged Multifractal"
30198 msgstr "脊状多重分形"
30201 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
30202 msgstr "使用弯曲基型的佩尔林噪波"
30205 msgid "Hybrid Multifractal"
30206 msgstr "混合式多重分形"
30209 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
30210 msgstr "使用Perlin噪波作为基型, 可进行附加控制"
30213 msgid "fBM"
30214 msgstr "fBM"
30217 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
30218 msgstr "分形布朗运动, 使用布朗噪波作为基值"
30221 msgid "Hetero Terrain"
30222 msgstr "异向地形"
30225 msgid "Similar to multifractal"
30226 msgstr "近似多重分形"
30229 msgid "Noise Intensity"
30230 msgstr "噪波强度"
30233 msgid "Intensity of the noise"
30234 msgstr "噪波的强度"
30237 msgid "Octaves"
30238 msgstr "倍频"
30241 msgid "Number of frequencies used"
30242 msgstr "所使用的频数"
30245 msgid "The fractal offset"
30246 msgstr "分形偏移"
30249 msgid "Noise Texture"
30250 msgstr "噪波纹理"
30253 msgid "Stucci Texture"
30254 msgstr "斯氏分形纹理"
30257 msgid "Plastic"
30258 msgstr "塑性"
30261 msgid "Use standard stucci"
30262 msgstr "使用标准的斯氏分形"
30265 msgid "Wall In"
30266 msgstr "内凹"
30269 msgid "Create Dimples"
30270 msgstr "创建凹痕"
30273 msgid "Wall Out"
30274 msgstr "外凸"
30277 msgid "Create Ridges"
30278 msgstr "创建皱纹"
30281 msgid "Procedural voronoi texture"
30282 msgstr "程序型沃罗诺伊纹理"
30285 msgid "Coloring"
30286 msgstr "着色"
30289 msgid "Only calculate intensity"
30290 msgstr "仅计算强度"
30293 msgid "Color cells by position"
30294 msgstr "依照定位的色元"
30297 msgid "Position and Outline"
30298 msgstr "位置和轮廓"
30301 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
30302 msgstr "将位置附加到基于 F2-F1 的轮廓"
30305 msgid "Position, Outline, and Intensity"
30306 msgstr "位置, 轮廓和亮度"
30309 msgid "Multiply position and outline by intensity"
30310 msgstr "将位置和轮廓与亮度相乘"
30313 msgid "Distance Metric"
30314 msgstr "间隔矩阵"
30317 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
30318 msgstr "用于计算采样点与特征点间距的算法"
30321 msgid "Actual Distance"
30322 msgstr "实际间隔"
30325 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
30326 msgstr "开方(x*x+y*y+z*z)"
30329 msgid "Distance Squared"
30330 msgstr "方形矩阵间隔"
30333 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
30334 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
30337 msgid "Manhattan"
30338 msgstr "曼哈顿点距"
30341 msgid "The length of the distance in axial directions"
30342 msgstr "沿轴向的距离长度"
30345 msgid "Chebychev"
30346 msgstr "切比雪夫"
30349 msgid "The length of the longest Axial journey"
30350 msgstr "沿轴持续的最大长度"
30353 msgid "Minkowski 1/2"
30354 msgstr "闵可夫斯基 1/2"
30357 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
30358 msgstr "闵可夫斯基设置为0.5"
30361 msgid "Minkowski 4"
30362 msgstr "闵可夫斯基 4"
30365 msgid "Set Minkowski variable to 4"
30366 msgstr "将闵可夫斯基变量设置为 4"
30369 msgid "Minkowski"
30370 msgstr "闵可夫斯基"
30373 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
30374 msgstr "使用明氏函数计算间隔 (指数值决定边界的形态)"
30377 msgid "Minkowski Exponent"
30378 msgstr "闵可夫斯基指数"
30381 msgid "Minkowski exponent"
30382 msgstr "闵可夫斯基指数"
30385 msgid "Scales the intensity of the noise"
30386 msgstr "噪波强度比"
30389 msgid "Weight 1"
30390 msgstr "权重1"
30393 msgid "Voronoi feature weight 1"
30394 msgstr "沃罗诺伊图特征权重1"
30397 msgid "Weight 2"
30398 msgstr "权重2"
30401 msgid "Voronoi feature weight 2"
30402 msgstr "沃罗诺伊图特征权重2"
30405 msgid "Weight 3"
30406 msgstr "权重3"
30409 msgid "Voronoi feature weight 3"
30410 msgstr "沃罗诺伊图特征权重3"
30413 msgid "Weight 4"
30414 msgstr "权重4"
30417 msgid "Voronoi feature weight 4"
30418 msgstr "沃罗诺伊图特征权重4"
30421 msgid "Wood Texture"
30422 msgstr "木质纹理"
30425 msgid "Bands"
30426 msgstr "条带"
30429 msgid "Use standard wood texture in bands"
30430 msgstr "为条纹使用标准木质纹理"
30433 msgid "Rings"
30434 msgstr "环"
30437 msgid "Use wood texture in rings"
30438 msgstr "使用环状的木质纹理"
30441 msgid "Band Noise"
30442 msgstr "条纹噪波"
30445 msgid "Add noise to standard wood"
30446 msgstr "为标准木纹添加噪点"
30449 msgid "Ring Noise"
30450 msgstr "环纹噪波"
30453 msgid "Add noise to rings"
30454 msgstr "为环纹添加噪波"
30457 msgid "Vector Font"
30458 msgstr "矢量字体"
30461 msgid "Vector font for Text objects"
30462 msgstr "文本物体所使用的矢量字体"
30465 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
30466 msgstr "用于3D体积栅格的体积数据块"
30469 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
30470 msgstr "3D视图的体积显示设置"
30473 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
30474 msgstr "供该体积数据块所使用的体积文件"
30477 msgid "Number of frames of the sequence to use"
30478 msgstr "要使用的序列的帧数量"
30481 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
30482 msgstr "对动画帧的数量进行偏移"
30485 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
30486 msgstr "影片/序列的全局起始帧,假设第一帧图像名称包含#1"
30489 msgid "Grids"
30490 msgstr "栅格"
30493 msgid "3D volume grids"
30494 msgstr "3D体积栅格"
30497 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
30498 msgstr "3D视图的体积渲染设置"
30501 msgid "Sequence Mode"
30502 msgstr "序列模式"
30505 msgid "Sequence playback mode"
30506 msgstr "序列播放模式"
30509 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
30510 msgstr "隐藏指定帧范围以外的帧"
30513 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
30514 msgstr "若当前帧在起始帧之前则重复起始帧,在结束帧之后则重复结束帧"
30517 msgid "Cycle the frames in the sequence"
30518 msgstr "循环序列中的帧"
30521 msgid "Ping-Pong"
30522 msgstr "乒–乓"
30525 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
30526 msgstr "重复帧,每隔一个周期反转播放方向"
30529 msgid "Name of the velocity field, or the base name if the velocity is split into multiple grids"
30530 msgstr "速度场的名称,或速度拆分为多维栅格时的基项名称"
30533 msgid "Velocity X Grid"
30534 msgstr "速度X向栅格"
30537 msgid "Name of the grid for the X axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
30538 msgstr "速度场的X轴分量的栅格名称(如果该速度场被拆分为多维栅格)"
30541 msgid "Velocity Y Grid"
30542 msgstr "速度Y向栅格"
30545 msgid "Name of the grid for the Y axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
30546 msgstr "速度场的Y轴分量的栅格名称(如果该速度场被拆分为多维栅格)"
30549 msgid "Velocity Z Grid"
30550 msgstr "速度Z向栅格"
30553 msgid "Name of the grid for the Z axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
30554 msgstr "速度场的Z轴分量的栅格名称(如果该速度场被拆分为多维栅格)"
30557 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
30558 msgstr "窗口管理器数据块, 定义了打开的窗口以及其他的用户界面数据"
30561 msgid "MathVisProp"
30562 msgstr "MathVisProp"
30565 msgid "MathVisStatePropList"
30566 msgstr "MathVisStatePropList"
30569 msgid "Category"
30570 msgstr "类别"
30573 msgid "Filter add-ons by category"
30574 msgstr "按类别筛选插件"
30577 msgid "Filter by add-on name, author & category"
30578 msgstr "按插件名称,作者和类别筛选"
30581 msgid "Support"
30582 msgstr "支持"
30585 msgid "Display support level"
30586 msgstr "显示支持级别"
30589 msgid "Official"
30590 msgstr "官方版"
30593 msgid "Officially supported"
30594 msgstr "官方支持"
30597 msgid "Community"
30598 msgstr "社区版"
30601 msgid "Maintained by community developers"
30602 msgstr "由社区开发者进行维护"
30605 msgid "Asset Blend Path"
30606 msgstr "资产blend路径"
30609 msgid "Full path to the Blender file containing the active asset"
30610 msgstr "包含活动资产的Blender文件的完整路径"
30613 msgid "Is Interface Locked"
30614 msgstr "接口是否锁定"
30617 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
30618 msgstr "如果为真,则接口当前由正在运行的作业锁定,不应从应用程序计时器修改数据。否则,正在运行的作业可能与处理程序冲突,从而导致意外结果甚至崩溃"
30621 msgid "Key Configurations"
30622 msgstr "按键配置"
30625 msgid "Registered key configurations"
30626 msgstr "已注册的按键配置"
30629 msgid "Operators"
30630 msgstr "操作项"
30633 msgid "Operator registry"
30634 msgstr "操作项注册"
30637 msgid "Preset Name"
30638 msgstr "预设名称"
30641 msgid "Name for new preset"
30642 msgstr "新预设的名称"
30645 msgid "Windows"
30646 msgstr "窗口"
30649 msgid "Open windows"
30650 msgstr "打开窗口"
30653 msgid "XR Session Settings"
30654 msgstr "XR会话设置"
30657 msgid "XR Session State"
30658 msgstr "XR会话状态"
30661 msgid "Runtime state information about the VR session"
30662 msgstr "有关VR会话的运行时状态信息"
30665 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
30666 msgstr "工作区数据块,为用户定义工作环境"
30669 msgid "Active Add-on"
30670 msgstr "激活插件"
30673 msgid "Active Add-on in the Workspace Add-ons filter"
30674 msgstr "在工作区的插件过滤器中激活插件"
30677 msgid "Active Pose Asset"
30678 msgstr "活动姿态资产"
30681 msgid "Per workspace index of the active pose asset"
30682 msgstr "活动姿态资产的各个工作空间编号"
30685 msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)"
30686 msgstr "在UI中显示的活动资产库,资产浏览器未使用(该浏览器有自己的活动资产库)"
30689 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
30690 msgstr "激活工作区时切换到此物体模式"
30693 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
30694 msgstr "蜡笔编辑模式"
30697 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
30698 msgstr "蜡笔雕刻模式"
30701 msgid "Grease Pencil Draw"
30702 msgstr "蜡笔绘制"
30705 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
30706 msgstr "蜡笔顶点绘制"
30709 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
30710 msgstr "蜡笔权重绘制"
30713 msgid "UI Tags"
30714 msgstr "UI 标记"
30717 msgid "Screen layouts of a workspace"
30718 msgstr "工作区屏幕布局"
30721 msgid "Use UI Tags"
30722 msgstr "使用UI 标记"
30725 msgid "Filter the UI by tags"
30726 msgstr "按标记过渡用户界面"
30729 msgid "Pin Scene"
30730 msgstr "钉固场景"
30733 msgid "Remember the last used scene for the workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
30734 msgstr "记住工作区上次使用的场景,并在再次激活此工作区时切换到该场景"
30737 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
30738 msgstr "描述场景的环境信息以及环境光照的世界数据块"
30741 msgid "Color of the background"
30742 msgstr "背景颜色"
30745 msgid "Cycles World Settings"
30746 msgstr "Cycles 世界设置"
30749 msgid "Cycles world settings"
30750 msgstr "Cycles 世界设置"
30753 msgid "Cycles Visibility Settings"
30754 msgstr "Cycles 可见性设置"
30757 msgid "Cycles visibility settings"
30758 msgstr "Cycles 可见性设置"
30761 msgid "Lighting"
30762 msgstr "光照"
30765 msgid "World lighting settings"
30766 msgstr "世界光照设置"
30769 msgid "Lightgroup that the world belongs to"
30770 msgstr "世界所属的灯光组"
30773 msgid "Mist"
30774 msgstr "雾场"
30777 msgid "World mist settings"
30778 msgstr "世界无偿设置"
30781 msgid "Node tree for node based worlds"
30782 msgstr "世界节点的节点树"
30785 msgid "Resolution when baked to a texture"
30786 msgstr "烘焙到纹理时的分辨率"
30789 msgid "Use shader nodes to render the world"
30790 msgstr "使用着色器节点渲染世界"
30793 msgid "ID Materials"
30794 msgstr "ID 材质"
30797 msgid "ID Library Override"
30798 msgstr "ID 库重写"
30801 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
30802 msgstr "结构收集覆写的关联的 ID 所需的全部数据"
30805 msgid "Hierarchy Root ID"
30806 msgstr "层级根ID"
30809 msgid "Library override ID used as root of the override hierarchy this ID is a member of"
30810 msgstr "用作该ID所在重写结构的根的库重写ID"
30813 msgid "Is In Hierarchy"
30814 msgstr "是否位于层级中"
30817 msgid "Whether this library override is defined as part of a library hierarchy, or as a single, isolated and autonomous override"
30818 msgstr "此库重写已定义为库层级结构的一部分,或者定义为单个、孤立并且自主的重写"
30821 msgid "Is System Override"
30822 msgstr "是否系统重写"
30825 msgid "Whether this library override exists only for the override hierarchy, or if it is actually editable by the user"
30826 msgstr "此库重写存在仅用于重写层级,或者用户是否实际可编辑"
30829 msgid "List of overridden properties"
30830 msgstr "被重写属性列表"
30833 msgid "Reference ID"
30834 msgstr "引用ID"
30837 msgid "Linked ID used as reference by this override"
30838 msgstr "关联ID用作此覆写的引用"
30841 msgid "Override Properties"
30842 msgstr "覆写属性"
30845 msgid "Collection of override properties"
30846 msgstr "覆写属性集合"
30849 msgid "ID Library Override Property"
30850 msgstr "ID 库重写属性"
30853 msgid "Description of an overridden property"
30854 msgstr "被重写属性描述"
30857 msgid "Operations"
30858 msgstr "操作"
30861 msgid "List of overriding operations for a property"
30862 msgstr "属性的重载运算符的列表"
30865 msgid "RNA Path"
30866 msgstr "RNA 路径"
30869 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
30870 msgstr "RNA 路径"
30873 msgid "ID Library Override Property Operation"
30874 msgstr "ID 库重写属性操作"
30877 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
30878 msgstr "覆写属性的重写操作的描述"
30881 msgid "Status flags"
30882 msgstr "状态标志"
30885 msgid "Mandatory"
30886 msgstr "强制性"
30889 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
30890 msgstr "对于模板,阻止用户删除预定义的操作 (未使用)"
30893 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
30894 msgstr "防止用户修改该重写操作(未使用)"
30897 msgid "Match Reference"
30898 msgstr "匹配参考"
30901 msgid "The ID pointer overridden by this operation is expected to match the reference hierarchy"
30902 msgstr "此操作重写的ID指针应与引用层次结构匹配"
30905 msgid "ID Item Use ID Pointer"
30906 msgstr "ID 项使用 ID 指针"
30909 msgid "RNA collections of IDs only, the reference to the item also uses the ID pointer itself, not only its name"
30910 msgstr "仅用于ID的RNA集合,对项目的引用也使用 ID 指针本身,而不仅仅是其名称"
30913 msgid "Operation"
30914 msgstr "操作"
30917 msgid "What override operation is performed"
30918 msgstr "所执行的覆写操作"
30921 msgid "No-Op"
30922 msgstr "无操作"
30925 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
30926 msgstr "不执行任何操作,阻止添加实际覆写(未使用)"
30929 msgid "Replace value of reference by overriding one"
30930 msgstr "通过重写引用值来替换引用值"
30933 msgid "Differential"
30934 msgstr "差量备份"
30937 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
30938 msgstr "存储和应用引用值与本地值之间的差异(未使用)"
30941 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
30942 msgstr "存储并应用引用和局部值之间的乘法因子(未使用)"
30945 msgid "Insert After"
30946 msgstr "在之后插入"
30949 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name/_id or _index"
30950 msgstr "一个参考的若在subitem_reference_name/_id 或者 _index中,集合插入一个新的条目"
30953 msgid "Insert Before"
30954 msgstr "在之前插入"
30957 msgid "Insert a new item into collection before the one referenced in subitem_reference_name/_id or _index (NOT USED)"
30958 msgstr "一个参考的若在subitem_reference_name/_id 或者 _index (NOT USED)中,集合插入一个新的条目"
30961 msgid "Subitem Local ID"
30962 msgstr "子条目自身编号"
30965 msgid "Collection of IDs only, used to disambiguate between potential IDs with same name from different libraries"
30966 msgstr "仅用于ID的集合,用于消除来自不同库的相同名称,可能会有ID之间的歧义"
30969 msgid "Subitem Local Index"
30970 msgstr "子条目自身编号"
30973 msgid "Used to handle changes into collection"
30974 msgstr "用于控制集合的更改"
30977 msgid "Subitem Local Name"
30978 msgstr "子条目自身名称"
30981 msgid "Subitem Reference ID"
30982 msgstr "子条目引用编号"
30985 msgid "Subitem Reference Index"
30986 msgstr "子条目引用编号"
30989 msgid "Subitem Reference Name"
30990 msgstr "子条目引用名称"
30993 msgid "Override Operations"
30994 msgstr "覆写操作"
30997 msgid "Collection of override operations"
30998 msgstr "覆写操作的集合"
31001 msgid "Base type for IK solver parameters"
31002 msgstr "IK 解算器参数的基本类型"
31005 msgid "IK Solver"
31006 msgstr "IK 解算器"
31009 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
31010 msgstr "这些被定义参数所应用的目标 IK 解算器"
31013 msgid "Original IK solver"
31014 msgstr "原始的 IK 解算器"
31017 msgid "iTaSC"
31018 msgstr "iTaSC"
31021 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
31022 msgstr "多重约束, 存在状态的 IK 解算器"
31025 msgid "bItasc"
31026 msgstr "bItasc"
31029 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
31030 msgstr "用于 iTaSC 型 IK 解算器的参数"
31033 msgid "Epsilon"
31034 msgstr "Epsilon"
31037 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
31038 msgstr "渐进式应用阻尼的参照奇值 (值越高, 则越稳定, 反应越少)"
31041 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
31042 msgstr "当奇值接近 0 时的最大阻尼系数 (值越高, 则越稳定, 反应越少)"
31045 msgid "Feedback"
31046 msgstr "反馈"
31049 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
31050 msgstr "用于纠错的反馈系数, 平均响应时间为1/反馈值"
31053 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
31054 msgstr "执行会聚重复迭代时的最大迭代次数"
31057 msgid "Animation"
31058 msgstr "动画"
31061 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
31062 msgstr "无状态的解算器, 计算始于当前动作的姿态, 以及非 IK 型约束"
31065 msgid "Simulation"
31066 msgstr "模拟"
31069 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
31070 msgstr "存在状态的解算器, 运行实时的内容, 并忽略动作及非 IK 型约束"
31073 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
31074 msgstr "用于重复迭代的聚敛精度"
31077 msgid "Reiteration"
31078 msgstr "重复"
31081 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
31082 msgstr "定义是否允许解算器对首帧或所有帧执行重复迭代 (直到达到精度时的聚敛), 或不对任何帧执行"
31085 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
31086 msgstr "解算器不执行重复迭代, 即使针对首帧 (从静置姿态开始)"
31089 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
31090 msgstr "解算器对首帧执行重复迭代(聚敛), 但不针对后续帧"
31093 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
31094 msgstr "解算器重叠(覆盖)至所有帧"
31097 msgid "Solver"
31098 msgstr "解算器"
31101 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
31102 msgstr "解算方法选择: 自动衰减或手动衰减"
31105 msgid "SDLS"
31106 msgstr "SDLS"
31109 msgid "Selective Damped Least Square"
31110 msgstr "可选的阻尼最小二乘法"
31113 msgid "DLS"
31114 msgstr "DLS"
31117 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
31118 msgstr "数值过滤型衰减最小二乘法"
31121 msgid "Num Steps"
31122 msgstr "步长数"
31125 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
31126 msgstr "将帧区间分隔为若干阶段"
31129 msgid "Max Step"
31130 msgstr "最大步长"
31133 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
31134 msgstr "时步上限 (单位为'秒'), 用于自动分步"
31137 msgid "Min Step"
31138 msgstr "最小步长"
31141 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
31142 msgstr "时步下限 (单位为'秒'), 用于自动分步"
31145 msgid "Translate Roots"
31146 msgstr "移动根骨"
31149 msgid "Translate root (i.e. parentless) bones to the armature origin"
31150 msgstr "将根骨骼(比如没有父级)平移到骨架原点"
31153 msgid "Auto Step"
31154 msgstr "自动步长"
31157 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
31158 msgstr "自动确定最佳步数值, 以便在性能与精确度实现最佳平衡"
31161 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
31162 msgstr "关节的最大速率, 单位是'弧度/秒'"
31165 msgid "Settings for image formats"
31166 msgstr "图像格式设置"
31169 msgid "Black"
31170 msgstr "黑色"
31173 msgid "Log conversion reference blackpoint"
31174 msgstr "参考黑点的对数转换"
31177 msgid "Log conversion gamma"
31178 msgstr "伽玛转换的日志"
31181 msgid "White"
31182 msgstr "白色"
31185 msgid "Log conversion reference whitepoint"
31186 msgstr "参考白点的对数转换"
31189 msgid "Color Depth"
31190 msgstr "色深"
31193 msgid "Bit depth per channel"
31194 msgstr "每个通道的比特深度"
31197 msgid "8-bit color channels"
31198 msgstr "8 位色彩通道"
31201 msgid "10-bit color channels"
31202 msgstr "10 位色彩通道"
31205 msgid "12-bit color channels"
31206 msgstr "12 位色彩通道"
31209 msgid "16-bit color channels"
31210 msgstr "16 位色彩通道"
31213 msgid "32-bit color channels"
31214 msgstr "32 位色彩通道"
31217 msgid "Color Management"
31218 msgstr "色彩管理"
31221 msgid "Which color management settings to use for file saving"
31222 msgstr "用于文件保存的色彩管理设置"
31225 msgid "Follow Scene"
31226 msgstr "跟随场景"
31229 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
31230 msgstr "使用黑白色来保存灰度图像, RGB 保存红,绿和蓝色通道, RGBA 保存红, 绿, 蓝色和透明通道"
31233 msgid "BW"
31234 msgstr "BW"
31237 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
31238 msgstr "保存图像为8位灰度模式(仅支持PNG,JPEG,TGA,TIF)"
31241 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
31242 msgstr "保存渲染图像的 RGB 色彩信息"
31245 msgid "RGBA"
31246 msgstr "RGBA"
31249 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
31250 msgstr "保存渲染图像的 RGB 和 Alpha 数据 (需格式支持)"
31253 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
31254 msgstr "确定最佳压缩的时间量: 0 = 无压缩快速文件输出, 100 = 最大无损压缩慢速文件输出"
31257 msgid "Codec"
31258 msgstr "编码器"
31261 msgid "Codec settings for OpenEXR"
31262 msgstr "OpenEXR 的编码设置"
31265 msgid "Pxr24 (lossy)"
31266 msgstr "Pxr24 (有损)"
31269 msgid "ZIP (lossless)"
31270 msgstr "ZIP (无损)"
31273 msgid "PIZ (lossless)"
31274 msgstr "PIZ (无损)"
31277 msgid "RLE (lossless)"
31278 msgstr "RLE (无损)"
31281 msgid "ZIPS (lossless)"
31282 msgstr "ZIPS (无损)"
31285 msgid "B44 (lossy)"
31286 msgstr "B44 (有损)"
31289 msgid "B44A (lossy)"
31290 msgstr "PB44A (有损)"
31293 msgid "DWAA (lossy)"
31294 msgstr "DWAA (有损)"
31297 msgid "DWAB (lossy)"
31298 msgstr "DWAB(有损)"
31301 msgid "File format to save the rendered images as"
31302 msgstr "将渲染图像另存为文件格式"
31305 msgid "Has Linear Color Space"
31306 msgstr "具有线性色彩空间"
31309 msgid "File format expects linear color space"
31310 msgstr "文件格式需要线性色彩空间"
31313 msgid "Codec settings for JPEG 2000"
31314 msgstr "JPEG 2000的编码设置"
31317 msgid "JP2"
31318 msgstr "JP2"
31321 msgid "J2K"
31322 msgstr "J2K"
31325 msgid "Output color space settings"
31326 msgstr "输出色彩空间设置"
31329 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
31330 msgstr "支持有损压缩的图像格式品质"
31333 msgid "Settings for stereo 3D"
31334 msgstr "立体3D的设置"
31337 msgid "Compression mode for TIFF"
31338 msgstr "用于TIFF的压缩模式"
31341 msgid "Deflate"
31342 msgstr "Deflate"
31345 msgid "LZW"
31346 msgstr "LZW"
31349 msgid "Pack Bits"
31350 msgstr "打包码率"
31353 msgid "Log"
31354 msgstr "对数"
31357 msgid "Convert to logarithmic color space"
31358 msgstr "转换至对数色彩空间"
31361 msgid "Cinema (48)"
31362 msgstr "Cinema (48)"
31365 msgid "Use OpenJPEG Cinema Preset (48fps)"
31366 msgstr "使用 OpenJPEG Cinema 预设 (48fps)"
31369 msgid "Cinema"
31370 msgstr "Cinema"
31373 msgid "Use OpenJPEG Cinema Preset"
31374 msgstr "使用 OpenJPEG Cinema 预设"
31377 msgid "YCC"
31378 msgstr "YCC"
31381 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
31382 msgstr "使用亮度-色度-色度通道来代替RGB通道"
31385 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
31386 msgstr "当渲染动画时, 在相同的目录下存储 JPG 预览图像"
31389 msgid "Format of multiview media"
31390 msgstr "多视图媒体格式"
31393 msgid "Multi-View"
31394 msgstr "多视图"
31397 msgid "Single file with all the views"
31398 msgstr "包含所有视图的单个文件"
31401 msgid "Tile Number"
31402 msgstr "分块号"
31405 msgid "View Index"
31406 msgstr "视图编号"
31409 msgid "Image Preview"
31410 msgstr "图像预览"
31413 msgid "Preview image and icon"
31414 msgstr "预览图像与图标"
31417 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
31418 msgstr "将此预览标识为图标的唯一整数(0表示无效)"
31421 msgid "Icon Pixels"
31422 msgstr "图标像素"
31425 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
31426 msgstr "图标像素,以字节表示(始终 RGBA 32位)"
31429 msgid "Float Icon Pixels"
31430 msgstr "浮点式图标像素"
31433 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
31434 msgstr "图像像素分量,以浮点数表示 (RGBA 连接值)"
31437 msgid "Icon Size"
31438 msgstr "图标尺寸"
31441 msgid "Width and height in pixels"
31442 msgstr "宽和高,单位像素"
31445 msgid "Image Pixels"
31446 msgstr "图像像素"
31449 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
31450 msgstr "图像像素, 以字节表示 (始终 RGBA 32位)"
31453 msgid "Float Image Pixels"
31454 msgstr "浮点图像像素"
31457 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
31458 msgstr "图像像素分量, 以浮点数表示 (RGBA连接值)"
31461 msgid "Image Size"
31462 msgstr "图像尺寸"
31465 msgid "True if this preview icon has been modified by py script, and is no more auto-generated by Blender"
31466 msgstr "如果此预览图标已被 py 脚本修改,则为真 ,并且不再由 Blender自动生成"
31469 msgid "Custom Image"
31470 msgstr "自定义图像"
31473 msgid "True if this preview image has been modified by py script, and is no more auto-generated by Blender"
31474 msgstr "如果此预览图像已被 py 脚本修改,则为真,并且不再由 Blender 自动生成"
31477 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
31478 msgstr "定义一个图像数据块被另一数据块所调用的方式的参数"
31481 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
31482 msgstr "影片或图像序列中的当前帧号"
31485 msgid "Number of images of a movie to use"
31486 msgstr "影片中所使用的图像数量"
31489 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
31490 msgstr "影片/序列的全局起始帧, 假设第一帧图像名称包含#1"
31493 msgid "Layer in multilayer image"
31494 msgstr "多层图像的层"
31497 msgid "Pass in multilayer image"
31498 msgstr "多层图像的通道"
31501 msgid "View in multilayer image"
31502 msgstr "多层图像的视图"
31505 msgid "Tile"
31506 msgstr "分块"
31509 msgid "Tile in tiled image"
31510 msgstr "拼贴图像中的分块"
31513 msgid "Auto Refresh"
31514 msgstr "自动刷新"
31517 msgid "Always refresh image on frame changes"
31518 msgstr "总是在帧变化时刷新图像"
31521 msgid "Cycle the images in the movie"
31522 msgstr "在影片中循环图像"
31525 msgid "Index Switch Item"
31526 msgstr "切换条目的索引"
31529 msgid "Consistent identifier used for the item"
31530 msgstr "用于条目的一致标识符"
31533 msgid "2D Integer Vector Attribute Value"
31534 msgstr "2D 整数矢量属性值"
31537 msgid "2D value in geometry attribute"
31538 msgstr "几何属性中的2D值"
31541 msgid "Integer Attribute Value"
31542 msgstr "整型属性值"
31545 msgid "Integer value in geometry attribute"
31546 msgstr "几何属性中的整数值"
31549 msgid "Key Configuration"
31550 msgstr "按键配置"
31553 msgid "Input configuration, including keymaps"
31554 msgstr "输入配置, 包括按键功能映射表"
31557 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
31558 msgstr "由用户自定义键设置"
31561 msgid "Key Maps"
31562 msgstr "键位映射"
31565 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
31566 msgstr "按键功能映射表为当前设置的一部分"
31569 msgid "Name of the key configuration"
31570 msgstr "键设置的名称"
31573 msgid "Key-Config Preferences"
31574 msgstr "按键配置设置"
31577 msgid "KeyConfigs"
31578 msgstr "按键配置"
31581 msgid "Collection of KeyConfigs"
31582 msgstr "按键配置集合"
31585 msgid "Active KeyConfig"
31586 msgstr "活动配置"
31589 msgid "Active key configuration (preset)"
31590 msgstr "活动按键配置的名称"
31593 msgid "Add-on Key Configuration"
31594 msgstr "插件按键配置"
31597 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
31598 msgstr "插件可以扩展按键配置,并在处理事件时添加到活动配置"
31601 msgid "Default Key Configuration"
31602 msgstr "默认按键配置"
31605 msgid "Default builtin key configuration"
31606 msgstr "默认内置按键配置"
31609 msgid "User Key Configuration"
31610 msgstr "胜诉按键配置"
31613 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
31614 msgstr "合并活动项键位映射和插件配置的最终按键配置, 可被用户编辑"
31617 msgid "Key Map"
31618 msgstr "键位映射"
31621 msgid "Owner"
31622 msgstr "拥有者"
31625 msgid "Internal owner"
31626 msgstr "内部所有者"
31629 msgid "Modal Keymap"
31630 msgstr "模态键位映射表"
31633 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
31634 msgstr "键位映射表被定义为记录用于响应促动器的模态事件"
31637 msgid "Keymap is defined by the user"
31638 msgstr "用户自定义按键功能映射表"
31641 msgid "Items"
31642 msgstr "对象"
31645 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
31646 msgstr "按键功能映射表中的对象, 用于连接输入事件的相应动作"
31649 msgid "Modal Events"
31650 msgstr "模态事件"
31653 msgid "Give access to the possible event values of this modal keymap's items (#KeyMapItem.propvalue), for API introspection"
31654 msgstr "给予对此模态键位映射项(#KeyMapItem.propvalue)的可能事件值的访问权限,以便 API 自检"
31657 msgid "Name of the key map"
31658 msgstr "键位映射名称"
31661 msgid "Optional region type keymap is associated with"
31662 msgstr "可选的区域性按键功能映射表对象"
31665 msgid "Children Expanded"
31666 msgstr "子扩展"
31669 msgid "Children expanded in the user interface"
31670 msgstr "用户界面的子扩展设置"
31673 msgid "Items Expanded"
31674 msgstr "对象扩展"
31677 msgid "Expanded in the user interface"
31678 msgstr "用户界面的扩展"
31681 msgid "Optional space type keymap is associated with"
31682 msgstr "可选的按键功能映射表连接类型"
31685 msgid "Key Map Item"
31686 msgstr "键位映射条目"
31689 msgid "Item in a Key Map"
31690 msgstr "键位映射表中的条目"
31693 msgid "Activate or deactivate item"
31694 msgstr "激活或取消激活条目"
31697 msgid "Alt"
31698 msgstr "Alt"
31701 msgid "Alt key pressed, -1 for any state"
31702 msgstr "按住Alt 键,-1表示任意状态"
31705 msgid "Alt key pressed"
31706 msgstr "按住 Alt 键"
31709 msgid "Any"
31710 msgstr "任意"
31713 msgid "Any modifier keys pressed"
31714 msgstr "按住任意修改键"
31717 msgid "Ctrl"
31718 msgstr "Ctrl"
31721 msgid "Control key pressed, -1 for any state"
31722 msgstr "按住Ctrl键,-1表示任意状态"
31725 msgid "Control key pressed"
31726 msgstr "按住 Ctrl 键"
31729 msgid "The direction (only applies to drag events)"
31730 msgstr "方向(仅适用于拖动事件)"
31733 msgid "North"
31734 msgstr "北"
31737 msgid "North-East"
31738 msgstr "东北"
31741 msgid "East"
31742 msgstr "东"
31745 msgid "South-East"
31746 msgstr "东南"
31749 msgid "South"
31750 msgstr "南"
31753 msgid "South-West"
31754 msgstr "西南"
31757 msgid "West"
31758 msgstr "西"
31761 msgid "North-West"
31762 msgstr "西北"
31765 msgid "ID of the item"
31766 msgstr "对象ID"
31769 msgid "Identifier of operator to call on input event"
31770 msgstr "调用输入事件的促动器识别符"
31773 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
31774 msgstr "当前键设置是否为用户自定义(并不只是替换设置)"
31777 msgid "User Modified"
31778 msgstr "用户修改"
31781 msgid "Is this keymap item modified by the user"
31782 msgstr "当前键设置是否被用户修改"
31785 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31786 msgid "Key Modifier"
31787 msgstr "按键修改器"
31790 msgid "Regular key pressed as a modifier"
31791 msgstr "按键作用为修改器"
31794 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31795 msgid "Left Mouse"
31796 msgstr "鼠标左键"
31799 msgid "LMB"
31800 msgstr "鼠标左键"
31803 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31804 msgid "Middle Mouse"
31805 msgstr "鼠标中键"
31808 msgid "MMB"
31809 msgstr "鼠标中键"
31812 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31813 msgid "Right Mouse"
31814 msgstr "鼠标右键"
31817 msgid "RMB"
31818 msgstr "鼠标右键"
31821 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31822 msgid "Button4 Mouse"
31823 msgstr "鼠标第4按键"
31826 msgid "MB4"
31827 msgstr "MB4"
31830 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31831 msgid "Button5 Mouse"
31832 msgstr "鼠标第5按键"
31835 msgid "MB5"
31836 msgstr "MB5"
31839 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31840 msgid "Button6 Mouse"
31841 msgstr "鼠标第7按键"
31844 msgid "MB6"
31845 msgstr "MB6"
31848 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31849 msgid "Button7 Mouse"
31850 msgstr "鼠标第7按键"
31853 msgid "MB7"
31854 msgstr "MB7"
31857 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31858 msgid "Pen"
31859 msgstr "钢笔"
31862 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31863 msgid "Eraser"
31864 msgstr "橡皮擦"
31867 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31868 msgid "Mouse Move"
31869 msgstr "鼠标移动"
31872 msgid "MsMov"
31873 msgstr "鼠标移动"
31876 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31877 msgid "In-between Move"
31878 msgstr "中间移动"
31881 msgid "MsSubMov"
31882 msgstr "MsSubMov"
31885 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31886 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
31887 msgstr "鼠标/触控板平移"
31890 msgid "MsPan"
31891 msgstr "MsPan"
31894 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31895 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
31896 msgstr "鼠标/触控板缩放"
31899 msgid "MsZoom"
31900 msgstr "MsZoom"
31903 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31904 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
31905 msgstr "鼠标/触控板旋转"
31908 msgid "MsRot"
31909 msgstr "鼠标旋转"
31912 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31913 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
31914 msgstr "鼠标/触控板智能缩放"
31917 msgid "MsSmartZoom"
31918 msgstr "鼠标智能缩放"
31921 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31922 msgid "Wheel Up"
31923 msgstr "滚轮向上"
31926 msgid "WhUp"
31927 msgstr "WhUp"
31930 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31931 msgid "Wheel Down"
31932 msgstr "滚轮向下"
31935 msgid "WhDown"
31936 msgstr "WhDown"
31939 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31940 msgid "Wheel In"
31941 msgstr "滚轮向内"
31944 msgid "WhIn"
31945 msgstr "WhIn"
31948 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31949 msgid "Wheel Out"
31950 msgstr "滚轮向外"
31953 msgid "WhOut"
31954 msgstr "WhOut"
31957 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31958 msgid "A"
31959 msgstr "A"
31962 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31963 msgid "B"
31964 msgstr "B"
31967 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31968 msgid "C"
31969 msgstr "C"
31972 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31973 msgid "D"
31974 msgstr "D"
31977 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31978 msgid "E"
31979 msgstr "E"
31982 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31983 msgid "F"
31984 msgstr "F"
31987 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31988 msgid "G"
31989 msgstr "G"
31992 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31993 msgid "H"
31994 msgstr "H"
31997 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31998 msgid "I"
31999 msgstr "I"
32002 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32003 msgid "J"
32004 msgstr "J"
32007 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32008 msgid "K"
32009 msgstr "K"
32012 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32013 msgid "L"
32014 msgstr "L"
32017 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32018 msgid "M"
32019 msgstr "M"
32022 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32023 msgid "N"
32024 msgstr "N"
32027 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32028 msgid "O"
32029 msgstr "O"
32032 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32033 msgid "P"
32034 msgstr "P"
32037 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32038 msgid "Q"
32039 msgstr "Q"
32042 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32043 msgid "R"
32044 msgstr "R"
32047 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32048 msgid "S"
32049 msgstr "S"
32052 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32053 msgid "T"
32054 msgstr "T"
32057 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32058 msgid "U"
32059 msgstr "U"
32062 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32063 msgid "V"
32064 msgstr "V"
32067 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32068 msgid "W"
32069 msgstr "W"
32072 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32073 msgid "X"
32074 msgstr "X"
32077 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32078 msgid "Y"
32079 msgstr "Y"
32082 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32083 msgid "Z"
32084 msgstr "Z"
32087 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32088 msgid "Left Ctrl"
32089 msgstr "左 Ctrl"
32092 msgid "CtrlL"
32093 msgstr "Ctrl"
32096 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32097 msgid "Left Alt"
32098 msgstr "左 Alt"
32101 msgid "AltL"
32102 msgstr "AltL"
32105 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32106 msgid "Left Shift"
32107 msgstr "左 Shift"
32110 msgid "ShiftL"
32111 msgstr "左Shift"
32114 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32115 msgid "Right Alt"
32116 msgstr "右 Alt"
32119 msgid "AltR"
32120 msgstr "右Alt"
32123 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32124 msgid "Right Ctrl"
32125 msgstr "右 Ctrl"
32128 msgid "CtrlR"
32129 msgstr "右Ctrl"
32132 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32133 msgid "Right Shift"
32134 msgstr "右 Shift"
32137 msgid "ShiftR"
32138 msgstr "Shift"
32141 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32142 msgid "OS Key"
32143 msgstr "系统键"
32146 msgid "Cmd"
32147 msgstr "Cmd"
32150 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32151 msgid "Application"
32152 msgstr "应用"
32155 msgid "App"
32156 msgstr "应用"
32159 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32160 msgid "Grless"
32161 msgstr "Grless"
32164 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32165 msgid "Esc"
32166 msgstr "Esc"
32169 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32170 msgid "Tab"
32171 msgstr "Tab"
32174 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32175 msgid "Return"
32176 msgstr "回车"
32179 msgid "Enter"
32180 msgstr "回车"
32183 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32184 msgid "Spacebar"
32185 msgstr "空格"
32188 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32189 msgid "Line Feed"
32190 msgstr "换行"
32193 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32194 msgid "Backspace"
32195 msgstr "退格"
32198 msgid "BkSpace"
32199 msgstr "退格键"
32202 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32203 msgid "Delete"
32204 msgstr "删除"
32207 msgid "Del"
32208 msgstr "删除"
32211 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32212 msgid ";"
32213 msgstr ";"
32216 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32217 msgid ","
32218 msgstr ","
32221 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32222 msgid "\""
32223 msgstr "\""
32226 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32227 msgid "`"
32228 msgstr "`"
32231 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32232 msgid "="
32233 msgstr "="
32236 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32237 msgid "["
32238 msgstr "["
32241 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32242 msgid "]"
32243 msgstr "]"
32246 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32247 msgid "Left Arrow"
32248 msgstr "左箭头"
32251 msgid "←"
32252 msgstr "←"
32255 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32256 msgid "Down Arrow"
32257 msgstr "下箭头"
32260 msgid "↓"
32261 msgstr "↓"
32264 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32265 msgid "Right Arrow"
32266 msgstr "右箭头"
32269 msgid "→"
32270 msgstr "→"
32273 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32274 msgid "Up Arrow"
32275 msgstr "上箭头"
32278 msgid "↑"
32279 msgstr "↑"
32282 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32283 msgid "Numpad 2"
32284 msgstr "数字键盘2"
32287 msgid "Pad2"
32288 msgstr "Pad2"
32291 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32292 msgid "Numpad 4"
32293 msgstr "数字键盘4"
32296 msgid "Pad4"
32297 msgstr "Pad4"
32300 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32301 msgid "Numpad 6"
32302 msgstr "数字键盘6"
32305 msgid "Pad6"
32306 msgstr "Pad6"
32309 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32310 msgid "Numpad 8"
32311 msgstr "数字键盘8"
32314 msgid "Pad8"
32315 msgstr "Pad8"
32318 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32319 msgid "Numpad 1"
32320 msgstr "数字键盘1"
32323 msgid "Pad1"
32324 msgstr "Pad1"
32327 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32328 msgid "Numpad 3"
32329 msgstr "数字键盘3"
32332 msgid "Pad3"
32333 msgstr "Pad3"
32336 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32337 msgid "Numpad 5"
32338 msgstr "数字键盘5"
32341 msgid "Pad5"
32342 msgstr "Pad5"
32345 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32346 msgid "Numpad 7"
32347 msgstr "数字键盘7"
32350 msgid "Pad7"
32351 msgstr "Pad7"
32354 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32355 msgid "Numpad 9"
32356 msgstr "数字键盘9"
32359 msgid "Pad9"
32360 msgstr "Pad9"
32363 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32364 msgid "Numpad ."
32365 msgstr "数字键盘 ."
32368 msgid "Pad."
32369 msgstr "数字键盘 ."
32372 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32373 msgid "Numpad /"
32374 msgstr "数字键盘 /"
32377 msgid "Pad/"
32378 msgstr "数字键盘 /"
32381 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32382 msgid "Numpad *"
32383 msgstr "数字键盘 *"
32386 msgid "Pad*"
32387 msgstr "数字键盘 *"
32390 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32391 msgid "Numpad 0"
32392 msgstr "数字键盘 0"
32395 msgid "Pad0"
32396 msgstr "Pad0"
32399 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32400 msgid "Numpad -"
32401 msgstr "数字键盘 -"
32404 msgid "Pad-"
32405 msgstr "数字键盘 -"
32408 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32409 msgid "Numpad Enter"
32410 msgstr "数字键盘回车键"
32413 msgid "PadEnter"
32414 msgstr "PadEnter"
32417 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32418 msgid "Numpad +"
32419 msgstr "数字键盘 +"
32422 msgid "Pad+"
32423 msgstr "数字键盘 +"
32426 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32427 msgid "F1"
32428 msgstr "F1"
32431 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32432 msgid "F2"
32433 msgstr "F2"
32436 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32437 msgid "F3"
32438 msgstr "F3"
32441 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32442 msgid "F4"
32443 msgstr "F4"
32446 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32447 msgid "F5"
32448 msgstr "F5"
32451 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32452 msgid "F6"
32453 msgstr "F6"
32456 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32457 msgid "F7"
32458 msgstr "F7"
32461 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32462 msgid "F8"
32463 msgstr "F8"
32466 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32467 msgid "F9"
32468 msgstr "F9"
32471 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32472 msgid "F10"
32473 msgstr "F10"
32476 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32477 msgid "F11"
32478 msgstr "F11"
32481 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32482 msgid "F12"
32483 msgstr "F12"
32486 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32487 msgid "F13"
32488 msgstr "F13"
32491 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32492 msgid "F14"
32493 msgstr "F14"
32496 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32497 msgid "F15"
32498 msgstr "F15"
32501 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32502 msgid "F16"
32503 msgstr "F16"
32506 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32507 msgid "F17"
32508 msgstr "F17"
32511 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32512 msgid "F18"
32513 msgstr "F18"
32516 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32517 msgid "F19"
32518 msgstr "F19"
32521 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32522 msgid "F20"
32523 msgstr "F20"
32526 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32527 msgid "F21"
32528 msgstr "F21"
32531 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32532 msgid "F22"
32533 msgstr "F22"
32536 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32537 msgid "F23"
32538 msgstr "F23"
32541 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32542 msgid "F24"
32543 msgstr "F24"
32546 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32547 msgid "Pause"
32548 msgstr "暂停键"
32551 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32552 msgid "Insert"
32553 msgstr "Insert"
32556 msgid "Ins"
32557 msgstr "Insert"
32560 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32561 msgid "Home"
32562 msgstr "Home"
32565 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32566 msgid "Page Up"
32567 msgstr "上翻页"
32570 msgid "PgUp"
32571 msgstr "PgUp"
32574 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32575 msgid "Page Down"
32576 msgstr "下翻页"
32579 msgid "PgDown"
32580 msgstr "下翻页"
32583 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32584 msgid "End"
32585 msgstr "End"
32588 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32589 msgid "Media Play/Pause"
32590 msgstr "媒体 播放/暂停"
32593 msgid "⏯"
32594 msgstr "⏯"
32597 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32598 msgid "Media Stop"
32599 msgstr "媒体停止"
32602 msgid "⏹"
32603 msgstr "⏹"
32606 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32607 msgid "Media First"
32608 msgstr "媒体开始"
32611 msgid "⏮"
32612 msgstr "⏮"
32615 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32616 msgid "Media Last"
32617 msgstr "媒体结束"
32620 msgid "⏭"
32621 msgstr "⏭"
32624 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32625 msgid "Text Input"
32626 msgstr "文本输入"
32629 msgid "TxtIn"
32630 msgstr "TxtIn"
32633 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32634 msgid "Window Deactivate"
32635 msgstr "非激活窗口"
32638 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32639 msgid "Timer"
32640 msgstr "计时器"
32643 msgid "Tmr"
32644 msgstr "Tmr"
32647 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32648 msgid "Timer 0"
32649 msgstr "计时器0"
32652 msgid "Tmr0"
32653 msgstr "Tmr0"
32656 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32657 msgid "Timer 1"
32658 msgstr "计时器1"
32661 msgid "Tmr1"
32662 msgstr "Tmr1"
32665 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32666 msgid "Timer 2"
32667 msgstr "计时器2"
32670 msgid "Tmr2"
32671 msgstr "Tmr2"
32674 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32675 msgid "Timer Jobs"
32676 msgstr "计时器任务"
32679 msgid "TmrJob"
32680 msgstr "TmrJob"
32683 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32684 msgid "Timer Autosave"
32685 msgstr "自动保存的计时器"
32688 msgid "TmrSave"
32689 msgstr "TmrSave"
32692 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32693 msgid "Timer Report"
32694 msgstr "计时器报告"
32697 msgid "TmrReport"
32698 msgstr "TmrReport"
32701 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32702 msgid "Timer Region"
32703 msgstr "计时器区域"
32706 msgid "TmrReg"
32707 msgstr "TmrReg"
32710 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32711 msgid "NDOF Motion"
32712 msgstr "NDOF动作"
32715 msgid "NdofMov"
32716 msgstr "NdofMov"
32719 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32720 msgid "NDOF Menu"
32721 msgstr "NDOF菜单"
32724 msgid "NdofMenu"
32725 msgstr "NdofMenu"
32728 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32729 msgid "NDOF Fit"
32730 msgstr "NDOF适配"
32733 msgid "NdofFit"
32734 msgstr "NdofFit"
32737 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32738 msgid "NDOF Top"
32739 msgstr "NDOF顶"
32742 msgid "Ndof↑"
32743 msgstr "Ndof↑"
32746 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32747 msgid "NDOF Bottom"
32748 msgstr "NDOF底"
32751 msgid "Ndof↓"
32752 msgstr "Ndof↓"
32755 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32756 msgid "NDOF Left"
32757 msgstr "NDOF左"
32760 msgid "Ndof←"
32761 msgstr "Ndof←"
32764 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32765 msgid "NDOF Right"
32766 msgstr "NDOF右"
32769 msgid "Ndof→"
32770 msgstr "Ndof→"
32773 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32774 msgid "NDOF Front"
32775 msgstr "NDOF前"
32778 msgid "NdofFront"
32779 msgstr "NdofFront"
32782 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32783 msgid "NDOF Back"
32784 msgstr "NDOF后"
32787 msgid "NdofBack"
32788 msgstr "NdofBack"
32791 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32792 msgid "NDOF Isometric 1"
32793 msgstr "NDOF 等距 1"
32796 msgid "NdofIso1"
32797 msgstr "NdofIso1"
32800 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32801 msgid "NDOF Isometric 2"
32802 msgstr "NDOF Isometric 2"
32805 msgid "NdofIso2"
32806 msgstr "NdofIso2"
32809 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32810 msgid "NDOF Roll CW"
32811 msgstr "NDOF Roll CW"
32814 msgid "NdofRCW"
32815 msgstr "NdofRCW"
32818 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32819 msgid "NDOF Roll CCW"
32820 msgstr "NDOF Roll CCW"
32823 msgid "NdofRCCW"
32824 msgstr "NdofRCCW"
32827 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32828 msgid "NDOF Spin CW"
32829 msgstr "NDOF Spin CW"
32832 msgid "NdofSCW"
32833 msgstr "NdofSCW"
32836 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32837 msgid "NDOF Spin CCW"
32838 msgstr "NDOF Spin CCW"
32841 msgid "NdofSCCW"
32842 msgstr "NdofSCCW"
32845 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32846 msgid "NDOF Tilt CW"
32847 msgstr "NDOF Tilt CW"
32850 msgid "NdofTCW"
32851 msgstr "NdofTCW"
32854 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32855 msgid "NDOF Tilt CCW"
32856 msgstr "NDOF Tilt CCW"
32859 msgid "NdofTCCW"
32860 msgstr "NdofTCCW"
32863 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32864 msgid "NDOF Rotate"
32865 msgstr "NDOF旋转"
32868 msgid "NdofRot"
32869 msgstr "NdofRot"
32872 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32873 msgid "NDOF Pan/Zoom"
32874 msgstr "NDOF平移/缩放"
32877 msgid "NdofPanZoom"
32878 msgstr "NdofPanZoom"
32881 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32882 msgid "NDOF Dominant"
32883 msgstr "NDOF支配"
32886 msgid "NdofDom"
32887 msgstr "NdofDom"
32890 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32891 msgid "NDOF Plus"
32892 msgstr "NDOF Plus"
32895 msgid "Ndof+"
32896 msgstr "NDOF+"
32899 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32900 msgid "NDOF Minus"
32901 msgstr "NDOF Minus"
32904 msgid "Ndof-"
32905 msgstr "Ndof -"
32908 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32909 msgid "NDOF View 1"
32910 msgstr "NDOF 视图 1"
32913 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32914 msgid "NDOF View 2"
32915 msgstr "NDOF 视图 2"
32918 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32919 msgid "NDOF View 3"
32920 msgstr "NDOF 视图 3"
32923 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32924 msgid "NDOF Button 1"
32925 msgstr "NDOF按钮1"
32928 msgid "NdofB1"
32929 msgstr "NdofB1"
32932 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32933 msgid "NDOF Button 2"
32934 msgstr "NDOF按钮2"
32937 msgid "NdofB2"
32938 msgstr "NdofB2"
32941 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32942 msgid "NDOF Button 3"
32943 msgstr "NDOF按钮3"
32946 msgid "NdofB3"
32947 msgstr "NdofB3"
32950 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32951 msgid "NDOF Button 4"
32952 msgstr "NDOF按钮4"
32955 msgid "NdofB4"
32956 msgstr "NdofB4"
32959 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32960 msgid "NDOF Button 5"
32961 msgstr "NDOF按钮5"
32964 msgid "NdofB5"
32965 msgstr "NdofB5"
32968 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32969 msgid "NDOF Button 6"
32970 msgstr "NDOF按钮6"
32973 msgid "NdofB6"
32974 msgstr "NdofB6"
32977 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32978 msgid "NDOF Button 7"
32979 msgstr "NDOF按钮7"
32982 msgid "NdofB7"
32983 msgstr "NdofB7"
32986 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32987 msgid "NDOF Button 8"
32988 msgstr "NDOF按钮8"
32991 msgid "NdofB8"
32992 msgstr "NdofB8"
32995 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
32996 msgid "NDOF Button 9"
32997 msgstr "NDOF按钮9"
33000 msgid "NdofB9"
33001 msgstr "NdofB9"
33004 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
33005 msgid "NDOF Button 10"
33006 msgstr "NDOF按钮10"
33009 msgid "NdofB10"
33010 msgstr "NdofB10"
33013 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
33014 msgid "NDOF Button A"
33015 msgstr "NDOF按钮A"
33018 msgid "NdofBA"
33019 msgstr "NdofBA"
33022 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
33023 msgid "NDOF Button B"
33024 msgstr "NDOF按钮B"
33027 msgid "NdofBB"
33028 msgstr "NdofBB"
33031 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
33032 msgid "NDOF Button C"
33033 msgstr "NDOF按钮C"
33036 msgid "NdofBC"
33037 msgstr "NdofBC"
33040 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
33041 msgid "ActionZone Area"
33042 msgstr "ActionZone Area"
33045 msgid "AZone Area"
33046 msgstr "AZone Area"
33049 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
33050 msgid "ActionZone Region"
33051 msgstr "ActionZone Region"
33054 msgid "AZone Region"
33055 msgstr "AZone Region"
33058 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
33059 msgid "ActionZone Fullscreen"
33060 msgstr "ActionZone 全屏"
33063 msgid "AZone FullScr"
33064 msgstr "AZone 全屏"
33067 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
33068 msgid "XR Action"
33069 msgstr "XR 活动"
33072 msgid "Map Type"
33073 msgstr "映射类型"
33076 msgid "Type of event mapping"
33077 msgstr "事件映射类型"
33080 msgid "Keyboard"
33081 msgstr "键盘"
33084 msgid "Mouse"
33085 msgstr "鼠标"
33088 msgid "NDOF"
33089 msgstr "NDOF"
33092 msgid "Text Input"
33093 msgstr "文本输入"
33096 msgid "Timer"
33097 msgstr "计时器"
33100 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
33101 msgstr "调用输入事件的促动器名称"
33104 msgid "OS Key"
33105 msgstr "系统键"
33108 msgid "Operating system key pressed, -1 for any state"
33109 msgstr "按住系统按键,-1表示任意状态"
33112 msgid "Operating system key pressed"
33113 msgstr "按住系统按键"
33116 msgid "Properties to set when the operator is called"
33117 msgstr "设置被调用促动器的属性"
33120 msgctxt "WindowManager"
33121 msgid "Property Value"
33122 msgstr "属性值"
33125 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
33126 msgstr "当前值用于传输一个模态键位映射"
33129 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
33130 msgstr "对重复键事件处于活动状态(当长按按键时)"
33133 msgctxt "WindowManager"
33134 msgid "Shift"
33135 msgstr "Shift"
33138 msgid "Shift key pressed, -1 for any state"
33139 msgstr "按住Shift键,-1表示任意状态"
33142 msgid "Shift key pressed"
33143 msgstr "按住 Shift 键"
33146 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
33147 msgstr "显示按键事件以及用户界面的属性细节"
33150 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
33151 msgid "Type"
33152 msgstr "类型"
33155 msgid "Type of event"
33156 msgstr "事件类型"
33159 msgid "Press"
33160 msgstr "按下"
33163 msgid "Release"
33164 msgstr "松开"
33167 msgid "Click"
33168 msgstr "单击"
33171 msgid "Double Click"
33172 msgstr "双击"
33175 msgid "Click Drag"
33176 msgstr "单击拖动"
33179 msgid "KeyMap Items"
33180 msgstr "按键功能映射表条目"
33183 msgid "Collection of keymap items"
33184 msgstr "键位映射条目集合"
33187 msgid "Collection of keymaps"
33188 msgstr "键位映射集合"
33191 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
33192 msgstr "为 '弹性' 缓动增加弹性反弹的量"
33195 msgctxt "Action"
33196 msgid "Back"
33197 msgstr "回弹"
33200 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
33201 msgstr "“后”缓动的过冲稳定数量"
33204 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
33205 msgstr "控制点的坐标。注意: 更改此值还会更新控制柄,类似于使用图形编辑器的变换操作"
33208 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
33209 msgstr "在此和下一关键帧间分段的哪一端, 应用缓冲插值"
33212 msgid "Automatic Easing"
33213 msgstr "自动缓动"
33216 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
33217 msgstr "基于插值使用的类型自动选择缓动类型 (例如 '缓入'为过渡类型, 而‘缓出’为动态效果)"
33220 msgid "Ease In"
33221 msgstr "渐入"
33224 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
33225 msgstr "仅在最靠近下一个关键帧的末尾"
33228 msgid "Ease Out"
33229 msgstr "淡出"
33232 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
33233 msgstr "仅在最靠近第一个关键帧的末尾"
33236 msgid "Ease In and Out"
33237 msgstr "淡入淡出"
33240 msgid "Segment between both keyframes"
33241 msgstr "两个关键帧之间的分段"
33244 msgid "Left Handle"
33245 msgstr "左控制柄"
33248 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
33249 msgstr "左控制柄的坐标轴(在控制点之前)"
33252 msgid "Left Handle Type"
33253 msgstr "左控制柄类型"
33256 msgid "Completely independent manually set handle"
33257 msgstr "完全独立手动设定控制柄"
33260 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
33261 msgstr "手动设定带旋转的控制柄,与其配对锁定在一起"
33264 msgid "Automatic handles that create straight lines"
33265 msgstr "创建直线时自动控制柄"
33268 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
33269 msgstr "创建平滑曲线时自动控制柄"
33272 msgid "Auto Clamped"
33273 msgstr "自动钳制"
33276 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
33277 msgstr "创建在关键帧处只改变方向的平滑曲线时自动控制柄"
33280 msgid "Right Handle"
33281 msgstr "右控制柄"
33284 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
33285 msgstr "右控制柄的坐标轴(在控制点之后)"
33288 msgid "Right Handle Type"
33289 msgstr "右控制柄类型"
33292 msgctxt "Action"
33293 msgid "Interpolation"
33294 msgstr "插值"
33297 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
33298 msgstr "从当前关键帧到下一个关键帧之间的函数曲线段所使用的插值方法"
33301 msgctxt "Action"
33302 msgid "Constant"
33303 msgstr "常量"
33306 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
33307 msgstr "无插值, 直到出现B时将A保持住"
33310 msgctxt "Action"
33311 msgid "Linear"
33312 msgstr "线性"
33315 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
33316 msgstr "在A与B之间进行直线内插 (即, 无渐入/渐出)"
33319 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
33320 msgstr "设置两个色彩隔断间的差值算法"
33323 msgctxt "Action"
33324 msgid "Sinusoidal"
33325 msgstr "正弦"
33328 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
33329 msgstr "正弦型缓动"
33332 msgctxt "Action"
33333 msgid "Quadratic"
33334 msgstr "二次型"
33337 msgid "Quadratic easing"
33338 msgstr "二次型缓动"
33341 msgctxt "Action"
33342 msgid "Cubic"
33343 msgstr "三次型"
33346 msgid "Cubic easing"
33347 msgstr "三次型缓动"
33350 msgctxt "Action"
33351 msgid "Quartic"
33352 msgstr "四次型"
33355 msgid "Quartic easing"
33356 msgstr "四次型缓动"
33359 msgctxt "Action"
33360 msgid "Quintic"
33361 msgstr "五次型"
33364 msgid "Quintic easing"
33365 msgstr "五次型缓动"
33368 msgctxt "Action"
33369 msgid "Exponential"
33370 msgstr "指数型"
33373 msgid "Exponential easing (dramatic)"
33374 msgstr "指数型缓动"
33377 msgctxt "Action"
33378 msgid "Circular"
33379 msgstr "圆状"
33382 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
33383 msgstr "循环型缓动"
33386 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
33387 msgstr "三次方缓动, 采用过冲及稳定时间"
33390 msgctxt "Action"
33391 msgid "Bounce"
33392 msgstr "弹跳"
33395 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
33396 msgstr "指数衰减抛物线反弹, 类似物体碰撞时"
33399 msgctxt "Action"
33400 msgid "Elastic"
33401 msgstr "弹性"
33404 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
33405 msgstr "正弦波指数衰减, 类似一条橡皮筋"
33408 msgid "Period"
33409 msgstr "周期"
33412 msgid "Time between bounces for elastic easing"
33413 msgstr "弹跳缓冲之间的时间间隔"
33416 msgid "Left handle selection status"
33417 msgstr "左控制柄选择状态"
33420 msgid "Right handle selection status"
33421 msgstr "右控制柄选择状态"
33424 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
33425 msgstr "关键帧类型(仅用于视图)"
33428 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
33429 msgstr "一个 '极端' 姿态,或出于需要的一些其它目的"
33432 msgid "Keying Set"
33433 msgstr "插帧集"
33436 msgid "Settings that should be keyframed together"
33437 msgstr "应当被一同插入关键帧的设置项"
33440 msgid "A short description of the keying set"
33441 msgstr "插帧集的简短描述"
33444 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
33445 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
33448 msgid "UI Name"
33449 msgstr "UI 名称"
33452 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
33453 msgstr "插帧集定义了要插入关键帧的指定路径/设置项 (即, 不依赖于上下文信息)"
33456 msgid "Paths"
33457 msgstr "路径"
33460 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
33461 msgstr "插帧集路径, 用于定义被一同插入关键帧的设置项"
33464 msgid "Type Info"
33465 msgstr "系统信息"
33468 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
33469 msgstr "回叫函数, 用于定义内建的插帧集"
33472 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
33473 msgstr "只在必要时插入"
33476 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
33477 msgstr "仅在函数曲线中所需的相关位置插入关键帧"
33480 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
33481 msgstr "覆盖插入关键帧默认- 仅必要时"
33484 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
33485 msgstr "仅在函数曲线中所需的相关位置插入关键帧"
33488 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
33489 msgstr "覆盖插入关键帧默认 - 可视化"
33492 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
33493 msgstr "覆盖默认设置, 插入关键帧基于 '可视化转换'"
33496 msgid "Insert Keyframes - Visual"
33497 msgstr "插入关键帧 - 可视"
33500 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
33501 msgstr "基于 '可视变换' 插入关键帧"
33504 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
33505 msgstr "在已有的各条函数曲线上插入关键帧"
33508 msgid "Available"
33509 msgstr "可用项"
33512 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
33513 msgstr "为每个柔性骨骼形状属性插入一个关键帧"
33516 msgid "BBone Shape"
33517 msgstr "柔性骨骼形状"
33520 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
33521 msgstr "为附加的位置偏移插入关键帧"
33524 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
33525 msgstr "为附加的旋转偏移插入关键帧"
33528 msgid "Delta Rotation"
33529 msgstr "旋转增量"
33532 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
33533 msgstr "为附加的缩放系数插入关键帧"
33536 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
33537 msgstr "在各个位置及旋转通道上插入关键帧"
33540 msgid "Location & Rotation"
33541 msgstr "位置 + 旋转"
33544 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
33545 msgstr "在各个位置及缩放通道上插入关键帧"
33548 msgid "Location & Scale"
33549 msgstr "位置 + 缩放"
33552 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
33553 msgstr "在各个旋转及缩放通道上插入关键帧"
33556 msgid "Rotation & Scale"
33557 msgstr "旋转 + 缩放"
33560 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
33561 msgstr "在各个位置通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
33564 msgid "Visual Location"
33565 msgstr "可视位置"
33568 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
33569 msgstr "在各个位置及旋转通道上插入关键帧, 将约束器的影响计算在内"
33572 msgid "Visual Location & Rotation"
33573 msgstr "可视位置 + 旋转"
33576 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
33577 msgstr "在各个位置、旋转和缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
33580 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
33581 msgstr "可视位置 + 旋转 + 缩放"
33584 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
33585 msgstr "在各个位置及缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
33588 msgid "Visual Location & Scale"
33589 msgstr "可视位置 + 缩放"
33592 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
33593 msgstr "在各个旋转通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
33596 msgid "Visual Rotation"
33597 msgstr "可视旋转"
33600 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
33601 msgstr "在各个旋转和缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
33604 msgid "Visual Rotation & Scale"
33605 msgstr "可视旋转 + 缩放"
33608 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
33609 msgstr "在各个缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
33612 msgid "Visual Scale"
33613 msgstr "可视缩放"
33616 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
33617 msgstr "在各个位置, 旋转及缩放通道上插入关键帧"
33620 msgid "Location, Rotation & Scale"
33621 msgstr "位置 + 旋转 + 缩放"
33624 msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties"
33625 msgstr "关键位置/旋转/比例以及自定义属性"
33628 msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties"
33629 msgstr "位置 + 旋转 + 缩放 + 自定义属性"
33632 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
33633 msgstr "在各个位置通道上插入关键帧"
33636 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
33637 msgstr "在各个旋转通道上插入关键帧"
33640 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
33641 msgstr "在各个缩放通道上插入关键帧"
33644 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
33645 msgstr "为角色绑定中所有可能进行动画设置的属性插入关键帧"
33648 msgid "Whole Character"
33649 msgstr "完整角色"
33652 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
33653 msgstr "为角色绑定中所有可能进行动画设置的属性插入关键帧(仅选中骨骼)"
33656 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
33657 msgstr "完整角色(仅选中骨骼)"
33660 msgid "Keying Set Path"
33661 msgstr "插帧集路径"
33664 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
33665 msgstr "用于一个插帧集的设置项路径"
33668 msgid "Index to the specific setting if applicable"
33669 msgstr "可用的指定设置编号"
33672 msgid "Path to property setting"
33673 msgstr "属性设置的路径"
33676 msgid "Group Name"
33677 msgstr "组名称"
33680 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
33681 msgstr "供为该路径指定设置项的目标动作组名称"
33684 msgid "Grouping Method"
33685 msgstr "群组方式"
33688 msgid "Method used to define which Group-name to use"
33689 msgstr "定义组名称的方法"
33692 msgid "Named Group"
33693 msgstr "命名组"
33696 msgid "Keying Set Name"
33697 msgstr "插帧集名称"
33700 msgid "ID-Block"
33701 msgstr "ID 块"
33704 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
33705 msgstr "为插帧集插入关键帧的ID块的目标添加位置 (仅用于专有插帧集)"
33708 msgid "Entire Array"
33709 msgstr "全部帧列"
33712 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
33713 msgstr "当选择了一个 '阵列/矢量'类型(位置、旋转、颜色等)时, 将使用整个阵列"
33716 msgid "Keying set paths"
33717 msgstr "插帧集路径"
33720 msgid "Collection of keying set paths"
33721 msgstr "插帧集路径集合"
33724 msgid "Active Keying Set"
33725 msgstr "活动插帧集"
33728 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
33729 msgstr "用来插入/删除关键帧的活动插帧集"
33732 msgid "Active Path Index"
33733 msgstr "活动路径编号"
33736 msgid "Current Keying Set index"
33737 msgstr "当前插帧集编号"
33740 msgid "Keying Sets"
33741 msgstr "插帧集"
33744 msgid "Scene keying sets"
33745 msgstr "场景插帧集"
33748 msgid "Active Keying Set Index"
33749 msgstr "活动插帧集编号"
33752 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
33753 msgstr "当前插帧集编号 ('内建'为负, '绝对'为正)"
33756 msgid "Keying Sets All"
33757 msgstr "全部插帧集"
33760 msgid "All available keying sets"
33761 msgstr "全部可用插帧集"
33764 msgid "Point in the lattice grid"
33765 msgstr "晶格体栅格上的点"
33768 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
33769 msgstr "用于计算变形效果强度的原始未变形位置(改为编辑/设置变形位置的动画)"
33772 msgid "Deformed Location"
33773 msgstr "形变位置"
33776 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
33777 msgstr "此顶点所属顶点组的权重值"
33780 msgid "Point selected"
33781 msgstr "选中的点"
33784 msgid "Layer Collection"
33785 msgstr "层集合"
33788 msgid "Layer collection"
33789 msgstr "层集合"
33792 msgid "Layer collection children"
33793 msgstr "层集合子级"
33796 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
33797 msgstr "此图层的集合囊括的集合"
33800 msgid "Exclude from View Layer"
33801 msgstr "在视图层中排除该集合"
33804 msgid "Exclude from view layer"
33805 msgstr "在视图层中排除该集合"
33808 msgid "Hide in Viewport"
33809 msgstr "在视图层隐藏"
33812 msgid "Temporarily hide in viewport"
33813 msgstr "暂时在视图层隐藏"
33816 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
33817 msgstr "在视图层屏蔽集合中的物体"
33820 msgid "Indirect Only"
33821 msgstr "仅间接"
33824 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
33825 msgstr "该集合中物体仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用"
33828 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
33829 msgstr "此集合是否对视图层可见。考虑集合父级"
33832 msgid "Name of this layer collection (same as its collection one)"
33833 msgstr "该层集合的名称(与它的集合名称相同)"
33836 msgid "Layer Objects"
33837 msgstr "层物体"
33840 msgid "Collections of objects"
33841 msgstr "物体集合"
33844 msgid "Active Object"
33845 msgstr "活动物体"
33848 msgid "Active object for this layer"
33849 msgstr "此图层的活动物体"
33852 msgid "Selected Objects"
33853 msgstr "选定的物体"
33856 msgid "All the selected objects of this layer"
33857 msgstr "移除该层的所有选中物体"
33860 msgid "Is Open"
33861 msgstr "打开"
33864 msgid "Read-only external reference to a linked data-block and its library file"
33865 msgstr "对关联数据块及其库文件的只读的外部引用"
33868 msgid "ID name"
33869 msgstr "ID 名称"
33872 msgid "Full ID name in the library .blend file (including the two leading 'id type' chars)"
33873 msgstr "库blend文件中的完整 ID名称(包括两个打头的'ID类型'字符)"
33876 msgid "Light Group"
33877 msgstr "灯光组"
33880 msgid "Name of the Lightgroup"
33881 msgstr "灯光组名称"
33884 msgid "List of Lightgroups"
33885 msgstr "灯光组列表"
33888 msgid "Collection of Lightgroups"
33889 msgstr "灯光组集合"
33892 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
33893 msgstr "改变线条透明度的Alpha透明度修改器"
33896 msgid "Color modifiers for changing line colors"
33897 msgstr "线条颜色修改器列表"
33900 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
33901 msgstr "用来改变线条几何的几何修改器"
33904 msgid "Line Style Modifier"
33905 msgstr "线条样式修改器"
33908 msgid "Base type to define modifiers"
33909 msgstr "用于定义修改器的基型"
33912 msgid "Line Style Alpha Modifier"
33913 msgstr "线条样式 Alpha 修改器"
33916 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
33917 msgstr "用于定义Alpha透明度修改器的基本类型"
33920 msgid "Modifier Name"
33921 msgstr "修改器名称"
33924 msgid "Name of the modifier"
33925 msgstr "修改器的名称"
33928 msgid "Along Stroke"
33929 msgstr "沿笔画"
33932 msgid "Change alpha transparency along stroke"
33933 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
33936 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
33937 msgstr "指定修改器值如何混合到基值中"
33940 msgid "Curve used for the curve mapping"
33941 msgstr "用于曲线映射的曲线"
33944 msgid "True if the modifier tab is expanded"
33945 msgstr "修改器选项卡张开的话为True真"
33948 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
33949 msgstr "使修改器改变属性的影响系数"
33952 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
33953 msgstr "翻转线性映射的渐隐方向"
33956 msgid "Select the mapping type"
33957 msgstr "选择映射类型"
33960 msgid "Use linear mapping"
33961 msgstr "使用线性映射"
33964 msgid "Use curve mapping"
33965 msgstr "使用曲线映射"
33968 msgid "Modifier Type"
33969 msgstr "修改器类型"
33972 msgid "Type of the modifier"
33973 msgstr "修改器类型"
33976 msgid "Curvature 3D"
33977 msgstr "曲率 3D"
33980 msgid "Distance from Object"
33981 msgstr "到物体的距离"
33984 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
33985 msgstr "在笔画渲染期间启用或禁用此修改器"
33988 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
33989 msgstr "基于两相邻面间夹角的 Alpha 透明度"
33992 msgid "Max Angle"
33993 msgstr "最大角度"
33996 msgid "Maximum angle to modify thickness"
33997 msgstr "用于修改宽度的最大值"
34000 msgid "Min Angle"
34001 msgstr "最小角度"
34004 msgid "Minimum angle to modify thickness"
34005 msgstr "用于修改宽度的最小值"
34008 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
34009 msgstr "基于 3D 网格表面径向曲率的 Alpha 透明度"
34012 msgid "Max Curvature"
34013 msgstr "最大曲率"
34016 msgid "Maximum Curvature"
34017 msgstr "最大曲率"
34020 msgid "Min Curvature"
34021 msgstr "最小曲率"
34024 msgid "Minimum Curvature"
34025 msgstr "最小曲率"
34028 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
34029 msgstr "根据与摄像机的距离更改Alpha透明度"
34032 msgid "Range Max"
34033 msgstr "范围上限"
34036 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
34037 msgstr "映射所应用的输入范围的上界值"
34040 msgid "Range Min"
34041 msgstr "范围下限"
34044 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
34045 msgstr "映射所应用的输入范围的下界值"
34048 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
34049 msgstr "根据与物体的距离更改Alpha透明度"
34052 msgid "Target object from which the distance is measured"
34053 msgstr "度量距离的目标物体"
34056 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
34057 msgstr "根据材质属性更改Alpha透明度"
34060 msgid "Material Attribute"
34061 msgstr "材质属性"
34064 msgid "Specify which material attribute is used"
34065 msgstr "指定所使用的材质特性"
34068 msgid "Line Color Red"
34069 msgstr "线条颜色红"
34072 msgid "Line Color Green"
34073 msgstr "线条颜色绿"
34076 msgid "Line Color Blue"
34077 msgstr "线条颜色蓝"
34080 msgid "Line Color Alpha"
34081 msgstr "线条颜色Alpha"
34084 msgid "Diffuse Color Red"
34085 msgstr "红色漫反射"
34088 msgid "Diffuse Color Green"
34089 msgstr "绿色漫反射"
34092 msgid "Diffuse Color Blue"
34093 msgstr "蓝色漫反射"
34096 msgid "Specular Color Red"
34097 msgstr "红色高光"
34100 msgid "Specular Color Green"
34101 msgstr "绿色高光"
34104 msgid "Specular Color Blue"
34105 msgstr "蓝色高光"
34108 msgid "Specular Hardness"
34109 msgstr "高光硬度"
34112 msgid "Alpha transparency based on random noise"
34113 msgstr "根据随机噪波的Alpha透明度"
34116 msgid "Amplitude of the noise"
34117 msgstr "噪波振幅"
34120 msgid "Period of the noise"
34121 msgstr "噪波周期"
34124 msgid "Seed for the noise generation"
34125 msgstr "生成噪波的随机种值"
34128 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
34129 msgstr "基于笔画方向的 Alpha 透明度"
34132 msgid "Line Style Color Modifier"
34133 msgstr "线条样式颜色修改器"
34136 msgid "Base type to define line color modifiers"
34137 msgstr "用于定义线条颜色修改器的基本类型"
34140 msgid "Change line color along stroke"
34141 msgstr "沿笔画更改线条颜色"
34144 msgid "Color ramp used to change line color"
34145 msgstr "颜色渐变用于改变线条颜色"
34148 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
34149 msgstr "基于折边角度以下的改变线条颜色"
34152 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
34153 msgstr "基于 3D 网格表面的曲率改变线条颜色"
34156 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
34157 msgstr "根据摄像机的距离更改线条颜色"
34160 msgid "Change line color based on the distance from an object"
34161 msgstr "基于物体间的距离改变线条颜色"
34164 msgid "Change line color based on a material attribute"
34165 msgstr "基于某个材质属性改变线条颜色"
34168 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
34169 msgstr "使用颜色渐变将黑白色的平均值映射为RGB颜色"
34172 msgid "Change line color based on random noise"
34173 msgstr "基于随机噪波改变线条色"
34176 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
34177 msgstr "基于笔画方向更改线条颜色"
34180 msgid "Line Style Geometry Modifier"
34181 msgstr "线条样式几何形状修改器"
34184 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
34185 msgstr "用于定义笔画几何修改器的基本类型"
34188 msgid "2D Offset"
34189 msgstr "2D 偏移"
34192 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
34193 msgstr "添加二维偏移, 形成支柱几何形状"
34196 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
34197 msgstr "从笔画结束时应用的位移"
34200 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
34201 msgstr "从笔画开始时应用的位移"
34204 msgid "2D Transform"
34205 msgstr "2D 变换"
34208 msgid "Backbone Stretcher"
34209 msgstr "支柱拉伸"
34212 msgid "Blueprint"
34213 msgstr "蓝图"
34216 msgid "Guiding Lines"
34217 msgstr "引导线"
34220 msgid "Perlin Noise 1D"
34221 msgstr "柏林噪波 1D"
34224 msgid "Perlin Noise 2D"
34225 msgstr "柏林噪波 2D"
34228 msgid "Polygonization"
34229 msgstr "多边形化"
34232 msgid "Sampling"
34233 msgstr "采样"
34236 msgid "Simplification"
34237 msgstr "简化"
34240 msgid "Sinus Displacement"
34241 msgstr "正弦置换"
34244 msgid "Spatial Noise"
34245 msgstr "空间噪点"
34248 msgid "Tip Remover"
34249 msgstr "尖端移除"
34252 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
34253 msgstr "应用到笔画顶点的X坐标的偏移"
34256 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
34257 msgstr "应用到笔画顶点的Y坐标的偏移"
34260 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
34261 msgstr "应用二维缩放和旋转到笔触骨干几何"
34264 msgid "Rotation Angle"
34265 msgstr "旋转角度"
34268 msgid "Rotation angle"
34269 msgstr "旋转角度"
34272 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
34273 msgstr "缩放及旋转操作的轴心"
34276 msgid "Stroke Center"
34277 msgstr "笔画中心"
34280 msgid "Stroke Start"
34281 msgstr "笔画起始"
34284 msgid "Stroke End"
34285 msgstr "笔画结束"
34288 msgid "Stroke Point Parameter"
34289 msgstr "笔画点参数"
34292 msgid "Absolute 2D Point"
34293 msgstr "绝对 2D 点"
34296 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
34297 msgstr "基于笔画点参数 u (0 <= u <= 1) 的轴心点"
34300 msgid "Pivot X"
34301 msgstr "X 向轴心"
34304 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
34305 msgstr "绝对轴心的 2D X 向坐标"
34308 msgid "Pivot Y"
34309 msgstr "Y 向轴心"
34312 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
34313 msgstr "绝对轴心的 2D Y 向坐标"
34316 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
34317 msgstr "沿 X 轴应用的缩放系数"
34320 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
34321 msgstr "沿 Y 轴应用的缩放系数"
34324 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
34325 msgstr "拉伸笔画主干的开始和结束"
34328 msgid "Backbone Length"
34329 msgstr "主干长度"
34332 msgid "Amount of backbone stretching"
34333 msgstr "主干拉伸量"
34336 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
34337 msgstr "使用圆形、椭圆形和方形轮廓笔画绘制蓝图"
34340 msgid "Random Backbone"
34341 msgstr "随机主干"
34344 msgid "Randomness of the backbone stretching"
34345 msgstr "主干拉伸随机性"
34348 msgid "Random Center"
34349 msgstr "随机中心"
34352 msgid "Randomness of the center"
34353 msgstr "中心随机性"
34356 msgid "Random Radius"
34357 msgstr "使用半径"
34360 msgid "Randomness of the radius"
34361 msgstr "半径随机性"
34364 msgid "Number of rounds in contour strokes"
34365 msgstr "轮廓笔画的圆角数量"
34368 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
34369 msgstr "选择蓝图的轮廓笔画形状"
34372 msgid "Circles"
34373 msgstr "圆形"
34376 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
34377 msgstr "使用圆形轮廓笔画绘制蓝图"
34380 msgid "Ellipses"
34381 msgstr "椭圆形"
34384 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
34385 msgstr "使用椭圆轮廓笔画绘制蓝图"
34388 msgid "Squares"
34389 msgstr "方形"
34392 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
34393 msgstr "使用方形轮廓笔画绘制蓝图"
34396 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
34397 msgstr "修改笔画构型, 使其迎合主方向线"
34400 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
34401 msgstr "沿自身法线应用到主方向线的位移"
34404 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
34405 msgstr "为笔画主干构型添加单维柏林噪波"
34408 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
34409 msgstr "柏林噪波振幅"
34412 msgid "Displacement direction"
34413 msgstr "置换方向"
34416 msgid "Frequency of the Perlin noise"
34417 msgstr "柏林噪波频率"
34420 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
34421 msgstr "倍频数量 (例如, 柏林噪波的细节量)"
34424 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
34425 msgstr "用于生成随机数的种子 (如为负值,则使用时间作为种子)"
34428 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
34429 msgstr "为笔画主干构型添加二维柏林噪波"
34432 msgid "Polygonalization"
34433 msgstr "多边形化"
34436 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
34437 msgstr "修改笔画构型, 使其趋于多边形化"
34440 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
34441 msgstr "初始笔画和其拓扑间的最大近似距离"
34444 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
34445 msgstr "指定一个新的采样值,该值决定笔画折线的分辨率"
34448 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
34449 msgstr "用于后续修改器的新采样值"
34452 msgid "Simplify the stroke set"
34453 msgstr "简化笔画集"
34456 msgid "Distance below which segments will be merged"
34457 msgstr "线段的合并间距"
34460 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
34461 msgstr "为笔画主干构型添加正弦置换"
34464 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
34465 msgstr "正弦置换的振幅"
34468 msgid "Phase of the sinus displacement"
34469 msgstr "正弦置换的相位"
34472 msgid "Wavelength"
34473 msgstr "波长"
34476 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
34477 msgstr "正弦置换的波长"
34480 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
34481 msgstr "为笔画主干构型添加空间噪波"
34484 msgid "Amplitude of the spatial noise"
34485 msgstr "空间噪波的振幅"
34488 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
34489 msgstr "倍频数量 (例如, 空间噪波的细节量)"
34492 msgid "Scale of the spatial noise"
34493 msgstr "空间噪波比例"
34496 msgctxt "FreestyleLineStyle"
34497 msgid "Smooth"
34498 msgstr "平滑"
34501 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
34502 msgstr "若启用, 则平滑显示空间噪波"
34505 msgid "Pure Random"
34506 msgstr "纯随机"
34509 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
34510 msgstr "若启用, 则不同调显示空间噪波"
34513 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
34514 msgstr "移除一个笔画"
34517 msgid "Tip Length"
34518 msgstr "尖端长度"
34521 msgid "Length of tips to be removed"
34522 msgstr "要移除的端点长度"
34525 msgid "Line Style Thickness Modifier"
34526 msgstr "线条样式粗细度修改器"
34529 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
34530 msgstr "用于定义线条宽度修改器的基型"
34533 msgid "Change line thickness along stroke"
34534 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
34537 msgid "Calligraphy"
34538 msgstr "书法样式"
34541 msgid "Value Max"
34542 msgstr "最大值"
34545 msgid "Maximum output value of the mapping"
34546 msgstr "映射的最大输出值"
34549 msgid "Value Min"
34550 msgstr "最小值"
34553 msgid "Minimum output value of the mapping"
34554 msgstr "映射的最小输入值"
34557 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
34558 msgstr "改变线宽,以使笔画看起来像是用书法笔制作的"
34561 msgid "Orientation"
34562 msgstr "坐标系"
34565 msgid "Angle of the main direction"
34566 msgstr "与主方向的夹角"
34569 msgid "Max Thickness"
34570 msgstr "最大厚度"
34573 msgid "Maximum thickness in the main direction"
34574 msgstr "与主方向的夹角"
34577 msgid "Min Thickness"
34578 msgstr "最小厚度"
34581 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
34582 msgstr "垂直于主方向的方向上的最小宽度"
34585 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
34586 msgstr "基于两邻近面的角度的线宽"
34589 msgid "Maximum thickness"
34590 msgstr "最粗"
34593 msgid "Minimum thickness"
34594 msgstr "最小厚度"
34597 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
34598 msgstr "基于3D网格表面曲率的线宽"
34601 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
34602 msgstr "根据与摄像机的距离更改线条粗细"
34605 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
34606 msgstr "基于与物体间的距离改变线条颜色"
34609 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
34610 msgstr "基于某个材质属性改变线条颜色"
34613 msgid "Line thickness based on random noise"
34614 msgstr "基于随机噪波改变线条色"
34617 msgid "Asymmetric"
34618 msgstr "不对称"
34621 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
34622 msgstr "允许线宽不对称分配"
34625 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
34626 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
34629 msgid "Collection of texture slots"
34630 msgstr "纹理槽集合"
34633 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
34634 msgstr "线宽修改器列表"
34637 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
34638 msgstr "用于关联线条与样式参数的线条集"
34641 msgid "Active Line Set"
34642 msgstr "活动线条集合"
34645 msgid "Active line set being displayed"
34646 msgstr "显示的活动线条集"
34649 msgid "Active Line Set Index"
34650 msgstr "活动线条集编号"
34653 msgid "Index of active line set slot"
34654 msgstr "活动线条集编号"
34657 msgid "Loop Colors"
34658 msgstr "环线颜色"
34661 msgid "Collection of vertex colors"
34662 msgstr "顶点色集合"
34665 msgid "Active Vertex Color Layer"
34666 msgstr "活动顶点色层"
34669 msgid "Active vertex color layer"
34670 msgstr "活动顶点色层"
34673 msgid "Active Vertex Color Index"
34674 msgstr "顶点色编号"
34677 msgid "Active vertex color index"
34678 msgstr "顶点色编号"
34681 msgid "Mask Layer"
34682 msgstr "遮罩层"
34685 msgid "Single layer used for masking pixels"
34686 msgstr "用于遮罩像素的单个层"
34689 msgid "Render Opacity"
34690 msgstr "渲染不透明度"
34693 msgid "Method of blending mask layers"
34694 msgstr "混合遮罩层的方法"
34697 msgid "Merge Add"
34698 msgstr "合并相加"
34701 msgid "Merge Subtract"
34702 msgstr "合并相减"
34705 msgctxt "Curve"
34706 msgid "Falloff"
34707 msgstr "衰减"
34710 msgid "Falloff type the feather"
34711 msgstr "羽化的衰减类型"
34714 msgid "Smooth falloff"
34715 msgstr "平滑衰减"
34718 msgid "Spherical falloff"
34719 msgstr "球形衰减"
34722 msgid "Root falloff"
34723 msgstr "根部衰减"
34726 msgid "Inverse Square falloff"
34727 msgstr "平方反比衰减"
34730 msgid "Sharp falloff"
34731 msgstr "尖锐衰减"
34734 msgid "Linear falloff"
34735 msgstr "线性衰减"
34738 msgid "Restrict View"
34739 msgstr "限制可见"
34742 msgid "Restrict visibility in the viewport"
34743 msgstr "在视图中限制可见性"
34746 msgid "Restrict Render"
34747 msgstr "限制渲染"
34750 msgid "Restrict renderability"
34751 msgstr "限制可渲染性"
34754 msgid "Restrict Select"
34755 msgstr "限制选择"
34758 msgid "Restrict selection in the viewport"
34759 msgstr "在视图中限制可选性"
34762 msgid "Invert the mask black/white"
34763 msgstr "反转遮罩的黑白"
34766 msgid "Unique name of layer"
34767 msgstr "图层的唯一名称"
34770 msgid "Collection of splines which defines this layer"
34771 msgstr "定义此层的样条线集合"
34774 msgid "Calculate Holes"
34775 msgstr "计算孔洞"
34778 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
34779 msgstr "当填充交叠曲线时计算孔洞"
34782 msgid "Calculate Overlap"
34783 msgstr "计算重叠"
34786 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
34787 msgstr "填充前计算自身交叉和重叠"
34790 msgid "Mask Layers"
34791 msgstr "遮罩层"
34794 msgid "Collection of layers used by mask"
34795 msgstr "用于遮罩的图层集合"
34798 msgid "Active Shape"
34799 msgstr "活动形状"
34802 msgid "Active layer in this mask"
34803 msgstr "该遮罩中的活动层"
34806 msgid "Mask Parent"
34807 msgstr "父级遮罩"
34810 msgid "Parenting settings for masking element"
34811 msgstr "遮罩元素的默认设置"
34814 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
34815 msgstr "遮罩元素的父级或自身属性的 ID 块"
34818 msgid "ID Type"
34819 msgstr "标识类型"
34822 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
34823 msgstr "父级物体名称, 用于指定父级数据块"
34826 msgid "Sub Parent"
34827 msgstr "子父级"
34830 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
34831 msgstr "父级骨骼名称, 用于顶点父子关系中"
34834 msgid "Point Track"
34835 msgstr "单点追踪"
34838 msgid "Plane Track"
34839 msgstr "平面追踪"
34842 msgid "Mask spline"
34843 msgstr "遮罩样条"
34846 msgid "Single spline used for defining mask shape"
34847 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
34850 msgctxt "Mask"
34851 msgid "Feather Offset"
34852 msgstr "羽化偏移"
34855 msgid "The method used for calculating the feather offset"
34856 msgstr "用于计算效果作用力的方向"
34859 msgctxt "Mask"
34860 msgid "Even"
34861 msgstr "均匀"
34864 msgid "Calculate even feather offset"
34865 msgstr "计算羽化偏移"
34868 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
34869 msgstr "将羽化偏移量计算为第二条曲线"
34872 msgid "Collection of points"
34873 msgstr "点集"
34876 msgid "Make this spline a closed loop"
34877 msgstr "使该样条成为闭合的循环"
34880 msgctxt "Mask"
34881 msgid "Fill"
34882 msgstr "填充"
34885 msgid "Make this spline filled"
34886 msgstr "将样条封闭"
34889 msgid "Self Intersection Check"
34890 msgstr "自相交检查"
34893 msgid "Prevent feather from self-intersections"
34894 msgstr "为光线的交互使用一个材质"
34897 msgid "Weight Interpolation"
34898 msgstr "权重插值"
34901 msgid "The type of weight interpolation for spline"
34902 msgstr "曲线样条的插值权重类型"
34905 msgid "Mask Spline Point"
34906 msgstr "遮罩曲线点"
34909 msgid "Single point in spline used for defining mask"
34910 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
34913 msgid "Feather Points"
34914 msgstr "羽化控制点"
34917 msgid "Points defining feather"
34918 msgstr "点控制羽化"
34921 msgid "Handle type"
34922 msgstr "控制柄类型"
34925 msgid "Aligned Single"
34926 msgstr "单边对齐"
34929 msgid "Weight of the point"
34930 msgstr "点权重"
34933 msgid "Mask Spline UW Point"
34934 msgstr "遮罩线条的 UW 点"
34937 msgid "Single point in spline segment defining feather"
34938 msgstr "用于定义羽化放样段上的单个点"
34941 msgid "U coordinate of point along spline segment"
34942 msgstr "沿样条段的点的 U 坐标"
34945 msgid "Weight of feather point"
34946 msgstr "羽化点的权重"
34949 msgid "Mask Spline Points"
34950 msgstr "遮罩样条点"
34953 msgid "Collection of masking spline points"
34954 msgstr "遮罩样条点集合"
34957 msgid "Mask Splines"
34958 msgstr "遮罩样条"
34961 msgid "Collection of masking splines"
34962 msgstr "遮罩样条线集合"
34965 msgid "Active spline of masking layer"
34966 msgstr "遮罩层活动样条"
34969 msgid "Active Point"
34970 msgstr "活动点"
34973 msgid "Active point of masking layer"
34974 msgstr "遮罩层的活动点"
34977 msgid "Grease Pencil Color"
34978 msgstr "蜡笔颜色"
34981 msgid "Alignment"
34982 msgstr "对齐"
34985 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
34986 msgstr "决定如何沿绘图路径和对象的旋转对齐点和方块"
34989 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
34990 msgstr "与绘图路径和对象的旋转对齐"
34993 msgid "Follow object rotation only"
34994 msgstr "仅跟随物体旋转"
34997 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
34998 msgstr "不沿着绘图路径或对象旋转,并与视口保持对齐"
35001 msgid "Additional rotation applied to dots and square texture of strokes. Only applies in texture shading mode"
35002 msgstr "应用于笔画的点和方形纹理的额外旋转。仅适用于纹理着色模式"
35005 msgid "Fill Color"
35006 msgstr "填充色"
35009 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
35010 msgstr "由各笔画限定人填充区域的颜色"
35013 msgctxt "GPencil"
35014 msgid "Fill Style"
35015 msgstr "填充样式"
35018 msgid "Select style used to fill strokes"
35019 msgstr "选择用于填充笔画的样式"
35022 msgctxt "GPencil"
35023 msgid "Solid"
35024 msgstr "实体"
35027 msgid "Fill area with solid color"
35028 msgstr "实色填充区域"
35031 msgctxt "GPencil"
35032 msgid "Gradient"
35033 msgstr "渐变"
35036 msgid "Fill area with gradient color"
35037 msgstr "使用渐变色填充区域"
35040 msgctxt "GPencil"
35041 msgid "Texture"
35042 msgstr "纹理"
35045 msgid "Fill area with image texture"
35046 msgstr "用图像纹理填充区域"
35049 msgid "Flip"
35050 msgstr "翻转"
35053 msgid "Flip filling colors"
35054 msgstr "翻转填充颜色"
35057 msgid "Show in Ghosts"
35058 msgstr "在鬼影中显示"
35061 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
35062 msgstr "当显示洋葱皮时,使用此颜色显示笔画"
35065 msgid "Gradient Type"
35066 msgstr "渐变类型"
35069 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
35070 msgstr "选择用于填充笔画的渐变类型"
35073 msgid "Fill area with radial gradient"
35074 msgstr "使用径向渐变填充区域"
35077 msgid "Set color Visibility"
35078 msgstr "设置颜色可见性"
35081 msgid "Is Fill Visible"
35082 msgstr "是否可见填充"
35085 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
35086 msgstr "当填充的不透明度设置得高到可见时为真"
35089 msgid "Is Stroke Visible"
35090 msgstr "是否可见笔画"
35093 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
35094 msgstr "如果笔画的不透明度设置得高到可见时为真"
35097 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
35098 msgstr "保护图层不受后续编辑与 / 或帧变动的影响"
35101 msgid "Mix Color"
35102 msgstr "混合颜色"
35105 msgid "Color for mixing with primary filling color"
35106 msgstr "与主要填充颜色混合的颜色"
35109 msgctxt "GPencil"
35110 msgid "Mix"
35111 msgstr "混合"
35114 msgid "Mix Factor"
35115 msgstr "混合系数"
35118 msgid "Mix Stroke Factor"
35119 msgstr "混合笔画系数"
35122 msgid "Line Type"
35123 msgstr "线型"
35126 msgid "Select line type for strokes"
35127 msgstr "选择用于笔画的线型"
35130 msgid "Draw strokes using a continuous line"
35131 msgstr "使用一条连续线绘制笔画"
35134 msgid "Draw strokes using separated dots"
35135 msgstr "使用分离的点来绘制线条"
35138 msgid "Draw strokes using separated squares"
35139 msgstr "使用分开的正方形绘制笔画"
35142 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
35143 msgstr "\"颜色编号\" 通道的编号数字"
35146 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
35147 msgstr "沿笔画的纹理像素大小系数"
35150 msgid "Show stroke fills of this material"
35151 msgstr "显示此材质的笔画填充"
35154 msgid "Show Stroke"
35155 msgstr "显示笔画"
35158 msgid "Show stroke lines of this material"
35159 msgstr "显示此材质的笔画线"
35162 msgctxt "GPencil"
35163 msgid "Stroke Style"
35164 msgstr "笔画样式"
35167 msgid "Select style used to draw strokes"
35168 msgstr "选择用于绘制笔画的样式"
35171 msgid "Draw strokes with solid color"
35172 msgstr "使用实体颜色绘制笔画"
35175 msgid "Draw strokes using texture"
35176 msgstr "使用纹理绘制笔画"
35179 msgid "Texture Orientation Angle"
35180 msgstr "纹理方向角度"
35183 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
35184 msgstr "不重复纹理且仅钳制到一个实例"
35187 msgid "Shift Texture in 2d Space"
35188 msgstr "在2D空间中偏移纹理"
35191 msgid "Scale Factor for Texture"
35192 msgstr "纹理缩放因子"
35195 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
35196 msgstr "通过使用该颜色作为蒙版,将其从该笔画下方删除"
35199 msgid "Self Overlap"
35200 msgstr "自重叠"
35203 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
35204 msgstr "禁用带alpha材质的镂板与重叠自交错"
35207 msgid "Material Line Art"
35208 msgstr "材质线条画"
35211 msgid "Effectiveness"
35212 msgstr "效果"
35215 msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion"
35216 msgstr "带有此材质的面将表现得好像它已设置遮挡层数"
35219 msgid "Override object and collection intersection priority value"
35220 msgstr "重写物体和集合交叉优先级灵敏值"
35223 msgid "Material slot in an object"
35224 msgstr "物体上的材质槽"
35227 msgid "Link material to object or the object's data"
35228 msgstr "链接材质至物体或物体的数据"
35231 msgid "Material data-block used by this material slot"
35232 msgstr "该材质槽使用的材质数据块"
35235 msgid "Material slot name"
35236 msgstr "材质槽名称"
35239 msgid "Editor menu containing buttons"
35240 msgstr "包含按钮的编辑器菜单"
35243 msgid "Keyframe Insert Pie"
35244 msgstr "插入关键帧饼菜单"
35247 msgid "Bone Collection Specials"
35248 msgstr "骨骼集合专用项"
35251 msgid "Bone Collections"
35252 msgstr "骨骼集合"
35255 msgid "Asset"
35256 msgstr "资产"
35259 msgid "Catalog"
35260 msgstr "目录"
35263 msgid "Assets"
35264 msgstr "资产"
35267 msgctxt "MovieClip"
35268 msgid "Clip"
35269 msgstr "剪辑"
35272 msgid "Marker Settings"
35273 msgstr "标记设置"
35276 msgid "Pivot Point"
35277 msgstr "轴心点"
35280 msgid "Plane Track Image Specials"
35281 msgstr "平面追踪图像专用项"
35284 msgid "Proxy"
35285 msgstr "代理"
35288 msgid "Reconstruction"
35289 msgstr "重建"
35292 msgid "Select Grouped"
35293 msgstr "选择组"
35296 msgid "Solving"
35297 msgstr "解算"
35300 msgid "Translation Track Specials"
35301 msgstr "平移轨迹专用项"
35304 msgid "Rotation Track Specials"
35305 msgstr "旋转轨迹专用项"
35308 msgid "Track"
35309 msgstr "追踪(轨迹)"
35312 msgid "Clean Up"
35313 msgstr "清理"
35316 msgid "Track Motion"
35317 msgstr "追踪运动"
35320 msgid "Refine"
35321 msgstr "改善"
35324 msgid "Show/Hide"
35325 msgstr "显示 / 隐藏"
35328 msgid "Context Menu"
35329 msgstr "上下文菜单"
35332 msgctxt "MovieClip"
35333 msgid "Tracking"
35334 msgstr "追踪"
35337 msgid "Fractional Zoom"
35338 msgstr "分(倍)数缩放"
35341 msgid "Collection Specials"
35342 msgstr "集合专用项"
35345 msgid "Console"
35346 msgstr "控制台"
35349 msgid "Languages..."
35350 msgstr "语言..."
35353 msgid "Add Attribute"
35354 msgstr "添加属性"
35357 msgid "Light Linking Specials"
35358 msgstr "灯光链接专用项"
35361 msgid "Shadow Linking Specials"
35362 msgstr "阴影链接专用项"
35365 msgid "Channel"
35366 msgstr "通道"
35369 msgid "Snap"
35370 msgstr "吸附"
35373 msgid "Bookmarks Specials"
35374 msgstr "书签专用项"
35377 msgid "Recent Items Specials"
35378 msgstr "最近条目专用项"
35381 msgid "Files"
35382 msgstr "文件"
35385 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
35386 msgstr "蜡笔顶点组"
35389 msgid "Change Active Layer"
35390 msgstr "更改活动层"
35393 msgid "Layer Specials"
35394 msgstr "图层专用项"
35397 msgid "Change Active Material"
35398 msgstr "更改活动材质"
35401 msgid "Material Specials"
35402 msgstr "特殊材质"
35405 msgid "Move to Layer"
35406 msgstr "移动到层"
35409 msgid "Add Extra"
35410 msgstr "添加额外"
35413 msgid "Select Linked"
35414 msgstr "选择相连元素"
35417 msgid "Align"
35418 msgstr "对齐"
35421 msgid "UV Select Mode"
35422 msgstr "UV 选择模式"
35425 msgid "Show/Hide Faces"
35426 msgstr "显示 / 隐藏面"
35429 msgid "Unwrap"
35430 msgstr "展开"
35433 msgctxt "WindowManager"
35434 msgid "Area"
35435 msgstr "区域"
35438 msgctxt "Operator"
35439 msgid "Add"
35440 msgstr "添加"
35443 msgid "Attribute Specials"
35444 msgstr "属性专用项"
35447 msgid "Color Attribute Specials"
35448 msgstr "颜色属性专用项"
35451 msgid "Shape Key Specials"
35452 msgstr "特殊形态键"
35455 msgid "Vertex Group Specials"
35456 msgstr "特殊顶点组"
35459 msgid "NLA"
35460 msgstr "NLA"
35463 msgid "Strip"
35464 msgstr "片段"
35467 msgid "Utilities"
35468 msgstr "实用工具"
35471 msgid "Math"
35472 msgstr "运算"
35475 msgid "Primitives"
35476 msgstr "基本体"
35479 msgid "Adjust"
35480 msgstr "校正"
35483 msgid "Keying"
35484 msgstr "抠像"
35487 msgid "Layout"
35488 msgstr "布局"
35491 msgid "Converter"
35492 msgstr "转换器"
35495 msgid "Distort"
35496 msgstr "畸变"
35499 msgid "Node"
35500 msgstr "节点"
35503 msgid "Attribute"
35504 msgstr "属性"
35507 msgid "Read"
35508 msgstr "读取"
35511 msgid "Write"
35512 msgstr "写入"
35515 msgctxt "NodeTree"
35516 msgid "Constant"
35517 msgstr "常量"
35520 msgid "Instances"
35521 msgstr "实例"
35524 msgid "Node Color Specials"
35525 msgstr "指定节点颜色"
35528 msgid "Node Tree Interface Specials"
35529 msgstr "节点树界面专用项"
35532 msgid "Add Modifier"
35533 msgstr "添加修改器"
35536 msgid "Generate"
35537 msgstr "生成"
35540 msgid "Physics"
35541 msgstr "物理"
35544 msgid "Particle Specials"
35545 msgstr "粒子专用项"
35548 msgid "Frame Rate Presets"
35549 msgstr "帧率预设"
35552 msgid "Lineset Specials"
35553 msgstr "线条样式专用项"
35556 msgid "Effect Strip"
35557 msgstr "效果片段"
35560 msgctxt "Operator"
35561 msgid "Scene"
35562 msgstr "场景"
35565 msgid "Change"
35566 msgstr "更改"
35569 msgid "Set Color Tag"
35570 msgstr "设置颜色标记"
35573 msgid "Sequencer"
35574 msgstr "序列编辑器"
35577 msgid "Apply"
35578 msgstr "应用"
35581 msgid "Navigation"
35582 msgstr "视图切换"
35585 msgid "Sequencer Preview"
35586 msgstr "序列编辑器预览"
35589 msgctxt "Operator"
35590 msgid "Retiming"
35591 msgstr "重定时"
35594 msgid "Select Channel"
35595 msgstr "选择通道"
35598 msgid "Select Handle"
35599 msgstr "选择控制柄"
35602 msgid "Inputs"
35603 msgstr "输入"
35606 msgid "Lock/Mute"
35607 msgstr "锁定/静音"
35610 msgid "Movie Strip"
35611 msgstr "影片片段"
35614 msgid "Retiming"
35615 msgstr "重定时"
35618 msgid "Cache"
35619 msgstr "缓存"
35622 msgid "Texture Specials"
35623 msgstr "特殊纹理"
35626 msgid "Text to 3D Object"
35627 msgstr "文本 转 三维物体"
35630 msgid "Templates"
35631 msgstr "模板"
35634 msgid "Open Shading Language"
35635 msgstr "开放式着色语言 (OSL)"
35638 msgid "Python"
35639 msgstr "Python"
35642 msgid "Blender"
35643 msgstr "Blender"
35646 msgid "System"
35647 msgstr "系统"
35650 msgid "File"
35651 msgstr "文件"
35654 msgid "Defaults"
35655 msgstr "默认"
35658 msgid "Export"
35659 msgstr "导出"
35662 msgid "External Data"
35663 msgstr "外部数据"
35666 msgid "Import"
35667 msgstr "导入"
35670 msgid "New File"
35671 msgstr "新建文件"
35674 msgid "Data Previews"
35675 msgstr "数据预览"
35678 msgid "Recover"
35679 msgstr "恢复"
35682 msgid "Help"
35683 msgstr "帮助"
35686 msgid ""
35687 "\n"
35688 "    UI button context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
35689 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
35690 "    their items only draw in a valid context and for the correct buttons.\n"
35691 "    "
35692 msgstr ""
35693 "\n"
35694 "UI按钮上下文菜单定义。脚本可以附加/预置此内容\n"
35695 "    以将自己的操作添加到上下文菜单中。脚本必须确认上下文,所以\n"
35696 "    其条目只在有效的上下文中绘制,并为正确的按钮。\n"
35697 "    "
35700 msgid "List Item"
35701 msgstr "列表条目"
35704 msgid ""
35705 "\n"
35706 "    UI List item context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
35707 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
35708 "    their items only draw in a valid context and for the correct UI list.\n"
35709 "    "
35710 msgstr ""
35711 "\n"
35712 "UI列表项目上下文菜单定义。脚本可以附加/预置此内容\n"
35713 "    以将自己的操作添加到上下文菜单中。脚本必须确认上下文,所以\n"
35714 "    其条目只在有效的上下文中绘制,并为正确的UI列表。\n"
35715 "    "
35718 msgid "Presets"
35719 msgstr "预设"
35722 msgid "KeyPresets"
35723 msgstr "键预设"
35726 msgid "Save & Load"
35727 msgstr "保存&加载"
35730 msgid "Assign Material"
35731 msgstr "指定材质"
35734 msgid "Disable Bone Options"
35735 msgstr "禁用骨骼设置"
35738 msgid "Enable Bone Options"
35739 msgstr "启用骨骼设置"
35742 msgid "Toggle Bone Options"
35743 msgstr "开启骨骼设置"
35746 msgid "Brush Specials"
35747 msgstr "笔刷专用项"
35750 msgid "Enabled Modes"
35751 msgstr "已开启的模式"
35754 msgid "Names"
35755 msgstr "名称"
35758 msgid "Bone Roll"
35759 msgstr "骨骼扭转"
35762 msgid "Select More/Less"
35763 msgstr "扩展/缩减选择"
35766 msgid "Special Characters"
35767 msgstr "特殊字符"
35770 msgid "Kerning"
35771 msgstr "字距"
35774 msgid "Face Data"
35775 msgstr "面数据"
35778 msgid "Select by Face Strength"
35779 msgstr "按面强度选择"
35782 msgid "Set Face Strength"
35783 msgstr "设置面强度"
35786 msgid "Select All by Trait"
35787 msgstr "按特征全选"
35790 msgid "Select Loops"
35791 msgstr "选择循环"
35794 msgid "Mesh Select Mode"
35795 msgstr "网格选择模式"
35798 msgid "Select Similar"
35799 msgstr "选择相似"
35802 msgid "Face Sets Init"
35803 msgstr "面组初始化"
35806 msgid "Generate Weights"
35807 msgstr "生成权重"
35810 msgid "Hooks"
35811 msgstr "钩挂"
35814 msgid "Add Image"
35815 msgstr "添加图像"
35818 msgid "Link/Transfer Data"
35819 msgstr "关联/传递数据"
35822 msgid "Make Single User"
35823 msgstr "使其独立化"
35826 msgid "Convert"
35827 msgstr "转换"
35830 msgid "Quick Effects"
35831 msgstr "快速效果"
35834 msgid "Relations"
35835 msgstr "关系"
35838 msgid "Rigid Body"
35839 msgstr "刚体"
35842 msgid "Vertex Group Locks"
35843 msgstr "顶点组锁"
35846 msgid "Propagate"
35847 msgstr "传导"
35850 msgid "In-Betweens"
35851 msgstr "间帧调整"
35854 msgid "Clear Transform"
35855 msgstr "清空变换"
35858 msgid "Proportional Editing Falloff"
35859 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
35862 msgid "Random Mask"
35863 msgstr "随机遮罩"
35866 msgid "Automasking"
35867 msgstr "自动遮罩"
35870 msgid "Face Sets Edit"
35871 msgstr "面组编辑"
35874 msgid "Mask Edit"
35875 msgstr "遮罩编辑"
35878 msgid "Sculpt Set Pivot"
35879 msgstr "雕刻集轴心点"
35882 msgid "Clone Layer"
35883 msgstr "克隆图层"
35886 msgid "UV Mapping"
35887 msgstr "UV 映射"
35890 msgid "Align View"
35891 msgstr "对齐视图"
35894 msgid "Align View to Active"
35895 msgstr "视图对齐活动项"
35898 msgid "Local View"
35899 msgstr "局部视图"
35902 msgid "View Regions"
35903 msgstr "视图框"
35906 msgid "Viewpoint"
35907 msgstr "视图"
35910 msgid "Landmark Controls"
35911 msgstr "地标控件"
35914 msgid "Lightgroup Sync"
35915 msgstr "灯光组同步"
35918 msgid "Operator Presets"
35919 msgstr "操作项预设"
35922 msgid "Region Toggle"
35923 msgstr "区域切换"
35926 msgid "Splash"
35927 msgstr "显示欢迎画面"
35930 msgid "About"
35931 msgstr "关于"
35934 msgid "Quick Setup"
35935 msgstr "快速设置"
35938 msgid "Mesh Edge"
35939 msgstr "网格边"
35942 msgid "Edge in a Mesh data-block"
35943 msgstr "网格数据块的边"
35946 msgid "Index of this edge"
35947 msgstr "此条边线的编号"
35950 msgid "Loose"
35951 msgstr "松散"
35954 msgid "Edge is not connected to any faces"
35955 msgstr "边未与任何面相连"
35958 msgid "Sharp edge for shading"
35959 msgstr "锐化阴影的边缘"
35962 msgid "Freestyle Edge Mark"
35963 msgstr "Freestyle 标记边"
35966 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
35967 msgstr "用于Freestyle线条渲染的面标记"
35970 msgid "Seam"
35971 msgstr "缝合边"
35974 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
35975 msgstr "为 UV 展开缝合边线"
35978 msgid "Vertex indices"
35979 msgstr "顶点编号"
35982 msgid "Mesh Edges"
35983 msgstr "网格边"
35986 msgid "Collection of mesh edges"
35987 msgstr "网格边线集合"
35990 msgid "Mesh Loop"
35991 msgstr "循环网格"
35994 msgid "Loop in a Mesh data-block"
35995 msgstr "数据块中的循环"
35998 msgid "Bitangent"
35999 msgstr "双切向"
36002 msgid "Bitangent vector of this vertex for this face (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
36003 msgstr "用于此多边形的此顶点的双切向矢量 (必须使用 calc_tangents 执行预计算, *仅在需要时使用*, 存取速度慢于 bitangent_sign)"
36006 msgid "Bitangent Sign"
36007 msgstr "双切向标记"
36010 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this face (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
36011 msgstr "此多边形的顶点的双切向矢量标记 (必须使用 calc_tangents 执行预计算, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
36014 msgid "Edge index"
36015 msgstr "边线编号"
36018 msgid "Index of this loop"
36019 msgstr "此循环结构的顶点编号"
36022 msgid "The normal direction of the face corner, taking into account sharp faces, sharp edges, and custom normal data"
36023 msgstr "面拐角的法线方向,考虑锐面、锐边和自定义法线数据"
36026 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this face (must be computed beforehand using calc_tangents)"
36027 msgstr "此多边形的词顶点的局部空间单位长度的切向裂解矢量 (必须使用 calc_tangents 执行预计算)"
36030 msgid "Vertex index"
36031 msgstr "顶点编号"
36034 msgid "Mesh Vertex Color"
36035 msgstr "网格顶点的颜色"
36038 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
36039 msgstr "网格中的循环点颜色"
36042 msgid "Color in sRGB color space"
36043 msgstr "sRGB 色彩空间中的颜色"
36046 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
36047 msgstr "网格顶点色的图层"
36050 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
36051 msgstr "网格数据块中的顶点色图层"
36054 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
36055 msgstr "设置用于显示和编辑的激活图层"
36058 msgid "Active Render"
36059 msgstr "激活渲染"
36062 msgid "Sets the layer as active for rendering"
36063 msgstr "设置用于渲染的激活图层"
36066 msgid "Name of Vertex color layer"
36067 msgstr "顶点色图层的名称"
36070 msgid "Mesh Loop Triangle"
36071 msgstr "网格循环三角形"
36074 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
36075 msgstr "网格数据块中的细分三角形"
36078 msgid "Triangle Area"
36079 msgstr "三角形面积"
36082 msgid "Area of this triangle"
36083 msgstr "这个三角形的面积"
36086 msgid "Index of this loop triangle"
36087 msgstr "该循环三角面的编号"
36090 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
36091 msgstr "构成三角形的网格循环编号"
36094 msgid "Material slot index of this triangle"
36095 msgstr "该三角面的材质槽编号"
36098 msgid "Triangle Normal"
36099 msgstr "三角面法向"
36102 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
36103 msgstr "此三角形的局部空间单位长度的法向矢量"
36106 msgid "Polygon"
36107 msgstr "多边形"
36110 msgid "Index of mesh face that the triangle is a part of"
36111 msgstr "三角形所属的网格面的编号"
36114 msgid "Split Normals"
36115 msgstr "翻转法线"
36118 msgid "Local space unit length split normal vectors of the face corners of this triangle"
36119 msgstr "此三角形的局部空间单位长度的法向矢量"
36122 msgid "Indices of triangle vertices"
36123 msgstr "三角面顶点编号"
36126 msgid "Mesh Loop Triangles"
36127 msgstr "网格循环三角面"
36130 msgid "Mesh Loops"
36131 msgstr "网格循环"
36134 msgid "Collection of mesh loops"
36135 msgstr "网格循环集合"
36138 msgid "Mesh Normal Vector"
36139 msgstr "网格法向矢量"
36142 msgid "Vector in a mesh normal array"
36143 msgstr "网格法向数组中的矢量"
36146 msgid "Mesh Polygon"
36147 msgstr "网格多边形"
36150 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
36151 msgstr "网格数据块中的多边形"
36154 msgid "Polygon Area"
36155 msgstr "多边形区域"
36158 msgid "Read only area of this face"
36159 msgstr "只读取此面的区域(面积)"
36162 msgid "Polygon Center"
36163 msgstr "多边形中心"
36166 msgid "Center of this face"
36167 msgstr "该面中心"
36170 msgid "Index of this face"
36171 msgstr "该面的编号"
36174 msgid "Loop Start"
36175 msgstr "循环起点"
36178 msgid "Index of the first loop of this face"
36179 msgstr "此面的首个循环编号"
36182 msgid "Loop Total"
36183 msgstr "总循环数"
36186 msgid "Number of loops used by this face"
36187 msgstr "该面使用的循环数量"
36190 msgid "Material slot index of this face"
36191 msgstr "该面的材质槽编号"
36194 msgid "Polygon Normal"
36195 msgstr "多边形法线"
36198 msgid "Local space unit length normal vector for this face"
36199 msgstr "此三角形的局部空间单位长度的法向矢量"
36202 msgid "Freestyle Face Mark"
36203 msgstr "Freestyle 面标记"
36206 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
36207 msgstr "用于Freestyle线条渲染的面标记"
36210 msgid "Mesh Polygons"
36211 msgstr "网格多边形"
36214 msgid "Collection of mesh polygons"
36215 msgstr "网格多边形集合"
36218 msgid "Active Polygon"
36219 msgstr "活动多边形"
36222 msgid "The active face for this mesh"
36223 msgstr "此网格的活动面"
36226 msgid "Skin Vertex"
36227 msgstr "蒙皮顶点"
36230 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
36231 msgstr "用于蒙皮修改器的逐顶点蒙皮数据"
36234 msgid "Radius of the skin"
36235 msgstr "表皮的半径"
36238 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
36239 msgstr "如果顶点被多条相邻边共用, 那么它会直接附在其上"
36242 msgid "Root"
36243 msgstr "根"
36246 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
36247 msgstr "顶点是用于旋转计算和骨架生成的一个根, 设定此标识在相同网格孤岛不清除其它根"
36250 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
36251 msgstr "网格皮肤的顶点层"
36254 msgid "Name of skin layer"
36255 msgstr "表皮层的名称"
36258 msgid "Mesh Visualize Statistics"
36259 msgstr "网格可视化统计"
36262 msgid "Distort Max"
36263 msgstr "最大畸变量"
36266 msgid "Maximum angle to display"
36267 msgstr "最大显示角"
36270 msgid "Distort Min"
36271 msgstr "最小畸变量"
36274 msgid "Minimum angle to display"
36275 msgstr "最小显示角"
36278 msgid "Overhang Max"
36279 msgstr "最大悬垂"
36282 msgid "Overhang Min"
36283 msgstr "最小悬垂"
36286 msgid "Sharpness Max"
36287 msgstr "最大锐度"
36290 msgid "Sharpness Min"
36291 msgstr "最小锐度"
36294 msgid "Thickness Max"
36295 msgstr "最打厚度"
36298 msgid "Maximum for measuring thickness"
36299 msgstr "用于衡量宽度的最大值"
36302 msgid "Thickness Min"
36303 msgstr "最小厚度"
36306 msgid "Minimum for measuring thickness"
36307 msgstr "用于衡量宽度的最小值"
36310 msgid "Samples"
36311 msgstr "采样"
36314 msgid "Number of samples to test per face"
36315 msgstr "针对各个面的测试采样数"
36318 msgid "Type of data to visualize/check"
36319 msgstr "可视化/检查的数据类型"
36322 msgid "Overhang"
36323 msgstr "悬垂"
36326 msgid "Intersect"
36327 msgstr "交集"
36330 msgid "Distortion"
36331 msgstr "畸变"
36334 msgid "Mesh UV Layer"
36335 msgstr "网格UV 层"
36338 msgid "(Deprecated) Layer of UV coordinates in a Mesh data-block"
36339 msgstr "(已弃用)网格数据块中的UV坐标层"
36342 msgid "UV Pinned"
36343 msgstr "钉住UV"
36346 msgid "UV Select"
36347 msgstr "UV 选择"
36350 msgid "UV Edge Select"
36351 msgstr "UV 边选择"
36354 msgid "Set the map as active for display and editing"
36355 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于显示和编辑"
36358 msgid "Active Clone"
36359 msgstr "活动克隆"
36362 msgid "Set the map as active for cloning"
36363 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于克隆"
36366 msgid "Set the UV map as active for rendering"
36367 msgstr "将UV贴图设置为活动状态以用于渲染"
36370 msgid "MeshUVLoop (Deprecated)"
36371 msgstr "MeshUVLoop(已弃用)"
36374 msgid "Deprecated, use 'uv', 'vertex_select', 'edge_select' or 'pin' properties instead"
36375 msgstr "已弃用,请改用 'uv', 'vertex_select', 'edge_select' 或 'pin' 属性"
36378 msgid "UV Edge Selection"
36379 msgstr "UV 边选择"
36382 msgid "Selection state of the edge in the UV editor"
36383 msgstr "UV 编辑器中边的选择状态"
36386 msgid "Name of UV map"
36387 msgstr "UV 贴图名称"
36390 msgid "UV Pin"
36391 msgstr "UV 钉固"
36394 msgid "UV pinned state in the UV editor"
36395 msgstr "UV 编辑器中的 UV 钉固状态"
36398 msgid "UV coordinates on face corners"
36399 msgstr "面角上的 UV 坐标"
36402 msgid "UV Vertex Selection"
36403 msgstr "UV 顶点选择"
36406 msgid "Selection state of the face corner the UV editor"
36407 msgstr "UV编辑器的面角选择状态"
36410 msgid "Mesh Vertex"
36411 msgstr "网格顶点"
36414 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
36415 msgstr "网格数据块中的顶点"
36418 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
36419 msgstr "用于此顶点所属顶点组的权重值"
36422 msgid "Index of this vertex"
36423 msgstr "该顶点编号"
36426 msgid "Vertex Normal"
36427 msgstr "顶点法线"
36430 msgid "Undeformed Location"
36431 msgstr "未形变位置"
36434 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
36435 msgstr "对于应用了修改器的网格,未应用形变修改器的顶点的坐标,作为用来生成纹理的坐标"
36438 msgid "Mesh Vertices"
36439 msgstr "网格顶点"
36442 msgid "Collection of mesh vertices"
36443 msgstr "网格顶点集合"
36446 msgid "Metaball Elements"
36447 msgstr "融球元素"
36450 msgid "Collection of metaball elements"
36451 msgstr "融球元素集合"
36454 msgid "Active Element"
36455 msgstr "活动元素"
36458 msgid "Last selected element"
36459 msgstr "最后选择的元素"
36462 msgid "Metaball Element"
36463 msgstr "融球元素"
36466 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
36467 msgstr "融球数据块中的球团元素"
36470 msgid "Hide element"
36471 msgstr "隐藏元素"
36474 msgid "Normalized quaternion rotation"
36475 msgstr "规格化的四元数旋转"
36478 msgid "Select element"
36479 msgstr "选择元素"
36482 msgid "Size X"
36483 msgstr "X 尺寸"
36486 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
36487 msgstr "元素大小, 根据元素类型使用组件"
36490 msgid "Size Z"
36491 msgstr "Z 尺寸"
36494 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
36495 msgstr "刚度定义了元素的充实程度"
36498 msgid "Metaball type"
36499 msgstr "融球类型"
36502 msgid "Ball"
36503 msgstr "球"
36506 msgid "Ellipsoid"
36507 msgstr "椭球体"
36510 msgid "Set metaball as negative one"
36511 msgstr "将融球设置为负向模式"
36514 msgid "Scale Stiffness"
36515 msgstr "缩放刚度"
36518 msgid "Scale stiffness instead of radius"
36519 msgstr "缩放刚度而非半径"
36522 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
36523 msgstr "修改器影响物体的几何体网格数据"
36526 msgid "Execution Time"
36527 msgstr "执行时间"
36530 msgid "Time in seconds that the modifier took to evaluate. This is only set on evaluated objects. If multiple modifiers run in parallel, execution time is not a reliable metric"
36531 msgstr "修改器解算所花费的时间(单位: 秒)。这仅在被解算物体上设置。如果多个修改器并行运行,则执行时间不是一个可靠的指标"
36534 msgid "The active modifier in the list"
36535 msgstr "列表中的活动修改器"
36538 msgid "On Cage"
36539 msgstr "显示罩体"
36542 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
36543 msgstr "调节编辑框到修改器结果"
36546 msgid "Data Transfer"
36547 msgstr "数据传递"
36550 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
36551 msgstr "将多种类型的数据(顶点组、UV 贴图、顶点颜色、自定义法向)从一个网格传递到另一个网格"
36554 msgid "Mesh Cache"
36555 msgstr "网格缓存"
36558 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
36559 msgstr "使用外部逐帧顶点变换缓存改变网格形状"
36562 msgid "Mesh Sequence Cache"
36563 msgstr "网格序列缓存"
36566 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
36567 msgstr "使用 Alembic 格式的外部网格缓存改变网格或曲线形状"
36570 msgid "Normal Edit"
36571 msgstr "法线编辑"
36574 msgid "Modify the direction of the surface normals"
36575 msgstr "修改表面法线的方向"
36578 msgid "Weighted Normal"
36579 msgstr "加权法向"
36582 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
36583 msgstr "使用加权方法修改表面法线的方向"
36586 msgid "UV Project"
36587 msgstr "UV 投射"
36590 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
36591 msgstr "从另一个物体的负Z轴投影 UV 贴图坐标"
36594 msgid "UV Warp"
36595 msgstr "UV 偏移"
36598 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
36599 msgstr "使用两个物体之间的差异变换UV 贴图"
36602 msgid "Vertex Weight Edit"
36603 msgstr "顶点权重编辑"
36606 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
36607 msgstr "修改顶点组的权重"
36610 msgid "Vertex Weight Mix"
36611 msgstr "顶点权重混合"
36614 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
36615 msgstr "混合两个顶点组的权重"
36618 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
36619 msgstr "基于与另一个目标物体的距离设置顶点组权重"
36622 msgid "Change hue/saturation/value of the strokes"
36623 msgstr "改变笔画的色相/饱和度/明度值"
36626 msgid "Tint the color of the strokes"
36627 msgstr "为笔画染色"
36630 msgid "Change the opacity of the strokes"
36631 msgstr "改变笔画不透明度"
36634 msgid "Create copies of the shape with offsets"
36635 msgstr "使用偏移量创建形状的副本"
36638 msgid "Bevel"
36639 msgstr "倒角"
36642 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
36643 msgstr "通过向网格的边缘或顶点添加几何结构来生成倾斜的拐角"
36646 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
36647 msgstr "使用另一个形状切除、合并或执行差值操作"
36650 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
36651 msgstr "使网格物体的面随时间而逐个显现或消失"
36654 msgid "Decimate"
36655 msgstr "精简"
36658 msgid "Reduce the geometry density"
36659 msgstr "降低几何密度"
36662 msgid "Edge Split"
36663 msgstr "拆边"
36666 msgid "Split away joined faces at the edges"
36667 msgstr "拆分边缘处的联接面"
36670 msgid "Geometry Nodes"
36671 msgstr "几何节点"
36674 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
36675 msgstr "基于顶点组或骨架动态隐藏顶点"
36678 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
36679 msgstr "绕物体原点,沿局部 X、Y 和/或 Z 轴镜像"
36682 msgid "Mesh to Volume"
36683 msgstr "网格 转 体积"
36686 msgid "Multiresolution"
36687 msgstr "多级精度"
36690 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
36691 msgstr "以允许编辑较高细分级数的方式细分网格"
36694 msgid "Remesh"
36695 msgstr "重构网格"
36698 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
36699 msgstr "基于当前形状生成新的网格拓扑"
36702 msgid "Screw"
36703 msgstr "螺旋"
36706 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
36707 msgstr "围绕一个轴向进行车面,将内出网格视为轮廓"
36710 msgid "Skin"
36711 msgstr "蒙皮"
36714 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
36715 msgstr "以顶点半径定义厚度,从顶点和边创建实体形状"
36718 msgid "Solidify"
36719 msgstr "实体化"
36722 msgid "Make the surface thick"
36723 msgstr "加厚表面"
36726 msgid "Subdivision Surface"
36727 msgstr "表面细分"
36730 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
36731 msgstr "将面分割成更小的部分,使其外观更平滑"
36734 msgid "Triangulate"
36735 msgstr "三角化"
36738 msgid "Convert all polygons to triangles"
36739 msgstr "将所有多边形转换为三角面"
36742 msgid "Volume to Mesh"
36743 msgstr "体积 转 网格"
36746 msgid "Weld"
36747 msgstr "焊接"
36750 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
36751 msgstr "查找比距离阈值更靠近的顶点组,然后将其合并"
36754 msgid "Wireframe"
36755 msgstr "线框"
36758 msgid "Convert faces into thickened edges"
36759 msgstr "将面转换为加厚的边"
36762 msgid "Subdivide strokes"
36763 msgstr "细分笔画"
36766 msgid "Grease Pencil subdivide modifier"
36767 msgstr "蜡笔细分修改器"
36770 msgid "Mirror strokes"
36771 msgstr "镜像笔画"
36774 msgid "Deform the shape using an armature object"
36775 msgstr "使用骨架物体改变形状"
36778 msgid "Cast"
36779 msgstr "铸型"
36782 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
36783 msgstr "使形状向预定义的基本体变化"
36786 msgid "Bend the mesh using a curve object"
36787 msgstr "使用曲线物体折弯网格"
36790 msgid "Displace"
36791 msgstr "置换"
36794 msgid "Offset vertices based on a texture"
36795 msgstr "基于纹理偏移顶点"
36798 msgid "Deform specific points using another object"
36799 msgstr "使用另一物体改变指定点的形状"
36802 msgid "Laplacian Deform"
36803 msgstr "拉普拉斯形变"
36806 msgid "Deform based a series of anchor points"
36807 msgstr "基于一系列锚点改变形状"
36810 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
36811 msgstr "使用晶格物体的形状变形"
36814 msgid "Mesh Deform"
36815 msgstr "网格形变"
36818 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
36819 msgstr "使用不同的网格变形,充当变形罩体"
36822 msgid "Simple Deform"
36823 msgstr "简易形变"
36826 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
36827 msgstr "通过扭曲、弯曲、锥化或拉伸改变形状"
36830 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
36831 msgstr "通过平展相邻面之间的角度来平滑网格"
36834 msgid "Smooth Corrective"
36835 msgstr "矫正平滑"
36838 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
36839 msgstr "平滑网格,同时保留体积"
36842 msgid "Smooth Laplacian"
36843 msgstr "拉普拉斯平滑"
36846 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
36847 msgstr "减少网格表面上的噪波,同时尽可能小地改变网格形状"
36850 msgid "Surface Deform"
36851 msgstr "表面形变"
36854 msgid "Transfer motion from another mesh"
36855 msgstr "传递来自另一个网格的运动"
36858 msgid "Warp"
36859 msgstr "弯绕"
36862 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
36863 msgstr "由于具有 2 个指定物体,以非常灵活的方式将网格的零件弯绕到新位置"
36866 msgid "Wave"
36867 msgstr "波浪"
36870 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
36871 msgstr "向物体的几何结构添加类似波纹的运动"
36874 msgid "Volume Displace"
36875 msgstr "体积l置换"
36878 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
36879 msgstr "基于噪波或其他矢量场改变体积形状"
36882 msgid "Generate noise wobble in grease pencil strokes"
36883 msgstr "在蜡笔笔画中生成噪波抖动"
36886 msgid "Change stroke location, rotation, or scale"
36887 msgstr "改变蜡笔的位置、旋转或缩放"
36890 msgid "Smooth grease pencil strokes"
36891 msgstr "平滑蜡笔笔画"
36894 msgid "Dynamic Paint"
36895 msgstr "动态绘画"
36898 msgid "Explode"
36899 msgstr "爆破"
36902 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
36903 msgstr "分解网格面,使其跟随粒子"
36906 msgid "Ocean"
36907 msgstr "洋面"
36910 msgid "Generate a moving ocean surface"
36911 msgstr "生成移动的海洋表面"
36914 msgid "Particle Instance"
36915 msgstr "粒子实例"
36918 msgid "Spawn particles from the shape"
36919 msgstr "从形状生成粒子"
36922 msgid "Soft Body"
36923 msgstr "软体"
36926 msgid "Apply on Spline"
36927 msgstr "应用到样条线"
36930 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
36931 msgstr "将此形变及所有先前的形变修改器应用到样条点上, 而不是闭合的曲线 / 曲面"
36934 msgid "Armature deformation modifier"
36935 msgstr "骨架形变修改器"
36938 msgid "Multi Modifier"
36939 msgstr "多重修改器"
36942 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
36943 msgstr "使用和先前修改器相同的输入接口, 并使用整体顶点组混合结果"
36946 msgid "Array Modifier"
36947 msgstr "阵列修改器"
36950 msgid "Array duplication modifier"
36951 msgstr "阵列复制修改器"
36954 msgid "Constant Offset Displacement"
36955 msgstr "恒定偏移置换"
36958 msgid "Value for the distance between arrayed items"
36959 msgstr "阵列项目的间距值"
36962 msgid "Number of duplicates to make"
36963 msgstr "副本个数"
36966 msgid "Curve object to fit array length to"
36967 msgstr "用于适应阵列长度的曲线物体"
36970 msgid "End Cap"
36971 msgstr "末端物体"
36974 msgid "Mesh object to use as an end cap"
36975 msgstr "用作末端封盖的网格物体"
36978 msgid "Length to fit array within"
36979 msgstr "阵列的匹配长度"
36982 msgid "Fit Type"
36983 msgstr "适配类型"
36986 msgid "Array length calculation method"
36987 msgstr "阵列长度的计算方法"
36990 msgid "Fixed Count"
36991 msgstr "固定数量"
36994 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
36995 msgstr "以指定的数目对物体进行复制"
36998 msgid "Fit Length"
36999 msgstr "适配长度"
37002 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
37003 msgstr "以适应指定长度的数目对物体进行复制"
37006 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
37007 msgstr "将复制的物体适配到曲线"
37010 msgid "Merge Distance"
37011 msgstr "合并间距"
37014 msgid "Limit below which to merge vertices"
37015 msgstr "限制合并点的范围在此阈值以下"
37018 msgid "Object Offset"
37019 msgstr "物体偏移"
37022 msgid "U Offset"
37023 msgstr "U向偏移"
37026 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
37027 msgstr "在 U 轴上偏移排列 UV 的量"
37030 msgid "V Offset"
37031 msgstr "V向偏移"
37034 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
37035 msgstr "在 V 轴上偏移排列 UV 的量"
37038 msgid "Relative Offset Displacement"
37039 msgstr "相对偏移置换"
37042 msgid "Start Cap"
37043 msgstr "前端物体"
37046 msgid "Mesh object to use as a start cap"
37047 msgstr "用作前端封盖的网格物体"
37050 msgid "Add a constant offset"
37051 msgstr "指定恒定偏移"
37054 msgid "Merge Vertices"
37055 msgstr "合并顶点"
37058 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
37059 msgstr "以相邻重复项合并顶点"
37062 msgid "Merge End Vertices"
37063 msgstr "合并端点"
37066 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
37067 msgstr "以首末两处的重复项合并顶点"
37070 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
37071 msgstr "将另一个物体的变换数据添加到偏移总量"
37074 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
37075 msgstr "添加一个偏移量, 相对于物体的边界盒"
37078 msgid "Bevel Modifier"
37079 msgstr "倒角修改器"
37082 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
37083 msgstr "倒角修改器, 用于使边线和顶点更加圆滑"
37086 msgid "Affect"
37087 msgstr "影响"
37090 msgid "Affect edges or vertices"
37091 msgstr "影响边或顶点"
37094 msgid "Affect only vertices"
37095 msgstr "仅影响顶点"
37098 msgid "Affect only edges"
37099 msgstr "仅影响边"
37102 msgid "Angle above which to bevel edges"
37103 msgstr "边线倒角的起始角度值"
37106 msgid "The path for the custom profile"
37107 msgstr "用于自定义轮廓的路径"
37110 msgid "Face Strength"
37111 msgstr "面强度"
37114 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
37115 msgstr "是否设置面强度,以及设置哪些面"
37118 msgid "Do not set face strength"
37119 msgstr "不设置面强度"
37122 msgid "New"
37123 msgstr "新建"
37126 msgid "Set face strength on new faces only"
37127 msgstr "只在新的面上设置面的强度"
37130 msgid "Affected"
37131 msgstr "受影响的"
37134 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
37135 msgstr "仅在新的和受影响的面上设置面的强度"
37138 msgid "Set face strength on all faces"
37139 msgstr "为所有面设置面强度"
37142 msgid "Harden Normals"
37143 msgstr "硬化法向"
37146 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
37147 msgstr "新倒角面法向匹配相邻面(在平滑倒角的同时不影响原始面法向)"
37150 msgid "Limit Method"
37151 msgstr "限定方式"
37154 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
37155 msgstr "以恒定量对整体网格进行倒角"
37158 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
37159 msgstr "仅针对面夹角足够锐的倒角边"
37162 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
37163 msgstr "使用倒角权重来确定倒角的应用量; 在点/线选择模式下分别应用它们"
37166 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
37167 msgstr "使用顶点组权重来选择是否对顶点或边执行倒角"
37170 msgid "Loop Slide"
37171 msgstr "环切线滑移"
37174 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
37175 msgstr "沿边线滑动, 以获得均匀的宽度"
37178 msgid "Mark Seams"
37179 msgstr "标记为缝合边"
37182 msgid "Mark Seams along beveled edges"
37183 msgstr "沿倒角边标记缝合边"
37186 msgid "Mark Sharp"
37187 msgstr "标记锐边"
37190 msgid "Mark beveled edges as sharp"
37191 msgstr "标记倒角边为锐边"
37194 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
37195 msgstr "所生成面的材质编号,-1为自动"
37198 msgid "Inner Miter"
37199 msgstr "内斜接"
37202 msgid "Pattern to use for inside of miters"
37203 msgstr "内斜接使用的模式"
37206 msgid "Inside of miter is sharp"
37207 msgstr "内斜接类型为锐边"
37210 msgid "Arc"
37211 msgstr "圆弧"
37214 msgid "Inside of miter is arc"
37215 msgstr "内斜接类型为圆弧"
37218 msgid "Outer Miter"
37219 msgstr "外斜接"
37222 msgid "Pattern to use for outside of miters"
37223 msgstr "外斜接使用的模式"
37226 msgid "Outside of miter is sharp"
37227 msgstr "外斜接类型为锐边"
37230 msgid "Patch"
37231 msgstr "补块"
37234 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
37235 msgstr "外斜接类型为方形补块"
37238 msgid "Outside of miter is arc"
37239 msgstr "外斜接类型为圆弧"
37242 msgid "Width Type"
37243 msgstr "宽度类型"
37246 msgid "What distance Width measures"
37247 msgstr "倒角宽度度量方法"
37250 msgid "Amount is offset of new edges from original"
37251 msgstr "倒角量为新生成边与原始边之间的偏移量"
37254 msgid "Amount is width of new face"
37255 msgstr "倒角量为新生成面的宽度"
37258 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
37259 msgstr "倒角量为原始边到倒角面的垂直距离"
37262 msgid "Percent"
37263 msgstr "百分比"
37266 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
37267 msgstr "倒角量为邻边长度百分比"
37270 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
37271 msgstr "倒角量为沿相邻边的绝对距离"
37274 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
37275 msgstr "轮廓形状 (0.5 = 圆形)"
37278 msgid "Profile Type"
37279 msgstr "轮廓类型"
37282 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
37283 msgstr "用于重建倒角部分的形状类型"
37286 msgid "Superellipse"
37287 msgstr "超椭圆"
37290 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
37291 msgstr "轮廓可以是凹面曲线或凸面曲线"
37294 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
37295 msgstr "轮廓可以是其端点之间的任意路径"
37298 msgid "Number of segments for round edges/verts"
37299 msgstr "圆滑边 / 顶点的分段数"
37302 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
37303 msgstr "内斜接圆弧的扩散距离"
37306 msgid "Clamp Overlap"
37307 msgstr "钳制重叠"
37310 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
37311 msgstr "钳制宽度以避免重叠"
37314 msgid "Vertex group name"
37315 msgstr "顶点组名称"
37318 msgid "Vertex Mesh Method"
37319 msgstr "顶点网格方法"
37322 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
37323 msgstr "用于在穿插中创建网格的方法"
37326 msgid "Grid Fill"
37327 msgstr "栅格填充"
37330 msgid "Default patterned fill"
37331 msgstr "默认图案填充"
37334 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
37335 msgstr "在穿插前的每个轮廓端面的界限"
37338 msgid "Bevel amount"
37339 msgstr "倒角量"
37342 msgid "Width Percent"
37343 msgstr "宽度百分比"
37346 msgid "Bevel amount for percentage method"
37347 msgstr "百分比方式下的倒角量"
37350 msgid "Boolean Modifier"
37351 msgstr "布尔修改器"
37354 msgid "Boolean operations modifier"
37355 msgstr "布尔运算修改器"
37358 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
37359 msgstr "使用此集合中的网格物体执行布尔运算"
37362 msgid "Debug"
37363 msgstr "调试"
37366 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
37367 msgstr "调试选项, 仅带 '-d' 参数启动时"
37370 msgid "No Dissolve"
37371 msgstr "无融并"
37374 msgid "No Connect Regions"
37375 msgstr "无连接区域"
37378 msgid "Overlap Threshold"
37379 msgstr "重叠阈值"
37382 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
37383 msgstr "用于检查重叠几何体的阈值"
37386 msgid "Material Mode"
37387 msgstr "材质模式"
37390 msgid "Method for setting materials on the new faces"
37391 msgstr "在新生面上设置材质的方法"
37394 msgid "Index Based"
37395 msgstr "基于编号"
37398 msgid "Set the material on new faces based on the order of the material slot lists. If a material doesn't exist on the modifier object, the face will use the same material slot or the first if the object doesn't have enough slots"
37399 msgstr "根据材质槽列表的顺序在新生面上设置材质。如果修改器物体上不存在材质,则面将使用相同的材质槽,如果物体没有足够的槽,则使用第一个材质槽"
37402 msgid "Transfer"
37403 msgstr "传递"
37406 msgid "Transfer materials from non-empty slots to the result mesh, adding new materials as necessary. For empty slots, fall back to using the same material index as the operand mesh"
37407 msgstr "将材质从非空槽传递到结果网格,并根据需要添加新材质。对于空槽,回退到使用与操作数网格相同的材质编号"
37410 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
37411 msgstr "进行布尔运算的网格物体"
37414 msgid "Operand Type"
37415 msgstr "运算对象类型"
37418 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
37419 msgstr "使用网格物体作为布尔运算的运算对象"
37422 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
37423 msgstr "使用一个网格物体集合作为布尔运算的运算对象"
37426 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
37427 msgstr "保留所有运算对象之间共有的网格部分"
37430 msgid "Union"
37431 msgstr "并集"
37434 msgid "Combine meshes in an additive way"
37435 msgstr "以加法方式组合网格"
37438 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
37439 msgstr "以减法方式组合网格"
37442 msgid "Method for calculating booleans"
37443 msgstr "布尔的运算方法"
37446 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
37447 msgstr "简单的解算器,获得最佳性能,不支持重叠几何体"
37450 msgid "Exact"
37451 msgstr "准确"
37454 msgid "Advanced solver for the best result"
37455 msgstr "可获得最佳结果的高级解算器"
37458 msgid "Hole Tolerant"
37459 msgstr "孔洞优化"
37462 msgid "Better results when there are holes (slower)"
37463 msgstr "存在孔洞时可以获得更好的结果(更慢)"
37466 msgid "Self Intersection"
37467 msgstr "自身交集"
37470 msgid "Allow self-intersection in operands"
37471 msgstr "在运算中允许自相交"
37474 msgid "Build effect modifier"
37475 msgstr "建形效果修改器"
37478 msgid "Total time the build effect requires"
37479 msgstr "建形效果所需的总时长"
37482 msgid "Start frame of the effect"
37483 msgstr "效果的起始帧"
37486 msgid "Seed for random if used"
37487 msgstr "若使用, 则为随机种"
37490 msgid "Randomize"
37491 msgstr "随机"
37494 msgid "Randomize the faces or edges during build"
37495 msgstr "对线或面进行随机化建形"
37498 msgid "Reversed"
37499 msgstr "反向"
37502 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
37503 msgstr "解构而非构建网格"
37506 msgid "Cast Modifier"
37507 msgstr "铸型修改器"
37510 msgid "Modifier to cast to other shapes"
37511 msgstr "将物体铸成其他形状的修改器"
37514 msgid "Target object shape"
37515 msgstr "目标物体形状"
37518 msgid "Cuboid"
37519 msgstr "方体"
37522 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
37523 msgstr "操控物体: 若可用, 则其位置将决定影响中心"
37526 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
37527 msgstr "仅对与影响中心的距离在此范围内的顶点进行形变 (0 = 无限)"
37530 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
37531 msgstr "投影形状的尺寸 (0 = 自动)"
37534 msgid "Size from Radius"
37535 msgstr "以半径为尺寸"
37538 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
37539 msgstr "使用半径作为投影形状的尺寸 (0 = 自动)"
37542 msgid "Use Transform"
37543 msgstr "使用变换"
37546 msgid "Use object transform to control projection shape"
37547 msgstr "使用物体的变换对投影形状进行操控"
37550 msgid "Cloth Modifier"
37551 msgstr "布料修改器"
37554 msgid "Cloth simulation modifier"
37555 msgstr "布料模拟修改器"
37558 msgid "Hair Grid Maximum"
37559 msgstr "毛发栅格最大值"
37562 msgid "Hair Grid Minimum"
37563 msgstr "毛发栅格最小值"
37566 msgid "Hair Grid Resolution"
37567 msgstr "毛发栅格解析度"
37570 msgid "Collision Modifier"
37571 msgstr "碰撞修改器"
37574 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
37575 msgstr "碰撞修改器, 定义用于碰撞的修改器堆栈位置"
37578 msgid "Settings"
37579 msgstr "设置"
37582 msgid "Corrective Smooth Modifier"
37583 msgstr "矫正平滑修改器"
37586 msgid "Correct distortion caused by deformation"
37587 msgstr "校正形变导致的扭曲"
37590 msgid "Lambda Factor"
37591 msgstr "Lambda 系数"
37594 msgid "Smooth effect factor"
37595 msgstr "平滑效果系数"
37598 msgid "Bind current shape"
37599 msgstr "绑定当前形状"
37602 msgid "Rest Source"
37603 msgstr "静置源"
37606 msgid "Select the source of rest positions"
37607 msgstr "选择静止位置的来源"
37610 msgid "Original Coords"
37611 msgstr "原始坐标"
37614 msgid "Use base mesh vertex coordinates as the rest position"
37615 msgstr "使用基础网格顶点坐标作为静止位置"
37618 msgid "Bind Coords"
37619 msgstr "绑定坐标"
37622 msgid "Use bind vertex coordinates for rest position"
37623 msgstr "使用绑定顶点坐标作为静置位置"
37626 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
37627 msgstr "补偿其他修改器应用的比例"
37630 msgid "Smooth Type"
37631 msgstr "平滑类型"
37634 msgid "Method used for smoothing"
37635 msgstr "用于平滑的方法"
37638 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
37639 msgstr "使用相邻边顶点的平均值"
37642 msgid "Length Weight"
37643 msgstr "长度权重"
37646 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
37647 msgstr "使用按长度加权的相邻边顶点的平均值"
37650 msgid "Only Smooth"
37651 msgstr "仅平滑"
37654 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
37655 msgstr "应用平滑,不重建表面"
37658 msgid "Pin Boundaries"
37659 msgstr "钉固边界"
37662 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
37663 msgstr "排除被平滑的边界顶点"
37666 msgid "Curve Modifier"
37667 msgstr "曲线函数修改器"
37670 msgid "Curve deformation modifier"
37671 msgstr "曲线形变修改器"
37674 msgid "Deform Axis"
37675 msgstr "形变轴"
37678 msgid "The axis that the curve deforms along"
37679 msgstr "曲线的形变参照轴"
37682 msgid "Curve object to deform with"
37683 msgstr "作为形变参照的曲线物体"
37686 msgid "Data Transfer Modifier"
37687 msgstr "数据传递修改器"
37690 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
37691 msgstr "从一个来源网格传递某些数据的修改器"
37694 msgid "Edge Data Types"
37695 msgstr "边数据类型"
37698 msgid "Which edge data layers to transfer"
37699 msgstr "传递的边数据类型"
37702 msgid "Transfer sharp mark"
37703 msgstr "传递锐边标记"
37706 msgid "UV Seam"
37707 msgstr "UV缝合边"
37710 msgid "Transfer UV seam mark"
37711 msgstr "传递UV缝合边"
37714 msgid "Transfer subdivision crease values"
37715 msgstr "传递细分折痕值"
37718 msgid "Bevel Weight"
37719 msgstr "倒角权重"
37722 msgid "Transfer bevel weights"
37723 msgstr "传递倒角权重"
37726 msgid "Freestyle"
37727 msgstr "Freestyle"
37730 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
37731 msgstr "传递 Freestyle 标记边"
37734 msgid "Face Corner Data Types"
37735 msgstr "面拐数据类型"
37738 msgid "Which face corner data layers to transfer"
37739 msgstr "传递的面拐数据层"
37742 msgid "Custom Normals"
37743 msgstr "自定义法向"
37746 msgid "Transfer custom normals"
37747 msgstr "传递自定义法向"
37750 msgid "Transfer color attributes"
37751 msgstr "传输颜色属性"
37754 msgid "UVs"
37755 msgstr "UV"
37758 msgid "Transfer UV layers"
37759 msgstr "传递 UV 层"
37762 msgid "Poly Data Types"
37763 msgstr "多边形数据类型"
37766 msgid "Which face data layers to transfer"
37767 msgstr "要传输的面数据层"
37770 msgid "Transfer flat/smooth mark"
37771 msgstr "传递平直/光滑标记"
37774 msgid "Freestyle Mark"
37775 msgstr "Freestyle标记"
37778 msgid "Transfer Freestyle face mark"
37779 msgstr "传递 Freestyle 面标记"
37782 msgid "Vertex Data Types"
37783 msgstr "顶点数据类型"
37786 msgid "Which vertex data layers to transfer"
37787 msgstr "传递的边数据类型"
37790 msgid "Transfer active or all vertex groups"
37791 msgstr "传递活动或全部顶点组"
37794 msgid "Edge Mapping"
37795 msgstr "边映射"
37798 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
37799 msgstr "映射源连线至目标的方法"
37802 msgid "Copy from identical topology meshes"
37803 msgstr "从拓扑结构相同的网格复制"
37806 msgid "Nearest Vertices"
37807 msgstr "最近的顶点"
37810 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
37811 msgstr "复制最相似的边(顶点最接近目标边上顶点的边)"
37814 msgid "Nearest Edge"
37815 msgstr "最近的边"
37818 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
37819 msgstr "从最近的边复制(使用中点)"
37822 msgid "Nearest Face Edge"
37823 msgstr "最近的面边"
37826 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
37827 msgstr "复制最近的面上最近的边(使用中点)"
37830 msgid "Projected Edge Interpolated"
37831 msgstr "投影边插值"
37834 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
37835 msgstr "对所有目标边沿法向投影到的源边进行插值"
37838 msgid "Islands Precision"
37839 msgstr "孤岛精度"
37842 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
37843 msgstr "控制孤岛处理精度的系数(一般0.1就足够了,较高的值会让处理非常缓慢)"
37846 msgid "Destination Layers Matching"
37847 msgstr "匹配的目标层"
37850 msgid "How to match source and destination layers"
37851 msgstr "如何匹配源层与目标层"
37854 msgid "Affect active data layer of all targets"
37855 msgstr "影响所有目标的激活数据层"
37858 msgid "By Name"
37859 msgstr "按名称"
37862 msgid "Match target data layers to affect by name"
37863 msgstr "按名称匹配受影响的目标数据层"
37866 msgid "By Order"
37867 msgstr "按排序"
37870 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
37871 msgstr "按顺序(索引)匹配受影响的目标数据层"
37874 msgid "Source Layers Selection"
37875 msgstr "选择来源层"
37878 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
37879 msgstr "选择需要传递的层,以防多层类型"
37882 msgid "Only transfer active data layer"
37883 msgstr "仅传递激活的数据层"
37886 msgid "All Layers"
37887 msgstr "全部层"
37890 msgid "Transfer all data layers"
37891 msgstr "传递全部数据层"
37894 msgid "Selected Pose Bones"
37895 msgstr "选中的骨骼姿势"
37898 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
37899 msgstr "传递被所选的姿态骨骼使用的全部顶点组"
37902 msgid "Deform Pose Bones"
37903 msgstr "形变姿态骨骼"
37906 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
37907 msgstr "传递被所选的姿态骨骼所使用的所有的顶点组"
37910 msgid "Face Corner Mapping"
37911 msgstr "面拐映射"
37914 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
37915 msgstr "映射源面拐至目标的方法"
37918 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
37919 msgstr "最近的拐角和最匹配的法线"
37922 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
37923 msgstr "从最近的拐角中复制法向最匹配的拐角"
37926 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
37927 msgstr "最近的拐角和最匹配的面法向"
37930 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
37931 msgstr "从最近的拐角中复制与目标拐角的面的法向最匹配的拐角"
37934 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
37935 msgstr "最近面的最近拐角"
37938 msgid "Copy from nearest corner of nearest face"
37939 msgstr "从最近面的最近拐角复制"
37942 msgid "Nearest Face Interpolated"
37943 msgstr "最近的面插值"
37946 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source face"
37947 msgstr "从最近源面的插值拐角复制"
37950 msgid "Projected Face Interpolated"
37951 msgstr "投影面插值"
37954 msgid "Copy from interpolated corners of the source face hit by corner normal projection"
37955 msgstr "从拐角法线投影命中的源面的插值拐角进行复制"
37958 msgid "Max Distance"
37959 msgstr "最大距离"
37962 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
37963 msgstr "来源元素与目标元素允许的最大距离(对非拓扑映射)"
37966 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
37967 msgstr "将数据应用到目的物体时使用的系数(具体的行为取决于混合模式,若指定顶点组则与顶点组的权重相乘)"
37970 msgid "How to affect destination elements with source values"
37971 msgstr "如何使用来源数值影响目标元素"
37974 msgid "Overwrite all elements' data"
37975 msgstr "覆盖全部元素数据"
37978 msgid "Above Threshold"
37979 msgstr "高于阈值"
37982 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
37983 msgstr "只有当数据高于给定阈值时,才替换目标元素(具体行为取决于数据类型)"
37986 msgid "Below Threshold"
37987 msgstr "低于阈值"
37990 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
37991 msgstr "只有当数据低于给定阈值时,才替换目标元素(具体行为取决于数据类型)"
37994 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
37995 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值混合"
37998 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
37999 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值相加"
38002 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
38003 msgstr "用给定的阈值作为系数,令源值减去目标物体的值"
38006 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
38007 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值相乘"
38010 msgid "Source Object"
38011 msgstr "源物体"
38014 msgid "Object to transfer data from"
38015 msgstr "要传递的数据的所属物体"
38018 msgid "Face Mapping"
38019 msgstr "面映射"
38022 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
38023 msgstr "映射源面至目标的方法"
38026 msgid "Nearest Face"
38027 msgstr "最近的面"
38030 msgid "Copy from nearest face (using center points)"
38031 msgstr "从最近的面复制(使用中心点)"
38034 msgid "Best Normal-Matching"
38035 msgstr "最匹配法向"
38038 msgid "Copy from source face which normal is the closest to destination one"
38039 msgstr "从法线最接近目标面的源面复制"
38042 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
38043 msgstr "沿目标法向与目标物体的投影相交的所有源多边形进行插值"
38046 msgid "Ray Radius"
38047 msgstr "光线半径"
38050 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
38051 msgstr "光线的宽度。用于光线投射至顶点或边"
38054 msgid "Edge Data"
38055 msgstr "边数据"
38058 msgid "Enable edge data transfer"
38059 msgstr "启用边数据传递"
38062 msgid "Face Corner Data"
38063 msgstr "面拐数据"
38066 msgid "Enable face corner data transfer"
38067 msgstr "启用面拐数据传递"
38070 msgid "Only Neighbor Geometry"
38071 msgstr "仅相邻几何"
38074 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
38075 msgstr "来源元素与目标元素之间的距离必须小于指定距离"
38078 msgid "Object Transform"
38079 msgstr "物体变换"
38082 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
38083 msgstr "在全局空间计算源网格与目标网格"
38086 msgid "Enable face data transfer"
38087 msgstr "启用面数据传递"
38090 msgid "Vertex Data"
38091 msgstr "顶点数据"
38094 msgid "Enable vertex data transfer"
38095 msgstr "启用顶点数据传递"
38098 msgid "Vertex Mapping"
38099 msgstr "点映射"
38102 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
38103 msgstr "映射源顶点至目标的方法"
38106 msgid "Copy from closest vertex"
38107 msgstr "从最近顶点复制"
38110 msgid "Nearest Edge Vertex"
38111 msgstr "最近的边顶点"
38114 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
38115 msgstr "从最近边上的最近顶点复制"
38118 msgid "Nearest Edge Interpolated"
38119 msgstr "最近边插值"
38122 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
38123 msgstr "复制最近边上的最近顶点的插值"
38126 msgid "Nearest Face Vertex"
38127 msgstr "最近的面顶点"
38130 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
38131 msgstr "从最近面上的最近顶点复制"
38134 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
38135 msgstr "复制最近面上的最近顶点的插值"
38138 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
38139 msgstr "复制用法线投影得到的最接近面上顶点的插值"
38142 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
38143 msgstr "用于选择受影响区域的顶点组名称"
38146 msgid "Decimate Modifier"
38147 msgstr "精简修改器"
38150 msgid "Decimation modifier"
38151 msgstr "精简修改器"
38154 msgid "Angle Limit"
38155 msgstr "角度限制"
38158 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
38159 msgstr "仅融并低于此值的角度 (仅平面)"
38162 msgid "Collapse"
38163 msgstr "塌陷"
38166 msgid "Use edge collapsing"
38167 msgstr "使用边线塌陷"
38170 msgid "Un-Subdivide"
38171 msgstr "反细分"
38174 msgid "Use un-subdivide face reduction"
38175 msgstr "使用反细分式减面"
38178 msgid "Planar"
38179 msgstr "是否平坦"
38182 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
38183 msgstr "融并几何体, 以形成平面多边形"
38186 msgid "Delimit"
38187 msgstr "划界"
38190 msgid "Limit merging geometry"
38191 msgstr "限制合并几何体"
38194 msgid "Delimit by face directions"
38195 msgstr "按面朝向划界"
38198 msgid "Delimit by face material"
38199 msgstr "按面材质划界"
38202 msgid "Delimit by edge seams"
38203 msgstr "按标记边划界"
38206 msgid "Delimit by sharp edges"
38207 msgstr "按照锐边界定"
38210 msgid "Delimit by UV coordinates"
38211 msgstr "按照UV坐标界定"
38214 msgid "Face Count"
38215 msgstr "面数量"
38218 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
38219 msgstr "当前精简后的网格面数"
38222 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
38223 msgstr "反转顶点组的影响量 (仅塌陷)"
38226 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
38227 msgstr "几何体减面次数 (仅用于反细分)"
38230 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
38231 msgstr "三角面的目标降低比率 (仅塌陷)"
38234 msgid "Axis of symmetry"
38235 msgstr "对称轴"
38238 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
38239 msgstr "精简时保留生成的三角面 (仅用于塌陷类型)"
38242 msgid "All Boundaries"
38243 msgstr "所有边界"
38246 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
38247 msgstr "融并面边界间的所有顶点 (仅用于平面类型)"
38250 msgid "Symmetry"
38251 msgstr "对称"
38254 msgid "Maintain symmetry on an axis"
38255 msgstr "维持轴向对称"
38258 msgid "Vertex group name (collapse only)"
38259 msgstr "顶点组名称 (仅塌陷)"
38262 msgid "Vertex group strength"
38263 msgstr "顶点组强度"
38266 msgid "Displace Modifier"
38267 msgstr "置换修改器"
38270 msgid "Displacement modifier"
38271 msgstr "置换修改器"
38274 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
38275 msgstr "使用纹理强度值进行 X 向的置换"
38278 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
38279 msgstr "使用纹理强度值进行 Y 向的置换"
38282 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
38283 msgstr "使用纹理强度值进行 Z 向的置换"
38286 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
38287 msgstr "在顶点法向方向上使用纹理强度值进行置换"
38290 msgid "Custom Normal"
38291 msgstr "自定义法向"
38294 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
38295 msgstr "使用贴图的强度值沿(平均)自定义法线进行置换(回落到顶点)"
38298 msgid "RGB to XYZ"
38299 msgstr "RGB 转换为 XYZ"
38302 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
38303 msgstr "使用纹理的RGB值在网格的XYZ方向进行置换"
38306 msgid "Midlevel"
38307 msgstr "中间值"
38310 msgid "Material value that gives no displacement"
38311 msgstr "无置换效果时的材质值"
38314 msgid "Direction is defined in local coordinates"
38315 msgstr "在局部坐标系中定义方向"
38318 msgid "Direction is defined in global coordinates"
38319 msgstr "在全局坐标系中定义方向"
38322 msgid "Amount to displace geometry"
38323 msgstr "几何体的置换量"
38326 msgid "Texture Coordinates"
38327 msgstr "纹理坐标"
38330 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
38331 msgstr "为纹理坐标使用局部坐标系"
38334 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
38335 msgstr "为纹理坐标使用全局坐标系"
38338 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
38339 msgstr "为纹理坐标使用关联物体的局部坐标系"
38342 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
38343 msgstr "将 UV 坐标用于纹理坐标"
38346 msgid "Texture Coordinate Bone"
38347 msgstr "纹理坐标骨骼"
38350 msgid "Bone to set the texture coordinates"
38351 msgstr "用于设置纹理坐标系的骨骼"
38354 msgid "Texture Coordinate Object"
38355 msgstr "纹理坐标系物体"
38358 msgid "Object to set the texture coordinates"
38359 msgstr "用于设置纹理坐标系的物体"
38362 msgid "Dynamic Paint Modifier"
38363 msgstr "动态绘画修改器"
38366 msgid "Dynamic Paint modifier"
38367 msgstr "动态绘画修改器"
38370 msgctxt "Simulation"
38371 msgid "Type"
38372 msgstr "类型"
38375 msgctxt "Simulation"
38376 msgid "Canvas"
38377 msgstr "画布"
38380 msgctxt "Simulation"
38381 msgid "Brush"
38382 msgstr "笔刷"
38385 msgid "EdgeSplit Modifier"
38386 msgstr "锐边修改器"
38389 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
38390 msgstr "用于创建锐边的拆边修改器"
38393 msgid "Split Angle"
38394 msgstr "切分角度"
38397 msgid "Angle above which to split edges"
38398 msgstr "切分边线的最小角度"
38401 msgid "Use Edge Angle"
38402 msgstr "使用边线角度"
38405 msgid "Split edges with high angle between faces"
38406 msgstr "在面与面之间使用较大角度切分边线"
38409 msgid "Use Sharp Edges"
38410 msgstr "使用锐边"
38413 msgid "Split edges that are marked as sharp"
38414 msgstr "按照已标记的锐边来切分边线"
38417 msgid "Explode Modifier"
38418 msgstr "爆破修改器"
38421 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
38422 msgstr "基于粒子系统的爆破效果修改器"
38425 msgid "Particle UV"
38426 msgstr "粒子UV"
38429 msgid "UV map to change with particle age"
38430 msgstr "随粒子寿命而变化的 UV 贴图"
38433 msgid "Protect"
38434 msgstr "保护"
38437 msgid "Clean vertex group edges"
38438 msgstr "清理顶点组边线"
38441 msgid "Alive"
38442 msgstr "活跃"
38445 msgid "Show mesh when particles are alive"
38446 msgstr "粒子活跃时显示网格"
38449 msgid "Dead"
38450 msgstr "消逝"
38453 msgid "Show mesh when particles are dead"
38454 msgstr "粒子消逝时显示网格"
38457 msgid "Show mesh when particles are unborn"
38458 msgstr "粒子显现前显示网格"
38461 msgid "Cut Edges"
38462 msgstr "切割边线"
38465 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
38466 msgstr "以更好的碎片效果切割面的边线"
38469 msgid "Use particle size for the shrapnel"
38470 msgstr "为碎片使用粒子尺寸"
38473 msgid "Fluid Modifier"
38474 msgstr "流体修改器"
38477 msgid "Fluid simulation modifier"
38478 msgstr "流体模拟修改器"
38481 msgid "Inflow/Outflow"
38482 msgstr "流入 / 流出"
38485 msgid "Grease Pencil Color Modifier"
38486 msgstr "蜡笔颜色修改器"
38489 msgid "Attributes to modify"
38490 msgstr "需要修改的属性"
38493 msgid "Color hue offset"
38494 msgstr "色相偏移"
38497 msgid "Invert Layer"
38498 msgstr "反转层"
38501 msgid "Invert layer filter"
38502 msgstr "反转层过滤"
38505 msgid "Invert Layer Pass"
38506 msgstr "反转层通道"
38509 msgid "Invert layer pass filter"
38510 msgstr "反转层通道过滤"
38513 msgid "Invert Material"
38514 msgstr "反转材质"
38517 msgid "Invert material filter"
38518 msgstr "反转材质过滤"
38521 msgid "Invert Material Pass"
38522 msgstr "反转材质通道"
38525 msgid "Invert material pass filter"
38526 msgstr "反转材质通道过滤"
38529 msgid "Layer Pass"
38530 msgstr "层通道"
38533 msgid "Layer pass filter"
38534 msgstr "层通道过滤"
38537 msgid "Material used for filtering"
38538 msgstr "用于过滤的材质"
38541 msgid "Material Pass"
38542 msgstr "材质通道"
38545 msgid "Material pass"
38546 msgstr "材质通道"
38549 msgid "Color saturation factor"
38550 msgstr "颜色饱和度系数"
38553 msgid "Use Custom Curve"
38554 msgstr "使用自定义曲线"
38557 msgid "Use a custom curve to define a factor along the strokes"
38558 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义系数"
38561 msgid "Use Layer Pass"
38562 msgstr "使用层通道"
38565 msgid "Use layer pass filter"
38566 msgstr "使用层通道过滤"
38569 msgid "Use Material Pass"
38570 msgstr "使用材质通道"
38573 msgid "Use material pass filter"
38574 msgstr "使用材质通道过滤"
38577 msgid "Color value factor"
38578 msgstr "颜色明度系数"
38581 msgid "Grease Pencil Mirror Modifier"
38582 msgstr "蜡笔镜像修改器"
38585 msgid "Grease Pencil Noise Modifier"
38586 msgstr "蜡笔修噪波改器"
38589 msgid "Invert vertex group weights"
38590 msgstr "反转顶点组权重"
38593 msgid "Grease Pencil Offset Modifier"
38594 msgstr "蜡笔偏移修改器"
38597 msgid "Grease Pencil Opacity Modifier"
38598 msgstr "蜡笔不透明度修改器"
38601 msgid "Factor of opacity"
38602 msgstr "不透明度系数"
38605 msgid "Hardness Factor"
38606 msgstr "硬度系数"
38609 msgid "Replace the stroke opacity instead of modulating each point"
38610 msgstr "替换笔画不透明度而非逐点调节"
38613 msgid "Use Weight as Factor"
38614 msgstr "使用权重作为系数"
38617 msgid "Use vertex group weight as factor instead of influence"
38618 msgstr "使用顶点组权重作为系数而不是使用影响值"
38621 msgid "Smooth Ends"
38622 msgstr "平滑端点"
38625 msgid "Smooth ends of strokes"
38626 msgstr "平滑笔画的端点"
38629 msgid "Level of subdivision"
38630 msgstr "细分级数"
38633 msgid "Grease Pencil Thickness Modifier"
38634 msgstr "蜡笔线宽修改器"
38637 msgid "Adjust stroke thickness"
38638 msgstr "调节笔画宽度"
38641 msgid "Grease Pencil Tint Modifier"
38642 msgstr "蜡笔染色修改器"
38645 msgid "Gradient tinting colors"
38646 msgstr "渐变染色"
38649 msgid "Object used for the gradient direction"
38650 msgstr "用于确定渐变方向的物体"
38653 msgid "Influence distance from the object"
38654 msgstr "与物体的影响距离"
38657 msgid "Tint Mode"
38658 msgstr "染色模式"
38661 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
38662 msgstr "钩挂修改器, 用于修改顶点位置"
38665 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
38666 msgstr "挂钩中心,用于衰减和显示"
38669 msgid "Vertex Indices"
38670 msgstr "顶点编号"
38673 msgid "Laplacian Deform Modifier"
38674 msgstr "拉普拉斯塑形修改器"
38677 msgid "Mesh deform modifier"
38678 msgstr "网格形变修改器"
38681 msgid "Bound"
38682 msgstr "边界范围"
38685 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
38686 msgstr "无论几何体是否已被绑定到控制体上"
38689 msgid "Anchor Weights"
38690 msgstr "锚点权重"
38693 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
38694 msgstr "定义锚点的顶点组名称"
38697 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
38698 msgstr "拉普拉斯平滑修改器"
38701 msgid "Smoothing effect modifier"
38702 msgstr "平滑效果修改器"
38705 msgid "Lambda Border"
38706 msgstr "Lambda 边界"
38709 msgid "Lambda factor in border"
38710 msgstr "边界内的 Lambda 系数"
38713 msgid "Normalized"
38714 msgstr "规格化"
38717 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
38718 msgstr "改善并稳定增强后的形状"
38721 msgid "Apply volume preservation after smooth"
38722 msgstr "平滑后应用体积值"
38725 msgid "Smooth object along X axis"
38726 msgstr "沿 X 轴平滑物体"
38729 msgid "Smooth object along Y axis"
38730 msgstr "沿 Y 轴平滑物体"
38733 msgid "Smooth object along Z axis"
38734 msgstr "沿 Z 轴平滑物体"
38737 msgid "Lattice deformation modifier"
38738 msgstr "晶格形变修改器"
38741 msgid "Mask Modifier"
38742 msgstr "遮罩修改器"
38745 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
38746 msgstr "遮罩修改器, 用于隐藏部分网格"
38749 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
38750 msgstr "用作骨骼遮罩源的骨架"
38753 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
38754 msgstr "使用指定区域之外的顶点"
38757 msgid "Weights over this threshold remain"
38758 msgstr "保留高于此阈值的权重值"
38761 msgid "Use vertex group weights to cut faces at the weight contour"
38762 msgstr "使用顶点组权重在权重轮廓处切割面"
38765 msgid "Cache Modifier"
38766 msgstr "缓存修改器"
38769 msgid "Cache Mesh"
38770 msgstr "缓存网格"
38773 msgid "MDD"
38774 msgstr "MDD"
38777 msgid "PC2"
38778 msgstr "PC2"
38781 msgid "Deform Mode"
38782 msgstr "形变模式"
38785 msgid "Overwrite"
38786 msgstr "覆盖"
38789 msgid "Replace vertex coordinates with cached values"
38790 msgstr "将顶点坐标替换为缓存值"
38793 msgid "Integrate"
38794 msgstr "集成"
38797 msgid "Integrate deformation from this modifier's input with the mesh-cache coordinates (useful for shape keys)"
38798 msgstr "将此修改器输入的变形与网格缓存坐标集成(对于形态键很有用)"
38801 msgid "Evaluation Factor"
38802 msgstr "估算系数"
38805 msgid "Evaluation Frame"
38806 msgstr "解算帧"
38809 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
38810 msgstr "待估算的帧 (始于0帧)"
38813 msgid "Influence of the deformation"
38814 msgstr "形变影响量"
38817 msgid "Frame Start"
38818 msgstr "起始帧"
38821 msgid "Add this to the start frame"
38822 msgstr "将其添加到起始帧"
38825 msgid "Play Mode"
38826 msgstr "播放模式"
38829 msgid "Use the time from the scene"
38830 msgstr "使用场景时间"
38833 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
38834 msgstr "使用修改器自身的时间解算"
38837 msgid "Time Mode"
38838 msgstr "时间模式"
38841 msgid "Method to control playback time"
38842 msgstr "回放时间的控制方法"
38845 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
38846 msgstr "使用某帧数值控制回放 (忽略帧速率及该文件中的起始帧)"
38849 msgid "Control playback using time in seconds"
38850 msgstr "使用时间控制回放, 单位为秒"
38853 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
38854 msgstr "使用数值控制回放, 区间为 [0, 1]"
38857 msgid "Name of the Vertex Group which determines the influence of the modifier per point"
38858 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
38861 msgid "MeshDeform Modifier"
38862 msgstr "网格形变修改器"
38865 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
38866 msgstr "使用其他网格进行形变的网格形变修改器"
38869 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
38870 msgstr "几何体是否已被绑定到控制罩体"
38873 msgid "Mesh object to deform with"
38874 msgstr "用于形变参照的网格物体"
38877 msgid "The grid size for binding"
38878 msgstr "用于约束的栅格尺寸"
38881 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
38882 msgstr "先于在其他形变而对绑定进行动态重算 (速度较慢, 且耗费较多内存)"
38885 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
38886 msgstr "Alembic存档中的物体路径,用来查找几何数据"
38889 msgid "Read Data"
38890 msgstr "读取数据"
38893 msgid "Data to read from the cache"
38894 msgstr "从缓存中读取的数据"
38897 msgid "Vertex Interpolation"
38898 msgstr "顶点插值"
38901 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
38902 msgstr "允许对顶点位置进行插值"
38905 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
38906 msgstr "用于控制时间效应的速度矢量的乘数"
38909 msgid "Mesh to Volume Modifier"
38910 msgstr "网格转体积修改器"
38913 msgid "Density of the new volume"
38914 msgstr "新体积的密度"
38917 msgid "Interior Band Width"
38918 msgstr "内部带宽"
38921 msgid "Width of the gradient inside of the mesh"
38922 msgstr "网格内部渐变的宽度"
38925 msgid "Resolution Mode"
38926 msgstr "分辨率模式"
38929 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
38930 msgstr "如何指定所需体素大小的模式"
38933 msgid "Voxel Amount"
38934 msgstr "体素数量"
38937 msgid "Desired number of voxels along one axis"
38938 msgstr "一个轴向上所需的体素数量"
38941 msgid "Desired voxel side length"
38942 msgstr "所需的体素边长度"
38945 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
38946 msgstr "一个轴向上的体素的近似数量"
38949 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
38950 msgstr "值越小,分辨率越高"
38953 msgid "Mirroring modifier"
38954 msgstr "镜像修改器"
38957 msgid "Bisect Distance"
38958 msgstr "切分距离"
38961 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
38962 msgstr "与被切除顶点的切分平面的距离"
38965 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
38966 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
38969 msgid "Object to use as mirror"
38970 msgstr "镜像参照物体"
38973 msgid "Flip U Offset"
38974 msgstr "翻转U向依稀"
38977 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
38978 msgstr "从U轴上的0.5点的镜像UV翻转点偏移量"
38981 msgid "Flip V Offset"
38982 msgstr "翻转V向依稀"
38985 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
38986 msgstr "从V轴上的0.5点的镜像UV翻转点偏移量"
38989 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
38990 msgstr "U轴向上的镜像UV偏移"
38993 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
38994 msgstr "V轴向上的镜像UV偏移"
38997 msgid "Mirror Axis"
38998 msgstr "镜像轴"
39001 msgid "Enable axis mirror"
39002 msgstr "开启轴向镜像"
39005 msgid "Bisect Axis"
39006 msgstr "切分轴"
39009 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
39010 msgstr "跨越镜像平面切割网格"
39013 msgid "Bisect Flip Axis"
39014 msgstr "切分翻转轴"
39017 msgid "Flips the direction of the slice"
39018 msgstr "翻转切片的方向"
39021 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
39022 msgstr "避免顶点在变换时穿过镜像"
39025 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
39026 msgstr "对合并阈值之内的顶点进行合并"
39029 msgid "Mirror U"
39030 msgstr "镜像 U"
39033 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
39034 msgstr "在翻转偏移点处镜射 U 向的纹理坐标"
39037 msgid "Mirror UDIM"
39038 msgstr "镜像UDIM"
39041 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
39042 msgstr "沿各分块的中心镜像纹理坐标"
39045 msgid "Mirror V"
39046 msgstr "镜像 V"
39049 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
39050 msgstr "在 0.5 点处镜射 V 向的纹理坐标"
39053 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
39054 msgstr "镜像顶点组(如: .R->.L)"
39057 msgid "Multires Modifier"
39058 msgstr "多级精度修改器"
39061 msgid "Multiresolution mesh modifier"
39062 msgstr "多级精度网格修改器"
39065 msgid "Boundary Smooth"
39066 msgstr "边界平滑"
39069 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
39070 msgstr "控制开放边界的平滑度"
39073 msgid "Keep Corners"
39074 msgstr "保留拐角"
39077 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
39078 msgstr "平滑边界,但拐角保持锐利"
39081 msgid "Smooth boundaries, including corners"
39082 msgstr "平滑边界,包括拐角"
39085 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
39086 msgstr "在.blend文件之外存储多级精度的置换信息, 以便节约空间"
39089 msgid "Levels"
39090 msgstr "级数"
39093 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
39094 msgstr "视图中使用的细分级数"
39097 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
39098 msgstr "顶点位置的精度,值越低,速度越快但是精度越低"
39101 msgid "Render Levels"
39102 msgstr "渲染级数"
39105 msgid "The subdivision level visible at render time"
39106 msgstr "渲染时可见的细分级数"
39109 msgid "Sculpt Levels"
39110 msgstr "雕刻级数"
39113 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
39114 msgstr "雕刻模式中使用的细分级数"
39117 msgid "Optimal Display"
39118 msgstr "优化显示"
39121 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
39122 msgstr "忽略内部细分边线的显示 / 渲染"
39125 msgid "Total Levels"
39126 msgstr "总级数"
39129 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
39130 msgstr "用于存储置换信息的细分级数"
39133 msgid "Use Creases"
39134 msgstr "使用折痕"
39137 msgid "Use mesh crease information to sharpen edges or corners"
39138 msgstr "使用网格折痕信息锐化边缘或拐角"
39141 msgid "Use Custom Normals"
39142 msgstr "使用自定义法向"
39145 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
39146 msgstr "将现有自定义法向插值到生成的网格中"
39149 msgid "Sculpt Base Mesh"
39150 msgstr "雕刻基础网格"
39153 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
39154 msgstr "使雕刻模式工具改变基础网格形状,同时预览较高细分级数的置换"
39157 msgid "UV Smooth"
39158 msgstr "UV平滑"
39161 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
39162 msgstr "控制应用到UV的平滑程度"
39165 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
39166 msgstr "不平滑UV,边界保持锐利"
39169 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
39170 msgstr "平滑UV,但拐角和不连续边界保持锐利"
39173 msgid "Keep Corners, Junctions"
39174 msgstr "保留拐角、交汇点"
39177 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
39178 msgstr "平滑UV,但不连续边界的拐角与3个及以上区域的交汇点保持锐利"
39181 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
39182 msgstr "保留拐角、交汇点、凹面"
39185 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
39186 msgstr "平滑UV,但不连续边界的拐角、3个及以上区域的交汇点与凹面拐角保持锐利"
39189 msgid "Keep Boundaries"
39190 msgstr "保留边界"
39193 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
39194 msgstr "平滑UV,边界保持锐利"
39197 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
39198 msgstr "平滑UV和边界"
39201 msgid "Nodes Modifier"
39202 msgstr "节点修改器"
39205 msgid "Simulation Bake Directory"
39206 msgstr "模拟烘焙的目录"
39209 msgid "Location on disk where the bake data is stored"
39210 msgstr "磁盘上存储烘焙数据的位置"
39213 msgid "Node Group"
39214 msgstr "节点组"
39217 msgid "Node group that controls what this modifier does"
39218 msgstr "控制此修改器功用的节点组"
39221 msgid "Show Node Group"
39222 msgstr "显示节点组"
39225 msgid "Normal Edit Modifier"
39226 msgstr "法向编辑修改器"
39229 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
39230 msgstr "修改器会影响/生成自定义法线"
39233 msgid "How much of generated normals to mix with existing ones"
39234 msgstr "新生成的法线与已有法线的混合程度"
39237 msgid "Maximum angle between old and new normals"
39238 msgstr "旧法线与新法线之间的最大角度"
39241 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
39242 msgstr "如何将已有法线与生成的法线混合"
39245 msgid "Copy"
39246 msgstr "复制"
39249 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
39250 msgstr "复制新的法线(覆盖已有法线)"
39253 msgid "Copy sum of new and old normals"
39254 msgstr "复制新法线与已有法线的矢量和"
39257 msgid "Copy new normals minus old normals"
39258 msgstr "复制新法线与已有法线的矢量差"
39261 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
39262 msgstr "复制新旧法向的点乘积(*非* 叉乘)"
39265 msgid "How to affect (generate) normals"
39266 msgstr "如何影响(生成)生成法线"
39269 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
39270 msgstr "来自椭圆形(形状由边界范围的尺寸定义,目标是可选的)"
39273 msgid "Directional"
39274 msgstr "定向"
39277 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
39278 msgstr "法线‘追踪’(指向)目标物体"
39281 msgid "Lock Polygon Normals"
39282 msgstr "锁定多边形法向"
39285 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
39286 msgstr "当多边形的法线与新计算的自定义顶点法线不一致时,不翻转多边形"
39289 msgid "Offset from object's center"
39290 msgstr "从物体中心开始偏移"
39293 msgid "Target object used to affect normals"
39294 msgstr "用于影响法向的目标物体"
39297 msgid "Parallel Normals"
39298 msgstr "平行法向"
39301 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
39302 msgstr "为所有的法线使用相同的方向,即从原点到目标中心的方向(仅限定向模式)"
39305 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
39306 msgstr "用于选择/加权受影响区域的顶点组名称"
39309 msgid "Ocean Modifier"
39310 msgstr "洋面修改器"
39313 msgid "Simulate an ocean surface"
39314 msgstr "模拟海洋表面的效果"
39317 msgid "Foam Fade"
39318 msgstr "水沫消退"
39321 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
39322 msgstr "水沫随时间的积聚量 (仅用于经过烘焙的洋面)"
39325 msgid "Choppiness"
39326 msgstr "翻滚度"
39329 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
39330 msgstr "波峰翻滚度 (为置换添加一些水平分量)"
39333 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
39334 msgstr "使反射波沿风向的反方向进行衰减"
39337 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
39338 msgstr "固实地面在水面下的深度"
39341 msgid "Fetch"
39342 msgstr "吹程"
39345 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
39346 msgstr "到下风岸的距离称为吹程,或风以恒定的速度吹过的距离。用于'JONSWAP'和'TMA'模型"
39349 msgid "Cache Path"
39350 msgstr "缓存路径"
39353 msgid "Path to a folder to store external baked images"
39354 msgstr "用于存储外部烘焙图像的文件夹路径"
39357 msgid "Foam Coverage"
39358 msgstr "水沫覆盖度"
39361 msgid "Amount of generated foam"
39362 msgstr "水沫生成量"
39365 msgid "Foam Layer Name"
39366 msgstr "水沫层名称"
39369 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
39370 msgstr "用于水沫的顶点色层名称"
39373 msgid "Bake End"
39374 msgstr "烘焙结束帧"
39377 msgid "End frame of the ocean baking"
39378 msgstr "洋面烘焙的结束帧"
39381 msgid "Bake Start"
39382 msgstr "烘焙起始帧"
39385 msgid "Start frame of the ocean baking"
39386 msgstr "海洋面烘焙的起始帧"
39389 msgid "Method of modifying geometry"
39390 msgstr "几何体的修改方式"
39393 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
39394 msgstr "以指定的精度生成洋面几何体"
39397 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
39398 msgstr "根据模拟结果, 对现有几何体执行置换操作"
39401 msgid "Invert Spray"
39402 msgstr "反转浪花"
39405 msgid "Invert the spray direction map"
39406 msgstr "反转浪花方向贴图"
39409 msgid "Ocean is Cached"
39410 msgstr "海洋面已缓存"
39413 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
39414 msgstr "洋面是否正在使用缓存数据, 或者执行模拟"
39417 msgid "Random Seed"
39418 msgstr "随机种"
39421 msgid "Seed of the random generator"
39422 msgstr "随机生成器的种数"
39425 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
39426 msgstr "所生成表面的 X 向重复量"
39429 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
39430 msgstr "所生成表面的 Y 向重复量"
39433 msgid "Render Resolution"
39434 msgstr "渲染分辨率"
39437 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
39438 msgstr "用于渲染和烘焙的表面分辨率"
39441 msgid "Sharpen peak"
39442 msgstr "锐化峰值"
39445 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
39446 msgstr "用于'JONSWAP'和'TMA'模型的峰值锐化"
39449 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
39450 msgstr "洋面缩放系数 (不影响波浪高度)"
39453 msgid "Spatial Size"
39454 msgstr "空间尺寸"
39457 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
39458 msgstr "模拟域尺寸 (单位: 米), 以及所生成几何体的尺寸 (单位: BU)"
39461 msgid "Spectrum"
39462 msgstr "海浪谱"
39465 msgid "Spectrum to use"
39466 msgstr "要使用的海浪谱"
39469 msgid "Turbulent Ocean"
39470 msgstr "湍流海洋"
39473 msgid "Use for turbulent seas with foam"
39474 msgstr "用于带水沫的湍流海洋"
39477 msgid "Established Ocean"
39478 msgstr "稳固大洋"
39481 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
39482 msgstr "用于创建较大规模的大洋(Pierson-Moskowitz算法)"
39485 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
39486 msgstr "稳固大洋(尖海浪)"
39489 msgid "Use for established oceans ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
39490 msgstr "用于带有海浪锐化的稳固大洋('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method)"
39493 msgid "Shallow Water"
39494 msgstr "浅水"
39497 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
39498 msgstr "用于浅水('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe算法)"
39501 msgid "Spray Map"
39502 msgstr "浪花贴图"
39505 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
39506 msgstr "用于浪花方向贴图的顶点色层名称"
39509 msgid "Current time of the simulation"
39510 msgstr "当前的模拟时间点"
39513 msgid "Generate Foam"
39514 msgstr "生成水沫"
39517 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
39518 msgstr "以顶点色通道的形式生成水沫蒙板"
39521 msgid "Generate Normals"
39522 msgstr "生成法线"
39525 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if it's not needed"
39526 msgstr "为凹凸映射输出法线 - 如果不需要, 禁用此项可提升性能"
39529 msgid "Generate Spray Map"
39530 msgstr "生成浪花贴图"
39533 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
39534 msgstr "以顶点色通道的形式生成浪花方向贴图"
39537 msgid "Viewport Resolution"
39538 msgstr "视图分辨率"
39541 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
39542 msgstr "所生成表面的视图分辨率"
39545 msgid "Wave Alignment"
39546 msgstr "波浪齐整度"
39549 msgid "How much the waves are aligned to each other"
39550 msgstr "最小目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
39553 msgid "Wave Direction"
39554 msgstr "波浪方向"
39557 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
39558 msgstr "波浪(部分)对齐时的主方向"
39561 msgid "Wave Scale"
39562 msgstr "波浪尺度"
39565 msgid "Scale of the displacement effect"
39566 msgstr "外部置换文件的路径"
39569 msgid "Smallest Wave"
39570 msgstr "最小波浪"
39573 msgid "Shortest allowed wavelength"
39574 msgstr "最短容许波长"
39577 msgid "Wind Velocity"
39578 msgstr "风速率"
39581 msgid "Wind speed"
39582 msgstr "风速"
39585 msgid "ParticleInstance Modifier"
39586 msgstr "粒子实例修改器"
39589 msgid "Particle system instancing modifier"
39590 msgstr "粒子系统实例化修改器"
39593 msgid "Pole axis for rotation"
39594 msgstr "旋转极向轴"
39597 msgid "Index Layer Name"
39598 msgstr "编号层名称"
39601 msgid "Custom data layer name for the index"
39602 msgstr "编号的自定义数据层名称"
39605 msgid "Object that has the particle system"
39606 msgstr "拥有粒子系统的物体"
39609 msgid "Particle Amount"
39610 msgstr "粒子数量"
39613 msgid "Amount of particles to use for instancing"
39614 msgstr "用于实体化的粒子数量"
39617 msgid "Particle Offset"
39618 msgstr "粒子偏移"
39621 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
39622 msgstr "用于实例化的粒子的相对偏移,以避免多个实例重叠"
39625 msgid "Particle System Number"
39626 msgstr "粒子系统数量"
39629 msgid "Position along path"
39630 msgstr "位置顺沿路径"
39633 msgid "Random Position"
39634 msgstr "随机位置"
39637 msgid "Randomize position along path"
39638 msgstr "沿路径的随机位置"
39641 msgid "Randomize rotation around path"
39642 msgstr "沿路径的随机旋转"
39645 msgid "Rotation around path"
39646 msgstr "沿路径的旋转"
39649 msgid "Show instances when particles are alive"
39650 msgstr "粒子活跃时显示实例项"
39653 msgid "Show instances when particles are dead"
39654 msgstr "粒子消逝时显示实例项"
39657 msgid "Show instances when particles are unborn"
39658 msgstr "在粒子产生之前显示实例"
39661 msgid "Space to use for copying mesh data"
39662 msgstr "用于复制网格数据的空间"
39665 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
39666 msgstr "使用实例物体中的粒子物体的偏移"
39669 msgid "Use world space offset in the instance object"
39670 msgstr "在实例物体中使用世界空间偏移量"
39673 msgctxt "ParticleSettings"
39674 msgid "Children"
39675 msgstr "子级"
39678 msgid "Create instances from child particles"
39679 msgstr "从子粒子创建实例项"
39682 msgid "Create instances from normal particles"
39683 msgstr "创建常规粒子的实例项"
39686 msgid "Create instances along particle paths"
39687 msgstr "沿粒子路径创建实例项"
39690 msgid "Don't stretch the object"
39691 msgstr "请勿拉伸物体"
39694 msgid "Use particle size to scale the instances"
39695 msgstr "使用粒子尺寸缩放实例项"
39698 msgid "Value Layer Name"
39699 msgstr "数值层名称"
39702 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
39703 msgstr "随机数值的自定义数据层名称"
39706 msgid "ParticleSystem Modifier"
39707 msgstr "粒子系统修改器"
39710 msgid "Particle system simulation modifier"
39711 msgstr "粒子系统模拟修改器"
39714 msgid "Particle System that this modifier controls"
39715 msgstr "此修改器所控制的粒子系统"
39718 msgid "Remesh Modifier"
39719 msgstr "重构网格修改器"
39722 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
39723 msgstr "生成新的表面, 使用跟随输入网格形态的常规拓扑"
39726 msgid "Blocks"
39727 msgstr "块状"
39730 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
39731 msgstr "输出为一个块状表面, 不应用光滑"
39734 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
39735 msgstr "输出为一个光滑表面, 不检测锐利特征"
39738 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
39739 msgstr "输出为一个表面, 重制输出网格的锐边及转角"
39742 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
39743 msgstr "输出与原始网格的体积对应的网格"
39746 msgid "Octree Depth"
39747 msgstr "八叉树算法深度"
39750 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
39751 msgstr "八叉树式重建: 值越高, 细节越好"
39754 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
39755 msgstr "在栅格尺寸之上的模型的最大尺寸范围"
39758 msgid "Sharpness"
39759 msgstr "锐度"
39762 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
39763 msgstr "异常值容差; 较低的值可过滤噪点, 较高的值可将边线重制为更接近输入网格的效果"
39766 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
39767 msgstr "移除不连贯部分后, 组件的最小维持尺寸, 作为最大组件中的多边形数量比"
39770 msgid "Remove Disconnected"
39771 msgstr "移除分离元素"
39774 msgid "Smooth Shading"
39775 msgstr "平滑着色"
39778 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
39779 msgstr "输出为平滑着色面,, 而非平展着色"
39782 msgid "Screw Modifier"
39783 msgstr "螺旋修改器"
39786 msgid "Revolve edges"
39787 msgstr "旋转边线"
39790 msgid "Angle of revolution"
39791 msgstr "旋转角度"
39794 msgid "Screw axis"
39795 msgstr "螺旋轴"
39798 msgid "Number of times to apply the screw operation"
39799 msgstr "螺旋操作的应用次数"
39802 msgid "Object to define the screw axis"
39803 msgstr "用于定义螺旋轴的物体"
39806 msgid "Render Steps"
39807 msgstr "渲染步数"
39810 msgid "Number of steps in the revolution"
39811 msgstr "步进精度"
39814 msgid "Offset the revolution along its axis"
39815 msgstr "沿其轴向偏移精度"
39818 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
39819 msgstr "合并相邻点 (螺旋偏移必须为 0)"
39822 msgid "Calculate Order"
39823 msgstr "计算顺序"
39826 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
39827 msgstr "计算边序 (适用于网格, 但不适用于曲线)"
39830 msgid "Flip normals of lathed faces"
39831 msgstr "翻转车削面的法线"
39834 msgid "Object Screw"
39835 msgstr "物体螺旋"
39838 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
39839 msgstr "参照两物体的间距制作螺旋体"
39842 msgid "Stretch U"
39843 msgstr "拉伸 U"
39846 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UVs are present"
39847 msgstr "当显示 UV 时, 在坐标域 0-1 内拉伸 U 向坐标"
39850 msgid "Stretch V"
39851 msgstr "拉伸 V"
39854 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UVs are present"
39855 msgstr "当显示 UV 时, 在坐标域 0-1 内拉伸 V 向坐标"
39858 msgid "SimpleDeform Modifier"
39859 msgstr "简易形变修改器"
39862 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
39863 msgstr "简易形变修改器, 用于应用如旋钮及弯曲等效果"
39866 msgid "Angle of deformation"
39867 msgstr "形变角度"
39870 msgid "Deform around local axis"
39871 msgstr "沿局部轴向形变"
39874 msgctxt "Operator"
39875 msgid "Mode"
39876 msgstr "模式"
39879 msgctxt "Operator"
39880 msgid "Twist"
39881 msgstr "扭曲"
39884 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
39885 msgstr "沿修改器坐标空间的 Z 轴进行旋转"
39888 msgctxt "Operator"
39889 msgid "Bend"
39890 msgstr "弯曲"
39893 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
39894 msgstr "沿修改器空间的 Z 轴执行网格弯曲"
39897 msgctxt "Operator"
39898 msgid "Taper"
39899 msgstr "锥化"
39902 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
39903 msgstr "沿修改器空间的 Z 轴执行线性缩放"
39906 msgctxt "Operator"
39907 msgid "Stretch"
39908 msgstr "拉伸"
39911 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
39912 msgstr "沿修改器坐标空间的 Z 轴进行拉伸"
39915 msgid "Amount to deform object"
39916 msgstr "物体形变量"
39919 msgid "Limits"
39920 msgstr "限制"
39923 msgid "Lower/Upper limits for deform"
39924 msgstr "形变的下限及上限"
39927 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
39928 msgstr "不允许沿 X 轴锥化"
39931 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
39932 msgstr "不允许沿 Y 轴形变"
39935 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
39936 msgstr "不允许沿 Z 轴形变"
39939 msgid "Origin"
39940 msgstr "原点"
39943 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
39944 msgstr "原点与形变坐标系偏移距离"
39947 msgid "Skin Modifier"
39948 msgstr "蒙皮修改器"
39951 msgid "Generate Skin"
39952 msgstr "生成蒙皮"
39955 msgid "Branch Smoothing"
39956 msgstr "分支平滑"
39959 msgid "Smooth complex geometry around branches"
39960 msgstr "在分支附近平滑复杂几何体"
39963 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
39964 msgstr "避免在 X 轴之间产生不对称的四边形"
39967 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
39968 msgstr "避免在 Y 轴之间产生不对称的四边形"
39971 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
39972 msgstr "避免在 Z 轴之间产生不对称的四边形"
39975 msgid "Soft Body Modifier"
39976 msgstr "软体修改器"
39979 msgid "Soft body simulation modifier"
39980 msgstr "软体模拟类修改器"
39983 msgid "Soft Body Point Cache"
39984 msgstr "软体点缓存"
39987 msgid "Solidify Modifier"
39988 msgstr "实体化修改器"
39991 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
39992 msgstr "创建实体外壳, 补偿锐角"
39995 msgid "Bevel Convex"
39996 msgstr "凸壳倒角"
39999 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
40000 msgstr "添加至外侧连线的倒角权重"
40003 msgid "Inner Crease"
40004 msgstr "内侧折痕"
40007 msgid "Assign a crease to inner edges"
40008 msgstr "为内侧边线指定一个折痕"
40011 msgid "Outer Crease"
40012 msgstr "外侧折痕"
40015 msgid "Assign a crease to outer edges"
40016 msgstr "为外侧边线指定一个折痕"
40019 msgid "Rim Crease"
40020 msgstr "边缘折痕"
40023 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
40024 msgstr "为形成外缘的边线指定一个折痕"
40027 msgid "Vertex Group Invert"
40028 msgstr "顶点组反转"
40031 msgid "Invert the vertex group influence"
40032 msgstr "反转顶点组的影响值"
40035 msgid "Material Offset"
40036 msgstr "材质偏移"
40039 msgid "Offset material index of generated faces"
40040 msgstr "所生成面的偏移材质编号"
40043 msgid "Rim Material Offset"
40044 msgstr "边缘材质偏移"
40047 msgid "Offset material index of generated rim faces"
40048 msgstr "所生成凸面的偏移材质编号"
40051 msgctxt "Mesh"
40052 msgid "Boundary Shape"
40053 msgstr "边界形状"
40056 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
40057 msgstr "选择边界调整算法"
40060 msgctxt "Mesh"
40061 msgid "None"
40062 msgstr "无"
40065 msgid "No shape correction"
40066 msgstr "无形状校正"
40069 msgctxt "Mesh"
40070 msgid "Round"
40071 msgstr "圆形"
40074 msgid "Round open perimeter shape"
40075 msgstr "对开放边缘形状倒圆角"
40078 msgctxt "Mesh"
40079 msgid "Flat"
40080 msgstr "平展"
40083 msgid "Flat open perimeter shape"
40084 msgstr "平整开放边缘形状"
40087 msgid "Merge Threshold"
40088 msgstr "合并阈值"
40091 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
40092 msgstr "被简并几何元素的合并间距"
40095 msgid "Thickness Mode"
40096 msgstr "厚度模式"
40099 msgid "Selects the used thickness algorithm"
40100 msgstr "选择使用的厚度算法"
40103 msgid "Most basic thickness calculation"
40104 msgstr "最基本的厚度计算"
40107 msgid "Even"
40108 msgstr "均匀"
40111 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
40112 msgstr "均匀的厚度计算,将面之间的夹角考虑在内"
40115 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
40116 msgstr "使用约束进行厚度计算,最高级"
40119 msgid "Offset the thickness from the center"
40120 msgstr "从中心位置开始偏移厚度"
40123 msgid "Rim Vertex Group"
40124 msgstr "边缘顶点组"
40127 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
40128 msgstr "填充边缘产生的顶点会被指定在此定点组"
40131 msgid "Shell Vertex Group"
40132 msgstr "壳顶点组"
40135 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
40136 msgstr "填充外壳表面产生的顶点会被指定在此定点组"
40139 msgid "Selects the used algorithm"
40140 msgstr "选择所使用的算法"
40143 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
40144 msgstr "通过简单的挤出输出网格的实体化版本"
40147 msgid "Complex"
40148 msgstr "复杂"
40151 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
40152 msgstr "即便基础网格是非流形网格(一条边有三个以上相邻面),也还是输出流形网格。该方法较慢"
40155 msgid "Thickness of the shell"
40156 msgstr "外壳厚度"
40159 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
40160 msgstr "基于几何体缩放的偏移限值"
40163 msgid "Vertex Group Factor"
40164 msgstr "顶点组系数"
40167 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
40168 msgstr "用于顶点组零影响时的厚度系数"
40171 msgid "Even Thickness"
40172 msgstr "均衡厚度"
40175 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
40176 msgstr "通过调节锐角来维持厚度 (较慢, 不需要时可禁用)"
40179 msgid "Flat Faces"
40180 msgstr "平直面"
40183 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices (ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
40184 msgstr "让面使用顶点中最小的顶点权重(保证新的面与已有的面平行,较慢,不需要时可禁用)"
40187 msgid "Flip Normals"
40188 msgstr "翻转法线"
40191 msgid "Invert the face direction"
40192 msgstr "反转面的位置"
40195 msgid "High Quality Normals"
40196 msgstr "高品质法线"
40199 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
40200 msgstr "计算可获得更均匀厚度的法线 (较慢, 不需要时可禁用)"
40203 msgid "Fill Rim"
40204 msgstr "填充边缘"
40207 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
40208 msgstr "在面边线的内、外表面之间创建循环边 (较慢, 不需要时可禁用)"
40211 msgid "Only Rim"
40212 msgstr "仅边沿"
40215 msgid "Only add the rim to the original data"
40216 msgstr "仅对原始数据添加边缘"
40219 msgid "Angle Clamp"
40220 msgstr "角度钳制"
40223 msgid "Clamp thickness based on angles"
40224 msgstr "基于角度的钳制厚度"
40227 msgid "Subdivision Surface Modifier"
40228 msgstr "表面细分修改器"
40231 msgid "Subdivision surface modifier"
40232 msgstr "表面细分修改器"
40235 msgid "Number of subdivisions to perform"
40236 msgstr "显示的细分级数"
40239 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
40240 msgstr "渲染时所使用的细分级数"
40243 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
40244 msgstr "跳过内部细分边线的显示"
40247 msgid "Use Limit Surface"
40248 msgstr "使用限制表面"
40251 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
40252 msgstr "将顶点置于具有无限细分级别的面上(最平滑的形状)"
40255 msgid "SurfaceDeform Modifier"
40256 msgstr "表面形变修改器"
40259 msgid "Interpolation Falloff"
40260 msgstr "插值衰减"
40263 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
40264 msgstr "控制邻近多边形影响形变的程度"
40267 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
40268 msgstr "无论几何体是否已被绑定到目标网格上"
40271 msgid "Strength of modifier deformations"
40272 msgstr "修改器变形的强度"
40275 msgid "Sparse Bind"
40276 msgstr "稀疏绑定"
40279 msgid "Only record binding data for vertices matching the vertex group at the time of bind"
40280 msgstr "仅记录绑定时与顶点组匹配的顶点的绑定数据"
40283 msgid "Surface Modifier"
40284 msgstr "表面修改器"
40287 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
40288 msgstr "表面修改器, 定义用于表面场的修改器堆栈位置"
40291 msgid "Triangulate Modifier"
40292 msgstr "三角化修改器"
40295 msgid "Triangulate Mesh"
40296 msgstr "将网格三角化"
40299 msgid "Keep Normals"
40300 msgstr "保持法向"
40303 msgid ""
40304 "Try to preserve custom normals.\n"
40305 "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
40306 msgstr ""
40307 "尝试保留自定义法向。\n"
40308 "警告:基于所选择的三角化方法,可能无法完全保留着色,'固定'方法通常会在此处给出最佳结果"
40311 msgid "Minimum Vertices"
40312 msgstr "最少顶点"
40315 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
40316 msgstr "仅对顶点数大于或等于该数字的面进行三角化"
40319 msgid "N-gon Method"
40320 msgstr "多边形方法"
40323 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
40324 msgstr "拆分多边形为三角面的方式"
40327 msgid "Beauty"
40328 msgstr "布线优化"
40331 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
40332 msgstr "整理新生成的三角面(慢)"
40335 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
40336 msgstr "使用耳切法拆分多边形"
40339 msgid "Quad Method"
40340 msgstr "四边面拆分方法"
40343 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
40344 msgstr "四边面拆分三角面的方式"
40347 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
40348 msgstr "将四边面拆分成较为理想的三角面, 此方法较慢"
40351 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
40352 msgstr "将四边面沿第1、3次顶点拆分成三角面"
40355 msgid "Fixed Alternate"
40356 msgstr "固定交替"
40359 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
40360 msgstr "将四边面沿第2、4次顶点拆分成三角面"
40363 msgid "Shortest Diagonal"
40364 msgstr "最短对角线"
40367 msgid "Split the quads along their shortest diagonal"
40368 msgstr "沿其最短的对角线拆分四边形"
40371 msgid "Longest Diagonal"
40372 msgstr "最长对角线"
40375 msgid "Split the quads along their longest diagonal"
40376 msgstr "沿其最长的对角线拆分四边形"
40379 msgid "UV Project Modifier"
40380 msgstr "UV 投射修改器"
40383 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
40384 msgstr "UV 投射修改器, 使用投射源进行 UV 设置"
40387 msgid "Aspect X"
40388 msgstr "宽高比 X"
40391 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
40392 msgstr "水平宽高比(仅用于摄像机投射源)"
40395 msgid "Aspect Y"
40396 msgstr "宽高比 Y"
40399 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
40400 msgstr "垂直宽高比(仅用于摄像机投射源)"
40403 msgid "Number of Projectors"
40404 msgstr "投射源数量"
40407 msgid "Number of projectors to use"
40408 msgstr "所用投影源的数量"
40411 msgid "Projectors"
40412 msgstr "投影源"
40415 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
40416 msgstr "水平比例(仅用于摄像机投射源)"
40419 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
40420 msgstr "垂直比例(仅用于摄像机投射源)"
40423 msgid "UVWarp Modifier"
40424 msgstr "UV 偏移修改器"
40427 msgid "Add target position to UV coordinates"
40428 msgstr "将目标位置添加到 UV 坐标"
40431 msgid "U-Axis"
40432 msgstr "U- 轴"
40435 msgid "V-Axis"
40436 msgstr "V- 轴"
40439 msgid "Bone From"
40440 msgstr "源骨骼"
40443 msgid "Bone defining offset"
40444 msgstr "骨骼界定偏移"
40447 msgid "Bone To"
40448 msgstr "目标骨骼"
40451 msgid "UV Center"
40452 msgstr "UV 中心"
40455 msgid "Center point for rotate/scale"
40456 msgstr "用于旋转 / 缩放的中心点"
40459 msgid "Object From"
40460 msgstr "源物体"
40463 msgid "Object defining offset"
40464 msgstr "物体界定偏移"
40467 msgid "Object To"
40468 msgstr "目标物体"
40471 msgid "2D Offset for the warp"
40472 msgstr "用于弯绕的平面偏移"
40475 msgid "2D Rotation for the warp"
40476 msgstr "用于弯绕的平面旋转"
40479 msgid "2D Scale for the warp"
40480 msgstr "用于弯绕的平面缩放"
40483 msgid "WeightVG Edit Modifier"
40484 msgstr "权重顶点组编辑修改器"
40487 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
40488 msgstr "对顶点组中的点进行权重编辑"
40491 msgid "Add Threshold"
40492 msgstr "添加阈值"
40495 msgid "Lower (inclusive) bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
40496 msgstr "要添加到顶点组的顶点的权重下限"
40499 msgid "Default Weight"
40500 msgstr "默认权重"
40503 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
40504 msgstr "要添加到顶点组的顶点的默认权重"
40507 msgid "How weights are mapped to their new values"
40508 msgstr "权重被映射到新值的方式"
40511 msgid "Null action"
40512 msgstr "空动作"
40515 msgctxt "Curve"
40516 msgid "Custom Curve"
40517 msgstr "自定义曲线"
40520 msgctxt "Curve"
40521 msgid "Random"
40522 msgstr "随机"
40525 msgctxt "Curve"
40526 msgid "Median Step"
40527 msgstr "中值梯级"
40530 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
40531 msgstr "将所有低于0.5的值映射至0.0, 其余映射至1.0"
40534 msgid "Invert Falloff"
40535 msgstr "反转衰减"
40538 msgid "Invert the resulting falloff weight"
40539 msgstr "反转产生的衰减权重"
40542 msgid "Invert vertex group mask influence"
40543 msgstr "反转顶点组遮罩影响度"
40546 msgid "Mapping Curve"
40547 msgstr "映射曲线"
40550 msgid "Custom mapping curve"
40551 msgstr "自定义映射曲线"
40554 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
40555 msgstr "当前顶点组修改结果的全局影响量"
40558 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
40559 msgstr "纹理坐标的源骨骼"
40562 msgid "Which object to take texture coordinates from"
40563 msgstr "纹理坐标的源物体"
40566 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
40567 msgstr "用于映射的纹理坐标"
40570 msgid "Use local generated coordinates"
40571 msgstr "使用局部生成的坐标系"
40574 msgid "Use global coordinates"
40575 msgstr "使用全局坐标系"
40578 msgid "Use local generated coordinates of another object"
40579 msgstr "使用取自其他物体的局部坐标"
40582 msgid "Use coordinates from a UV layer"
40583 msgstr "使用 UV 层的坐标系"
40586 msgid "Use Channel"
40587 msgstr "使用通道"
40590 msgid "Which texture channel to use for masking"
40591 msgstr "用于遮罩的纹理通道"
40594 msgid "Masking Tex"
40595 msgstr "遮罩纹理"
40598 msgid "Masking texture"
40599 msgstr "遮罩纹理"
40602 msgid "Mask Vertex Group"
40603 msgstr "遮罩组遮罩"
40606 msgid "Masking vertex group name"
40607 msgstr "遮罩顶点组名称"
40610 msgid "Normalize Weights"
40611 msgstr "规格化权重"
40614 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
40615 msgstr "规格化生成的权重(即将其钳制在 [0.0, 1.0] 范围内)"
40618 msgid "Remove Threshold"
40619 msgstr "移除阈值"
40622 msgid "Upper (inclusive) bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
40623 msgstr "从顶点组移除的顶点的权重值上限"
40626 msgid "Group Add"
40627 msgstr "添加组"
40630 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
40631 msgstr "向顶点组中添加权重值高于阈值的顶点"
40634 msgid "Group Remove"
40635 msgstr "移除组"
40638 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
40639 msgstr "从顶点组中移除权重值低于阈值的顶点"
40642 msgid "WeightVG Mix Modifier"
40643 msgstr "权重顶点组混合修改器"
40646 msgid "Default Weight A"
40647 msgstr "默认权重A"
40650 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
40651 msgstr "顶点不在顶点组 A 中时的默认权重值"
40654 msgid "Default Weight B"
40655 msgstr "默认权重B"
40658 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
40659 msgstr "顶点不在顶点组 B 中时的默认权重值"
40662 msgid "Invert Weights A"
40663 msgstr "反转权重A"
40666 msgid "Invert the influence of vertex group A"
40667 msgstr "反转顶点组A的影响"
40670 msgid "Invert Weights B"
40671 msgstr "反转权重B"
40674 msgid "Invert the influence of vertex group B"
40675 msgstr "反转顶点组B的影响"
40678 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
40679 msgstr "顶点组B的权重对顶点组A权重值的影响方式"
40682 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
40683 msgstr "用顶点组B的权重替换顶点组A的权重"
40686 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
40687 msgstr "顶点组A与B的权重值相加"
40690 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
40691 msgstr "顶点组A与B的权重值相减"
40694 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
40695 msgstr "顶点组A与B的权重值相乘"
40698 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
40699 msgstr "顶点组A与B的权重值相除"
40702 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
40703 msgstr "顶点组A与B权重的差值"
40706 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
40707 msgstr "顶点组A与B的权重平均值"
40710 msgid "Minimum of VGroup A's and VGroup B's weights"
40711 msgstr "顶点组A与B的权重最小值"
40714 msgid "Maximum of VGroup A's and VGroup B's weights"
40715 msgstr "顶点组A与B的权重最大值"
40718 msgid "Vertex Set"
40719 msgstr "顶点设置"
40722 msgid "Which vertices should be affected"
40723 msgstr "将会影响到哪些顶点"
40726 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
40727 msgstr "作用于所有顶点 (可能添加部分到顶点组A中)"
40730 msgid "VGroup A"
40731 msgstr "顶点组A"
40734 msgid "Affect vertices in VGroup A"
40735 msgstr "影响顶点组 A 中的点"
40738 msgid "VGroup B"
40739 msgstr "顶点组B"
40742 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
40743 msgstr "作用于顶点组B中的所有顶点 (可能将某些添加到顶点组A中)"
40746 msgid "VGroup A or B"
40747 msgstr "顶点组A或B"
40750 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
40751 msgstr "作用于至少其中一个顶点组中的顶点 (可能添加部分到顶点组A中)"
40754 msgid "VGroup A and B"
40755 msgstr "顶点组A和B"
40758 msgid "Affect vertices in both groups"
40759 msgstr "影响骨骼组中的点"
40762 msgid "Vertex Group A"
40763 msgstr "顶点组A"
40766 msgid "First vertex group name"
40767 msgstr "首个顶点组的名称"
40770 msgid "Vertex Group B"
40771 msgstr "顶点组B"
40774 msgid "Second vertex group name"
40775 msgstr "第二顶点组名称"
40778 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
40779 msgstr "权重顶点组邻近修改器"
40782 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
40783 msgstr "按照与目标物体的间距, 设置一个组中的顶点权重"
40786 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
40787 msgstr "将权重值映射为1.0的距离"
40790 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
40791 msgstr "将权重值映射为0.0的距离"
40794 msgid "Proximity Geometry"
40795 msgstr "邻近几何体"
40798 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
40799 msgstr "将与目标物体的几何外形之间的最短计算距离用于权重"
40802 msgid "Compute distance to nearest vertex"
40803 msgstr "计算最近点距"
40806 msgid "Compute distance to nearest edge"
40807 msgstr "计算与最近边的间距"
40810 msgid "Compute distance to nearest face"
40811 msgstr "计算与最近面的间距"
40814 msgid "Proximity Mode"
40815 msgstr "邻近模式"
40818 msgid "Which distances to target object to use"
40819 msgstr "目标物体所使用的参照距离"
40822 msgid "Use distance between affected and target objects"
40823 msgstr "使用被影响物体与目标物体间的距离"
40826 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
40827 msgstr "使用受影响物体的顶点与目标物体间的距离, 或与目标物体几何外形间的距离"
40830 msgid "Object to calculate vertices distances from"
40831 msgstr "用于计算顶点间距的参照物体"
40834 msgid "Volume Displace Modifier"
40835 msgstr "体积置换修改器"
40838 msgid "Strength of the displacement"
40839 msgstr "置换的强度"
40842 msgid "Texture Mapping Mode"
40843 msgstr "纹理映射模式"
40846 msgid "Object to use for texture mapping"
40847 msgstr "用于纹理映射的物体"
40850 msgid "Texture Mid Level"
40851 msgstr "纹理中间级"
40854 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
40855 msgstr "从纹理颜色中减去以获得置换矢量"
40858 msgid "Texture Sample Radius"
40859 msgstr "纹理采样半径"
40862 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
40863 msgstr "值越小,性能越好,但可能会切断体积"
40866 msgid "Volume to Mesh Modifier"
40867 msgstr "体积到网格修改器"
40870 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
40871 msgstr "通过简化并不太需要细节的位置的几何结构来降低面数"
40874 msgid "Grid Name"
40875 msgstr "栅格名称"
40878 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
40879 msgstr "转换为网格的体积物体的栅格"
40882 msgid "Use resolution of the volume grid"
40883 msgstr "使用体积栅格的分辨率"
40886 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
40887 msgstr "值较大的体素位于生成的网格内"
40890 msgid "Warp Modifier"
40891 msgstr "弯绕修改器"
40894 msgid "Warp modifier"
40895 msgstr "弯绕改器"
40898 msgid "Bone to transform from"
40899 msgstr "变换起始处的骨骼"
40902 msgid "Radius to apply"
40903 msgstr "应用半径"
40906 msgid "Object to transform from"
40907 msgstr "变换起始处的物体"
40910 msgid "Object to transform to"
40911 msgstr "变换目标处的物体"
40914 msgid "Preserve volume when rotations are used"
40915 msgstr "使用旋转时保持体积"
40918 msgid "Wave Modifier"
40919 msgstr "波动修改器"
40922 msgid "Wave effect modifier"
40923 msgstr "波动效果的修改器"
40926 msgid "Damping Time"
40927 msgstr "衰减时间"
40930 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
40931 msgstr "波形消失后, 其衰退所需的帧数"
40934 msgid "Falloff Radius"
40935 msgstr "衰减半径"
40938 msgid "Distance after which it fades out"
40939 msgstr "淡出间隔"
40942 msgid "Height of the wave"
40943 msgstr "浪高"
40946 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
40947 msgstr "波形寿命, 单位为帧, 0 代表无限"
40950 msgid "Narrowness"
40951 msgstr "窄度"
40954 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
40955 msgstr "波形顶端与波形基面间的距离, 值越高, 则波形越窄"
40958 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
40959 msgstr "波形速度, 若为负值, 则朝向起始点"
40962 msgid "Start Position Object"
40963 msgstr "起始位置物体"
40966 msgid "Object which defines the wave center"
40967 msgstr "用于定义波形中心的物体"
40970 msgid "Start Position X"
40971 msgstr "起始位置 X"
40974 msgid "X coordinate of the start position"
40975 msgstr "起始位置的 X 坐标"
40978 msgid "Start Position Y"
40979 msgstr "起始位置 Y"
40982 msgid "Y coordinate of the start position"
40983 msgstr "起始位置的 Y 坐标"
40986 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed)"
40987 msgstr "起始帧(表示正速度)或终止帧(表示负速度)"
40990 msgid "Cyclic wave effect"
40991 msgstr "周期性的波浪效果"
40994 msgid "Displace along normals"
40995 msgstr "沿法向置换"
40998 msgid "X Normal"
40999 msgstr "X 向法线"
41002 msgid "Enable displacement along the X normal"
41003 msgstr "启用沿 X 向的法线置换"
41006 msgid "Y Normal"
41007 msgstr "Y 向发线"
41010 msgid "Enable displacement along the Y normal"
41011 msgstr "启用沿 Y 向的法线置换"
41014 msgid "Z Normal"
41015 msgstr "Z 向法线"
41018 msgid "Enable displacement along the Z normal"
41019 msgstr "启用沿 Z 向的法线置换"
41022 msgid "X axis motion"
41023 msgstr "X 轴向运动"
41026 msgid "Y axis motion"
41027 msgstr "Y 轴向运动"
41030 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
41031 msgstr "应用波动效果的顶点组名称"
41034 msgid "Distance between the waves"
41035 msgstr "波浪间距"
41038 msgid "WeightedNormal Modifier"
41039 msgstr "权重法向修改器"
41042 msgid "Keep Sharp"
41043 msgstr "保持锐边"
41046 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
41047 msgstr "保留锐利的边缘,与默认的分割法线计算一样,而不是为每个顶点设置一个单一的加权法线"
41050 msgid "Weighting Mode"
41051 msgstr "权重模式"
41054 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
41055 msgstr "使用的加权顶点法向模式"
41058 msgid "Face Area"
41059 msgstr "面的面积"
41062 msgid "Generate face area weighted normals"
41063 msgstr "生成表面面积加权法向"
41066 msgid "Generate corner angle weighted normals"
41067 msgstr "生成拐角角度加权法向"
41070 msgid "Face Area & Angle"
41071 msgstr "面积与角度"
41074 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
41075 msgstr "生成表面面积与角度共同加权的法向"
41078 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
41079 msgstr "差别在阈值范围内的权重将被视为相等"
41082 msgid "Face Influence"
41083 msgstr "面影响"
41086 msgid "Use influence of face for weighting"
41087 msgstr "对权重使用面影响"
41090 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
41091 msgstr "用于修改选中区域的顶点组名称"
41094 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
41095 msgstr "表面权重的修正系数,50代表无修正,更低的值会增加弱表面的权重,更高的值会增加强表面的权重"
41098 msgid "Weld Modifier"
41099 msgstr "焊接修改器"
41102 msgid "Weld modifier"
41103 msgstr "焊接修改器"
41106 msgid "Only Loose Edges"
41107 msgstr "仅松散边"
41110 msgid "Collapse edges without faces, cloth sewing edges"
41111 msgstr "塌陷没有在面上的边, 布料缝合边"
41114 msgid "Mode defines the merge rule"
41115 msgstr "定义合并规则的模式"
41118 msgid "Full merge by distance"
41119 msgstr "按间距全部合并"
41122 msgid "Only merge along the edges"
41123 msgstr "仅沿边缘合并"
41126 msgid "Wireframe Modifier"
41127 msgstr "线框修改器"
41130 msgid "Wireframe effect modifier"
41131 msgstr "线框效果修改器"
41134 msgid "Crease weight (if active)"
41135 msgstr "折痕权重 (若激活)"
41138 msgid "Thickness factor"
41139 msgstr "厚度系数"
41142 msgid "Boundary"
41143 msgstr "边界范围"
41146 msgid "Support face boundaries"
41147 msgstr "支持面边界"
41150 msgid "Offset Relative"
41151 msgstr "相对偏移"
41154 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
41155 msgstr "创建毂线折痕以改善细分效果"
41158 msgid "Offset Even"
41159 msgstr "均等偏移"
41162 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
41163 msgstr "缩放偏移量, 以获得更均匀的厚度"
41166 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
41167 msgstr "使用邻近的几何体缩放偏移量"
41170 msgid "Remove original geometry"
41171 msgstr "移除原始几何体"
41174 msgid "Cache of the world-space positions of an element over a frame range"
41175 msgstr "在一个帧区间内, 一个元素的世界空间位置缓存"
41178 msgid "Custom color for motion path"
41179 msgstr "自定义运动路径的颜色"
41182 msgid "End frame of the stored range"
41183 msgstr "存储区域的结束帧"
41186 msgid "Starting frame of the stored range"
41187 msgstr "存储区域的开始帧"
41190 msgid "Edit Path"
41191 msgstr "编辑路径"
41194 msgid "Path is being edited"
41195 msgstr "被编辑的路径"
41198 msgid "Number of frames cached"
41199 msgstr "缓存的帧数量"
41202 msgid "Line Thickness"
41203 msgstr "线条宽度"
41206 msgid "Line thickness for motion path"
41207 msgstr "用于运动路径的线条宽度"
41210 msgid "Lines"
41211 msgstr "线"
41214 msgid "Use straight lines between keyframe points"
41215 msgstr "在关键帧点间绘制直线"
41218 msgid "Motion Path Points"
41219 msgstr "运动路径控制点"
41222 msgid "Cached positions per frame"
41223 msgstr "每帧中的位置缓存"
41226 msgid "Use Bone Heads"
41227 msgstr "使用骨骼头"
41230 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
41231 msgstr "对于姿态骨骼的路径, 当计算此路径时, 使用骨骼的头部位置"
41234 msgid "Custom Colors"
41235 msgstr "自定义颜色"
41238 msgid "Use custom color for this motion path"
41239 msgstr "用于该运动路径的自定义配色"
41242 msgid "Motion Path Cache Point"
41243 msgstr "缓存运动路径的控制点"
41246 msgid "Cached location on path"
41247 msgstr "轨迹中的位置缓存"
41250 msgid "Path point is selected for editing"
41251 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
41254 msgid "Movie Clip Proxy"
41255 msgstr "影片剪辑代理"
41258 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
41259 msgstr "影片剪辑的代理参数"
41262 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
41263 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的100%"
41266 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
41267 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的25%"
41270 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
41271 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的50%"
41274 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
41275 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的75%"
41278 msgid "Free Run"
41279 msgstr "自由运行"
41282 msgid "Build free run time code index"
41283 msgstr "建立自由运行时间码编号"
41286 msgid "Free Run (Rec Date)"
41287 msgstr "自由运行 (录制日期)"
41290 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
41291 msgstr "使用录制日期 / 时间建立自由运行时间码编号"
41294 msgid "Rec Run"
41295 msgstr "录制运行"
41298 msgid "Build record run time code index"
41299 msgstr "建立录制运行时间码编号"
41302 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
41303 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的100%"
41306 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
41307 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的25%"
41310 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
41311 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的50%"
41314 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
41315 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的75%"
41318 msgid "Location to store the proxy files"
41319 msgstr "代理文件的存储位置"
41322 msgid "JPEG quality of proxy images"
41323 msgstr "代理图像的 JPEG 品质"
41326 msgid "Timecode"
41327 msgstr "时间码"
41330 msgid "Record Run"
41331 msgstr "录制运行"
41334 msgid "Use images in the order they are recorded"
41335 msgstr "使用图像的录制顺序"
41338 msgid "Use global timestamp written by recording device"
41339 msgstr "使用由录制设备写入的全局时间戳"
41342 msgid "Free Run (rec date)"
41343 msgstr "自由运行 (录制日期)"
41346 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
41347 msgstr "使用摄录设备所记录的日期与时间插补一个全局时间戳"
41350 msgid "Free Run No Gaps"
41351 msgstr "无缝自由进行"
41354 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
41355 msgstr "录制运行, 但忽略时间码, 随帧速率或丢失的信号而变化"
41358 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
41359 msgstr "影片剪辑的统计视图的范围"
41362 msgid "Movie Clip User"
41363 msgstr "影片剪辑用户"
41366 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
41367 msgstr "定义影片剪辑数据块被另一数据块所调用方式的参数"
41370 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
41371 msgstr "影片或图像序列中的当前帧号"
41374 msgid "Proxy Render Size"
41375 msgstr "代理渲染尺寸"
41378 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
41379 msgstr "使用完整分辨率或不同的代理分辨率显示预览"
41382 msgid "None, full render"
41383 msgstr "无代理, 完全渲染"
41386 msgid "Render Undistorted"
41387 msgstr "渲染未畸变代理"
41390 msgid "Render preview using undistorted proxy"
41391 msgstr "使用未失真的代理进行渲染预览"
41394 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
41395 msgstr "影片追踪的摄像机重建数据"
41398 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
41399 msgstr "源自轨迹的摄像机运动匹配重建数据"
41402 msgid "Average error of reconstruction"
41403 msgstr "重建的平均误差"
41406 msgid "Frame number marker is keyframed on"
41407 msgstr "标记所插关键帧的帧号"
41410 msgid "Movie tracking data"
41411 msgstr "视频追踪数据"
41414 msgid "Match-moving data for tracking"
41415 msgstr "追踪的匹配运动数据"
41418 msgid "Active Object Index"
41419 msgstr "活动物体编号"
41422 msgid "Index of active object"
41423 msgstr "活动物体的编号"
41426 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
41427 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
41430 msgid "Plane Tracks"
41431 msgstr "平面追踪轨迹"
41434 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].plane_tracks"
41435 msgstr "此跟踪数据物体中的平面轨迹集合。已弃用,请使用物体[名称].plane_tracks"
41438 msgid "Tracks"
41439 msgstr "轨迹"
41442 msgid "Collection of tracks in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].tracks"
41443 msgstr "此跟踪数据物体中的轨迹集合。已弃用,请使用物体[名称].tracks"
41446 msgid "Movie tracking camera data"
41447 msgstr "影片追踪的摄像机数据"
41450 msgid "Match-moving camera data for tracking"
41451 msgstr "用于追踪的摄像机运动匹配数据"
41454 msgid "K1"
41455 msgstr "K1"
41458 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
41459 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第一项系数"
41462 msgid "K2"
41463 msgstr "K2"
41466 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
41467 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第二项系数"
41470 msgid "K3"
41471 msgstr "K3"
41474 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
41475 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第三项系数"
41478 msgid "K4"
41479 msgstr "K4"
41482 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
41483 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第四项系数"
41486 msgid "P1"
41487 msgstr "P1"
41490 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
41491 msgstr "二阶布朗-康拉迪切向畸变的第一项系数"
41494 msgid "P2"
41495 msgstr "P2"
41498 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
41499 msgstr "二阶布朗-康拉迪切向畸变的第二项系数"
41502 msgid "Distortion Model"
41503 msgstr "畸变模型"
41506 msgid "Distortion model used for camera lenses"
41507 msgstr "用于摄像机镜头的畸变模型"
41510 msgid "Polynomial"
41511 msgstr "多项式"
41514 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
41515 msgstr "适合普通摄像机的径向变形模型"
41518 msgid "Divisions"
41519 msgstr "细分"
41522 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
41523 msgstr "更能代表广角摄像机的分部畸变模型"
41526 msgid "Nuke"
41527 msgstr "Nuke"
41530 msgid "Nuke distortion model"
41531 msgstr "Nuke畸变模型"
41534 msgid "Brown"
41535 msgstr "布朗"
41538 msgid "Brown-Conrady distortion model"
41539 msgstr "布朗-康拉迪畸变模型"
41542 msgid "First coefficient of second order division distortion"
41543 msgstr "二阶细分畸变的第一项系数"
41546 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
41547 msgstr "二阶细分畸变的第二项系数"
41550 msgid "Camera's focal length"
41551 msgstr "摄像机焦距"
41554 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
41555 msgstr "三阶多项式径向畸变的第一项系数"
41558 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
41559 msgstr "三阶多项式径向畸变的第二项系数"
41562 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
41563 msgstr "三阶多项式径向畸变的第三项系数"
41566 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
41567 msgstr "二阶Nuke畸变的第一项系数"
41570 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
41571 msgstr "二阶Nuke畸变的第一项系数"
41574 msgid "Pixel Aspect Ratio"
41575 msgstr "像素"
41578 msgid "Pixel aspect ratio"
41579 msgstr "像素"
41582 msgid "Principal Point"
41583 msgstr "主点"
41586 msgid "Optical center of lens"
41587 msgstr "镜头光心"
41590 msgid "Optical center of lens in pixels"
41591 msgstr "镜头光心,单位为像素"
41594 msgid "Sensor"
41595 msgstr "触发器"
41598 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
41599 msgstr "CCD传感器的宽度 (mm)"
41602 msgid "Units"
41603 msgstr "单位"
41606 msgid "Units used for camera focal length"
41607 msgstr "摄像机的焦距单位"
41610 msgid "px"
41611 msgstr "px"
41614 msgid "Use pixels for units of focal length"
41615 msgstr "使用像素作为焦距的单位"
41618 msgid "mm"
41619 msgstr "mm"
41622 msgid "Use millimeters for units of focal length"
41623 msgstr "使用厘米作为焦距的单位"
41626 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
41627 msgstr "移动追踪的动画体"
41630 msgid "Match-moving dopesheet data"
41631 msgstr "运动匹配的动画序列数据"
41634 msgid "Display Hidden"
41635 msgstr "显示隐藏"
41638 msgid "Dopesheet Sort Field"
41639 msgstr "动画编辑器排序部分"
41642 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
41643 msgstr "在动画编辑器视图中排序通道的方法"
41646 msgid "Sort channels by their names"
41647 msgstr "使用名称来排序通道"
41650 msgid "Longest"
41651 msgstr "最长"
41654 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
41655 msgstr "根据最长追踪部分排序通道"
41658 msgid "Total"
41659 msgstr "总数"
41662 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
41663 msgstr "按轨迹段总数对通道排序"
41666 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
41667 msgstr "按解算后的轨迹平均二次投射误差对通道排序"
41670 msgid "Sort channels by first frame number"
41671 msgstr "按首帧编号对通道排序"
41674 msgid "Sort channels by last frame number"
41675 msgstr "按末帧编号对通道排序"
41678 msgid "Invert Dopesheet Sort"
41679 msgstr "反向动画编辑器的排序"
41682 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
41683 msgstr "反转动画编辑器中通道的排序"
41686 msgid "Movie tracking marker data"
41687 msgstr "影片的追踪标记数据"
41690 msgid "Match-moving marker data for tracking"
41691 msgstr "用于追踪的标记运动匹配数据"
41694 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
41695 msgstr "帧内标记的规格化坐标位置"
41698 msgid "Keyframed"
41699 msgstr "已插关键帧"
41702 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
41703 msgstr "标记的位置使用关键帧还是追踪"
41706 msgid "Is marker muted for current frame"
41707 msgstr "为当前帧禁用的标记"
41710 msgid "Pattern Bounding Box"
41711 msgstr "图案的边界框"
41714 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
41715 msgstr "规格化坐标中的限定间隔"
41718 msgid "Pattern Corners"
41719 msgstr "图块拐角"
41722 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
41723 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的图块左下角"
41726 msgid "Search Max"
41727 msgstr "最大搜索范围"
41730 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
41731 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的搜索区块右下角"
41734 msgid "Search Min"
41735 msgstr "最小搜索范围"
41738 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
41739 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的搜索区块左下角"
41742 msgid "Movie Tracking Markers"
41743 msgstr "影片追踪标记"
41746 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
41747 msgstr "用于影片追踪路径的标记集合"
41750 msgid "Movie tracking object data"
41751 msgstr "影片追踪物体数据"
41754 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
41755 msgstr "匹配运动的物体追踪及重建数据"
41758 msgid "Object is used for camera tracking"
41759 msgstr "用于摄像机追踪的物体"
41762 msgid "Keyframe A"
41763 msgstr "关键帧A"
41766 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
41767 msgstr "用于重建初始化的起始关键帧"
41770 msgid "Keyframe B"
41771 msgstr "关键帧B"
41774 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
41775 msgstr "用于初始化重建的第二关键帧"
41778 msgid "Unique name of object"
41779 msgstr "物体的唯一名称"
41782 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
41783 msgstr "当前追踪数据物体的平面追踪集合"
41786 msgid "Scale of object solution in camera space"
41787 msgstr "摄像机空间中的物体解算缩放"
41790 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
41791 msgstr "此追踪数据物体的轨迹集合"
41794 msgid "Collection of tracking plane tracks"
41795 msgstr "当前追踪数据物体的平面追踪集合"
41798 msgctxt "MovieClip"
41799 msgid "Active Track"
41800 msgstr "活动轨道"
41803 msgid "Active track in this tracking data object"
41804 msgstr "该追踪数据物体中的活动轨道"
41807 msgid "Movie Tracks"
41808 msgstr "影片轨迹"
41811 msgid "Collection of movie tracking tracks"
41812 msgstr "影片追踪轨迹集合"
41815 msgid "Movie Objects"
41816 msgstr "影片物体"
41819 msgid "Collection of movie tracking objects"
41820 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
41823 msgid "Active object in this tracking data object"
41824 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
41827 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
41828 msgstr "影片追踪平面标记数据"
41831 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
41832 msgstr "用于追踪的运动匹配镜头追踪平面标记数据"
41835 msgid "Corners"
41836 msgstr "拐角"
41839 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
41840 msgstr "代表UI矩形角的坐标数组,以框架标准化坐标表示UI矩形角的坐标数组"
41843 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
41844 msgstr "影片追踪平面标记"
41847 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
41848 msgstr "用于影片追踪平面轨迹的标记集合"
41851 msgid "Movie tracking plane track data"
41852 msgstr "影片追踪平面轨迹数据"
41855 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
41856 msgstr "用于追踪的镜头追踪轨迹数据"
41859 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
41860 msgstr "在剪辑编辑器中编辑时显示在轨道中的图像"
41863 msgid "Image Opacity"
41864 msgstr "图片不透明度"
41867 msgid "Opacity of the image"
41868 msgstr "图片的不透明度"
41871 msgid "Markers"
41872 msgstr "标记"
41875 msgid "Collection of markers in track"
41876 msgstr "轨迹中的标记集"
41879 msgid "Unique name of track"
41880 msgstr "轨迹的唯一名称"
41883 msgid "Plane track is selected"
41884 msgstr "平面追踪轨迹已选中"
41887 msgid "Auto Keyframe"
41888 msgstr "自动插帧"
41891 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
41892 msgstr "自动在可用的函数曲线中插入关键帧"
41895 msgid "Movie Plane Tracks"
41896 msgstr "影片平面轨迹"
41899 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
41900 msgstr "影片追踪平面轨迹的集合"
41903 msgid "Active Plane Track"
41904 msgstr "活动平面追踪"
41907 msgid "Active plane track in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].plane_tracks.active"
41908 msgstr "此跟踪数据物体中的活动平面跟踪。已弃用,使用物体[名称].plane_tracks.active"
41911 msgid "Reconstructed Cameras"
41912 msgstr "已重建摄像机"
41915 msgid "Collection of solved cameras"
41916 msgstr "已解算摄像机集合"
41919 msgid "Movie tracking reconstruction data"
41920 msgstr "影片追踪重建数据"
41923 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
41924 msgstr "源自轨迹的运动匹配重建数据"
41927 msgid "Reconstructed"
41928 msgstr "已重建"
41931 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
41932 msgstr "追踪数据包含有效的重建信息"
41935 msgid "Movie tracking settings"
41936 msgstr "影片追踪设置"
41939 msgid "Match moving settings"
41940 msgstr "运动匹配设置"
41943 msgid "Cleanup action to execute"
41944 msgstr "要执行的清理动作"
41947 msgid "Select unclean tracks"
41948 msgstr "选择不良轨迹"
41951 msgid "Delete Track"
41952 msgstr "删除轨迹"
41955 msgid "Delete unclean tracks"
41956 msgstr "删除不良轨迹"
41959 msgid "Delete Segments"
41960 msgstr "删除片段"
41963 msgid "Delete unclean segments of tracks"
41964 msgstr "删除不良的轨迹区段"
41967 msgid "Reprojection Error"
41968 msgstr "二次投射误差"
41971 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
41972 msgstr "作用于二次投射误差较大的轨迹"
41975 msgid "Tracked Frames"
41976 msgstr "被追踪帧"
41979 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
41980 msgstr "作用于被追踪帧量低于指定帧量的轨迹"
41983 msgid "Correlation"
41984 msgstr "关联度"
41987 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
41988 msgstr "匹配图块与参照图块之间的默认最小校准值, 参照图块仍被视为追踪成功"
41991 msgid "Frames Limit"
41992 msgstr "帧限制"
41995 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
41996 msgstr "每个追踪循环, 追踪此数量的帧"
41999 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
42000 msgstr "与标记停止追踪时的图像边界之间的默认距离"
42003 msgid "Motion Model"
42004 msgstr "运动模式"
42007 msgid "Default motion model to use for tracking"
42008 msgstr "用于追踪的默认运动模式"
42011 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
42012 msgstr "在帧间搜索产生透视形变 (单应性) 的标记"
42015 msgid "Affine"
42016 msgstr "仿射"
42019 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
42020 msgstr "在帧间搜索产生仿射变换的标记 (t, r, k, 以及斜切)"
42023 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
42024 msgstr "搜索在帧之间有形变,旋转和缩放的标记"
42027 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
42028 msgstr "在帧间搜索经移动和缩放的标记"
42031 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
42032 msgstr "在帧间搜索经移动和旋转的标记"
42035 msgid "Search for markers that are translated between frames"
42036 msgstr "在帧间搜索经移动的标记"
42039 msgid "Pattern Match"
42040 msgstr "区块匹配"
42043 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
42044 msgstr "当追踪标记时, 从指定帧到下一帧的轨迹模式"
42047 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
42048 msgstr "从关键帧向下一帧追踪图案区块"
42051 msgid "Previous frame"
42052 msgstr "上一帧"
42055 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
42056 msgstr "从当前帧到下一帧的轨迹模式"
42059 msgid "Pattern Size"
42060 msgstr "区块尺寸"
42063 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
42064 msgstr "图案区块的大小, 用于新建的轨迹"
42067 msgid "Search Size"
42068 msgstr "搜索范围大小"
42071 msgid "Size of search area for newly created tracks"
42072 msgstr "新建轨迹所使用的搜索区块大小"
42075 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
42076 msgstr "新近创建的轨迹对最终解算的影响"
42079 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
42080 msgstr "用于场景缩放的两点束间距"
42083 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
42084 msgstr "用于物体缩放的两点束间距"
42087 msgid "Refine Focal Length"
42088 msgstr "改善焦距"
42091 msgid "Refine focal length during camera solving"
42092 msgstr "在执行摄像机解算时改进焦距"
42095 msgid "Refine Principal Point"
42096 msgstr "改善主点"
42099 msgid "Refine principal point during camera solving"
42100 msgstr "在执行摄像机解算时改进主点"
42103 msgid "Refine Radial"
42104 msgstr "改善径向"
42107 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
42108 msgstr "在执行摄像机解算时优化畸变模型的径向系数"
42111 msgid "Refine Tangential"
42112 msgstr "改善切向"
42115 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
42116 msgstr "在执行摄像机解算时优化畸变模型的切向系数"
42119 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
42120 msgstr "限制追踪速度, 以实现更轻松的目视反馈结果 (这不会影响追踪结果的品质)"
42123 msgid "Fastest"
42124 msgstr "最远"
42127 msgid "Track as fast as possible"
42128 msgstr "以尽可能快的速度执行追踪"
42131 msgid "Double"
42132 msgstr "加倍"
42135 msgid "Track with double speed"
42136 msgstr "以双倍速度追踪"
42139 msgid "Track with realtime speed"
42140 msgstr "以实时速度追踪"
42143 msgid "Track with half of realtime speed"
42144 msgstr "以 1/2 的实时速度追踪"
42147 msgid "Quarter"
42148 msgstr "四分之一"
42151 msgid "Track with quarter of realtime speed"
42152 msgstr "以 1/4 的实时速度追踪"
42155 msgid "Use Blue Channel"
42156 msgstr "使用蓝色通道"
42159 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
42160 msgstr "使用镜头的蓝色通道进行追踪"
42163 msgid "Prepass"
42164 msgstr "预通道"
42167 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
42168 msgstr "追踪时, 仅将暴力转化机制用于初始化"
42171 msgid "Use Green Channel"
42172 msgstr "使用绿色通道"
42175 msgid "Use green channel from footage for tracking"
42176 msgstr "使用镜头的绿色通道进行追踪"
42179 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
42180 msgstr "将蜡笔数据块用作遮罩以便在追踪时仅使用特定的图块"
42183 msgid "Normalize"
42184 msgstr "规格化"
42187 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
42188 msgstr "追踪时将光线亮度规格化 (较慢)"
42191 msgid "Use Red Channel"
42192 msgstr "使用红色通道"
42195 msgid "Use red channel from footage for tracking"
42196 msgstr "使用镜头的红色通道进行追踪"
42199 msgid "Keyframe Selection"
42200 msgstr "关键帧选择"
42203 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
42204 msgstr "在解算摄像机/物体运动时自动选择关键帧"
42207 msgid "Tripod Motion"
42208 msgstr "三角架运动"
42211 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
42212 msgstr "使用特殊解算器追踪一个固定的摄像机位置, 如三脚架"
42215 msgid "Movie tracking stabilization data"
42216 msgstr "影片追踪稳像数据"
42219 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
42220 msgstr "基于追踪标记的二维稳定"
42223 msgid "Active Rotation Track Index"
42224 msgstr "活动旋转轨迹编号"
42227 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
42228 msgstr "旋转稳像轨迹列表中的活动轨迹编号"
42231 msgid "Active Track Index"
42232 msgstr "激活轨迹编号"
42235 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
42236 msgstr "平移稳像轨迹列表中的活动轨迹编号"
42239 msgid "Anchor Frame"
42240 msgstr "锚定帧"
42243 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
42244 msgstr "锚定稳定的参考点:其他帧将相对于该帧的位置,方向和比例进行调整。你可能想选择您的主体是一个最佳的方式精选帧数"
42247 msgid "Interpolate"
42248 msgstr "插值"
42251 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
42252 msgstr "用于解决由稳像导致的子像素偏移和旋转的插值方式"
42255 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
42256 msgstr "无插值,使用最近的像素"
42259 msgid "Bilinear"
42260 msgstr "双线性"
42263 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
42264 msgstr "相邻像素之间的简单插值"
42267 msgid "Bicubic"
42268 msgstr "双立方"
42271 msgid "High quality pixel interpolation"
42272 msgstr "高质量像素插值"
42275 msgid "Location Influence"
42276 msgstr "位置影响度"
42279 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
42280 msgstr "针对镜头位置的稳像算法影响量"
42283 msgid "Rotation Influence"
42284 msgstr "旋转影响度"
42287 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
42288 msgstr "针对镜头旋转的稳像算法影响量"
42291 msgid "Scale Influence"
42292 msgstr "缩放影响度"
42295 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
42296 msgstr "针对镜头缩放的稳像算法影响量"
42299 msgid "Rotation Tracks"
42300 msgstr "旋转轨迹"
42303 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
42304 msgstr "用于二维稳像(平移)的轨迹集合"
42307 msgid "Maximal Scale"
42308 msgstr "比例上限"
42311 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
42312 msgstr "限制自动缩放量"
42315 msgid "Show Tracks"
42316 msgstr "显示轨迹"
42319 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
42320 msgstr "显示参与稳像的轨道UI列表"
42323 msgid "Expected Position"
42324 msgstr "预期位置"
42327 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
42328 msgstr "已知的相对原始的拍摄偏移,将被减去,例如用于摇摄"
42331 msgid "Expected Rotation"
42332 msgstr "预期旋转"
42335 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
42336 msgstr "存在于原来拍摄的图像旋转,将得到补偿,例如用于故意倾斜"
42339 msgid "Expected Scale"
42340 msgstr "预期缩放"
42343 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
42344 msgstr "显式缩放结果帧以补偿原始镜头的变焦"
42347 msgid "Translation Tracks"
42348 msgstr "移动轨迹"
42351 msgid "Use 2D Stabilization"
42352 msgstr "使用平面稳像"
42355 msgid "Use 2D stabilization for footage"
42356 msgstr "为镜头使用平面稳像"
42359 msgid "Autoscale"
42360 msgstr "自动缩放"
42363 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
42364 msgstr "执行稳像时, 自动缩放镜头以覆盖未填充区域"
42367 msgid "Stabilize Rotation"
42368 msgstr "稳定旋转"
42371 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
42372 msgstr "稳定检测到的围绕画幅中心的旋转"
42375 msgid "Stabilize Scale"
42376 msgstr "稳定缩放"
42379 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
42380 msgstr "补偿相对于旋转中心的任何缩放的变化"
42383 msgid "Movie tracking track data"
42384 msgstr "影片追踪轨迹数据"
42387 msgid "Match-moving track data for tracking"
42388 msgstr "用于追踪的运动匹配轨迹数据"
42391 msgid "Average error of re-projection"
42392 msgstr "二次投射的平均误差"
42395 msgid "Bundle"
42396 msgstr "点束"
42399 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
42400 msgstr "根据此轨迹重建的绑定点位置"
42403 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
42404 msgstr "影片剪辑编辑器及 3D 视图中的已解算轨迹的颜色"
42407 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
42408 msgstr "匹配图块与参照图块之间的最小相关性, 该参照图块仍被视为追踪成功"
42411 msgid "Grease pencil data for this track"
42412 msgstr "当前追踪的蜡笔数据"
42415 msgid "Has Bundle"
42416 msgstr "存在点束"
42419 msgid "True if track has a valid bundle"
42420 msgstr "轨迹存在有效绑定点时可用"
42423 msgid "Track is hidden"
42424 msgstr "轨迹为隐藏状态"
42427 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
42428 msgstr "轨迹已锁定, 将禁用所有改动"
42431 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
42432 msgstr "与标记停止追踪时所处的图像边界之间的距离"
42435 msgid "Offset of track from the parenting point"
42436 msgstr "来自父级关联点的轨迹偏移"
42439 msgid "Track is selected"
42440 msgstr "已选中轨迹"
42443 msgid "Select Anchor"
42444 msgstr "设置锚点"
42447 msgid "Track's anchor point is selected"
42448 msgstr "已选中轨迹锚点"
42451 msgid "Select Pattern"
42452 msgstr "按名称选择"
42455 msgid "Track's pattern area is selected"
42456 msgstr "轨迹图案区块已选中"
42459 msgid "Select Search"
42460 msgstr "选择搜索区"
42463 msgid "Track's search area is selected"
42464 msgstr "轨迹搜索区块已选中"
42467 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
42468 msgstr "在显示预览时应用通道的遮罩"
42471 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
42472 msgstr "在优化前使用仅强力转化式的预追踪"
42475 msgid "Custom Color"
42476 msgstr "自定义颜色"
42479 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
42480 msgstr "使用自定义颜色代替主题定义色"
42483 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
42484 msgstr "在预览视图中显示所用的追踪算法"
42487 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
42488 msgstr "在追踪时对光强度值规格化. 速度较慢"
42491 msgid "Influence of this track on a final solution"
42492 msgstr "这条轨迹对最终解算的影响"
42495 msgid "Stab Weight"
42496 msgstr "稳像权重"
42499 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
42500 msgstr "这条轨迹对二维稳像的影响"
42503 msgid "Active track in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].tracks.active"
42504 msgstr "此跟踪数据物体中的活动跟踪。已弃用,请使用物体[名称].tracks.active"
42507 msgid "NLA Strip"
42508 msgstr "NLA 片段"
42511 msgid "A container referencing an existing Action"
42512 msgstr "用于引用一个现有动作的容器"
42515 msgid "Action referenced by this strip"
42516 msgstr "参考此片段的动作"
42519 msgid "Action End Frame"
42520 msgstr "动作的最后一帧"
42523 msgid "Last frame from action to use"
42524 msgstr "所用动作的结束帧"
42527 msgid "Action Start Frame"
42528 msgstr "动作的第一帧"
42531 msgid "First frame from action to use"
42532 msgstr "所用动作的起始帧"
42535 msgid "NLA Strip is active"
42536 msgstr "NLA 片段被激活"
42539 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
42540 msgstr "在片段起始处产生渐入效果的帧数量"
42543 msgid "Blending"
42544 msgstr "混合"
42547 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
42548 msgstr "片段结果与累计结果间的合并方式"
42551 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
42552 msgstr "超出片段范围的空隙处所使用的动作"
42555 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
42556 msgstr "用于操控片段的影响与时序的函数曲线"
42559 msgid "End Frame (raw value)"
42560 msgstr "结束帧(原始值)"
42563 msgid "Same as frame_end, except that any value can be set, including ones that create an invalid state"
42564 msgstr "与frame_end相同,除了可以设置任何值,包括创建无效状态的值"
42567 msgid "End Frame (manipulated from UI)"
42568 msgstr "结束帧(从 UI 操作)"
42571 msgid "End frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's repeats or its action's end frame. If only the end frame should be changed, see the \"frame_end\" property instead"
42572 msgstr "NLA 片段的结束帧。注意:更改此值也会更新片段重复或其动作结束帧的值。如果只应更改结束帧,请参阅“frame_end”属性"
42575 msgid "Start Frame (raw value)"
42576 msgstr "起始帧 (raw value)"
42579 msgid "Same as frame_start, except that any value can be set, including ones that create an invalid state"
42580 msgstr "与frame_start相同,除了可以设置任何值,包括创建无效状态的值"
42583 msgid "Start Frame (manipulated from UI)"
42584 msgstr "起始帧(从 UI 操作)"
42587 msgid "Start frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's end frame. If only the start frame should be changed, see the \"frame_start\" property instead"
42588 msgstr "NLA片段的起始帧。注意:更改此值也会更新片段结束帧的值。如果只应更改起始帧,请参阅“frame_start”属性"
42591 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
42592 msgstr "贡献给当前结果的片段数量"
42595 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
42596 msgstr "修改器在参考动作中影响函数曲线"
42599 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
42600 msgstr "禁用NLA 片段解算"
42603 msgid "Number of times to repeat the action range"
42604 msgstr "在动作区域内的重复次数"
42607 msgid "Scaling factor for action"
42608 msgstr "动作的缩放系数"
42611 msgid "NLA Strip is selected"
42612 msgstr "选择的 NLA 片段"
42615 msgid "Strip Time"
42616 msgstr "片段时间"
42619 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
42620 msgstr "参照动作的解算帧"
42623 msgid "NLA Strips"
42624 msgstr "NLA 片段"
42627 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
42628 msgstr "将此片段用作容器的NLA片段 (如果其类型为元)"
42631 msgid "Type of NLA Strip"
42632 msgstr "NLA 片段的类型"
42635 msgid "Action Clip"
42636 msgstr "动作剪辑"
42639 msgid "NLA Strip references some Action"
42640 msgstr "NLA 片段引用部分动作"
42643 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
42644 msgstr "在两个选择的相邻片段间添加一个过渡片段"
42647 msgid "Meta"
42648 msgstr "融球"
42651 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
42652 msgstr "NLA 片段用作相邻片段的容器"
42655 msgid "Sound Clip"
42656 msgstr "声音剪辑"
42659 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
42660 msgstr "为扬声器表现声音事件的 NLA 片段"
42663 msgid "Animated Influence"
42664 msgstr "动画影响力"
42667 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
42668 msgstr "影响量的设置由一个函数曲线控制, 而不是自动决定"
42671 msgid "Animated Strip Time"
42672 msgstr "动画的片段时间"
42675 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
42676 msgstr "片段的时长由一个函数曲线控制, 而不是自动决定"
42679 msgid "Cyclic Strip Time"
42680 msgstr "循环片段时长"
42683 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
42684 msgstr "循环位于动作首尾之间的动画时长"
42687 msgid "Auto Blend In/Out"
42688 msgstr "自动混入 / 混出"
42691 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
42692 msgstr "混入 / 混出所需的帧数量由重叠片段自动确定"
42695 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
42696 msgstr "使用逆序回放NLA片段 (仅当自动确定时序时)"
42699 msgid "Sync Action Length"
42700 msgstr "同步动作块长度"
42703 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
42704 msgstr "在调整片段及其关键帧后, 更新动作引用的帧范围"
42707 msgid "NLA-Strip F-Curves"
42708 msgstr "NLA片段函数曲线"
42711 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
42712 msgstr "NLA片段函数曲线集合"
42715 msgid "Collection of NLA Strips"
42716 msgstr "NLA片段集合"
42719 msgid "NLA Track"
42720 msgstr "NLA 轨道"
42723 msgid "An animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
42724 msgstr "一个包含引用为 NLA 片段的动作的动画层"
42727 msgid "NLA Track is active"
42728 msgstr "激活 NLA 轨道"
42731 msgid "Override Track"
42732 msgstr "重写轨道"
42735 msgid "In a local override data, whether this NLA track comes from the linked reference data, or is local to the override"
42736 msgstr "在本地重写数据中,此NLA 轨道是来自关联的引用数据,或者对重写而是本地的"
42739 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
42740 msgstr "NLA轨道对自身进行计算 (即禁用活动动作, 以及其他所有处于相同动画数据块中的NLA轨道)"
42743 msgid "NLA Track is locked"
42744 msgstr "锁定的 NLA 片段"
42747 msgid "Disable NLA Track evaluation"
42748 msgstr "禁用NLA 轨道解算"
42751 msgid "NLA Track is selected"
42752 msgstr "选中的 NLA 轨道"
42755 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
42756 msgstr "在这个NLA轨道上的NLA片段"
42759 msgid "Collection of NLA Tracks"
42760 msgstr "NLA 轨道集合"
42763 msgctxt "Action"
42764 msgid "Active Track"
42765 msgstr "活动轨道"
42768 msgid "Active NLA Track"
42769 msgstr "活动NLA轨道"
42772 msgid "Node in a node tree"
42773 msgstr "节点树中的节点"
42776 msgid "The node label"
42777 msgstr "节点标签"
42780 msgid "Static Type"
42781 msgstr "静态类型"
42784 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
42785 msgstr "节点类型 (不建议使用此项, 请谨慎使用)"
42788 msgid "Custom Node"
42789 msgstr "自定义节点"
42792 msgid "Custom color of the node body"
42793 msgstr "自定义节点主体颜色"
42796 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
42797 msgstr "物体的绝对碰撞边界尺寸"
42800 msgid "Height of the node"
42801 msgstr "节点高度"
42804 msgid "Internal Links"
42805 msgstr "内部连线"
42808 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
42809 msgstr "从输入端到输出端的内部连线, 用于禁用模式的显示"
42812 msgid "Optional custom node label"
42813 msgstr "可选的自定义节点标签"
42816 msgid "Unique node identifier"
42817 msgstr "节点的唯一标识符"
42820 msgid "Outputs"
42821 msgstr "输出"
42824 msgid "Parent this node is attached to"
42825 msgstr "此节点的父级"
42828 msgid "Node selection state"
42829 msgstr "节点选取状态"
42832 msgid "Show Options"
42833 msgstr "显示选项"
42836 msgid "Show Preview"
42837 msgstr "显示预览"
42840 msgid "Show Texture"
42841 msgstr "显示纹理"
42844 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
42845 msgstr "在视图纹理着色模式下显示节点"
42848 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
42849 msgstr "节点类型 (不建议使用此项, 建议为实际的标识符字串使用 bl_static_type 或 bl_idname)"
42852 msgid "Use custom color for the node"
42853 msgstr "为节点使用自定义颜色"
42856 msgid "Width of the node"
42857 msgstr "节点宽度"
42860 msgid "Custom Group"
42861 msgstr "自定义节点组"
42864 msgid "Base node type for custom registered node group types"
42865 msgstr "自定义注册节点组类型的基本节点类型"
42868 msgid "Compositor Node"
42869 msgstr "合成器节点"
42872 msgid "Alpha Over"
42873 msgstr "Alpha上叠"
42876 msgid "Convert Premultiplied"
42877 msgstr "转换预乘"
42880 msgid "Contrast Limit"
42881 msgstr "对比度限制"
42884 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
42885 msgstr "要消除虚假边缘以避免失真(值越大,活动性越低;比如,2.0意味着,如果相邻边缘的对比度是当前边缘的 2.0 倍,则丢弃检测到的边缘)"
42888 msgid "Corner Rounding"
42889 msgstr "拐角圆角"
42892 msgid "How much sharp corners will be rounded"
42893 msgstr "将被圆角化的拐角的尖锐程度"
42896 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
42897 msgstr "检测边缘的阈值(阈值越小,检测更加敏感)"
42900 msgid "Bilateral Blur"
42901 msgstr "双边模糊"
42904 msgid "Color Sigma"
42905 msgstr "色彩西格玛"
42908 msgid "Space Sigma"
42909 msgstr "空间西格玛"
42912 msgid "Aspect Correction"
42913 msgstr "比例校正"
42916 msgid "Type of aspect correction to use"
42917 msgstr "使用的比例校正类型"
42920 msgid "Relative Size X"
42921 msgstr "X 向相对尺寸"
42924 msgid "Relative Size Y"
42925 msgstr "Y 向相对尺寸"
42928 msgctxt "NodeTree"
42929 msgid "Filter Type"
42930 msgstr "滤镜类型"
42933 msgctxt "NodeTree"
42934 msgid "Flat"
42935 msgstr "平展模糊"
42938 msgctxt "NodeTree"
42939 msgid "Tent"
42940 msgstr "Tent(帐篷模糊)"
42943 msgctxt "NodeTree"
42944 msgid "Quadratic"
42945 msgstr "二次模糊"
42948 msgctxt "NodeTree"
42949 msgid "Cubic"
42950 msgstr "立方模糊"
42953 msgctxt "NodeTree"
42954 msgid "Gaussian"
42955 msgstr "高斯模糊"
42958 msgctxt "NodeTree"
42959 msgid "Fast Gaussian"
42960 msgstr "快速高斯模糊"
42963 msgctxt "NodeTree"
42964 msgid "Catrom"
42965 msgstr "catmull-rom模糊"
42968 msgctxt "NodeTree"
42969 msgid "Mitch"
42970 msgstr "Mitch模糊"
42973 msgid "Bokeh"
42974 msgstr "散景"
42977 msgid "Use circular filter (slower)"
42978 msgstr "使用圆形滤镜 (较慢)"
42981 msgid "Extend Bounds"
42982 msgstr "扩展边界"
42985 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
42986 msgstr "扩大输入图像的边界来完全贴合模糊的图像"
42989 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
42990 msgstr "将滤镜应用到伽玛校正值"
42993 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
42994 msgstr "使用相对(百分比)值定义模糊半径"
42997 msgid "Variable Size"
42998 msgstr "变量大小"
43001 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
43002 msgstr "当使用图像作为输入尺寸时, 支持每像素的可变模糊"
43005 msgid "Bokeh Blur"
43006 msgstr "散景模糊"
43009 msgid "Max Blur"
43010 msgstr "最大模糊"
43013 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
43014 msgstr "模糊限制, 最大模糊圈半径"
43017 msgid "Bokeh Image"
43018 msgstr "散景图"
43021 msgid "Angle of the bokeh"
43022 msgstr "边缘的角度"
43025 msgid "Catadioptric"
43026 msgstr "折反射"
43029 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
43030 msgstr "散景的反射折射级别"
43033 msgid "Flaps"
43034 msgstr "塌陷"
43037 msgid "Number of flaps"
43038 msgstr "耀斑的数量"
43041 msgid "Rounding"
43042 msgstr "圆滑(取舍)"
43045 msgid "Level of rounding of the bokeh"
43046 msgstr "散景圆滑级别"
43049 msgid "Lens Shift"
43050 msgstr "镜头平移"
43053 msgid "Shift of the lens components"
43054 msgstr "镜头元件的平移"
43057 msgid "Box Mask"
43058 msgstr "方形遮罩"
43061 msgid "Height of the box"
43062 msgstr "矩形盒高"
43065 msgid "Mask Type"
43066 msgstr "遮罩类型"
43069 msgid "Not"
43070 msgstr "非"
43073 msgid "Rotation angle of the box"
43074 msgstr "矩形盒的旋转角度"
43077 msgid "Width of the box"
43078 msgstr "矩形盒的宽度"
43081 msgid "X position of the middle of the box"
43082 msgstr "矩形盒中心的 X 位置"
43085 msgid "Y position of the middle of the box"
43086 msgstr "矩形盒中心的 Y 位置"
43089 msgid "Brightness/Contrast"
43090 msgstr "亮度 / 对比度"
43093 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
43094 msgstr "保留输出图像预乘alpha"
43097 msgid "Channel Key"
43098 msgstr "通道抠像"
43101 msgid "RGB color space"
43102 msgstr "RGB 色彩空间"
43105 msgid "HSV color space"
43106 msgstr "HSV 色彩空间"
43109 msgid "YUV"
43110 msgstr "YUV"
43113 msgid "YUV color space"
43114 msgstr "YUV 色彩空间"
43117 msgid "YCbCr"
43118 msgstr "YCbCr"
43121 msgid "YCbCr color space"
43122 msgstr "YCbCr 色彩空间"
43125 msgid "Limit Channel"
43126 msgstr "限定通道"
43129 msgid "Limit by this channel's value"
43130 msgstr "以此通道的值限定"
43133 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
43134 msgstr "若值高于此设置, 则完全不透明"
43137 msgid "Algorithm"
43138 msgstr "算法"
43141 msgid "Algorithm to use to limit channel"
43142 msgstr "用于限定通道的算法"
43145 msgid "Single"
43146 msgstr "单一"
43149 msgid "Limit by single channel"
43150 msgstr "单一通道限定"
43153 msgid "Limit by maximum of other channels"
43154 msgstr "以其他通道的最大值限定"
43157 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
43158 msgstr "若值高于此设置, 则被完全抠除"
43161 msgid "Channel used to determine matte"
43162 msgstr "用于决定蒙版的通道"
43165 msgid "Chroma Key"
43166 msgstr "色度抠像"
43169 msgid "Alpha falloff"
43170 msgstr "Alpha 衰减"
43173 msgid "Lift"
43174 msgstr "提升"
43177 msgid "Alpha lift"
43178 msgstr "Alpha 提升"
43181 msgid "Shadow Adjust"
43182 msgstr "阴影调节"
43185 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
43186 msgstr "调节任何捕获阴影的亮度"
43189 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
43190 msgstr "容差值, 低于此值的颜色将被认定为完全匹配"
43193 msgid "Acceptance"
43194 msgstr "容差"
43197 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
43198 msgstr "用于认定抠像色的色彩容差"
43201 msgid "Color Balance"
43202 msgstr "色彩平衡"
43205 msgid "Correction Formula"
43206 msgstr "校正规则"
43209 msgid "Lift/Gamma/Gain"
43210 msgstr "提升/伽玛/增益"
43213 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
43214 msgstr "偏移/能量/斜率 (ASC-CDL)"
43217 msgid "ASC-CDL standard color correction"
43218 msgstr "ASC-CDL 标准颜色校正"
43221 msgid "Correction for highlights"
43222 msgstr "亮调校正"
43225 msgid "Correction for midtones"
43226 msgstr "中间调校正"
43229 msgid "Correction for shadows"
43230 msgstr "暗调校正"
43233 msgid "Correction for entire tonal range"
43234 msgstr "对整个色调范围的修正"
43237 msgid "Basis"
43238 msgstr "基型"
43241 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
43242 msgstr "将这个数值作为RGB基值来支持负色"
43245 msgid "Slope"
43246 msgstr "斜率"
43249 msgid "Color Correction"
43250 msgstr "色彩校正"
43253 msgid "Blue channel active"
43254 msgstr "活动的蓝色通道"
43257 msgid "Green channel active"
43258 msgstr "活动的绿色通道"
43261 msgid "Highlights Contrast"
43262 msgstr "亮度对比度"
43265 msgid "Highlights contrast"
43266 msgstr "高亮对比度"
43269 msgid "Highlights Gain"
43270 msgstr "高亮增益"
43273 msgid "Highlights gain"
43274 msgstr "高亮增益"
43277 msgid "Highlights Gamma"
43278 msgstr "高亮伽玛值"
43281 msgid "Highlights gamma"
43282 msgstr "高亮伽玛"
43285 msgid "Highlights Lift"
43286 msgstr "高亮亮度提升"
43289 msgid "Highlights lift"
43290 msgstr "亮调 lift"
43293 msgid "Highlights Saturation"
43294 msgstr "高亮饱和度"
43297 msgid "Highlights saturation"
43298 msgstr "高亮饱和度"
43301 msgid "Master Contrast"
43302 msgstr "主对比度"
43305 msgid "Master contrast"
43306 msgstr "主对比度"
43309 msgid "Master Gain"
43310 msgstr "主增益"
43313 msgid "Master gain"
43314 msgstr "主色调 gain"
43317 msgid "Master Gamma"
43318 msgstr "主伽玛值"
43321 msgid "Master gamma"
43322 msgstr "主伽玛值"
43325 msgid "Master Lift"
43326 msgstr "主调提升"
43329 msgid "Master lift"
43330 msgstr "主色调 lift"
43333 msgid "Master Saturation"
43334 msgstr "主色调饱和度"
43337 msgid "Master saturation"
43338 msgstr "主色调饱和度"
43341 msgid "Midtones Contrast"
43342 msgstr "中间调对比度"
43345 msgid "Midtones contrast"
43346 msgstr "中间调对比度"
43349 msgid "Midtones End"
43350 msgstr "中间调末端"
43353 msgid "End of midtones"
43354 msgstr "中间调的尾部"
43357 msgid "Midtones Gain"
43358 msgstr "中间调增益"
43361 msgid "Midtones gain"
43362 msgstr "中间调增益"
43365 msgid "Midtones Gamma"
43366 msgstr "中间调伽玛"
43369 msgid "Midtones gamma"
43370 msgstr "伽玛中间调"
43373 msgid "Midtones Lift"
43374 msgstr "中间调 lift"
43377 msgid "Midtones lift"
43378 msgstr "中间调 lift"
43381 msgid "Midtones Saturation"
43382 msgstr "中间调饱和"
43385 msgid "Midtones saturation"
43386 msgstr "中间调饱和"
43389 msgid "Midtones Start"
43390 msgstr "中间调开始"
43393 msgid "Start of midtones"
43394 msgstr "色调起始位置"
43397 msgid "Red channel active"
43398 msgstr "活动的红色通道"
43401 msgid "Shadows Contrast"
43402 msgstr "阴影对比度"
43405 msgid "Shadows contrast"
43406 msgstr "阴影对比度"
43409 msgid "Shadows Gain"
43410 msgstr "阴影增益"
43413 msgid "Shadows gain"
43414 msgstr "阴影增益"
43417 msgid "Shadows Gamma"
43418 msgstr "阴影伽玛"
43421 msgid "Shadows gamma"
43422 msgstr "阴影伽玛"
43425 msgid "Shadows Lift"
43426 msgstr "阴影提升"
43429 msgid "Shadows lift"
43430 msgstr "阴影提升"
43433 msgid "Shadows Saturation"
43434 msgstr "暗调饱和度"
43437 msgid "Shadows saturation"
43438 msgstr "阴影饱和度"
43441 msgid "Color Key"
43442 msgstr "色彩抠像"
43445 msgid "H"
43446 msgstr "H"
43449 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
43450 msgstr "用于认定剔除颜色的色相容差"
43453 msgid "S"
43454 msgstr "S"
43457 msgid "Saturation tolerance for the color"
43458 msgstr "颜色饱和度容差值"
43461 msgid "Value tolerance for the color"
43462 msgstr "颜色容差值"
43465 msgid "Color Spill"
43466 msgstr "色彩溢出"
43469 msgid "Red spill suppression"
43470 msgstr "红色溢出抑制"
43473 msgid "Green spill suppression"
43474 msgstr "绿色溢出抑制"
43477 msgid "Blue spill suppression"
43478 msgstr "蓝色溢出抑制"
43481 msgid "Limit by red"
43482 msgstr "以红色限定"
43485 msgid "Limit by green"
43486 msgstr "以绿色限定"
43489 msgid "Limit by blue"
43490 msgstr "以蓝色限定"
43493 msgid "Simple limit algorithm"
43494 msgstr "简单限定算法"
43497 msgid "Average limit algorithm"
43498 msgstr "均衡限定算法"
43501 msgid "Scale limit by value"
43502 msgstr "以值限定缩放"
43505 msgid "Blue spillmap scale"
43506 msgstr "蓝色溢出映射比"
43509 msgid "Green spillmap scale"
43510 msgstr "绿色溢出映射比"
43513 msgid "Red spillmap scale"
43514 msgstr "红色溢出映射比"
43517 msgid "Unspill"
43518 msgstr "移除色溢"
43521 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
43522 msgstr "手动补偿所有通道(分别补偿)"
43525 msgid "Combine HSVA"
43526 msgstr "合并 HSVA"
43529 msgid "Combine RGBA"
43530 msgstr "合并 RGBA"
43533 msgid "Combine YCbCrA"
43534 msgstr "合并 YCbCrA"
43537 msgid "ITU 601"
43538 msgstr "ITU 601"
43541 msgid "ITU 709"
43542 msgstr "ITU 709"
43545 msgid "Combine YUVA"
43546 msgstr "合并 YUVA"
43549 msgid "Combine Color"
43550 msgstr "合并颜色"
43553 msgid "Mode of color processing"
43554 msgstr "颜色处理模式"
43557 msgid "Use RGB color processing"
43558 msgstr "使用RGB颜色处理"
43561 msgid "Use HSV color processing"
43562 msgstr "使用HSV颜色处理"
43565 msgid "Use HSL color processing"
43566 msgstr "使用HSL颜色处理"
43569 msgid "Use YCbCr color processing"
43570 msgstr "使用YCbCr颜色处理"
43573 msgid "Use YUV color processing"
43574 msgstr "使用YUV颜色处理"
43577 msgid "Color space used for YCbCrA processing"
43578 msgstr "用于YCbCrA处理的色彩空间"
43581 msgid "Combine XYZ"
43582 msgstr "合并 XYZ"
43585 msgid "Composite"
43586 msgstr "合成"
43589 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
43590 msgstr "经预乘Alpha处理的颜色, 或输出为直接alpha的颜色 (alpha值设为1)"
43593 msgid "Convert Colorspace"
43594 msgstr "转换颜色空间"
43597 msgid "From"
43598 msgstr "从"
43601 msgid "Color space of the input image"
43602 msgstr "输入图像的色彩空间"
43605 msgid "To"
43606 msgstr "到"
43609 msgid "Color space of the output image"
43610 msgstr "输出图像的色彩空间"
43613 msgid "Corner Pin"
43614 msgstr "边角定位"
43617 msgid "X2"
43618 msgstr "X2"
43621 msgid "Y2"
43622 msgstr "Y2"
43625 msgid "X1"
43626 msgstr "X1"
43629 msgid "Y1"
43630 msgstr "Y1"
43633 msgid "Use relative values to crop image"
43634 msgstr "以相对值裁切图像"
43637 msgid "Crop Image Size"
43638 msgstr "裁切图像尺寸"
43641 msgid "Whether to crop the size of the input image"
43642 msgstr "是否裁剪导入图像的尺寸"
43645 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
43646 msgstr "Cryptomatte(旧版)"
43649 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
43650 msgstr "添加物体或者材质来蒙版,通过拾取拾取输出的一个颜色"
43653 msgid "Matte Objects"
43654 msgstr "蒙版物体"
43657 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
43658 msgstr "包含了蒙版用的物体和材质的crypto ID列表"
43661 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
43662 msgstr "从拾取输出内拾取一个颜色来移除物体或者材质的蒙版"
43665 msgid "Cryptomatte"
43666 msgstr "Cryptomatte"
43669 msgid "Mattes"
43670 msgstr "蒙版"
43673 msgid "Has Layers"
43674 msgstr "有层"
43677 msgid "True if this image has any named layer"
43678 msgstr "如果此图像存在任何已命名的层则为真"
43681 msgid "Has View"
43682 msgstr "有视图"
43685 msgid "True if this image has multiple views"
43686 msgstr "如果此图像存在任何已命名的层则为真"
43689 msgid "Placeholder"
43690 msgstr "建立文件存储区"
43693 msgid "Cryptomatte Layer"
43694 msgstr "Cryptomatte层"
43697 msgid "What Cryptomatte layer is used"
43698 msgstr "被使用的Cryptomatte层"
43701 msgid "Use Object layer"
43702 msgstr "使用物体层"
43705 msgid "Use Material layer"
43706 msgstr "使用材质层"
43709 msgid "Use Asset layer"
43710 msgstr "使用资产层"
43713 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
43714 msgstr "从何处加载Cryptomatte通道"
43717 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
43718 msgstr "使用来自渲染的Cryptomatte通道"
43721 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
43722 msgstr "使用来自图像的Cryptomatte通道"
43725 msgid "Auto-Refresh"
43726 msgstr "自动刷新"
43729 msgid "RGB Curves"
43730 msgstr "RGB 曲线"
43733 msgid "Vector Curves"
43734 msgstr "矢量曲线"
43737 msgid "Compositor Custom Group"
43738 msgstr "合成器自定义群组"
43741 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
43742 msgstr "自定义用于合成组节点的Python节点"
43745 msgid "Directional Blur"
43746 msgstr "定向模糊"
43749 msgid "Center X"
43750 msgstr "中心X"
43753 msgid "Center Y"
43754 msgstr "中心Y"
43757 msgid "Spin"
43758 msgstr "旋绕"
43761 msgid "Zoom"
43762 msgstr "缩放"
43765 msgid "Defocus"
43766 msgstr "散焦"
43769 msgid "Bokeh shape rotation offset"
43770 msgstr "散景形状的偏移转角"
43773 msgid "Bokeh Type"
43774 msgstr "散景类型"
43777 msgid "Octagonal"
43778 msgstr "八边形"
43781 msgid "8 sides"
43782 msgstr "8 边"
43785 msgid "Heptagonal"
43786 msgstr "七边形"
43789 msgid "7 sides"
43790 msgstr "7 边"
43793 msgid "Hexagonal"
43794 msgstr "六边形"
43797 msgid "6 sides"
43798 msgstr "6 边"
43801 msgid "Pentagonal"
43802 msgstr "五边形"
43805 msgid "5 sides"
43806 msgstr "5 边"
43809 msgid "4 sides"
43810 msgstr "4 边"
43813 msgid "Triangular"
43814 msgstr "三角形"
43817 msgid "3 sides"
43818 msgstr "3 边"
43821 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
43822 msgstr "焦点模糊量, 128=无限=完美聚焦效果, 若值减半, 则会使模糊半径翻倍"
43825 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
43826 msgstr "从中选择活动摄像机的场景(如果未定义,则渲染场景)"
43829 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
43830 msgstr "模糊圈半径阈值, 避免背景溢出到间景的非焦点区, 0= 关闭"
43833 msgid "Gamma Correction"
43834 msgstr "伽玛校正"
43837 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
43838 msgstr "在主过程前后启用伽玛校正"
43841 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
43842 msgstr "启用低质量模式,有助于预览"
43845 msgid "Use Z-Buffer"
43846 msgstr "使用 Z 缓冲区"
43849 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
43850 msgstr "当使用一张图像代替真实z-缓冲作为输入源时, 则禁用此项 (如果不是基于图像的节点, 将自动启用, 例如时间节点)"
43853 msgid "Z-Scale"
43854 msgstr "Z 缩放"
43857 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
43858 msgstr "当不使用z-缓冲时, 则对Z输入源进行缩放, 用于控制由白色或输入值1所指定的最大模糊量"
43861 msgid "Denoise"
43862 msgstr "降噪"
43865 msgid "Denoising prefilter"
43866 msgstr "降噪预过滤"
43869 msgid "No prefiltering, use when guiding passes are noise-free"
43870 msgstr "无预过滤,当引导通道无噪点时使用"
43873 msgid "Denoise image and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
43874 msgstr "图像和引导通道一起降噪。当引导通道有噪点时,使用最少的额外处理时间,提高质量"
43877 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising image. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
43878 msgstr "在图像降噪之前,预先过滤嘈杂的引导通道。当引导通道有噪点时,使用额外的处理时间,提高质量"
43881 msgid "HDR"
43882 msgstr "HDR"
43885 msgid "Process HDR images"
43886 msgstr "处理 HDR 图像"
43889 msgid "Despeckle"
43890 msgstr "去斑"
43893 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
43894 msgstr "待去斑像素的检测阈值"
43897 msgid "Neighbor"
43898 msgstr "邻近项"
43901 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
43902 msgstr "须匹配的相邻像素的数量阈值"
43905 msgid "Difference Key"
43906 msgstr "色差抠像"
43909 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
43910 msgstr "低于此附加阈值的色距将被部分剔除"
43913 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
43914 msgstr "对低于此阈值的色距执行抠像"
43917 msgid "Dilate/Erode"
43918 msgstr "膨胀 / 腐蚀"
43921 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
43922 msgstr "扩张/收缩的距离 (迭代次数)"
43925 msgctxt "Image"
43926 msgid "Edge"
43927 msgstr "边"
43930 msgid "Edge to inset"
43931 msgstr "插入的边线"
43934 msgid "Growing/shrinking mode"
43935 msgstr "生长 / 收缩模式"
43938 msgid "Feather"
43939 msgstr "羽化"
43942 msgid "Distance Key"
43943 msgstr "色距抠像"
43946 msgid "YCbCr suppression"
43947 msgstr "YCbCr 抑制"
43950 msgid "Double Edge Mask"
43951 msgstr "双边遮罩"
43954 msgid "Buffer Edge Mode"
43955 msgstr "缓冲边线模式"
43958 msgid "Bleed Out"
43959 msgstr "溢出"
43962 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
43963 msgstr "允许遮罩像素, 以沿边线溢出"
43966 msgid "Keep In"
43967 msgstr "抑制"
43970 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
43971 msgstr "约束遮罩像素, 使之远离边缘"
43974 msgid "Inner Edge Mode"
43975 msgstr "内边模式"
43978 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
43979 msgstr "在执行遮罩计算时, 将考虑到内侧遮罩边上的所有像素"
43982 msgid "Adjacent Only"
43983 msgstr "仅相邻项"
43986 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
43987 msgstr "在执行双边计算时, 仅考虑到与外侧遮罩像素相邻的内侧遮罩像素"
43990 msgid "Ellipse Mask"
43991 msgstr "椭圆遮罩"
43994 msgid "Height of the ellipse"
43995 msgstr "椭圆遮罩的高度"
43998 msgid "Rotation angle of the ellipse"
43999 msgstr "椭圆遮罩的旋转角度"
44002 msgid "Width of the ellipse"
44003 msgstr "椭圆遮罩的宽度"
44006 msgid "X position of the middle of the ellipse"
44007 msgstr "椭圆遮罩中心点的 X 向位置"
44010 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
44011 msgstr "椭圆遮罩中心点的 Y 向位置"
44014 msgid "Filter Type"
44015 msgstr "过滤类型"
44018 msgid "Soften"
44019 msgstr "柔化"
44022 msgid "Box Sharpen"
44023 msgstr "盒形锐化"
44026 msgid "An aggressive sharpening filter"
44027 msgstr "强力锐化滤镜"
44030 msgid "Diamond Sharpen"
44031 msgstr "菱形锐化"
44034 msgid "A moderate sharpening filter"
44035 msgstr "中度锐化滤镜"
44038 msgid "Laplace"
44039 msgstr "拉普拉斯"
44042 msgid "Sobel"
44043 msgstr "索贝尔"
44046 msgid "Prewitt"
44047 msgstr "维特"
44050 msgid "Kirsch"
44051 msgstr "克什边缘检测"
44054 msgid "Shadow"
44055 msgstr "阴影"
44058 msgid "Flip X"
44059 msgstr "翻转X"
44062 msgid "Flip Y"
44063 msgstr "翻转Y"
44066 msgid "Flip X & Y"
44067 msgstr "翻转 X/Y 轴向"
44070 msgid "Glare"
44071 msgstr "辉光"
44074 msgid "Angle Offset"
44075 msgstr "偏移角"
44078 msgid "Streak angle offset"
44079 msgstr "条斑偏移角"
44082 msgid "Color Modulation"
44083 msgstr "颜色调整"
44086 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
44087 msgstr "色彩调节量, 用于调节条斑及残影的颜色, 以获得光谱色散效果"
44090 msgid "Streak fade-out factor"
44091 msgstr "条斑淡出系数"
44094 msgid "Glare Type"
44095 msgstr "耀光类型"
44098 msgid "Ghosts"
44099 msgstr "残影"
44102 msgid "Streaks"
44103 msgstr "条斑"
44106 msgid "Fog Glow"
44107 msgstr "雾晕"
44110 msgid "Simple Star"
44111 msgstr "简单星形"
44114 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
44115 msgstr "-1代表仅使用原始图像, 0代表50/50精确混合, 1代表仅使用已加工图像"
44118 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
44119 msgstr "若未设置为高品质, 效果将应用到源图像的低分辨率副本上"
44122 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
44123 msgstr "辉光/眩光大小 (并非真实尺寸; 而是相对于像素明亮区的初始大小)"
44126 msgid "Total number of streaks"
44127 msgstr "条斑总量"
44130 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
44131 msgstr "仅将眩光滤镜应用到亮度高于此值的像素"
44134 msgid "Rotate 45"
44135 msgstr "旋转 45 度"
44138 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
44139 msgstr "简单星形滤镜: 添加 45 度旋转偏角"
44142 msgid "Hue Correct"
44143 msgstr "色相校正"
44146 msgid "Hue/Saturation/Value"
44147 msgstr "色相/饱和度/明度"
44150 msgid "ID Mask"
44151 msgstr "ID 遮罩"
44154 msgid "Pass index number to convert to alpha"
44155 msgstr "用于转换为 Alpha 的通道编号"
44158 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
44159 msgstr "为遮罩应用一个抗锯齿滤镜"
44162 msgid "Straight Alpha Output"
44163 msgstr "直接型 Alpha 输出"
44166 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
44167 msgstr "将节点输出缓存应用到直接型 Alpha, 而非预乘型"
44170 msgid "Inpaint"
44171 msgstr "瑕疵修复"
44174 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
44175 msgstr "瑕疵修复间隔 (迭代次数)"
44178 msgid "Invert Color"
44179 msgstr "反色"
44182 msgid "Post Blur"
44183 msgstr "后期模糊"
44186 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
44187 msgstr "遮片模糊尺寸, 应用于裁剪和膨胀 / 腐蚀之后"
44190 msgid "Pre Blur"
44191 msgstr "预模糊"
44194 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
44195 msgstr "色度预模糊尺寸, 应用于抠像器运行之前"
44198 msgid "Clip Black"
44199 msgstr "钳制黑色"
44202 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
44203 msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的背景像素"
44206 msgid "Clip White"
44207 msgstr "钳制白色"
44210 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
44211 msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的前景像素"
44214 msgid "Despill Balance"
44215 msgstr "非溢出平衡"
44218 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
44219 msgstr "用于检测待移除键色量的非键色间的平衡量"
44222 msgid "Despill Factor"
44223 msgstr "非溢出系数"
44226 msgid "Factor of despilling screen color from image"
44227 msgstr "图像上的溢出色彩参数"
44230 msgid "Distance to grow/shrink the matte"
44231 msgstr "扩张 / 收缩的距离"
44234 msgid "Edge Kernel Radius"
44235 msgstr "边缘核心半径"
44238 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
44239 msgstr "用于探测像素是否位于边上的核心半径"
44242 msgid "Edge Kernel Tolerance"
44243 msgstr "边缘核心容差"
44246 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
44247 msgstr "视为属于相同平面的核心内部像素容差"
44250 msgid "Feather Distance"
44251 msgstr "羽化距离"
44254 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
44255 msgstr "羽化扩张 / 收缩的距离"
44258 msgctxt "Curve"
44259 msgid "Feather Falloff"
44260 msgstr "羽化衰减"
44263 msgid "Screen Balance"
44264 msgstr "屏幕平衡"
44267 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
44268 msgstr "作为主通道的比对参照的两个非主通道间的平衡量"
44271 msgid "Keying Screen"
44272 msgstr "屏幕抠像"
44275 msgid "Tracking Object"
44276 msgstr "追踪物体"
44279 msgid "Kuwahara"
44280 msgstr "Kuwahara桑原滤镜"
44283 msgid "Eccentricity"
44284 msgstr "偏移"
44287 msgid "Controls how directional the filter is. 0 means the filter is completely omnidirectional while 2 means it is maximally directed along the edges of the image"
44288 msgstr "控制滤镜方向,0表示滤镜完全全向,2表示它最大地沿着图像的边缘定向"
44291 msgid "Controls the sharpness of the filter. 0 means completely smooth while 1 means completely sharp"
44292 msgstr "控制滤镜的锐度, 0 表示完全平滑,1 表示完全锐利"
44295 msgid "Uniformity"
44296 msgstr "一致性"
44299 msgid "Controls the uniformity of the direction of the filter. Higher values produces more uniform directions"
44300 msgstr "控制滤镜方向的均匀性, 值越高,方向越平均"
44303 msgid "High Precision"
44304 msgstr "高精度"
44307 msgid "Uses a more precise but slower method. Use if the output contains undesirable noise"
44308 msgstr "使用一种更准确但更慢的方法。当输出含有不良噪点时使用"
44311 msgid "Variation of Kuwahara filter to use"
44312 msgstr "使用Kuwahara桑原滤镜的形式"
44315 msgid "Classic"
44316 msgstr "经典"
44319 msgid "Fast but less accurate variation"
44320 msgstr "快速但变化不太精确"
44323 msgid "Anisotropic"
44324 msgstr "各向异性"
44327 msgid "Accurate but slower variation"
44328 msgstr "准确但是慢"
44331 msgid "Lens Distortion"
44332 msgstr "镜头畸变"
44335 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
44336 msgstr "仅用于正畸变系数: 缩放图像, 直到黑色区域不可见"
44339 msgctxt "NodeTree"
44340 msgid "Jitter"
44341 msgstr "抖动"
44344 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
44345 msgstr "开启/关闭抖动 (较快, 但噪点较多)"
44348 msgid "Projector"
44349 msgstr "投影源"
44352 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
44353 msgstr "开启/关闭投影器模式 (效果仅在水平方向上应用)"
44356 msgid "Combined"
44357 msgstr "合并结果"
44360 msgid "Combined RGB"
44361 msgstr "合并后的 RGB"
44364 msgid "Red Channel"
44365 msgstr "红色通道"
44368 msgid "Green Channel"
44369 msgstr "绿色通道"
44372 msgid "Blue Channel"
44373 msgstr "蓝色通道"
44376 msgid "Luminance"
44377 msgstr "亮度"
44380 msgid "Luminance Channel"
44381 msgstr "亮度通道"
44384 msgid "Luminance Key"
44385 msgstr "亮度抠像"
44388 msgid "Map Range"
44389 msgstr "映射范围"
44392 msgid "Clamp the result of the node to the target range"
44393 msgstr "将节点结果钳制在目标范围"
44396 msgid "Map UV"
44397 msgstr "映射 UV"
44400 msgctxt "NodeTree"
44401 msgid "Nearest"
44402 msgstr "最近"
44405 msgctxt "NodeTree"
44406 msgid "Anisotropic"
44407 msgstr "各向异性"
44410 msgid "Map Value"
44411 msgstr "映射值"
44414 msgid "Use Maximum"
44415 msgstr "使用最大值"
44418 msgid "Use Minimum"
44419 msgstr "使用最小值"
44422 msgid "Number of motion blur samples"
44423 msgstr "运动模糊的采样数"
44426 msgid "Shutter"
44427 msgstr "快门"
44430 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
44431 msgstr "作为帧速率系数的运动模糊的曝光量"
44434 msgid "Size Source"
44435 msgstr "尺寸源"
44438 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
44439 msgstr "用于朝向 / 尺寸信息的遮罩尺寸的获取源"
44442 msgid "Scene Size"
44443 msgstr "场景尺寸"
44446 msgid "Use pixel size for the buffer"
44447 msgstr "为缓冲区使用的像素尺寸"
44450 msgid "Fixed/Scene"
44451 msgstr "固定的 / 场景"
44454 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
44455 msgstr "按场景比例缩放的像素大小"
44458 msgid "Use feather information from the mask"
44459 msgstr "使用遮罩中的羽化信息"
44462 msgid "Motion Blur"
44463 msgstr "运动模糊"
44466 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
44467 msgstr "使用遮罩的多重采样运动模糊"
44470 msgctxt "NodeTree"
44471 msgid "Operation"
44472 msgstr "操作"
44475 msgctxt "NodeTree"
44476 msgid "Add"
44477 msgstr "相加"
44480 msgid "A + B"
44481 msgstr "A + B"
44484 msgctxt "NodeTree"
44485 msgid "Subtract"
44486 msgstr "相减"
44489 msgid "A - B"
44490 msgstr "A - B"
44493 msgctxt "NodeTree"
44494 msgid "Multiply"
44495 msgstr "相乘"
44498 msgid "A * B"
44499 msgstr "A * B"
44502 msgctxt "NodeTree"
44503 msgid "Divide"
44504 msgstr "相除"
44507 msgid "A / B"
44508 msgstr "A / B"
44511 msgctxt "NodeTree"
44512 msgid "Multiply Add"
44513 msgstr "乘后再加"
44516 msgid "A * B + C"
44517 msgstr "A * B + C"
44520 msgctxt "NodeTree"
44521 msgid "Power"
44522 msgstr "乘方"
44525 msgid "A power B"
44526 msgstr "A ^ B"
44529 msgctxt "NodeTree"
44530 msgid "Logarithm"
44531 msgstr "对数"
44534 msgid "Logarithm A base B"
44535 msgstr "以B为底取A的对数"
44538 msgctxt "NodeTree"
44539 msgid "Square Root"
44540 msgstr "平方根"
44543 msgid "Square root of A"
44544 msgstr "A的平方根"
44547 msgctxt "NodeTree"
44548 msgid "Inverse Square Root"
44549 msgstr "平方根取倒"
44552 msgid "1 / Square root of A"
44553 msgstr "A的平方根的倒数"
44556 msgctxt "NodeTree"
44557 msgid "Absolute"
44558 msgstr "绝对值"
44561 msgid "Magnitude of A"
44562 msgstr "A的绝对值"
44565 msgctxt "NodeTree"
44566 msgid "Exponent"
44567 msgstr "指数"
44570 msgid "exp(A)"
44571 msgstr "exp(A)"
44574 msgctxt "NodeTree"
44575 msgid "Minimum"
44576 msgstr "最小值"
44579 msgid "The minimum from A and B"
44580 msgstr "A与B中的较小值"
44583 msgctxt "NodeTree"
44584 msgid "Maximum"
44585 msgstr "最大值"
44588 msgid "The maximum from A and B"
44589 msgstr "A与B中的较大值"
44592 msgctxt "NodeTree"
44593 msgid "Less Than"
44594 msgstr "小于"
44597 msgid "1 if A < B else 0"
44598 msgstr "A < B则取1,否则取0"
44601 msgctxt "NodeTree"
44602 msgid "Greater Than"
44603 msgstr "大于"
44606 msgid "1 if A > B else 0"
44607 msgstr "A > B则取1,否则取0"
44610 msgctxt "NodeTree"
44611 msgid "Sign"
44612 msgstr "符号"
44615 msgid "Returns the sign of A"
44616 msgstr "返回 A 的符号"
44619 msgctxt "NodeTree"
44620 msgid "Compare"
44621 msgstr "比较"
44624 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
44625 msgstr "如果在容差 C 内(A=B)则返回1,否则返回0"
44628 msgctxt "NodeTree"
44629 msgid "Smooth Minimum"
44630 msgstr "平滑最小值"
44633 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
44634 msgstr "容差C前提下,A与B中的较小值"
44637 msgctxt "NodeTree"
44638 msgid "Smooth Maximum"
44639 msgstr "平滑最大值"
44642 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
44643 msgstr "容差C前提下,A与B中的较大值"
44646 msgctxt "NodeTree"
44647 msgid "Round"
44648 msgstr "四舍五入"
44651 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
44652 msgstr "将 A 四舍五入到最近的整数。如果分数部分为 0.5,则向上取整"
44655 msgctxt "NodeTree"
44656 msgid "Floor"
44657 msgstr "向下取整"
44660 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
44661 msgstr "小于或等于 A 的最大整数"
44664 msgctxt "NodeTree"
44665 msgid "Ceil"
44666 msgstr "向上取整"
44669 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
44670 msgstr "大于或等于 A 的最小整数"
44673 msgctxt "NodeTree"
44674 msgid "Truncate"
44675 msgstr "截断"
44678 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
44679 msgstr "A 的整数部分,删除小数位"
44682 msgctxt "NodeTree"
44683 msgid "Fraction"
44684 msgstr "分数"
44687 msgid "The fraction part of A"
44688 msgstr "A的分数部分"
44691 msgctxt "NodeTree"
44692 msgid "Truncated Modulo"
44693 msgstr "截断模数"
44696 msgid "The remainder of truncated division using fmod(A,B)"
44697 msgstr "使用 fmod(A,B) 进行截断除法的余数"
44700 msgctxt "NodeTree"
44701 msgid "Floored Modulo"
44702 msgstr "向下取模"
44705 msgid "The remainder of floored division"
44706 msgstr "向下取整的余数"
44709 msgctxt "NodeTree"
44710 msgid "Wrap"
44711 msgstr "循环"
44714 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
44715 msgstr "限制数值在(A,B)范围内重复"
44718 msgctxt "NodeTree"
44719 msgid "Snap"
44720 msgstr "吸附"
44723 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
44724 msgstr "吸附到增量,snap(A,B)"
44727 msgctxt "NodeTree"
44728 msgid "Ping-Pong"
44729 msgstr "乒–乓"
44732 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
44733 msgstr "限制数值在(A,B)范围内循环往复"
44736 msgctxt "NodeTree"
44737 msgid "Sine"
44738 msgstr "正弦"
44741 msgid "sin(A)"
44742 msgstr "sin(A)"
44745 msgctxt "NodeTree"
44746 msgid "Cosine"
44747 msgstr "余弦"
44750 msgid "cos(A)"
44751 msgstr "cos(A)"
44754 msgctxt "NodeTree"
44755 msgid "Tangent"
44756 msgstr "正切"
44759 msgid "tan(A)"
44760 msgstr "tan(A)"
44763 msgctxt "NodeTree"
44764 msgid "Arcsine"
44765 msgstr "反正弦"
44768 msgid "arcsin(A)"
44769 msgstr "arcsin(A)"
44772 msgctxt "NodeTree"
44773 msgid "Arccosine"
44774 msgstr "反余弦"
44777 msgid "arccos(A)"
44778 msgstr "arccos(A)"
44781 msgctxt "NodeTree"
44782 msgid "Arctangent"
44783 msgstr "反正切"
44786 msgid "arctan(A)"
44787 msgstr "arctan(A)"
44790 msgctxt "NodeTree"
44791 msgid "Arctan2"
44792 msgstr "反正切2"
44795 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
44796 msgstr "带符号角度的arctan(A / B)"
44799 msgctxt "NodeTree"
44800 msgid "Hyperbolic Sine"
44801 msgstr "双曲正弦"
44804 msgid "sinh(A)"
44805 msgstr "sinh(A)"
44808 msgctxt "NodeTree"
44809 msgid "Hyperbolic Cosine"
44810 msgstr "双曲余弦"
44813 msgid "cosh(A)"
44814 msgstr "cosh(A)"
44817 msgctxt "NodeTree"
44818 msgid "Hyperbolic Tangent"
44819 msgstr "双曲正切"
44822 msgid "tanh(A)"
44823 msgstr "tanh(A)"
44826 msgctxt "NodeTree"
44827 msgid "To Radians"
44828 msgstr "到弧度"
44831 msgid "Convert from degrees to radians"
44832 msgstr "从角度转换为弧度"
44835 msgctxt "NodeTree"
44836 msgid "To Degrees"
44837 msgstr "到角度"
44840 msgid "Convert from radians to degrees"
44841 msgstr "从弧度转换为角度"
44844 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
44845 msgstr "将节点结果钳制在0 - 1范围"
44848 msgid "Include alpha of second input in this operation"
44849 msgstr "将第二输入接口的 alpha 包含到当前操作"
44852 msgid "Movie Distortion"
44853 msgstr "影片畸变"
44856 msgid "Distortion to use to filter image"
44857 msgstr "用于过滤图像的畸变方式"
44860 msgid "File Output"
44861 msgstr "文件输出"
44864 msgid "Active Input Index"
44865 msgstr "活动状态的输入项编号"
44868 msgid "Active input index in details view list"
44869 msgstr "细节信息表中活动的输入源编号"
44872 msgid "Base Path"
44873 msgstr "基本路径"
44876 msgid "Base output path for the image"
44877 msgstr "图像的基本输出路径"
44880 msgid "File Slots"
44881 msgstr "文件槽"
44884 msgid "EXR Layer Slots"
44885 msgstr "EXR 层槽"
44888 msgid "Pixelate"
44889 msgstr "像素化"
44892 msgid "Pixel Size"
44893 msgstr "像素大小"
44896 msgid "Pixel size of the output image"
44897 msgstr "输出图像的像素大小"
44900 msgid "Plane Track Deform"
44901 msgstr "平面追踪形变"
44904 msgid "Posterize"
44905 msgstr "色调分离"
44908 msgid "Alpha Convert"
44909 msgstr "Alpha 转换"
44912 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
44913 msgstr "在预乘alpha与键值alpha之间进行转换"
44916 msgid "To Premultiplied"
44917 msgstr "直接预乘"
44920 msgid "Convert straight to premultiplied"
44921 msgstr "将直通型转换为预乘型"
44924 msgid "To Straight"
44925 msgstr "转直通型"
44928 msgid "Convert premultiplied to straight"
44929 msgstr "将预乘型转换为直通型"
44932 msgid "RGB to BW"
44933 msgstr "去色"
44936 msgid "Render Layers"
44937 msgstr "渲染层"
44940 msgid "Rotate"
44941 msgstr "旋转"
44944 msgid "Method to use to filter rotation"
44945 msgstr "用于过滤旋转的方法"
44948 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
44949 msgstr "水平偏移图像 (图像尺寸参数)"
44952 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
44953 msgstr "垂直偏移图像 (图像尺寸参数)"
44956 msgid "Coordinate space to scale relative to"
44957 msgstr "用于相对缩放的坐标空间"
44960 msgid "Scene Time"
44961 msgstr "场景时间"
44964 msgid "Separate HSVA"
44965 msgstr "分离 HSVA"
44968 msgid "Separate RGBA"
44969 msgstr "分离 RGBA"
44972 msgid "Separate YCbCrA"
44973 msgstr "分离 YCbCrA"
44976 msgid "Separate YUVA"
44977 msgstr "分离 YUVA"
44980 msgid "Separate Color"
44981 msgstr "分离颜色"
44984 msgid "Separate XYZ"
44985 msgstr "分离 XYZ"
44988 msgid "Set Alpha"
44989 msgstr "设置 Alpha"
44992 msgid "Apply Mask"
44993 msgstr "应用遮罩"
44996 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
44997 msgstr "将输入图像的 RGBA 通道与 alpha 输入值相乘"
45000 msgid "Replace Alpha"
45001 msgstr "替换Alpha"
45004 msgid "Replace the input image's alpha channel by the alpha input value"
45005 msgstr "用 Alpha 输入值替换输入图像的 Alpha 通道"
45008 msgid "Stabilize 2D"
45009 msgstr "二维稳像"
45012 msgid "Method to use to filter stabilization"
45013 msgstr "用于过滤稳像的方法"
45016 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
45017 msgstr "翻转稳定以重新引入运动到帧"
45020 msgid "Sun Beams"
45021 msgstr "太阳光束"
45024 msgid "Ray Length"
45025 msgstr "射线长度"
45028 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
45029 msgstr "作为图像尺寸系数的射线长度值"
45032 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
45033 msgstr "作为图像宽高系数的射线源点"
45036 msgid "Switch"
45037 msgstr "切换"
45040 msgid "Off: first socket, On: second socket"
45041 msgstr "关闭:第一个接口, 开启:第二个接口"
45044 msgid "Switch View"
45045 msgstr "切换视图"
45048 msgid "Node Output"
45049 msgstr "节点输出"
45052 msgid "For node-based textures, which output node to use"
45053 msgstr "对于基于纹理的节点, 决定将使用哪个输出节点"
45056 msgid "Time Curve"
45057 msgstr "时间曲线"
45060 msgid "Tonemap"
45061 msgstr "色调映射"
45064 msgid "Adaptation"
45065 msgstr "自适应"
45068 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
45069 msgstr "如果为0, 则代表全局; 如果为1, 则基于像素光强度"
45072 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
45073 msgstr "设为0, 以使用来自输入图像的预估信息"
45076 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
45077 msgstr "若值为0, 所有通道一致; 若值为1, 则相互独立"
45080 msgid "If not used, set to 1"
45081 msgstr "如果不使用, 则设为1"
45084 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
45085 msgstr "若值小于0, 将降低图像亮度; 否则将增加图像亮度"
45088 msgid "The value the average luminance is mapped to"
45089 msgstr "平均亮度的映射值"
45092 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
45093 msgstr "值通常为1, 但可用做一个代替亮度曲线的额外控制"
45096 msgid "Tonemap Type"
45097 msgstr "色泽贴图类型"
45100 msgid "R/D Photoreceptor"
45101 msgstr "R/D 感光器"
45104 msgid "More advanced algorithm based on eye physiology, by Reinhard and Devlin"
45105 msgstr "基于眼睛生理学的更先进算法,作者:Reinhard 和 Devlin"
45108 msgid "Rh Simple"
45109 msgstr "Rh 单相"
45112 msgid "Simpler photographic algorithm by Reinhard"
45113 msgstr "Reinhard 更简单的摄影算法"
45116 msgid "Track Position"
45117 msgstr "追踪位置"
45120 msgid "Frame to be used for relative position"
45121 msgstr "用在相对位置的帧"
45124 msgid "Which marker position to use for output"
45125 msgstr "用于输出的标记位置"
45128 msgid "Output absolute position of a marker"
45129 msgstr "输出标记的绝对位置"
45132 msgid "Relative Start"
45133 msgstr "相对开始"
45136 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
45137 msgstr "某个标记相对于某轨迹中首个标记的输出位置"
45140 msgid "Relative Frame"
45141 msgstr "相对帧"
45144 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
45145 msgstr "输出某个标记相对于指定帧号上的位置"
45148 msgid "Absolute Frame"
45149 msgstr "绝对帧"
45152 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
45153 msgstr "输出指定帧号上某个标记的绝对位置"
45156 msgid "Method to use to filter transform"
45157 msgstr "用于过滤变换的方法"
45160 msgid "Translate"
45161 msgstr "移动"
45164 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
45165 msgstr "使用相对(输入图像大小的分数)的值来定义移动"
45168 msgid "Wrapping"
45169 msgstr "包裹"
45172 msgid "Wrap image on a specific axis"
45173 msgstr "在指定的轴向上包绕"
45176 msgid "No wrapping on X and Y"
45177 msgstr "不在X 轴和Y 轴向上包绕"
45180 msgid "X Axis"
45181 msgstr "X 轴"
45184 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
45185 msgstr "在 X 轴向上包绕所有像素"
45188 msgid "Y Axis"
45189 msgstr "Y 轴"
45192 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
45193 msgstr "在 Y 轴向上包绕所有像素"
45196 msgid "Both Axes"
45197 msgstr "两个轴"
45200 msgid "Wrap all pixels on both axes"
45201 msgstr "在两个轴向上包绕所有像素"
45204 msgid "Vector Blur"
45205 msgstr "矢量模糊"
45208 msgid "Blur Factor"
45209 msgstr "模糊系数"
45212 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
45213 msgstr "运动矢量的缩放系数 (即 '快门速度', 以帧为单位)"
45216 msgid "Max Speed"
45217 msgstr "最大速度"
45220 msgid "Maximum speed, or zero for none"
45221 msgstr "最大速度, 或用 0 表示无"
45224 msgid "Min Speed"
45225 msgstr "最小速度"
45228 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
45229 msgstr "被模糊化的像素的最小速度 (用于从前景中分离出背景)"
45232 msgid "Tile Order"
45233 msgstr "分块顺序"
45236 msgid "Tile order"
45237 msgstr "平铺顺序"
45240 msgid "Expand from center"
45241 msgstr "从中央展开"
45244 msgid "Random tiles"
45245 msgstr "随机尺寸"
45248 msgid "Bottom Up"
45249 msgstr "自下而上"
45252 msgid "Expand from bottom"
45253 msgstr "从底部展开"
45256 msgid "Rule of Thirds"
45257 msgstr "三分法"
45260 msgid "Expand from 9 places"
45261 msgstr "从 9 处扩展"
45264 msgid "Z Combine"
45265 msgstr "Z 通道合成"
45268 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
45269 msgstr "当执行Z运算时, 考虑alpha通道"
45272 msgid "Anti-Alias Z"
45273 msgstr "Z 向抗锯齿"
45276 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
45277 msgstr "对z向缓存进行抗锯齿来尽量避免错误,对Blender render最有效"
45280 msgid "Function Node"
45281 msgstr "函数节点"
45284 msgid "Align Euler to Vector"
45285 msgstr "对齐欧拉至矢量"
45288 msgid "Axis to align to the vector"
45289 msgstr "要与矢量对齐的轴"
45292 msgid "Align the X axis with the vector"
45293 msgstr "将 X 轴与矢量对齐"
45296 msgid "Align the Y axis with the vector"
45297 msgstr "将 Y 轴与矢量对齐"
45300 msgid "Align the Z axis with the vector"
45301 msgstr "将 Z 轴与矢量对齐"
45304 msgid "Pivot Axis"
45305 msgstr "旋转轴"
45308 msgid "Axis to rotate around"
45309 msgstr "旋转围绕的轴向"
45312 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
45313 msgstr "自动检测朝向矢量旋转的最佳旋转轴"
45316 msgid "Rotate around the local X axis"
45317 msgstr "绕局部 X轴旋转"
45320 msgid "Rotate around the local Y axis"
45321 msgstr "绕局部 Y轴旋转"
45324 msgid "Rotate around the local Z axis"
45325 msgstr "绕局部 Z轴旋转"
45328 msgid "Axis Angle to Rotation"
45329 msgstr "轴角度 转换为 旋转"
45332 msgid "Boolean Math"
45333 msgstr "布尔运算"
45336 msgid "And"
45337 msgstr "和"
45340 msgid "True when both inputs are true"
45341 msgstr "当两个输入值均为真时输出真值"
45344 msgid "Or"
45345 msgstr "或"
45348 msgid "True when at least one input is true"
45349 msgstr "当两个输入值中至少一个为真时输出真值"
45352 msgid "Opposite of the input"
45353 msgstr "输出与输入值相反的结果"
45356 msgid "Not And"
45357 msgstr "与非"
45360 msgid "True when at least one input is false"
45361 msgstr "当两个输入值中至少一个为假时输出真值"
45364 msgid "Nor"
45365 msgstr "或非"
45368 msgid "True when both inputs are false"
45369 msgstr "当两个输入值均为假时输出真值"
45372 msgid "Equal"
45373 msgstr "相等"
45376 msgid "True when both inputs are equal (exclusive nor)"
45377 msgstr "当两个输入相等时为真(同或)"
45380 msgid "Not Equal"
45381 msgstr "不等于"
45384 msgid "True when both inputs are different (exclusive or)"
45385 msgstr "当两个输入值有差别时为真(异或)"
45388 msgid "Imply"
45389 msgstr "蕴含"
45392 msgid "True unless the first input is true and the second is false"
45393 msgstr "除非第一个输入为真,第二个输入为假,否则输出真值"
45396 msgid "True when the first input is true and the second is false (not imply)"
45397 msgstr "当第一个输入为真,第二个输入为假时输出真值(非蕴含)"
45400 msgid "Compare"
45401 msgstr "比较"
45404 msgid "Input Type"
45405 msgstr "输入类型"
45408 msgid "Menu"
45409 msgstr "菜单"
45412 msgid "Element-Wise"
45413 msgstr "逐个元素"
45416 msgid "Compare each element of the input vectors"
45417 msgstr "比较输入矢量的每个元素"
45420 msgid "Compare the length of the input vectors"
45421 msgstr "比较输入矢量的长度"
45424 msgid "Compare the average of the input vectors elements"
45425 msgstr "比较输入矢量元素的平均值"
45428 msgid "Dot Product"
45429 msgstr "点乘"
45432 msgid "Compare the dot products of the input vectors"
45433 msgstr "比较输入矢量的点积"
45436 msgid "Compare the direction of the input vectors"
45437 msgstr "比较输入矢量的方向"
45440 msgid "Less Than"
45441 msgstr "小于"
45444 msgid "True when the first input is smaller than second input"
45445 msgstr "当第一个输入小于第二个输入时为真"
45448 msgid "Less Than or Equal"
45449 msgstr "小于或等于"
45452 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
45453 msgstr "当第一个输入小于或等于第二个输入时为真"
45456 msgid "Greater Than"
45457 msgstr "大于"
45460 msgid "True when the first input is greater than the second input"
45461 msgstr "当第一个输入大于第二个输入时为真"
45464 msgid "Greater Than or Equal"
45465 msgstr "大于或等于"
45468 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
45469 msgstr "当第一个输入大于或等于第二个输入时为真"
45472 msgid "True when both inputs are approximately equal"
45473 msgstr "当两个输入近似相等时为真"
45476 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
45477 msgstr "当两个输入不近似相等时为真"
45480 msgid "Brighter"
45481 msgstr "更亮"
45484 msgid "True when the first input is brighter"
45485 msgstr "当第一个输入更亮时为真"
45488 msgid "Darker"
45489 msgstr "更暗"
45492 msgid "True when the first input is darker"
45493 msgstr "当第一个输入更暗时为真"
45496 msgid "Euler to Rotation"
45497 msgstr "欧拉 转换为 旋转"
45500 msgid "Float to Integer"
45501 msgstr "浮点数 转 整数"
45504 msgctxt "NodeTree"
45505 msgid "Rounding Mode"
45506 msgstr "舍入模式"
45509 msgid "Method used to convert the float to an integer"
45510 msgstr "用于将浮点数转换为整数的方法"
45513 msgid "Round the float up or down to the nearest integer"
45514 msgstr "将浮点向上或向下四舍五入到最接近的整数"
45517 msgid "Round the float down to the next smallest integer"
45518 msgstr "将浮点数四舍五入到下一个最小的整数"
45521 msgctxt "NodeTree"
45522 msgid "Ceiling"
45523 msgstr "向上取整"
45526 msgid "Round the float up to the next largest integer"
45527 msgstr "将浮点数四舍五入到下一个最大的整数"
45530 msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)"
45531 msgstr "将浮点数四舍五入到离零方向最近的整数(如果为正,则向下取整; 如果为负,则向上取整)"
45534 msgid "Input value used for unconnected socket"
45535 msgstr "用于未连接接口的输入值"
45538 msgid "Invert Rotation"
45539 msgstr "反向旋转"
45542 msgid "Quaternion to Rotation"
45543 msgstr "四元数 转换为 旋转"
45546 msgid "Random Value"
45547 msgstr "随机值"
45550 msgid "Replace String"
45551 msgstr "替换字符串"
45554 msgid "Rotate Euler"
45555 msgstr "旋转欧拉"
45558 msgid "Base orientation for rotation"
45559 msgstr "旋转的基础朝向"
45562 msgid "Rotate the input rotation in the local space of the object"
45563 msgstr "在物体的局部空间中执行输入旋转"
45566 msgid "Rotate the input rotation in its local space"
45567 msgstr "在其局部空间中执行输入旋转"
45570 msgid "Method used to describe the rotation"
45571 msgstr "用于描述旋转的方法"
45574 msgid "Rotate around an axis by an angle"
45575 msgstr "绕轴旋转一个角度"
45578 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
45579 msgstr "围绕 X、Y和Z轴旋转"
45582 msgid "Rotate Rotation"
45583 msgstr "累加旋转"
45586 msgid "Rotate Vector"
45587 msgstr "旋转矢量"
45590 msgid "Rotation to Axis Angle"
45591 msgstr "旋转 转换为 轴角度"
45594 msgid "Rotation to Euler"
45595 msgstr "旋转 转换为 欧拉"
45598 msgid "Rotation to Quaternion"
45599 msgstr "旋转 转换为 四元数"
45602 msgid "Slice String"
45603 msgstr "字符串切片"
45606 msgid "String Length"
45607 msgstr "字符串长度"
45610 msgid "Value to String"
45611 msgstr "数值 转换为 字符串"
45614 msgid "Geometry Node"
45615 msgstr "几何节点"
45618 msgid "Accumulate Field"
45619 msgstr "累积场"
45622 msgid "Add the values of an evaluated field together and output the running total for each element"
45623 msgstr "将被解算场的数值相加,并输出各元素的运行总和"
45626 msgid "Domain Size"
45627 msgstr "域大小"
45630 msgid "Retrieve the number of elements in a geometry for each attribute domain"
45631 msgstr "为每个属性域检索几何体中的元素数量"
45634 msgid "Component"
45635 msgstr "组件"
45638 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
45639 msgstr "包含点、角、边和面数据的网格组件"
45642 msgid "Point cloud component containing only point data"
45643 msgstr "点云组件仅包含点数据"
45646 msgid "Curve component containing spline and control point data"
45647 msgstr "包含样条线和控制点数据的曲线组件"
45650 msgid "Instances of objects or collections"
45651 msgstr "物体或集合的实例"
45654 msgid "Grease Pencil component containing layers and curves data"
45655 msgstr "包含图层和曲线数据的蜡笔组件"
45658 msgid "Attribute Statistic"
45659 msgstr "属性统计"
45662 msgid "Calculate statistics about a data set from a field evaluated on a geometry"
45663 msgstr "计算来自一个几何体的一个被解算场的数据集的统计数据"
45666 msgid "The data type the attribute is converted to before calculating the results"
45667 msgstr "在计算结果之前,属性被转换为的数据类型"
45670 msgid "Which domain to read the data from"
45671 msgstr "在哪个域读取数据"
45674 msgid "Bake"
45675 msgstr "烘焙"
45678 msgid "Cache the incoming data so that it can be used without recomputation"
45679 msgstr "缓存节点输入数据以便后续直接使用,而不必重复计算"
45682 msgid "Active Item Index"
45683 msgstr "活动项编号"
45686 msgid "Index of the active item"
45687 msgstr "活动项的编号"
45690 msgid "Blur Attribute"
45691 msgstr "模糊属性"
45694 msgid "Mix attribute values of neighboring elements"
45695 msgstr "混合相邻元素的属性值"
45698 msgid "Calculate the limits of a geometry's positions and generate a box mesh with those dimensions"
45699 msgstr "计算几何体的位置限制,并使用这些尺寸生成一个盒形网格"
45702 msgid "Capture Attribute"
45703 msgstr "捕捉属性"
45706 msgid "Store the result of a field on a geometry and output the data as a node socket. Allows remembering or interpolating data as the geometry changes, such as positions before deformation"
45707 msgstr "保存几何何上某个场的结果,并将数据输出为一个节点接口。允许在几何体修改后(比如变形前的位置)记忆或插值数据"
45710 msgid "Which domain to store the data in"
45711 msgstr "在哪个域存储数据"
45714 msgid "Collection Info"
45715 msgstr "集合信息"
45718 msgid "Retrieve geometry instances from a collection"
45719 msgstr "从集合中检索几何实例"
45722 msgid "The transformation of the instances output. Does not affect the internal geometry"
45723 msgstr "实例输出的变形。不影响内部几何体"
45726 msgid "Original"
45727 msgstr "原始的"
45730 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
45731 msgstr "输出与集合偏移相对的几何形状"
45734 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
45735 msgstr "将输入集合几何体引入修改后的物体,保持场景物体之间的相对位置"
45738 msgid "Convex Hull"
45739 msgstr "凸壳"
45742 msgid "Create a mesh that encloses all points in the input geometry with the smallest number of points"
45743 msgstr "使用最小点数创建一个包围输入几何体全部顶点的网格"
45746 msgid "Corners of Edge"
45747 msgstr "边的拐角"
45750 msgid "Retrieve face corners connected to edges"
45751 msgstr "检索连接到边的面拐角"
45754 msgid "Corners of Face"
45755 msgstr "面的拐角"
45758 msgid "Retrieve corners that make up a face"
45759 msgstr "检索构成面的拐角"
45762 msgid "Corners of Vertex"
45763 msgstr "顶点的拐角"
45766 msgid "Retrieve face corners connected to vertices"
45767 msgstr "检索连接到顶点的面拐"
45770 msgid "Generate a poly spline arc"
45771 msgstr "生成一个多段样条弧线"
45774 msgid "Method used to determine radius and placement"
45775 msgstr "用于确定半径和位置的方法"
45778 msgid "Define arc by 3 points on circle. Arc is calculated between start and end points"
45779 msgstr "用 圆上的3 个点定义弧。计算起点和终点之间的弧线"
45782 msgid "Define radius with a float"
45783 msgstr "用浮点数定义半径"
45786 msgid "Endpoint Selection"
45787 msgstr "端点选择"
45790 msgid "Provide a selection for an arbitrary number of endpoints in each spline"
45791 msgstr "在每个样条线上选中任意数量的端点"
45794 msgid "Handle Type Selection"
45795 msgstr "控制柄类型选择"
45798 msgid "Provide a selection based on the handle types of Bézier control points"
45799 msgstr "基于贝塞尔控制点的控制柄类型选择"
45802 msgid "The handle can be moved anywhere, and doesn't influence the point's other handle"
45803 msgstr "控制柄可以移动到任何位置,并且不会影响点的另一个控制柄"
45806 msgid "The location is automatically calculated to be smooth"
45807 msgstr "自动计算位置为平滑"
45810 msgid "The location is calculated to point to the next/previous control point"
45811 msgstr "位置经计算后指向下一个/前一个控制点"
45814 msgid "The location is constrained to point in the opposite direction as the other handle"
45815 msgstr "限制位置指向与另一个控制柄相反的方向"
45818 msgid "Whether to check the type of left and right handles"
45819 msgstr "是否检查左右控制柄类型"
45822 msgid "Use the left handles"
45823 msgstr "使用左控制柄"
45826 msgid "Use the right handles"
45827 msgstr "使用右控制柄"
45830 msgid "Retrieve the length of all splines added together"
45831 msgstr "检索全部样条线加总在一起的长度"
45834 msgid "Curve of Point"
45835 msgstr "点所属曲线"
45838 msgid "Retrieve the curve a control point is part of"
45839 msgstr "检索控制点所属的曲线"
45842 msgid "Generate a 2D Bézier spline from the given control points and handles"
45843 msgstr "从给定的控制点和控制柄生成一条二维贝塞尔样条线"
45846 msgid "Method used to determine control handles"
45847 msgstr "用于确定控制柄的方法"
45850 msgid "The start and end handles are fixed positions"
45851 msgstr "开始和结束控制柄为固定位置"
45854 msgid "The start and end handles are offsets from the spline's control points"
45855 msgstr "开始和结束控制柄为样条线的控制点偏移量"
45858 msgid "Curve Circle"
45859 msgstr "曲线圆环"
45862 msgid "Generate a poly spline circle"
45863 msgstr "生成一条多段样条圆环"
45866 msgid "Define the radius and location with three points"
45867 msgstr "用三个点定义半径和位置"
45870 msgid "Define the radius with a float"
45871 msgstr "用浮点数定义半径"
45874 msgid "Curve Line"
45875 msgstr "曲线直线"
45878 msgid "Generate a poly spline line with two points"
45879 msgstr "使用两点生成一条多段样条直线"
45882 msgid "Define the start and end points of the line"
45883 msgstr "定义直线的开始和结束点"
45886 msgid "Define a line with a start point, direction and length"
45887 msgstr "定义一条带有起点、方向和长度的直线"
45890 msgid "Quadrilateral"
45891 msgstr "四边形"
45894 msgid "Generate a polygon with four points"
45895 msgstr "从四点创建多边形"
45898 msgid "Create a rectangle"
45899 msgstr "创建矩形"
45902 msgid "Parallelogram"
45903 msgstr "平行四边形"
45906 msgid "Create a parallelogram"
45907 msgstr "创建平行四边形"
45910 msgid "Trapezoid"
45911 msgstr "梯形"
45914 msgid "Create a trapezoid"
45915 msgstr "创建梯形"
45918 msgid "Kite"
45919 msgstr "风筝"
45922 msgid "Create a Kite / Dart"
45923 msgstr "创建风筝/飞镖形状的四边形"
45926 msgid "Create a quadrilateral from four points"
45927 msgstr "从四点创建四边形"
45930 msgid "Generate a poly spline in a parabola shape with control points positions"
45931 msgstr "使用控制点位置生成一条抛物线形状的多段样条线"
45934 msgid "Set Handle Type"
45935 msgstr "设置控制柄类型"
45938 msgid "Set the handle type for the control points of a Bézier curve"
45939 msgstr "对贝塞尔曲线的控制点设置控制柄类型"
45942 msgid "Whether to update left and right handles"
45943 msgstr "是否更新左右手柄"
45946 msgid "Curve Spiral"
45947 msgstr "曲线螺旋"
45950 msgid "Generate a poly spline in a spiral shape"
45951 msgstr "生成一段螺旋形状的多段样条线"
45954 msgid "Set Spline Type"
45955 msgstr "设置样条线类型"
45958 msgid "Change the type of curves"
45959 msgstr "修改曲线类型"
45962 msgid "The curve type to change the selected curves to"
45963 msgstr "要将所选曲线更改为的曲线类型"
45966 msgid "Catmull Rom"
45967 msgstr "卡特姆-罗(Catmull-Rom)"
45970 msgid "NURBS"
45971 msgstr "NURBS"
45974 msgid "Star"
45975 msgstr "星形"
45978 msgid "Generate a poly spline in a star pattern by connecting alternating points of two circles"
45979 msgstr "通过交替连接两个圆环上的点,生成一条星形的多段样条线"
45982 msgid "Curve to Mesh"
45983 msgstr "曲线 转换为 网格"
45986 msgid "Convert curves into a mesh, optionally with a custom profile shape defined by curves"
45987 msgstr "将曲线转换为网格,获得由曲线定义的自定义轮廓形状"
45990 msgid "Curve to Points"
45991 msgstr "曲线 转换为 点"
45994 msgid "Generate a point cloud by sampling positions along curves"
45995 msgstr "通过沿曲线采样位置生成点云"
45998 msgid "How to generate points from the input curve"
45999 msgstr "如何从输入曲线生成点"
46002 msgid "Evaluated"
46003 msgstr "已解算"
46006 msgid "Sample each spline by evenly distributing the specified number of points"
46007 msgstr "通过均匀分布指定数量的点对每根样条线进行采样"
46010 msgid "Sample each spline by splitting it into segments with the specified length"
46011 msgstr "通过将每根样条线拆分为具有指定长度的线段进行采样"
46014 msgid "Geometry Custom Group"
46015 msgstr "几何自定义群组"
46018 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
46019 msgstr "用于Python节点的自定义几何群组节点"
46022 msgid "Deform Curves on Surface"
46023 msgstr "在表面上变形曲线"
46026 msgid "Translate and rotate curves based on changes between the object's original and evaluated surface mesh"
46027 msgstr "基于物体原始与被解算表面网格之间的变化,平移和旋转曲线"
46030 msgid "Delete Geometry"
46031 msgstr "删除几何体"
46034 msgid "Remove selected elements of a geometry"
46035 msgstr "删除几何体的被选中元素"
46038 msgid "Which domain to delete in"
46039 msgstr "删除对象所在的域"
46042 msgid "Which parts of the mesh component to delete"
46043 msgstr "要删除的网格部件"
46046 msgid "Only Edges & Faces"
46047 msgstr "仅边和面"
46050 msgid "Only Faces"
46051 msgstr "仅面"
46054 msgid "Distribute Points in Volume"
46055 msgstr "分布点于体积内"
46058 msgid "Generate points inside a volume"
46059 msgstr "在体积内生成点"
46062 msgid "Distribution Method"
46063 msgstr "分布方法"
46066 msgid "Method to use for scattering points"
46067 msgstr "用于散列点的方法"
46070 msgid "Distribute points randomly inside of the volume"
46071 msgstr "在体积内随机分布点"
46074 msgid "Distribute the points in a grid pattern inside of the volume"
46075 msgstr "在体积内以栅格模式分布点"
46078 msgid "Distribute Points on Faces"
46079 msgstr "分布点于面上"
46082 msgid "Generate points spread out on the surface of a mesh"
46083 msgstr "生成摊开分布在网格表面的点"
46086 msgid "Distribute points randomly on the surface"
46087 msgstr "在表面上随机分布点"
46090 msgid "Poisson Disk"
46091 msgstr "泊松盘"
46094 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
46095 msgstr "在表面上随机分布点,同时考虑点之间的最小距离"
46098 msgid "Legacy Normal"
46099 msgstr "法向(旧版)"
46102 msgid "Output the normal and rotation values that have been output before the node started taking smooth normals into account"
46103 msgstr "输出节点开始考虑平滑法向之前输出的法向和旋转值"
46106 msgid "Dual Mesh"
46107 msgstr "对偶网格"
46110 msgid "Convert Faces into vertices and vertices into faces"
46111 msgstr "将面转换为顶点,并将顶点转换为面"
46114 msgid "Duplicate Elements"
46115 msgstr "复制元素"
46118 msgid "Generate an arbitrary number copies of each selected input element"
46119 msgstr "生成随机数量的各被选中输入元素副本"
46122 msgid "Which domain to duplicate"
46123 msgstr "要复制的域"
46126 msgid "Edge Paths to Curves"
46127 msgstr "边路径到曲线"
46130 msgid "Output curves following paths across mesh edges"
46131 msgstr "沿着网格边线的路径输出曲线"
46134 msgid "Edge Paths to Selection"
46135 msgstr "边路径到选中项"
46138 msgid "Output a selection of edges by following paths across mesh edges"
46139 msgstr "通过沿网格边上的路径输出所选边"
46142 msgid "Edges of Corner"
46143 msgstr "拐角的边"
46146 msgid "Retrieve the edges on both sides of a face corner"
46147 msgstr "检索面拐两侧的边"
46150 msgid "Edges of Vertex"
46151 msgstr "顶点的边"
46154 msgid "Retrieve the edges connected to each vertex"
46155 msgstr "检索连接到每个顶点的边"
46158 msgid "Edges to Face Groups"
46159 msgstr "边到面组"
46162 msgid "Group faces into regions surrounded by the selected boundary edges"
46163 msgstr "将面编组到由所选边界边包围的区域"
46166 msgid "Extrude Mesh"
46167 msgstr "挤出网格"
46170 msgid "Generate new vertices, edges, or faces from selected elements and move them based on an offset while keeping them connected by their boundary"
46171 msgstr "从被选中元素生成新的顶点、边或者面,并基于偏移量移动,保持其通过边界相连"
46174 msgid "Face of Corner"
46175 msgstr "拐角所属面"
46178 msgid "Retrieve the face each face corner is part of"
46179 msgstr "检索每个面拐所属的面"
46182 msgid "Evaluate at Index"
46183 msgstr "在编号处评估"
46186 msgid "Retrieve data of other elements in the context's geometry"
46187 msgstr "在上下文几何体中检索其他元素的数据"
46190 msgid "Domain the field is evaluated in"
46191 msgstr "解算场所在的域"
46194 msgid "Evaluate on Domain"
46195 msgstr "在域上评估"
46198 msgid "Retrieve values from a field on a different domain besides the domain from the context"
46199 msgstr "从来自上下文的域以外的不同域的某个场检索数值"
46202 msgid "Fill Curve"
46203 msgstr "填充曲线"
46206 msgid "Generate a mesh on the XY plane with faces on the inside of input curves"
46207 msgstr "生成一个位于XY平面的网格,面全部位于输入曲线的内部"
46210 msgid "N-gons"
46211 msgstr "多边形"
46214 msgid "Fillet Curve"
46215 msgstr "圆角曲线"
46218 msgid "Round corners by generating circular arcs on each control point"
46219 msgstr "通过在各个控制点上生成圆形曲线来倒圆角"
46222 msgid "How to choose number of vertices on fillet"
46223 msgstr "如何选择圆角上的顶点数量"
46226 msgid "Flip Faces"
46227 msgstr "翻转面"
46230 msgid "Reverse the order of the vertices and edges of selected faces, flipping their normal direction"
46231 msgstr "颠倒选中面的顶点和边的次序,翻转其法向"
46234 msgid "Geometry to Instance"
46235 msgstr "几何到实例"
46238 msgid "Convert each input geometry into an instance, which can be much faster than the Join Geometry node when the inputs are large"
46239 msgstr "将各个输入几何体转换为实例,当输入较庞大时会比合并几何体节点更快"
46242 msgid "Get Named Grid"
46243 msgstr "获取已命名栅格"
46246 msgid "Get volume grid from a volume geometry with the specified name"
46247 msgstr "获取体积几何体中特定名称的体积栅格"
46250 msgid "Type of grid data"
46251 msgstr "栅格数据类型"
46254 msgid "Image Info"
46255 msgstr "图像信息"
46258 msgid "Retrieve information about an image"
46259 msgstr "检索有关图像的信息"
46262 msgid "Sample values from an image texture"
46263 msgstr "从图像纹理采样数值"
46266 msgctxt "Image"
46267 msgid "Mirror"
46268 msgstr "镜像"
46271 msgid "Repeatedly flip the image horizontally and vertically"
46272 msgstr "在水平和垂直方向反复翻转图像"
46275 msgid "Method for smoothing values between pixels"
46276 msgstr "平滑像素之间数值的方法"
46279 msgid "Linear interpolation"
46280 msgstr "线性插值"
46283 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
46284 msgstr "无插值 (采样邻近纹素)"
46287 msgid "Cubic interpolation"
46288 msgstr "三次插值"
46291 msgid "Index of Nearest"
46292 msgstr "最近编号"
46295 msgid "Find the nearest element in a group. Similar to the \"Sample Nearest\" node"
46296 msgstr "在组中查找最近的元素,类似于“采样最近”节点"
46299 msgid "Index Switch"
46300 msgstr "编号切换"
46303 msgid "Choose between an arbitrary number of values with an index"
46304 msgstr "在任意数量的编号之间进行切换选择"
46307 msgid "Retrieve the scene's active camera"
46308 msgstr "检索场景活动摄像机"
46311 msgid "Curve Handle Positions"
46312 msgstr "曲线控制柄位置"
46315 msgid "Retrieve the position of each Bézier control point's handles"
46316 msgstr "检索各个贝塞尔控制点的控制柄位置"
46319 msgid "Curve Tilt"
46320 msgstr "曲线倾斜"
46323 msgid "Retrieve the angle at each control point used to twist the curve's normal around its tangent"
46324 msgstr "检索各个控制点上用于绕其切向扭转曲线法向的角度"
46327 msgid "Is Edge Smooth"
46328 msgstr "边是否平滑着色"
46331 msgid "Retrieve whether each edge is marked for smooth or split normals"
46332 msgstr "检索每条边是否标记为平滑法线或分割法线"
46335 msgid "Retrieve a stable random identifier value from the \"id\" attribute on the point domain, or the index if the attribute does not exist"
46336 msgstr "检索来自点域上 \"id\" 属性的稳定随机id数值,如该属性不存在则为其编号"
46339 msgid "Input image"
46340 msgstr "输入图像"
46343 msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the list, starting at zero"
46344 msgstr "检索表示每个元素在列表中的位置的整型数值,从零开始"
46347 msgid "Instance Rotation"
46348 msgstr "实例的旋转"
46351 msgid "Retrieve the rotation of each instance in the geometry"
46352 msgstr "检索几何体中每个实例的旋转"
46355 msgid "Instance Scale"
46356 msgstr "实例的缩放"
46359 msgid "Retrieve the scale of each instance in the geometry"
46360 msgstr "检索几何体中每个实例的缩放"
46363 msgid "Output a single material"
46364 msgstr "输出单一材质"
46367 msgid "Retrieve the index of the material used for each element in the geometry's list of materials"
46368 msgstr "检索几何体材质列表中每个元素使用的材质的编号"
46371 msgid "Edge Angle"
46372 msgstr "边的夹角"
46375 msgid "Calculate the surface area of each face in a mesh"
46376 msgstr "计算网格中每个面的表面积"
46379 msgid "Edge Neighbors"
46380 msgstr "边的邻面"
46383 msgid "Retrieve the number of faces that use each edge as one of their sides"
46384 msgstr "检索各边分别参与构成的面数量"
46387 msgid "Edge Vertices"
46388 msgstr "边的顶点"
46391 msgid "Retrieve topology information relating to each edge of a mesh"
46392 msgstr "检索与网格的每条边相关的拓扑信息"
46395 msgid "Calculate the surface area of a mesh's faces"
46396 msgstr "计算网格面的表面积"
46399 msgid "Is Face Planar"
46400 msgstr "面是否平坦"
46403 msgid "Retrieve whether all triangles in a face are on the same plane, i.e. whether they have the same normal"
46404 msgstr "检索面中的所有三角形是否在同一平面上,即是否具有相同的法向"
46407 msgid "Face Neighbors"
46408 msgstr "面的邻项"
46411 msgid "Retrieve topology information relating to each face of a mesh"
46412 msgstr "检索与网格的每个面相关的拓扑信息"
46415 msgid "Mesh Island"
46416 msgstr "网格孤岛"
46419 msgid "Retrieve information about separate connected regions in a mesh"
46420 msgstr "检索有关网格中单独连接区域的信息"
46423 msgid "Vertex Neighbors"
46424 msgstr "顶点的邻项"
46427 msgid "Retrieve topology information relating to each vertex of a mesh"
46428 msgstr "检索与网格的每个顶点相关的拓扑信息"
46431 msgid "Named Attribute"
46432 msgstr "已命名属性"
46435 msgid "Retrieve the data of a specified attribute"
46436 msgstr "检索指定属性的数据"
46439 msgid "The data type used to read the attribute values"
46440 msgstr "用于读取属性值的数据类型"
46443 msgid "Named Layer Selection"
46444 msgstr "指定图层选择"
46447 msgid "Output a selection of a grease pencil layer"
46448 msgstr "输出蜡笔图层的选集"
46451 msgid "Retrieve a unit length vector indicating the direction pointing away from the geometry at each element"
46452 msgstr "检索单位长度矢量,指示指向远离几何体的每个元素的方向"
46455 msgid "Retrieve a vector indicating the location of each element"
46456 msgstr "检索指示每个元素位置的矢量"
46459 msgid "Retrieve the radius at each point on curve or point cloud geometry"
46460 msgstr "检索曲线或点云几何体上每个点的半径"
46463 msgid "Retrieve the current time in the scene's animation in units of seconds or frames"
46464 msgstr "以秒或帧为单位检索场景动画中的当前时间"
46467 msgid "Is Face Smooth"
46468 msgstr "面是否平滑着色"
46471 msgid "Retrieve whether each face is marked for smooth or sharp normals"
46472 msgstr "检索每个面是否标记为平滑或锐利法线"
46475 msgid "Shortest Edge Paths"
46476 msgstr "最短边路径"
46479 msgid "Find the shortest paths along mesh edges to selected end vertices, with customizable cost per edge"
46480 msgstr "沿网格边查找选定的结束顶点的最短路径,可自定义每条边的评估"
46483 msgid "Is Spline Cyclic"
46484 msgstr "是否闭合样条线"
46487 msgid "Retrieve whether each spline endpoint connects to the beginning"
46488 msgstr "检索每个样条端点是否与起点相连"
46491 msgid "Spline Resolution"
46492 msgstr "样条线精度"
46495 msgid "Retrieve the number of evaluated points that will be generated for every control point on curves"
46496 msgstr "检索将为曲线上每个控制点生成的评估点数"
46499 msgid "Curve Tangent"
46500 msgstr "曲线切向"
46503 msgid "Retrieve the direction of curves at each control point"
46504 msgstr "检索每个控制点处的曲线方向"
46507 msgid "Instance on Points"
46508 msgstr "实例化于点上"
46511 msgid "Generate a reference to geometry at each of the input points, without duplicating its underlying data"
46512 msgstr "在每个输入点生成对几何体的引用,而不复制其基础数据"
46515 msgid "Instances to Points"
46516 msgstr "实例到点"
46519 msgid ""
46520 "Generate points at the origins of instances.\n"
46521 "Note: Nested instances are not affected by this node"
46522 msgstr ""
46523 "在实例的起点生成点。\n"
46524 "注意:嵌套实例不受此节点的影响"
46527 msgid "Interpolate Curves"
46528 msgstr "插值曲线"
46531 msgid "Generate new curves on points by interpolating between existing curves"
46532 msgstr "通过在现有曲线之间进行插值,在点上生成新曲线"
46535 msgid "Is Viewport"
46536 msgstr "是否视图"
46539 msgid "Retrieve whether the nodes are being evaluated for the viewport rather than the final render"
46540 msgstr "检索是否正在为视图而非最终渲染估算节点"
46543 msgid "Join Geometry"
46544 msgstr "合并几何"
46547 msgid "Merge separately generated geometries into a single one"
46548 msgstr "将单独生成的几何体合并为单个几何体"
46551 msgid "Material Selection"
46552 msgstr "材质选择"
46555 msgid "Provide a selection of faces that use the specified material"
46556 msgstr "选中使用指定材质的面"
46559 msgid "Menu Switch"
46560 msgstr "菜单切换"
46563 msgid "Select from multiple inputs by name"
46564 msgstr "从多个输入项中按名称选取"
46567 msgid "Enum Definition"
46568 msgstr "枚举定义"
46571 msgid "Definition of enum items"
46572 msgstr "定义枚举项目"
46575 msgid "Merge by Distance"
46576 msgstr "按距离合并"
46579 msgid "Merge vertices or points within a given distance"
46580 msgstr "合并给定距离内的顶点或点"
46583 msgid "Merge all close selected points, whether or not they are connected"
46584 msgstr "合并所有接近的选中点,无论它们是否相连"
46587 msgid "Only merge mesh vertices along existing edges. This method can be much faster"
46588 msgstr "仅沿现有边合并网格顶点。这种方法可以快得多"
46591 msgid "Mesh Boolean"
46592 msgstr "网格布尔"
46595 msgid "Cut, subtract, or join multiple mesh inputs"
46596 msgstr "切除、减去或合并多个网格输入"
46599 msgid "Mesh Circle"
46600 msgstr "网格圆环"
46603 msgid "Generate a circular ring of edges"
46604 msgstr "生成环形边"
46607 msgid "Fill Type"
46608 msgstr "填充类型"
46611 msgid "N-Gon"
46612 msgstr "多边形"
46615 msgid "Generate a cone mesh"
46616 msgstr "生成锥体网格"
46619 msgid "Generate a cuboid mesh with variable side lengths and subdivisions"
46620 msgstr "生成具有可变边长和细分的长方体网格"
46623 msgid "Generate a cylinder mesh"
46624 msgstr "生成圆柱体网格"
46627 msgid "Face Group Boundaries"
46628 msgstr "面组边界"
46631 msgid "Find edges on the boundaries between groups of faces with the same ID value"
46632 msgstr "查找具有相同 ID 值的面组之间的边界上的边"
46635 msgid "Generate a planar mesh on the XY plane"
46636 msgstr "在 XY 平面上生成平面网格"
46639 msgid "Ico Sphere"
46640 msgstr "棱角球"
46643 msgid "Generate a spherical mesh that consists of equally sized triangles"
46644 msgstr "生成由大小相等的三角形构成的球形网格"
46647 msgid "Mesh Line"
46648 msgstr "网格直线"
46651 msgid "Generate vertices in a line and connect them with edges"
46652 msgstr "生成在一条直线上的顶点,并以边线相连"
46655 msgid "Count Mode"
46656 msgstr "计数模式"
46659 msgid "Specify the total number of vertices"
46660 msgstr "指定顶点总数"
46663 msgid "Specify the distance between vertices"
46664 msgstr "指定顶点之间的距离"
46667 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
46668 msgstr "指定从一个顶点到下一个顶点的偏移量"
46671 msgid "End Points"
46672 msgstr "端点"
46675 msgid "Specify the line's start and end points"
46676 msgstr "指定直线的开始点和结束点"
46679 msgid "Mesh to Curve"
46680 msgstr "网格 转换为 曲线"
46683 msgid "Generate a curve from a mesh"
46684 msgstr "从网格生成曲线"
46687 msgid "Mesh to Points"
46688 msgstr "网格 转换为 点"
46691 msgid "Generate a point cloud from a mesh's vertices"
46692 msgstr "从网格的顶点生成点云"
46695 msgid "Create a point in the point cloud for each selected vertex"
46696 msgstr "为每个选定的顶点在点云中创建点"
46699 msgid "Create a point in the point cloud for each selected edge"
46700 msgstr "为每个选定边在点云中创建点"
46703 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face"
46704 msgstr "为每个选定面在点云中创建点"
46707 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
46708 msgstr "为每个选定面拐在点云中创建点"
46711 msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
46712 msgstr "使用输入网格表面的形状创建雾体积"
46715 msgid "How the voxel size is specified"
46716 msgstr "如何指定体素大小"
46719 msgid "UV Sphere"
46720 msgstr "经纬球"
46723 msgid "Generate a spherical mesh with quads, except for triangles at the top and bottom"
46724 msgstr "生成四边形构成的球形网格,顶部和底部为三角形"
46727 msgid "Object Info"
46728 msgstr "物体信息"
46731 msgid "Retrieve information from an object"
46732 msgstr "从物体中检索信息"
46735 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
46736 msgstr "矢量和几何输出的变换"
46739 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
46740 msgstr "输出相对于输入物体变换的几何体,以及相对于世界原点的位置、旋转和缩放"
46743 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
46744 msgstr "将输入物体的几何体、位置、旋转和缩放引入修改后的物体,保持场景中两个物体之间的相对位置"
46747 msgid "Offset Corner in Face"
46748 msgstr "面内拐角偏移"
46751 msgid "Retrieve corners in the same face as another"
46752 msgstr "检索与另一面拐位于同一面内的其他面拐"
46755 msgid "Offset Point in Curve"
46756 msgstr "偏移曲线中的点"
46759 msgid "Offset a control point index within its curve"
46760 msgstr "在其曲线内偏移控制点编号"
46763 msgid "Generate a point cloud with positions and radii defined by fields"
46764 msgstr "生成位置和半径由文本框数值定义的点云"
46767 msgid "Points of Curve"
46768 msgstr "曲线的点"
46771 msgid "Retrieve a point index within a curve"
46772 msgstr "检索点在曲线内的编号"
46775 msgid "Points to Curves"
46776 msgstr "点 转换为 曲线"
46779 msgid "Split all points to curve by its group ID and reorder by weight"
46780 msgstr "按组 ID 将所有点拆分为曲线,并按权重重新排序"
46783 msgid "Points to Vertices"
46784 msgstr "点 转换为 顶点"
46787 msgid "Generate a mesh vertex for each point cloud point"
46788 msgstr "为每个点云点生成网格顶点"
46791 msgid "Points to Volume"
46792 msgstr "点 转换为 体积"
46795 msgid "Generate a fog volume sphere around every point"
46796 msgstr "在每个点周围生成雾体积球体"
46799 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
46800 msgstr "沿对角线指定体素的近似数量"
46803 msgid "Specify the voxel side length"
46804 msgstr "指定体素边长度"
46807 msgid "Geometry Proximity"
46808 msgstr "几何接近"
46811 msgid "Compute the closest location on the target geometry"
46812 msgstr "计算目标几何体上最近的位置"
46815 msgid "Target Geometry"
46816 msgstr "目标几何体"
46819 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
46820 msgstr "用于计算距离的目标几何元素"
46823 msgid "Calculate the proximity to the target's points (faster than the other modes)"
46824 msgstr "计算与目标点的靠近程度(通常比其他两种模式更快)"
46827 msgid "Calculate the proximity to the target's edges"
46828 msgstr "计算与目标边的靠近程度"
46831 msgid "Calculate the proximity to the target's faces"
46832 msgstr "计算与目标面的靠近程度"
46835 msgid "Raycast"
46836 msgstr "光线投射"
46839 msgid "Cast rays from the context geometry onto a target geometry, and retrieve information from each hit point"
46840 msgstr "将光线从上下文几何体投射到目标几何体上,并从每个命中点检索信息"
46843 msgid "Mapping from the target geometry to hit points"
46844 msgstr "从目标几何体映射到命中点"
46847 msgid "Interpolate the attribute from the corners of the hit face"
46848 msgstr "从命中面的拐角对属性插值"
46851 msgid "Use the attribute value of the closest mesh element"
46852 msgstr "使用最接近网格元素的属性值"
46855 msgid "Realize Instances"
46856 msgstr "实现实例"
46859 msgid "Convert instances into real geometry data"
46860 msgstr "将实例转换为真实的几何体"
46863 msgid "Remove Named Attribute"
46864 msgstr "删除已命名属性"
46867 msgid "Delete an attribute with a specified name from a geometry. Typically used to optimize performance"
46868 msgstr "从几何体中删除具有指定名称的属性。通常用于优化性能"
46871 msgid "Repeat Input"
46872 msgstr "重复输入"
46875 msgid "Paired Output"
46876 msgstr "配对输出"
46879 msgid "Zone output node that this input node is paired with"
46880 msgstr "区域输出节点,此输入节点已配对"
46883 msgid "Repeat Output"
46884 msgstr "重复输出"
46887 msgid "Inspection Index"
46888 msgstr "检验编号"
46891 msgid "Iteration index that is used by inspection features like the viewer node or socket inspection"
46892 msgstr "检查功能使用的迭代索引,如查看器节点或接口检查"
46895 msgid "Replace Material"
46896 msgstr "替换材质"
46899 msgid "Swap one material with another"
46900 msgstr "用另一种材质代替一种材质"
46903 msgid "Resample Curve"
46904 msgstr "重采样曲线"
46907 msgid "Generate a poly spline for each input spline"
46908 msgstr "为每个输入样条生成多段线样条"
46911 msgid "How to specify the amount of samples"
46912 msgstr "如何指定采样数量"
46915 msgid "Sample the specified number of points along each spline"
46916 msgstr "沿每根样条线采样指定数量的点数"
46919 msgid "Calculate the number of samples by splitting each spline into segments with the specified length"
46920 msgstr "通过将每根样条线拆分为具有指定长度的线段来计算采样数量"
46923 msgid "Reverse Curve"
46924 msgstr "反转曲线"
46927 msgid "Change the direction of curves by swapping their start and end data"
46928 msgstr "通过交换曲线的开始和结束数据来更改曲线的方向"
46931 msgid "Rotate Instances"
46932 msgstr "旋转实例"
46935 msgid "Rotate geometry instances in local or global space"
46936 msgstr "在局部或全局空间中旋转几何实例"
46939 msgid "Sample Curve"
46940 msgstr "采样曲线"
46943 msgid "Retrieve data from a point on a curve at a certain distance from its start"
46944 msgstr "从曲线上距起点一定距离的点检索数据"
46947 msgid "Method for sampling input"
46948 msgstr "采样输入方法"
46951 msgid "Find sample positions on the curve using a factor of its total length"
46952 msgstr "使用总长度的一个系数查找曲线上的采样位置"
46955 msgid "Find sample positions on the curve using a distance from its beginning"
46956 msgstr "使用到曲线起点的距离查找曲线上的采样位置"
46959 msgid "All Curves"
46960 msgstr "所有曲线"
46963 msgid "Sample lengths based on the total length of all curves, rather than using a length inside each selected curve"
46964 msgstr "基于所有曲线总长度的采样长度,而非使用每个选定曲线内的长度"
46967 msgid "Sample Index"
46968 msgstr "采样编号"
46971 msgid "Retrieve values from specific geometry elements"
46972 msgstr "从特定几何元素中检索值"
46975 msgid "Clamp the indices to the size of the attribute domain instead of outputting a default value for invalid indices"
46976 msgstr "钳制编号为属性域的大小,而非输出可能无效的默认值"
46979 msgid "Sample Nearest"
46980 msgstr "采样最近"
46983 msgid "Find the element of a geometry closest to a position. Similar to the \"Index of Nearest\" node"
46984 msgstr "查找最接近某个位置的几何元素,类似于“最近编号”节点"
46987 msgid "Sample Nearest Surface"
46988 msgstr "采样最近的表面"
46991 msgid "Calculate the interpolated value of a mesh attribute on the closest point of its surface"
46992 msgstr "计算网格属性在其表面最近点上的插值"
46995 msgid "Sample UV Surface"
46996 msgstr "采样UV表面"
46999 msgid "Calculate the interpolated values of a mesh attribute at a UV coordinate"
47000 msgstr "计算 UV 坐标处网格属性的插值"
47003 msgid "Scale Elements"
47004 msgstr "缩放元素"
47007 msgid "Scale groups of connected edges and faces"
47008 msgstr "缩放连接边和面的组"
47011 msgid "Element type to transform"
47012 msgstr "要变换的元素类型"
47015 msgid "Scale individual faces or neighboring face islands"
47016 msgstr "缩放单个面或相邻面孤岛"
47019 msgid "Scale individual edges or neighboring edge islands"
47020 msgstr "缩放单个边或相邻边孤岛"
47023 msgid "Scale Mode"
47024 msgstr "缩放模式"
47027 msgid "Scale elements by the same factor in every direction"
47028 msgstr "在每个方向上按相同的系数缩放元素"
47031 msgid "Scale elements in a single direction"
47032 msgstr "在单个方向上缩放元素"
47035 msgid "Scale Instances"
47036 msgstr "缩放实例"
47039 msgid "Scale geometry instances in local or global space"
47040 msgstr "在局部或全局空间中缩放几何实例"
47043 msgid "Self Object"
47044 msgstr "自身物体"
47047 msgid "Retrieve the object that contains the geometry nodes modifier currently being executed"
47048 msgstr "检索包含当前正在执行的几何节点修改器的物体"
47051 msgid "Separate Components"
47052 msgstr "分离元素"
47055 msgid "Split a geometry into a separate output for each type of data in the geometry"
47056 msgstr "将几何体拆分为几何体中每种数据类型的单独输出"
47059 msgid "Separate Geometry"
47060 msgstr "分离几何体"
47063 msgid "Split a geometry into two geometry outputs based on a selection"
47064 msgstr "根据所选内容将几何图形拆分为两个几何输出"
47067 msgid "Which domain to separate on"
47068 msgstr "执行分离操作的域"
47071 msgid "Set Handle Positions"
47072 msgstr "设置控制柄位置"
47075 msgid "Set the positions for the handles of Bézier curves"
47076 msgstr "设置贝塞尔曲线控制柄的位置"
47079 msgid "Set Curve Normal"
47080 msgstr "设置曲线法向"
47083 msgid "Set the evaluation mode for curve normals"
47084 msgstr "设置曲线法向的评估模式"
47087 msgid "Mode for curve normal evaluation"
47088 msgstr "曲线法向评估模式"
47091 msgid "Minimum Twist"
47092 msgstr "最小扭转"
47095 msgid "Calculate normals with the smallest twist around the curve tangent across the whole curve"
47096 msgstr "计算曲线周围与整个曲线相切的最小扭转的法向"
47099 msgid "Z Up"
47100 msgstr "Z 向上"
47103 msgid "Calculate normals perpendicular to the Z axis and the curve tangent. If a series of points is vertical, the X axis is used"
47104 msgstr "计算垂直于 Z 轴和曲线切线的法向。如果一系列点是垂直的,则使用 X 轴"
47107 msgid "Use the stored custom normal attribute as the final normals"
47108 msgstr "使用存储的自定义法向属性作为最终法向"
47111 msgid "Set Curve Radius"
47112 msgstr "设置曲线半径"
47115 msgid "Set the radius of the curve at each control point"
47116 msgstr "设置每个控制点处的曲线半径"
47119 msgid "Set Curve Tilt"
47120 msgstr "设置曲线倾斜"
47123 msgid "Set the tilt angle at each curve control point"
47124 msgstr "设置每个曲线控制点的倾斜角度"
47127 msgid "Set ID"
47128 msgstr "设置ID"
47131 msgid "Set the id attribute on the input geometry, mainly used internally for randomizing"
47132 msgstr "在输入几何上设置 id 属性,主要用于内部随机化"
47135 msgid "Set Material"
47136 msgstr "设置材质"
47139 msgid "Assign a material to geometry elements"
47140 msgstr "将材质指定给几何元素"
47143 msgid "Set Material Index"
47144 msgstr "设置材质编号"
47147 msgid "Set the material index for each selected geometry element"
47148 msgstr "设置每个选定几何元素的材质索引"
47151 msgid "Set Point Radius"
47152 msgstr "设置点半径"
47155 msgid "Set the display size of point cloud points"
47156 msgstr "设置点云点的显示大小"
47159 msgid "Set Position"
47160 msgstr "设置位置"
47163 msgid "Set the location of each point"
47164 msgstr "设置每个点的位置"
47167 msgid "Set Shade Smooth"
47168 msgstr "设置着色平滑"
47171 msgid "Control the smoothness of mesh normals around each face by changing the \"shade smooth\" attribute"
47172 msgstr "通过更改“着色平滑”属性来控制每个面周围网格法线的平滑度"
47175 msgid "Set Spline Cyclic"
47176 msgstr "设置样条线闭合"
47179 msgid "Control whether each spline loops back on itself by changing the \"cyclic\" attribute"
47180 msgstr "通过更改“闭合”属性来控制每个样条是否循环回到自身"
47183 msgid "Set Spline Resolution"
47184 msgstr "设置样条线精度"
47187 msgid "Control how many evaluated points should be generated on every curve segment"
47188 msgstr "控制每个曲线段上应生成多少个评估点"
47191 msgid "Simulation Input"
47192 msgstr "模拟输入"
47195 msgid "Input data for the simulation zone"
47196 msgstr "用于模拟区域的输入数据"
47199 msgid "Simulation Output"
47200 msgstr "模拟输出"
47203 msgid "Output data from the simulation zone"
47204 msgstr "模拟区的输出数据"
47207 msgid "Sort Elements"
47208 msgstr "元素排序"
47211 msgid "Rearrange geometry elements, changing their indices"
47212 msgstr "重新排布元素,变更其编号"
47215 msgid "Spline Length"
47216 msgstr "样条线长度"
47219 msgid "Retrieve the total length of each spline, as a distance or as a number of points"
47220 msgstr "检索每个样条的总长度,以距离或点数表示"
47223 msgid "Spline Parameter"
47224 msgstr "样条线参数"
47227 msgid "Retrieve how far along each spline a control point is"
47228 msgstr "检索沿每个样条线的控制点距离"
47231 msgid "Split Edges"
47232 msgstr "拆分边"
47235 msgid "Duplicate mesh edges and break connections with the surrounding faces"
47236 msgstr "复制网格边,并断开与周围面的连接"
47239 msgid "Split to Instances"
47240 msgstr "拆分为实例"
47243 msgid "Create separate geometries containing the elements from the same group"
47244 msgstr "创建包含来自相同组元素的分离几何体"
47247 msgid "Attribute domain for the Selection and Group ID inputs"
47248 msgstr "选中项或群组ID输入的属性域"
47251 msgid "Store Named Attribute"
47252 msgstr "存储已命名属性"
47255 msgid "Store the result of a field on a geometry as an attribute with the specified name"
47256 msgstr "将几何体上字段的结果存储为具有指定名称的属性"
47259 msgid "Store Named Grid"
47260 msgstr "存储已命名栅格"
47263 msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
47264 msgstr "保存体积几何体中特定名称的体积栅格"
47267 msgid "Join Strings"
47268 msgstr "合并字符串"
47271 msgid "Combine any number of input strings"
47272 msgstr "合并任意数量的输入字符串"
47275 msgid "String to Curves"
47276 msgstr "字符串 转换为 曲线"
47279 msgid "Generate a paragraph of text with a specific font, using a curve instance to store each character"
47280 msgstr "使用曲线实例存储每个字符,生成具有特定字体的文本段落"
47283 msgid "Align text to the center"
47284 msgstr "文本居中对齐"
47287 msgid "Align text to the left and the right"
47288 msgstr "文本左右对齐"
47291 msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing"
47292 msgstr "按照均等的字符间隔, 向左右两侧对齐"
47295 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
47296 msgstr "文本字体。默认会退回界面字体"
47299 msgid "Let the text use more space than the specified height"
47300 msgstr "让文本使用比指定高度更多的空间"
47303 msgid "Scale To Fit"
47304 msgstr "缩放至适配"
47307 msgid "Scale the text size to fit inside the width and height"
47308 msgstr "缩放文本大小,以在宽度和高度上匹配"
47311 msgid "Only output curves that fit within the width and height. Output the remainder to the \"Remainder\" output"
47312 msgstr "仅输出匹配宽度和高度的曲线。将其余部分输出至\"其余\""
47315 msgid "Pivot point position relative to character"
47316 msgstr "轴心点相对于文本的位置"
47319 msgid "Top Left"
47320 msgstr "左上"
47323 msgid "Top Center"
47324 msgstr "中上"
47327 msgid "Top Right"
47328 msgstr "右上"
47331 msgid "Bottom Left"
47332 msgstr "左下"
47335 msgid "Bottom Center"
47336 msgstr "中下"
47339 msgid "Bottom Right"
47340 msgstr "右下"
47343 msgid "Subdivide Curve"
47344 msgstr "细分曲线"
47347 msgid "Dividing each curve segment into a specified number of pieces"
47348 msgstr "将每个曲线段划分为指定数量的段数"
47351 msgid "Subdivide Mesh"
47352 msgstr "细分网格"
47355 msgid "Divide mesh faces into smaller ones without changing the shape or volume, using linear interpolation to place the new vertices"
47356 msgstr "在不更改形状或体积的情况下将网格面划分为较小的网格面,使用线性插值来放置新顶点"
47359 msgid "Divide mesh faces to form a smooth surface, using the Catmull-Clark subdivision method"
47360 msgstr "使用Catmull-Clark细分方法划分网格面以形成平滑的表面"
47363 msgid "Switch between two inputs"
47364 msgstr "在两个输入之间切换"
47367 msgid "The scene's 3D cursor location and rotation"
47368 msgstr "场景3D游标的位置和旋转"
47371 msgid "Face Set"
47372 msgstr "面组"
47375 msgid "Each face's sculpt face set value"
47376 msgstr "每个面的雕刻面组的值"
47379 msgid "Selection"
47380 msgstr "选中项"
47383 msgid "User selection of the edited geometry, for tool execution"
47384 msgstr "用户选择编辑的几何图形,用于工具执行"
47387 msgid "Set Face Set"
47388 msgstr "设置面组"
47391 msgid "Set sculpt face set values for faces"
47392 msgstr "设置面的雕刻面组的值"
47395 msgid "Set Selection"
47396 msgstr "设置选择"
47399 msgid "Set selection of the edited geometry, for tool execution"
47400 msgstr "设置已编辑几何体的选择,用于工具执行"
47403 msgid "Transform Geometry"
47404 msgstr "变换几何体"
47407 msgid "Translate, rotate or scale the geometry"
47408 msgstr "平移、旋转或缩放几何图形"
47411 msgid "Translate Instances"
47412 msgstr "平移实例"
47415 msgid "Move top-level geometry instances in local or global space"
47416 msgstr "在局部或全局空间中移动顶级几何实例"
47419 msgid "Convert all faces in a mesh to triangular faces"
47420 msgstr "将网格中的所有面转换为三角面"
47423 msgid "Trim Curve"
47424 msgstr "修剪曲线"
47427 msgid "Shorten curves by removing portions at the start or end"
47428 msgstr "通过删除开头或结尾的部分来缩短曲线"
47431 msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline"
47432 msgstr "如何找到修剪后的样条线的端点位置"
47435 msgid "Find the endpoint positions using a factor of each spline's length"
47436 msgstr "使用每个样条线长度的系数查找端点位置"
47439 msgid "Find the endpoint positions using a length from the start of each spline"
47440 msgstr "使用到每个样条线的起点的长度查找终点位置"
47443 msgid "Pack UV Islands"
47444 msgstr "拼排UV孤岛"
47447 msgid "Scale islands of a UV map and move them so they fill the UV space as much as possible"
47448 msgstr "缩放 UV 贴图的孤岛并移动,以便它们尽可能填满 UV 空间"
47451 msgid "UV Unwrap"
47452 msgstr "UV展开"
47455 msgid "Generate a UV map based on seam edges"
47456 msgstr "基于缝合边生成 UV 贴图"
47459 msgid "Angle Based"
47460 msgstr "基于角度"
47463 msgid "This method gives a good 2D representation of a mesh"
47464 msgstr "该方法提供了不错的网格的二维表达"
47467 msgid "Conformal"
47468 msgstr "共形"
47471 msgid "Uses LSCM (Least Squares Conformal Mapping). This usually gives a less accurate UV mapping than Angle Based, but works better for simpler objects"
47472 msgstr "使用LSCM (Least Squared Conformal Mapping)。UV映射效果通常没有基于角度准确,不过对于简单物体效果更好"
47475 msgid "Vertex of Corner"
47476 msgstr "拐角的顶点"
47479 msgid "Retrieve the vertex each face corner is attached to"
47480 msgstr "检索每个面拐附着的顶点"
47483 msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
47484 msgstr "在电子表格编辑器中显示输入数据"
47487 msgid "Domain to evaluate the field on"
47488 msgstr "用于评估场的域"
47491 msgid "Volume Cube"
47492 msgstr "体积立方体"
47495 msgid "Generate a dense volume with a field that controls the density at each grid voxel based on its position"
47496 msgstr "生成一个致密的体积,该场根据其位置控制每个网格体素的密度"
47499 msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume"
47500 msgstr "在体积的“表面”上生成网格"
47503 msgctxt "NodeTree"
47504 msgid "Frame"
47505 msgstr "框"
47508 msgid "Collect related nodes together in a common area. Useful for organization when the re-usability of a node group is not required"
47509 msgstr "将相关节点收集在公共区域中。当不需要节点组的可重用性时,对便于组织节点"
47512 msgid "Label Font Size"
47513 msgstr "标签字体大小"
47516 msgid "Font size to use for displaying the label"
47517 msgstr "用于显示标签的字体大小"
47520 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
47521 msgstr "将栈板范围缩至最小边界"
47524 msgid "Group Input"
47525 msgstr "组输入"
47528 msgid "Expose connected data from inside a node group as inputs to its interface"
47529 msgstr "暴露节点组内部的连接数据作为其输入接口"
47532 msgid "Group Output"
47533 msgstr "组输出"
47536 msgid "Output data from inside of a node group"
47537 msgstr "从节点组内部输出数据"
47540 msgid "Active Output"
47541 msgstr "活动的输出项"
47544 msgid "True if this node is used as the active group output"
47545 msgstr "若将此节点用作活动的节点组输出项, 则表示可用"
47548 msgid "Reroute"
47549 msgstr "转接点"
47552 msgid "A single-socket organization tool that supports one input and multiple outputs"
47553 msgstr "支持一个输入和多个输出的单接口组织工具"
47556 msgid "Shader Node"
47557 msgstr "着色器节点"
47560 msgid "Material shader node"
47561 msgstr "材质着色器节点"
47564 msgid "Add Shader"
47565 msgstr "相加着色器"
47568 msgid "Add two Shaders together"
47569 msgstr "将两个着色器一起相加"
47572 msgid "Ambient Occlusion"
47573 msgstr "环境光遮蔽 (AO)"
47576 msgid ""
47577 "Compute how much the hemisphere above the shading point is occluded, for example to add weathering effects to corners.\n"
47578 "Note: For Cycles, this may slow down renders significantly"
47579 msgstr ""
47580 "计算阴影点上方的半球的受遮挡程度,例如,为角落添加风化效果。\n"
47581 "注意: 对于Cycles,这可能会显著减慢渲染速度"
47584 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
47585 msgstr "向物体内部追踪光线"
47588 msgid "Only Local"
47589 msgstr "仅局部"
47592 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
47593 msgstr "计算环境光遮蔽(AO)时仅考虑自身物体"
47596 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
47597 msgstr "每次着色器解释时要追踪的光线数"
47600 msgid "Retrieve attributes attached to objects or geometry"
47601 msgstr "检索附加到物体或几何体的属性"
47604 msgid "Attribute Name"
47605 msgstr "属性名称"
47608 msgid "Attribute Type"
47609 msgstr "属性类型"
47612 msgid "General type of the attribute"
47613 msgstr "属性的一般类型"
47616 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
47617 msgstr "属性与物体几何元素关联,其值因顶点到顶点而异,或在对象体积内变化"
47620 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
47621 msgstr "属性与物体或网格数据块本身关联,其值是均匀的"
47624 msgid "Instancer"
47625 msgstr "实例"
47628 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
47629 msgstr "属性与实例粒子系统或物体关联,如果未找到该属性或未实例化对象,则返回物体模式"
47632 msgid "The attribute is associated with the View Layer, Scene or World that is being rendered"
47633 msgstr "该属性与正在渲染的视图层、场景或世界相关联"
47636 msgid "Background"
47637 msgstr "背景"
47640 msgid ""
47641 "Add background light emission.\n"
47642 "Note: This node should only be used for the world surface output"
47643 msgstr ""
47644 "添加背景光发射。\n"
47645 "注意: 此节点应仅用于世界表面输出"
47648 msgid ""
47649 "Generates normals with round corners.\n"
47650 "Note: only supported in Cycles, and may slow down renders"
47651 msgstr ""
47652 "生成圆角法线。\n"
47653 "注意:仅在 Cycles 中受支持,可能会减慢渲染速度"
47656 msgid "Blackbody"
47657 msgstr "黑体"
47660 msgid "Convert a blackbody temperature to an RGB value"
47661 msgstr "将黑体温度转换为 RGB 值"
47664 msgid "Control the brightness and contrast of the input color"
47665 msgstr "控制输入颜色的亮度和对比度"
47668 msgid "Glossy BSDF"
47669 msgstr "光泽 BSDF"
47672 msgid "Reflection with microfacet distribution, used for materials such as metal or mirrors"
47673 msgstr "带有微面分布的反射,用于金属或镜子等材质"
47676 msgid "Light scattering distribution on rough surface"
47677 msgstr "粗糙表面上的光散射分布"
47680 msgid "Beckmann"
47681 msgstr "贝克曼"
47684 msgid "GGX"
47685 msgstr "GGX"
47688 msgid "Ashikhmin-Shirley"
47689 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
47692 msgid "Multiscatter GGX"
47693 msgstr "多重散射GGX"
47696 msgid "GGX with additional correction to account for multiple scattering, preserve energy and prevent unexpected darkening at high roughness"
47697 msgstr "GGX 结合多重散射的额外修正,节省能量并防止在高粗糙度下意外变暗"
47700 msgid "Diffuse BSDF"
47701 msgstr "漫射 BSDF"
47704 msgid "Lambertian and Oren-Nayar diffuse reflection"
47705 msgstr "Lambertian 和 Oren-Nayar 漫反射"
47708 msgid "Glass BSDF"
47709 msgstr "玻璃 BSDF"
47712 msgid "Glass-like shader mixing refraction and reflection at grazing angles"
47713 msgstr "在掠角混合折射和反射的玻璃状着色器"
47716 msgid "Hair BSDF"
47717 msgstr "毛发 BSDF"
47720 msgid "Reflection and transmission shaders optimized for hair rendering"
47721 msgstr "针对毛发渲染进行了优化的反射和透射着色器"
47724 msgid "Hair BSDF component to use"
47725 msgstr "要使用的毛发 BSDF分量"
47728 msgid "Reflection"
47729 msgstr "反射"
47732 msgid "The light that bounces off the surface of the hair"
47733 msgstr "从毛发表面反射的光线"
47736 msgid "The light that passes through the hair and exits on the other side"
47737 msgstr "穿过毛发并从另一侧出来的光线"
47740 msgid "Principled Hair BSDF"
47741 msgstr "原理化毛发BSDF"
47744 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering hair and fur"
47745 msgstr "基于物理、易于使用的着色器,用于渲染头发和皮毛"
47748 msgid "Scattering model"
47749 msgstr "散射模型"
47752 msgid "Select from Chiang or Huang model"
47753 msgstr "选择 Chiang 或者 Huang 模型"
47756 msgid "Chiang"
47757 msgstr "Chiang"
47760 msgid "Near-field hair scattering model by Chiang et al. 2016, suitable for close-up looks, but is more noisy when viewing from a distance"
47761 msgstr "Chiang等人在2016年提出的近场毛发散射模型,适合近距离观察,但远距离观察时噪点较多"
47764 msgid "Huang"
47765 msgstr "Huang"
47768 msgid "Far-field hair scattering model by Huang et al. 2022, suitable for viewing from a distance, supports elliptical cross-sections and has more precise highlight in forward scattering directions"
47769 msgstr "Huang 等人在2022年提出的远场毛发散射模型 ,适合远距离观察,支持椭圆截面,在前向散射方向有更精确的高光"
47772 msgid "Color Parametrization"
47773 msgstr "颜色参数化"
47776 msgid "Select the shader's color parametrization"
47777 msgstr "选择着色器的颜色参数化"
47780 msgid "Absorption Coefficient"
47781 msgstr "吸收系数"
47784 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
47785 msgstr "直接设置吸收系数sigma_a(这不是最直观的给毛发上色的方法)"
47788 msgid "Melanin Concentration"
47789 msgstr "黑色素浓度"
47792 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
47793 msgstr "确定下面的黑色素浓度以获得最逼真的毛发(你可以在网上获得不同类型的毛发的浓度)"
47796 msgid "Direct Coloring"
47797 msgstr "直接着色"
47800 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
47801 msgstr "选择你喜欢的颜色,着色器将估计吸收系数来渲染相似的毛发"
47804 msgid "Principled BSDF"
47805 msgstr "原理化BSDF"
47808 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering surface materials, based on the Disney principled model also known as the \"PBR\" shader"
47809 msgstr "基于物理的、易于使用的着色器,用于渲染表面材质,基于迪士尼原理化模型,也称为“PBR”着色器"
47812 msgid "Subsurface Method"
47813 msgstr "次表面方法"
47816 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
47817 msgstr "用于渲染次表面散射(SSS)的方法"
47820 msgid "Christensen-Burley"
47821 msgstr "克里斯坦森-伯利"
47824 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
47825 msgstr "基于物理的体积散射的近似值"
47828 msgid "Random Walk"
47829 msgstr "随机游走"
47832 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, using the scattering radius as specified"
47833 msgstr "基于体积散射的近似体积算法,使用散射半径自动校正匹配颜色纹理,使用指定的散射半径"
47836 msgid "Random Walk (Skin)"
47837 msgstr "随机游走(皮肤)"
47840 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, with scattering radius automatically adjusted to match color textures. Designed for skin shading"
47841 msgstr "基于体积散射的近似体积算法,使用散射半径自动校正匹配颜色纹理,设计用于皮肤着色"
47844 msgid "Refraction BSDF"
47845 msgstr "折射 BSDF"
47848 msgid "Glossy refraction with sharp or microfacet distribution, typically used for materials that transmit light"
47849 msgstr "具有锐利或微有面元分布的光面折射,通常用于透光的材质"
47852 msgid "Sheen BSDF"
47853 msgstr "边缘光泽 BSDF"
47856 msgid ""
47857 "Reflection for materials such as cloth.\n"
47858 "Typically mixed with other shaders (such as a Diffuse Shader) and is not particularly useful on its own"
47859 msgstr ""
47860 "布料等材质的反射。\n"
47861 "通常与其他着色器(如漫反射着色器)混合使用,单独使用并不是特别有用"
47864 msgid "Sheen shading model"
47865 msgstr "边缘光泽着色模型"
47868 msgid "Ashikhmin"
47869 msgstr "Ashikhmin"
47872 msgid "Classic Ashikhmin velvet (legacy model)"
47873 msgstr "经典Ashikhmin天鹅绒(旧版模型)"
47876 msgid "Microfiber"
47877 msgstr "Microfiber(超细纤维)"
47880 msgid "Microflake-based model of multiple scattering between normal-oriented fibers"
47881 msgstr "基于Microflake的法线取向纤维间多重散射模型"
47884 msgid "Toon BSDF"
47885 msgstr "卡通 BSDF"
47888 msgid "Diffuse and Glossy shaders with cartoon light effects"
47889 msgstr "具有卡通灯光效果的漫反射和光泽着色器"
47892 msgid "Toon BSDF component to use"
47893 msgstr "要使用的卡通BSDF分量"
47896 msgid "Use diffuse BSDF"
47897 msgstr "使用漫射 BSDF"
47900 msgid "Use glossy BSDF"
47901 msgstr "使用光泽 BSDF"
47904 msgid "Translucent BSDF"
47905 msgstr "半透 BSDF"
47908 msgid "Lambertian diffuse transmission"
47909 msgstr "Lambertian漫透射"
47912 msgid "Transparent BSDF"
47913 msgstr "透明 BSDF"
47916 msgid "Transparency without refraction, passing straight through the surface as if there were no geometry"
47917 msgstr "无折射的透明度,直接穿过表面,就好像不存在几何体一样"
47920 msgid "Bump"
47921 msgstr "凹凸"
47924 msgid "Generate a perturbed normal from a height texture for bump mapping. Typically used for faking highly detailed surfaces"
47925 msgstr "从高度纹理生成扰动法向以用于凹凸贴图。通常用于伪造高细节表面"
47928 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
47929 msgstr "反转凹凸映射方向,将其推入表面而不是推出表面"
47932 msgid "Camera Data"
47933 msgstr "摄像机数据"
47936 msgid "Retrieve information about the camera and how it relates to the current shading point's position"
47937 msgstr "检索有关相机的信息及其与当前着色点位置的关系"
47940 msgid "Clamp a value between a minimum and a maximum"
47941 msgstr "将值钳制在最小值和最大值之间"
47944 msgid "Clamp Type"
47945 msgstr "钳制类型"
47948 msgid "Min Max"
47949 msgstr "最小/最大"
47952 msgid "Constrain value between min and max"
47953 msgstr "最小值和最大值之间的约束值"
47956 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
47957 msgstr "最小值和最大值之间的约束值,当最小>最大值时交换参数"
47960 msgid "Create a color from individual components using multiple models"
47961 msgstr "使用多个模型从单个组件创建颜色"
47964 msgid "Combine HSV"
47965 msgstr "合并 HSV"
47968 msgid "Create a color from its hue, saturation, and value channels"
47969 msgstr "从色调、饱和度和值通道创建颜色"
47972 msgid "Combine RGB"
47973 msgstr "合并 RGB"
47976 msgid "Generate a color from its red, green, and blue channels (Deprecated)"
47977 msgstr "从其红色、绿色和蓝色通道生成颜色(已弃用)"
47980 msgid "Create a vector from X, Y, and Z components"
47981 msgstr "从 X、Y 和 Z 分量创建矢量"
47984 msgid "Shader Custom Group"
47985 msgstr "着色器自定义群组"
47988 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
47989 msgstr "Python 节点的自定义着色器组节点"
47992 msgid "Displace the surface along the surface normal"
47993 msgstr "沿曲面法线置换曲面"
47996 msgid "Space of the input height"
47997 msgstr "输入高度空间"
48000 msgid "Object Space"
48001 msgstr "物体空间"
48004 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
48005 msgstr "在物体空间中置换,受物体缩放影响"
48008 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
48009 msgstr "在世界空间中置换,不受物体缩放影响"
48012 msgid "Specular BSDF"
48013 msgstr "高光 BSDF"
48016 msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instead of metallic, which functions by specifying the facing (along normal) reflection color. Energy is not conserved, so the result may not be physically accurate"
48017 msgstr "与原理化BSDF节点类似,但使用镜面反射工作流而不是金属度,通过指定面向(沿法线)反射颜色来发挥作用。由于能量不守恒,结果可能在物理上不准确"
48020 msgid "Emission"
48021 msgstr "自发光"
48024 msgid "Lambertian emission shader"
48025 msgstr "Lambertian发射着色器"
48028 msgid "Float Curve"
48029 msgstr "浮点曲线"
48032 msgid "Map an input float to a curve and outputs a float value"
48033 msgstr "将输入浮点数映射到曲线并输出浮点值"
48036 msgid "Fresnel"
48037 msgstr "菲涅尔"
48040 msgid ""
48041 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction using Fresnel equations.\n"
48042 "Typically used for mixing reflections at grazing angles"
48043 msgstr ""
48044 "使用菲涅耳方程根据表面法向与视图方向之间的角度生成混合系数。\n"
48045 "通常用于在掠角混合反射"
48048 msgid "Apply a gamma correction"
48049 msgstr "应用伽马校正"
48052 msgid "Curves Info"
48053 msgstr "曲线信息"
48056 msgid "Retrieve hair curve information"
48057 msgstr "检索毛发曲线信息"
48060 msgid ""
48061 "Create a \"hole\" in the image with zero alpha transparency, which is useful for compositing.\n"
48062 "Note: the holdout shader can only create alpha when transparency is enabled in the film settings"
48063 msgstr ""
48064 "在图像中创建一个 Alpha 透明度为零的“孔”,这对于合成非常有用。\n"
48065 "注: 当在影片设置中启用透明度时,阻隔着色器只能创建 Alpha"
48068 msgid "Apply a color transformation in the HSV color model"
48069 msgstr "在 HSV 颜色模型中应用颜色变换"
48072 msgid "Invert a color, producing a negative"
48073 msgstr "反转颜色,产生负片效果"
48076 msgid "Layer Weight"
48077 msgstr "层权重"
48080 msgid ""
48081 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction.\n"
48082 "Typically used for layering shaders with the Mix Shader node"
48083 msgstr ""
48084 "根据曲面法向与视图方向之间的角度生成混合系数。\n"
48085 "通常用于使用“混合着色器”节点对着色器进行分层"
48088 msgid "Light Falloff"
48089 msgstr "光线衰减"
48092 msgid "Manipulate how light intensity decreases over distance. Typically used for non-physically-based effects; in reality light always falls off quadratically"
48093 msgstr "控制光强度如何随距离而降低。通常用于非物理效应;在现实中,光总是以二次型衰减"
48096 msgid "Light Path"
48097 msgstr "光程"
48100 msgid ""
48101 "Retrieve the type of incoming ray for which the shader is being executed.\n"
48102 "Typically used for non-physically-based tricks"
48103 msgstr ""
48104 "检索着色器正在被执行的入射光线的类型。\n"
48105 "通常用于非基于物理的技巧"
48108 msgid "Remap a value from a range to a target range"
48109 msgstr "将值重新映射到目标范围"
48112 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
48113 msgstr "将结果钳制在目标范围 [到最小值,到最大值]"
48116 msgid "Interpolation Type"
48117 msgstr "插值类型"
48120 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
48121 msgstr "从最小值和从最大值之间的线性插值"
48124 msgid "Stepped Linear"
48125 msgstr "阶梯线性"
48128 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
48129 msgstr "从最小值和从最大值之间的步进线性插值"
48132 msgid "Smooth Step"
48133 msgstr "平滑步骤"
48136 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
48137 msgstr "从最小值和从最大值之间的平滑埃尔米特边缘插值"
48140 msgid "Smoother Step"
48141 msgstr "更平滑步骤"
48144 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
48145 msgstr "从最小值和从最大值之间的更平滑的埃尔米特边缘插值"
48148 msgid "Transform the input vector by applying translation, rotation, and scale"
48149 msgstr "通过应用平移、旋转和缩放来变换输入矢量"
48152 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
48153 msgstr "映射变换的矢量类型"
48156 msgid "Transform a point"
48157 msgstr "变换一个点"
48160 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
48161 msgstr "通过反向映射纹理坐标对纹理进行变换"
48164 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
48165 msgstr "变换一个方向矢量。忽略位置"
48168 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
48169 msgstr "变换一个单位法向矢量。忽略位置"
48172 msgid "Perform math operations"
48173 msgstr "执行数学运算"
48176 msgid "Mix values by a factor"
48177 msgstr "按系数混合数值"
48180 msgid "Clamp Factor"
48181 msgstr "钳制系数"
48184 msgid "Clamp the factor to [0,1] range"
48185 msgstr "钳制系数至[0,1]范围"
48188 msgid "Clamp Result"
48189 msgstr "钳制结果"
48192 msgid "Clamp the result to [0,1] range"
48193 msgstr "钳制结果至[0,1]范围"
48196 msgid "Factor Mode"
48197 msgstr "系数模式"
48200 msgid "Use a single factor for all components"
48201 msgstr "对所有分量使用单一系数"
48204 msgid "Non-Uniform"
48205 msgstr "非均匀"
48208 msgid "Per component factor"
48209 msgstr "逐分量系数"
48212 msgid "MixRGB"
48213 msgstr "混合 RGB"
48216 msgid "Mix two input colors"
48217 msgstr "混合两种输入颜色"
48220 msgid "Mix Shader"
48221 msgstr "混合着色器"
48224 msgid "Mix two shaders together. Typically used for material layering"
48225 msgstr "将两个着色器混合在一起。通常用于材质分层"
48228 msgid "Retrieve geometric information about the current shading point"
48229 msgstr "检索有关当前着色点的几何信息"
48232 msgid "Generate a normal vector and a dot product"
48233 msgstr "生成法向量和点积"
48236 msgid "Generate a perturbed normal from an RGB normal map image. Typically used for faking highly detailed surfaces"
48237 msgstr "从 RGB 法线贴图图像生成扰动法线。通常用于伪造高细节的表面"
48240 msgid "Space of the input normal"
48241 msgstr "输入法向空间"
48244 msgid "Tangent Space"
48245 msgstr "切向空间"
48248 msgid "Tangent space normal mapping"
48249 msgstr "切向空间法线映射"
48252 msgid "Object space normal mapping"
48253 msgstr "物体空间法线映射"
48256 msgid "World space normal mapping"
48257 msgstr "世界空间法线映射"
48260 msgid "Blender Object Space"
48261 msgstr "Blender 物体空间"
48264 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
48265 msgstr "物体空间法线映射,与 Blender 渲染烘焙兼容"
48268 msgid "Blender World Space"
48269 msgstr "Blender 世界坐标"
48272 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
48273 msgstr "世界空间法线映射, 与 Blender 渲染烘焙兼容"
48276 msgid "UV Map for tangent space maps"
48277 msgstr "用于切向空间映射的 UV 映射"
48280 msgid "Retrieve information about the object instance"
48281 msgstr "检索有关物体实例的信息"
48284 msgid "AOV Output"
48285 msgstr "AOV 输出"
48288 msgid ""
48289 "Arbitrary Output Variables.\n"
48290 "Provide custom render passes for arbitrary shader node outputs"
48291 msgstr ""
48292 "任意输出变量。\n"
48293 "为任意着色器节点输出提供自定义渲染通道"
48296 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
48297 msgstr "此输出写入的 AOV 的名称"
48300 msgid "Light Output"
48301 msgstr "光输出"
48304 msgid "Output light information to a light object"
48305 msgstr "将灯光信息输出到灯光物体"
48308 msgid "True if this node is used as the active output"
48309 msgstr "若将此节点用作当前活动的输出节点, 则可用"
48312 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
48313 msgstr "使用何种着色器的渲染器与视口着色类型"
48316 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
48317 msgstr "对所有渲染器和视口使用着色器,除非存在更具体的输出"
48320 msgid "Use shaders for EEVEE renderer"
48321 msgstr "为EEVEE渲染器使用此着色器"
48324 msgid "Cycles"
48325 msgstr "Cycles"
48328 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
48329 msgstr "为 Cycles渲染器使用着色器"
48332 msgid "Line Style Output"
48333 msgstr "线条样式输出"
48336 msgid "Material Output"
48337 msgstr "材质输出"
48340 msgid "Output surface material information for use in rendering"
48341 msgstr "输出表面材质信息以用于渲染"
48344 msgid "World Output"
48345 msgstr "世界输出"
48348 msgid "Output light color information to the scene's World"
48349 msgstr "将灯光颜色信息输出到场景的世界"
48352 msgid "Particle Info"
48353 msgstr "粒子信息"
48356 msgid "Retrieve the data of the particle that spawned the object instance, for example to give variation to multiple instances of an object"
48357 msgstr "检索生成物体实例的粒子的数据,例如,为物体的多个实例赋予变化"
48360 msgid "Point Info"
48361 msgstr "点信息"
48364 msgid "Retrieve information about points in a point cloud"
48365 msgstr "检索有关点云中点的信息"
48368 msgid "A color picker"
48369 msgstr "拾色器"
48372 msgid "Apply color corrections for each color channel"
48373 msgstr "为每个颜色通道应用颜色校正"
48376 msgid "Convert a color's luminance to a grayscale value"
48377 msgstr "将颜色的亮度转换为灰度值"
48380 msgid ""
48381 "Generate an OSL shader from a file or text data-block.\n"
48382 "Note: OSL shaders are not supported on all GPU backends"
48383 msgstr ""
48384 "从文件或文本数据块生成 OSL 着色器。\n"
48385 "注意:GPU 不支持 OSL 着色器"
48388 msgid "Bytecode"
48389 msgstr "字节码"
48392 msgid "Compile bytecode for shader script node"
48393 msgstr "为着色器脚本节点编译字节码"
48396 msgid "Bytecode Hash"
48397 msgstr "字节码散列"
48400 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
48401 msgstr "编译字节码的哈希值, 用于快速等项检查"
48404 msgid "Shader script path"
48405 msgstr "着色器脚本路径"
48408 msgid "Script Source"
48409 msgstr "脚本源"
48412 msgid "Use internal text data-block"
48413 msgstr "使用内部文本数据块"
48416 msgid "Use external .osl or .oso file"
48417 msgstr "使用外部 .osl 或 .oso 文件"
48420 msgid "Internal shader script to define the shader"
48421 msgstr "用于定义着色器的内部着色器脚本"
48424 msgid "Auto Update"
48425 msgstr "自动更新"
48428 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
48429 msgstr "当 .osl 文件变更时自动更新着色器 (仅用于外部脚本)"
48432 msgid "Split a color into its individual components using multiple models"
48433 msgstr "使用多个模型将颜色拆分为单独的分量"
48436 msgid "Separate HSV"
48437 msgstr "分离 HSV"
48440 msgid "Split a color into its hue, saturation, and value channels"
48441 msgstr "将颜色拆分为其色调、饱和度和值通道"
48444 msgid "Separate RGB"
48445 msgstr "分离 RGB"
48448 msgid "Split a color into its red, green, and blue channels (Deprecated)"
48449 msgstr "将颜色拆分为其红色、绿色和蓝色通道(已弃用)"
48452 msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components"
48453 msgstr "将矢量拆分为其 X、Y 和 Z 分量"
48456 msgid "Shader to RGB"
48457 msgstr "着色器 转 RGB"
48460 msgid ""
48461 "Convert rendering effect (such as light and shadow) to color. Typically used for non-photorealistic rendering, to apply additional effects on the output of BSDFs.\n"
48462 "Note: only supported in EEVEE"
48463 msgstr ""
48464 "将渲染效果(如光和阴影)转换为颜色。通常用于非照片级真实感渲染,以对 BSDF 的输出应用其他效果。\n"
48465 "注意:仅支持 EEVEE"
48468 msgid "Squeeze Value"
48469 msgstr "挤压值"
48472 msgid "Subsurface Scattering"
48473 msgstr "次表面散射 (SSS)"
48476 msgid ""
48477 "Subsurface multiple scattering shader to simulate light entering the surface and bouncing internally.\n"
48478 "Typically used for materials such as skin, wax, marble or milk"
48479 msgstr ""
48480 "次表面多重散射着色器,用于模拟光线进入表面并在内部反弹。\n"
48481 "通常用于皮肤、蜡、大理石或牛奶等材质"
48484 msgid "Generate a tangent direction for the Anisotropic BSDF"
48485 msgstr "为各向异性BSDF 生成切向"
48488 msgid "Axis for radial tangents"
48489 msgstr "径向切线的轴"
48492 msgid "X axis"
48493 msgstr "X 轴"
48496 msgid "Y axis"
48497 msgstr "Y 轴"
48500 msgid "Z axis"
48501 msgstr "Z 轴"
48504 msgid "Method to use for the tangent"
48505 msgstr "用于切线的方法"
48508 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
48509 msgstr "X, Y或Z 轴方向上的径向切线"
48512 msgid "Tangent from UV map"
48513 msgstr "来自 UV 映射的切线"
48516 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
48517 msgstr "由 UV 生成的用于切线的 UV 映射"
48520 msgid "Brick Texture"
48521 msgstr "砖墙纹理"
48524 msgid "Generate a procedural texture producing bricks"
48525 msgstr "生成生成砖块的程序纹理"
48528 msgid "Offset Amount"
48529 msgstr "偏移量"
48532 msgid "Offset Frequency"
48533 msgstr "偏移频率"
48536 msgid "Squash Amount"
48537 msgstr "挤压量"
48540 msgid "Squash Frequency"
48541 msgstr "挤压频率"
48544 msgid "Texture coordinate mapping settings"
48545 msgstr "纹理坐标映射设置"
48548 msgid "Checker Texture"
48549 msgstr "棋盘格纹理"
48552 msgid "Generate a checkerboard texture"
48553 msgstr "生成棋盘格纹理"
48556 msgid "Texture Coordinate"
48557 msgstr "纹理坐标"
48560 msgid ""
48561 "Retrieve multiple types of texture coordinates.\n"
48562 "Typically used as inputs for texture nodes"
48563 msgstr ""
48564 "检索多种类型的纹理坐标。\n"
48565 "通常用作纹理节点的输入"
48568 msgid "From Instancer"
48569 msgstr "来自实例"
48572 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
48573 msgstr "使用实例物体的父级, 若可能"
48576 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
48577 msgstr "使用来自该物体的坐标(用于物体纹理坐标输出)"
48580 msgid "Environment Texture"
48581 msgstr "环境纹理"
48584 msgid "Sample an image file as an environment texture. Typically used to light the scene with the background node"
48585 msgstr "对图像文件进行采样作为环境纹理。通常用于使用背景节点照亮场景"
48588 msgid "Texture interpolation"
48589 msgstr "纹理插值"
48592 msgid "Smart"
48593 msgstr "智能"
48596 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
48597 msgstr "放大时使用双三次插值, 否则使用双线性插值 (仅用于 OSL)"
48600 msgid "Projection"
48601 msgstr "投影"
48604 msgid "Projection of the input image"
48605 msgstr "输入图像的投影"
48608 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
48609 msgstr "等距圆柱型或经纬型投影"
48612 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
48613 msgstr "源自一个球面反射镜的正交型照片投影"
48616 msgid "Gradient Texture"
48617 msgstr "渐变纹理"
48620 msgid "Generate interpolated color and intensity values based on the input vector"
48621 msgstr "根据输入矢量生成插值的颜色和强度值"
48624 msgid "IES Texture"
48625 msgstr "IES纹理"
48628 msgid "Used to match real world lights with IES files, which store the directional intensity distribution of light sources"
48629 msgstr "用于将真实世界的光源与IES文件相匹配,IES文件存储光源的方向强度分布"
48632 msgid "IES light path"
48633 msgstr "IES光程"
48636 msgid "IES Text"
48637 msgstr "IES纹理"
48640 msgid "Internal IES file"
48641 msgstr "内部IES文件"
48644 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
48645 msgstr "IES文件加载自硬盘还是文本数据块"
48648 msgid "Use external .ies file"
48649 msgstr "使用外部 .ies 文件"
48652 msgid "Sample an image file as a texture"
48653 msgstr "将图像文件作为纹理进行采样"
48656 msgctxt "Image"
48657 msgid "Projection"
48658 msgstr "投影"
48661 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
48662 msgstr "使用3D纹理矢量向物体投射2D图像的方法"
48665 msgctxt "Image"
48666 msgid "Flat"
48667 msgstr "平直"
48670 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
48671 msgstr "使用纹理矢量的X 轴和Y 轴对图像进行平面投射"
48674 msgctxt "Image"
48675 msgid "Box"
48676 msgstr "方盒"
48679 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
48680 msgstr "使用不同的组件向物体空间边界框的各个面投射图像"
48683 msgctxt "Image"
48684 msgid "Sphere"
48685 msgstr "球状"
48688 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
48689 msgstr "使用Z轴作为中心对图像进行球形投射"
48692 msgctxt "Image"
48693 msgid "Tube"
48694 msgstr "管形"
48697 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
48698 msgstr "使用Z轴作为中心,将图像从圆柱形进行投影"
48701 msgid "Projection Blend"
48702 msgstr "投射混合"
48705 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
48706 msgstr "两面之间的混合量, 用于方形投射"
48709 msgid "Generate a psychedelic color texture"
48710 msgstr "生成迷幻色彩纹理"
48713 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
48714 msgstr "所添加的紊流噪波的精细度级别"
48717 msgid "Generate fractal Perlin noise"
48718 msgstr "生成分形柏林噪波"
48721 msgid "Number of dimensions to output noise for"
48722 msgstr "输出噪波的维度数"
48725 msgid "Use the scalar value W as input"
48726 msgstr "使用标量值 W 作为输入"
48729 msgid "Use the 2D vector (X, Y) as input. The Z component is ignored"
48730 msgstr "使用二维矢量 (X, Y) 作为输入。忽略Z向分量"
48733 msgid "Use the 3D vector (X, Y, Z) as input"
48734 msgstr "使用三维矢量 (X, Y, Z) 作为输入"
48737 msgid "Use the 4D vector (X, Y, Z, W) as input"
48738 msgstr "使用四维矢量 (X, Y, Z, W) 作为输入"
48741 msgid "Type of the Noise texture"
48742 msgstr "噪波纹理类型"
48745 msgid "More uneven result (varies with location), more similar to a real terrain"
48746 msgstr "更不均匀的结果(随位置变化),更类似于真实地形"
48749 msgid "Create sharp peaks"
48750 msgstr "创建尖锐的峰值"
48753 msgid "Create peaks and valleys with different roughness values"
48754 msgstr "创建具有不同粗糙度值的峰和谷"
48757 msgid "The standard fractal Perlin noise"
48758 msgstr "标准分形噪声"
48761 msgid "Similar to Hybrid Multifractal creates a heterogeneous terrain, but with the likeness of river channels"
48762 msgstr "类似于混合式多重分形,可创建异质的地形,但具有河道的相似性"
48765 msgid "Normalize outputs to 0.0 to 1.0 range"
48766 msgstr "将输出规格化为 0.0 到 1.0 之间"
48769 msgid "Generate a volumetric point for each particle or vertex of another object"
48770 msgstr "为另一个物体的每个粒子或顶点生成体积点"
48773 msgid "Object to take point data from"
48774 msgstr "点数据的来源物体"
48777 msgid "Color Source"
48778 msgstr "色彩源"
48781 msgid "Data to derive color results from"
48782 msgstr "色彩结果的数据源"
48785 msgid "Particle Age"
48786 msgstr "粒子寿命"
48789 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
48790 msgstr "映射强度在 0.0 - 1.0 之间的寿命"
48793 msgid "Particle Speed"
48794 msgstr "粒子速度"
48797 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
48798 msgstr "映射强度在 0.0 - 1.0 之间的粒子速度 (速率的绝对量)"
48801 msgid "Particle Velocity"
48802 msgstr "粒子速率"
48805 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
48806 msgstr "XYZ速度映射至RGB色彩"
48809 msgid "Particle System to render as points"
48810 msgstr "将粒子系统渲染为点"
48813 msgid "Point Source"
48814 msgstr "点源"
48817 msgid "Point data to use as renderable point density"
48818 msgstr "用于可渲染式密度点的点数据"
48821 msgid "Generate point density from a particle system"
48822 msgstr "由一个粒子系统生成点密度"
48825 msgid "Object Vertices"
48826 msgstr "物体顶点"
48829 msgid "Generate point density from an object's vertices"
48830 msgstr "由一个物体的顶点生成的点密度"
48833 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
48834 msgstr "着色采样中的点查找半径"
48837 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
48838 msgstr "保持点密度的纹理使用的分辨率"
48841 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
48842 msgstr "用于计算体素的坐标系"
48845 msgid "Vertex Attribute Name"
48846 msgstr "顶点属性名称"
48849 msgid "Vertex attribute to use for color"
48850 msgstr "用于颜色的顶点属性"
48853 msgid "Vertex color layer"
48854 msgstr "顶点色层"
48857 msgid "Vertex group weight"
48858 msgstr "顶点组权重"
48861 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
48862 msgstr "XYZ法向矢量映射至RGB色彩"
48865 msgid "Sky Texture"
48866 msgstr "天空纹理"
48869 msgid "Generate a procedural sky texture"
48870 msgstr "生成程序化的天空纹理"
48873 msgid "Air"
48874 msgstr "空气"
48877 msgid "Density of air molecules"
48878 msgstr "空气分子密度"
48881 msgid "Altitude"
48882 msgstr "海拔"
48885 msgid "Height from sea level"
48886 msgstr "距离海平面的高度"
48889 msgid "Dust"
48890 msgstr "灰尘"
48893 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
48894 msgstr "尘埃分子和水滴的密度"
48897 msgid "Ground Albedo"
48898 msgstr "地面反照率"
48901 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
48902 msgstr "轻微反射到天空中的地面颜色"
48905 msgid "Ozone"
48906 msgstr "臭氧"
48909 msgid "Density of ozone layer"
48910 msgstr "臭氧层密度"
48913 msgid "Sky Type"
48914 msgstr "天空类型"
48917 msgid "Which sky model should be used"
48918 msgstr "应该使用哪种天空模型"
48921 msgid "Preetham"
48922 msgstr "Preetham"
48925 msgid "Preetham 1999"
48926 msgstr "Preetham 1999"
48929 msgid "Hosek / Wilkie"
48930 msgstr "Hosek / Wilkie"
48933 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
48934 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
48937 msgid "Nishita"
48938 msgstr "Nishita"
48941 msgid "Nishita 1993 improved"
48942 msgstr "改进后的Nishita 1993"
48945 msgid "Sun Direction"
48946 msgstr "太阳方向"
48949 msgid "Direction from where the sun is shining"
48950 msgstr "日光的源照射方向"
48953 msgid "Sun Disc"
48954 msgstr "日轮"
48957 msgid "Include the sun itself in the output"
48958 msgstr "在输出中包含太阳自身"
48961 msgid "Sun Elevation"
48962 msgstr "太阳高度"
48965 msgid "Sun angle from horizon"
48966 msgstr "相对地平面的太阳角度"
48969 msgid "Sun Intensity"
48970 msgstr "太阳强度"
48973 msgid "Strength of sun"
48974 msgstr "太阳的强度"
48977 msgid "Sun Rotation"
48978 msgstr "太阳旋转"
48981 msgid "Rotation of sun around zenith"
48982 msgstr "太阳围绕天体的旋转"
48985 msgid "Sun Size"
48986 msgstr "太阳尺寸"
48989 msgid "Size of sun disc"
48990 msgstr "日轮的大小"
48993 msgid "Turbidity"
48994 msgstr "浑浊度"
48997 msgid "Atmospheric turbidity"
48998 msgstr "大气浑浊度"
49001 msgid "Voronoi Texture"
49002 msgstr "沃罗诺伊纹理"
49005 msgid "Generate Worley noise based on the distance to random points. Typically used to generate textures such as stones, water, or biological cells"
49006 msgstr "根据到随机点的距离生成沃利噪波。通常用于生成纹理,如石头、水或生物细胞"
49009 msgid "The distance metric used to compute the texture"
49010 msgstr "用于计算纹理的距离度量"
49013 msgid "Euclidean"
49014 msgstr "欧几里德"
49017 msgid "Euclidean distance"
49018 msgstr "欧几里得间距"
49021 msgid "Manhattan distance"
49022 msgstr "曼哈顿间距"
49025 msgid "Chebychev distance"
49026 msgstr "切比雪夫间距"
49029 msgid "Minkowski distance"
49030 msgstr "闵可夫斯基间距"
49033 msgid "Feature Output"
49034 msgstr "特性输出"
49037 msgid "The Voronoi feature that the node will compute"
49038 msgstr "节点将计算的沃罗诺伊特征"
49041 msgid "F1"
49042 msgstr "F1"
49045 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
49046 msgstr "计算到最近点的距离及其位置和颜色"
49049 msgid "F2"
49050 msgstr "F2"
49053 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
49054 msgstr "计算到次近点的距离及其位置和颜色"
49057 msgid "Smooth F1"
49058 msgstr "平滑 F1"
49061 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
49062 msgstr "平滑版本的 F1。相邻沃罗诺伊单元的加权总和"
49065 msgid "Distance to Edge"
49066 msgstr "到边缘的距离"
49069 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
49070 msgstr "计算到沃罗诺伊单元边缘的距离"
49073 msgid "N-Sphere Radius"
49074 msgstr "N 球体半径"
49077 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
49078 msgstr "计算在沃罗诺伊单元中刻入的 n 球体的半径"
49081 msgid "Normalize output Distance to 0.0 to 1.0 range"
49082 msgstr "将输出距离规格化为 0.0 至 1.0 之间"
49085 msgid "Wave Texture"
49086 msgstr "波浪纹理"
49089 msgid "Generate procedural bands or rings with noise"
49090 msgstr "生成有噪波的程序性波段或环"
49093 msgid "Bands Direction"
49094 msgstr "条纹方向"
49097 msgid "Bands across X axis"
49098 msgstr "条纹垂直于X轴"
49101 msgid "Bands across Y axis"
49102 msgstr "条纹垂直于Y轴"
49105 msgid "Bands across Z axis"
49106 msgstr "条纹垂直于Z轴"
49109 msgid "Bands across diagonal axis"
49110 msgstr "对角方向的条纹"
49113 msgid "Rings Direction"
49114 msgstr "环纹方向"
49117 msgid "Rings along X axis"
49118 msgstr "沿 X 轴的环纹"
49121 msgid "Rings along Y axis"
49122 msgstr "沿 Y 轴的环纹"
49125 msgid "Rings along Z axis"
49126 msgstr "沿 Z 轴的环纹"
49129 msgid "Rings along spherical distance"
49130 msgstr "沿球面距离的环"
49133 msgid "Wave Profile"
49134 msgstr "波浪轮廓"
49137 msgid "Use a standard sine profile"
49138 msgstr "使用标准正弦波形轮廓"
49141 msgid "Use a sawtooth profile"
49142 msgstr "使用锯齿波轮廓"
49145 msgid "Use a triangle profile"
49146 msgstr "使用三角波形轮廓"
49149 msgid "Wave Type"
49150 msgstr "波纹类型"
49153 msgid "Use standard wave texture in bands"
49154 msgstr "使用标准的斜纹波纹理"
49157 msgid "Use wave texture in rings"
49158 msgstr "使用环状波纹理"
49161 msgid "White Noise Texture"
49162 msgstr "白噪波纹理"
49165 msgid "Return a random value or color based on an input seed"
49166 msgstr "基于输入种子返回随机值或颜色"
49169 msgid "UV Along Stroke"
49170 msgstr "沿笔画的UV"
49173 msgid "Use Tips"
49174 msgstr "使用末端"
49177 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
49178 msgstr "纹理的下半部分用于笔画的尖端"
49181 msgid "Retrieve a UV map from the geometry, or the default fallback if none is specified"
49182 msgstr "从几何图形中检索 UV 贴图,如果未指定任何图形,则检索默认回退"
49185 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
49186 msgstr "用于映射的UV坐标"
49189 msgid "Map values to colors with the use of a gradient"
49190 msgstr "使用渐变将值映射到颜色"
49193 msgid "Used to Input numerical values to other nodes in the tree"
49194 msgstr "用于将数值输入到节点树中的其他节点"
49197 msgid "Map an input vectors to curves, used to fine-tune the interpolation of the input"
49198 msgstr "将输入矢量映射到曲线,用于微调输入的插值"
49201 msgid "Displace the surface along an arbitrary direction"
49202 msgstr "沿任意方向置换曲面"
49205 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
49206 msgstr "切向空间矢量置换映射"
49209 msgid "Object space vector displacement mapping"
49210 msgstr "物体空间矢量置换映射"
49213 msgid "World space vector displacement mapping"
49214 msgstr "世界空间矢量转换映射"
49217 msgid "Vector Math"
49218 msgstr "矢量运算"
49221 msgid "Perform vector math operation"
49222 msgstr "执行矢量数学运算"
49225 msgid "Entry-wise multiply"
49226 msgstr "逐项相乘"
49229 msgid "Entry-wise divide"
49230 msgstr "逐项相除"
49233 msgctxt "NodeTree"
49234 msgid "Cross Product"
49235 msgstr "叉乘"
49238 msgid "A cross B"
49239 msgstr "A叉乘B"
49242 msgctxt "NodeTree"
49243 msgid "Project"
49244 msgstr "投影"
49247 msgid "Project A onto B"
49248 msgstr "A投影至B"
49251 msgctxt "NodeTree"
49252 msgid "Reflect"
49253 msgstr "反射"
49256 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
49257 msgstr "沿向量B反射向量A,B不需要归一化"
49260 msgctxt "NodeTree"
49261 msgid "Refract"
49262 msgstr "折射"
49265 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
49266 msgstr "对于给定的入射向量A、表面法向 B 和折射率 Ior,折射返回折射向量R"
49269 msgctxt "NodeTree"
49270 msgid "Faceforward"
49271 msgstr "面朝前"
49274 msgctxt "NodeTree"
49275 msgid "Dot Product"
49276 msgstr "点乘"
49279 msgid "A dot B"
49280 msgstr "A点乘B"
49283 msgctxt "NodeTree"
49284 msgid "Distance"
49285 msgstr "距离"
49288 msgid "Distance between A and B"
49289 msgstr "A与B的间距"
49292 msgctxt "NodeTree"
49293 msgid "Length"
49294 msgstr "长度"
49297 msgid "Length of A"
49298 msgstr "A的长度"
49301 msgctxt "NodeTree"
49302 msgid "Scale"
49303 msgstr "缩放"
49306 msgid "A multiplied by Scale"
49307 msgstr "A乘以比例"
49310 msgctxt "NodeTree"
49311 msgid "Normalize"
49312 msgstr "规格化"
49315 msgid "Normalize A"
49316 msgstr "规格化A"
49319 msgid "Entry-wise absolute"
49320 msgstr "逐项取绝对值"
49323 msgid "Entry-wise minimum"
49324 msgstr "逐项取最小值"
49327 msgid "Entry-wise maximum"
49328 msgstr "逐项取最大值"
49331 msgid "Entry-wise floor"
49332 msgstr "逐项向下取整"
49335 msgid "Entry-wise ceil"
49336 msgstr "逐项向上取整"
49339 msgid "The fraction part of A entry-wise"
49340 msgstr "对A逐项取小数部分"
49343 msgctxt "NodeTree"
49344 msgid "Modulo"
49345 msgstr "模数"
49348 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
49349 msgstr "使用fmod(A,B)逐项求模运算"
49352 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
49353 msgstr "逐项循环"
49356 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
49357 msgstr "将 A 舍为小于或等于 A 的 B 的最大整数倍数"
49360 msgid "Entry-wise sin(A)"
49361 msgstr "逐项求正弦"
49364 msgid "Entry-wise cos(A)"
49365 msgstr "逐项求余弦"
49368 msgid "Entry-wise tan(A)"
49369 msgstr "逐项求正切"
49372 msgid "Vector Rotate"
49373 msgstr "矢量旋转"
49376 msgid "Rotate a vector around a pivot point (center)"
49377 msgstr "围绕轴心点(中心)旋转矢量"
49380 msgid "Invert angle"
49381 msgstr "反转角度"
49384 msgid "Type of rotation"
49385 msgstr "旋转类型"
49388 msgid "Rotate a point using axis angle"
49389 msgstr "使用轴向与角度旋转单点"
49392 msgid "Rotate a point using X axis"
49393 msgstr "使用 X 轴旋转单点"
49396 msgid "Rotate a point using Y axis"
49397 msgstr "使用 Y 轴旋转单点"
49400 msgid "Z Axis"
49401 msgstr "Z 轴"
49404 msgid "Rotate a point using Z axis"
49405 msgstr "使用 Z 轴旋转单点"
49408 msgid "Rotate a point using XYZ order"
49409 msgstr "使用 XYZ 顺序旋转单点"
49412 msgid "Vector Transform"
49413 msgstr "矢量变换"
49416 msgid "Convert a vector, point, or normal between world, camera, and object coordinate space"
49417 msgstr "在世界、相机和物体坐标空间之间变换矢量、点或法线"
49420 msgid "Convert From"
49421 msgstr "转换自"
49424 msgid "Space to convert from"
49425 msgstr "转换前的空间"
49428 msgid "Convert To"
49429 msgstr "转换到"
49432 msgid "Space to convert to"
49433 msgstr "转换后的空间"
49436 msgid "Transform a direction vector"
49437 msgstr "变换一个方向矢量"
49440 msgid "Transform a normal vector with unit length"
49441 msgstr "按单位长度变换一个法向矢量"
49444 msgid "Color Attribute"
49445 msgstr "颜色属性"
49448 msgid "Retrieve a color attribute, or the default fallback if none is specified"
49449 msgstr "检索颜色属性,如果未指定任何属性,则检索默认回退"
49452 msgid "Volume Absorption"
49453 msgstr "体积吸收"
49456 msgid "Absorb light as it passes through the volume"
49457 msgstr "在光线穿过体积时吸收光线"
49460 msgid "Volume Info"
49461 msgstr "体积信息"
49464 msgid "Read volume data attributes from volume grids"
49465 msgstr "从体积网格中读取体积数据属性"
49468 msgid "Principled Volume"
49469 msgstr "原理化体积"
49472 msgid "Combine all volume shading components into a single easy to use node"
49473 msgstr "将所有体积着色组件合并到一个易于使用的节点中"
49476 msgid "Volume Scatter"
49477 msgstr "体积散射"
49480 msgid "Scatter light as it passes through the volume, often used to add fog to a scene"
49481 msgstr "散射光穿过体积,通常用于向场景添加雾"
49484 msgid "Convert a wavelength value to an RGB value"
49485 msgstr "将波长值转换为 RGB 值"
49488 msgid ""
49489 "Retrieve the edges of an object as it appears to Cycles.\n"
49490 "Note: as meshes are triangulated before being processed by Cycles, topology will always appear triangulated"
49491 msgstr ""
49492 "检索物体在Cycles 中显示的边缘。\n"
49493 "注意:由于网格在由 Cycles 处理之前会进行三角化,因此拓扑将始终显示为三角化"
49496 msgctxt "Unit"
49497 msgid "Pixel Size"
49498 msgstr "像素尺寸"
49501 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
49502 msgstr "使用屏幕像素大小而非世界单位"
49505 msgid "Texture Node"
49506 msgstr "纹理节点"
49509 msgid "At"
49510 msgstr "属性"
49513 msgid "Bricks"
49514 msgstr "砖墙"
49517 msgid "Offset every N rows"
49518 msgstr "每隔 N 行的偏移量"
49521 msgid "Squash every N rows"
49522 msgstr "每隔 N 行的挤压量"
49525 msgid "Checker"
49526 msgstr "棋盘格"
49529 msgid "Curve Time"
49530 msgstr "曲线时间"
49533 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
49534 msgstr "定义图像持续时间、偏移和相关设置的参数"
49537 msgid "Mix RGB"
49538 msgstr "混合 RGB"
49541 msgid "Value to Normal"
49542 msgstr "值转法线"
49545 msgid "Active Item"
49546 msgstr "活动项"
49549 msgid "Active item"
49550 msgstr "活动项"
49553 msgid "Enum Definition Items"
49554 msgstr "枚举定义项目"
49557 msgid "Enum Item"
49558 msgstr "枚举项"
49561 msgid "Bake Item"
49562 msgstr "烘焙项目"
49565 msgid "Attribute Domain"
49566 msgstr "属性域"
49569 msgid "Attribute domain where the attribute is stored in the baked data"
49570 msgstr "要存储为烘焙数据的属性的属性域"
49573 msgid "Color of the corresponding socket type in the node editor"
49574 msgstr "节点编辑器中相应接口类型的颜色"
49577 msgid "Is Attribute"
49578 msgstr "是属性"
49581 msgid "Bake item is an attribute stored on a geometry"
49582 msgstr "烘焙项目是几何体上的已存储属性"
49585 msgid "Socket Type"
49586 msgstr "接口类型"
49589 msgid "Collection of bake items"
49590 msgstr "烘焙项目集合"
49593 msgid "Collection of repeat items"
49594 msgstr "重复条目的集合"
49597 msgid "Collection of simulation items"
49598 msgstr "模拟条目的集合"
49601 msgid "Collection of index_switch items"
49602 msgstr "'编号切换 ' 条目的集合"
49605 msgid "Node Inputs"
49606 msgstr "节点输入"
49609 msgid "Collection of Node Sockets"
49610 msgstr "节点接口集合"
49613 msgid "Node Instance Hash"
49614 msgstr "节点实例散列"
49617 msgid "Hash table containing node instance data"
49618 msgstr "包含节点实例数据的散列表"
49621 msgid "Socket Template"
49622 msgstr "节点接口模板"
49625 msgid "Type and default value of a node socket"
49626 msgstr "节点接口的类型与默认值"
49629 msgid "Identifier of the socket"
49630 msgstr "槽位标识"
49633 msgid "Name of the socket"
49634 msgstr "插槽数量"
49637 msgid "Data type of the socket"
49638 msgstr "槽位的数据类型"
49641 msgid "Link between nodes in a node tree"
49642 msgstr "节点树中节点之间的连线"
49645 msgid "From node"
49646 msgstr "来自节点"
49649 msgid "From socket"
49650 msgstr "来自接口"
49653 msgid "Is Hidden"
49654 msgstr "是隐藏项"
49657 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
49658 msgstr "鉴于插口不可见, 已将连线隐藏"
49661 msgid "Link is muted and can be ignored"
49662 msgstr "连线已被屏蔽,可以忽略"
49665 msgid "Link is valid"
49666 msgstr "连线有效"
49669 msgid "To node"
49670 msgstr "至节点"
49673 msgid "To socket"
49674 msgstr "至接口"
49677 msgid "Node Links"
49678 msgstr "节点连接"
49681 msgid "Collection of Node Links"
49682 msgstr "节点连接集合"
49685 msgid "Output File Slot"
49686 msgstr "输出文件槽"
49689 msgid "Single layer file slot of the file output node"
49690 msgstr "文件输出节点的单独层文件槽"
49693 msgid "Subpath used for this slot"
49694 msgstr "在当前槽中使用的子路径"
49697 msgid "Save as Render"
49698 msgstr "另存为渲染图"
49701 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
49702 msgstr "保存字节图像时应用渲染部分的显示变换"
49705 msgid "Use Node Format"
49706 msgstr "使用节点格式"
49709 msgid "Output File Layer Slot"
49710 msgstr "输出文件的层槽"
49713 msgid "Multilayer slot of the file output node"
49714 msgstr "文件输出节点的多层槽"
49717 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
49718 msgstr "当前使用的 OpenEXR 层名称"
49721 msgid "Node Outputs"
49722 msgstr "节点输出"
49725 msgid "Node Socket"
49726 msgstr "节点接口"
49729 msgid "Input or output socket of a node"
49730 msgstr "一个节点的输入或输出接口"
49733 msgid "Type Label"
49734 msgstr "类型标签"
49737 msgid "Label to display for the socket type in the UI"
49738 msgstr "用于显示UI中接口类型的标签"
49741 msgid "Subtype Label"
49742 msgstr "子类型标签"
49745 msgid "Label to display for the socket subtype in the UI"
49746 msgstr "界面上接口子类型的标签"
49749 msgid "Tooltip"
49750 msgstr "工具提示"
49753 msgid "Socket tooltip"
49754 msgstr "接口工具提示"
49757 msgid "Socket shape"
49758 msgstr "至接口"
49761 msgid "Diamond"
49762 msgstr "菱形"
49765 msgid "Circle with inner dot"
49766 msgstr "中间带点的圆"
49769 msgid "Square with inner dot"
49770 msgstr "中间带点的方块"
49773 msgid "Diamond with inner dot"
49774 msgstr "中间带点的菱形"
49777 msgid "Enable the socket"
49778 msgstr "启用插接口"
49781 msgid "Hide the socket"
49782 msgstr "隐藏接口"
49785 msgid "Hide Value"
49786 msgstr "隐藏值"
49789 msgid "Hide the socket input value"
49790 msgstr "隐藏槽位的输入值"
49793 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
49794 msgstr "用于映射插口的唯一标识符"
49797 msgid "Linked"
49798 msgstr "关联"
49801 msgid "True if the socket is connected"
49802 msgstr "当接口已连接时为真"
49805 msgid "Multi Input"
49806 msgstr "多输入"
49809 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
49810 msgstr "如果接口可以接受多个有序输入,则为真"
49813 msgid "Is Output"
49814 msgstr "输出"
49817 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
49818 msgstr "如果为输出槽, 则为真, 否则为输入槽"
49821 msgid "Unavailable"
49822 msgstr "不可用"
49825 msgid "True if the socket is unavailable"
49826 msgstr "如果接口不可用,则为真"
49829 msgid "Custom dynamic defined socket label"
49830 msgstr "自定义动态定义的接口标签"
49833 msgid "Link Limit"
49834 msgstr "连接限制"
49837 msgid "Max number of links allowed for this socket"
49838 msgstr "此槽位允许的最大连接数"
49841 msgid "Socket name"
49842 msgstr "接口名称"
49845 msgid "Node owning this socket"
49846 msgstr "此插口所属的节点"
49849 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
49850 msgstr "在用户界面中扩展显示接口连线"
49853 msgid "Data type"
49854 msgstr "数据类型"
49857 msgid "Boolean Node Socket"
49858 msgstr "布尔节点接口"
49861 msgid "Boolean value socket of a node"
49862 msgstr "节点的布尔值接口"
49865 msgid "Default Value"
49866 msgstr "默认值"
49869 msgid "Collection Node Socket"
49870 msgstr "集合节点接口"
49873 msgid "Collection socket of a node"
49874 msgstr "节点的集合接口"
49877 msgid "Color Node Socket"
49878 msgstr "色彩节点接口"
49881 msgid "RGBA color socket of a node"
49882 msgstr "节点的 RGBA 颜色接口"
49885 msgid "Float Node Socket"
49886 msgstr "浮点节点接口"
49889 msgid "Floating-point number socket of a node"
49890 msgstr "节点的浮点数值接口"
49893 msgid "Geometry Node Socket"
49894 msgstr "几何节点接口"
49897 msgid "Geometry socket of a node"
49898 msgstr "一个节点的几何接口"
49901 msgid "Image Node Socket"
49902 msgstr "图像节点接口"
49905 msgid "Image socket of a node"
49906 msgstr "一个节点的图像接口"
49909 msgid "Integer Node Socket"
49910 msgstr "整型节点接口"
49913 msgid "Integer number socket of a node"
49914 msgstr "节点的整型数值接口"
49917 msgid "Material Node Socket"
49918 msgstr "材质节点接口"
49921 msgid "Material socket of a node"
49922 msgstr "节点的材质接口"
49925 msgid "Menu Node Socket"
49926 msgstr "菜单节点接口"
49929 msgid "Menu socket of a node"
49930 msgstr "节点的菜单接口"
49933 msgid "Object Node Socket"
49934 msgstr "物体节点接口"
49937 msgid "Object socket of a node"
49938 msgstr "一个节点的物体接口"
49941 msgid "Rotation Node Socket"
49942 msgstr "节点接口旋转"
49945 msgid "Rotation value socket of a node"
49946 msgstr "节点接口的旋转值"
49949 msgid "Shader Node Socket"
49950 msgstr "着色器节点接口"
49953 msgid "Shader socket of a node"
49954 msgstr "节点的着色接口"
49957 msgid "String Node Socket"
49958 msgstr "字符串节点接口"
49961 msgid "String socket of a node"
49962 msgstr "节点的字符串接口"
49965 msgid "Texture Node Socket"
49966 msgstr "纹理节点接口"
49969 msgid "Texture socket of a node"
49970 msgstr "节点的纹理接口"
49973 msgid "Vector Node Socket"
49974 msgstr "矢量节点接口"
49977 msgid "3D vector socket of a node"
49978 msgstr "节点的 3D 矢量接口"
49981 msgid "Virtual Node Socket"
49982 msgstr "虚拟节点接口"
49985 msgid "Virtual socket of a node"
49986 msgstr "节点的虚拟接口"
49989 msgid "Node Tree Interface"
49990 msgstr "节点树界面"
49993 msgid "Declaration of sockets and ui panels of a node group"
49994 msgstr "接口和节点组的界面面板的声明"
49997 msgid "Active Index"
49998 msgstr "活动编号"
50001 msgid "Items in the node interface"
50002 msgstr "节点界面中的条目"
50005 msgid "Node Tree Interface Item"
50006 msgstr "节点树界面条目"
50009 msgid "Item in a node tree interface"
50010 msgstr "节点树界面中的条目"
50013 msgid "Global index of the item among all items in the interface"
50014 msgstr "该条目在界面所有条目中的全局索引"
50017 msgid "Item Type"
50018 msgstr "条目类型"
50021 msgid "Type of interface item"
50022 msgstr "界面条目的类型"
50025 msgid "Socket"
50026 msgstr "接口"
50029 msgid "Panel that contains the item"
50030 msgstr "包含该条目的面板"
50033 msgid "Position of the item in its parent panel"
50034 msgstr "该项目在其父级面板中的位置"
50037 msgid "Declaration of a node panel"
50038 msgstr "节点面板的声明"
50041 msgid "Default Closed"
50042 msgstr "默认关闭"
50045 msgid "Panel is closed by default on new nodes"
50046 msgstr "默认情况下,面板在新节点上处于关闭状态"
50049 msgid "Panel description"
50050 msgstr "面板描述"
50053 msgid "Items in the node panel"
50054 msgstr "节点面板中的条目"
50057 msgid "Panel name"
50058 msgstr "面板名称"
50061 msgid "Node Tree Interface Socket"
50062 msgstr "节点树界面接口"
50065 msgid "Declaration of a node socket"
50066 msgstr "节点接口声明"
50069 msgid "Attribute domain used by the geometry nodes modifier to create an attribute output"
50070 msgstr "几何节点修改器用于创建属性输出的属性域"
50073 msgid "Socket Type Name"
50074 msgstr "接口类型名称"
50077 msgid "Name of the socket type"
50078 msgstr "接口类型的名称"
50081 msgid "Default Attribute"
50082 msgstr "默认属性"
50085 msgid "The attribute name used by default when the node group is used by a geometry nodes modifier"
50086 msgstr "几何节点修改器使用节点组时默认使用的属性名称"
50089 msgid "Default Input"
50090 msgstr "默认输入"
50093 msgid "Input to use when the socket is unconnected. Requires \"Hide Value\""
50094 msgstr "接口未连接时使用的输入接口,需要“隐藏值”"
50097 msgid "Socket description"
50098 msgstr "接口描述"
50101 msgid "Single Value"
50102 msgstr "单项值"
50105 msgid "Only allow single value inputs rather than fields"
50106 msgstr "只允许单值输入,不允许场"
50109 msgid "Hide in Modifier"
50110 msgstr "在修改器中隐藏"
50113 msgid "Don't show the input value in the geometry nodes modifier interface"
50114 msgstr "不要在几何节点修改器界面中显示输入值"
50117 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
50118 msgstr "即使接口未连接,也隐藏接口输入值"
50121 msgid "Input/Output Type"
50122 msgstr "输入/输出类型"
50125 msgid "Input or output socket type"
50126 msgstr "输入或输出接口类型"
50129 msgid "Generate a input node socket"
50130 msgstr "创建一个输入节点接口"
50133 msgid "Generate a output node socket"
50134 msgstr "创建一个输出节点接口"
50137 msgid "Layer Selection"
50138 msgstr "层选择"
50141 msgid "Take Grease Pencil Layer or Layer Group as selection field"
50142 msgstr "将蜡笔层或者层组作为一个选择集"
50145 msgid "Type of the socket generated by this interface item"
50146 msgstr "通过界面条目创建的接口类型"
50149 msgid "Boolean Node Socket Interface"
50150 msgstr "布尔节点接口界面"
50153 msgid "Collection Node Socket Interface"
50154 msgstr "集合节点接口界面"
50157 msgid "Color Node Socket Interface"
50158 msgstr "色彩型节点接口界面"
50161 msgid "Float Node Socket Interface"
50162 msgstr "浮点型节点接口界面"
50165 msgid "Maximum value"
50166 msgstr "最大值"
50169 msgid "Minimum value"
50170 msgstr "最小值"
50173 msgid "Subtype"
50174 msgstr "子类型"
50177 msgid "Subtype of the default value"
50178 msgstr "默认值的子类型"
50181 msgid "Geometry Node Socket Interface"
50182 msgstr "几何节点接口界面"
50185 msgid "Image Node Socket Interface"
50186 msgstr "图像节点接口界面"
50189 msgid "Integer Node Socket Interface"
50190 msgstr "整数型节点接口界面"
50193 msgid "Material Node Socket Interface"
50194 msgstr "材质节点接口界面"
50197 msgid "Menu Node Socket Interface"
50198 msgstr "菜单节点接口界面"
50201 msgid "Object Node Socket Interface"
50202 msgstr "物体节点接口界面"
50205 msgid "Rotation Node Socket Interface"
50206 msgstr "旋转节点接口界面"
50209 msgid "Shader Node Socket Interface"
50210 msgstr "着色器型节点接口界面"
50213 msgid "String Node Socket Interface"
50214 msgstr "字符串型节点接口界面"
50217 msgid "Texture Node Socket Interface"
50218 msgstr "纹理节点接口界面"
50221 msgid "Vector Node Socket Interface"
50222 msgstr "矢量型节点接口界面"
50225 msgid "Node Tree Path"
50226 msgstr "节点树路径"
50229 msgid "Element of the node space tree path"
50230 msgstr "节点空间的树状路径元素"
50233 msgid "Base node tree from context"
50234 msgstr "根据环境生成的基础节点树"
50237 msgid "Collection of Nodes"
50238 msgstr "节点集合"
50241 msgid "Active Node"
50242 msgstr "活动节点"
50245 msgid "Active node in this tree"
50246 msgstr "该节点树中的活动节点"
50249 msgid "Nodes Modifier Bake"
50250 msgstr "节点修改器烘焙"
50253 msgid "Bake ID"
50254 msgstr "烘焙ID"
50257 msgid "Bake Mode"
50258 msgstr "烘焙模式"
50261 msgid "Bake a frame range"
50262 msgstr "烘焙帧范围"
50265 msgid "Still"
50266 msgstr "定格"
50269 msgid "Bake a single frame"
50270 msgstr "烘焙单帧"
50273 msgid "Frame where the baking ends"
50274 msgstr "烘焙结束的帧"
50277 msgid "Frame where the baking starts"
50278 msgstr "烘焙起始的帧"
50281 msgid "Custom Path"
50282 msgstr "自定义路径"
50285 msgid "Specify a path where the baked data should be stored manually"
50286 msgstr "自定义一个保存烘焙数据的路径"
50289 msgid "Custom Simulation Frame Range"
50290 msgstr "自定义模拟帧范围"
50293 msgid "Override the simulation frame range from the scene"
50294 msgstr "覆盖场景中的模拟帧范围"
50297 msgid "Data-Blocks"
50298 msgstr "数据块"
50301 msgid "Bakes"
50302 msgstr "烘焙"
50305 msgid "Bake data for every bake node"
50306 msgstr "烘焙每个烘焙节点的数据"
50309 msgid "Data-Block"
50310 msgstr "数据块"
50313 msgid "Data-Block Name"
50314 msgstr "数据块名称"
50317 msgid "Library Name"
50318 msgstr "库名称"
50321 msgid "Nodes Modifier Panel"
50322 msgstr "节点修改器面板"
50325 msgid "Whether the panel is expanded or closed"
50326 msgstr "面板是展开还是关闭"
50329 msgid "Panels"
50330 msgstr "面板"
50333 msgid "State of all panels defined by the node group"
50334 msgstr "由节点组定义的所有面板的状态"
50337 msgid "Object Base"
50338 msgstr "物体基础"
50341 msgid "An object instance in a render layer"
50342 msgstr "渲染修改的物体实例"
50345 msgid "Object this base links to"
50346 msgstr "链接的物体基础"
50349 msgid "Object base selection state"
50350 msgstr "基础物体的选择状态"
50353 msgid "Object Constraints"
50354 msgstr "物体约束"
50357 msgid "Collection of object constraints"
50358 msgstr "物体约束集合"
50361 msgid "Active Constraint"
50362 msgstr "活动约束"
50365 msgid "Active Object constraint"
50366 msgstr "活动物体约束"
50369 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
50370 msgstr "物体在3D视图中投射阴影"
50373 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
50374 msgstr "物体蜡笔修改器"
50377 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
50378 msgstr "物体蜡笔修改器集合"
50381 msgid "Object Light Linking"
50382 msgstr "物体灯光链接"
50385 msgid "Blocker Collection"
50386 msgstr "阻断器集合"
50389 msgid "Collection which defines objects which block light from this emitter"
50390 msgstr "定义阻挡来自此自发光体的光线物体集合"
50393 msgid "Receiver Collection"
50394 msgstr "接收者集合"
50397 msgid "Collection which defines light linking relation of this emitter"
50398 msgstr "定义该自发光体的光链接关系集合"
50401 msgid "Object Line Art"
50402 msgstr "物体线条画"
50405 msgid "Object line art settings"
50406 msgstr "物体线条画设置"
50409 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
50410 msgstr "小于该值的角度将被视为折痕"
50413 msgid "How to use this object in line art calculation"
50414 msgstr "如何在线条画计算中使用此物体"
50417 msgid "Inherit"
50418 msgstr "继承"
50421 msgid "Use settings from the parent collection"
50422 msgstr "使用来自父集合的设置"
50425 msgid "Generate feature lines for this object's data"
50426 msgstr "为此物体的数据生成特征线"
50429 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
50430 msgstr "仅使用物体数据生成遮挡"
50433 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
50434 msgstr "不要将此物体用于线条画渲染"
50437 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
50438 msgstr "包括此物体,但不生成交叉线"
50441 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
50442 msgstr "使用此物体的折痕设置覆盖全局场景"
50445 msgid "Use this object's intersection priority to override collection setting"
50446 msgstr "使用此物体的交集优先级重写集合设置"
50449 msgid "Object Modifiers"
50450 msgstr "物体修改器"
50453 msgid "Collection of object modifiers"
50454 msgstr "物体修改器集合"
50457 msgid "Active Modifier"
50458 msgstr "活动修改器"
50461 msgid "Object Shader Effects"
50462 msgstr "物体着色器效果"
50465 msgid "Collection of object effects"
50466 msgstr "物体效果集合"
50469 msgid "Operator Options"
50470 msgstr "操作选项"
50473 msgid "Runtime options"
50474 msgstr "运行时选项"
50477 msgid "True when the cursor is grabbed"
50478 msgstr "拖拽游标时为真"
50481 msgid "Invoke"
50482 msgstr "调用"
50485 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
50486 msgstr "调用时为真(即使只有执行回调可用)"
50489 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
50490 msgstr "从'调整上次操作'面板运行时为真"
50493 msgid "Repeat Call"
50494 msgstr "重复调用"
50497 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
50498 msgstr "从运算符'重复上一步'运行时为真"
50501 msgid "Focus Region"
50502 msgstr "聚焦区域"
50505 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
50506 msgstr "启用以使用游标下的区域进行模态执行"
50509 msgid "Operator Properties"
50510 msgstr "操作属性"
50513 msgid "Input properties of an operator"
50514 msgstr "操作的输入属性"
50517 msgctxt "Operator"
50518 msgid "Bake Keyframes"
50519 msgstr "烘焙关键帧"
50522 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
50523 msgstr "为所选关键帧之间的每一帧插入关键帧"
50526 msgctxt "Operator"
50527 msgid "Clean Keyframes"
50528 msgstr "清理关键帧"
50531 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
50532 msgstr "通过移除过近的关键帧来简化函数曲线"
50535 msgctxt "Operator"
50536 msgid "Select Keyframes"
50537 msgstr "选择关键帧"
50540 msgid "Select keyframes by clicking on them"
50541 msgstr "单击选择关键帧"
50544 msgid "Only Channel"
50545 msgstr "仅通道"
50548 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
50549 msgstr "选择通道中鼠标下的所有关键帧"
50552 msgid "Column Select"
50553 msgstr "选择列"
50556 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
50557 msgstr "选择所有在鼠标光标下的全部关键帧"
50560 msgid "Deselect On Nothing"
50561 msgstr "空白位置取消全选"
50564 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
50565 msgstr "当游标下方没有物体时全部取消选择"
50568 msgid "Extend Select"
50569 msgstr "扩展选择"
50572 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
50573 msgstr "切换关键帧选择,而非仅保留新选择的关键帧"
50576 msgid "Mouse X"
50577 msgstr "鼠标 X 向"
50580 msgid "Mouse Y"
50581 msgstr "鼠标 Y 向"
50584 msgid "Wait to Deselect Others"
50585 msgstr "等待取消选择其他"
50588 msgctxt "Operator"
50589 msgid "Copy Keyframes"
50590 msgstr "拷贝关键帧"
50593 msgid "Copy selected keyframes to the internal clipboard"
50594 msgstr "将所选关键帧复制到内部剪贴板"
50597 msgctxt "Operator"
50598 msgid "Delete Keyframes"
50599 msgstr "删除关键帧"
50602 msgid "Remove all selected keyframes"
50603 msgstr "删除全部选择关键帧"
50606 msgid "Confirm"
50607 msgstr "确认"
50610 msgid "Prompt for confirmation"
50611 msgstr "确认提示"
50614 msgctxt "Operator"
50615 msgid "Duplicate Keyframes"
50616 msgstr "复制关键帧"
50619 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
50620 msgstr "复制选定的关键帧"
50623 msgctxt "Operator"
50624 msgid "Duplicate"
50625 msgstr "复制"
50628 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
50629 msgstr "复制并移动所有选中的关键帧"
50632 msgid "Duplicate Keyframes"
50633 msgstr "复制关键帧"
50636 msgid "Transform selected items by mode type"
50637 msgstr "根据模式类型转换变换的项目"
50640 msgctxt "Operator"
50641 msgid "Set Keyframe Easing Type"
50642 msgstr "设置关键帧缓动类型"
50645 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
50646 msgstr "从选择的关键帧上设置函数曲线段的缓动模式"
50649 msgctxt "Operator"
50650 msgid "Set F-Curve Extrapolation"
50651 msgstr "设置函数曲线外插"
50654 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
50655 msgstr "设置选择函数曲线的外插模式"
50658 msgid "Constant Extrapolation"
50659 msgstr "常值外插"
50662 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
50663 msgstr "保持端点的关键帧"
50666 msgid "Linear Extrapolation"
50667 msgstr "线性外插"
50670 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
50671 msgstr "末端线段的直线斜率被延展, 超出末端关键帧"
50674 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
50675 msgstr "使用循环(函数修改器)"
50678 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
50679 msgstr "若尚未存在循环函数曲线修改器, 则添加"
50682 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
50683 msgstr "清除循环(函数修改器)"
50686 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
50687 msgstr "若不需要循环函数曲线修改器, 则将其移除"
50690 msgctxt "Operator"
50691 msgid "Jump to Keyframes"
50692 msgstr "跳转到关键帧"
50695 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
50696 msgstr "将当前帧设为所选关键帧的平均帧值"
50699 msgctxt "Operator"
50700 msgid "Set Keyframe Handle Type"
50701 msgstr "设置关键帧控制柄类型"
50704 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
50705 msgstr "设置所选关键帧的控制柄类型"
50708 msgctxt "Operator"
50709 msgid "Set Keyframe Interpolation"
50710 msgstr "设置关键帧的插值模式"
50713 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
50714 msgstr "从选择的关键帧上设置函数曲线段的插值模式"
50717 msgctxt "Operator"
50718 msgid "Insert Keyframes"
50719 msgstr "插入关键帧"
50722 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
50723 msgstr "在指定通道中插入关键帧"
50726 msgid "All Channels"
50727 msgstr "全部通道"
50730 msgid "Only Selected Channels"
50731 msgstr "仅选择通道"
50734 msgid "In Active Group"
50735 msgstr "在激活组"
50738 msgctxt "Operator"
50739 msgid "Set Keyframe Type"
50740 msgstr "设置帧类型"
50743 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
50744 msgstr "为选择的帧设置帧类型"
50747 msgctxt "Operator"
50748 msgid "Next Layer"
50749 msgstr "下一层"
50752 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
50753 msgstr "切换到 NLA 堆栈中当前操作上方的动画图层中的编辑操作"
50756 msgctxt "Operator"
50757 msgid "Previous Layer"
50758 msgstr "上一层"
50761 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
50762 msgstr "切换到 NLA 堆栈中当前操作下方的动画图层中的编辑操作"
50765 msgctxt "Operator"
50766 msgid "Make Markers Local"
50767 msgstr "将标记自身化"
50770 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
50771 msgstr "将选中的场景标记移动到活动的动作, 作为自身的'姿态'标记"
50774 msgctxt "Operator"
50775 msgid "Mirror Keys"
50776 msgstr "镜像关键帧"
50779 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
50780 msgstr "按照选择的镜像线翻转选择的关键帧"
50783 msgid "By Times Over Current Frame"
50784 msgstr "按照当前帧的时间"
50787 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
50788 msgstr "将当前帧作为镜像轴线, 翻转所选关键帧的时间"
50791 msgid "By Values Over Zero Value"
50792 msgstr "按照游标的Y值"
50795 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
50796 msgstr "翻转所选关键帧的值 (例如负值变正值等)"
50799 msgid "By Times Over First Selected Marker"
50800 msgstr "按照第一个选定标记的时间"
50803 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
50804 msgstr "将首个选中的标记参照点, 翻转所选关键帧的时间"
50807 msgctxt "Operator"
50808 msgid "New Action"
50809 msgstr "新建动作"
50812 msgid "Create new action"
50813 msgstr "创建新的动作"
50816 msgctxt "Operator"
50817 msgid "Paste Keyframes"
50818 msgstr "粘贴关键帧"
50821 msgid "Paste keyframes from the internal clipboard for the selected channels, starting on the current frame"
50822 msgstr "当前帧开始,从内部剪贴板为选定通道粘贴关键帧"
50825 msgid "Flipped"
50826 msgstr "翻转"
50829 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
50830 msgstr "如果存在镜像骨骼中的关键帧,则粘贴它们"
50833 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
50834 msgstr "合并粘贴帧的方式"
50837 msgid "Overlay existing with new keys"
50838 msgstr "使用新关键帧覆盖现有帧"
50841 msgid "Overwrite All"
50842 msgstr "覆写全部"
50845 msgid "Replace all keys"
50846 msgstr "替换全部帧"
50849 msgid "Overwrite Range"
50850 msgstr "覆写范围"
50853 msgid "Overwrite keys in pasted range"
50854 msgstr "在粘贴区间内覆写帧"
50857 msgid "Overwrite Entire Range"
50858 msgstr "覆写整个范围"
50861 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
50862 msgstr "覆盖已粘贴区间的关键帧, 使用所有已复制关键帧的区间"
50865 msgid "Paste time offset of keys"
50866 msgstr "粘贴带时间偏量的帧"
50869 msgid "Paste keys starting at current frame"
50870 msgstr "从当前帧处粘贴帧"
50873 msgid "Frame End"
50874 msgstr "结束帧"
50877 msgid "Paste keys ending at current frame"
50878 msgstr "在当前帧之前粘贴帧"
50881 msgid "Frame Relative"
50882 msgstr "相对帧"
50885 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
50886 msgstr "复制时将帧粘贴至当前帧的相对位置"
50889 msgid "No Offset"
50890 msgstr "无偏移"
50893 msgid "Paste keys from original time"
50894 msgstr "从原时间点处粘贴帧"
50897 msgctxt "Operator"
50898 msgid "Set Preview Range to Selected"
50899 msgstr "设置预览范围为选中"
50902 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
50903 msgstr "根据选择的关键帧设置预览区间"
50906 msgctxt "Operator"
50907 msgid "Push Down Action"
50908 msgstr "下推动作块"
50911 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
50912 msgstr "将动作作为新的片段下推到 NLA 堆栈的顶部"
50915 msgctxt "Operator"
50916 msgid "Select All"
50917 msgstr "全选"
50920 msgid "Toggle selection of all keyframes"
50921 msgstr "切换选择全部关键帧"
50924 msgid "Selection action to execute"
50925 msgstr "选择要执行的动作"
50928 msgid "Toggle"
50929 msgstr "切换"
50932 msgid "Toggle selection for all elements"
50933 msgstr "最大化选择物体"
50936 msgid "Select all elements"
50937 msgstr "全选"
50940 msgid "Deselect"
50941 msgstr "弃选"
50944 msgid "Deselect all elements"
50945 msgstr "弃选全部元素"
50948 msgid "Invert selection of all elements"
50949 msgstr "反转所有元素选中状态"
50952 msgctxt "Operator"
50953 msgid "Box Select"
50954 msgstr "框选"
50957 msgid "Select all keyframes within the specified region"
50958 msgstr "选择制定区间内的所有关键帧"
50961 msgid "Axis Range"
50962 msgstr "轴范围"
50965 msgid "Set"
50966 msgstr "开始"
50969 msgid "Set a new selection"
50970 msgstr "开始新的选择"
50973 msgid "Extend existing selection"
50974 msgstr "扩展当前选中项"
50977 msgid "Subtract existing selection"
50978 msgstr "从当前选中项中减除"
50981 msgid "Operator has been activated using a click-drag event"
50982 msgstr "已使用单击-拖动事件激活操作项"
50985 msgid "Wait for Input"
50986 msgstr "等待输入"
50989 msgid "X Max"
50990 msgstr "X 最大值"
50993 msgid "X Min"
50994 msgstr "X 最小值"
50997 msgid "Y Max"
50998 msgstr "Y 最大值"
51001 msgid "Y Min"
51002 msgstr "Y 最小值"
51005 msgctxt "Operator"
51006 msgid "Circle Select"
51007 msgstr "刷选"
51010 msgid "Select keyframe points using circle selection"
51011 msgstr "使用刷选方式选择关键帧控制点"
51014 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
51015 msgstr "在特殊的帧上选择特殊的关键帧"
51018 msgid "On Selected Keyframes"
51019 msgstr "在选定的关键帧"
51022 msgid "On Current Frame"
51023 msgstr "在当前帧"
51026 msgid "On Selected Markers"
51027 msgstr "到所选标记"
51030 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
51031 msgstr "在选择的最小 / 最大标记之间"
51034 msgctxt "Operator"
51035 msgid "Lasso Select"
51036 msgstr "套索选择"
51039 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
51040 msgstr "使用套索选择关键帧控制点"
51043 msgctxt "Operator"
51044 msgid "Select Left/Right"
51045 msgstr "左 / 右选择"
51048 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
51049 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
51052 msgid "Check if Select Left or Right"
51053 msgstr "检查左选或是右选"
51056 msgid "Before Current Frame"
51057 msgstr "当前帧之前"
51060 msgid "After Current Frame"
51061 msgstr "当前帧之后"
51064 msgctxt "Operator"
51065 msgid "Select Less"
51066 msgstr "缩减选择"
51069 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
51070 msgstr "弃选孤岛的末尾选中项的关键帧"
51073 msgctxt "Operator"
51074 msgid "Select Linked"
51075 msgstr "选择相连元素"
51078 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
51079 msgstr "选择与选定关键帧具有相同函数曲线的关键帧"
51082 msgctxt "Operator"
51083 msgid "Select More"
51084 msgstr "扩展选择"
51087 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
51088 msgstr "在选定的附近选择关键帧"
51091 msgctxt "Operator"
51092 msgid "Snap Keys"
51093 msgstr "帧吸附"
51096 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
51097 msgstr "将选择的关键帧吸附至指定的时间点"
51100 msgid "Selection to Current Frame"
51101 msgstr "选中项 -> 当前帧"
51104 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
51105 msgstr "将所选关键帧吸附到当前帧位置"
51108 msgid "Selection to Nearest Frame"
51109 msgstr "选中项 -> 最近帧"
51112 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
51113 msgstr "将所选关键帧吸附到最近 (完整) 的帧 (用于修正意外产生的子帧偏移)"
51116 msgid "Selection to Nearest Second"
51117 msgstr "选中项 -> 最近的秒"
51120 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
51121 msgstr "将所选关键帧吸附到最近的秒点处"
51124 msgid "Selection to Nearest Marker"
51125 msgstr "选中项 -> 最近的标记"
51128 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
51129 msgstr "将所选关键帧吸附到最近的标记"
51132 msgctxt "Operator"
51133 msgid "Stash Action"
51134 msgstr "存放动作"
51137 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
51138 msgstr "将此操作作为非贡献片段存储在 NLA 堆栈中,供以后使用"
51141 msgid "Create New Action"
51142 msgstr "创建新的动作"
51145 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
51146 msgstr "安全存储现有动作后,创建一个新动作"
51149 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
51150 msgstr "将此操作作为非贡献片段存储在 NLA 堆栈中,供以后使用,并创建新操作"
51153 msgctxt "Operator"
51154 msgid "Unlink Action"
51155 msgstr "断开动作关联"
51158 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
51159 msgstr "取消此动作与活动动作槽的关联(和/或退出调整模式)"
51162 msgid "Force Delete"
51163 msgstr "强制删除"
51166 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
51167 msgstr "清除伪用户并移除此数据块在非线性动画堆栈中暂存的副本"
51170 msgctxt "Operator"
51171 msgid "Frame All"
51172 msgstr "框显全部"
51175 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
51176 msgstr "自适应显示全部的帧范围"
51179 msgctxt "Operator"
51180 msgid "Go to Current Frame"
51181 msgstr "转到当前帧"
51184 msgid "Move the view to the current frame"
51185 msgstr "移动视图到当前帧"
51188 msgctxt "Operator"
51189 msgid "Frame Selected"
51190 msgstr "框显所选"
51193 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
51194 msgstr "自适应显示选择的帧范围"
51197 msgctxt "Operator"
51198 msgid "Change Frame"
51199 msgstr "改变帧数"
51202 msgid "Interactively change the current frame number"
51203 msgstr "用交互方式改变当前帧序号"
51206 msgctxt "Operator"
51207 msgid "Select Channel Keyframes"
51208 msgstr "选择通道关键帧"
51211 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
51212 msgstr "选择通道中鼠标下的所有关键帧"
51215 msgid "Extend selection"
51216 msgstr "扩展选择"
51219 msgctxt "Operator"
51220 msgid "Frame Channel Under Cursor"
51221 msgstr "光标下的帧通道"
51224 msgid "Reset viewable area to show the channel under the cursor"
51225 msgstr "重置可视区域以显示在光标下方的通道"
51228 msgid "Include Handles"
51229 msgstr "包括控制柄"
51232 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
51233 msgstr "计算范围时包括关键帧控制柄"
51236 msgid "Ignore frames outside of the preview range"
51237 msgstr "忽略预览范围之外的帧"
51240 msgctxt "Operator"
51241 msgid "Bake Channels"
51242 msgstr "烘焙通道"
51245 msgid "Create keyframes following the current shape of F-Curves of selected channels"
51246 msgstr "创建关键帧以跟随函数曲线选中通道的当前形态"
51249 msgid "Bake Modifiers"
51250 msgstr "烘焙修改器"
51253 msgid "Bake Modifiers into keyframes and delete them after"
51254 msgstr "把修改器烘焙为关键帧后将其删除"
51257 msgid "Choose the interpolation type with which new keys will be added"
51258 msgstr "选择新关键帧的插值类型"
51261 msgid "New keys will be linear"
51262 msgstr "新关键帧是线性类型"
51265 msgid "New keys will be constant"
51266 msgstr "新关键帧是常值类型"
51269 msgid "The range in which to create new keys"
51270 msgstr "用于创建新关键帧的范围"
51273 msgid "Remove Outside Range"
51274 msgstr "删除范围外的关键帧"
51277 msgid "Removes keys outside the given range, leaving only the newly baked"
51278 msgstr "删除范围外的,除最新烘培之外的关键帧"
51281 msgid "At which interval to add keys"
51282 msgstr "以何间隔添加关键帧"
51285 msgctxt "Operator"
51286 msgid "Remove Empty Animation Data"
51287 msgstr "删除空白动画数据"
51290 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
51291 msgstr "从可见数据块中删除所有空动画数据容器"
51294 msgctxt "Operator"
51295 msgid "Mouse Click on Channels"
51296 msgstr "鼠标点击通道"
51299 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
51300 msgstr "处理动画通道上的鼠标点击"
51303 msgid "Select Children Only"
51304 msgstr "只选择子项"
51307 msgid "Extend Range"
51308 msgstr "扩展范围"
51311 msgid "Selection of active channel to clicked channel"
51312 msgstr "从活动通道选择点击的通道"
51315 msgctxt "Operator"
51316 msgid "Collapse Channels"
51317 msgstr "收起通道"
51320 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
51321 msgstr "收起(即关闭)全部所选可展开的动画通道"
51324 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
51325 msgstr "收起所有通道(不只是所选)"
51328 msgctxt "Operator"
51329 msgid "Delete Channels"
51330 msgstr "删除通道"
51333 msgid "Delete all selected animation channels"
51334 msgstr "删除所有选中的动画通道"
51337 msgctxt "Operator"
51338 msgid "Toggle Channel Editability"
51339 msgstr "切换通道的可编辑性"
51342 msgid "Toggle editability of selected channels"
51343 msgstr "切换所选通道的可编辑性"
51346 msgid "Enable"
51347 msgstr "启用"
51350 msgctxt "Operator"
51351 msgid "Expand Channels"
51352 msgstr "展开通道"
51355 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
51356 msgstr "展开(即打开)全部所选可展开的动画通道"
51359 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
51360 msgstr "展开所有通道(不只是所选)"
51363 msgctxt "Operator"
51364 msgid "Revive Disabled F-Curves"
51365 msgstr "恢复已禁用的函数曲线"
51368 msgid "Clear 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
51369 msgstr "清空所有函数曲线中的'禁用'标记, 以使断开的函数曲线重新生效"
51372 msgctxt "Operator"
51373 msgid "Group Channels"
51374 msgstr "通道组"
51377 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
51378 msgstr "将选中的函数曲线添加到新组"
51381 msgid "Name of newly created group"
51382 msgstr "新近创建骨骼的名称"
51385 msgctxt "Operator"
51386 msgid "Move Channels"
51387 msgstr "移动通道"
51390 msgid "Rearrange selected animation channels"
51391 msgstr "重排选中的动画通道"
51394 msgid "To Top"
51395 msgstr "到顶部"
51398 msgid "Down"
51399 msgstr "向下"
51402 msgid "To Bottom"
51403 msgstr "到底部"
51406 msgctxt "Operator"
51407 msgid "Rename Channel"
51408 msgstr "重命名通道"
51411 msgid "Rename animation channel under mouse"
51412 msgstr "在光标下重命名通道"
51415 msgid "Toggle selection of all animation channels"
51416 msgstr "所有动画通道的选择切换"
51419 msgid "Select all animation channels within the specified region"
51420 msgstr "选择指定区域内的所有动画通道"
51423 msgid "Deselect rather than select items"
51424 msgstr "取消选择而不是选择项目"
51427 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
51428 msgstr "扩展选择, 而不是先取消选择"
51431 msgctxt "Operator"
51432 msgid "Filter Channels"
51433 msgstr "过滤通道"
51436 msgid "Start entering text which filters the set of channels shown to only include those with matching names"
51437 msgstr "输入文本,过滤显示的通道集合,使其仅包括具有匹配名称的通道"
51440 msgctxt "Operator"
51441 msgid "Disable Channel Setting"
51442 msgstr "禁用通道设置"
51445 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
51446 msgstr "对所有选中的动画通道禁用特定设置"
51449 msgctxt "Operator"
51450 msgid "Enable Channel Setting"
51451 msgstr "启用通道设置"
51454 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
51455 msgstr "对所有选中的动画通道启用特定设置"
51458 msgctxt "Operator"
51459 msgid "Toggle Channel Setting"
51460 msgstr "通道设置切换"
51463 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
51464 msgstr "切换所有选定的动画通道的指定设置"
51467 msgctxt "Operator"
51468 msgid "Ungroup Channels"
51469 msgstr "解除通道组"
51472 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
51473 msgstr "将选中的函数曲线从其当前所在组中移除"
51476 msgctxt "Operator"
51477 msgid "Frame Selected Channels"
51478 msgstr "框显选择的通道"
51481 msgid "Reset viewable area to show the selected channels"
51482 msgstr "重置可视区域以显示所选通道"
51485 msgctxt "Operator"
51486 msgid "Clear Useless Actions"
51487 msgstr "清空无用动作"
51490 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
51491 msgstr "对无函数曲线的动作进行标记, 用于对存储及重载文件后所保留的 \"动作库\" 进行删除"
51494 msgid "Only Unused"
51495 msgstr "仅未未使用"
51498 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
51499 msgstr "仅考虑未使用的动作 (仅为伪用户)"
51502 msgctxt "Operator"
51503 msgid "Copy Driver"
51504 msgstr "复制驱动器"
51507 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
51508 msgstr "为高亮显示的按钮复制驱动器"
51511 msgctxt "Operator"
51512 msgid "Add Driver"
51513 msgstr "添加驱动器"
51516 msgid "Add driver for the property under the cursor"
51517 msgstr "为光标下方的属性添加驱动器"
51520 msgctxt "Operator"
51521 msgid "Edit Driver"
51522 msgstr "编辑驱动器"
51525 msgid "Edit the drivers for the connected property represented by the highlighted button"
51526 msgstr "为高亮按钮所表示的关联属性编辑驱动器"
51529 msgctxt "Operator"
51530 msgid "Remove Driver"
51531 msgstr "移除驱动器"
51534 msgid "Remove the driver(s) for the connected property(s) represented by the highlighted button"
51535 msgstr "为高亮按钮所表示的关联属性移除驱动器"
51538 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
51539 msgstr "删除所有的阵列元素的驱动器"
51542 msgctxt "Operator"
51543 msgid "Set End Frame"
51544 msgstr "设置最后一帧"
51547 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
51548 msgstr "设定当前帧作为预览或场景结束帧"
51551 msgctxt "Operator"
51552 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
51553 msgstr "清除关键帧(按钮)"
51556 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
51557 msgstr "清空当前活动属性中的所有关键帧"
51560 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
51561 msgstr "清除阵列所有元素中的关键帧"
51564 msgctxt "Operator"
51565 msgid "Remove Animation"
51566 msgstr "移除动画"
51569 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
51570 msgstr "移除所选物体的所有关键帧动画"
51573 msgctxt "Operator"
51574 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
51575 msgstr "删除插帧集关键帧"
51578 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
51579 msgstr "为指定插帧集中的所有属性删除当前帧的关键帧"
51582 msgid "The Keying Set to use"
51583 msgstr "要使用的插帧集"
51586 msgctxt "Operator"
51587 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
51588 msgstr "删除关键帧(按钮)"
51591 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
51592 msgstr "删除当前激活 UI 属性的关键帧"
51595 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
51596 msgstr "从阵列所有元素中删除关键帧"
51599 msgctxt "Operator"
51600 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
51601 msgstr "删除插帧集关键帧(按名称)"
51604 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
51605 msgstr "'删除关键帧'的备用键位映射访问方法"
51608 msgctxt "Operator"
51609 msgid "Delete Keyframe"
51610 msgstr "删除关键帧"
51613 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
51614 msgstr "为选中的物体和骨骼移除当前帧上的关键帧"
51617 msgctxt "Operator"
51618 msgid "Insert Keyframe"
51619 msgstr "插入关键帧"
51622 msgid "Insert keyframes on the current frame using either the active keying set, or the user preferences if no keying set is active"
51623 msgstr "使用活动帧插集在当前帧上插入关键帧,如果没有帧插集处于激活状态,则使用用户首选项插入关键帧"
51626 msgctxt "Operator"
51627 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
51628 msgstr "插入关键帧(按钮)"
51631 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
51632 msgstr "在当前活动 UI 属性中插入关键帧"
51635 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
51636 msgstr "为阵列中的所有元素插入关键帧"
51639 msgctxt "Operator"
51640 msgid "Insert Keyframe (by name)"
51641 msgstr "插入关键帧(按名称)"
51644 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
51645 msgstr "'插入关键帧'的备用键位映射访问方法"
51648 msgctxt "Operator"
51649 msgid "Insert Keyframe Menu"
51650 msgstr "插入关键帧菜单"
51653 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
51654 msgstr "若未定义, 则为插帧集菜单中所指定的项目插入关键帧"
51657 msgid "Always Show Menu"
51658 msgstr "总是显示菜单"
51661 msgctxt "Operator"
51662 msgid "Set Active Keying Set"
51663 msgstr "设置活动插帧集"
51666 msgid "Set a new active keying set"
51667 msgstr "设置新的活动插帧集"
51670 msgctxt "Operator"
51671 msgid "Add Empty Keying Set"
51672 msgstr "添加空白插帧集"
51675 msgid "Add a new (empty) keying set to the active Scene"
51676 msgstr "添加新的(空白)插帧集到活动场景"
51679 msgctxt "Operator"
51680 msgid "Export Keying Set..."
51681 msgstr "导出插帧集..."
51684 msgid "Export Keying Set to a Python script"
51685 msgstr "将插帧集导出为 Python 脚本"
51688 msgid "Filter folders"
51689 msgstr "过滤文件夹"
51692 msgid "Filter Python"
51693 msgstr "过滤 Python"
51696 msgid "Filter text"
51697 msgstr "过滤文本文件"
51700 msgctxt "Operator"
51701 msgid "Add Empty Keying Set Path"
51702 msgstr "添加空白的插帧集路径"
51705 msgid "Add empty path to active keying set"
51706 msgstr "添加空白路径到活动插帧集"
51709 msgctxt "Operator"
51710 msgid "Remove Active Keying Set Path"
51711 msgstr "移除活动插帧集路径"
51714 msgid "Remove active Path from active keying set"
51715 msgstr "从活动插帧集中移除活动路径"
51718 msgctxt "Operator"
51719 msgid "Remove Active Keying Set"
51720 msgstr "移除活动插帧集"
51723 msgid "Remove the active keying set"
51724 msgstr "移除活动插帧集"
51727 msgctxt "Operator"
51728 msgid "Add to Keying Set"
51729 msgstr "添加到插帧集"
51732 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
51733 msgstr "将当前界面的活动属性添加到当前插帧集中"
51736 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
51737 msgstr "向一个插帧集中添加阵列的所有元素"
51740 msgctxt "Operator"
51741 msgid "Remove from Keying Set"
51742 msgstr "从插帧集中移除"
51745 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
51746 msgstr "从当前的插帧集中移除当前用户界面中的活动属性"
51749 msgctxt "Operator"
51750 msgid "Paste Driver"
51751 msgstr "粘贴驱动器"
51754 msgid "Paste the driver in the internal clipboard to the highlighted button"
51755 msgstr "将内置剪贴板中的驱动器粘贴到高亮显示的按钮上"
51758 msgctxt "Operator"
51759 msgid "Clear Preview Range"
51760 msgstr "清空预览范围"
51763 msgid "Clear preview range"
51764 msgstr "清空预览范围"
51767 msgctxt "Operator"
51768 msgid "Set Preview Range"
51769 msgstr "设置预览范围"
51772 msgid "Interactively define frame range used for playback"
51773 msgstr "用交互方式定义帧的播放范围"
51776 msgctxt "Operator"
51777 msgid "Set Start Frame"
51778 msgstr "设置第一帧"
51781 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
51782 msgstr "设定当前帧作为预览或场景起始帧"
51785 msgctxt "Operator"
51786 msgid "Update Animated Transform Constraints"
51787 msgstr "更新动画变换约束"
51790 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
51791 msgstr "更新影响变换约束的函数曲线/驱动器(用于 2.70 及更早版本的文件)"
51794 msgid "Convert to Radians"
51795 msgstr "转换为弧度制"
51798 msgid ""
51799 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
51800 "Warning: Use this only once"
51801 msgstr ""
51802 "将函数曲线/驱动器影响旋转转换为弧度制\n"
51803 "警告: 仅使用一次"
51806 msgctxt "Operator"
51807 msgid "View In Graph Editor"
51808 msgstr "在曲线编辑内显示"
51811 msgid "Frame the property under the cursor in the Graph Editor"
51812 msgstr "框显曲线编辑器中当前游标下的属性"
51815 msgid "Show All"
51816 msgstr "显示全部"
51819 msgid "Frame the whole array property instead of only the index under the cursor"
51820 msgstr "框显整个阵列内容代替只显示游标下的条目"
51823 msgid "Isolate"
51824 msgstr "隔离"
51827 msgid "Hides all F-Curves other than the ones being framed"
51828 msgstr "隐藏除被框显之外的所有函数曲线"
51831 msgctxt "Operator"
51832 msgid "Align Bones"
51833 msgstr "对齐骨骼"
51836 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
51837 msgstr "对齐所选骨骼到激活骨骼(或其父级)"
51840 msgctxt "Operator"
51841 msgid "Assign to Collection"
51842 msgstr "分配到集合"
51845 msgid "Assign all selected bones to a collection, or unassign them, depending on whether the active bone is already assigned or not"
51846 msgstr "分配所有选中的骨骼到一个集合内,或取消分配,取决于活动骨骼是否已被分配"
51849 msgid "Collection Index"
51850 msgstr "集合编号"
51853 msgctxt "Operator"
51854 msgid "Auto-Name by Axis"
51855 msgstr "根据轴向自动命名"
51858 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
51859 msgstr "根据其倾向的目标轴向自动重命名所选骨骼"
51862 msgid "Axis to tag names with"
51863 msgstr "轴向标记名称"
51866 msgid "X-Axis"
51867 msgstr "X 轴"
51870 msgid "Left/Right"
51871 msgstr "左 / 右"
51874 msgid "Y-Axis"
51875 msgstr "Y 轴"
51878 msgid "Front/Back"
51879 msgstr "前 / 后"
51882 msgid "Top/Bottom"
51883 msgstr "顶 / 底"
51886 msgctxt "Operator"
51887 msgid "Add Bone"
51888 msgstr "添加骨骼"
51891 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
51892 msgstr "在 3D 游标处添加新骨骼"
51895 msgid "Name of the newly created bone"
51896 msgstr "新近创建骨骼的名称"
51899 msgctxt "Operator"
51900 msgid "Recalculate Roll"
51901 msgstr "重算扭转"
51904 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
51905 msgstr "自动修正所选呢骨骼的轴向对齐"
51908 msgid "Negate the alignment axis"
51909 msgstr "反向轴向对齐"
51912 msgid "Shortest Rotation"
51913 msgstr "最小旋转"
51916 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
51917 msgstr "忽略轴向,使用最短转角进行对齐"
51920 msgid "Local +X Tangent"
51921 msgstr "局部+X切向"
51924 msgid "Local +Z Tangent"
51925 msgstr "局部+Z切向"
51928 msgid "Global +X Axis"
51929 msgstr "全局+X坐标"
51932 msgid "Global +Y Axis"
51933 msgstr "全局+Y坐标"
51936 msgid "Global +Z Axis"
51937 msgstr "全局+Z坐标"
51940 msgid "Local -X Tangent"
51941 msgstr "局部-X切向"
51944 msgid "Local -Z Tangent"
51945 msgstr "局部-Z切向"
51948 msgid "Global -X Axis"
51949 msgstr "全局-X坐标"
51952 msgid "Global -Y Axis"
51953 msgstr "全局-Y坐标"
51956 msgid "Global -Z Axis"
51957 msgstr "全局-Z坐标"
51960 msgid "View Axis"
51961 msgstr "查看轴向"
51964 msgctxt "Operator"
51965 msgid "Extrude to Cursor"
51966 msgstr "挤出至光标"
51969 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
51970 msgstr "在上一所选关节与鼠标坐标之间创建一段新骨骼"
51973 msgctxt "Operator"
51974 msgid "Add Bone Collection"
51975 msgstr "添加骨骼集合"
51978 msgid "Add a new bone collection"
51979 msgstr "添加一个新的骨骼集合"
51982 msgctxt "Operator"
51983 msgid "Add Selected Bones to Collection"
51984 msgstr "添加选中的骨骼到集合"
51987 msgid "Add selected bones to the chosen bone collection"
51988 msgstr "添加选中的骨骼到选择的骨骼集合"
51991 msgid "Bone Collection"
51992 msgstr "骨骼集合"
51995 msgid "Name of the bone collection to assign this bone to; empty to assign to the active bone collection"
51996 msgstr "分配给此骨骼的骨骼集合名字;为空以指定给活动骨骼集合"
51999 msgctxt "Operator"
52000 msgid "Add Selected Bones to New Collection"
52001 msgstr "添加选中的骨骼到新集合"
52004 msgid "Create a new bone collection and assign all selected bones"
52005 msgstr "创建新的骨骼集合然后分配到所有选中的骨骼"
52008 msgid "Name of the bone collection to create"
52009 msgstr "新建骨骼集合的名称"
52012 msgctxt "Operator"
52013 msgid "Deselect Bone Collection"
52014 msgstr "取消选择骨骼集合"
52017 msgid "Deselect bones of active Bone Collection"
52018 msgstr "取消选择活动骨骼集合的骨骼"
52021 msgctxt "Operator"
52022 msgid "Move Bone Collection"
52023 msgstr "移动骨骼集合"
52026 msgid "Change position of active Bone Collection in list of Bone collections"
52027 msgstr "更改活动骨骼集合在骨骼集合列表中的位置"
52030 msgid "Direction to move the active Bone Collection towards"
52031 msgstr "活动骨骼集合移动的方向"
52034 msgctxt "Operator"
52035 msgid "Remove Bone Collection"
52036 msgstr "移除骨骼集合"
52039 msgid "Remove the active bone collection"
52040 msgstr "移除活动骨骼集合"
52043 msgctxt "Operator"
52044 msgid "Remove Unused Bone Collections"
52045 msgstr "移除未使用的骨骼集合"
52048 msgctxt "Operator"
52049 msgid "Select Bones of Bone Collection"
52050 msgstr "选择骨骼集合的骨骼"
52053 msgid "Select bones in active Bone Collection"
52054 msgstr "选择活动骨骼集合中的骨骼"
52057 msgctxt "Operator"
52058 msgid "Show All"
52059 msgstr "显示全部"
52062 msgid "Show all bone collections"
52063 msgstr "显示全部骨骼集合"
52066 msgctxt "Operator"
52067 msgid "Remove Selected from Bone collections"
52068 msgstr "从骨骼集合中移除选择体"
52071 msgid "Remove selected bones from the active bone collection"
52072 msgstr "从活动骨骼集合中移除选中的骨骼"
52075 msgid "Name of the bone collection to unassign this bone from; empty to unassign from the active bone collection"
52076 msgstr "要解除分配此骨骼的骨骼集合的名称;空为从活动骨骼集合解除分配"
52079 msgctxt "Operator"
52080 msgid "Remove Bone from Bone Collection"
52081 msgstr "从骨骼集合中移除骨骼"
52084 msgid "Unassign the named bone from this bone collection"
52085 msgstr "从此骨骼集合解除分配已命名骨骼"
52088 msgid "Name of the bone to unassign from the collection; empty to use the active bone"
52089 msgstr "要从集合中解除分配的骨骼的名称;空为使用活动骨骼"
52092 msgctxt "Operator"
52093 msgid "Copy Colors to Selected"
52094 msgstr "复制颜色到选中的骨骼"
52097 msgid "Copy the bone color of the active bone to all selected bones"
52098 msgstr "复制活动骨骼颜色到全部选中的骨骼"
52101 msgid "Copy Bone colors from the active bone to all selected bones"
52102 msgstr "复制激活骨骼的骨骼颜色刀全部选中的骨骼"
52105 msgid "Pose Bone"
52106 msgstr "姿态骨骼"
52109 msgid "Copy Pose Bone colors from the active pose bone to all selected pose bones"
52110 msgstr "拷贝活动姿态骨骼的姿态骨骼颜色到全部选中的姿态骨骼"
52113 msgctxt "Operator"
52114 msgid "Delete Selected Bone(s)"
52115 msgstr "删除所选骨骼"
52118 msgid "Remove selected bones from the armature"
52119 msgstr "从骨架中移除所选骨骼"
52122 msgctxt "Operator"
52123 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
52124 msgstr "融并所选骨骼"
52127 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
52128 msgstr "从骨架中融并所选骨骼"
52131 msgctxt "Operator"
52132 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
52133 msgstr "复制所选骨骼"
52136 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
52137 msgstr "在同一骨架中复制所选骨骼"
52140 msgid "Flip Names"
52141 msgstr "翻转名称"
52144 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
52145 msgstr "如果可能的话, 尝试翻转骨骼的名字而不追加数字后缀"
52148 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
52149 msgstr "在同一骨架中复制所选骨骼并移动"
52152 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
52153 msgstr "复制所选骨骼"
52156 msgid "Move"
52157 msgstr "移动"
52160 msgid "Move selected items"
52161 msgstr "移动选中元素"
52164 msgctxt "Operator"
52165 msgid "Extrude"
52166 msgstr "挤出"
52169 msgid "Create new bones from the selected joints"
52170 msgstr "从所选关节处创建新骨骼"
52173 msgid "Forked"
52174 msgstr "叉状"
52177 msgctxt "Operator"
52178 msgid "Extrude Forked"
52179 msgstr "挤出分叉项"
52182 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
52183 msgstr "从羧酸关节处创建新的骨骼并移动"
52186 msgctxt "Operator"
52187 msgid "Fill Between Joints"
52188 msgstr "在关节间填充骨骼"
52191 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
52192 msgstr "在所选关节与 3D 游标之间添加骨骼"
52195 msgctxt "Operator"
52196 msgid "Flip Names"
52197 msgstr "翻转名称"
52200 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
52201 msgstr "翻转(并纠正)所选骨骼名称的轴向后缀"
52204 msgid "Strip Numbers"
52205 msgstr "去掉数字编号"
52208 msgid ""
52209 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
52210 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
52211 msgstr ""
52212 "尝试从翻转的名称中删除最右侧的点数。\n"
52213 "警告:在某些情况下可能会导致不连贯的命名"
52216 msgctxt "Operator"
52217 msgid "Hide Selected"
52218 msgstr "隐藏选中项"
52221 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
52222 msgstr "标记所选骨骼为编辑模式下不可见"
52225 msgid "Unselected"
52226 msgstr "未选中项"
52229 msgid "Hide unselected rather than selected"
52230 msgstr "隐藏未选中项而不是选择项"
52233 msgctxt "Operator"
52234 msgid "Move to Collection"
52235 msgstr "移动到集合"
52238 msgid "Move bones to a collection"
52239 msgstr "移动骨骼到一个集合"
52242 msgctxt "Operator"
52243 msgid "Clear Parent"
52244 msgstr "清空父级"
52247 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
52248 msgstr "移除所选骨骼及其父级间的父子关系"
52251 msgid "Clear Type"
52252 msgstr "清除类型"
52255 msgid "What way to clear parenting"
52256 msgstr "清除父级的方式"
52259 msgid "Clear Parent"
52260 msgstr "清空父级"
52263 msgid "Disconnect Bone"
52264 msgstr "断开骨骼连接"
52267 msgctxt "Operator"
52268 msgid "Make Parent"
52269 msgstr "创建父级"
52272 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
52273 msgstr "将激活骨骼设置为所选骨骼的父级"
52276 msgid "Type of parenting"
52277 msgstr "父级关联的类型"
52280 msgid "Keep Offset"
52281 msgstr "保持偏移量"
52284 msgctxt "Operator"
52285 msgid "Reveal Hidden"
52286 msgstr "恢复显示隐藏项"
52289 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
52290 msgstr "显示所有编辑模式下隐藏的骨骼"
52293 msgctxt "Operator"
52294 msgid "Clear Roll"
52295 msgstr "清除扭转"
52298 msgid "Clear roll for selected bones"
52299 msgstr "清除选定骨骼的扭转"
52302 msgctxt "Operator"
52303 msgid "(De)select All"
52304 msgstr "全选 / 取消全选"
52307 msgid "Toggle selection status of all bones"
52308 msgstr "切换所有骨骼的选择状态"
52311 msgctxt "Operator"
52312 msgid "Select Hierarchy"
52313 msgstr "选择层级"
52316 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
52317 msgstr "选中已选骨架的直接父 / 子级"
52320 msgid "Select Parent"
52321 msgstr "选择父级"
52324 msgid "Select Child"
52325 msgstr "选择子级"
52328 msgid "Extend the selection"
52329 msgstr "扩展选项"
52332 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
52333 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的骨骼"
52336 msgctxt "Operator"
52337 msgid "Select Linked All"
52338 msgstr "选择所有相连元素"
52341 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
52342 msgstr "选择以父/子关系关联到当前选中项的所有骨骼"
52345 msgid "All Forks"
52346 msgstr "全部分支"
52349 msgid "Follow forks in the parents chain"
52350 msgstr "跟随父级链中的分支"
52353 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
52354 msgstr "(取消)选择鼠标光标下的以父/子关系关联的骨骼"
52357 msgctxt "Operator"
52358 msgid "Select Mirror"
52359 msgstr "选择镜像"
52362 msgid "Mirror the bone selection"
52363 msgstr "镜像选中的骨骼"
52366 msgid "Active Only"
52367 msgstr "仅激活"
52370 msgid "Only operate on the active bone"
52371 msgstr "仅操作活动的骨骼"
52374 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
52375 msgstr "选中那些与初始选中骨骼相连的骨骼"
52378 msgctxt "Operator"
52379 msgid "Select Similar"
52380 msgstr "选择相似元素"
52383 msgid "Select similar bones by property types"
52384 msgstr "根据属性类型选择相似的骨骼"
52387 msgid "Immediate Children"
52388 msgstr "直接子级"
52391 msgid "Siblings"
52392 msgstr "平级"
52395 msgid "Direction (Y Axis)"
52396 msgstr "方向 (Y 轴)"
52399 msgid "Prefix"
52400 msgstr "前缀"
52403 msgid "Suffix"
52404 msgstr "后缀"
52407 msgctxt "Operator"
52408 msgid "Separate Bones"
52409 msgstr "分离骨骼"
52412 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
52413 msgstr "将所选骨骼分离为单独骨架"
52416 msgctxt "Operator"
52417 msgid "Pick Shortest Path"
52418 msgstr "拾取最短路径"
52421 msgid "Select shortest path between two bones"
52422 msgstr "选择两骨骼间的最短路径"
52425 msgctxt "Operator"
52426 msgid "Split"
52427 msgstr "拆分"
52430 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
52431 msgstr "将选中的骨骼从相连的未选中的骨骼上分离"
52434 msgctxt "Operator"
52435 msgid "Subdivide"
52436 msgstr "细分"
52439 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
52440 msgstr "将所选骨骼打散为小骨骼链"
52443 msgid "Number of Cuts"
52444 msgstr "切割次数"
52447 msgctxt "Operator"
52448 msgid "Switch Direction"
52449 msgstr "切换方向"
52452 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
52453 msgstr "改变骨骼链的方向 (切换首尾)"
52456 msgctxt "Operator"
52457 msgid "Symmetrize"
52458 msgstr "对称"
52461 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
52462 msgstr "强制对称,复制选择项或使用现有"
52465 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
52466 msgstr "从哪边复制到哪边 (当两边都被选择)"
52469 msgid "-X to +X"
52470 msgstr "-X 到 +X"
52473 msgid "+X to -X"
52474 msgstr "+X 到 -X"
52477 msgctxt "Operator"
52478 msgid "Assign Action"
52479 msgstr "指定动作"
52482 msgid "Set this pose Action as active Action on the active Object"
52483 msgstr "将此姿态动作设置为活动物体上的活动动作"
52486 msgctxt "Operator"
52487 msgid "Copy to Asset Library"
52488 msgstr "复制到资产库"
52491 msgid "Copy the current .blend file into an Asset Library. Only works on standalone .blend files (i.e. when no other files are referenced)"
52492 msgstr "将当前 .blend 文件复制到资产库中。仅适用于独立的 .blend 文件(即未引用其他文件时)"
52495 msgid "Check Existing"
52496 msgstr "检查是否存在"
52499 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
52500 msgstr "检查并提醒是否需要覆盖现有文件"
52503 msgid "Automatically determine display type for files"
52504 msgstr "自动决定文件的显示类型"
52507 msgid "Short List"
52508 msgstr "短列表"
52511 msgid "Display files as short list"
52512 msgstr "显示短文件列表"
52515 msgid "Long List"
52516 msgstr "长列表"
52519 msgid "Display files as a detailed list"
52520 msgstr "显示文件的详细信息"
52523 msgid "File Browser Mode"
52524 msgstr "文件浏览模式"
52527 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
52528 msgstr "为文件浏览器设置加载工程、库或一个特殊的工程"
52531 msgid "Path to file"
52532 msgstr "文件路径"
52535 msgid "Filter Alembic files"
52536 msgstr "过滤Alembic文件"
52539 msgid "Filter archive files"
52540 msgstr "过滤存档文件"
52543 msgid "Filter .blend files"
52544 msgstr "过滤 .blend 文件"
52547 msgid "Filter btx files"
52548 msgstr "过滤 BTX 文件"
52551 msgid "Filter COLLADA files"
52552 msgstr "过滤 COLLADA 文件"
52555 msgid "Filter font files"
52556 msgstr "过滤字体文件"
52559 msgid "Filter image files"
52560 msgstr "过滤图像文件"
52563 msgid "Filter movie files"
52564 msgstr "过滤视频文件"
52567 msgid "Filter OBJ files"
52568 msgstr "过滤OBJ文件"
52571 msgid "Filter Python files"
52572 msgstr "过滤 Python 文件"
52575 msgid "Filter sound files"
52576 msgstr "过滤声音文件"
52579 msgid "Filter text files"
52580 msgstr "过滤文本文件"
52583 msgid "Filter USD files"
52584 msgstr "过滤USD文件"
52587 msgid "Filter OpenVDB volume files"
52588 msgstr "过滤OpenVDB体积文件"
52591 msgid "Hide Operator Properties"
52592 msgstr "隐藏操作属性"
52595 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
52596 msgstr "收起显示操作设置的区块"
52599 msgid "File sorting mode"
52600 msgstr "文件排序模式"
52603 msgctxt "Operator"
52604 msgid "Delete Asset Catalog"
52605 msgstr "删除资产目录"
52608 msgid "Remove an asset catalog from the asset library (contained assets will not be affected and show up as unassigned)"
52609 msgstr "从资产库中删除资产目录(已包含的资产不会受到影响,并显示为未指定)"
52612 msgid "Catalog ID"
52613 msgstr "目录ID"
52616 msgid "ID of the catalog to delete"
52617 msgstr "要删除的目录 ID"
52620 msgctxt "Operator"
52621 msgid "New Asset Catalog"
52622 msgstr "新建资产目录"
52625 msgid "Create a new catalog to put assets in"
52626 msgstr "创建新的目录以放置资产"
52629 msgid "Parent Path"
52630 msgstr "父路径"
52633 msgid "Optional path defining the location to put the new catalog under"
52634 msgstr "定义放置新目录位置的可选路径"
52637 msgctxt "Operator"
52638 msgid "Redo Catalog Edits"
52639 msgstr "重做目录编辑"
52642 msgid "Redo the last undone edit to the asset catalogs"
52643 msgstr "重做上一步被撤销的资产目录编辑操作"
52646 msgctxt "Operator"
52647 msgid "Undo Catalog Edits"
52648 msgstr "撤消目录编辑"
52651 msgid "Undo the last edit to the asset catalogs"
52652 msgstr "撤消资产目录的最后一次编辑"
52655 msgctxt "Operator"
52656 msgid "Store undo snapshot for asset catalog edits"
52657 msgstr "存储资产目录编辑的撤消快照"
52660 msgid "Store the current state of the asset catalogs in the undo buffer"
52661 msgstr "将资产目录的当前状态存储在撤消缓存中"
52664 msgctxt "Operator"
52665 msgid "Save Asset Catalogs"
52666 msgstr "保存资产目录"
52669 msgid "Make any edits to any catalogs permanent by writing the current set up to the asset library"
52670 msgstr "将当前设置写入资产库,使任何目录的任何编辑永久化"
52673 msgctxt "Operator"
52674 msgid "Clear Asset"
52675 msgstr "清除资产"
52678 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
52679 msgstr "删除所有资产元数据,将选定的资产数据块重新转换为普通数据块"
52682 msgid "Set Fake User"
52683 msgstr "设置伪用户"
52686 msgid "Ensure the data-block is saved, even when it is no longer marked as asset"
52687 msgstr "确保数据块被保存,即使它不再标记为资产"
52690 msgctxt "Operator"
52691 msgid "Clear Single Asset"
52692 msgstr "清除单个资产"
52695 msgid "Delete all asset metadata and turn the asset data-block back into a normal data-block"
52696 msgstr "删除所有资产元数据,将选定的资产数据块重新转换为普通数据块"
52699 msgctxt "Operator"
52700 msgid "Refresh Asset Library"
52701 msgstr "刷新资产库"
52704 msgid "Reread assets and asset catalogs from the asset library on disk"
52705 msgstr "从磁盘上的资产库重读资产和资产目录"
52708 msgctxt "Operator"
52709 msgid "Mark as Asset"
52710 msgstr "标记为资产"
52713 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
52714 msgstr "借助可自定义的元数据(如预览、描述和标记),通过资产浏览器更轻松地重用选定的数据块"
52717 msgctxt "Operator"
52718 msgid "Mark as Single Asset"
52719 msgstr "标记为单个资产"
52722 msgid "Enable easier reuse of a data-block through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
52723 msgstr "借助可自定义的元数据(如预览、描述和标记),通过资产浏览器更轻松地重新使用选定的数据块"
52726 msgctxt "Operator"
52727 msgid "Open Blend File"
52728 msgstr "打开Blender文件"
52731 msgid "Open the blend file that contains the active asset"
52732 msgstr "打开包含活动资产的Blender文件"
52735 msgctxt "Operator"
52736 msgid "Add Asset Tag"
52737 msgstr "添加资产标签"
52740 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
52741 msgstr "向活动资产添加新关键字标签"
52744 msgctxt "Operator"
52745 msgid "Remove Asset Tag"
52746 msgstr "删除资产标签"
52749 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
52750 msgstr "从活动资产中删除现有关键字标签"
52753 msgctxt "Operator"
52754 msgid "Login"
52755 msgstr "登录"
52758 msgid "(undocumented operator)"
52759 msgstr "(无文档记载的操作项)"
52762 msgctxt "Operator"
52763 msgid "Logout"
52764 msgstr "退出"
52767 msgctxt "Operator"
52768 msgid "Validate"
52769 msgstr "证实"
52772 msgctxt "Operator"
52773 msgid "Add Boid Rule"
52774 msgstr "添加骨骼规则"
52777 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
52778 msgstr "为当前群体添加一个群体规则"
52781 msgctxt "Operator"
52782 msgid "Remove Boid Rule"
52783 msgstr "移除群体规则"
52786 msgid "Delete current boid rule"
52787 msgstr "删除当前的群体规则"
52790 msgctxt "Operator"
52791 msgid "Move Down Boid Rule"
52792 msgstr "下移群体规则"
52795 msgid "Move boid rule down in the list"
52796 msgstr "在列表中下移群体规则"
52799 msgctxt "Operator"
52800 msgid "Move Up Boid Rule"
52801 msgstr "上移群体规则"
52804 msgid "Move boid rule up in the list"
52805 msgstr "在列表中上移群体规则"
52808 msgctxt "Operator"
52809 msgid "Add Boid State"
52810 msgstr "添加群体状态"
52813 msgid "Add a boid state to the particle system"
52814 msgstr "添加一个群体状态到粒子系统"
52817 msgctxt "Operator"
52818 msgid "Remove Boid State"
52819 msgstr "移除群体状态"
52822 msgid "Delete current boid state"
52823 msgstr "删除当前的智能状态"
52826 msgctxt "Operator"
52827 msgid "Move Down Boid State"
52828 msgstr "下移群组状态"
52831 msgid "Move boid state down in the list"
52832 msgstr "在列表中下移群体状态"
52835 msgctxt "Operator"
52836 msgid "Move Up Boid State"
52837 msgstr "上移群体状态"
52840 msgid "Move boid state up in the list"
52841 msgstr "在列表中上移群体状态"
52844 msgctxt "Operator"
52845 msgid "Add Brush"
52846 msgstr "添加笔刷"
52849 msgid "Add brush by mode type"
52850 msgstr "按模式类型新建笔刷"
52853 msgctxt "Operator"
52854 msgid "Add Drawing Brush"
52855 msgstr "添加绘制笔刷"
52858 msgid "Add brush for Grease Pencil"
52859 msgstr "为蜡笔添加笔刷"
52862 msgctxt "Operator"
52863 msgid "Preset"
52864 msgstr "预设"
52867 msgid "Set brush shape"
52868 msgstr "笔刷形状设置"
52871 msgctxt "Curve"
52872 msgid "Mode"
52873 msgstr "模式"
52876 msgctxt "Curve"
52877 msgid "Max"
52878 msgstr "最大值"
52881 msgctxt "Curve"
52882 msgid "Line"
52883 msgstr "线形"
52886 msgctxt "Curve"
52887 msgid "Round"
52888 msgstr "球形(四舍五入)"
52891 msgctxt "Operator"
52892 msgid "Reset Brush"
52893 msgstr "重置笔刷"
52896 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
52897 msgstr "按照当前工具还原笔刷的默认值"
52900 msgctxt "Operator"
52901 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
52902 msgstr "缩放雕刻 / 绘图笔刷的大小"
52905 msgid "Change brush size by a scalar"
52906 msgstr "按标量更改笔刷大小"
52909 msgid "Scalar"
52910 msgstr "标量"
52913 msgid "Factor to scale brush size by"
52914 msgstr "笔刷大小的缩放依据系数"
52917 msgctxt "Operator"
52918 msgid "Curve Falloff Preset"
52919 msgstr "曲线衰减预设"
52922 msgid "Set Curve Falloff Preset"
52923 msgstr "设置曲线衰减预设"
52926 msgctxt "Operator"
52927 msgid "Stencil Brush Control"
52928 msgstr "镂板笔刷控制"
52931 msgid "Control the stencil brush"
52932 msgstr "控制镂板笔刷"
52935 msgid "Translation"
52936 msgstr "移动"
52939 msgid "Primary"
52940 msgstr "主层"
52943 msgid "Secondary"
52944 msgstr "次级"
52947 msgctxt "Operator"
52948 msgid "Image Aspect"
52949 msgstr "图像宽高比"
52952 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
52953 msgstr "当使用图像纹理时, 调节镂板尺寸, 以适配图像的"
52956 msgid "Modify Mask Stencil"
52957 msgstr "修改遮罩镂版"
52960 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
52961 msgstr "修改主层镂板或遮罩镂板"
52964 msgid "Use Repeat"
52965 msgstr "使用重复值"
52968 msgid "Use repeat mapping values"
52969 msgstr "使用重复映射值"
52972 msgid "Use Scale"
52973 msgstr "使用缩放值"
52976 msgid "Use texture scale values"
52977 msgstr "使用纹理缩放值"
52980 msgctxt "Operator"
52981 msgid "Reset Transform"
52982 msgstr "重置变换"
52985 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
52986 msgstr "将镂板变换重置为缺省"
52989 msgctxt "Operator"
52990 msgid "Clear Filter"
52991 msgstr "清除筛选器"
52994 msgid "Clear the search filter"
52995 msgstr "清除查找筛选器"
52998 msgctxt "Operator"
52999 msgid "Context Menu"
53000 msgstr "上下文菜单"
53003 msgid "Display properties editor context_menu"
53004 msgstr "显示属性编辑器上下文菜单"
53007 msgctxt "Operator"
53008 msgid "Accept"
53009 msgstr "接受"
53012 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
53013 msgstr "开启文件浏览器, 按住 Shift 打开文件, 按住 Alt 浏览所在目录"
53016 msgid "Directory of the file"
53017 msgstr "文件所在目录"
53020 msgid "Select the file relative to the blend file"
53021 msgstr "选择与工程相关联的文件"
53024 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
53025 msgstr "开启文件浏览器, 按住Shift打开文件, 按住Alt浏览包含的目录"
53028 msgctxt "Operator"
53029 msgid "Filter"
53030 msgstr "筛选"
53033 msgid "Start entering filter text"
53034 msgstr "开始输入筛选文本"
53037 msgctxt "Operator"
53038 msgid "Toggle Pin ID"
53039 msgstr "切换钉固ID"
53042 msgid "Keep the current data-block displayed"
53043 msgstr "保持显示当前数据块"
53046 msgctxt "Operator"
53047 msgid "Add layer"
53048 msgstr "添加层"
53051 msgid "Add an override layer to the archive"
53052 msgstr "向存档添加重写层"
53055 msgctxt "Operator"
53056 msgid "Move layer"
53057 msgstr "移动层"
53060 msgid "Move layer in the list, layers further down the list will overwrite data from the layers higher up"
53061 msgstr "在列表中移动层,列表下方的层将覆盖更上层中的数据"
53064 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
53065 msgstr "在列表中移动活动顶点组的方向"
53068 msgid "Remove an override layer from the archive"
53069 msgstr "从存档移除重写层"
53072 msgctxt "Operator"
53073 msgid "Open Cache File"
53074 msgstr "打开缓存文件"
53077 msgid "Load a cache file"
53078 msgstr "加载缓存文件"
53081 msgctxt "Operator"
53082 msgid "Refresh Archive"
53083 msgstr "刷新存档"
53086 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
53087 msgstr "使用存档中的新数据更新对象路径列表"
53090 msgctxt "Operator"
53091 msgid "Add Camera Preset"
53092 msgstr "添加摄像机预设"
53095 msgid "Add or remove a Camera Preset"
53096 msgstr "添加或删除一个摄像机预设"
53099 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
53100 msgstr "预设的名称, 用于创建路径名"
53103 msgid "Include Focal Length"
53104 msgstr "包含焦距"
53107 msgid "Include focal length into the preset"
53108 msgstr "在预设中包含焦距"
53111 msgctxt "Operator"
53112 msgid "Add Safe Area Preset"
53113 msgstr "添加安全区预设"
53116 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
53117 msgstr "添加或删除一个安全区预设"
53120 msgctxt "Operator"
53121 msgid "Add Marker"
53122 msgstr "添加标记"
53125 msgid "Place new marker at specified location"
53126 msgstr "在指定位置投放新的标记"
53129 msgid "Location of marker on frame"
53130 msgstr "帧内标记的位置"
53133 msgctxt "Operator"
53134 msgid "Add Marker at Click"
53135 msgstr "点击时添加标记"
53138 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
53139 msgstr "将新标记放置在所需的 (单击) 位置"
53142 msgctxt "Operator"
53143 msgid "Add Marker and Move"
53144 msgstr "添加标记并移动"
53147 msgid "Add new marker and move it on movie"
53148 msgstr "在视频上添加标记并移动"
53151 msgid "Add Marker"
53152 msgstr "添加标记"
53155 msgctxt "Operator"
53156 msgid "Add Marker and Slide"
53157 msgstr "添加标记并滑动"
53160 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
53161 msgstr "新增标记并用鼠标滑动, 直到松开鼠标按钮"
53164 msgctxt "Operator"
53165 msgid "Apply Solution Scale"
53166 msgstr "设置解算比例"
53169 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
53170 msgstr "在解算上应用缩放,使选定轨迹之间的距离等于期望值"
53173 msgid "Distance between selected tracks"
53174 msgstr "所选轨道的间距"
53177 msgctxt "Operator"
53178 msgid "Average Tracks"
53179 msgstr "平均轨迹"
53182 msgid "Average selected tracks into active"
53183 msgstr "将选择的迹均化到活动轨迹"
53186 msgctxt "MovieClip"
53187 msgid "Keep Original"
53188 msgstr "保留原有"
53191 msgid "Keep original tracks"
53192 msgstr "保留原始轨迹"
53195 msgctxt "Operator"
53196 msgid "3D Markers to Mesh"
53197 msgstr "网格 3D 标记"
53200 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
53201 msgstr "使用已重建轨迹的坐标创建顶点云"
53204 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
53205 msgstr "添加或移除一个追踪摄像机固有参数预设"
53208 msgctxt "Operator"
53209 msgid "Clean Tracks"
53210 msgstr "清理轨迹"
53213 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
53214 msgstr "清理高误差或低帧数的轨迹"
53217 msgid "Affect tracks which have a larger reprojection error"
53218 msgstr "影响重投影误差较大的轨迹"
53221 msgid "Affect tracks which are tracked less than the specified number of frames"
53222 msgstr "影响少于指定帧数的跟踪轨迹"
53225 msgctxt "Operator"
53226 msgid "Clear Solution"
53227 msgstr "清空解算"
53230 msgid "Clear all calculated data"
53231 msgstr "清空所有的计算数据"
53234 msgctxt "Operator"
53235 msgid "Clear Track Path"
53236 msgstr "清空追踪路径"
53239 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
53240 msgstr "清除当前位置之前 / 之后的轨迹, 或清除整个轨迹"
53243 msgid "Clear action to execute"
53244 msgstr "清空要执行的动作"
53247 msgid "Clear Up To"
53248 msgstr "清空至"
53251 msgid "Clear path up to current frame"
53252 msgstr "清空直到当前帧的路径"
53255 msgid "Clear Remained"
53256 msgstr "清空遗留项"
53259 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
53260 msgstr "清除剩余帧中的路径 (当前帧后)"
53263 msgid "Clear All"
53264 msgstr "清除全部"
53267 msgid "Clear the whole path"
53268 msgstr "清除全部路径"
53271 msgid "Clear Active"
53272 msgstr "清除活动项"
53275 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
53276 msgstr "仅清除活动轨迹, 而不是所有选中的轨迹"
53279 msgctxt "Operator"
53280 msgid "Constraint to F-Curve"
53281 msgstr "约束到图形曲线"
53284 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
53285 msgstr "为将要复制由约束器引发的物体运动运距的物体创建函数曲线"
53288 msgctxt "Operator"
53289 msgid "Copy Tracks"
53290 msgstr "复制轨迹"
53293 msgid "Copy the selected tracks to the internal clipboard"
53294 msgstr "将所选轨迹复制到内置剪贴板"
53297 msgctxt "Operator"
53298 msgid "Create Plane Track"
53299 msgstr "创建平面追踪"
53302 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
53303 msgstr "从选定的点轨迹创建新的平面轨迹"
53306 msgctxt "Operator"
53307 msgid "Set 2D Cursor"
53308 msgstr "设置2D游标"
53311 msgid "Set 2D cursor location"
53312 msgstr "设置2D游标位置"
53315 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
53316 msgstr "规格化限定坐标系中的游标位置"
53319 msgctxt "Operator"
53320 msgid "Delete Marker"
53321 msgstr "删除标记"
53324 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
53325 msgstr "删除当前帧内所选轨迹的标记"
53328 msgctxt "Operator"
53329 msgid "Delete Proxy"
53330 msgstr "删除代理"
53333 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
53334 msgstr "从硬盘中删除影片剪辑代理文件"
53337 msgctxt "Operator"
53338 msgid "Delete Track"
53339 msgstr "删除轨道"
53342 msgid "Delete selected tracks"
53343 msgstr "删除选中的轨迹"
53346 msgctxt "Operator"
53347 msgid "Detect Features"
53348 msgstr "探测功能"
53351 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
53352 msgstr "自动侦测特征点, 并投放追踪标记"
53355 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
53356 msgstr "仅考虑那些与图像边界距离值大于边距像素值的角点"
53359 msgid "Minimal distance accepted between two features"
53360 msgstr "两拐角间的最小容许距离"
53363 msgid "Placement"
53364 msgstr "放置"
53367 msgid "Placement for detected features"
53368 msgstr "已侦测到的特征点的布局位置"
53371 msgid "Whole Frame"
53372 msgstr "整帧"
53375 msgid "Place markers across the whole frame"
53376 msgstr "在整帧范围内投放标记"
53379 msgid "Inside Annotated Area"
53380 msgstr "标注区域内部"
53383 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
53384 msgstr "仅在标注工具所圈区域的内侧放置标记"
53387 msgid "Outside Annotated Area"
53388 msgstr "标注区域外部"
53391 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
53392 msgstr "仅在标注工具所圈区域的外侧放置标记"
53395 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
53396 msgstr "阈值级别,以考虑特征是否足以用于追踪"
53399 msgctxt "Operator"
53400 msgid "Disable Markers"
53401 msgstr "禁用标记"
53404 msgid "Disable/enable selected markers"
53405 msgstr "禁用 / 启用所选标记"
53408 msgid "Disable action to execute"
53409 msgstr "禁用执行的动作"
53412 msgid "Disable selected markers"
53413 msgstr "禁用选中的标记"
53416 msgid "Enable selected markers"
53417 msgstr "启用选中的标记"
53420 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
53421 msgstr "为所选标记切换已禁用标志"
53424 msgctxt "Operator"
53425 msgid "Select Channel"
53426 msgstr "选择通道"
53429 msgid "Select movie tracking channel"
53430 msgstr "选择追踪标记"
53433 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
53434 msgstr "扩展选择而不是清除现有的选择"
53437 msgid "Mouse location to select channel"
53438 msgstr "用于选择轨道的鼠标指针位置"
53441 msgctxt "Operator"
53442 msgid "Filter Tracks"
53443 msgstr "过滤追踪轨"
53446 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
53447 msgstr "过滤在运动曲线上存在怪异尖峰的轨迹"
53450 msgid "Track Threshold"
53451 msgstr "追踪阈值"
53454 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
53455 msgstr "用于选择有问题轨迹的过滤阈值"
53458 msgctxt "Operator"
53459 msgid "Jump to Frame"
53460 msgstr "跳转到关键帧"
53463 msgid "Jump to special frame"
53464 msgstr "跳转到指定帧"
53467 msgid "Position to jump to"
53468 msgstr "跳转的目标位置"
53471 msgid "Jump to start of current path"
53472 msgstr "跳转到当前路径的起始位置"
53475 msgid "Jump to end of current path"
53476 msgstr "跳转到当前曲线末端"
53479 msgid "Previous Failed"
53480 msgstr "上一失败点"
53483 msgid "Jump to previous failed frame"
53484 msgstr "跳转到上一失败帧"
53487 msgid "Next Failed"
53488 msgstr "下一失败点"
53491 msgid "Jump to next failed frame"
53492 msgstr "跳转到下一失败帧"
53495 msgctxt "Operator"
53496 msgid "Center Current Frame"
53497 msgstr "当前帧居中"
53500 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
53501 msgstr "滚动视图, 使当前帧居中"
53504 msgctxt "Operator"
53505 msgid "Delete Curve"
53506 msgstr "删除曲线"
53509 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
53510 msgstr "删除与所选曲线对应的轨迹"
53513 msgctxt "Operator"
53514 msgid "Delete Knot"
53515 msgstr "删除结"
53518 msgid "Delete curve knots"
53519 msgstr "删除曲线的结"
53522 msgctxt "Operator"
53523 msgid "Select"
53524 msgstr "选择"
53527 msgid "Select graph curves"
53528 msgstr "选择图形曲线"
53531 msgid "Mouse location to select nearest entity"
53532 msgstr "用于选择最近对象的鼠标指针位置"
53535 msgctxt "Operator"
53536 msgid "(De)select All Markers"
53537 msgstr "全选 / 取消选择所有标记"
53540 msgid "Change selection of all markers of active track"
53541 msgstr "更改激活轨中的所有标记"
53544 msgid "Select curve points using box selection"
53545 msgstr "使用框选方式选择曲线调节点"
53548 msgid "View all curves in editor"
53549 msgstr "在编辑器中查看所有曲线"
53552 msgctxt "Operator"
53553 msgid "Hide Tracks"
53554 msgstr "隐藏轨道"
53557 msgid "Hide selected tracks"
53558 msgstr "隐藏选中的轨迹"
53561 msgid "Hide unselected tracks"
53562 msgstr "隐藏未选中的轨迹"
53565 msgctxt "Operator"
53566 msgid "Hide Tracks Clear"
53567 msgstr "隐藏清晰的轨迹"
53570 msgid "Clear hide selected tracks"
53571 msgstr "清空隐藏"
53574 msgctxt "Operator"
53575 msgid "Join Tracks"
53576 msgstr "合并轨迹"
53579 msgid "Join selected tracks"
53580 msgstr "合并选中的轨迹"
53583 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
53584 msgstr "从当前帧内所选轨道中删除关键帧"
53587 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
53588 msgstr "从当前帧内所选轨道中插入关键帧"
53591 msgctxt "Operator"
53592 msgid "Toggle Lock Selection"
53593 msgstr "切换锁定选择"
53596 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
53597 msgstr "切换当前剪辑编辑器的锁定选择选项"
53600 msgctxt "Operator"
53601 msgid "Lock Tracks"
53602 msgstr "锁定轨道"
53605 msgid "Lock/unlock selected tracks"
53606 msgstr "锁定 / 解锁选中的轨道"
53609 msgid "Lock action to execute"
53610 msgstr "锁定要执行的动作"
53613 msgid "Lock selected tracks"
53614 msgstr "锁定选中的轨道"
53617 msgid "Unlock"
53618 msgstr "解锁"
53621 msgid "Unlock selected tracks"
53622 msgstr "解锁选中的轨道"
53625 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
53626 msgstr "切换显示所选轨迹的锁定标记"
53629 msgctxt "Operator"
53630 msgid "Set Clip Mode"
53631 msgstr "设置剪辑模式"
53634 msgid "Set the clip interaction mode"
53635 msgstr "设置剪辑的交互模式"
53638 msgctxt "MovieClip"
53639 msgid "Mode"
53640 msgstr "模式"
53643 msgid "Show tracking and solving tools"
53644 msgstr "显示追踪及解算工具"
53647 msgctxt "MovieClip"
53648 msgid "Mask"
53649 msgstr "遮罩"
53652 msgid "Show mask editing tools"
53653 msgstr "显示遮罩编辑工具"
53656 msgctxt "Operator"
53657 msgid "New Image from Plane Marker"
53658 msgstr "来自平面标记的新图像"
53661 msgid "Create new image from the content of the plane marker"
53662 msgstr "根据平面标记的内容创建新图像"
53665 msgctxt "Operator"
53666 msgid "Open Clip"
53667 msgstr "打开剪辑"
53670 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
53671 msgstr "加载一个帧序列或一个影片文件"
53674 msgid "Enable Multi-View"
53675 msgstr "启用多视图"
53678 msgid "Automatically determine sort method for files"
53679 msgstr "自动决定文件的排序方法"
53682 msgctxt "Operator"
53683 msgid "Paste Tracks"
53684 msgstr "粘贴轨道"
53687 msgid "Paste tracks from the internal clipboard"
53688 msgstr "从内置剪贴板中粘贴轨迹"
53691 msgctxt "Operator"
53692 msgid "Prefetch Frames"
53693 msgstr "预读取帧"
53696 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
53697 msgstr "从磁盘预读取帧,以加快播放/追踪速度"
53700 msgctxt "Operator"
53701 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
53702 msgstr "重建代理及时间码编号"
53705 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
53706 msgstr "在后台重建所有选中的代理与时间码编号"
53709 msgctxt "Operator"
53710 msgid "Refine Markers"
53711 msgstr "优化标记"
53714 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
53715 msgstr "通过对轨迹参考到当前帧运行追踪器来优化选定标记的位置"
53718 msgid "Backwards"
53719 msgstr "逆序"
53722 msgid "Do backwards tracking"
53723 msgstr "执行倒序追踪"
53726 msgctxt "Operator"
53727 msgid "Reload Clip"
53728 msgstr "重新加载剪辑"
53731 msgid "Reload clip"
53732 msgstr "重新加载剪辑"
53735 msgid "Select tracking markers"
53736 msgstr "选择追踪标记"
53739 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
53740 msgstr "以鼠标位置为规格化坐标, 0.0至1.0为图像的边界范围"
53743 msgid "Change selection of all tracking markers"
53744 msgstr "更改所有追踪标记的选择状态"
53747 msgid "Select markers using box selection"
53748 msgstr "使用框选方式选择标记"
53751 msgid "Select markers using circle selection"
53752 msgstr "使用刷选方式选择标记"
53755 msgctxt "Operator"
53756 msgid "Select Grouped"
53757 msgstr "按组选择"
53760 msgid "Select all tracks from specified group"
53761 msgstr "选择指定组中的所有轨道"
53764 msgid "Keyframed Tracks"
53765 msgstr "已插帧的轨道"
53768 msgid "Select all keyframed tracks"
53769 msgstr "全选已插帧的轨道"
53772 msgid "Estimated Tracks"
53773 msgstr "已估算的轨道"
53776 msgid "Select all estimated tracks"
53777 msgstr "全选已估算的轨道"
53780 msgid "Tracked Tracks"
53781 msgstr "已追踪轨道"
53784 msgid "Select all tracked tracks"
53785 msgstr "选择全部轨道"
53788 msgid "Locked Tracks"
53789 msgstr "已锁定轨道"
53792 msgid "Select all locked tracks"
53793 msgstr "全选锁定轨道"
53796 msgid "Disabled Tracks"
53797 msgstr "已禁用轨道"
53800 msgid "Select all disabled tracks"
53801 msgstr "全选已禁用的轨道"
53804 msgid "Tracks with Same Color"
53805 msgstr "颜色相同的轨道"
53808 msgid "Select all tracks with same color as active track"
53809 msgstr "全选所有同色轨迹并作为激活轨"
53812 msgid "Failed Tracks"
53813 msgstr "失败的轨迹"
53816 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
53817 msgstr "选择所有未能成功重建的轨道"
53820 msgid "Select markers using lasso selection"
53821 msgstr "使用套索选择标记"
53824 msgctxt "Operator"
53825 msgid "Set Active Clip"
53826 msgstr "当前活动剪辑"
53829 msgctxt "Operator"
53830 msgid "Set Axis"
53831 msgstr "设置轴"
53834 msgid "Set the direction of a scene axis by rotating the camera (or its parent if present). This assumes that the selected track lies on a real axis connecting it to the origin"
53835 msgstr "通过旋转摄影机(或其父摄影机(如果存在))来设置场景轴的方向,假设选定轨迹位于将其连接到原点的真实轴上"
53838 msgid "Axis to use to align bundle along"
53839 msgstr "点束的定位参照轴"
53842 msgid "Align bundle align X axis"
53843 msgstr "对齐点束到 X 轴"
53846 msgid "Align bundle align Y axis"
53847 msgstr "对齐点束到 Y 轴"
53850 msgctxt "Operator"
53851 msgid "Set Origin"
53852 msgstr "设置原点"
53855 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
53856 msgstr "使用活动标记, 作为运动摄像机(或其父级, 如果存在)在3D空间中的原点"
53859 msgid "Use Median"
53860 msgstr "使用质心"
53863 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
53864 msgstr "将原点设置到所选绑定项的质心点处"
53867 msgctxt "Operator"
53868 msgid "Set Plane"
53869 msgstr "设置平面"
53872 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
53873 msgstr "根据所选的3个点束, 设置运动摄像机(或其父级, 如果存在)在3D空间中的参照平面"
53876 msgid "Plane to be used for orientation"
53877 msgstr "用于定位的基面"
53880 msgid "Set floor plane"
53881 msgstr "设置水平面"
53884 msgid "Wall"
53885 msgstr "立面"
53888 msgid "Set wall plane"
53889 msgstr "设置竖直面"
53892 msgctxt "Operator"
53893 msgid "Set Scale"
53894 msgstr "设置缩放"
53897 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
53898 msgstr "通过缩放摄像机(或其父级, 如果存在), 设置场景的缩放"
53901 msgctxt "Operator"
53902 msgid "Set Scene Frames"
53903 msgstr "设置场景帧"
53906 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
53907 msgstr "设置场景的开始和结束帧, 使其与剪辑的开始帧和长度相匹配"
53910 msgctxt "Operator"
53911 msgid "Set Solution Scale"
53912 msgstr "设置解算比例"
53915 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
53916 msgstr "使用两个所选轨迹的间距, 对物体解算进行缩放设置"
53919 msgctxt "Operator"
53920 msgid "Set Solver Keyframe"
53921 msgstr "插入解算关键帧"
53924 msgid "Set keyframe used by solver"
53925 msgstr "设置解算器使用的关键帧"
53928 msgid "Keyframe to set"
53929 msgstr "供设置的关键帧"
53932 msgctxt "Operator"
53933 msgid "Set as Background"
53934 msgstr "设为背景图"
53937 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
53938 msgstr "使用当前影片剪辑, 作为3D窗口中的摄像机背景图(仅当3D视口可见时有效)"
53941 msgctxt "Operator"
53942 msgid "Setup Tracking Scene"
53943 msgstr "设置追踪场景"
53946 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
53947 msgstr "准备场景, 用于将三维物体合成到镜头中"
53950 msgctxt "Operator"
53951 msgid "Slide Marker"
53952 msgstr "滑动标记"
53955 msgid "Slide marker areas"
53956 msgstr "滑动标记区域"
53959 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
53960 msgstr "浮点偏移单位,1.0是图像的宽度和高度"
53963 msgctxt "Operator"
53964 msgid "Slide Plane Marker"
53965 msgstr "滑动平面标记"
53968 msgid "Slide plane marker areas"
53969 msgstr "滑动平面标记区域"
53972 msgctxt "Operator"
53973 msgid "Solve Camera"
53974 msgstr "解算摄像机"
53977 msgid "Solve camera motion from tracks"
53978 msgstr "根据轨迹信息对摄像机运动进行解算"
53981 msgctxt "Operator"
53982 msgid "Add Stabilization Tracks"
53983 msgstr "添加稳像轨"
53986 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
53987 msgstr "将所选的轨迹添加到 2D 平移稳像工具中"
53990 msgctxt "Operator"
53991 msgid "Remove Stabilization Track"
53992 msgstr "移除稳像轨"
53995 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
53996 msgstr "从平移稳像轨中移除选中轨"
53999 msgctxt "Operator"
54000 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
54001 msgstr "添加旋转稳像轨迹"
54004 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
54005 msgstr "将所选的轨迹添加到 2D 旋转稳像工具中"
54008 msgctxt "Operator"
54009 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
54010 msgstr "移除旋转稳像轨"
54013 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
54014 msgstr "从旋转稳像轨中移除选中轨"
54017 msgctxt "Operator"
54018 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
54019 msgstr "选择旋转稳像轨"
54022 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
54023 msgstr "选择旋转稳像轨"
54026 msgctxt "Operator"
54027 msgid "Select Stabilization Tracks"
54028 msgstr "选择稳像轨"
54031 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
54032 msgstr "选择平移稳像轨"
54035 msgctxt "Operator"
54036 msgid "Add Track Color Preset"
54037 msgstr "添加轨迹颜色预设"
54040 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
54041 msgstr "添加或移除一个剪辑追踪颜色预设"
54044 msgctxt "Operator"
54045 msgid "Copy Color"
54046 msgstr "复制颜色"
54049 msgid "Copy color to all selected tracks"
54050 msgstr "将颜色复制到所有选中的轨迹"
54053 msgctxt "Operator"
54054 msgid "Track Markers"
54055 msgstr "追踪标记"
54058 msgid "Track selected markers"
54059 msgstr "追踪选中的标记"
54062 msgid "Track Sequence"
54063 msgstr "追踪序列"
54066 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
54067 msgstr "在图像序列间进行标记追踪, 而不是单幅图像"
54070 msgctxt "Operator"
54071 msgid "Track Settings as Default"
54072 msgstr "设为缺省的轨迹设置"
54075 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
54076 msgstr "将追踪设置从活动轨迹复制到默认设置中"
54079 msgctxt "Operator"
54080 msgid "Copy Track Settings"
54081 msgstr "复制轨迹设置"
54084 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
54085 msgstr "将追踪设置从活动轨迹复制到选中轨迹中"
54088 msgctxt "Operator"
54089 msgid "Link Empty to Track"
54090 msgstr "将空物体链接到轨迹"
54093 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
54094 msgstr "创建一个空物体, 将用于复制激活轨迹的运动"
54097 msgctxt "Operator"
54098 msgid "Add Tracking Object"
54099 msgstr "添加追踪物体"
54102 msgid "Add new object for tracking"
54103 msgstr "新增追踪物体"
54106 msgctxt "Operator"
54107 msgid "Remove Tracking Object"
54108 msgstr "移除追踪物体"
54111 msgid "Remove object for tracking"
54112 msgstr "移除追踪物体"
54115 msgctxt "Operator"
54116 msgid "Add Tracking Settings Preset"
54117 msgstr "添加追踪设置预设"
54120 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
54121 msgstr "添加或移除一个运动追踪设置预设"
54124 msgctxt "Operator"
54125 msgid "Update Image from Plane Marker"
54126 msgstr "从平面标记更新图像"
54129 msgid "Update current image used by plane marker from the content of the plane marker"
54130 msgstr "从平面标记的内容更新平面标记使用的当前图像"
54133 msgid "View whole image with markers"
54134 msgstr "带标记显示完整图像"
54137 msgid "Fit View"
54138 msgstr "适应视图大小"
54141 msgid "Fit frame to the viewport"
54142 msgstr "边框适应到视图区域"
54145 msgctxt "Operator"
54146 msgid "Center View to Cursor"
54147 msgstr "视图中心对齐游标"
54150 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
54151 msgstr "将视角居中, 使用游标位置作为视图中心"
54154 msgctxt "Operator"
54155 msgid "NDOF Pan/Zoom"
54156 msgstr "NDOF 平移/缩放"
54159 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
54160 msgstr "使用3D鼠标设备来平移/缩放视图"
54163 msgctxt "Operator"
54164 msgid "Pan View"
54165 msgstr "平移视图"
54168 msgid "Pan the view"
54169 msgstr "平移当前视图"
54172 msgid "View all selected elements"
54173 msgstr "查看全部选中的元素"
54176 msgctxt "Operator"
54177 msgid "View Zoom"
54178 msgstr "缩放视图"
54181 msgid "Zoom in/out the view"
54182 msgstr "缩放当前视图"
54185 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
54186 msgstr "缩放系数, 1.0的值为放大, 低于此值为缩小"
54189 msgid "Use Mouse Position"
54190 msgstr "使用鼠标位置"
54193 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
54194 msgstr "允许使用初始鼠标位置"
54197 msgctxt "Operator"
54198 msgid "Zoom In"
54199 msgstr "视图放大"
54202 msgid "Zoom in the view"
54203 msgstr "放大视图"
54206 msgid "Cursor location in screen coordinates"
54207 msgstr "屏幕坐标系中的游标位置"
54210 msgctxt "Operator"
54211 msgid "Zoom Out"
54212 msgstr "视图缩小"
54215 msgid "Zoom out the view"
54216 msgstr "缩小当前视图"
54219 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
54220 msgstr "归一至(0.0-1.0) 坐标区间内的游标位置"
54223 msgctxt "Operator"
54224 msgid "View Zoom Ratio"
54225 msgstr "视图缩放比率"
54228 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
54229 msgstr "设置缩放比率(基于裁剪尺寸)"
54232 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
54233 msgstr "缩放比率, 1.0代表1:1, 高于此值为放大, 低于此值为缩小"
54236 msgctxt "Operator"
54237 msgid "Add Cloth Preset"
54238 msgstr "新增布料预设"
54241 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
54242 msgstr "新增或移除布料预设"
54245 msgctxt "Operator"
54246 msgid "Create New Collection"
54247 msgstr "创建新集合"
54250 msgid "Create an object collection from selected objects"
54251 msgstr "为选中的物体创建一个物体集合"
54254 msgid "Name of the new collection"
54255 msgstr "新集合名称"
54258 msgctxt "Operator"
54259 msgid "Add Selected to Active Collection"
54260 msgstr "将选中项添加到活动集合中"
54263 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
54264 msgstr "将物体添加到活动物体所在的集合中"
54267 msgid "The collection to add other selected objects to"
54268 msgstr "添加其他选中物体的集合"
54271 msgctxt "Operator"
54272 msgid "Remove from Collection"
54273 msgstr "从集合中移除"
54276 msgid "Remove selected objects from a collection"
54277 msgstr "从集合中移除所选物体"
54280 msgid "The collection to remove this object from"
54281 msgstr "从当前物体上移除的集合"
54284 msgctxt "Operator"
54285 msgid "Remove Selected from Active Collection"
54286 msgstr "从活动集合中移除所选"
54289 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
54290 msgstr "将该物体从活动物体所在的集合中移除"
54293 msgid "The collection to remove other selected objects from"
54294 msgstr "移除其他选中物体的集合"
54297 msgctxt "Operator"
54298 msgid "Remove from All Collections"
54299 msgstr "从所有集合中移除"
54302 msgid "Remove selected objects from all collections"
54303 msgstr "从所有集合中移除所选物体"
54306 msgctxt "Operator"
54307 msgid "Console Autocomplete"
54308 msgstr "控制台自动补全"
54311 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
54312 msgstr "计算直至光标处的名称空间, 并提供选项列表, 如果仅有一个选项, 则补全名称"
54315 msgctxt "Operator"
54316 msgid "Console Banner"
54317 msgstr "控制台横条"
54320 msgid "Print a message when the terminal initializes"
54321 msgstr "当终端初始化时打印信息"
54324 msgctxt "Operator"
54325 msgid "Clear All"
54326 msgstr "清除全部"
54329 msgid "Clear text by type"
54330 msgstr "按类型清除文本"
54333 msgid "History"
54334 msgstr "历史"
54337 msgid "Clear the command history"
54338 msgstr "清除共有的历史记录"
54341 msgid "Scrollback"
54342 msgstr "回滚"
54345 msgid "Clear the scrollback history"
54346 msgstr "清除回滚历史纪录"
54349 msgctxt "Operator"
54350 msgid "Clear Line"
54351 msgstr "清空行"
54354 msgid "Clear the line and store in history"
54355 msgstr "清除线条并保存至历史记录"
54358 msgctxt "Operator"
54359 msgid "Copy to Clipboard"
54360 msgstr "复制至剪贴板"
54363 msgid "Copy selected text to clipboard"
54364 msgstr "将所选文本复制到剪贴板"
54367 msgid "Delete Selection"
54368 msgstr "删除选择"
54371 msgid "Whether to delete the selection after copying"
54372 msgstr "复制后是否删除所选内容"
54375 msgctxt "Operator"
54376 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
54377 msgstr "复制到剪贴板 (作为脚本)"
54380 msgid "Copy the console contents for use in a script"
54381 msgstr "复制控制台内容, 以用于脚本"
54384 msgctxt "Operator"
54385 msgid "Delete"
54386 msgstr "删除"
54389 msgid "Delete text by cursor position"
54390 msgstr "删除光标处文本"
54393 msgid "Which part of the text to delete"
54394 msgstr "要删除的文本部分"
54397 msgid "Next Character"
54398 msgstr "下一字符"
54401 msgid "Previous Character"
54402 msgstr "上一字符"
54405 msgid "Next Word"
54406 msgstr "下一单词"
54409 msgid "Previous Word"
54410 msgstr "上一单词"
54413 msgctxt "Operator"
54414 msgid "Console Execute"
54415 msgstr "控制台执行"
54418 msgid "Execute the current console line as a Python expression"
54419 msgstr "将当前控制台行命令作为Python表达式执行"
54422 msgctxt "Operator"
54423 msgid "History Append"
54424 msgstr "历史追加"
54427 msgid "Append history at cursor position"
54428 msgstr "插入历史追加至光标位置"
54431 msgid "The index of the cursor"
54432 msgstr "光标编号"
54435 msgid "Remove Duplicates"
54436 msgstr "移除重复"
54439 msgid "Remove duplicate items in the history"
54440 msgstr "移除历史记录中的重复条目"
54443 msgid "Text to insert at the cursor position"
54444 msgstr "要插入到光标处的文本"
54447 msgctxt "Operator"
54448 msgid "History Cycle"
54449 msgstr "历史循环"
54452 msgid "Cycle through history"
54453 msgstr "根据历史循环"
54456 msgid "Reverse cycle history"
54457 msgstr "反转历史循环"
54460 msgctxt "Operator"
54461 msgid "Indent"
54462 msgstr "缩进"
54465 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
54466 msgstr "在文本开头位置添加 4 个空格"
54469 msgctxt "Operator"
54470 msgid "Indent or Autocomplete"
54471 msgstr "缩进或自动补全"
54474 msgid "Indent selected text or autocomplete"
54475 msgstr "缩进所选文本或自动补全"
54478 msgctxt "Operator"
54479 msgid "Insert"
54480 msgstr "插入"
54483 msgid "Insert text at cursor position"
54484 msgstr "在光标处插入文本"
54487 msgctxt "Operator"
54488 msgid "Console Language"
54489 msgstr "控制台语言"
54492 msgid "Set the current language for this console"
54493 msgstr "为控制台设置当前语言"
54496 msgctxt "Python console"
54497 msgid "Language"
54498 msgstr "语言"
54501 msgctxt "Operator"
54502 msgid "Move Cursor"
54503 msgstr "移动光标"
54506 msgid "Move cursor position"
54507 msgstr "移动光标的位置"
54510 msgid "Whether to select while moving"
54511 msgstr "移动时是否选择"
54514 msgid "Where to move cursor to"
54515 msgstr "光标的目标移动位置"
54518 msgid "Line Begin"
54519 msgstr "行首"
54522 msgid "Line End"
54523 msgstr "行尾"
54526 msgctxt "Operator"
54527 msgid "Paste from Clipboard"
54528 msgstr "从剪贴板粘贴"
54531 msgid "Paste text from clipboard"
54532 msgstr "从剪贴板粘贴文本"
54535 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11/Wayland only)"
54536 msgstr "将选定的文本粘贴到其他位置而不是复制 (仅用于X11/Wayland)"
54539 msgctxt "Operator"
54540 msgid "Scrollback Append"
54541 msgstr "回滚追加"
54544 msgid "Append scrollback text by type"
54545 msgstr "按类型追加文本类型"
54548 msgid "Console output type"
54549 msgstr "控制台输出类型"
54552 msgid "Information"
54553 msgstr "信息"
54556 msgid "Select all the text"
54557 msgstr "选择全部文本"
54560 msgctxt "Operator"
54561 msgid "Set Selection"
54562 msgstr "设置选择"
54565 msgid "Set the console selection"
54566 msgstr "设置控制台选择"
54569 msgctxt "Operator"
54570 msgid "Select Word"
54571 msgstr "选择文字"
54574 msgid "Select word at cursor position"
54575 msgstr "设置光标的位置"
54578 msgctxt "Operator"
54579 msgid "Unindent"
54580 msgstr "取消缩进"
54583 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
54584 msgstr "从文本开头处删除 4 个空格"
54587 msgctxt "Operator"
54588 msgid "Add Target"
54589 msgstr "添加目标"
54592 msgid "Add a target to the constraint"
54593 msgstr "对约束添加目标"
54596 msgctxt "Operator"
54597 msgid "Apply Constraint"
54598 msgstr "应用约束"
54601 msgid "Apply constraint and remove from the stack"
54602 msgstr "应用约束并从队列中将其移除"
54605 msgid "Constraint"
54606 msgstr "约束"
54609 msgid "Name of the constraint to edit"
54610 msgstr "要编辑的约束名称"
54613 msgid "The owner of this constraint"
54614 msgstr "此约束器的主体"
54617 msgid "Edit a constraint on the active object"
54618 msgstr "编辑活动物体的约束"
54621 msgid "Edit a constraint on the active bone"
54622 msgstr "编辑激活骨骼的约束"
54625 msgid "Report"
54626 msgstr "报告"
54629 msgid "Create a notification after the operation"
54630 msgstr "操作后创建通知"
54633 msgctxt "Operator"
54634 msgid "Clear Inverse"
54635 msgstr "清除反向"
54638 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
54639 msgstr "为父子关系约束清除逆向修正"
54642 msgctxt "Operator"
54643 msgid "Set Inverse"
54644 msgstr "设置反向"
54647 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
54648 msgstr "为父子关系约束设置逆向修正"
54651 msgctxt "Operator"
54652 msgid "Duplicate Constraint"
54653 msgstr "复制约束"
54656 msgid "Duplicate constraint at the same position in the stack"
54657 msgstr "在队列中的相同位置复制约束"
54660 msgctxt "Operator"
54661 msgid "Copy Constraint To Selected"
54662 msgstr "复制约束到所选"
54665 msgid "Copy constraint to other selected objects/bones"
54666 msgstr "将约束复制到其他选定的物体/骨骼"
54669 msgctxt "Operator"
54670 msgid "Delete Constraint"
54671 msgstr "删除约束"
54674 msgid "Remove constraint from constraint stack"
54675 msgstr "从约束面板中删除约束控制器"
54678 msgctxt "Operator"
54679 msgid "Disable and Keep Transform"
54680 msgstr "禁用并保持变换"
54683 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
54684 msgstr "当尝试维持对象的变换时, 将此约束的影响设置为零。其他活动的约束仍然会影响最终的变换"
54687 msgctxt "Operator"
54688 msgid "Auto Animate Path"
54689 msgstr "自动动画路径"
54692 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
54693 msgstr "为路径添加默认动画, 在未被设置动画时用于约束器"
54696 msgid "First frame of path animation"
54697 msgstr "路径动画的起始帧"
54700 msgid "Number of frames that path animation should take"
54701 msgstr "路径动画所需帧数"
54704 msgctxt "Operator"
54705 msgid "Reset Distance"
54706 msgstr "重置距离值"
54709 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
54710 msgstr "重置限定距离约束的限定距离值"
54713 msgctxt "Operator"
54714 msgid "Move Constraint Down"
54715 msgstr "下移约束"
54718 msgid "Move constraint down in constraint stack"
54719 msgstr "在约束面板中向下移动约束控制器"
54722 msgctxt "Operator"
54723 msgid "Move Constraint to Index"
54724 msgstr "移动约束至编号"
54727 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
54728 msgstr "更改队列中的修改器编号,以便在确定数量的其他修改器后计算"
54731 msgid "The index to move the constraint to"
54732 msgstr "移动修改器的目标编号"
54735 msgctxt "Operator"
54736 msgid "Move Constraint Up"
54737 msgstr "上移约束"
54740 msgid "Move constraint up in constraint stack"
54741 msgstr "在约束面板中向上移动约束控制器"
54744 msgctxt "Operator"
54745 msgid "Normalize Weights"
54746 msgstr "将权重规格化"
54749 msgid "Normalize weights of all target bones"
54750 msgstr "归一化所有目标骨骼的权重"
54753 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
54754 msgstr "清除物体解算器约束的逆向修正"
54757 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
54758 msgstr "设置物体解算器约束的逆向修正"
54761 msgctxt "Operator"
54762 msgid "Remove Target"
54763 msgstr "删除目标"
54766 msgid "Remove the target from the constraint"
54767 msgstr "从约束中删除目标"
54770 msgctxt "Operator"
54771 msgid "Reset Original Length"
54772 msgstr "恢复初始长度"
54775 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
54776 msgstr "为拉伸约束重置骨骼的原始长度"
54779 msgctxt "Operator"
54780 msgid "Set Attribute"
54781 msgstr "设置属性"
54784 msgid "Set values of the active attribute for selected elements"
54785 msgstr "为所选元素设置活动属性的值"
54788 msgctxt "Operator"
54789 msgid "Convert Particle System to Curves"
54790 msgstr "转换粒子系统为曲线"
54793 msgid "Add a new curves object based on the current state of the particle system"
54794 msgstr "根据粒子系统的当前状态添加新的曲线物体"
54797 msgctxt "Operator"
54798 msgid "Convert Curves to Particle System"
54799 msgstr "转换曲线为粒子系统"
54802 msgid "Add a new or update an existing hair particle system on the surface object"
54803 msgstr "在曲面物体上添加新的毛发粒子系统或更新现有毛发粒子系统"
54806 msgid "Remove selected control points or curves"
54807 msgstr "删除所选控制点或曲线"
54810 msgctxt "Operator"
54811 msgid "Draw Curves"
54812 msgstr "绘制曲线"
54815 msgid "Draw a freehand curve"
54816 msgstr "绘制自由曲线"
54819 msgid "As NURBS"
54820 msgstr "作为NURBS"
54823 msgid "Error distance threshold (in object units)"
54824 msgstr "错误距离阈值 (以物体单位)"
54827 msgid "Curve 2D"
54828 msgstr "2D曲线"
54831 msgid "Copy selected points or curves"
54832 msgstr "复制选中的点或曲线"
54835 msgid "Make copies of selected elements and move them"
54836 msgstr "生成选中元素的副本并移动它们"
54839 msgid "Duplicate"
54840 msgstr "复制"
54843 msgid "Extrude selected control point(s)"
54844 msgstr "挤出选中的控制点"
54847 msgctxt "Operator"
54848 msgid "Extrude Curve and Move"
54849 msgstr "挤出曲线并移动"
54852 msgid "Extrude curve and move result"
54853 msgstr "挤出曲线并移动结果"
54856 msgctxt "Operator"
54857 msgid "Curve Sculpt Mode Toggle"
54858 msgstr "曲线雕刻模式切换"
54861 msgid "Enter/Exit sculpt mode for curves"
54862 msgstr "进入/退出曲线的雕刻模式"
54865 msgid "(De)select all control points"
54866 msgstr "(不)全选全部控制点"
54869 msgctxt "Operator"
54870 msgid "Select Ends"
54871 msgstr "选择末点"
54874 msgid "Select end points of curves"
54875 msgstr "选取曲线的端点"
54878 msgid "Amount Back"
54879 msgstr "背面数量"
54882 msgid "Number of points to select from the back"
54883 msgstr "要从背面选择的点数"
54886 msgid "Amount Front"
54887 msgstr "前面数量"
54890 msgid "Number of points to select from the front"
54891 msgstr "要从前面选择的点数"
54894 msgid "Shrink the selection by one point"
54895 msgstr "将选择缩小一点"
54898 msgid "Select all points in curves with any point selection"
54899 msgstr "使用任意点选择曲线中的所有点"
54902 msgid "Grow the selection by one point"
54903 msgstr "将选择增加一点"
54906 msgctxt "Operator"
54907 msgid "Select Random"
54908 msgstr "随机选择"
54911 msgid "Randomizes existing selection or create new random selection"
54912 msgstr "随机化现有选中项或创建新的随机选中项"
54915 msgid "Probability"
54916 msgstr "概率"
54919 msgid "Chance of every point or curve being included in the selection"
54920 msgstr "选中项中包含每个点或曲线的几率"
54923 msgid "Source of randomness"
54924 msgstr "随机性的来源"
54927 msgctxt "Operator"
54928 msgid "Set Select Mode"
54929 msgstr "设置选择模式"
54932 msgid "Change the mode used for selection masking in curves sculpt mode"
54933 msgstr "更改曲线雕刻模式下用于选中项遮罩的模式"
54936 msgctxt "Operator"
54937 msgid "Snap Curves to Surface"
54938 msgstr "吸附曲线至表面"
54941 msgid "Move curves so that the first point is exactly on the surface mesh"
54942 msgstr "移动曲线,使第一个点正好位于表面网格上"
54945 msgid "Attach Mode"
54946 msgstr "附着模式"
54949 msgid "How to find the point on the surface to attach to"
54950 msgstr "如何在表面上找到要附着的点"
54953 msgid "Find the closest point on the surface for the root point of every curve and move the root there"
54954 msgstr "在表面上找到每条曲线的根点的最近点,并将根移动到那里"
54957 msgid "Re-attach curves to a deformed surface using the existing attachment information. This only works when the topology of the surface mesh has not changed"
54958 msgstr "使用现有附着信息将曲线重新附着到形变的表面上。这仅在表面网格的拓扑未更改时才有效"
54961 msgctxt "Operator"
54962 msgid "Set Curves Surface Object"
54963 msgstr "设置曲线表面物体"
54966 msgid "Use the active object as surface for selected curves objects and set it as the parent"
54967 msgstr "将活动物体用作所选曲线物体的表面,并将其设置为父级物体"
54970 msgctxt "Operator"
54971 msgid "Clear Tilt"
54972 msgstr "清空倾斜量"
54975 msgid "Clear the tilt of selected control points"
54976 msgstr "清除所选控制点的控制柄角度"
54979 msgctxt "Operator"
54980 msgid "Toggle Cyclic"
54981 msgstr "切换循环"
54984 msgid "Make active spline closed/opened loop"
54985 msgstr "使活动的样条曲线成为闭合 / 开放的循环"
54988 msgid "Direction to make surface cyclic in"
54989 msgstr "表面的循环方向"
54992 msgid "Cyclic U"
54993 msgstr "U 向闭合"
54996 msgid "Cyclic V"
54997 msgstr "V 向闭合"
55000 msgctxt "Operator"
55001 msgid "(De)select First"
55002 msgstr "选中 / 弃选首点"
55005 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
55006 msgstr "选中/弃选各NURBS上的首个可见点"
55009 msgctxt "Operator"
55010 msgid "(De)select Last"
55011 msgstr "选中 / 弃选末点"
55014 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
55015 msgstr "选中/弃选各NURBS上的末端可见点"
55018 msgctxt "Operator"
55019 msgid "Decimate Curve"
55020 msgstr "精简曲线"
55023 msgid "Simplify selected curves"
55024 msgstr "简化选中曲线"
55027 msgid "Delete selected control points or segments"
55028 msgstr "删除所选控制点或线段"
55031 msgid "Which elements to delete"
55032 msgstr "要删除的元素"
55035 msgctxt "Operator"
55036 msgid "Dissolve Vertices"
55037 msgstr "融并顶点"
55040 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
55041 msgstr "删除所选控制点,矫正周围控制点"
55044 msgctxt "Operator"
55045 msgid "Draw Curve"
55046 msgstr "绘制曲线"
55049 msgid "Draw a freehand spline"
55050 msgstr "手绘样条曲线"
55053 msgctxt "Operator"
55054 msgid "Duplicate Curve"
55055 msgstr "复制曲线"
55058 msgid "Duplicate selected control points"
55059 msgstr "复制选中的控制点"
55062 msgctxt "Operator"
55063 msgid "Add Duplicate"
55064 msgstr "新增副本"
55067 msgid "Duplicate curve and move"
55068 msgstr "复制曲线并移动"
55071 msgid "Duplicate Curve"
55072 msgstr "复制曲线"
55075 msgid "Init"
55076 msgstr "整数"
55079 msgid "Resize"
55080 msgstr "缩放"
55083 msgid "Skin Resize"
55084 msgstr "皮肤重缩放"
55087 msgid "To Sphere"
55088 msgstr "球形化"
55091 msgid "Bend"
55092 msgstr "弯曲"
55095 msgid "Shrink/Fatten"
55096 msgstr "法线缩放"
55099 msgid "Trackball"
55100 msgstr "轨迹球"
55103 msgid "Push/Pull"
55104 msgstr "推 / 拉"
55107 msgid "Vertex Crease"
55108 msgstr "顶点折痕"
55111 msgid "Bone Size"
55112 msgstr "骨骼尺寸"
55115 msgid "Bone Envelope"
55116 msgstr "骨骼封套"
55119 msgid "Bone Envelope Distance"
55120 msgstr "骨骼封套间距"
55123 msgid "Curve Shrink/Fatten"
55124 msgstr "曲线法向缩放"
55127 msgid "Mask Shrink/Fatten"
55128 msgstr "遮罩法向缩放"
55131 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
55132 msgstr "蜡笔法向缩放"
55135 msgid "Time Translate"
55136 msgstr "时间平移"
55139 msgid "Time Slide"
55140 msgstr "时间滑动"
55143 msgid "Time Extend"
55144 msgstr "扩展时间"
55147 msgid "Bake Time"
55148 msgstr "烘焙时间"
55151 msgid "Edge Slide"
55152 msgstr "滑移边线"
55155 msgid "Sequence Slide"
55156 msgstr "滑动序列"
55159 msgid "Grease Pencil Opacity"
55160 msgstr "蜡笔不透明度"
55163 msgctxt "Operator"
55164 msgid "Set Handle Type"
55165 msgstr "设置控制柄类型"
55168 msgid "Set type of handles for selected control points"
55169 msgstr "设置所选控制点的控制柄类型"
55172 msgid "Spline type"
55173 msgstr "样条类型"
55176 msgid "Toggle Free/Align"
55177 msgstr "切换自由 / 对齐"
55180 msgid "Hide (un)selected control points"
55181 msgstr "隐藏(未)选定的控制点"
55184 msgctxt "Operator"
55185 msgid "Make Segment"
55186 msgstr "创建线段"
55189 msgid "Join two curves by their selected ends"
55190 msgstr "连接选中的端点,合并曲线"
55193 msgctxt "Operator"
55194 msgid "Match Texture Space"
55195 msgstr "匹配纹理空间"
55198 msgid "Match texture space to object's bounding box"
55199 msgstr "匹配纹理空间到物体的边界框"
55202 msgctxt "Operator"
55203 msgid "Recalculate Handles"
55204 msgstr "重新计算控制柄"
55207 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
55208 msgstr "重新计算所选控制柄的方向"
55211 msgid "Recalculate handle length"
55212 msgstr "重新计算控制柄长度"
55215 msgctxt "Operator"
55216 msgid "Curve Pen"
55217 msgstr "曲线笔"
55220 msgid "Construct and edit splines"
55221 msgstr "构造和编辑样条曲线"
55224 msgid "Close Spline"
55225 msgstr "闭合样条线"
55228 msgid "Make a spline cyclic by clicking endpoints"
55229 msgstr "通过单击端点闭合样条线"
55232 msgid "Close Spline Method"
55233 msgstr "闭合样条线方法"
55236 msgid "The condition for close spline to activate"
55237 msgstr "激活的闭合样条线的条件"
55240 msgid "On Press"
55241 msgstr "按下时"
55244 msgid "Move handles after closing the spline"
55245 msgstr "闭合样条线后移动控制柄"
55248 msgid "On Click"
55249 msgstr "点击时"
55252 msgid "Spline closes on release if not dragged"
55253 msgstr "如果未拖动,样条线在释放时闭合"
55256 msgid "Cycle Handle Type"
55257 msgstr "循环控制柄类型"
55260 msgid "Cycle between all four handle types"
55261 msgstr "在所有四种控制柄类型之间循环"
55264 msgid "Delete Point"
55265 msgstr "删除点"
55268 msgid "Delete an existing point"
55269 msgstr "删除现有点"
55272 msgid "Remove from selection"
55273 msgstr "从选定中移除"
55276 msgid "Extrude Handle Type"
55277 msgstr "挤出控制柄类型"
55280 msgid "Type of the extruded handle"
55281 msgstr "挤出控制柄的类型"
55284 msgid "Extrude Point"
55285 msgstr "挤出点"
55288 msgid "Add a point connected to the last selected point"
55289 msgstr "添加一个点,连接到最后一个选中点"
55292 msgid "Insert Point"
55293 msgstr "插入点"
55296 msgid "Insert Point into a curve segment"
55297 msgstr "向曲线段插入点"
55300 msgid "Move Point"
55301 msgstr "移动点"
55304 msgid "Move a point or its handles"
55305 msgstr "移动点或其控制柄"
55308 msgid "Move Segment"
55309 msgstr "移动线段"
55312 msgid "Only Select Unselected"
55313 msgstr "仅选择未选中"
55316 msgid "Ignore the select action when the element is already selected"
55317 msgstr "当元素已被选中时,忽略选择操作"
55320 msgid "Select Point"
55321 msgstr "选择点"
55324 msgid "Select a point or its handles"
55325 msgstr "选择点或其控制柄"
55328 msgid "Toggle Selection"
55329 msgstr "切换选区"
55332 msgid "Toggle the selection"
55333 msgstr "切换选中的对象"
55336 msgid "Toggle Vector"
55337 msgstr "切换矢量"
55340 msgid "Toggle between Vector and Auto handles"
55341 msgstr "在矢量和自动控制柄之间切换"
55344 msgid "The alignment of the new object"
55345 msgstr "新创建物体的对齐"
55348 msgid "Align the new object to the world"
55349 msgstr "将新建的物体与世界对齐"
55352 msgid "Align the new object to the view"
55353 msgstr "将新建的物体对齐到视图角度"
55356 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
55357 msgstr "对新物体使用3D游标方位"
55360 msgid "Enter Edit Mode"
55361 msgstr "进入编辑模式"
55364 msgid "Enter edit mode when adding this object"
55365 msgstr "添加该物体后直接进入编辑模式"
55368 msgid "Location for the newly added object"
55369 msgstr "新建物体的坐标值"
55372 msgid "Rotation for the newly added object"
55373 msgstr "新建物体的旋转值"
55376 msgid "Scale for the newly added object"
55377 msgstr "新建物体的缩放值"
55380 msgctxt "Operator"
55381 msgid "Add Nurbs Circle"
55382 msgstr "添加 NURBS 圆"
55385 msgid "Construct a Nurbs Circle"
55386 msgstr "创建一个 NURBS 圆"
55389 msgctxt "Operator"
55390 msgid "Add Nurbs Curve"
55391 msgstr "添加 NURBS 曲线"
55394 msgid "Construct a Nurbs Curve"
55395 msgstr "创建一条 NURBS 曲线"
55398 msgctxt "Operator"
55399 msgid "Add Path"
55400 msgstr "添加路径曲线"
55403 msgid "Construct a Path"
55404 msgstr "创建一个路径曲线"
55407 msgctxt "Operator"
55408 msgid "Set Curve Radius"
55409 msgstr "设置曲线半径"
55412 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
55413 msgstr "设置用作椎状倒角的每点半径"
55416 msgid "Reveal hidden control points"
55417 msgstr "恢复显示隐藏的控制点"
55420 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
55421 msgstr "取消位于各选区边界上的控制点的选中状态"
55424 msgid "Select all control points linked to the current selection"
55425 msgstr "选择所有连接到当前选中项的控制点"
55428 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
55429 msgstr "选择所有连接到已选中项的控制点"
55432 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
55433 msgstr "取消选择相连的控制点, 而不是选择它们"
55436 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
55437 msgstr "选择位于各选区边界上的控制点"
55440 msgctxt "Operator"
55441 msgid "Select Next"
55442 msgstr "选择下一项"
55445 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
55446 msgstr "在曲线上的已选点之后选择控制点"
55449 msgctxt "Operator"
55450 msgid "Checker Deselect"
55451 msgstr "间隔式弃选"
55454 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
55455 msgstr "从活动点中按照指定的元素间隔数量执行弃选"
55458 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
55459 msgstr "重复次序中选择的元素数量"
55462 msgid "Offset from the starting point"
55463 msgstr "从起始点偏移"
55466 msgid "Deselected"
55467 msgstr "弃选项"
55470 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
55471 msgstr "重复次序中跳过的元素数量"
55474 msgctxt "Operator"
55475 msgid "Select Previous"
55476 msgstr "选择上一项"
55479 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
55480 msgstr "在曲线上的已选点之前选择控制点"
55483 msgid "Randomly select some control points"
55484 msgstr "随机选择若干控制点"
55487 msgid "Portion of items to select randomly"
55488 msgstr "用于随机选择的部分"
55491 msgid "Seed for the random number generator"
55492 msgstr "随机数生成器的种值"
55495 msgctxt "Operator"
55496 msgid "Select Control Point Row"
55497 msgstr "选择控制点行"
55500 msgid "Select a row of control points including active one"
55501 msgstr "选择一排控制点, 包括活动的"
55504 msgid "Select similar curve points by property type"
55505 msgstr "根据属性类型选择相似的曲线控制点"
55508 msgid "Greater"
55509 msgstr "大于"
55512 msgid "Less"
55513 msgstr "小于"
55516 msgctxt "Operator"
55517 msgid "Separate"
55518 msgstr "分离"
55521 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
55522 msgstr "将选中的点从未选中的相连点上拆分至新物体"
55525 msgctxt "Operator"
55526 msgid "Shade Flat"
55527 msgstr "平直着色"
55530 msgid "Set shading to flat"
55531 msgstr "将着色方式设为平直"
55534 msgctxt "Operator"
55535 msgid "Shade Smooth"
55536 msgstr "平滑着色"
55539 msgid "Set shading to smooth"
55540 msgstr "将着色方式设为光滑"
55543 msgid "Select shortest path between two selections"
55544 msgstr "选择两选中对象间的最短路径"
55547 msgctxt "Operator"
55548 msgid "Smooth"
55549 msgstr "光滑"
55552 msgid "Flatten angles of selected points"
55553 msgstr "展平所选点的角度"
55556 msgctxt "Operator"
55557 msgid "Smooth Curve Radius"
55558 msgstr "平滑曲线半径"
55561 msgid "Interpolate radii of selected points"
55562 msgstr "为所选点的半径执行插补运算"
55565 msgctxt "Operator"
55566 msgid "Smooth Curve Tilt"
55567 msgstr "平滑曲线倾斜"
55570 msgid "Interpolate tilt of selected points"
55571 msgstr "为所选点的倾斜执行插补运算"
55574 msgctxt "Operator"
55575 msgid "Smooth Curve Weight"
55576 msgstr "平滑曲线权重"
55579 msgid "Interpolate weight of selected points"
55580 msgstr "为所选点的半径执行插补运算"
55583 msgctxt "Operator"
55584 msgid "Spin"
55585 msgstr "旋绕"
55588 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
55589 msgstr "挤出所选控制点并移动"
55592 msgid "Axis in global view space"
55593 msgstr "全局视图空间的轴"
55596 msgid "Center in global view space"
55597 msgstr "全局视图空间的中心"
55600 msgctxt "Operator"
55601 msgid "Set Spline Type"
55602 msgstr "设置样条类型"
55605 msgid "Set type of active spline"
55606 msgstr "设置激活样条的类型"
55609 msgid "Handles"
55610 msgstr "控制柄"
55613 msgctxt "Operator"
55614 msgid "Set Goal Weight"
55615 msgstr "设置目标权重"
55618 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
55619 msgstr "为所选的点设置柔性目标权重"
55622 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
55623 msgstr "将选中的点与未选中的相连点分离"
55626 msgid "Subdivide selected segments"
55627 msgstr "细分所选段"
55630 msgid "Switch direction of selected splines"
55631 msgstr "切换所选样条的方向"
55634 msgctxt "Operator"
55635 msgid "Extrude to Cursor or Add"
55636 msgstr "挤出至光标或添加"
55639 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
55640 msgstr "添加一个新的控制点(链接至选定的曲线)"
55643 msgid "Location to add new vertex at"
55644 msgstr "新增点的目标位置"
55647 msgctxt "Operator"
55648 msgid "Denoise Animation"
55649 msgstr "动画降噪"
55652 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
55653 msgstr "使用当前场景和视图图层设置对渲染动画序列降噪。降噪数据通话和输出需为OpenEXR 多层文件"
55656 msgid "Input Filepath"
55657 msgstr "输入文件路径"
55660 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
55661 msgstr "需要降噪的图像文件路径。如果未指定,则使用场景中的渲染文件路径和帧范围"
55664 msgid "Output Filepath"
55665 msgstr "输出文件路径"
55668 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
55669 msgstr "如未指定,渲染将被原地降噪"
55672 msgctxt "Operator"
55673 msgid "Merge Images"
55674 msgstr "合并图像"
55677 msgid "Combine OpenEXR multi-layer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
55678 msgstr "将不同采样范围渲染的OpenEXR多层图像合并到一个低噪点的图像中"
55681 msgid "File path for image to merge"
55682 msgstr "用于合并的图像文件路径"
55685 msgid "File path for merged image"
55686 msgstr "合并后的图像文件路径"
55689 msgctxt "Operator"
55690 msgid "Use Nodes"
55691 msgstr "使用节点"
55694 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
55695 msgstr "在材质,、世界或灯光上启用节点"
55698 msgctxt "Operator"
55699 msgid "Dynamic Paint Bake"
55700 msgstr "动态绘制烘焙"
55703 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
55704 msgstr "烘焙动态绘画的表层图像序列"
55707 msgctxt "Operator"
55708 msgid "Toggle Output Layer"
55709 msgstr "切换输出层"
55712 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
55713 msgstr "添加或移除动态绘画的输出数据层"
55716 msgid "Output Toggle"
55717 msgstr "输出切换"
55720 msgid "Output A"
55721 msgstr "输出A"
55724 msgid "Output B"
55725 msgstr "输出B"
55728 msgctxt "Operator"
55729 msgid "Add Surface Slot"
55730 msgstr "添加表面槽"
55733 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
55734 msgstr "新增一个动态绘画表面槽"
55737 msgctxt "Operator"
55738 msgid "Remove Surface Slot"
55739 msgstr "移除表面槽"
55742 msgid "Remove the selected surface slot"
55743 msgstr "移除选中的表面槽"
55746 msgctxt "Operator"
55747 msgid "Toggle Type Active"
55748 msgstr "切换活动类型"
55751 msgid "Toggle whether given type is active or not"
55752 msgstr "切换指定的类型是否为激活状态"
55755 msgctxt "Operator"
55756 msgid "Flush Edits"
55757 msgstr "清空编辑"
55760 msgid "Flush edit data from active editing modes"
55761 msgstr "清空活动编辑模式的编辑数据"
55764 msgctxt "Operator"
55765 msgid "Toggle Fake User"
55766 msgstr "切换伪用户"
55769 msgctxt "Operator"
55770 msgid "Generate Preview"
55771 msgstr "生成预览"
55774 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
55775 msgstr "为所选数据块创建自动预览"
55778 msgctxt "Operator"
55779 msgid "Generate Preview from Object"
55780 msgstr "从物体生成预览"
55783 msgid "Create a preview for this asset by rendering the active object"
55784 msgstr "通过渲染活动物体为该资产创建预览"
55787 msgctxt "Operator"
55788 msgid "Load Custom Preview"
55789 msgstr "加载自定义预览"
55792 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
55793 msgstr "选择一个图像来帮助直观地识别数据块"
55796 msgctxt "Operator"
55797 msgid "Toggle Library Override Editable"
55798 msgstr "切换库重写可编辑"
55801 msgid "Set if this library override data-block can be edited"
55802 msgstr "使库重写数据块是否可编辑"
55805 msgctxt "Operator"
55806 msgid "Unlink Data-Block"
55807 msgstr "取消关联数据块"
55810 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
55811 msgstr "删除数据块的使用,清除指定"
55814 msgctxt "Operator"
55815 msgid "Redo"
55816 msgstr "重做"
55819 msgid "Redo previous action"
55820 msgstr "重做最后一步动作"
55823 msgctxt "Operator"
55824 msgid "Undo"
55825 msgstr "撤销"
55828 msgid "Undo previous action"
55829 msgstr "撤销上一个动作"
55832 msgctxt "Operator"
55833 msgid "Undo History"
55834 msgstr "重做历史"
55837 msgid "Redo specific action in history"
55838 msgstr "重做特定的历史动作"
55841 msgid "Item"
55842 msgstr "条目"
55845 msgctxt "Operator"
55846 msgid "Undo Push"
55847 msgstr "推动撤销"
55850 msgid "Add an undo state (internal use only)"
55851 msgstr "添加一个撤销状态(仅用于内置)"
55854 msgid "Undo Message"
55855 msgstr "还原信息"
55858 msgctxt "Operator"
55859 msgid "Undo and Redo"
55860 msgstr "撤销并重做"
55863 msgid "Undo and redo previous action"
55864 msgstr "撤销并重做上一个动作"
55867 msgctxt "Operator"
55868 msgid "Export Camera & Markers"
55869 msgstr "导出摄像机 & 标记"
55872 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
55873 msgstr "保存一个 python 脚本, 可将摄像机及标记重建到其他地方"
55876 msgid "Filepath used for exporting the file"
55877 msgstr "输出文件的文件路径"
55880 msgid "End frame for export"
55881 msgstr "导出的结束帧"
55884 msgid "Start frame for export"
55885 msgstr "导出的起始帧"
55888 msgid "Only Selected"
55889 msgstr "仅选中"
55892 msgctxt "Operator"
55893 msgid "Export BVH"
55894 msgstr "导出 BVH"
55897 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
55898 msgstr "从骨架中保存一个 BVH 运动捕捉文件"
55901 msgid "End frame to export"
55902 msgstr "输出结束帧"
55905 msgid "Starting frame to export"
55906 msgstr "输出起始帧"
55909 msgid "Scale the BVH by this value"
55910 msgstr "用该值调整 BVH"
55913 msgid "Root Translation Only"
55914 msgstr "仅变换根部"
55917 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
55918 msgstr "仅写出基段骨骼的变换通道"
55921 msgid "Rotation conversion"
55922 msgstr "旋转模式转换"
55925 msgid "Euler (Native)"
55926 msgstr "欧拉 (原生)"
55929 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
55930 msgstr "使用 BVH 文件中定义的旋转次序"
55933 msgid "Euler (XYZ)"
55934 msgstr "欧拉 (XYZ)"
55937 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
55938 msgstr "转换转动至欧拉XYZ"
55941 msgid "Euler (XZY)"
55942 msgstr "欧拉 (XZY)"
55945 msgid "Convert rotations to euler XZY"
55946 msgstr "转换转动至欧拉XZY"
55949 msgid "Euler (YXZ)"
55950 msgstr "欧拉 (YXZ)"
55953 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
55954 msgstr "转换转动至欧拉YXZ"
55957 msgid "Euler (YZX)"
55958 msgstr "欧拉 (YZX)"
55961 msgid "Convert rotations to euler YZX"
55962 msgstr "转换转动至欧拉YZX"
55965 msgid "Euler (ZXY)"
55966 msgstr "欧拉 (ZXY)"
55969 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
55970 msgstr "转换转动至欧拉ZXY"
55973 msgid "Euler (ZYX)"
55974 msgstr "欧拉 (ZYX)"
55977 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
55978 msgstr "转换转动至欧拉 ZYX"
55981 msgctxt "Operator"
55982 msgid "Export STL (legacy)"
55983 msgstr "导出 STL (旧版)"
55986 msgid "Save STL triangle mesh data"
55987 msgstr "保存 STL 三角网格数据"
55990 msgid "Ascii"
55991 msgstr "Ascii"
55994 msgid "Save the file in ASCII file format"
55995 msgstr "保存文件为 ASCII 文件格式"
55998 msgid "X Forward"
55999 msgstr "X 向前"
56002 msgid "Y Forward"
56003 msgstr "Y 向前"
56006 msgid "Z Forward"
56007 msgstr "Z 向前"
56010 msgid "-X Forward"
56011 msgstr "-X 向前"
56014 msgid "-Y Forward"
56015 msgstr "-Y 向前"
56018 msgid "-Z Forward"
56019 msgstr "-Z 向前"
56022 msgid "X Up"
56023 msgstr "X 向上"
56026 msgid "Y Up"
56027 msgstr "Y 向上"
56030 msgid "-X Up"
56031 msgstr "-X 向上"
56034 msgid "-Y Up"
56035 msgstr "-Y 向上"
56038 msgid "-Z Up"
56039 msgstr "-Z 向上"
56042 msgid "Batch Mode"
56043 msgstr "批量模式"
56046 msgid "All data in one file"
56047 msgstr "一个文件中的所有数据"
56050 msgid "Each object as a file"
56051 msgstr "每个场景单独导出为文件"
56054 msgid "Global Space"
56055 msgstr "全局空间"
56058 msgid "Export in this reference space"
56059 msgstr "在此参考空间中导出"
56062 msgid "Apply Modifiers"
56063 msgstr "应用修改器"
56066 msgid "Apply the modifiers before saving"
56067 msgstr "保存前应用修改器"
56070 msgid "Scene Unit"
56071 msgstr "场景单位"
56074 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
56075 msgstr "应用当前场景单位 (由单位比例定义) 输出数据"
56078 msgid "Selection Only"
56079 msgstr "仅导出选中的物体"
56082 msgid "Export selected objects only"
56083 msgstr "仅导出选择的物体"
56086 msgctxt "Operator"
56087 msgid "Export FBX"
56088 msgstr "导出FBX"
56091 msgid "Write a FBX file"
56092 msgstr "写出FBX文件"
56095 msgid "Add Leaf Bones"
56096 msgstr "添加叶骨"
56099 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
56100 msgstr "追加一个最终骨骼到每条链的末尾以指定最后骨骼长度 (当你打算从扩展数据编辑骨架时使用它)"
56103 msgid "Apply Scalings"
56104 msgstr "应用缩放"
56107 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
56108 msgstr "如何在生成的FBX文件(Blender 导出时使用 FBX 比例来检测单位,但是其它程序处理方式不一样) 应用自定义和单位缩放"
56111 msgid "All Local"
56112 msgstr "全部局部"
56115 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
56116 msgstr "应用自定义缩放比和单位缩放比到各个物体的变换, FBX 缩放保持在 1.0"
56119 msgid "FBX Units Scale"
56120 msgstr "FBX单位缩放"
56123 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
56124 msgstr "应用自定义缩放比到各个物体的变换,和单位缩放比到FBX缩放"
56127 msgid "FBX Custom Scale"
56128 msgstr "FBX自定义缩放"
56131 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
56132 msgstr "应用自定义缩放比到 FBX 缩放,和单位缩放比到各个物体的变换"
56135 msgid "FBX All"
56136 msgstr "FBX全部"
56139 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
56140 msgstr "应用自定义缩放比和单位缩放比到FBX缩放"
56143 msgid "Apply Unit"
56144 msgstr "应用单位"
56147 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
56148 msgstr "考虑到当前的 Blender 单位设置 (如果未设置, 则按原样使用原始 Blender单位)"
56151 msgid "Armature FBXNode Type"
56152 msgstr "骨架FBXNode类型"
56155 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use the Null type unless you experience issues with the other app, as other choices may not import back perfectly into Blender...)"
56156 msgstr "用来表示Blender 骨架的FBX 节点类型(物体) (通常使用空值,除非你使用其它程序遇到问题,其它选择可能无法在 Blender 完美导出…)"
56159 msgid "Null"
56160 msgstr "空"
56163 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
56164 msgstr "'无效' FBX 节点, 与 Blender 的空物体 (默认) 相似"
56167 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
56168 msgstr "'根' FBX 节点, 支持骨骼链的根…"
56171 msgid "LimbNode"
56172 msgstr "肢体节点"
56175 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
56176 msgstr "'肢体节点'为FBX节点, 两根骨骼之间的常规关节..."
56179 msgid "Baked Animation"
56180 msgstr "烘焙动画"
56183 msgid "Export baked keyframe animation"
56184 msgstr "导出烘焙的关键帧动画"
56187 msgid "Force Start/End Keying"
56188 msgstr "强制开始/结束插帧"
56191 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
56192 msgstr "始终在动画通道的起点和终点动作添加关键帧"
56195 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
56196 msgstr "简化烘焙值的程度(0.0禁用, 越高越简化)"
56199 msgid "Sampling Rate"
56200 msgstr "采样率"
56203 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
56204 msgstr "解算动画值的频率(以帧为单位)"
56207 msgid "All Actions"
56208 msgstr "全部动作"
56211 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
56212 msgstr "导出各动作作为一个分离的 FBX的动画堆叠,而不是全局场景动画(注意,动画物体将获得所有与其兼容的动作,其它将什么也无法获得)"
56215 msgid "Key All Bones"
56216 msgstr "对所有骨骼插帧"
56219 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
56220 msgstr "强制为所有骨骼导出至少一个动画键(一些目标应用程序需要,比如UE4)"
56223 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
56224 msgstr "若有非屏蔽NLA 片段,则导出为一个分离的FBX动画堆叠,而非全局场景动画"
56227 msgid "Apply Transform"
56228 msgstr "应用变换"
56231 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risk, known to be broken with armatures/animations)"
56232 msgstr "当目标空间与Blender空间不对齐时,烘焙空间变换到物体数据,避免对物体进行不必要的旋转 (警告! 实验性选项, 使用有风险, 已知骨架/动画会崩溃)"
56235 msgid "Active scene to file"
56236 msgstr "激活场景至文件"
56239 msgid "Each scene as a file"
56240 msgstr "每个场景单独导出为文件"
56243 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
56244 msgstr "每个集合(数据块)作为一个文件,不包括子集合的内容"
56247 msgid "Scene Collections"
56248 msgstr "场景集合"
56251 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
56252 msgstr "每个场景的每个集合(包括主,非数据块)作为一个文件,包括来自子集合的内容"
56255 msgid "Active Scene Collections"
56256 msgstr "活动场景集合"
56259 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
56260 msgstr "活动场景的每个集合(包括主数据块,非数据块)作为一个文件,包括来自子集合的内容"
56263 msgid "Export vertex color attributes"
56264 msgstr "导出顶点颜色属性"
56267 msgid "Do not export color attributes"
56268 msgstr "不导出颜色属性"
56271 msgid "sRGB"
56272 msgstr "sRGB"
56275 msgid "Export colors in sRGB color space"
56276 msgstr "导出sRGB 色彩空间中的颜色"
56279 msgid "Export colors in linear color space"
56280 msgstr "导出线性色彩空间中的 颜色"
56283 msgid "Embed Textures"
56284 msgstr "内嵌纹理"
56287 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
56288 msgstr "FBX 二进制文件的内嵌纹理 (仅供 \"复制\" 路径模式!)"
56291 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
56292 msgstr "缩放所有数据 (某些导入器不支持经缩放的骨架!)"
56295 msgid "Smoothing"
56296 msgstr "平滑"
56299 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
56300 msgstr "导出平滑信息 (优先 '仅法线' 选项, 如果你的目标导入器了解如何拆分法线向量 )"
56303 msgid "Normals Only"
56304 msgstr "仅法向"
56307 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
56308 msgstr "仅导出法向,而非边和面的平滑数据"
56311 msgid "Write face smoothing"
56312 msgstr "写入面平滑数据"
56315 msgid "Write edge smoothing"
56316 msgstr "写入边平滑数据"
56319 msgid "Object Types"
56320 msgstr "物体类型"
56323 msgid "Which kind of object to export"
56324 msgstr "导出的物体类型"
56327 msgid "Lamp"
56328 msgstr "灯光"
56331 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
56332 msgstr "警告: 在副本/群组实例不受支持"
56335 msgid "Other"
56336 msgstr "其他"
56339 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
56340 msgstr "其他几何类型, 如曲线、融合球等 (转换为网格)"
56343 msgid "Path Mode"
56344 msgstr "路径模式"
56347 msgid "Method used to reference paths"
56348 msgstr "应用参考路径的方法"
56351 msgid "Use relative paths with subdirectories only"
56352 msgstr "仅使用包含子目录的相对路径"
56355 msgid "Always write absolute paths"
56356 msgstr "始终写入绝对路径"
56359 msgid "Always write relative paths (where possible)"
56360 msgstr "始终写入相对路径 (在可用时)"
56363 msgid "Match"
56364 msgstr "匹配"
56367 msgid "Match absolute/relative setting with input path"
56368 msgstr "将绝对/相对设置匹配到输入路径"
56371 msgid "Strip Path"
56372 msgstr "片段路径"
56375 msgid "Filename only"
56376 msgstr "仅文件名"
56379 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
56380 msgstr "将文件复制到目标路径 (或子目录中)"
56383 msgid "Primary Bone Axis"
56384 msgstr "主骨骼轴向"
56387 msgid "-X Axis"
56388 msgstr "-X 轴"
56391 msgid "-Y Axis"
56392 msgstr "-Y 轴"
56395 msgid "-Z Axis"
56396 msgstr "-Z 轴"
56399 msgid "Prioritize Active Color"
56400 msgstr "活动颜色优先"
56403 msgid "Make sure active color will be exported first. Could be important since some other software can discard other color attributes besides the first one"
56404 msgstr "确保活动颜色将首先导出,这很重要,因为一些其他软件可能会丢弃除第一个颜色属性之外的其他颜色属性"
56407 msgid "Secondary Bone Axis"
56408 msgstr "次骨骼轴向"
56411 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
56412 msgstr "只导出活动集合内的物体(和其子级)"
56415 msgid "Only Deform Bones"
56416 msgstr "仅使骨骼形变"
56419 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
56420 msgstr "只写入带形变的骨骼(当他们有参与形变的子级的骨骼也算)"
56423 msgid "Batch Own Dir"
56424 msgstr "批量持有路径"
56427 msgid "Create a dir for each exported file"
56428 msgstr "为每个输出文件单独创建目录"
56431 msgid "Custom Properties"
56432 msgstr "自定义属性"
56435 msgid "Export custom properties"
56436 msgstr "导出自定义属性"
56439 msgid "Loose Edges"
56440 msgstr "松散边"
56443 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
56444 msgstr "导出循环边(作为两点多边形)"
56447 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
56448 msgstr "应用修改器到网格物体 (除骨架外) - 警告: 禁止导出形态键"
56451 msgid "Use Modifiers Render Setting"
56452 msgstr "用修改器渲染设置"
56455 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
56456 msgstr "在对网格对象应用修改器时使用渲染设置 (在 Blender 2.8 中禁用)"
56459 msgid "Use Metadata"
56460 msgstr "使用元数据"
56463 msgid "Export selected and visible objects only"
56464 msgstr "仅导出选中且可见物体"
56467 msgid "Use Space Transform"
56468 msgstr "使用空间变换"
56471 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
56472 msgstr "将全局空间变换应用于物体旋转。禁用时,仅将轴空间写入文件,并且所有物体变换都保持原样"
56475 msgid "Export Subdivision Surface"
56476 msgstr "导出表面细分"
56479 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
56480 msgstr "将最后一个 Catmull-Rom 细分修改器导出为 FBX 细分(即使启用了\"应用修改器\",也不应用修改器)"
56483 msgid "Triangulate Faces"
56484 msgstr "三角面"
56487 msgid "Convert all faces to triangles"
56488 msgstr "将所有面转换为三角面"
56491 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
56492 msgstr "添加副法线和切向矢量, 与来自切向空间的法线一起 (仅能在三角/四边网格内正确运行!)"
56495 msgid "Visible Objects"
56496 msgstr "可见物体"
56499 msgid "Export visible objects only"
56500 msgstr "仅导出可见的物体"
56503 msgctxt "Operator"
56504 msgid "Export glTF 2.0"
56505 msgstr "导出 glTF 2.0"
56508 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
56509 msgstr "导出场景为glTF 2.0文件"
56512 msgid "Filter Actions"
56513 msgstr "过滤动作"
56516 msgid "Filter Actions to be exported"
56517 msgstr "过滤将被导出的动作"
56520 msgid "Include All Bone Influences"
56521 msgstr "包含全部骨骼影响"
56524 msgid "Allow export of all joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
56525 msgstr "允许导出所有关节顶点影响的内容,在许多查看器中可能出现错误"
56528 msgid "Split Animation by Object"
56529 msgstr "按物体分割动画"
56532 msgid "Export Scene as seen in Viewport, But split animation by Object"
56533 msgstr "导出在视口中看到的场景,但按对象分割动画"
56536 msgid "Export all Armature Actions"
56537 msgstr "导出所有骨架动作"
56540 msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not support exports including multiple armatures"
56541 msgstr "导出绑定到单个骨架的所有动作。警告:选项不支持导出包含多个骨架"
56544 msgid "Set all glTF Animation starting at 0"
56545 msgstr "设置所有glTF动画起始位置在0"
56548 msgid "Set all glTF animation starting at 0.0s. Can be useful for looping animations"
56549 msgstr "将所有glTF动画从0.0s开始设置,这对循环动画很有用"
56552 msgid "Animation mode"
56553 msgstr "动画模式"
56556 msgid "Export Animation mode"
56557 msgstr "导出动画的模式"
56560 msgid "Export actions (actives and on NLA tracks) as separate animations"
56561 msgstr "将动作(活动的和NLA轨迹上的动作)导出为单独的动画"
56564 msgid "Active actions merged"
56565 msgstr "合并的活动动作"
56568 msgid "All the currently assigned actions become one glTF animation"
56569 msgstr "所有当前分配的动作都成为一个glTF动画"
56572 msgid "Export individual NLA Tracks as separate animation"
56573 msgstr "将单个NLA轨道导出为单独的动画"
56576 msgid "Export baked scene as a single animation"
56577 msgstr "将烘焙过的场景导出为单个动画"
56580 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
56581 msgstr "导出活动的动作和NLA轨道作为 glTF 动画"
56584 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
56585 msgstr "应用修改器到网格物体(除骨架外) - 警告: 禁止导出形态键"
56588 msgid "Remove Armature Object"
56589 msgstr "移除骨架物体"
56592 msgid "Remove Armature object if possible. If Armature has multiple root bones, object will not be removed"
56593 msgstr "如果可以,将移除骨架物体,如果骨架拥有多个根骨骼,物体将不会被移除"
56596 msgid "Export Attributes (when starting with underscore)"
56597 msgstr "导出属性(以下划线开头时)"
56600 msgid "Bake All Objects Animations"
56601 msgstr "烘焙全部物体动画"
56604 msgid "Force exporting animation on every object. Can be useful when using constraints or driver. Also useful when exporting only selection"
56605 msgstr "强制导出每个物体上的动画,当使用约束或者驱动器会比较有用,导出选择内容时也比较有用哟(^U^)ノ"
56608 msgid "Export cameras"
56609 msgstr "导出摄像机"
56612 msgid "Keep for compatibility only"
56613 msgstr "仅保持兼容性"
56616 msgid "Legal rights and conditions for the model"
56617 msgstr "模型的法律权限和条款"
56620 msgid "Use Current Frame as Object Rest Transformations"
56621 msgstr "使用当前帧作为物体静置状态的变换"
56624 msgid "Export the scene in the current animation frame. When off, frame 0 is used as rest transformations for objects"
56625 msgstr "导出当前动画帧中的场景。禁用时,第0帧用作物体的静置变换"
56628 msgid "Export Deformation Bones Only"
56629 msgstr "仅导出变形骨骼"
56632 msgid "Export Deformation bones only"
56633 msgstr "仅导出变形骨骼"
56636 msgid "Color quantization bits"
56637 msgstr "颜色量化位"
56640 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
56641 msgstr "颜色值的量化位(0 = 无量化)"
56644 msgid "Generic quantization bits"
56645 msgstr "一般量化位"
56648 msgid "Quantization bits for generic values like weights or joints (0 = no quantization)"
56649 msgstr "权重或关节等通用值的量化位数(0=无量化)"
56652 msgid "Draco mesh compression"
56653 msgstr "Draco网格压缩"
56656 msgid "Compress mesh using Draco"
56657 msgstr "使用Draco压缩网格"
56660 msgid "Compression level"
56661 msgstr "压缩级别"
56664 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
56665 msgstr "压缩级别(0 = 速度最快,6 = 最大压缩,当前不支持更高级别数值)"
56668 msgid "Normal quantization bits"
56669 msgstr "法向量化位"
56672 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
56673 msgstr "正常值的量化位(0 = 无量化)"
56676 msgid "Position quantization bits"
56677 msgstr "位置量化位"
56680 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
56681 msgstr "位置值的量化位(0 = 无量化)"
56684 msgid "Texcoord quantization bits"
56685 msgstr "纹理坐标量化位"
56688 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
56689 msgstr "纹理坐标值的量化位(0 = 无量化)"
56692 msgid "Export custom properties as glTF extras"
56693 msgstr "导出自定义属性为glTF"
56696 msgid "Always Sample Animations"
56697 msgstr "总是采样动画"
56700 msgid "Apply sampling to all animations"
56701 msgstr "应用采样到所有动画"
56704 msgid "Output format. Binary is most efficient, but JSON may be easier to edit later"
56705 msgstr "输出格式,二进制是最有效的,但JSON以后可能更容易编辑"
56708 msgid "glTF Binary (.glb)"
56709 msgstr "glTF二进制(.glb)"
56712 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
56713 msgstr "将全部数据打包为二进制格式.,导出单个文件。高效并便携, 但不方便之后编辑"
56716 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
56717 msgstr "glTF分离(.gltf+.bin+纹理)"
56720 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
56721 msgstr "区分JSON,二进制和纹理数据,导出多个文件,更易于之后编辑"
56724 msgid "Limit to Playback Range"
56725 msgstr "限制回放范围"
56728 msgid "Clips animations to selected playback range"
56729 msgstr "钳制动画到所选播放范围"
56732 msgid "Disable Quantization"
56733 msgstr "禁用量化"
56736 msgid "Disable quantization; produces much larger glTF files with no extensions"
56737 msgstr "禁用量化,将生成无扩展的、更大的 glTF 文件"
56740 msgid "Aggressive Mesh Simplification"
56741 msgstr "强力网格简化"
56744 msgid "Aggressively simplify to the target ratio disregarding quality"
56745 msgstr "强行简化到目标比率,无视品质"
56748 msgid "Mesh Simplification Ratio"
56749 msgstr "网格简化比率"
56752 msgid "Simplify meshes targeting triangle count ratio"
56753 msgstr "以目标三角面数比率简化网格"
56756 msgid "Lock Mesh Border Vertices"
56757 msgstr "锁定网格边界顶点"
56760 msgid "Lock border vertices during simplification to avoid gaps on connected meshes"
56761 msgstr "在简化期间锁定边界顶点,以避免在连接的网格上产生间隙"
56764 msgid "KTX2 Compression"
56765 msgstr "KTX2 压缩"
56768 msgid "Convert all textures to KTX2 with BasisU supercompression"
56769 msgstr "使用BasisU超压缩将所有纹理转换为KTX2"
56772 msgid "Texture Encoding Quality"
56773 msgstr "纹理编码质量"
56776 msgid "Texture encoding quality"
56777 msgstr "纹理的编码质量"
56780 msgid "Vertex Color Quantization"
56781 msgstr "顶点颜色量化"
56784 msgid "Use N-bit quantization for colors"
56785 msgstr "对颜色使用 N-bit 量化"
56788 msgid "Normal/Tangent Quantization"
56789 msgstr "法向/切向量化"
56792 msgid "Use N-bit quantization for normals and tangents"
56793 msgstr "对法向和切向使用 N-bit 量化"
56796 msgid "Position Quantization"
56797 msgstr "位置量化"
56800 msgid "Use N-bit quantization for positions"
56801 msgstr "对位置使用 N-bit 量化"
56804 msgid "Vertex Position Attributes"
56805 msgstr "顶点位置属性"
56808 msgid "Type to use for vertex position attributes"
56809 msgstr "用于顶点位置属性的类型"
56812 msgid "Use integer attributes for positions"
56813 msgstr "对位置使用整数属性"
56816 msgid "Use normalized attributes for positions"
56817 msgstr "对位置使用规格化属性"
56820 msgid "Use floating-point attributes for positions"
56821 msgstr "对位置使用浮点属性"
56824 msgid "Texture Coordinate Quantization"
56825 msgstr "纹理坐标量化"
56828 msgid "Use N-bit quantization for texture coordinates"
56829 msgstr "对纹理坐标使用 N-bit 量化"
56832 msgid "Geometry Nodes Instances (Experimental)"
56833 msgstr "几何节点实例(实验性)"
56836 msgid "Export Geometry nodes instance meshes"
56837 msgstr "导出几何节点的实例网格"
56840 msgid "GPU Instances"
56841 msgstr "GPU实例"
56844 msgid "Export using EXT_mesh_gpu_instancing. Limited to children of a given Empty. Multiple materials might be omitted"
56845 msgstr "使用EXT_mesh_gpu_instancing导出,仅限于空物体子级,多维材质可能会被忽略"
56848 msgid "Flatten Bone Hierarchy"
56849 msgstr "展平骨骼层级"
56852 msgid "Flatten Bone Hierarchy. Useful in case of non decomposable transformation matrix"
56853 msgstr "展平骨骼层次,在不可分解变换矩阵的情况下有用"
56856 msgid "Flatten Object Hierarchy"
56857 msgstr "展平物体层级"
56860 msgid "Flatten Object Hierarchy. Useful in case of non decomposable transformation matrix"
56861 msgstr "展平对象层次,在不可分解变换矩阵的情况下有用"
56864 msgid "Full Collection Hierarchy"
56865 msgstr "完整的集合层次结构"
56868 msgid "Export full hierarchy, including intermediate collections"
56869 msgstr "导出完整的层次结构,包括中间集合"
56872 msgid "Create WebP"
56873 msgstr "创建WebP"
56876 msgid "Creates WebP textures for every texture. For already WebP textures, nothing happens"
56877 msgstr "为每个纹理创建WebP纹理,对于已经存在的WebP纹理,不作处理"
56880 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size. Alternatively they can be omitted if they are not needed"
56881 msgstr "图像的输出格式. PNG是无损的,通常是首选,但由于文件较小,JPEG可能更适合Web应用。另外,如无需要可忽略该项"
56884 msgid "Save PNGs as PNGs, JPEGs as JPEGs, WebPs as WebPs. For other formats, use PNG"
56885 msgstr "保存PNG为PNG,保存JPEG为 JPEG,保存WebP为 WebP,如其它格式,则保存为PNG"
56888 msgid "JPEG Format (.jpg)"
56889 msgstr "JPEG格式 (.jpg)"
56892 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
56893 msgstr "将图像另存为 JPEG。(需要alpha 的图像保存为 PNG。)注意可能带来的品质损失"
56896 msgid "WebP Format"
56897 msgstr "WebP格式"
56900 msgid "Save images as WebPs as main image (no fallback)"
56901 msgstr "将图像另存为WebP作为主图像(不可回退)"
56904 msgid "Don't export images"
56905 msgstr "不导出图像"
56908 msgid "Image quality"
56909 msgstr "图像品质"
56912 msgid "Quality of image export"
56913 msgstr "图像导出的品质"
56916 msgid "WebP fallback"
56917 msgstr "WebP回退"
56920 msgid "For all WebP textures, create a PNG fallback texture"
56921 msgstr "为所有WebP纹理,创建一个PNG回退纹理"
56924 msgid "Lighting Mode"
56925 msgstr "光照模式"
56928 msgid "Optional backwards compatibility for non-standard render engines. Applies to lights"
56929 msgstr "非标准渲染引擎的可选向后兼容性。适用于灯光"
56932 msgid "Physically-based glTF lighting units (cd, lx, nt)"
56933 msgstr "基于物理的glTF照明单位(cd,lx,nt)"
56936 msgid "Unitless"
56937 msgstr "无单位"
56940 msgid "Non-physical, unitless lighting. Useful when exposure controls are not available"
56941 msgstr "非物理、无单位照明。当曝光控制不可用时很有用"
56944 msgid "Raw (Deprecated)"
56945 msgstr "Raw(已弃用)"
56948 msgid "Blender lighting strengths with no conversion"
56949 msgstr "无需转换的Blender灯光强度"
56952 msgid "Bone Influences"
56953 msgstr "骨骼影响度"
56956 msgid "Choose how many Bone influences to export"
56957 msgstr "选择要导出的骨骼影响数量"
56960 msgid "JPEG quality"
56961 msgstr "JPEG 品质"
56964 msgid "Quality of JPEG export"
56965 msgstr "JPEG 导出的品质"
56968 msgid "Keep original"
56969 msgstr "保留原有"
56972 msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results"
56973 msgstr "如果可能,保留原始纹理文件。警告:如果您使用多个纹理,而pbr标准只需要一个纹理,则仅使用一个纹理。这可能导致意外的结果"
56976 msgid "Punctual Lights"
56977 msgstr "精确灯光"
56980 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
56981 msgstr "导出定向光, 点光源, 和聚光灯. 使用用 \"KHR_lights_punctual\" glTF 扩展"
56984 msgid "Export materials"
56985 msgstr "导出材质"
56988 msgid "Export all materials used by included objects"
56989 msgstr "导出内含物体使用的所有材质"
56992 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
56993 msgstr "不导出材质,但对每个网格写入多个基元组,保留材质槽信息"
56996 msgid "No export"
56997 msgstr "无导出"
57000 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
57001 msgstr "不导出材质,并组合网格基元组,丢失材质槽信息"
57004 msgid "Export shape keys (morph targets)"
57005 msgstr "导出所有的形态键(形变目标)"
57008 msgid "Shape Key Animations"
57009 msgstr "形态键动画"
57012 msgid "Export shape keys animations (morph targets)"
57013 msgstr "导出所有的形态键动画(形变目标)"
57016 msgid "Shape Key Normals"
57017 msgstr "形态键法向"
57020 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
57021 msgstr "导出带形态键的顶点法线 (变形目标)"
57024 msgid "Reset shape keys between actions"
57025 msgstr "重置动作之间的 形态关键帧"
57028 msgid "Reset shape keys between each action exported. This is needed when some SK channels are not keyed on some animations"
57029 msgstr "在每个动作被导出之间重置形态键,当一些SK通道没有关键帧动画是比较有用的"
57032 msgid "Shape Key Tangents"
57033 msgstr "形态键切向"
57036 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
57037 msgstr "导出带形态键的顶点切向 (变形目标)"
57040 msgid "Negative Frames"
57041 msgstr "负数帧"
57044 msgid "Negative Frames are slid or cropped"
57045 msgstr "框外的将被裁剪"
57048 msgid "Slide"
57049 msgstr "滑移"
57052 msgid "Slide animation to start at frame 0"
57053 msgstr "滑动动画到起始位置帧0"
57056 msgid "Keep only frames above frame 0"
57057 msgstr "仅需要第0帧以上的帧"
57060 msgid "Group by NLA Track"
57061 msgstr "通过NLA轨道打组"
57064 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
57065 msgstr "启用该项后,如果多个动作被推到具有相同名称的NLA轨道上,则它们将成为同一glTF动画的一部分。禁用该项后,所有当前指定的动作将成为一个glTF动画"
57068 msgid "Merged Animation Name"
57069 msgstr "合并的动画名称"
57072 msgid "Name of single glTF animation to be exported"
57073 msgstr "要导出的单个 glTF 动画的名称"
57076 msgid "Export vertex normals with meshes"
57077 msgstr "随网格导出顶点法向"
57080 msgid "Force keeping channels for bones"
57081 msgstr "强制保持骨骼通道"
57084 msgid "If all keyframes are identical in a rig, force keeping the minimal animation. When off, all possible channels for the bones will be exported, even if empty (minimal animation, 2 keyframes)"
57085 msgstr "如果绑定中的所有关键帧都相同,则强制保持最小动画。禁用该项后,骨骼的所有可能通道都将导出,即使为空(最少2个关键帧的动画)"
57088 msgid "Force keeping channel for objects"
57089 msgstr "强制保持物体通道"
57092 msgid "If all keyframes are identical for object transformations, force keeping the minimal animation"
57093 msgstr "如果物体变换的所有关键帧都相同,则强制保持最小动画"
57096 msgid "Optimize Animation Size"
57097 msgstr "优化动画大小"
57100 msgid "Reduce exported file size by removing duplicate keyframes"
57101 msgstr "通过删除重复的关键帧来减小导出的文件大小"
57104 msgid "Export original PBR Specular"
57105 msgstr "导出原始 PBR 镜面反射"
57108 msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular"
57109 msgstr "导出原始的 glTF PBR 镜面反射,而非 Blender 原理化着色器镜面反射"
57112 msgid "Reset pose bones between actions"
57113 msgstr "重置动作之间的姿态骨骼"
57116 msgid "Reset pose bones between each action exported. This is needed when some bones are not keyed on some animations"
57117 msgstr "重置被导出动作之间的姿态骨骼。当某些骨骼在某些动画上未插帧时,这是必需的"
57120 msgid "Use Rest Position Armature"
57121 msgstr "使用静置姿态骨架"
57124 msgid "Export armatures using rest position as joints' rest pose. When off, current frame pose is used as rest pose"
57125 msgstr "使用静置位置作为静止关节姿态导出骨架。禁用时,当前帧的姿态用作静置姿态"
57128 msgid "Shared Accessors"
57129 msgstr "共享数据的物体"
57132 msgid "Export Primitives using shared accessors for attributes"
57133 msgstr "对于共享属性数据的只导出基础体"
57136 msgid "Skinning"
57137 msgstr "蒙皮"
57140 msgid "Export skinning (armature) data"
57141 msgstr "导出蒙皮(骨架)数据"
57144 msgid "Tangents"
57145 msgstr "切向"
57148 msgid "Export vertex tangents with meshes"
57149 msgstr "随网格导出顶点切向"
57152 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
57153 msgstr "导出带网格 UV (纹理坐标)"
57156 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
57157 msgstr "用于放置纹理文件的文件夹。相对于 .gltf 文件"
57160 msgid "Omitting Sparse Accessor if data is empty"
57161 msgstr "如果数据为空,省略稀疏访问器"
57164 msgid "Use Sparse Accessor if better"
57165 msgstr "使用稀疏访问器如果更好的话"
57168 msgid "Try using Sparse Accessor if it saves space"
57169 msgstr "如果它保存空间那么尝试使用稀疏访问器"
57172 msgid "Unused images"
57173 msgstr "未使用的图像"
57176 msgid "Export images not assigned to any material"
57177 msgstr "导出任何材质都未使用的图像"
57180 msgid "Prepare Unused textures"
57181 msgstr "准备未使用的图像"
57184 msgid "Export image texture nodes not assigned to any material. This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file"
57185 msgstr "导出未分配给任何材质的图像纹理节点,此功能不是标准功能,需要外部扩展包含在 glTF 文件中"
57188 msgid "Use Gltfpack"
57189 msgstr "使用 Gltfpack"
57192 msgid "Use gltfpack to simplify the mesh and/or compress its textures"
57193 msgstr "使用 gltfpack 来精简网格并压缩其纹理"
57196 msgid "+Y Up"
57197 msgstr "+Y 向上"
57200 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
57201 msgstr "使用 gITF 转换导出,+Y朝上"
57204 msgid "Identifier of caller (in case of add-on calling this exporter). Can be useful in case of Extension added by other add-ons"
57205 msgstr "调用方的标识符(在插件调用此导出器的情况下)。在其他插件添加扩展的情况下可能很有用"
57208 msgid "Export setting categories"
57209 msgstr "导出设置类别"
57212 msgid "General"
57213 msgstr "常规"
57216 msgid "General settings"
57217 msgstr "常规设置"
57220 msgid "Mesh settings"
57221 msgstr "网格设置"
57224 msgid "Object settings"
57225 msgstr "物体设置"
57228 msgid "Animation settings"
57229 msgstr "动画设置"
57232 msgid "Export objects in the active collection only"
57233 msgstr "将导出位于活动集合中的物体"
57236 msgid "Include Nested Collections"
57237 msgstr "包括嵌套集合"
57240 msgid "Include active collection and nested collections"
57241 msgstr "包括活动集合和嵌套集合"
57244 msgid "Export active scene only"
57245 msgstr "仅导出活动场景"
57248 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
57249 msgstr "使用第一个材质槽中的材质输出松散边为线条"
57252 msgid "Loose Points"
57253 msgstr "松散点"
57256 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
57257 msgstr "使用第一个材质槽中的材质导出松散点为 glTF 点"
57260 msgid "Renderable Objects"
57261 msgstr "可渲染物体"
57264 msgid "Export renderable objects only"
57265 msgstr "仅导出可渲染的物体"
57268 msgid "Remember Export Settings"
57269 msgstr "记住导出设置"
57272 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
57273 msgstr "将 glTF 导出设置存储在 Blender 中"
57276 msgctxt "Operator"
57277 msgid "Export X3D"
57278 msgstr "导出 X3D"
57281 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
57282 msgstr "导出选中项为可扩展3D文件(.x3d)"
57285 msgid "Name decorations"
57286 msgstr "名称修饰"
57289 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
57290 msgstr "为导出节点的名称添加前缀, 以指示其类型"
57293 msgid "Compress"
57294 msgstr "压缩"
57297 msgid "Compress the exported file"
57298 msgstr "压缩导出的文件"
57301 msgid "H3D Extensions"
57302 msgstr "H3D扩展"
57305 msgid "Export shaders for H3D"
57306 msgstr "为H3D导出着色器"
57309 msgid "Hierarchy"
57310 msgstr "层级"
57313 msgid "Export parent child relationships"
57314 msgstr "导出父子关系"
57317 msgid "Use transformed mesh data from each object"
57318 msgstr "使用来自每个物体的变换后网格数据"
57321 msgid "Write normals with geometry"
57322 msgstr "随几何体写出法线"
57325 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
57326 msgstr "将四边形写入 'IndexedTriangleSet'"
57329 msgctxt "Operator"
57330 msgid "Export MDD"
57331 msgstr "导出 MDD"
57334 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
57335 msgstr "动画网格转 MDD 顶点关键帧文件"
57338 msgid "Frames Per Second"
57339 msgstr "每秒帧数"
57342 msgid "Number of frames/second"
57343 msgstr "帧数 / 秒数"
57346 msgid "End frame for baking"
57347 msgstr "烘焙的结束帧"
57350 msgid "Start frame for baking"
57351 msgstr "烘焙的起始帧"
57354 msgid "Rest Frame"
57355 msgstr "静止帧"
57358 msgid "Write the rest state at the first frame"
57359 msgstr "在第一帧写入静止状态"
57362 msgctxt "Operator"
57363 msgid "Automatically Pack Resources"
57364 msgstr "自动打包资源"
57367 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
57368 msgstr "自动将所有外部数据打包到 .blend 文件"
57371 msgctxt "Operator"
57372 msgid "Add Bookmark"
57373 msgstr "添加书签"
57376 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
57377 msgstr "将选中的文件夹存为书签"
57380 msgctxt "Operator"
57381 msgid "Cleanup Bookmarks"
57382 msgstr "清理书签"
57385 msgid "Delete all invalid bookmarks"
57386 msgstr "删除全部无效书签"
57389 msgctxt "Operator"
57390 msgid "Delete Bookmark"
57391 msgstr "删除书签"
57394 msgid "Delete selected bookmark"
57395 msgstr "删除选定的书签"
57398 msgctxt "Operator"
57399 msgid "Move Bookmark"
57400 msgstr "移动书签"
57403 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
57404 msgstr "在列表中上下移动当前书签"
57407 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
57408 msgstr "活动书签的移动方向"
57411 msgid "Top of the list"
57412 msgstr "列表顶部"
57415 msgid "Bottom of the list"
57416 msgstr "列表底部"
57419 msgctxt "Operator"
57420 msgid "Cancel File Load"
57421 msgstr "取消文件加载"
57424 msgid "Cancel loading of selected file"
57425 msgstr "取消加载选择的文件"
57428 msgctxt "Operator"
57429 msgid "Delete Selected Files"
57430 msgstr "删除选中的文件"
57433 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
57434 msgstr "将选中的文件移到回收站"
57437 msgctxt "Operator"
57438 msgid "Create New Directory"
57439 msgstr "新建文件夹"
57442 msgid "Create a new directory"
57443 msgstr "创建一个新的文件夹"
57446 msgid "Name of new directory"
57447 msgstr "新文件夹的名称"
57450 msgid "Open"
57451 msgstr "打开"
57454 msgid "Open new directory"
57455 msgstr "打开新目录"
57458 msgctxt "Operator"
57459 msgid "Edit Directory Path"
57460 msgstr "编辑目录路径"
57463 msgid "Start editing directory field"
57464 msgstr "开始编辑目录文本框"
57467 msgctxt "Operator"
57468 msgid "Execute File Window"
57469 msgstr "执行文件窗口"
57472 msgid "Execute selected file"
57473 msgstr "执行选择文件"
57476 msgctxt "Operator"
57477 msgid "External File Operation"
57478 msgstr "外部文件操作"
57481 msgid "Perform external operation on a file or folder"
57482 msgstr "对文件或文件夹执行外部操作"
57485 msgid "File or folder path"
57486 msgstr "文件或文件夹路径"
57489 msgid "Operation to perform on the file or path"
57490 msgstr "要对文件或路径执行的操作"
57493 msgid "Open the file"
57494 msgstr "打开文件"
57497 msgid "Open Folder"
57498 msgstr "打开文件夹"
57501 msgid "Open the folder"
57502 msgstr "打开文件夹"
57505 msgid "Edit the file"
57506 msgstr "编辑文件"
57509 msgid "Create a new file of this type"
57510 msgstr "新建此类型的文件"
57513 msgid "Find File"
57514 msgstr "查找文件"
57517 msgid "Search for files of this type"
57518 msgstr "搜索此类型的文件"
57521 msgid "Show"
57522 msgstr "显示"
57525 msgid "Show this file"
57526 msgstr "显示这个文件"
57529 msgid "Play"
57530 msgstr "播放"
57533 msgid "Play this file"
57534 msgstr "播放此文件"
57537 msgid "Browse"
57538 msgstr "浏览"
57541 msgid "Browse this file"
57542 msgstr "浏览此文件"
57545 msgid "Preview this file"
57546 msgstr "预览此文件"
57549 msgid "Print"
57550 msgstr "打印"
57553 msgid "Print this file"
57554 msgstr "打印此文件"
57557 msgid "Install"
57558 msgstr "安装"
57561 msgid "Install this file"
57562 msgstr "安装此文件"
57565 msgid "Run As User"
57566 msgstr "用户身份运行"
57569 msgid "Run as specific user"
57570 msgstr "以特定用户身份运行"
57573 msgid "Show OS Properties for this item"
57574 msgstr "显示此项的操作系统属性"
57577 msgid "Find in Folder"
57578 msgstr "在文件夹中查找"
57581 msgid "Search for items in this folder"
57582 msgstr "搜索此文件夹中的项目"
57585 msgid "Command Prompt Here"
57586 msgstr "在此命令提示符"
57589 msgid "Open a command prompt here"
57590 msgstr "在此处打开命令提示符"
57593 msgctxt "Operator"
57594 msgid "Increment Number in Filename"
57595 msgstr "文件名中的自动递增编号"
57598 msgid "Increment number in filename"
57599 msgstr "文件名中的自动递增编号"
57602 msgid "Increment"
57603 msgstr "增量"
57606 msgctxt "Operator"
57607 msgid "File Selector Drop"
57608 msgstr "文件拖拽"
57611 msgctxt "Operator"
57612 msgid "Find Missing Files"
57613 msgstr "查找缺失的文件"
57616 msgid "Try to find missing external files"
57617 msgstr "尝试找到缺失的外部文件"
57620 msgid "Find All"
57621 msgstr "查找全部"
57624 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
57625 msgstr "在搜索路径查找所有文件 (不只是缺失项)"
57628 msgctxt "Operator"
57629 msgid "Toggle Hide Dot Files"
57630 msgstr "切换隐藏点文件"
57633 msgid "Toggle hide hidden dot files"
57634 msgstr "切换隐藏的点文件"
57637 msgctxt "Operator"
57638 msgid "Highlight File"
57639 msgstr "文件高亮"
57642 msgid "Highlight selected file(s)"
57643 msgstr "隐藏选定的文件"
57646 msgctxt "Operator"
57647 msgid "Make Paths Absolute"
57648 msgstr "路径绝对化"
57651 msgid "Make all paths to external files absolute"
57652 msgstr "将全部外置文件设置为绝对路径"
57655 msgctxt "Operator"
57656 msgid "Make Paths Relative"
57657 msgstr "路径相对化"
57660 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
57661 msgstr "将路径设置为与当前工程关联的外置文件"
57664 msgctxt "Operator"
57665 msgid "Execute File"
57666 msgstr "执行文件"
57669 msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
57670 msgstr "为光标下的文件执行当前执行操作(比如打开文件)"
57673 msgctxt "Operator"
57674 msgid "Next Folder"
57675 msgstr "下个文件夹"
57678 msgid "Move to next folder"
57679 msgstr "移动到下个文件夹"
57682 msgctxt "Operator"
57683 msgid "Pack Resources"
57684 msgstr "打包资源"
57687 msgid "Pack all used external files into this .blend"
57688 msgstr "将所有已使用的外部文件打包到该 .blend 文件中"
57691 msgctxt "Operator"
57692 msgid "Pack Linked Libraries"
57693 msgstr "打包关联库"
57696 msgid "Store all data-blocks linked from other .blend files in the current .blend file. Library references are preserved so the linked data-blocks can be unpacked again"
57697 msgstr "将从当前.blend文件中关联的所有数据块存储在当前.blend文件中。库引用已保留,因此可以再次解包关联的数据块"
57700 msgctxt "Operator"
57701 msgid "Parent Directory"
57702 msgstr "父级目录"
57705 msgid "Move to parent directory"
57706 msgstr "移动到父级目录"
57709 msgctxt "Operator"
57710 msgid "Previous Folder"
57711 msgstr "上个文件夹"
57714 msgid "Move to previous folder"
57715 msgstr "移动到上个文件夹"
57718 msgctxt "Operator"
57719 msgid "Refresh File List"
57720 msgstr "刷新文件列表"
57723 msgid "Refresh the file list"
57724 msgstr "刷新文件列表"
57727 msgctxt "Operator"
57728 msgid "Rename File or Directory"
57729 msgstr "重命名文件或文件目录"
57732 msgid "Rename file or file directory"
57733 msgstr "重命名文件或文件目录"
57736 msgctxt "Operator"
57737 msgid "Report Missing Files"
57738 msgstr "报告缺失的文件"
57741 msgid "Report all missing external files"
57742 msgstr "报告所有缺失的外部文件"
57745 msgctxt "Operator"
57746 msgid "Reset Recent"
57747 msgstr "重置最近打开项"
57750 msgid "Reset recent files"
57751 msgstr "重置最近打开的文件"
57754 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
57755 msgstr "处理鼠标点击来激活/选择项目"
57758 msgid "Select everything beginning with the last selection"
57759 msgstr "选择全部紧接上一次的选择"
57762 msgid "Only Activate if Selected"
57763 msgstr "如选中则仅激活"
57766 msgid "Do not change selection if the item under the cursor is already selected, only activate it"
57767 msgstr "如果光标下方的对象已被选中,则不更改选中状态,仅激活它"
57770 msgid "Open a directory when selecting it"
57771 msgstr "选中目录时将其打开"
57774 msgid "Pass Through"
57775 msgstr "穿透"
57778 msgid "Even on successful execution, pass the event on so other operators can execute on it as well"
57779 msgstr "即使在成功执行时,也将传递事件,以便基于此执行其他操作"
57782 msgctxt "Operator"
57783 msgid "(De)select All Files"
57784 msgstr "选中 / 取消选中全部文件"
57787 msgid "Select or deselect all files"
57788 msgstr "选择或者取消选择全部文件"
57791 msgctxt "Operator"
57792 msgid "Select Directory"
57793 msgstr "选择文件夹"
57796 msgid "Select a bookmarked directory"
57797 msgstr "选择一个书签文件夹"
57800 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
57801 msgstr "激活 / 选择边框中的文件"
57804 msgctxt "Operator"
57805 msgid "Walk Select/Deselect File"
57806 msgstr "漫游选择/弃选文件"
57809 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
57810 msgstr "通过遍历来选择 / 弃选文件"
57813 msgid "Walk Direction"
57814 msgstr "行走方向"
57817 msgid "Select/Deselect element in this direction"
57818 msgstr "在该方向上选择或取消选择元素"
57821 msgid "Previous"
57822 msgstr "上一节点"
57825 msgid "Next"
57826 msgstr "下一个"
57829 msgctxt "Operator"
57830 msgid "Smooth Scroll"
57831 msgstr "平滑滚动"
57834 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
57835 msgstr "平滑滚动使可编辑物体可见"
57838 msgctxt "Operator"
57839 msgid "Sort from Column"
57840 msgstr "按列排序"
57843 msgid "Change sorting to use column under cursor"
57844 msgstr "修改排序方式为使用鼠标指针下方的列"
57847 msgctxt "Operator"
57848 msgid "Unpack Resources"
57849 msgstr "解包资源"
57852 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
57853 msgstr "将所有打包到此 .blend 文件中的文件解包为外部文件"
57856 msgid "How to unpack"
57857 msgstr "如何解包"
57860 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
57861 msgstr "使用当前目录中的文件 (在必要时创建)"
57864 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
57865 msgstr "将文件写至当前目录(覆盖现有文件)"
57868 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
57869 msgstr "使用原始位置的文件 (在必要时创建)"
57872 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
57873 msgstr "将文件写至原目录(覆盖现有文件)"
57876 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
57877 msgstr "禁用自动打包, 保留所有已打包的文件"
57880 msgid "Remove Pack"
57881 msgstr "移除包"
57884 msgctxt "Operator"
57885 msgid "Unpack Item"
57886 msgstr "解包项"
57889 msgid "Unpack this file to an external file"
57890 msgstr "将此文件解包到外部文件"
57893 msgid "Name of ID block to unpack"
57894 msgstr "要解包的 ID 块名称"
57897 msgid "Identifier type of ID block"
57898 msgstr "ID 块的标识类型"
57901 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
57902 msgstr "使用当前目录中的文件 (在必要时创建)"
57905 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
57906 msgstr "将文件写至当前目录(覆盖现有文件)"
57909 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
57910 msgstr "使用原始位置的文件 (在必要时创建)"
57913 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
57914 msgstr "将文件写至原目录(覆盖现有文件)"
57917 msgctxt "Operator"
57918 msgid "Unpack Linked Libraries"
57919 msgstr "解包关联库"
57922 msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations"
57923 msgstr "将所有已打包的关联数据块恢复到其原始位置"
57926 msgid "Scroll the selected files into view"
57927 msgstr "将所选文件滚动到视图中"
57930 msgctxt "Operator"
57931 msgid "Bake All"
57932 msgstr "全部烘焙"
57935 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
57936 msgstr "烘焙整个流体模拟"
57939 msgctxt "Operator"
57940 msgid "Bake Data"
57941 msgstr "烘焙数据"
57944 msgid "Bake Fluid Data"
57945 msgstr "烘焙流体数据"
57948 msgctxt "Operator"
57949 msgid "Bake Guides"
57950 msgstr "烘焙引导"
57953 msgid "Bake Fluid Guiding"
57954 msgstr "烘焙流体引导"
57957 msgctxt "Operator"
57958 msgid "Bake Mesh"
57959 msgstr "烘焙网格"
57962 msgid "Bake Fluid Mesh"
57963 msgstr "烘焙流体网格"
57966 msgctxt "Operator"
57967 msgid "Bake Noise"
57968 msgstr "烘焙噪波"
57971 msgid "Bake Fluid Noise"
57972 msgstr "烘焙流体噪波"
57975 msgctxt "Operator"
57976 msgid "Bake Particles"
57977 msgstr "烘焙粒子"
57980 msgid "Bake Fluid Particles"
57981 msgstr "烘焙流体粒子"
57984 msgctxt "Operator"
57985 msgid "Free All"
57986 msgstr "全部释放"
57989 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
57990 msgstr "释放整个流体模拟"
57993 msgctxt "Operator"
57994 msgid "Free Data"
57995 msgstr "释放数据"
57998 msgid "Free Fluid Data"
57999 msgstr "释放流体数据"
58002 msgctxt "Operator"
58003 msgid "Free Guides"
58004 msgstr "释放引导"
58007 msgid "Free Fluid Guiding"
58008 msgstr "释放流体引导"
58011 msgctxt "Operator"
58012 msgid "Free Mesh"
58013 msgstr "释放网格"
58016 msgid "Free Fluid Mesh"
58017 msgstr "释放流体网格"
58020 msgctxt "Operator"
58021 msgid "Free Noise"
58022 msgstr "释放噪波"
58025 msgid "Free Fluid Noise"
58026 msgstr "释放流体噪波"
58029 msgctxt "Operator"
58030 msgid "Free Particles"
58031 msgstr "释放粒子"
58034 msgid "Free Fluid Particles"
58035 msgstr "释放流体粒子"
58038 msgctxt "Operator"
58039 msgid "Pause Bake"
58040 msgstr "暂停烘焙"
58043 msgid "Pause Bake"
58044 msgstr "暂停烘焙"
58047 msgctxt "Operator"
58048 msgid "Add Fluid Preset"
58049 msgstr "新增流体预设"
58052 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
58053 msgstr "新增或删除一个流体预设"
58056 msgctxt "Operator"
58057 msgid "Set Case"
58058 msgstr "设置大小写"
58061 msgid "Set font case"
58062 msgstr "设置字体的大小写"
58065 msgctxt "Text"
58066 msgid "Case"
58067 msgstr "大小写"
58070 msgid "Lower or upper case"
58071 msgstr "小写或大写"
58074 msgctxt "Text"
58075 msgid "Lower"
58076 msgstr "小写"
58079 msgctxt "Text"
58080 msgid "Upper"
58081 msgstr "大写"
58084 msgctxt "Operator"
58085 msgid "Toggle Case"
58086 msgstr "切换大小写"
58089 msgid "Toggle font case"
58090 msgstr "切换字体的大小写"
58093 msgctxt "Operator"
58094 msgid "Change Character"
58095 msgstr "更改字符"
58098 msgid "Change font character code"
58099 msgstr "更改字体的字符编码"
58102 msgid "Delta"
58103 msgstr "增量"
58106 msgid "Number to increase or decrease character code with"
58107 msgstr "字符编码的增减量"
58110 msgctxt "Operator"
58111 msgid "Change Spacing"
58112 msgstr "更改字间"
58115 msgid "Change font spacing"
58116 msgstr "更改字体间距"
58119 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
58120 msgstr "字符间距的增减量"
58123 msgid "Next or Selection"
58124 msgstr "下一项或当前选项"
58127 msgid "Previous or Selection"
58128 msgstr "上一项或当前选项"
58131 msgctxt "Operator"
58132 msgid "Line Break"
58133 msgstr "换行符"
58136 msgid "Insert line break at cursor position"
58137 msgstr "在光标位置插入换行符"
58140 msgid "Move cursor to position type"
58141 msgstr "将光标移动到定位类型"
58144 msgid "Text Begin"
58145 msgstr "文本起始"
58148 msgid "Text End"
58149 msgstr "文本末尾"
58152 msgid "Previous Line"
58153 msgstr "上一行"
58156 msgid "Next Line"
58157 msgstr "下一行"
58160 msgid "Previous Page"
58161 msgstr "上一页"
58164 msgid "Next Page"
58165 msgstr "下一页"
58168 msgctxt "Operator"
58169 msgid "Move Select"
58170 msgstr "移动所选"
58173 msgid "Move the cursor while selecting"
58174 msgstr "选择时移动光标"
58177 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
58178 msgstr "选择光标的目标移动位置"
58181 msgctxt "Operator"
58182 msgid "Open Font"
58183 msgstr "打开字体文件"
58186 msgid "Load a new font from a file"
58187 msgstr "从文件加载新字体文件"
58190 msgid "Select all text"
58191 msgstr "选择全部文本"
58194 msgid "Select word under cursor"
58195 msgstr "选定光标位置的文字"
58198 msgid "Set cursor selection"
58199 msgstr "设置光标选择"
58202 msgctxt "Operator"
58203 msgid "Set Style"
58204 msgstr "设置样式"
58207 msgid "Set font style"
58208 msgstr "设置字体样式"
58211 msgid "Clear style rather than setting it"
58212 msgstr "清除样式而不是设置样式"
58215 msgid "Style"
58216 msgstr "样式"
58219 msgid "Style to set selection to"
58220 msgstr "设置选择的样式"
58223 msgid "Bold"
58224 msgstr "粗体"
58227 msgid "Italic"
58228 msgstr "斜体"
58231 msgid "Underline"
58232 msgstr "下划线"
58235 msgctxt "Operator"
58236 msgid "Toggle Style"
58237 msgstr "切换样式"
58240 msgid "Toggle font style"
58241 msgstr "切换字体样式"
58244 msgctxt "Operator"
58245 msgid "Copy Text"
58246 msgstr "复制文本"
58249 msgctxt "Operator"
58250 msgid "Cut Text"
58251 msgstr "剪切文本"
58254 msgid "Cut selected text to clipboard"
58255 msgstr "将所选文本剪切到剪贴板"
58258 msgctxt "Operator"
58259 msgid "Insert Text"
58260 msgstr "插入文本"
58263 msgid "Accent Mode"
58264 msgstr "音调模式"
58267 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
58268 msgstr "新输入的字符将与前一字符组合,特别是输入特殊字符"
58271 msgctxt "Operator"
58272 msgid "Insert Unicode"
58273 msgstr "插入Unicode"
58276 msgid "Insert Unicode Character"
58277 msgstr "插入Unicode字符"
58280 msgctxt "Operator"
58281 msgid "Paste Text"
58282 msgstr "粘贴文本"
58285 msgctxt "Operator"
58286 msgid "Paste File"
58287 msgstr "粘贴文件"
58290 msgid "Paste contents from file"
58291 msgstr "粘贴剪贴板中的文本"
58294 msgctxt "Operator"
58295 msgid "Add Text Box"
58296 msgstr "添加文本框"
58299 msgid "Add a new text box"
58300 msgstr "新建一个文本框"
58303 msgctxt "Operator"
58304 msgid "Remove Text Box"
58305 msgstr "移除文本框"
58308 msgid "Remove the text box"
58309 msgstr "移除此文本框"
58312 msgid "The current text box"
58313 msgstr "当前文本框"
58316 msgctxt "Operator"
58317 msgid "Unlink"
58318 msgstr "取消关联"
58321 msgid "Unlink active font data-block"
58322 msgstr "断开活动字体数据块的关联"
58325 msgctxt "Operator"
58326 msgid "Add Attribute"
58327 msgstr "添加属性"
58330 msgid "Add attribute to geometry"
58331 msgstr "向几何体添加属性"
58334 msgid "Type of element that attribute is stored on"
58335 msgstr "存储属性的元素类型"
58338 msgid "Name of new attribute"
58339 msgstr "新属性的名称"
58342 msgctxt "Operator"
58343 msgid "Convert Attribute"
58344 msgstr "转换属性"
58347 msgid "Change how the attribute is stored"
58348 msgstr "更改属性的存储方式"
58351 msgid "Which geometry element to move the attribute to"
58352 msgstr "要将属性移动到哪个几何元素"
58355 msgid "Generic"
58356 msgstr "泛型"
58359 msgctxt "Operator"
58360 msgid "Remove Attribute"
58361 msgstr "删除属性"
58364 msgid "Remove attribute from geometry"
58365 msgstr "从几何体中删除属性"
58368 msgctxt "Operator"
58369 msgid "Add Color Attribute"
58370 msgstr "添加颜色属性"
58373 msgid "Add color attribute to geometry"
58374 msgstr "向几何体添加颜色属性"
58377 msgid "Default fill color"
58378 msgstr "默认填充色彩"
58381 msgid "RGBA color 32-bit floating-point values"
58382 msgstr "RGBA 颜色 32 位浮点值"
58385 msgid "Name of new color attribute"
58386 msgstr "新颜色属性的名称"
58389 msgctxt "Operator"
58390 msgid "Convert Color Attribute"
58391 msgstr "转换颜色属性"
58394 msgid "Change how the color attribute is stored"
58395 msgstr "更改颜色属性的存储方式"
58398 msgctxt "Operator"
58399 msgid "Duplicate Color Attribute"
58400 msgstr "复制颜色属性"
58403 msgid "Duplicate color attribute"
58404 msgstr "复制颜色属性"
58407 msgctxt "Operator"
58408 msgid "Remove Color Attribute"
58409 msgstr "删除颜色属性"
58412 msgid "Remove color attribute from geometry"
58413 msgstr "从几何体中删除颜色属性"
58416 msgctxt "Operator"
58417 msgid "Set Render Color"
58418 msgstr "设置渲染颜色"
58421 msgid "Set default color attribute used for rendering"
58422 msgstr "设置用于渲染的默认颜色属性"
58425 msgid "Name of color attribute"
58426 msgstr "颜色属性的名称"
58429 msgctxt "Operator"
58430 msgid "Run Node Group"
58431 msgstr "运行节点组"
58434 msgid "Execute a node group on geometry"
58435 msgstr "在几何体上执行节点组"
58438 msgid "Asset Library Identifier"
58439 msgstr "资产库标识符"
58442 msgid "Asset Library Type"
58443 msgstr "资产库类型"
58446 msgid "Name of the data-block to use by the operator"
58447 msgstr "操作要使用的数据块的名称"
58450 msgid "Relative Asset Identifier"
58451 msgstr "相对资产标识符"
58454 msgid "Session UID of the data-block to use by the operator"
58455 msgstr "操作要使用的数据块的会话 UID"
58458 msgctxt "Operator"
58459 msgid "Set Geometry Randomization"
58460 msgstr "设置几何体随机化"
58463 msgid "Toggle geometry randomization for debugging purposes"
58464 msgstr "切换几何体随机化以进行调试"
58467 msgid "Randomize the order of geometry elements (e.g. vertices or edges) after some operations where there are no guarantees about the order. This avoids accidentally depending on something that may change in the future"
58468 msgstr "在无法保证顺序的某些操作之后,随机化几何元素(例如顶点或边)的顺序。这样可以避免意外地依赖于将来可能更改的内容"
58471 msgctxt "Operator"
58472 msgid "Gizmo Select"
58473 msgstr "操控器选择"
58476 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
58477 msgstr "选择当前高亮操控器"
58480 msgctxt "Operator"
58481 msgid "Gizmo Tweak"
58482 msgstr "操控器调整"
58485 msgid "Tweak the active gizmo"
58486 msgstr "调整活动的操控器"
58489 msgctxt "Operator"
58490 msgid "Delete Active Frame"
58491 msgstr "删除活动帧"
58494 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
58495 msgstr "删除活动蜡笔层的活动帧"
58498 msgctxt "Operator"
58499 msgid "Delete All Active Frames"
58500 msgstr "删除所有活动帧"
58503 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
58504 msgstr "删除所有活动帧的可编辑蜡笔图层"
58507 msgctxt "Operator"
58508 msgid "Annotation Draw"
58509 msgstr "绘制标注"
58512 msgid "Make annotations on the active data"
58513 msgstr "为活动的数据创建标注"
58516 msgid "End Arrow Style"
58517 msgstr "端箭头样式"
58520 msgid "Stroke end style"
58521 msgstr "笔画末端样式"
58524 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
58525 msgstr "不要在角上使用任何箭头/样式"
58528 msgid "Arrow"
58529 msgstr "箭头"
58532 msgid "Use closed arrow style"
58533 msgstr "使用闭合箭头样式"
58536 msgid "Open Arrow"
58537 msgstr "开放箭头"
58540 msgid "Use open arrow style"
58541 msgstr "使用开放箭头样式"
58544 msgid "Segment"
58545 msgstr "线段"
58548 msgid "Use perpendicular segment style"
58549 msgstr "使用垂直线段样式"
58552 msgid "Use square style"
58553 msgstr "使用方形样式"
58556 msgid "Start Arrow Style"
58557 msgstr "开始箭头样式"
58560 msgid "Stroke start style"
58561 msgstr "笔画开端样式"
58564 msgid "Way to interpret mouse movements"
58565 msgstr "鼠标运动的作用方式"
58568 msgid "Draw Freehand"
58569 msgstr "绘制自由线"
58572 msgid "Draw freehand stroke(s)"
58573 msgstr "绘制自由笔画"
58576 msgid "Draw Straight Lines"
58577 msgstr "绘制直线"
58580 msgid "Draw straight line segment(s)"
58581 msgstr "绘制直线段"
58584 msgid "Draw Poly Line"
58585 msgstr "绘制多段线"
58588 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
58589 msgstr "点击以投放直线段的端点 (连贯操作)"
58592 msgid "Eraser"
58593 msgstr "橡皮擦"
58596 msgid "Erase Annotation strokes"
58597 msgstr "擦除标注笔迹"
58600 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
58601 msgstr "防抖笔画系数"
58604 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
58605 msgstr "值越高, 笔画越平滑"
58608 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
58609 msgstr "防抖笔画半径"
58612 msgid "Stabilize Stroke"
58613 msgstr "笔画防抖"
58616 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
58617 msgstr "绘制平滑干净线条的帮手。按下Shift 反转效果(即使此选项未激活)"
58620 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
58621 msgstr "等待首次点击, 而不是直接涂色"
58624 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
58625 msgstr "删除活动蜡笔层的活动帧"
58628 msgctxt "Operator"
58629 msgid "Annotation Add New"
58630 msgstr "新建标注"
58633 msgid "Add new Annotation data-block"
58634 msgstr "添加新的标注数据块"
58637 msgctxt "Operator"
58638 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
58639 msgstr "烘焙物体变换至蜡笔"
58642 msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
58643 msgstr "烘焙蜡笔物体变换到蜡笔关键帧"
58646 msgid "The end frame of animation"
58647 msgstr "动画的结束帧"
58650 msgid "The start frame"
58651 msgstr "起始帧"
58654 msgid "Target Frame"
58655 msgstr "目标帧"
58658 msgid "Destination frame"
58659 msgstr "目标帧"
58662 msgid "Only Selected Keyframes"
58663 msgstr "仅选定的关键帧"
58666 msgid "Convert only selected keyframes"
58667 msgstr "仅转换选定的关键帧"
58670 msgid "Projection Type"
58671 msgstr "投影类型"
58674 msgid "No Reproject"
58675 msgstr "无重投影"
58678 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
58679 msgstr "使用X-Z平面重新投影画笔"
58682 msgid "Side"
58683 msgstr "边"
58686 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
58687 msgstr "使用Y-Z平面重新投影画笔"
58690 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
58691 msgstr "使用X-Y平面重新投影画笔"
58694 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
58695 msgstr "将笔画重新投影到同一平面上, 就像从当前视点使用 \"光标\" 笔画放置绘制一样"
58698 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
58699 msgstr "使用3D游标的方向重新投影画笔"
58702 msgid "Step between generated frames"
58703 msgstr "生成后的帧之间的步长"
58706 msgctxt "Operator"
58707 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
58708 msgstr "烘焙网格动画至蜡笔"
58711 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
58712 msgstr "烘焙网格动画至蜡笔笔画"
58715 msgid "Threshold Angle"
58716 msgstr "阈值角度"
58719 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
58720 msgstr "确定笔画末端的阈值"
58723 msgid "Export Faces"
58724 msgstr "导出面"
58727 msgid "Export faces as filled strokes"
58728 msgstr "将面导出为填充笔画"
58731 msgid "Stroke Offset"
58732 msgstr "笔画偏移"
58735 msgid "Offset strokes from fill"
58736 msgstr "自填充偏移笔画"
58739 msgid "Only Seam Edges"
58740 msgstr "仅缝合边"
58743 msgid "Convert only seam edges"
58744 msgstr "仅转换缝合边"
58747 msgid "Target grease pencil"
58748 msgstr "目标蜡笔"
58751 msgid "New Object"
58752 msgstr "新建物体"
58755 msgid "Selected Object"
58756 msgstr "选定的物体"
58759 msgctxt "Operator"
58760 msgid "Insert Blank Frame"
58761 msgstr "插入空白帧"
58764 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
58765 msgstr "在当前帧插入空白帧(如已存在关键帧,后面所有现有帧向右移动一帧)"
58768 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
58769 msgstr "在全部层创建关键帧,而非仅活动层"
58772 msgid "Reset brush to default parameters"
58773 msgstr "将笔刷重置为默认参数"
58776 msgctxt "Operator"
58777 msgid "Reset All Brushes"
58778 msgstr "重置所有笔刷"
58781 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
58782 msgstr "删除所有模式笔刷并重新创建默认集合"
58785 msgctxt "Operator"
58786 msgid "Convert Grease Pencil"
58787 msgstr "转换蜡笔"
58790 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
58791 msgstr "将活动的蜡笔层转换为一个新的曲线物体"
58794 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
58795 msgstr "深度为非零时的倒角分辨率"
58798 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
58799 msgstr "路径控制曲线的结束帧 (若未设置实时)"
58802 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
58803 msgstr "路径控制曲线的解算持续时间"
58806 msgid "Gap Duration"
58807 msgstr "间隔持续时间"
58810 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
58811 msgstr "自定义间隔模式: 间隔的 (平均) 长度, 以帧计 (注: 实时值, 若为设置实时, 则将被缩放)"
58814 msgid "Gap Randomness"
58815 msgstr "间隔随机性"
58818 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
58819 msgstr "自定义间隔模式:间隔长度的帧数差异量"
58822 msgid "Radius Factor"
58823 msgstr "半径系数"
58826 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
58827 msgstr "多个点的半径倍值 (由笔画宽度决定)"
58830 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
58831 msgstr "自定义间隔模式:随机生成器的种"
58834 msgid "The start frame of the path control curve"
58835 msgstr "路径控制曲线的起始帧"
58838 msgid "Timing Mode"
58839 msgstr "时序模式"
58842 msgid "How to use timing data stored in strokes"
58843 msgstr "存储于笔画中的时序数据的使用方式"
58846 msgid "No Timing"
58847 msgstr "无时序"
58850 msgid "Ignore timing"
58851 msgstr "忽略时序"
58854 msgid "Simple linear timing"
58855 msgstr "线性时序采样"
58858 msgid "Use the original timing, gaps included"
58859 msgstr "使用原始时序, 包含间隙"
58862 msgid "Custom Gaps"
58863 msgstr "自定义间隔"
58866 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
58867 msgstr "使用原始时序, 但带自定义间隔长度 (以帧计)"
58870 msgid "Which type of curve to convert to"
58871 msgstr "要转换的目标物体类型"
58874 msgid "Animation path"
58875 msgstr "动画路径"
58878 msgid "Polygon Curve"
58879 msgstr "多边形曲线"
58882 msgid "Link Strokes"
58883 msgstr "连接笔画"
58886 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
58887 msgstr "是否将笔画连接到曲线的零范围选区"
58890 msgid "Normalize Weight"
58891 msgstr "将权重规格化"
58894 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
58895 msgstr "将权重规格化 (根据笔画宽度设置)"
58898 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
58899 msgstr "路径控制曲线是否实时重现绘画, 始于起始帧"
58902 msgid "Has Valid Timing"
58903 msgstr "包含有效时序"
58906 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
58907 msgstr "设置经转换的蜡笔层是否含有有效的时序数据 (内部使用)"
58910 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
58911 msgstr "转换2.7x版本蜡笔为2.80版"
58914 msgid "Convert to Annotations"
58915 msgstr "转换为标注"
58918 msgctxt "Operator"
58919 msgid "Copy Strokes"
58920 msgstr "复制笔画"
58923 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
58924 msgstr "复制选中蜡笔控制点与笔画"
58927 msgctxt "Operator"
58928 msgid "Annotation Unlink"
58929 msgstr "标注取消关联"
58932 msgid "Unlink active Annotation data-block"
58933 msgstr "断开活动标注数据块的关联"
58936 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
58937 msgstr "删除所选蜡笔笔画, 顶点, 或帧"
58940 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
58941 msgstr "删除蜡笔数据的方法"
58944 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
58945 msgstr "删除所选控制点并分割笔画为线段"
58948 msgid "Delete selected strokes"
58949 msgstr "删除选中笔画"
58952 msgid "Delete active frame"
58953 msgstr "删除活动帧"
58956 msgctxt "Operator"
58957 msgid "Dissolve"
58958 msgstr "融并"
58961 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
58962 msgstr "删除所选点而不拆分笔画"
58965 msgid "Method used for dissolving stroke points"
58966 msgstr "用于融并笔画点的方法"
58969 msgid "Dissolve selected points"
58970 msgstr "融并所选控制点"
58973 msgid "Dissolve Between"
58974 msgstr "融并其间"
58977 msgid "Dissolve points between selected points"
58978 msgstr "融并所选控制点之间的控制点"
58981 msgid "Dissolve Unselect"
58982 msgstr "融并未选中"
58985 msgid "Dissolve all unselected points"
58986 msgstr "融并全部未选中控制点"
58989 msgctxt "Operator"
58990 msgid "Grease Pencil Draw"
58991 msgstr "蜡笔绘制"
58994 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
58995 msgstr "在活动的蜡笔物体上绘制新的笔画"
58998 msgid "No Fill Areas"
58999 msgstr "无填充区域"
59002 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
59003 msgstr "禁用填充, 使用笔画作为填充边界"
59006 msgid "No Stabilizer"
59007 msgstr "无稳定器"
59010 msgid "No Straight lines"
59011 msgstr "无直线"
59014 msgid "Disable key for straight lines"
59015 msgstr "禁用绘制直线"
59018 msgid "Speed guide angle"
59019 msgstr "速度引导角度"
59022 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
59023 msgstr "擦除蜡笔笔画"
59026 msgctxt "Operator"
59027 msgid "Duplicate Strokes"
59028 msgstr "复制笔画"
59031 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
59032 msgstr "擦除蜡笔线段"
59035 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
59036 msgstr "生成所选蜡笔笔画的副本并移动它们"
59039 msgid "Duplicate Strokes"
59040 msgstr "复制笔画"
59043 msgctxt "Operator"
59044 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
59045 msgstr "笔画雕刻模式切换"
59048 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
59049 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的编辑模式"
59052 msgid "Return to Previous Mode"
59053 msgstr "返回前一模式"
59056 msgid "Return to previous mode"
59057 msgstr "返回前一模式"
59060 msgctxt "Operator"
59061 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
59062 msgstr "从顶点颜色中提取调色板"
59065 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
59066 msgstr "提取蜡笔顶点中使用的所有颜色并创建调色板"
59069 msgid "Convert only selected strokes"
59070 msgstr "仅转换选中笔画"
59073 msgctxt "Operator"
59074 msgid "Extrude Stroke Points"
59075 msgstr "挤出笔画控制点"
59078 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
59079 msgstr "挤出选中的蜡笔控制点"
59082 msgid "Extrude selected points and move them"
59083 msgstr "复制所选控制点并移动"
59086 msgid "Extrude Stroke Points"
59087 msgstr "挤出笔画控制点"
59090 msgctxt "Operator"
59091 msgid "Grease Pencil Fill"
59092 msgstr "蜡笔填充"
59095 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
59096 msgstr "使用颜色填充笔画形成的形状"
59099 msgid "Draw on Back"
59100 msgstr "在后方绘制"
59103 msgid "Send new stroke to back"
59104 msgstr "将新建笔画送至下方"
59107 msgctxt "Operator"
59108 msgid "Clean Duplicate Frames"
59109 msgstr "清理重复帧"
59112 msgid "Remove duplicate keyframes"
59113 msgstr "删除重复的关键帧"
59116 msgid "All Frames"
59117 msgstr "全部帧"
59120 msgid "Selected Frames"
59121 msgstr "所选帧"
59124 msgctxt "Operator"
59125 msgid "Clean Fill Boundaries"
59126 msgstr "清除填充边界"
59129 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
59130 msgstr "删除‘非填充’边界笔画"
59133 msgid "Active Frame Only"
59134 msgstr "仅活动帧"
59137 msgid "Clean active frame only"
59138 msgstr "仅清除活动帧"
59141 msgid "Clean all frames in all layers"
59142 msgstr "清除全部层上的全部帧"
59145 msgctxt "Operator"
59146 msgid "Clean Loose Points"
59147 msgstr "清除松散点"
59150 msgid "Remove loose points"
59151 msgstr "删除松散点"
59154 msgid "Limit"
59155 msgstr "限制"
59158 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
59159 msgstr "要将笔画视为松散的点数"
59162 msgctxt "Operator"
59163 msgid "Duplicate Frame"
59164 msgstr "复制帧"
59167 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
59168 msgstr "创建活动蜡笔帧的副本"
59171 msgid "Duplicate frame in active layer only"
59172 msgstr "仅复制活动层上的帧"
59175 msgid "Duplicate active frames in all layers"
59176 msgstr "复制所有活动上的活动帧"
59179 msgctxt "Operator"
59180 msgid "Generate Automatic Weights"
59181 msgstr "生成自动权重"
59184 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
59185 msgstr "生成骨架的自动权重 (需要骨架修改器)"
59188 msgid "Armature to use"
59189 msgstr "使用的骨架"
59192 msgid "Decay"
59193 msgstr "衰减"
59196 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
59197 msgstr "根据到骨骼轴的距离减少影响的系数"
59200 msgid "Empty Groups"
59201 msgstr "空组"
59204 msgid "Automatic Weights"
59205 msgstr "自动权重"
59208 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
59209 msgstr "骨骼长度和影响半径间的比率"
59212 msgctxt "Operator"
59213 msgid "Rotate Guide Angle"
59214 msgstr "旋转引导角度"
59217 msgid "Rotate guide angle"
59218 msgstr "旋转引导角度"
59221 msgid "Guide angle"
59222 msgstr "引导角度"
59225 msgid "Increment angle"
59226 msgstr "增量角度"
59229 msgctxt "Operator"
59230 msgid "Hide Layer(s)"
59231 msgstr "隐藏层"
59234 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
59235 msgstr "隐藏选中/未选中的蜡笔图层"
59238 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
59239 msgstr "隐藏未选中项而非已选中的层"
59242 msgctxt "Operator"
59243 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
59244 msgstr "使用图像作为源生成蜡笔物体"
59247 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
59248 msgstr "使用图像作为源生成蜡笔物体"
59251 msgid "Generate Mask"
59252 msgstr "生成遮罩"
59255 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
59256 msgstr "使用 alpha 通道创建用于屏蔽的反转图像"
59259 msgid "Point Size"
59260 msgstr "点大小"
59263 msgid "Size used for grease pencil points"
59264 msgstr "蜡笔点的大小"
59267 msgctxt "Operator"
59268 msgid "Grease Pencil Interpolation"
59269 msgstr "蜡笔插值"
59272 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
59273 msgstr "对关键帧之间的蜡笔笔画进行插值"
59276 msgid "Exclude Breakdowns"
59277 msgstr "排除间断帧"
59280 msgid "Exclude existing Breakdowns keyframes as interpolation extremes"
59281 msgstr "将现有间断关键帧排除为插值极端值"
59284 msgid "Flip Mode"
59285 msgstr "翻转模式"
59288 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
59289 msgstr "反转目标笔画,以与源笔画首尾相匹配"
59292 msgid "No Flip"
59293 msgstr "无翻转"
59296 msgid "Interpolate only selected strokes"
59297 msgstr "仅插值选中笔画"
59300 msgid "Layers included in the interpolation"
59301 msgstr "插值中包含的层"
59304 msgid "Confirm on Release"
59305 msgstr "松开时确认"
59308 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
59309 msgstr "影响哪一帧对内插笔画影响较大的偏向系数"
59312 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
59313 msgstr "对插值笔画应用的平滑程度,用于降低抖动/噪波"
59316 msgctxt "Operator"
59317 msgid "Delete Breakdowns"
59318 msgstr "移除间断帧"
59321 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
59322 msgstr "移除由两个蜡笔帧之间的插值产生的分解帧"
59325 msgctxt "Operator"
59326 msgid "Interpolate Sequence"
59327 msgstr "插值顺序"
59330 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
59331 msgstr "生成 \"过渡\", 在蜡笔帧之间平滑地插值"
59334 msgctxt "GPencil"
59335 msgid "Easing"
59336 msgstr "缓动"
59339 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
59340 msgstr "在先前和随后蜡笔帧间时间段的哪一端应用缓动插值"
59343 msgctxt "GPencil"
59344 msgid "Automatic Easing"
59345 msgstr "自动缓动"
59348 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
59349 msgstr "基于插值使用的类型自动选择缓动类型 (例如 '缓入'为过渡类型, 而‘缓出’为动态效果)"
59352 msgctxt "GPencil"
59353 msgid "Ease In"
59354 msgstr "淡入"
59357 msgctxt "GPencil"
59358 msgid "Ease Out"
59359 msgstr "淡出"
59362 msgctxt "GPencil"
59363 msgid "Ease In and Out"
59364 msgstr "淡入淡出"
59367 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
59368 msgstr "生成的插值帧之间的帧数"
59371 msgctxt "GPencil"
59372 msgid "Type"
59373 msgstr "类型"
59376 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
59377 msgstr "下次 '插值序列' 使用的插值方法在运行"
59380 msgctxt "GPencil"
59381 msgid "Linear"
59382 msgstr "线性"
59385 msgctxt "GPencil"
59386 msgid "Custom"
59387 msgstr "自定义"
59390 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
59391 msgstr "使用曲线映射来自定义插值"
59394 msgctxt "GPencil"
59395 msgid "Sinusoidal"
59396 msgstr "正弦"
59399 msgctxt "GPencil"
59400 msgid "Quadratic"
59401 msgstr "二次型"
59404 msgctxt "GPencil"
59405 msgid "Cubic"
59406 msgstr "三次型"
59409 msgctxt "GPencil"
59410 msgid "Quartic"
59411 msgstr "四次型"
59414 msgctxt "GPencil"
59415 msgid "Quintic"
59416 msgstr "五次型"
59419 msgctxt "GPencil"
59420 msgid "Exponential"
59421 msgstr "指数型"
59424 msgctxt "GPencil"
59425 msgid "Circular"
59426 msgstr "圆状"
59429 msgctxt "GPencil"
59430 msgid "Back"
59431 msgstr "后"
59434 msgctxt "GPencil"
59435 msgid "Bounce"
59436 msgstr "弹跳"
59439 msgctxt "GPencil"
59440 msgid "Elastic"
59441 msgstr "弹性"
59444 msgctxt "Operator"
59445 msgid "Active Layer"
59446 msgstr "活动层"
59449 msgid "Active Grease Pencil layer"
59450 msgstr "活动蜡笔图层"
59453 msgctxt "Operator"
59454 msgid "Add New Layer"
59455 msgstr "添加新层"
59458 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
59459 msgstr "为活动数据块添加新层或注释"
59462 msgid "Name of the newly added layer"
59463 msgstr "新添加的层的名称"
59466 msgctxt "Operator"
59467 msgid "Add New Annotation Layer"
59468 msgstr "添加新的标注图层"
59471 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
59472 msgstr "为活动数据块添加新标注层或注释"
59475 msgctxt "Operator"
59476 msgid "Move Annotation Layer"
59477 msgstr "移动标注图层"
59480 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
59481 msgstr "在列表中上/下移动活动标注层"
59484 msgctxt "Operator"
59485 msgid "Remove Annotation Layer"
59486 msgstr "删除标注图层"
59489 msgid "Remove active Annotation layer"
59490 msgstr "删除活动标注图层"
59493 msgctxt "Operator"
59494 msgid "Change Layer"
59495 msgstr "更改层"
59498 msgid "Change active Grease Pencil layer"
59499 msgstr "更改活动蜡笔图层"
59502 msgctxt "Operator"
59503 msgid "Duplicate Layer"
59504 msgstr "复制层"
59507 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
59508 msgstr "创建活动蜡笔层副本"
59511 msgid "All Data"
59512 msgstr "所有数据"
59515 msgid "Empty Keyframes"
59516 msgstr "空白关键帧"
59519 msgctxt "Operator"
59520 msgid "Duplicate Layer to New Object"
59521 msgstr "复制图层到新物体"
59524 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
59525 msgstr "复制活动蜡笔图层到新选定的物体"
59528 msgctxt "GPencil"
59529 msgid "Only Active"
59530 msgstr "仅活动"
59533 msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers"
59534 msgstr "仅复制活动层,取消选中以附加所有图层"
59537 msgctxt "Operator"
59538 msgid "Isolate Layer"
59539 msgstr "隔离层"
59542 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
59543 msgstr "切换活动图层是否是唯一可以编辑和/或可见的图层"
59546 msgid "Affect Visibility"
59547 msgstr "影响可见性"
59550 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
59551 msgstr "除了切换可编辑性, 也影响可见性"
59554 msgctxt "Operator"
59555 msgid "Add New Mask Layer"
59556 msgstr "添加新遮罩层"
59559 msgid "Add new layer as masking"
59560 msgstr "添加用于遮罩的新层"
59563 msgid "Name of the layer"
59564 msgstr "层的名称"
59567 msgctxt "Operator"
59568 msgid "Move Grease Pencil Layer Mask"
59569 msgstr "移动蜡笔遮罩层"
59572 msgid "Move the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
59573 msgstr "在列表中上/下移动活动蜡笔遮罩层"
59576 msgctxt "Operator"
59577 msgid "Remove Mask Layer"
59578 msgstr "移除遮罩层"
59581 msgid "Remove Layer Mask"
59582 msgstr "移除遮罩层"
59585 msgctxt "Operator"
59586 msgid "Merge Down"
59587 msgstr "向下合并"
59590 msgid "Combine Layers"
59591 msgstr "合并层"
59594 msgid "Combine active layer into the layer below"
59595 msgstr "将活动图层合并到下方的图层中"
59598 msgid "Combine all layers into the active layer"
59599 msgstr "将所有图层合并到活动图层中"
59602 msgctxt "Operator"
59603 msgid "Move Grease Pencil Layer"
59604 msgstr "移动蜡笔图层"
59607 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
59608 msgstr "在列表中向下移动活动蜡笔层"
59611 msgctxt "Operator"
59612 msgid "Remove Layer"
59613 msgstr "移除层"
59616 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
59617 msgstr "删除活动蜡笔图层"
59620 msgctxt "Operator"
59621 msgid "Lock All Layers"
59622 msgstr "锁定全部层"
59625 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
59626 msgstr "锁定所有蜡笔图层,避免意外编辑操作"
59629 msgctxt "Operator"
59630 msgid "Disable Unused Layer Colors"
59631 msgstr "禁用未使用的图层颜色"
59634 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
59635 msgstr "锁定并隐藏未在任何图层用到的任何颜色"
59638 msgctxt "Operator"
59639 msgid "Hide Material(s)"
59640 msgstr "隐藏材质"
59643 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
59644 msgstr "隐藏选中/未选中的蜡笔材质"
59647 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
59648 msgstr "隐藏未选中颜色而非选中"
59651 msgctxt "Operator"
59652 msgid "Isolate Material"
59653 msgstr "孤立材质"
59656 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
59657 msgstr "切换活动材质是否是唯一可编辑和/或可见的材质"
59660 msgctxt "Operator"
59661 msgid "Lock All Materials"
59662 msgstr "锁定所有材质"
59665 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
59666 msgstr "锁定所有蜡笔材质,避免意外编辑操作"
59669 msgctxt "Operator"
59670 msgid "Lock Unused Materials"
59671 msgstr "锁定未用到的材质"
59674 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
59675 msgstr "锁定在任何所选笔画中未用到的材质"
59678 msgctxt "Operator"
59679 msgid "Show All Materials"
59680 msgstr "显示所有材质"
59683 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
59684 msgstr "取消隐藏所有隐藏蜡笔材质"
59687 msgctxt "Operator"
59688 msgid "Select Material"
59689 msgstr "选择材质"
59692 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
59693 msgstr "使用当前材质选择所有蜡笔笔画"
59696 msgid "Unselect strokes"
59697 msgstr "取消选中笔画"
59700 msgctxt "Operator"
59701 msgid "Set Material"
59702 msgstr "设置材质"
59705 msgid "Set active material"
59706 msgstr "设置活动材质"
59709 msgctxt "Operator"
59710 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
59711 msgstr "将笔画材质转换为顶点颜色"
59714 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
59715 msgstr "将笔画材质替换为顶点颜色"
59718 msgid "Create Palette"
59719 msgstr "创建调色板"
59722 msgid "Create a new palette with colors"
59723 msgstr "使用颜色创建新调色板"
59726 msgid "Remove Unused Materials"
59727 msgstr "删除未用到的材质"
59730 msgid "Remove any unused material after the conversion"
59731 msgstr "转换后删除所有未用到的材质"
59734 msgctxt "Operator"
59735 msgid "Unlock All Materials"
59736 msgstr "解锁全部材质"
59739 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
59740 msgstr "解锁所有蜡笔材质,以使它们可被编辑"
59743 msgctxt "Operator"
59744 msgid "Copy Materials to Selected Object"
59745 msgstr "将材质复制到所选物体"
59748 msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
59749 msgstr "将活动蜡笔的材质附加到其他物体"
59752 msgid "Append only active material, uncheck to append all materials"
59753 msgstr "仅附加活动材质,取消选中以附加所有材质"
59756 msgctxt "Operator"
59757 msgid "Move Strokes to Layer"
59758 msgstr "移动笔画到层"
59761 msgid "Move selected strokes to another layer"
59762 msgstr "将所选笔画移动其他层"
59765 msgctxt "Operator"
59766 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
59767 msgstr "笔画绘制模式切换"
59770 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
59771 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的绘制模式"
59774 msgctxt "Operator"
59775 msgid "Paste Strokes"
59776 msgstr "粘贴笔画"
59779 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
59780 msgstr "将以前复制的笔画粘贴到活动图层或原始图层"
59783 msgid "Paste on Back"
59784 msgstr "粘贴至最后"
59787 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
59788 msgstr "将笔画粘贴到所有笔画之后"
59791 msgid "Paste to Active"
59792 msgstr "粘贴到活动项"
59795 msgid "Paste by Layer"
59796 msgstr "按层粘贴"
59799 msgctxt "Operator"
59800 msgid "Grease Pencil Box Shape"
59801 msgstr "蜡笔盒形状"
59804 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
59805 msgstr "创建预定义蜡笔笔画盒形状"
59808 msgid "Number of points per segment"
59809 msgstr "每个线段的点数"
59812 msgid "Number of subdivisions per segment"
59813 msgstr "每个线段的细分数"
59816 msgid "Type of shape"
59817 msgstr "形状类型"
59820 msgid "Polyline"
59821 msgstr "折线"
59824 msgctxt "Operator"
59825 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
59826 msgstr "蜡笔圆环形状"
59829 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
59830 msgstr "创建预定义蜡笔笔画圆环形状"
59833 msgctxt "Operator"
59834 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
59835 msgstr "蜡笔曲线形状"
59838 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
59839 msgstr "创建预定义蜡笔笔画曲线形状"
59842 msgctxt "Operator"
59843 msgid "Grease Pencil Line Shape"
59844 msgstr "蜡笔直线形状"
59847 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
59848 msgstr "创建预定义蜡笔笔画直线"
59851 msgctxt "Operator"
59852 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
59853 msgstr "蜡笔形状折线形状"
59856 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
59857 msgstr "创建预定义蜡笔笔画拆线"
59860 msgctxt "Operator"
59861 msgid "Recalculate internal geometry"
59862 msgstr "重新计算内部几何"
59865 msgid "Update all internal geometry data"
59866 msgstr "更新所有内部几何数据"
59869 msgctxt "Operator"
59870 msgid "Reproject Strokes"
59871 msgstr "重投影笔画"
59874 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
59875 msgstr "从当前视点重新投影所选笔画,就像它们是新绘制的一样(比如,修复3D游标意外移动或意外视口更改时的问题,或用于匹配变形几何体)"
59878 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting"
59879 msgstr "保留原始笔画,并在重新投影之前创建副本"
59882 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
59883 msgstr "将笔画重置到场景几何体上,就像使用 \"曲面\" 位置绘制一样"
59886 msgctxt "Operator"
59887 msgid "Reset Fill Transformations"
59888 msgstr "重置填充变换"
59891 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
59892 msgstr "重置任何 UV 变换并返回默认值"
59895 msgctxt "Operator"
59896 msgid "Show All Layers"
59897 msgstr "显示全部层"
59900 msgid "Show all Grease Pencil layers"
59901 msgstr "显示所有的蜡笔层"
59904 msgctxt "Operator"
59905 msgid "Stroke Sculpt"
59906 msgstr "笔画雕刻"
59909 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
59910 msgstr "在笔画之上绘制时对笔画应用调整"
59913 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
59914 msgstr "启用后,进入一个迷你 '雕刻模式,否则,绘制单个笔画后进入"
59917 msgctxt "Operator"
59918 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
59919 msgstr "笔画雕刻模式切换"
59922 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
59923 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的雕刻模式"
59926 msgctxt "Operator"
59927 msgid "Add Segment"
59928 msgstr "添加线段"
59931 msgid "Add a segment to the dash modifier"
59932 msgstr "向虚线修改器添加一个线段"
59935 msgid "Name of the modifier to edit"
59936 msgstr "要编辑的修改器名称"
59939 msgctxt "Operator"
59940 msgid "Move Dash Segment"
59941 msgstr "移动虚线段"
59944 msgid "Move the active dash segment up or down"
59945 msgstr "向上/向下移动活动虚线段"
59948 msgctxt "Operator"
59949 msgid "Remove Dash Segment"
59950 msgstr "删除虚线段"
59953 msgid "Remove the active segment from the dash modifier"
59954 msgstr "从虚线修改器中删除活动线段"
59957 msgid "Index of the segment to remove"
59958 msgstr "要删除的线段编号"
59961 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
59962 msgstr "选择蜡笔笔画与/或控制点"
59965 msgid "Entire Strokes"
59966 msgstr "整个笔画"
59969 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
59970 msgstr "选择整个笔画, 而不仅仅是最近的笔画顶点"
59973 msgid "Mouse location"
59974 msgstr "鼠标位置"
59977 msgctxt "Operator"
59978 msgid "(De)select All Strokes"
59979 msgstr "全选 / 弃选所有的笔画"
59982 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
59983 msgstr "更改全部的可见蜡笔笔画的选择状态"
59986 msgctxt "Operator"
59987 msgid "Alternated"
59988 msgstr "交替"
59991 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
59992 msgstr "选择所有与连接到已选中项的控制点"
59995 msgid "Unselect Ends"
59996 msgstr "不选中末端"
59999 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
60000 msgstr "不选择笔画的起点和末点"
60003 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
60004 msgstr "使用一个矩形范围来选择蜡笔线条"
60007 msgid "Invert existing selection"
60008 msgstr "反转现有选中项"
60011 msgid "Intersect existing selection"
60012 msgstr "与现有选中项相交"
60015 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
60016 msgstr "用笔刷选择蜡笔笔画"
60019 msgctxt "Operator"
60020 msgid "Select First"
60021 msgstr "选中首点"
60024 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
60025 msgstr "用套索选择蜡笔笔触"
60028 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
60029 msgstr "扩展选择, 而不是取消选择"
60032 msgid "Selected Strokes Only"
60033 msgstr "仅选中笔画"
60036 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
60037 msgstr "只选择笔画的起始点"
60040 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
60041 msgstr "选择所有属性相似的可见笔画"
60044 msgid "Shared layers"
60045 msgstr "共享层"
60048 msgid "Shared materials"
60049 msgstr "共享材质"
60052 msgctxt "Operator"
60053 msgid "Lasso Select Strokes"
60054 msgstr "套索选择笔画"
60057 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
60058 msgstr "用套索选择蜡笔笔画"
60061 msgctxt "Operator"
60062 msgid "Select Last"
60063 msgstr "选中末点"
60066 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
60067 msgstr "用套索选择蜡笔笔触"
60070 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
60071 msgstr "只选择笔画的末尾点"
60074 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
60075 msgstr "减少选择已选的蜡笔点"
60078 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
60079 msgstr "选择已选中控制点所在笔画的全部控制点"
60082 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
60083 msgstr "增长选择已选的蜡笔点"
60086 msgctxt "Operator"
60087 msgid "Random"
60088 msgstr "随机"
60091 msgid "Select random points for non selected strokes"
60092 msgstr "为非选定的笔画选择随机点"
60095 msgctxt "Operator"
60096 msgid "Select Vertex Color"
60097 msgstr "选择顶点颜色"
60100 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
60101 msgstr "选择具有当前所选相似顶点颜色的所有点"
60104 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
60105 msgstr "选择的容差。值越高,选择范围更广的相似颜色"
60108 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
60109 msgstr "隐藏/显示蜡笔笔画选中的点来设置alpha影响值"
60112 msgctxt "Operator"
60113 msgid "Select Mode Toggle"
60114 msgstr "选择模式切换"
60117 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
60118 msgstr "为蜡笔笔画设置选择模式"
60121 msgid "Select Mode"
60122 msgstr "选择模式"
60125 msgid "Select mode"
60126 msgstr "选择模式"
60129 msgctxt "Operator"
60130 msgid "Set active material"
60131 msgstr "设置活动材质"
60134 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
60135 msgstr "设置所选笔画材质为活动材质"
60138 msgctxt "Operator"
60139 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
60140 msgstr "将光标吸附到所选项"
60143 msgid "Snap cursor to center of selected points"
60144 msgstr "将游标吸附到所选项的中心点"
60147 msgctxt "Operator"
60148 msgid "Snap Selection to Cursor"
60149 msgstr "将所选项吸附到游标"
60152 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
60153 msgstr "将所选项吸附到游标"
60156 msgid "With Offset"
60157 msgstr "附带偏移"
60160 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
60161 msgstr "偏移整个笔画而非仅选中的点"
60164 msgctxt "Operator"
60165 msgid "Snap Selection to Grid"
60166 msgstr "将所选项吸附到栅格点"
60169 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
60170 msgstr "将所选项吸附到最近的栅格点"
60173 msgctxt "Operator"
60174 msgid "Apply Stroke Thickness"
60175 msgstr "应用笔画宽度"
60178 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
60179 msgstr "应用层的宽度变化到自身笔画"
60182 msgctxt "Operator"
60183 msgid "Arrange Stroke"
60184 msgstr "整理笔画"
60187 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
60188 msgstr "按活动图层的显示顺序上下排列所选笔画"
60191 msgid "Bring to Front"
60192 msgstr "移到最前"
60195 msgid "Bring Forward"
60196 msgstr "前移"
60199 msgid "Send Backward"
60200 msgstr "后送"
60203 msgid "Send to Back"
60204 msgstr "移到最后"
60207 msgctxt "Operator"
60208 msgid "Set Caps Mode"
60209 msgstr "设置端点模式"
60212 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
60213 msgstr "修改笔画端点模式(圆形或扁平)"
60216 msgid "Both"
60217 msgstr "两者"
60220 msgid "Set as default rounded"
60221 msgstr "设置为默认圆形"
60224 msgctxt "Operator"
60225 msgid "Change Stroke Color"
60226 msgstr "更改笔画颜色"
60229 msgid "Move selected strokes to active material"
60230 msgstr "移动所选笔画至活动材质"
60233 msgid "Name of the material"
60234 msgstr "材质名称"
60237 msgctxt "Operator"
60238 msgid "Stroke Cutter"
60239 msgstr "笔画剪刀"
60242 msgid "Select section and cut"
60243 msgstr "选中线段并切除"
60246 msgid "Flat Caps"
60247 msgstr "平端点"
60250 msgctxt "Operator"
60251 msgid "Set Cyclical State"
60252 msgstr "设置闭合状态"
60255 msgid "Close or open the selected stroke adding a segment from last to first point"
60256 msgstr "末点到起始点是否添加线段连接的开关"
60259 msgid "Create Geometry"
60260 msgstr "创建几何体"
60263 msgid "Create new geometry for closing stroke"
60264 msgstr "为闭合笔画创建几何体"
60267 msgid "Close All"
60268 msgstr "闭合全部"
60271 msgid "Open All"
60272 msgstr "敞开全部"
60275 msgctxt "Operator"
60276 msgid "Set handle type"
60277 msgstr "设置控制柄类型"
60280 msgid "Set the type of an edit curve handle"
60281 msgstr "设置编辑曲线控制柄的类型"
60284 msgctxt "Operator"
60285 msgid "Enter curve edit mode"
60286 msgstr "进入曲线编辑模式"
60289 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
60290 msgstr "调用后将笔画转换为曲线"
60293 msgid "Error Threshold"
60294 msgstr "误差阈值"
60297 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
60298 msgstr "与实际笔画的最大偏差的阈值"
60301 msgctxt "Operator"
60302 msgid "Flip Stroke"
60303 msgstr "翻转笔画"
60306 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
60307 msgstr "改变选中笔画上控制点的方向"
60310 msgctxt "Operator"
60311 msgid "Join Strokes"
60312 msgstr "合并笔画"
60315 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
60316 msgstr "合并所选笔画 (可选作为新笔画)"
60319 msgid "Leave Gaps"
60320 msgstr "保留缺口"
60323 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
60324 msgstr "保留被合并笔画之间的缺口"
60327 msgid "Join"
60328 msgstr "合并"
60331 msgid "Join and Copy"
60332 msgstr "合并 & 复制"
60335 msgctxt "Operator"
60336 msgid "Merge Strokes"
60337 msgstr "合并笔画"
60340 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
60341 msgstr "使用选中的笔画控制点创建新的笔画"
60344 msgid "Additive Drawing"
60345 msgstr "累加绘制"
60348 msgid "Add to previous drawing"
60349 msgstr "在上一次绘制上添加"
60352 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
60353 msgstr "在所有先前笔画下方绘制新笔画"
60356 msgid "Dissolve Points"
60357 msgstr "融并控制点"
60360 msgid "Dissolve old selected points"
60361 msgstr "融并先前选中的控制点"
60364 msgid "Delete Strokes"
60365 msgstr "删除笔画"
60368 msgid "Delete old selected strokes"
60369 msgstr "删除先前选中的笔画"
60372 msgid "Close new stroke"
60373 msgstr "闭合新笔画"
60376 msgctxt "Operator"
60377 msgid "Merge by Distance"
60378 msgstr "按间距合并"
60381 msgid "Merge points by distance"
60382 msgstr "按间距合并顶点"
60385 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
60386 msgstr "使用整个笔画,而不仅仅是选定的点"
60389 msgctxt "Operator"
60390 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
60391 msgstr "合并蜡笔材质"
60394 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
60395 msgstr "替换类似笔画中的材质"
60398 msgid "Hue Threshold"
60399 msgstr "色调阈值"
60402 msgid "Saturation Threshold"
60403 msgstr "饱和度阈值"
60406 msgid "Value Threshold"
60407 msgstr "明度阈值"
60410 msgctxt "Operator"
60411 msgid "Normalize Stroke"
60412 msgstr "规格化笔画"
60415 msgid "Normalize stroke attributes"
60416 msgstr "规格化笔画属性"
60419 msgid "Attribute to be normalized"
60420 msgstr "将被规格化的属性"
60423 msgid "Normalizes the stroke thickness by making all points use the same thickness value"
60424 msgstr "使所有点使用相同的宽度值,规格化笔画的宽度"
60427 msgid "Normalizes the stroke opacity by making all points use the same opacity value"
60428 msgstr "通过使所有点使用相同的不透明度值,规格化笔画的不透明度"
60431 msgctxt "Operator"
60432 msgid "Convert Stroke to Outline"
60433 msgstr "将笔画转换为轮廓"
60436 msgid "Try to keep global shape when the stroke thickness change"
60437 msgstr "尝试在笔画粗细更改时保持全局形状"
60440 msgid "Keep Material"
60441 msgstr "保留材质"
60444 msgid "Keep current stroke material"
60445 msgstr "保留当前笔画材质"
60448 msgid "New Material"
60449 msgstr "新材质"
60452 msgid "Thickness of the stroke perimeter"
60453 msgstr "笔画周长的粗细"
60456 msgctxt "View3D"
60457 msgid "View"
60458 msgstr "视图"
60461 msgctxt "View3D"
60462 msgid "Front"
60463 msgstr "前视图"
60466 msgctxt "View3D"
60467 msgid "Side"
60468 msgstr "边"
60471 msgctxt "View3D"
60472 msgid "Top"
60473 msgstr "顶视图"
60476 msgctxt "View3D"
60477 msgid "Camera"
60478 msgstr "摄像机"
60481 msgctxt "Operator"
60482 msgid "Reset Vertex Color"
60483 msgstr "重置顶点色"
60486 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
60487 msgstr "重置所有或所选笔画的顶点色"
60490 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
60491 msgstr "仅对笔画重置顶点色"
60494 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
60495 msgstr "仅对填充重置顶点色"
60498 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
60499 msgstr "同时重置笔画和填充的顶点色"
60502 msgctxt "Operator"
60503 msgid "Sample Stroke"
60504 msgstr "笔画采样"
60507 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
60508 msgstr "使用预设的线段长度采样笔画点"
60511 msgctxt "Operator"
60512 msgid "Separate Strokes"
60513 msgstr "分离笔画"
60516 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
60517 msgstr "分离选中笔画至一个新的蜡笔物体"
60520 msgid "Selected Points"
60521 msgstr "选中控制点"
60524 msgid "Separate the selected points"
60525 msgstr "分离选中控制点"
60528 msgid "Selected Strokes"
60529 msgstr "选中笔画"
60532 msgid "Separate the selected strokes"
60533 msgstr "分离选中笔画"
60536 msgid "Separate the strokes of the current layer"
60537 msgstr "分离当前层中的笔画"
60540 msgctxt "Operator"
60541 msgid "Simplify Stroke"
60542 msgstr "简化笔画"
60545 msgid "Simplify selected strokes, reducing number of points"
60546 msgstr "简化选中笔画,减少点数"
60549 msgctxt "Operator"
60550 msgid "Simplify Fixed Stroke"
60551 msgstr "简化固定笔画"
60554 msgid "Simplify selected strokes, reducing number of points using fixed algorithm"
60555 msgstr "使用固定算法简化选定的笔画,减少点数"
60558 msgid "Number of simplify steps"
60559 msgstr "简化步数"
60562 msgctxt "Operator"
60563 msgid "Smooth Stroke"
60564 msgstr "平滑笔画"
60567 msgid "Smooth selected strokes"
60568 msgstr "平滑选中笔画"
60571 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
60572 msgstr "仅平滑笔画上选中的控制点"
60575 msgctxt "Operator"
60576 msgid "Split Strokes"
60577 msgstr "拆分笔画"
60580 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
60581 msgstr "将所选点拆分为同一帧上的新笔画"
60584 msgctxt "Operator"
60585 msgid "Set Start Point"
60586 msgstr "设置起始点"
60589 msgid "Set start point for cyclic strokes"
60590 msgstr "设置闭合笔画的起始点"
60593 msgctxt "Operator"
60594 msgid "Subdivide Stroke"
60595 msgstr "细分笔画"
60598 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
60599 msgstr "在笔画的连续选定点之间细分,在它们之间添加一个中间点"
60602 msgctxt "Operator"
60603 msgid "Trim Stroke"
60604 msgstr "修剪笔画"
60607 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
60608 msgstr "将选定的笔画裁剪到第一个循环或交点"
60611 msgid "Add a segment to the time modifier"
60612 msgstr "向时间修改器添加一个线段"
60615 msgctxt "Operator"
60616 msgid "Move Time Segment"
60617 msgstr "移动时间线段"
60620 msgid "Move the active time segment up or down"
60621 msgstr "向上/向下移动活动时间线段"
60624 msgctxt "Operator"
60625 msgid "Remove Time Segment"
60626 msgstr "删除时间线段"
60629 msgid "Remove the active segment from the time modifier"
60630 msgstr "从时间修改器中删除活动线段"
60633 msgctxt "Operator"
60634 msgid "Flip Colors"
60635 msgstr "翻转颜色"
60638 msgid "Switch tint colors"
60639 msgstr "切换染色"
60642 msgctxt "Operator"
60643 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
60644 msgstr "识别图像至蜡笔"
60647 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
60648 msgstr "从图像提取蜡笔笔画"
60651 msgid "Trace Frame"
60652 msgstr "跟踪帧"
60655 msgid "Used to trace only one frame of the image sequence, set to zero to trace all"
60656 msgstr "用于仅跟踪图像序列的一帧,设置为零可跟踪所有帧"
60659 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
60660 msgstr "确定是识别简单图像还是完整序列"
60663 msgid "Trace the current frame of the image"
60664 msgstr "识别图像的当前帧"
60667 msgid "Trace full sequence"
60668 msgstr "识别完整序列"
60671 msgid "Resolution of the generated curves"
60672 msgstr "生成的曲线的分辨率"
60675 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
60676 msgstr "到采样点的距离,零为禁用"
60679 msgid "Scale of the final stroke"
60680 msgstr "最终笔画的范围"
60683 msgid "Color Threshold"
60684 msgstr "颜色阈值"
60687 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
60688 msgstr "确定生成笔画上方的光度阈值"
60691 msgid "Turn Policy"
60692 msgstr "转向策略"
60695 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
60696 msgstr "确定在将位图分解为路径时如何解决分歧"
60699 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
60700 msgstr "首选连接黑色(前景)元素"
60703 msgid "Prefers to connect white (background) components"
60704 msgstr "首选连接白色(背景)元素"
60707 msgid "Always take a left turn"
60708 msgstr "总是左转"
60711 msgid "Always take a right turn"
60712 msgstr "总是右转"
60715 msgid "Minority"
60716 msgstr "少数"
60719 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
60720 msgstr "首选连接当前位置的局部邻域中出现频率较低的颜色(黑色或白色)"
60723 msgid "Majority"
60724 msgstr "多数"
60727 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
60728 msgstr "首选连接当前位置的局部邻域中出现频率较高的颜色(黑色或白色)"
60731 msgid "Choose pseudo-randomly"
60732 msgstr "选择伪随机"
60735 msgid "Start At Current Frame"
60736 msgstr "从当前帧开始"
60739 msgid "Trace Image starting in current image frame"
60740 msgstr "从当前图像帧开始追踪图像"
60743 msgctxt "Operator"
60744 msgid "Transform Stroke Fill"
60745 msgstr "变换笔画填充"
60748 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
60749 msgstr "变换蜡笔笔画填充"
60752 msgctxt "Operator"
60753 msgid "Unlock All Layers"
60754 msgstr "解锁全部层"
60757 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
60758 msgstr "解锁所有蜡笔图层, 以使它们可被编辑"
60761 msgctxt "Operator"
60762 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
60763 msgstr "顶点绘制亮度/对比度"
60766 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
60767 msgstr "调节顶点颜色明度/对比度"
60770 msgctxt "Operator"
60771 msgid "Vertex Paint Hue/Saturation/Value"
60772 msgstr "顶点绘制色相/饱和度/明度"
60775 msgid "Adjust vertex color HSV values"
60776 msgstr "调节顶点颜色 HSV 数值"
60779 msgctxt "Operator"
60780 msgid "Vertex Paint Invert"
60781 msgstr "反向顶点组反相"
60784 msgid "Invert RGB values"
60785 msgstr "RGB值反相"
60788 msgctxt "Operator"
60789 msgid "Vertex Paint Levels"
60790 msgstr "顶点绘制层级"
60793 msgid "Adjust levels of vertex colors"
60794 msgstr "调整顶点色层级"
60797 msgid "Value to multiply colors by"
60798 msgstr "颜色的相乘值"
60801 msgid "Value to add to colors"
60802 msgstr "颜色的添加值"
60805 msgctxt "Operator"
60806 msgid "Vertex Paint Set Color"
60807 msgstr "顶点绘制设置颜色"
60810 msgid "Set active color to all selected vertex"
60811 msgstr "将活动颜色设置至所有选定的顶点"
60814 msgctxt "Operator"
60815 msgid "Assign to Vertex Group"
60816 msgstr "指派到顶点组"
60819 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
60820 msgstr "将选中的顶点指定到活动顶点组"
60823 msgctxt "Operator"
60824 msgid "Deselect Vertex Group"
60825 msgstr "弃选顶点组"
60828 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
60829 msgstr "取消选择所有指定到活动顶点组中的顶点"
60832 msgctxt "Operator"
60833 msgid "Invert Vertex Group"
60834 msgstr "反转顶点组"
60837 msgid "Invert weights to the active vertex group"
60838 msgstr "反转活动顶点组权重"
60841 msgctxt "Operator"
60842 msgid "Normalize Vertex Group"
60843 msgstr "规格化顶点组"
60846 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
60847 msgstr "对活动的顶点组权重执行规格化, 让最大值对应至 1.0"
60850 msgctxt "Operator"
60851 msgid "Normalize All Vertex Group"
60852 msgstr "规格化全部顶点组"
60855 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
60856 msgstr "对所有顶点组的所有权重值执行规格化, 以使各个顶点处的所有权重和转为 1.0"
60859 msgid "Lock Active"
60860 msgstr "锁定活动项"
60863 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
60864 msgstr "在规格化其他物体时保持激活组的值"
60867 msgctxt "Operator"
60868 msgid "Remove from Vertex Group"
60869 msgstr "从顶点组中移除"
60872 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
60873 msgstr "从活动的或所有的顶点组中移除所选点"
60876 msgctxt "Operator"
60877 msgid "Select Vertex Group"
60878 msgstr "选择顶点组"
60881 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
60882 msgstr "选择所有指定到活动顶点组中的顶点"
60885 msgctxt "Operator"
60886 msgid "Smooth Vertex Group"
60887 msgstr "平滑顶点组"
60890 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
60891 msgstr "平滑活动顶点组的权重"
60894 msgctxt "Operator"
60895 msgid "Stroke Vertex Paint"
60896 msgstr "笔画顶点绘制"
60899 msgid "Paint stroke points with a color"
60900 msgstr "使用颜色绘制笔画点"
60903 msgctxt "Operator"
60904 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
60905 msgstr "笔画顶点模式切换"
60908 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
60909 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的顶点绘制模式"
60912 msgctxt "Operator"
60913 msgid "Stroke Weight Paint"
60914 msgstr "笔画权重绘制"
60917 msgid "Draw weight on stroke points"
60918 msgstr "在笔画点上绘制权重"
60921 msgctxt "Operator"
60922 msgid "Weight Paint Sample Weight"
60923 msgstr "权重绘制采样值"
60926 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
60927 msgstr "使用鼠标在 3D 视图中拾取权重"
60930 msgctxt "Operator"
60931 msgid "Weight Paint Toggle Direction"
60932 msgstr "权重喷绘切换方向"
60935 msgid "Toggle Add/Subtract for the weight paint draw tool"
60936 msgstr "切换权重绘制工具的 加/减"
60939 msgctxt "Operator"
60940 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
60941 msgstr "笔画权重模式切换"
60944 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
60945 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的权重喷绘模式"
60948 msgctxt "Operator"
60949 msgid "Blend Offset Keyframes"
60950 msgstr "混合偏移关键帧"
60953 msgid "Shift selected keys to the value of the neighboring keys as a block"
60954 msgstr "选择的关键帧的值切换为临近关键帧的值作为一个区块"
60957 msgid "Control which key to offset towards and how far"
60958 msgstr "控制关键帧向前偏移和多远"
60961 msgctxt "Operator"
60962 msgid "Blend to Default Value"
60963 msgstr "混合到默认值"
60966 msgid "Blend selected keys to their default value from their current position"
60967 msgstr "将所选键从其当前位置混合到其默认值"
60970 msgid "How much to blend to the default value"
60971 msgstr "混合到默认值的程度"
60974 msgctxt "Operator"
60975 msgid "Blend to Ease Keyframes"
60976 msgstr "混合缓动关键帧"
60979 msgid "Blends keyframes from current state to an ease-in or ease-out curve"
60980 msgstr "将关键帧从当前状态混合到渐入或者渐出曲线"
60983 msgid "Favor either original data or ease curve"
60984 msgstr "支持原始数据或缓动曲线"
60987 msgctxt "Operator"
60988 msgid "Blend to Neighbor"
60989 msgstr "混合至邻帧"
60992 msgid "Blend selected keyframes to their left or right neighbor"
60993 msgstr "将所选关键帧混合到其左右邻帧"
60996 msgid "The blend factor with 0 being the current frame"
60997 msgstr "混合系数,0为当前帧开始"
61000 msgctxt "Operator"
61001 msgid "Breakdown"
61002 msgstr "间断"
61005 msgid "Move selected keyframes to an inbetween position relative to adjacent keys"
61006 msgstr "将所选关键帧移动到相对于相邻帧的中间位置"
61009 msgid "Favor either the left or the right key"
61010 msgstr "偏爱左侧帧或右侧帧"
61013 msgctxt "Operator"
61014 msgid "Butterworth Smooth"
61015 msgstr "Butterworth平滑"
61018 msgid "Smooth an F-Curve while maintaining the general shape of the curve"
61019 msgstr "平滑函数曲线,同时保持曲线的形状"
61022 msgid "How much to blend to the smoothed curve"
61023 msgstr "混合多少到平滑曲线"
61026 msgid "Blend In/Out"
61027 msgstr "淡入/淡出"
61030 msgid "Linearly blend the smooth data to the border frames of the selection"
61031 msgstr "将平滑数据线性混合到选区的边框"
61034 msgid "Frequency Cutoff (Hz)"
61035 msgstr "截止频率(Hz)"
61038 msgid "Lower values give a smoother curve"
61039 msgstr "值越低曲线越平滑"
61042 msgid "Filter Order"
61043 msgstr "规律排序"
61046 msgid "Higher values produce a harder frequency cutoff"
61047 msgstr "值越高,频率截止越硬"
61050 msgid "Samples per Frame"
61051 msgstr "每帧采样"
61054 msgid "How many samples to calculate per frame, helps with subframe data"
61055 msgstr "每帧要计算多少采样,有助于处理子帧数据"
61058 msgctxt "Operator"
61059 msgid "Click-Insert Keyframes"
61060 msgstr "单击插入关键帧"
61063 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
61064 msgstr "为活动函数曲线在光标位置插入新的关键帧"
61067 msgid "Frame to insert keyframe on"
61068 msgstr "插入关键帧的帧位置"
61071 msgid "Value for keyframe on"
61072 msgstr "关键帧上的值"
61075 msgid "Only Curves"
61076 msgstr "仅曲线"
61079 msgid "Select all the keyframes in the curve"
61080 msgstr "选择曲线上的所有关键帧"
61083 msgctxt "Operator"
61084 msgid "Set Cursor"
61085 msgstr "设置光标"
61088 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
61089 msgstr "交互式设置当前帧数和值光标"
61092 msgctxt "Operator"
61093 msgid "Decimate Keyframes"
61094 msgstr "精简关键帧"
61097 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
61098 msgstr "通过删除影响曲线形状最少的关键帧来精简函数曲线"
61101 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
61102 msgstr "操作后剩余关键帧的比例"
61105 msgid "Which mode to use for decimation"
61106 msgstr "用于精简的模式"
61109 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
61110 msgstr "使用百分比指定要删除的关键帧数"
61113 msgid "Error Margin"
61114 msgstr "边际误差"
61117 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
61118 msgstr "使用边际误差指定允许曲线偏离原始路径的幅度"
61121 msgid "Max Error Margin"
61122 msgstr "最大边际误差"
61125 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
61126 msgstr "精简后的新曲线相对原始曲线允许的偏移量"
61129 msgctxt "Operator"
61130 msgid "Delete Invalid Drivers"
61131 msgstr "删除无效驱动器"
61134 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
61135 msgstr "删除全部被视为无效的可见驱动器"
61138 msgctxt "Operator"
61139 msgid "Copy Driver Variables"
61140 msgstr "复制驱动器变量"
61143 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
61144 msgstr "复制活动函数曲线的驱动器变量"
61147 msgctxt "Operator"
61148 msgid "Paste Driver Variables"
61149 msgstr "粘贴驱动器变量"
61152 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
61153 msgstr "添加复制驱动器变量到活动驱动器"
61156 msgid "Replace Existing"
61157 msgstr "替换已有项"
61160 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
61161 msgstr "替换现有驱动器变量,而不是仅追加到现有列表的末尾"
61164 msgctxt "Operator"
61165 msgid "Ease Keyframes"
61166 msgstr "缓动关键帧"
61169 msgid "Align keyframes on a ease-in or ease-out curve"
61170 msgstr "在渐入或渐出曲线上对齐关键帧"
61173 msgid "Curve Bend"
61174 msgstr "曲线弯曲"
61177 msgid "Control the bend of the curve"
61178 msgstr "控制曲线的弯曲"
61181 msgctxt "Operator"
61182 msgid "Equalize Handles"
61183 msgstr "等长化控制柄"
61186 msgid "Ensure selected keyframes' handles have equal length, optionally making them horizontal. Automatic, Automatic Clamped, or Vector handle types will be converted to Aligned"
61187 msgstr "确保所选关键帧的控制柄具有相等的长度,可以选择使其水平、自动、自动钳制或矢量控制柄类型转换为对齐"
61190 msgid "Flatten"
61191 msgstr "平化"
61194 msgid "Make the values of the selected keyframes' handles the same as their respective keyframes"
61195 msgstr "使被选中关键帧的控制柄的数值与各自关键帧相同"
61198 msgid "Handle Length"
61199 msgstr "控制柄长度"
61202 msgid "Equalize selected keyframes' left handles"
61203 msgstr "等长化被选中关键帧的左控制柄"
61206 msgid "Equalize selected keyframes' right handles"
61207 msgstr "等长化被选中关键帧的右控制柄"
61210 msgid "Equalize both of a keyframe's handles"
61211 msgstr "等长化被选中关键帧的两个控制柄"
61214 msgctxt "Operator"
61215 msgid "Euler Discontinuity Filter"
61216 msgstr "非连续性欧拉过滤器"
61219 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
61220 msgstr "修复在烘焙物理学时,选中的欧拉旋转F曲线由于旋转值被剪切而产生的大幅度跳转和翻转"
61223 msgctxt "Operator"
61224 msgid "Add F-Curve Modifier"
61225 msgstr "添加函数曲线修改器"
61228 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
61229 msgstr "向活动/选中函数曲线添加函数曲线修改器"
61232 msgid "Only Active"
61233 msgstr "仅活动的"
61236 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
61237 msgstr "仅向活动函数曲线添加函数曲线修改器"
61240 msgctxt "Operator"
61241 msgid "Copy F-Modifiers"
61242 msgstr "复制函数曲线修改器"
61245 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
61246 msgstr "复制激活函数曲线中的函数曲线修改器"
61249 msgctxt "Operator"
61250 msgid "Paste F-Modifiers"
61251 msgstr "粘贴函数曲线修改器"
61254 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
61255 msgstr "添加复制的函数曲线修改器至选定的函数曲线"
61258 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
61259 msgstr "仅在活动函数曲线上粘贴函数曲线修改器"
61262 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
61263 msgstr "替换现有函数修改器,而不是仅追加到现有列表的末尾"
61266 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
61267 msgstr "将光标置于所选多个关键帧的中点处"
61270 msgctxt "Operator"
61271 msgid "Gaussian Smooth"
61272 msgstr "高斯平滑"
61275 msgid "Smooth the curve using a Gaussian filter"
61276 msgstr "使用高斯滤波器平滑曲线"
61279 msgid "Filter Width"
61280 msgstr "过滤宽度"
61283 msgid "How far to each side the operator will average the key values"
61284 msgstr "每个边的操作有多远,来平均关键帧值"
61287 msgid "Sigma"
61288 msgstr "西格玛"
61291 msgid "The shape of the gaussian distribution, lower values make it sharper"
61292 msgstr "高斯分布的形状,值越低,越锐利"
61295 msgctxt "Operator"
61296 msgid "Clear Ghost Curves"
61297 msgstr "清除残影曲线"
61300 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
61301 msgstr "清除激活曲线编辑上的 F 残影曲线"
61304 msgctxt "Operator"
61305 msgid "Create Ghost Curves"
61306 msgstr "创建残影曲线"
61309 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
61310 msgstr "在背景上添加函数曲线快照(残影)用于辅助活动曲线编辑"
61313 msgctxt "Operator"
61314 msgid "Hide Curves"
61315 msgstr "隐藏曲线"
61318 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
61319 msgstr "在曲线编辑器视图隐藏所选曲线"
61322 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
61323 msgstr "隐藏未选中项而不是选择项"
61326 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
61327 msgstr "使用各曲线的当前值在所有可见且可编辑函数曲线内插一个关键帧"
61330 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
61331 msgstr "使用各曲线的当前值在所选函数曲线上插入一个关键帧"
61334 msgid "Only Active F-Curve"
61335 msgstr "仅活动函数曲线"
61338 msgid "Insert a keyframe on the active F-Curve using the curve's current value"
61339 msgstr "在活动的函数曲线上使用曲线当前值插入关键帧"
61342 msgid "Active Channels at Cursor"
61343 msgstr "光标位置的活动通道"
61346 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
61347 msgstr "为活动函数曲线在光标位置插入新的关键帧"
61350 msgid "Selected Channels at Cursor"
61351 msgstr "光标位置选中的通道"
61354 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
61355 msgstr "为选中的函数曲线在游标点位置添加一个关键帧"
61358 msgctxt "Operator"
61359 msgid "Jump to Keyframe"
61360 msgstr "跳转到关键帧"
61363 msgid "Jump to previous/next keyframe"
61364 msgstr "跳转到上一个 / 下一个关键帧"
61367 msgid "Next Keyframe"
61368 msgstr "下一关键帧"
61371 msgctxt "Operator"
61372 msgid "Keys to Samples"
61373 msgstr "关键帧到采样"
61376 msgid "Convert selected channels to an uneditable set of samples to save storage space"
61377 msgstr "将所选通道转换为一组不可编辑的采样以节省存储空间"
61380 msgctxt "Operator"
61381 msgid "Match Slope"
61382 msgstr "匹配坡度"
61385 msgid "Blend selected keys to the slope of neighboring ones"
61386 msgstr "将所选关键帧混合到相邻关键帧的坡度"
61389 msgid "Defines which keys to use as slope and how much to blend towards them"
61390 msgstr "定义哪些关键帧用来作为坡度以及向它们混合多少关键帧"
61393 msgid "By Values Over Cursor Value"
61394 msgstr "按照游标的Y值"
61397 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
61398 msgstr "根据选择的镜像线翻转选择的关键帧"
61401 msgid "By Times Over Zero Time"
61402 msgstr "按照纵轴(时间为0)"
61405 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
61406 msgstr "根据选择的镜像线翻转选择的关键帧"
61409 msgid "Paste keys with a value offset"
61410 msgstr "粘贴带有偏移值的关键帧"
61413 msgid "Left Key"
61414 msgstr "左侧关键帧"
61417 msgid "Paste keys with the first key matching the key left of the cursor"
61418 msgstr "粘贴关键帧,第一帧和游标左边关键帧匹配"
61421 msgid "Right Key"
61422 msgstr "右侧关键帧"
61425 msgid "Paste keys with the last key matching the key right of the cursor"
61426 msgstr "粘贴关键帧,最后一帧和游标右边关键帧匹配"
61429 msgid "Current Frame Value"
61430 msgstr "当前帧"
61433 msgid "Paste keys relative to the value of the curve under the cursor"
61434 msgstr "粘贴关键帧,相对于当前光标下曲线值"
61437 msgid "Cursor Value"
61438 msgstr "游标值"
61441 msgid "Paste keys relative to the Y-Position of the cursor"
61442 msgstr "粘贴关键帧,相对于游标的Y坐标值"
61445 msgid "Paste keys with the same value as they were copied"
61446 msgstr "粘贴关键帧,使用它们拷贝的相同值"
61449 msgid "Set Preview Range based on range of selected keyframes"
61450 msgstr "根据选择的关键帧范围设置预览区间"
61453 msgctxt "Operator"
61454 msgid "Push Pull Keyframes"
61455 msgstr "推拉关键帧"
61458 msgid "Exaggerate or minimize the value of the selected keys"
61459 msgstr "扩大或者缩小选择的关键帧值"
61462 msgid "Control how far to push or pull the keys"
61463 msgstr "控制关键帧推拉的距离"
61466 msgctxt "Operator"
61467 msgid "Reveal Curves"
61468 msgstr "显示曲线"
61471 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
61472 msgstr "使以前隐藏的曲线在“曲线编辑器”视图中再次可见"
61475 msgctxt "Operator"
61476 msgid "Samples to Keys"
61477 msgstr "采样到关键帧"
61480 msgid "Convert selected channels from samples to keyframes"
61481 msgstr "转换选择的通道的采样到关键帧"
61484 msgctxt "Operator"
61485 msgid "Scale Average Keyframes"
61486 msgstr "缩放平均关键帧"
61489 msgid "Scale selected key values by their combined average"
61490 msgstr "按它们组合的平均值缩放选定的关键帧"
61493 msgid "Scale Factor"
61494 msgstr "缩放系数"
61497 msgid "The scale factor applied to the curve segments"
61498 msgstr "应用于曲线段的缩放系数"
61501 msgctxt "Operator"
61502 msgid "Scale from Neighbor"
61503 msgstr "从邻项缩放"
61506 msgid "From Left"
61507 msgstr "从左边"
61510 msgid "From Right"
61511 msgstr "从右边"
61514 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
61515 msgstr "是否与甄选标准作单独的测试"
61518 msgid "Select Curves"
61519 msgstr "选择曲线"
61522 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the calculated F-curve"
61523 msgstr "允许通过选择计算出的函数曲线来选择曲线的所有关键帧"
61526 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the curve itself"
61527 msgstr "允许通过选择曲线本身来选择曲线的所有关键帧"
61530 msgctxt "Operator"
61531 msgid "Select Key / Handles"
61532 msgstr "选择关键帧/手柄"
61535 msgid "For selected keyframes, select/deselect any combination of the key itself and its handles"
61536 msgstr "对于选定的关键帧,选择/取消选择关键帧本身及其控制柄的任意组合"
61539 msgid "Effect on the key itself"
61540 msgstr "影响关键帧本身"
61543 msgid "Keep"
61544 msgstr "维持"
61547 msgid "Leave as is"
61548 msgstr "保持原样"
61551 msgid "Effect on the left handle"
61552 msgstr "作用于左控制柄"
61555 msgid "Effect on the right handle"
61556 msgstr "作用于右控制柄"
61559 msgctxt "Operator"
61560 msgid "Shear Keyframes"
61561 msgstr "切变关键帧"
61564 msgid "Affect the value of the keys linearly, keeping the same relationship between them using either the left or the right key as reference"
61565 msgstr "线性地影响关键帧的值,参考线左边或者右边的关键帧同样有效(快捷键D)"
61568 msgid "Which end of the segment to use as a reference to shear from"
61569 msgstr "使用哪一端作为切变基准"
61572 msgid "Shear the keys using the left key as reference"
61573 msgstr "切变关键帧使用参考左边的关键帧"
61576 msgid "Shear the keys using the right key as reference"
61577 msgstr "切变关键帧使用参考线右边的关键帧"
61580 msgid "Shear Factor"
61581 msgstr "切变系数"
61584 msgid "The amount of shear to apply"
61585 msgstr "应用切变的数量"
61588 msgctxt "Operator"
61589 msgid "Smooth Keys"
61590 msgstr "平滑关键帧"
61593 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
61594 msgstr "应用权重移动用于减少选定函数曲线的扰动"
61597 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
61598 msgstr "吸附选定的关键帧至选定的时间 / 值"
61601 msgid "Selection to Cursor Value"
61602 msgstr "选中项 -> 游标值"
61605 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
61606 msgstr "将选中的关键帧值设置为光标值 (Y/水平分量)"
61609 msgid "Flatten Handles"
61610 msgstr "展平控制柄"
61613 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
61614 msgstr "展平一个平滑过渡的控制柄"
61617 msgctxt "Operator"
61618 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
61619 msgstr "游标值--> 选中项"
61622 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
61623 msgstr "将光标置于所选关键帧的平均帧值"
61626 msgctxt "Operator"
61627 msgid "Sound to Samples"
61628 msgstr "音频到采样"
61631 msgid "Bakes a sound wave to samples on selected channels"
61632 msgstr "在选择的通道内烘焙一个音频声波到采样"
61635 msgid "Attack Time"
61636 msgstr "起音时间"
61639 msgid "Value for the envelope calculation that tells how fast the envelope can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
61640 msgstr "用于包络计算的值,指示包络上升的速度有多快(数值越低,坡幅度就越大)"
61643 msgid "Highest Frequency"
61644 msgstr "最高频率"
61647 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
61648 msgstr "用于音频数据的低通滤波器的截止频率"
61651 msgid "Lowest Frequency"
61652 msgstr "最低频率"
61655 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
61656 msgstr "用于音频数据的高通滤波器的截止频率"
61659 msgid "Release Time"
61660 msgstr "释音时间"
61663 msgid "Value for the envelope calculation that tells how fast the envelope can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
61664 msgstr "用于包络计算的值,指示包络下降的速度有多快(数值越低,下坡幅度就越大)"
61667 msgid "Square Threshold"
61668 msgstr "平方阈值"
61671 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
61672 msgstr "仅平方: 绝对幅度低于该幅度的所有值结果为0"
61675 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the envelope"
61676 msgstr "影响包络所需的最小振幅值"
61679 msgid "Only the positive differences of the envelope amplitudes are summarized to produce the output"
61680 msgstr "仅对包络振幅的正差进行汇总以产生输出"
61683 msgid "The amplitudes of the envelope are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
61684 msgstr "汇总包络的振幅(或者,当启用“累积”时,正差和负差都会累加)"
61687 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
61688 msgstr "输出项为一个方形曲线 (负值始终得出结果 -1, 正值始终会得出结果 1)"
61691 msgctxt "Operator"
61692 msgid "Time Offset Keyframes"
61693 msgstr "时间偏移关键帧"
61696 msgid "Shifts the value of selected keys in time"
61697 msgstr "及时切换选定关键点的值"
61700 msgid "How far in frames to offset the animation"
61701 msgstr "偏移动画的帧距离"
61704 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
61705 msgstr "重置可视区域并显示选定关键帧的范围"
61708 msgid "Stroke Mode"
61709 msgstr "笔画模式"
61712 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
61713 msgstr "当形成了绘制笔画时的执行动作"
61716 msgid "Apply brush normally"
61717 msgstr "正常应用笔刷"
61720 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
61721 msgstr "为笔画持续时间反转笔刷动作"
61724 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
61725 msgstr "在画笔持续时间内将笔刷切换到平滑模式"
61728 msgctxt "Operator"
61729 msgid "Set Curve Caps"
61730 msgstr "设置曲线端点"
61733 msgid "Change curve caps mode (rounded or flat)"
61734 msgstr "修改笔画端点的模式(圆形或扁平)"
61737 msgid "Rounded"
61738 msgstr "圆形"
61741 msgid "Flat"
61742 msgstr "平展"
61745 msgid "Toggle Start"
61746 msgstr "切换起始"
61749 msgid "Toggle End"
61750 msgstr "切换末尾"
61753 msgid "Delete selected strokes or points"
61754 msgstr "删除选中的笔画或者点"
61757 msgctxt "Operator"
61758 msgid "Delete Frame"
61759 msgstr "删除帧"
61762 msgid "Delete Grease Pencil Frame(s)"
61763 msgstr "删除蜡笔帧"
61766 msgid "Method used for deleting Grease Pencil frames"
61767 msgstr "用于删除蜡笔帧的方法"
61770 msgid "Deletes current frame in the active layer"
61771 msgstr "删除活动层中的当前帧"
61774 msgid "All Active Frames"
61775 msgstr "所有活动的帧"
61778 msgid "Delete active frames for all layers"
61779 msgstr "删除所有图层的活动帧"
61782 msgctxt "Operator"
61783 msgid "Grease Pencil Draw Mode Toggle"
61784 msgstr "蜡笔绘制模式切换"
61787 msgid "Enter/Exit draw mode for grease pencil"
61788 msgstr "进入/退出蜡笔的绘画模式"
61791 msgid "Duplicate the selected points"
61792 msgstr "复制选中的点"
61795 msgid "Insert a blank frame on the current scene frame"
61796 msgstr "在当前场景帧上插入空白帧"
61799 msgid "Insert a blank frame in all editable layers"
61800 msgstr "在所有可编辑层中插入一个空白帧"
61803 msgctxt "Operator"
61804 msgid "Set Active Layer"
61805 msgstr "设置活动层"
61808 msgid "Set the active Grease Pencil layer"
61809 msgstr "设置活动的蜡笔图层"
61812 msgid "Add a new Grease Pencil layer in the active object"
61813 msgstr "在活动对象中添加新的蜡笔层"
61816 msgid "Name of the new layer"
61817 msgstr "新建层的名称"
61820 msgctxt "Operator"
61821 msgid "Add New Layer Group"
61822 msgstr "新建层组"
61825 msgid "Add a new Grease Pencil layer group in the active object"
61826 msgstr "在活动对象中添加新的蜡笔层组"
61829 msgid "Name of the new layer group"
61830 msgstr "新建层组的名称"
61833 msgid "Remove the active Grease Pencil layer"
61834 msgstr "移除活动的蜡笔层"
61837 msgctxt "Operator"
61838 msgid "Reorder Layer"
61839 msgstr "重新排序图层"
61842 msgid "Reorder the active Grease Pencil layer"
61843 msgstr "对活动的蜡笔图层重新排序"
61846 msgid "Above"
61847 msgstr "之上"
61850 msgid "Below"
61851 msgstr "之下"
61854 msgid "Target Name"
61855 msgstr "目标名称"
61858 msgid "Name of the target layer"
61859 msgstr "目标层的名称"
61862 msgctxt "Operator"
61863 msgid "Hide Materials"
61864 msgstr "隐藏材质"
61867 msgid "Hide active/inactive Grease Pencil material(s)"
61868 msgstr "隐藏活动/非活动的蜡笔材质"
61871 msgid "Hide inactive materials instead of the active one"
61872 msgstr "隐藏非活动材质代替活动材质"
61875 msgctxt "Operator"
61876 msgid "Lock Unselected Materials"
61877 msgstr "锁定未选中的材质"
61880 msgid "Lock and hide any material not used"
61881 msgstr "锁定并隐藏任何未使用的材质"
61884 msgctxt "Operator"
61885 msgid "Reorder"
61886 msgstr "重新排序"
61889 msgid "Change the display order of the selected strokes"
61890 msgstr "改变所选笔画的显示顺序"
61893 msgid "(De)select all visible strokes"
61894 msgstr "全选 / 弃选所有可见的笔画"
61897 msgctxt "Operator"
61898 msgid "Select Alternate"
61899 msgstr "选择交替"
61902 msgid "Select alternated points in strokes with already selected points"
61903 msgstr "在描边中选择已选定点的交替点"
61906 msgid "Deselect Ends"
61907 msgstr "取消选择末端"
61910 msgid "(De)select the first and last point of each stroke"
61911 msgstr "选择/取消选择笔画的起点和末点"
61914 msgid "Select end points of strokes"
61915 msgstr "选取笔画的端点"
61918 msgid "Amount End"
61919 msgstr "末端数量"
61922 msgid "Number of points to select from the end"
61923 msgstr "从末端选择的点的数量"
61926 msgid "Amount Start"
61927 msgstr "起始数量"
61930 msgid "Number of points to select from the start"
61931 msgstr "从起始端选择的点的数量"
61934 msgid "Selects random points from the current strokes selection"
61935 msgstr "从当前笔画选择中选择随机点"
61938 msgid "By Material"
61939 msgstr "按材质"
61942 msgctxt "Operator"
61943 msgid "Set Active Material"
61944 msgstr "设置活动的材质"
61947 msgctxt "Operator"
61948 msgid "Select Mode"
61949 msgstr "选择模式"
61952 msgid "Change the selection mode for Grease Pencil strokes"
61953 msgstr "更改蜡笔笔画的选择模式"
61956 msgid "Select only points"
61957 msgstr "仅选择点"
61960 msgid "Select all stroke points"
61961 msgstr "选择全部笔画控制点"
61964 msgid "Select all stroke points between other strokes"
61965 msgstr "选择其他笔画之间的所有笔画点"
61968 msgctxt "Operator"
61969 msgid "Set Uniform Opacity"
61970 msgstr "设置统一不透明度"
61973 msgid "Set all stroke points to same opacity"
61974 msgstr "设置所有笔画点为相同透明度"
61977 msgctxt "Operator"
61978 msgid "Set Uniform Thickness"
61979 msgstr "设置统一粗细"
61982 msgid "Set all stroke points to same thickness"
61983 msgstr "设置所有笔画点为相同粗细"
61986 msgctxt "Operator"
61987 msgid "Assign Material"
61988 msgstr "指定材质"
61991 msgid "Assign the active material slot to the selected strokes"
61992 msgstr "将活动材质槽指定到选中的笔画"
61995 msgid "Simplify selected strokes"
61996 msgstr "简化选中的曲线"
61999 msgid "Smooth Endpoints"
62000 msgstr "平滑末尾点"
62003 msgctxt "Operator"
62004 msgid "Subdivide and Smooth"
62005 msgstr "细分并平滑"
62008 msgid "Subdivide strokes and smooth them"
62009 msgstr "细分并平滑笔画"
62012 msgid "Subdivide Stroke"
62013 msgstr "细分笔画"
62016 msgctxt "Operator"
62017 msgid "Add Render Slot"
62018 msgstr "添加渲染槽"
62021 msgid "Add a new render slot"
62022 msgstr "添加一个新的渲染槽"
62025 msgctxt "Operator"
62026 msgid "Clear Render Region"
62027 msgstr "清除渲染框"
62030 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
62031 msgstr "清除渲染框并禁用框选渲染"
62034 msgctxt "Operator"
62035 msgid "Clear Render Slot"
62036 msgstr "清除循环渲染槽"
62039 msgid "Clear the currently selected render slot"
62040 msgstr "清除当前选中渲染槽"
62043 msgctxt "Operator"
62044 msgid "Copy Image"
62045 msgstr "拷贝图像"
62048 msgid "Copy the image to the clipboard"
62049 msgstr "拷贝图像到剪贴板"
62052 msgctxt "Operator"
62053 msgid "Paste Image"
62054 msgstr "粘贴图像"
62057 msgid "Paste new image from the clipboard"
62058 msgstr "从剪贴板粘贴新图像"
62061 msgctxt "Operator"
62062 msgid "Set Curves Point"
62063 msgstr "设置曲线控制点"
62066 msgid "Set black point or white point for curves"
62067 msgstr "为曲线设置黑点或白点"
62070 msgid "Black Point"
62071 msgstr "黑点"
62074 msgid "White Point"
62075 msgstr "白点"
62078 msgid "Sample Size"
62079 msgstr "采样尺寸"
62082 msgctxt "Operator"
62083 msgid "Cycle Render Slot"
62084 msgstr "循环渲染列表"
62087 msgid "Cycle through all non-void render slots"
62088 msgstr "在所有非空渲染槽中循环渲染"
62091 msgid "Cycle in Reverse"
62092 msgstr "反向周期"
62095 msgctxt "Operator"
62096 msgid "Image Edit Externally"
62097 msgstr "外部编辑图像"
62100 msgid "Edit image in an external application"
62101 msgstr "在外部程序中编辑图像"
62104 msgctxt "Operator"
62105 msgid "Browse Image"
62106 msgstr "浏览图片"
62109 msgid "Open an image file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
62110 msgstr "打开文件浏览器, 按住 Shift 打开文件, 按住 Alt 浏览所在目录"
62113 msgctxt "Operator"
62114 msgid "Flip Image"
62115 msgstr "翻转图像"
62118 msgid "Flip the image"
62119 msgstr "翻转图像"
62122 msgid "Flip the image horizontally"
62123 msgstr "水平翻转图像"
62126 msgid "Flip the image vertically"
62127 msgstr "垂直翻转图像"
62130 msgctxt "Operator"
62131 msgid "Invert Channels"
62132 msgstr "反转通道"
62135 msgid "Invert image's channels"
62136 msgstr "反转图像的通道"
62139 msgid "Invert alpha channel"
62140 msgstr "反转 Alpha 通道"
62143 msgid "Invert blue channel"
62144 msgstr "反转蓝色通道"
62147 msgid "Invert green channel"
62148 msgstr "反转绿色通道"
62151 msgid "Invert red channel"
62152 msgstr "反转红色通道"
62155 msgctxt "Operator"
62156 msgid "Match Movie Length"
62157 msgstr "匹配影片长度"
62160 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
62161 msgstr "将图像用户数据块的长度设为此视频的长度"
62164 msgctxt "Operator"
62165 msgid "New Image"
62166 msgstr "新建图像"
62169 msgid "Create a new image"
62170 msgstr "创建一个新的图像"
62173 msgid "Create an image with an alpha channel"
62174 msgstr "创建一个带 Alpha 通道的图像"
62177 msgid "32-bit Float"
62178 msgstr "32 位浮点格式"
62181 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
62182 msgstr "创建具有32 位浮点位深度的图像"
62185 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
62186 msgstr "使用 UV 测试栅格图填充图像"
62189 msgid "Image height"
62190 msgstr "图像高度"
62193 msgid "Image data-block name"
62194 msgstr "图像数据块名称"
62197 msgid "Create a tiled image"
62198 msgstr "创建拼贴图像"
62201 msgid "Create an image with left and right views"
62202 msgstr "使用左右视图来创建一个图像"
62205 msgid "Image width"
62206 msgstr "图像宽度"
62209 msgctxt "Operator"
62210 msgid "Open Image"
62211 msgstr "打开图像"
62214 msgid "Open image"
62215 msgstr "打开图像"
62218 msgid "Allow the path to contain substitution tokens"
62219 msgstr "允许路径包含替换令牌"
62222 msgid "Detect Sequences"
62223 msgstr "侦测序列"
62226 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
62227 msgstr "自动侦测选中图像中的动画序列(基于文件名)"
62230 msgid "Detect UDIMs"
62231 msgstr "检测UDIM"
62234 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
62235 msgstr "检测选定的 UDIM 文件并加载所有匹配的分块"
62238 msgctxt "Operator"
62239 msgid "Pack Image"
62240 msgstr "打包图像"
62243 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
62244 msgstr "将图像作为内嵌数据打包到 .blend 文件中"
62247 msgctxt "Operator"
62248 msgid "Project Apply"
62249 msgstr "应用投射"
62252 msgid "Project edited image back onto the object"
62253 msgstr "将编辑过图像投射回物体上"
62256 msgctxt "Operator"
62257 msgid "Project Edit"
62258 msgstr "编辑投射"
62261 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
62262 msgstr "在外部图像编辑器中编辑3D视口截图"
62265 msgctxt "Operator"
62266 msgid "Open Cached Render"
62267 msgstr "打开缓存渲染"
62270 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
62271 msgstr "从缓存中读取所有当前场景的视图层,根据需要"
62274 msgctxt "Operator"
62275 msgid "Reload Image"
62276 msgstr "重新加载图像"
62279 msgid "Reload current image from disk"
62280 msgstr "从磁盘中重新加载图像"
62283 msgctxt "Operator"
62284 msgid "Remove Render Slot"
62285 msgstr "删除渲染槽"
62288 msgid "Remove the current render slot"
62289 msgstr "删除当前渲染槽"
62292 msgctxt "Operator"
62293 msgid "Render Region"
62294 msgstr "区域渲染"
62297 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
62298 msgstr "开启框选渲染并设置边界框"
62301 msgctxt "Operator"
62302 msgid "Replace Image"
62303 msgstr "替换图像"
62306 msgid "Replace current image by another one from disk"
62307 msgstr "选用磁盘中的其他图像替换当前图像"
62310 msgctxt "Operator"
62311 msgid "Resize Image"
62312 msgstr "调整图像大小"
62315 msgid "Resize the image"
62316 msgstr "调整图像大小"
62319 msgctxt "Operator"
62320 msgid "Rotate Image Orthogonal"
62321 msgstr "正交旋转图像"
62324 msgid "Rotate the image"
62325 msgstr "旋转图像"
62328 msgid "Amount of rotation in degrees (90, 180, 270)"
62329 msgstr "旋转角度 (90, 180, 270)"
62332 msgid "90 Degrees"
62333 msgstr "90度"
62336 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
62337 msgstr "顺时针旋转90度"
62340 msgid "180 Degrees"
62341 msgstr "180度"
62344 msgid "Rotate 180 degrees clockwise"
62345 msgstr "顺时针旋转180度"
62348 msgid "270 Degrees"
62349 msgstr "270度"
62352 msgid "Rotate 270 degrees clockwise"
62353 msgstr "顺时针旋转270度"
62356 msgctxt "Operator"
62357 msgid "Sample Color"
62358 msgstr "色彩取样"
62361 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
62362 msgstr "在当前图像中使用鼠标来取样"
62365 msgctxt "Operator"
62366 msgid "Sample Line"
62367 msgstr "采样线"
62370 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
62371 msgstr "沿线条采样并在范围面板中显示"
62374 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
62375 msgstr "在模态操作时保留游标样式"
62378 msgid "X End"
62379 msgstr "X 结束"
62382 msgid "X Start"
62383 msgstr "X 起始"
62386 msgid "Y End"
62387 msgstr "Y 结束"
62390 msgid "Y Start"
62391 msgstr "Y 起始"
62394 msgctxt "Operator"
62395 msgid "Save Image"
62396 msgstr "保存图像"
62399 msgid "Save the image with current name and settings"
62400 msgstr "使用当前名称和设置保存图像"
62403 msgctxt "Operator"
62404 msgid "Save All Modified"
62405 msgstr "保存全部修改"
62408 msgid "Save all modified images"
62409 msgstr "保存全部修改过的图像"
62412 msgctxt "Operator"
62413 msgid "Save As Image"
62414 msgstr "保存为图像"
62417 msgid "Save the image with another name and/or settings"
62418 msgstr "使用另外一个名称或设置来保存图像"
62421 msgid "Create a new image file without modifying the current image in Blender"
62422 msgstr "创建一个新的图像文件,而不修改Blender中的当前图像"
62425 msgid "Save As Render"
62426 msgstr "另存为渲染图"
62429 msgid ""
62430 "Save image with render color management.\n"
62431 "For display image formats like PNG, apply view and display transform.\n"
62432 "For intermediate image formats like OpenEXR, use the default render output color space"
62433 msgstr ""
62434 "使用渲染颜色管理保存图像。\n"
62435 "对于 PNG 等显示图像格式,应用视图和显示转换。\n"
62436 "对于中间图像格式 (如 OpenEXR),使用默认的渲染输出色彩空间"
62439 msgctxt "Operator"
62440 msgid "Save Sequence"
62441 msgstr "保存序列"
62444 msgid "Save a sequence of images"
62445 msgstr "保存序列中的图像"
62448 msgctxt "Operator"
62449 msgid "Add Tile"
62450 msgstr "添加分块"
62453 msgid "Adds a tile to the image"
62454 msgstr "向图像添加一个分块"
62457 msgid "How many tiles to add"
62458 msgstr "要添加的分块数量"
62461 msgid "Fill new tile with a generated image"
62462 msgstr "使用生成的图像填充新分块"
62465 msgid "Optional tile label"
62466 msgstr "可选的分块标签"
62469 msgid "UDIM number of the tile"
62470 msgstr "分块的 UDIM 编号"
62473 msgctxt "Operator"
62474 msgid "Fill Tile"
62475 msgstr "填充分块"
62478 msgid "Fill the current tile with a generated image"
62479 msgstr "使用生成的图像填充当前分块"
62482 msgctxt "Operator"
62483 msgid "Remove Tile"
62484 msgstr "移除分块"
62487 msgid "Removes a tile from the image"
62488 msgstr "从图像中删除分块"
62491 msgctxt "Operator"
62492 msgid "Unpack Image"
62493 msgstr "解包图像"
62496 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
62497 msgstr "将打包在 .blend 文件中的图像保存到磁盘"
62500 msgid "Image Name"
62501 msgstr "图像名称"
62504 msgid "Image data-block name to unpack"
62505 msgstr "解包的图像数据块名称"
62508 msgid "Use Local File"
62509 msgstr "使用本地文件"
62512 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
62513 msgstr "写入本地文件(覆盖已存在的)"
62516 msgid "Use Original File"
62517 msgstr "使用初始文件"
62520 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
62521 msgstr "写入初始文件(覆盖已存在的)"
62524 msgid "View the entire image"
62525 msgstr "查看完整图像"
62528 msgctxt "Operator"
62529 msgid "Cursor To Center View"
62530 msgstr "游标 -> 视图中心"
62533 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
62534 msgstr "设置2D游标至视图中心位置"
62537 msgctxt "Operator"
62538 msgid "View Center"
62539 msgstr "查看中心"
62542 msgid "View all selected UVs"
62543 msgstr "查看全部选中的UV"
62546 msgctxt "Operator"
62547 msgid "Zoom View"
62548 msgstr "缩放视图"
62551 msgid "Zoom in/out the image"
62552 msgstr "缩放图像"
62555 msgctxt "Operator"
62556 msgid "Zoom to Border"
62557 msgstr "区域缩放"
62560 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
62561 msgstr "将视图放大至框选区域内最近的匹配项"
62564 msgid "Zoom Out"
62565 msgstr "缩小"
62568 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
62569 msgstr "放大视图(以2D游标为中心)"
62572 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
62573 msgstr "缩小视图(以2D游标为中心)"
62576 msgid "Set zoom ratio of the view"
62577 msgstr "设置视图缩放比"
62580 msgctxt "Operator"
62581 msgid "Import BVH"
62582 msgstr "导入BVH"
62585 msgid "Load a BVH motion capture file"
62586 msgstr "加载一个 BVH 运动捕捉文件"
62589 msgid "Filepath used for importing the file"
62590 msgstr "导入文件的路径"
62593 msgid "Starting frame for the animation"
62594 msgstr "动画起始帧"
62597 msgid "Convert rotations to quaternions"
62598 msgstr "转换旋转到四元数"
62601 msgid "Import target type"
62602 msgstr "导入目标类型"
62605 msgid "Update Scene Duration"
62606 msgstr "更新场景持续时间"
62609 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
62610 msgstr "将场景的持续时间延长到BVH的持续时间(从不缩短场景)"
62613 msgid "Update Scene FPS"
62614 msgstr "更新场景FPS"
62617 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
62618 msgstr "将场景帧速率设置为 BVH 文件的帧速率(请注意,由于比例将为 1:1,这将使 '缩放 FPS' 选项失效)"
62621 msgid "Loop the animation playback"
62622 msgstr "循环动画回放"
62625 msgid "Scale FPS"
62626 msgstr "缩放帧速率"
62629 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
62630 msgstr "将帧率从 BVH 缩放至当前场景,否则各个 BVH 帧会直接映射到各个 Blender 帧"
62633 msgctxt "Operator"
62634 msgid "Import SVG"
62635 msgstr "导入BVH"
62638 msgid "Load a SVG file"
62639 msgstr "加载 SVG 文件"
62642 msgctxt "Operator"
62643 msgid "Import Images as Planes"
62644 msgstr "导入图像为平面"
62647 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
62648 msgstr "从图像文件创建带适当宽高比的网格平面"
62651 msgid "How to align the planes"
62652 msgstr "如何对齐平面"
62655 msgid "Facing Positive X"
62656 msgstr "面向X轴正方向"
62659 msgid "Facing Positive Y"
62660 msgstr "面向Y轴正方向"
62663 msgid "Z+ (Up)"
62664 msgstr "Z+ (向上)"
62667 msgid "Facing Positive Z"
62668 msgstr "面向Z轴正方向"
62671 msgid "Facing Negative X"
62672 msgstr "面向X轴负方向"
62675 msgid "Facing Negative Y"
62676 msgstr "面向Y轴负方向"
62679 msgid "Z- (Down)"
62680 msgstr "Z+ (向下)"
62683 msgid "Facing Negative Z"
62684 msgstr "面向Z轴负方向"
62687 msgid "Face Camera"
62688 msgstr "面向摄像机"
62691 msgid "Facing Camera"
62692 msgstr "面向摄像机"
62695 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
62696 msgstr "面向摄像机的主导轴"
62699 msgid "Track Camera"
62700 msgstr "追踪摄像机"
62703 msgid "Always face the camera"
62704 msgstr "总是朝向摄像机"
62707 msgctxt "Material"
62708 msgid "Blend"
62709 msgstr "混合"
62712 msgctxt "Material"
62713 msgid "Clip"
62714 msgstr "钳制"
62717 msgctxt "Material"
62718 msgid "Hashed"
62719 msgstr "哈希"
62722 msgid "Setup Corner Pin"
62723 msgstr "设置拐角钉固"
62726 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
62727 msgstr "构建合成器节点以引用此图像,而无需重新渲染"
62730 msgid "Brightness of Emission Texture"
62731 msgstr "自发光纹理的亮度"
62734 msgid "Definition"
62735 msgstr "每单位像素数"
62738 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
62739 msgstr "每英寸或 Blender 单位的像素数"
62742 msgid "How large in the camera frame is the plane"
62743 msgstr "摄像机框架中的平面大小"
62746 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
62747 msgstr "填充摄像机框,溢出框外"
62750 msgid "Fit entire image within the camera frame"
62751 msgstr "将整个图像适配至摄像机框中"
62754 msgid "Force Reload"
62755 msgstr "强制重载"
62758 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
62759 msgstr "如果已在 Blender 中的其他位置打开,则强制重新加载图像"
62762 msgid "Height of the created plane"
62763 msgstr "创建的平面高度"
62766 msgid "Animate Image Sequences"
62767 msgstr "动画图像序列"
62770 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
62771 msgstr "将按顺序编号的图像导入为动画图像序列,而不是单独的平面"
62774 msgid "Offset Planes"
62775 msgstr "偏移平面"
62778 msgid "Offset Planes From Each Other"
62779 msgstr "平面间相互偏移"
62782 msgid "Space between planes"
62783 msgstr "平面间距"
62786 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
62787 msgstr "平面相对于彼此的局部轴向的定向方式"
62790 msgid "Side by Side to the Left"
62791 msgstr "并排向左"
62794 msgid "Side by Side, Downward"
62795 msgstr "并排向下"
62798 msgid "Stacked Above"
62799 msgstr "向上堆叠"
62802 msgid "Side by Side to the Right"
62803 msgstr "并排向右"
62806 msgid "Side by Side, Upward"
62807 msgstr "并排向上"
62810 msgid "Stacked Below"
62811 msgstr "向下堆叠"
62814 msgid "Overwrite Material"
62815 msgstr "覆盖材质"
62818 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
62819 msgstr "覆盖现有材质(基于材质名称)"
62822 msgid "Relative Paths"
62823 msgstr "相对路径"
62826 msgid "Use relative file paths"
62827 msgstr "使用相对文件路径"
62830 msgid "Node shader to use"
62831 msgstr "所用节点着色器"
62834 msgid "Principled"
62835 msgstr "原理化"
62838 msgid "Principled Shader"
62839 msgstr "原理化着色器"
62842 msgid "Shadeless"
62843 msgstr "无明暗"
62846 msgid "Only visible to camera and reflections"
62847 msgstr "仅对摄像机与反射可见"
62850 msgid "Emission Shader"
62851 msgstr "自发光着色器"
62854 msgctxt "Material"
62855 msgid "Shadow Mode"
62856 msgstr "阴影模式"
62859 msgctxt "Material"
62860 msgid "None"
62861 msgstr "无"
62864 msgid "Size Mode"
62865 msgstr "尺寸模式"
62868 msgid "How the size of the plane is computed"
62869 msgstr "平面尺寸的计算方法"
62872 msgid "Use absolute size"
62873 msgstr "使用绝对大小"
62876 msgid "Camera Relative"
62877 msgstr "摄像机相对"
62880 msgid "Scale to the camera frame"
62881 msgstr "缩放到摄像机框架"
62884 msgid "Dpi"
62885 msgstr "DPI"
62888 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
62889 msgstr "使用每英寸点数(DPI)定义图像"
62892 msgid "Dots/BU"
62893 msgstr "点/BU"
62896 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
62897 msgstr "使用每Blender单位点数定义图像"
62900 msgid "Use alpha channel for transparency"
62901 msgstr "将Alpha 通道用于透明"
62904 msgctxt "Operator"
62905 msgid "Import STL (legacy)"
62906 msgstr "导入 STL (旧版)"
62909 msgid "Load STL triangle mesh data"
62910 msgstr "导入 STL 三角网格数据"
62913 msgid "Facet Normals"
62914 msgstr "面元法向"
62917 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
62918 msgstr "使用(导入)面元法向(请注意,这仍然会给出平直着色)"
62921 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
62922 msgstr "应用当前场景单位(由单位比例定义)导入数据"
62925 msgctxt "Operator"
62926 msgid "Import FBX"
62927 msgstr "导入 FBX"
62930 msgid "Load a FBX file"
62931 msgstr "加载FBX文件"
62934 msgid "Animation Offset"
62935 msgstr "动画偏移量"
62938 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
62939 msgstr "导入时偏移帧来应用动画"
62942 msgid "Automatic Bone Orientation"
62943 msgstr "自动骨骼坐标系"
62946 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
62947 msgstr "尝试将主要骨骼轴向与骨骼子级对齐"
62950 msgid "Import vertex color attributes"
62951 msgstr "导入顶点颜色属性"
62954 msgid "Do not import color attributes"
62955 msgstr "不导入颜色属性"
62958 msgid "Expect file colors in sRGB color space"
62959 msgstr "期望文件颜色在 sRGB 色彩空间中"
62962 msgid "Expect file colors in linear color space"
62963 msgstr "期望文件颜色在线性色彩空间中"
62966 msgid "Decal Offset"
62967 msgstr "贴花偏移"
62970 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
62971 msgstr "置换 alpha 网格的几何"
62974 msgid "Force Connect Children"
62975 msgstr "强制连接子级"
62978 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
62979 msgstr "强制将子级骨骼连接到其父级, 即使其计算首/未位置不匹配 (可用于纯关节类型骨架)"
62982 msgid "Ignore Leaf Bones"
62983 msgstr "忽略叶骨"
62986 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
62987 msgstr "忽略在各链末尾的最后骨骼(用来标记先前骨骼的长度)"
62990 msgid "Import options categories"
62991 msgstr "导入选项类别"
62994 msgid "Main"
62995 msgstr "主标签"
62998 msgid "Main basic settings"
62999 msgstr "主基础设置"
63002 msgid "Armature-related settings"
63003 msgstr "骨架相关设置"
63006 msgid "Alpha Decals"
63007 msgstr "Alpha贴花"
63010 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
63011 msgstr "将带 alpha 的材质视为贴花 (无阴影投射)"
63014 msgid "Import Animation"
63015 msgstr "导入动画"
63018 msgid "Import FBX animation"
63019 msgstr "导入 FBX动画"
63022 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
63023 msgstr "如可用,则导入自定义法向(否则Blender将重算)"
63026 msgid "Import user properties as custom properties"
63027 msgstr "导入用户属性为自定义属性"
63030 msgid "Import Enums As Strings"
63031 msgstr "导入枚举为字符串"
63034 msgid "Store enumeration values as strings"
63035 msgstr "将枚举值存储为字符串"
63038 msgid "Image Search"
63039 msgstr "图像查找"
63042 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
63043 msgstr "为所有关联图像查找子目录(警告: 可能会很慢)"
63046 msgid "Manual Orientation"
63047 msgstr "手动朝向"
63050 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
63051 msgstr "指定方向和比例, 而不是在FBX文件中使用嵌入式数据"
63054 msgid "Use Pre/Post Rotation"
63055 msgstr "使用预/后旋转"
63058 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
63059 msgstr "使用FBX 变换前/后的旋转(在某些情况下可能必须禁用它)"
63062 msgid "Subdivision Data"
63063 msgstr "细分数据"
63066 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
63067 msgstr "将FBX的细分信息导入为表面细分修改器"
63070 msgctxt "Operator"
63071 msgid "Import glTF 2.0"
63072 msgstr "导入glTF 2.0"
63075 msgid "Load a glTF 2.0 file"
63076 msgstr "加载 glTF 2.0 文件"
63079 msgid "Bone Dir"
63080 msgstr "骨骼目录"
63083 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
63084 msgstr "启发式放置骨骼, 尽量使骨骼变得漂亮"
63087 msgid "Blender (best for import/export round trip)"
63088 msgstr "Blender(在Blender内往返导入导出的最好选择)"
63091 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender, and re-exporting glTFs to glTFs after Blender editing. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
63092 msgstr "适用于从Blender导出的glTF文件重新导入,再Blender编辑后重新导出glTF,骨尖放置在其局部 +Y 轴上(glTF 空间中)"
63095 msgid "Temperance (average)"
63096 msgstr "克制(平均)"
63099 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
63100 msgstr "优秀的策略。拥有一个子骨骼的骨骼的头部放置在最接近子骨骼的本地轴向上"
63103 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
63104 msgstr "碰碰运气(可能看起来更好,不太准确)"
63107 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
63108 msgstr "可能比克制(平均)更好,但也可能有错误。子骨骼的头部放置在它的根级骨骼上。注意,非均匀的缩放可能会导致糟糕的结果"
63111 msgid "Guess Original Bind Pose"
63112 msgstr "猜测原始绑定姿态"
63115 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
63116 msgstr "尝试从逆绑定矩阵中猜测蒙皮网格的原始绑定姿势。当关闭时,使用默认/静置姿势作为绑定姿势"
63119 msgid "Pack Images"
63120 msgstr "打包图像"
63123 msgid "Pack all images into .blend file"
63124 msgstr "打包全部图像到 .blend 文件"
63127 msgid "How normals are computed during import"
63128 msgstr "如何在导入时计算法向"
63131 msgid "Use Normal Data"
63132 msgstr "使用法向数据"
63135 msgid "Flat Shading"
63136 msgstr "平直着色"
63139 msgid "Import WebP textures"
63140 msgstr "导入WebP纹理"
63143 msgid "If a texture exists in WebP format, loads the WebP texture instead of the fallback PNG/JPEG one"
63144 msgstr "如果纹理以WebP格式存在,则加载WebP纹理,而不是回退的PNG/JPEG纹理"
63147 msgid "Log Level"
63148 msgstr "日志级别"
63151 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
63152 msgstr "glTF 格式要求将不连续法向、UV以及其他顶点属性存储为单独的顶点,这是在典型图形硬件上渲染所需的。此选项将尽可能合并同一位置的顶点。当前无法合并具有不同法向的顶点"
63155 msgctxt "Operator"
63156 msgid "Import X3D/VRML2"
63157 msgstr "导入"
63160 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
63161 msgstr "导入一个X3D或VRML2文件"
63164 msgctxt "Operator"
63165 msgid "Import MDD"
63166 msgstr "导入 MDD"
63169 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
63170 msgstr "将 MDD 顶点关键帧文件导入至形态键"
63173 msgid "Start frame for inserting animation"
63174 msgstr "动画插入起始帧"
63177 msgctxt "Operator"
63178 msgid "Copy Reports to Clipboard"
63179 msgstr "复制报告至剪贴板"
63182 msgid "Copy selected reports to clipboard"
63183 msgstr "复制选定的报告至剪贴板"
63186 msgctxt "Operator"
63187 msgid "Delete Reports"
63188 msgstr "删除报告"
63191 msgid "Delete selected reports"
63192 msgstr "删除选择的报告"
63195 msgctxt "Operator"
63196 msgid "Replay Operators"
63197 msgstr "回放操作项"
63200 msgid "Replay selected reports"
63201 msgstr "回放选择的报告"
63204 msgctxt "Operator"
63205 msgid "Update Reports Display"
63206 msgstr "更新报告显示"
63209 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
63210 msgstr "在Blender界面中更新报告显示 (内部使用)"
63213 msgid "Change selection of all visible reports"
63214 msgstr "更改所有可见报告的选取状态"
63217 msgid "Toggle box selection"
63218 msgstr "开启框选模式"
63221 msgctxt "Operator"
63222 msgid "Select Report"
63223 msgstr "选择报告"
63226 msgid "Select reports by index"
63227 msgstr "根据目录选择报告"
63230 msgid "Extend report selection"
63231 msgstr "扩展报告选中项"
63234 msgid "Index of the report"
63235 msgstr "报告编号"
63238 msgctxt "Operator"
63239 msgid "Flip (Distortion Free)"
63240 msgstr "反转(免畸变)"
63243 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
63244 msgstr "镜像所有控制点, 不反转晶格形变"
63247 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
63248 msgstr "第一个控制器的坐标系"
63251 msgid "U (X) Axis"
63252 msgstr "U (X) 轴"
63255 msgid "V (Y) Axis"
63256 msgstr "V (Y) 轴"
63259 msgid "W (Z) Axis"
63260 msgstr "W (Z) 轴"
63263 msgctxt "Operator"
63264 msgid "Make Regular"
63265 msgstr "均匀分布"
63268 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
63269 msgstr "统一所有 UVW 控制点间距"
63272 msgid "Change selection of all UVW control points"
63273 msgstr "改变所有 UVW 控制点的选取状态"
63276 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
63277 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的骨骼"
63280 msgid "Select mirrored lattice points"
63281 msgstr "选择镜像晶格点"
63284 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
63285 msgstr "选择直接连接到已选中项的顶点"
63288 msgid "Randomly select UVW control points"
63289 msgstr "随机选择 UVW 控制点"
63292 msgctxt "Operator"
63293 msgid "Select Ungrouped"
63294 msgstr "选择未归组项"
63297 msgid "Select vertices without a group"
63298 msgstr "选择未归组的顶点"
63301 msgctxt "Operator"
63302 msgid "Add Time Marker"
63303 msgstr "添加时间标记"
63306 msgid "Add a new time marker"
63307 msgstr "添加一个新的时间标记"
63310 msgctxt "Operator"
63311 msgid "Bind Camera to Markers"
63312 msgstr "将摄像机绑定到标记"
63315 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
63316 msgstr "绑定选中摄像机到当前帧上的某个标记"
63319 msgctxt "Operator"
63320 msgid "Delete Markers"
63321 msgstr "删除标记"
63324 msgid "Delete selected time marker(s)"
63325 msgstr "删除所选时间标记"
63328 msgctxt "Operator"
63329 msgid "Duplicate Time Marker"
63330 msgstr "复制时间标记"
63333 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
63334 msgstr "复制所选的时间标记"
63337 msgctxt "Operator"
63338 msgid "Copy Markers to Scene"
63339 msgstr "拷贝标记到场景"
63342 msgid "Copy selected markers to another scene"
63343 msgstr "将所选标记复制到另一场景"
63346 msgctxt "Operator"
63347 msgid "Move Time Marker"
63348 msgstr "移动时间标记"
63351 msgid "Move selected time marker(s)"
63352 msgstr "移动所选时间标记"
63355 msgctxt "Operator"
63356 msgid "Rename Marker"
63357 msgstr "重命名标记"
63360 msgid "Rename first selected time marker"
63361 msgstr "重命名首个选定的时间标记"
63364 msgid "New name for marker"
63365 msgstr "标记新名称"
63368 msgctxt "Operator"
63369 msgid "Select Time Marker"
63370 msgstr "选择时间标记"
63373 msgid "Select time marker(s)"
63374 msgstr "选择时间标记"
63377 msgid "Select the camera"
63378 msgstr "选择摄像机"
63381 msgctxt "Operator"
63382 msgid "(De)select all Markers"
63383 msgstr "全选 / 取消选择所有标记"
63386 msgid "Change selection of all time markers"
63387 msgstr "更改所有视角标记的选择"
63390 msgctxt "Operator"
63391 msgid "Marker Box Select"
63392 msgstr "框选标记"
63395 msgid "Select all time markers using box selection"
63396 msgstr "框选所有时间标记"
63399 msgctxt "Operator"
63400 msgid "Select Markers Before/After Current Frame"
63401 msgstr "选择当前帧之前/之后的标记"
63404 msgid "Select markers on and left/right of the current frame"
63405 msgstr "选择当前帧左/右的标记"
63408 msgctxt "Operator"
63409 msgid "Add Feather Vertex"
63410 msgstr "添加羽化顶点"
63413 msgid "Add vertex to feather"
63414 msgstr "添加顶点至羽化"
63417 msgid "Location of vertex in normalized space"
63418 msgstr "规格化空间中的顶点位置"
63421 msgctxt "Operator"
63422 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
63423 msgstr "添加羽化顶点并滑移"
63426 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
63427 msgstr "为羽化添加新的顶点并移动"
63430 msgid "Add Feather Vertex"
63431 msgstr "添加羽化顶点"
63434 msgid "Slide Point"
63435 msgstr "滑移点"
63438 msgid "Slide control points"
63439 msgstr "移动控制点"
63442 msgctxt "Operator"
63443 msgid "Add Vertex"
63444 msgstr "添加顶点"
63447 msgid "Add vertex to active spline"
63448 msgstr "添加顶点至为活动样条线"
63451 msgctxt "Operator"
63452 msgid "Add Vertex and Slide"
63453 msgstr "添加点并滑移"
63456 msgid "Add new vertex and slide it"
63457 msgstr "添加点并滑移"
63460 msgid "Add Vertex"
63461 msgstr "添加顶点"
63464 msgctxt "Operator"
63465 msgid "Copy Splines"
63466 msgstr "复制样条线"
63469 msgid "Copy the selected splines to the internal clipboard"
63470 msgstr "将选定的样条曲线复制到内部剪贴板"
63473 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
63474 msgstr "切换已选样条线的闭合"
63477 msgid "Delete selected control points or splines"
63478 msgstr "删除所选控制点或样条"
63481 msgctxt "Operator"
63482 msgid "Duplicate Mask"
63483 msgstr "复制遮罩"
63486 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
63487 msgstr "复制所选控制点及所含片段"
63490 msgid "Duplicate mask and move"
63491 msgstr "复制遮罩并移动"
63494 msgid "Duplicate Mask"
63495 msgstr "复制遮罩"
63498 msgctxt "Operator"
63499 msgid "Clear Feather Weight"
63500 msgstr "清除羽化权重"
63503 msgid "Reset the feather weight to zero"
63504 msgstr "将羽化权重重置为0"
63507 msgctxt "Operator"
63508 msgid "Clear Restrict View"
63509 msgstr "清除显示限制"
63512 msgid "Reveal temporarily hidden mask layers"
63513 msgstr "显示暂时隐藏的遮罩图层"
63516 msgctxt "Operator"
63517 msgid "Set Restrict View"
63518 msgstr "设置显示限制"
63521 msgid "Temporarily hide mask layers"
63522 msgstr "临时隐藏遮罩层"
63525 msgctxt "Operator"
63526 msgid "Move Layer"
63527 msgstr "移动层"
63530 msgid "Move the active layer up/down in the list"
63531 msgstr "在列表中向下移动活动层"
63534 msgid "Direction to move the active layer"
63535 msgstr "活动层的运动方向"
63538 msgctxt "Operator"
63539 msgid "Add Mask Layer"
63540 msgstr "添加遮罩层"
63543 msgid "Add new mask layer for masking"
63544 msgstr "添加用于遮罩的遮罩层"
63547 msgid "Name of new mask layer"
63548 msgstr "新遮罩层名称"
63551 msgid "Remove mask layer"
63552 msgstr "移除遮罩层"
63555 msgctxt "Operator"
63556 msgid "New Mask"
63557 msgstr "新遮罩"
63560 msgid "Create new mask"
63561 msgstr "新建遮罩"
63564 msgid "Name of new mask"
63565 msgstr "新遮罩名称"
63568 msgid "Clear the mask's parenting"
63569 msgstr "清除遮罩的父级关联"
63572 msgid "Set the mask's parenting"
63573 msgstr "设置遮罩的父级"
63576 msgctxt "Operator"
63577 msgid "Paste Splines"
63578 msgstr "粘贴样条线"
63581 msgid "Paste splines from the internal clipboard"
63582 msgstr "从内部剪贴板粘贴样条曲线"
63585 msgctxt "Operator"
63586 msgid "Add Circle"
63587 msgstr "添加圆环"
63590 msgid "Add new circle-shaped spline"
63591 msgstr "新建环形样条线"
63594 msgid "Location of new circle"
63595 msgstr "新建圆环的位置"
63598 msgid "Size of new circle"
63599 msgstr "新建圆环的尺寸"
63602 msgctxt "Operator"
63603 msgid "Add Square"
63604 msgstr "添加方形遮罩"
63607 msgid "Add new square-shaped spline"
63608 msgstr "新建正方形样条线"
63611 msgid "Select spline points"
63612 msgstr "选择样条调节点"
63615 msgid "Change selection of all curve points"
63616 msgstr "改变全部曲线点的选区"
63619 msgid "Select curve points using circle selection"
63620 msgstr "使用刷选方式选择曲线控制点"
63623 msgid "Select curve points using lasso selection"
63624 msgstr "使用套索选择曲线控制点"
63627 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
63628 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的样条线控制点"
63631 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
63632 msgstr "选择所有与连接到已选中项的曲线控制点"
63635 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
63636 msgstr "全选 / 取消选择与鼠标游标下方的曲线相连的所有点"
63639 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
63640 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的样条线控制点"
63643 msgctxt "Operator"
63644 msgid "Clear Shape Key"
63645 msgstr "清除形态键"
63648 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
63649 msgstr "清除当前帧处的活动遮罩层的形态键"
63652 msgctxt "Operator"
63653 msgid "Feather Reset Animation"
63654 msgstr "羽化重置动画"
63657 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
63658 msgstr "对所有选中的点动画重置羽化权重"
63661 msgctxt "Operator"
63662 msgid "Insert Shape Key"
63663 msgstr "插入形态键"
63666 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
63667 msgstr "为当前帧处的活动遮罩层的插入形态键"
63670 msgctxt "Operator"
63671 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
63672 msgstr "重置选中形状的点"
63675 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
63676 msgstr "为在动画摄影表中选中的帧重新计算选中点上的动画数据"
63679 msgctxt "Operator"
63680 msgid "Slide Point"
63681 msgstr "滑移点"
63684 msgid "Slide New Point"
63685 msgstr "滑动到新的点"
63688 msgid "Newly created vertex is being slid"
63689 msgstr "正滑动新创建的顶点"
63692 msgid "Slide Feather"
63693 msgstr "滑动羽化"
63696 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
63697 msgstr "优先尝试滑动羽化区, 而非顶点"
63700 msgctxt "Operator"
63701 msgid "Slide Spline Curvature"
63702 msgstr "滑动样条线曲率"
63705 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
63706 msgstr "滑动样条线上的点来定义它的曲率"
63709 msgctxt "Operator"
63710 msgid "Copy Material"
63711 msgstr "复制材质"
63714 msgid "Copy the material settings and nodes"
63715 msgstr "复制材质设置与节点"
63718 msgctxt "Operator"
63719 msgid "New Material"
63720 msgstr "新材质"
63723 msgid "Add a new material"
63724 msgstr "新增一个材质"
63727 msgctxt "Operator"
63728 msgid "Paste Material"
63729 msgstr "粘贴材质"
63732 msgid "Paste the material settings and nodes"
63733 msgstr "粘贴材质设置与节点"
63736 msgctxt "Operator"
63737 msgid "Cleanup Math Vis Console"
63738 msgstr "清理控制台数学可视化"
63741 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
63742 msgstr "从控制台删除全部可视变量"
63745 msgctxt "Operator"
63746 msgid "Delete Var"
63747 msgstr "删除变量"
63750 msgid "Remove the variable from the Console"
63751 msgstr "从控制台删除该变量"
63754 msgctxt "Operator"
63755 msgid "Show BBox"
63756 msgstr "显示边界框"
63759 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
63760 msgstr "显示/隐藏矩阵条目的边界框"
63763 msgctxt "Operator"
63764 msgid "Hide/Unhide"
63765 msgstr "隐藏/显示"
63768 msgid "Change the display state of the var"
63769 msgstr "显示变量的显示状态"
63772 msgctxt "Operator"
63773 msgid "Lock/Unlock"
63774 msgstr "锁定/解锁"
63777 msgid "Lock the var from being deleted"
63778 msgstr "锁定变量以防止删除"
63781 msgid "Delete selected metaball element(s)"
63782 msgstr "删除选定的融球元素"
63785 msgctxt "Operator"
63786 msgid "Duplicate Metaball Elements"
63787 msgstr "复制融球元素"
63790 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
63791 msgstr "复制选定的融球元素"
63794 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
63795 msgstr "复制并移动所有选中的融球元素并移动"
63798 msgid "Duplicate Metaball Elements"
63799 msgstr "复制融球元素"
63802 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
63803 msgstr "隐藏(未)选定的融球元素"
63806 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
63807 msgstr "恢复显示所有隐藏的融球元素"
63810 msgid "Change selection of all metaball elements"
63811 msgstr "改变所有融球元素的选择状态"
63814 msgid "Randomly select metaball elements"
63815 msgstr "随机选择融球元素"
63818 msgid "Select similar metaballs by property types"
63819 msgstr "根据属性类型选择相似的融球"
63822 msgctxt "Operator"
63823 msgid "Average Normals"
63824 msgstr "平均法向"
63827 msgid "Average custom normals of selected vertices"
63828 msgstr "选中顶点的平均自定义法向"
63831 msgid "Averaging method"
63832 msgstr "平均方法"
63835 msgid "Take average of vertex normals"
63836 msgstr "取顶点法向平均值"
63839 msgid "Set all vertex normals by face area"
63840 msgstr "按表面积设置所有顶点法向"
63843 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
63844 msgstr "按拐角角度设置所有顶点法向"
63847 msgid "Weight applied per face"
63848 msgstr "应用至每个面的权重"
63851 msgctxt "Operator"
63852 msgid "Beautify Faces"
63853 msgstr "完美建面"
63856 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
63857 msgstr "重新排列某些面, 以尝试得到退化程度较低的几何体"
63860 msgid "Angle limit"
63861 msgstr "角度限制"
63864 msgctxt "Operator"
63865 msgid "Bevel"
63866 msgstr "倒角"
63869 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
63870 msgstr "在选定的物体上以一定的角度切割,形成倒角或斜切面"
63873 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
63874 msgstr "不允许倒角边线/顶点以彼此重叠"
63877 msgid "Face Strength Mode"
63878 msgstr "面强度模式"
63881 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
63882 msgstr "是否设置面强度,以及设置哪些面"
63885 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
63886 msgstr "仅在新建面和修改过的面上设置面强度"
63889 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
63890 msgstr "沿边线滑动,以获得均匀的宽度"
63893 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
63894 msgstr "倒角面材质(-1表示借用相邻面材质)"
63897 msgid "The method for determining the size of the bevel"
63898 msgstr "确定倒角大小的方法"
63901 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
63902 msgstr "控制轮廓形状 (0.5 = 圆形)"
63905 msgid "Segments for curved edge"
63906 msgstr "倒角边段数"
63909 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
63910 msgstr "内斜接圆弧的扩散量"
63913 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
63914 msgstr "用于在穿插中创建网格的方法"
63917 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
63918 msgstr "在穿插前的每个轮廓端面的界限"
63921 msgctxt "Operator"
63922 msgid "Bisect"
63923 msgstr "切分"
63926 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
63927 msgstr "沿一个平面切割几何体 (点击并拖拽以定义平面)"
63930 msgid "Clear Inner"
63931 msgstr "清空内侧"
63934 msgid "Remove geometry behind the plane"
63935 msgstr "移除平面背后的几何体"
63938 msgid "Clear Outer"
63939 msgstr "清空外侧"
63942 msgid "Remove geometry in front of the plane"
63943 msgstr "仅平面前方的几何体"
63946 msgid "Plane Point"
63947 msgstr "切面基点"
63950 msgid "A point on the plane"
63951 msgstr "平面上的一个点"
63954 msgid "Plane Normal"
63955 msgstr "平面法线"
63958 msgid "The direction the plane points"
63959 msgstr "平面的朝向"
63962 msgid "Axis Threshold"
63963 msgstr "轴阈值"
63966 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
63967 msgstr "沿一割平面贯穿几何体"
63970 msgid "Fill in the cut"
63971 msgstr "填充切口"
63974 msgctxt "Operator"
63975 msgid "Blend from Shape"
63976 msgstr "从形状混合"
63979 msgid "Blend in shape from a shape key"
63980 msgstr "将形态键效果混合到形状中"
63983 msgid "Add rather than blend between shapes"
63984 msgstr "新增而不是进行形状融合"
63987 msgid "Blending factor"
63988 msgstr "混合系数"
63991 msgid "Shape key to use for blending"
63992 msgstr "用于混合的形态键"
63995 msgctxt "Operator"
63996 msgid "Bridge Edge Loops"
63997 msgstr "桥接循环边"
64000 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
64001 msgstr "在两个或多个选定循环边之间创建桥接面"
64004 msgid "Interpolation method"
64005 msgstr "插值方法"
64008 msgid "Blend Path"
64009 msgstr "混合路径"
64012 msgid "Blend Surface"
64013 msgstr "混合曲面"
64016 msgid "Merge Factor"
64017 msgstr "合并系数"
64020 msgctxt "Curve"
64021 msgid "Profile Shape"
64022 msgstr "轮廓形状"
64025 msgid "Shape of the profile"
64026 msgstr "轮廓的形状"
64029 msgid "Profile Factor"
64030 msgstr "轮廓系数"
64033 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
64034 msgstr "中间的新生边收缩/膨胀程度"
64037 msgid "Smoothness factor"
64038 msgstr "平滑系数"
64041 msgid "Twist offset for closed loops"
64042 msgstr "调节闭合循环的偏移量"
64045 msgid "Connect Loops"
64046 msgstr "连接多个循环"
64049 msgid "Method of bridging multiple loops"
64050 msgstr "桥接多个循环边的方法"
64053 msgid "Open Loop"
64054 msgstr "开放循环"
64057 msgid "Closed Loop"
64058 msgstr "闭合循环"
64061 msgid "Loop Pairs"
64062 msgstr "循环对"
64065 msgid "Merge rather than creating faces"
64066 msgstr "将面合并, 而非创建"
64069 msgctxt "Operator"
64070 msgid "Reverse Colors"
64071 msgstr "反相颜色"
64074 msgid "Flip direction of face corner color attribute inside faces"
64075 msgstr "翻转面内侧的面拐颜色属性方向"
64078 msgctxt "Operator"
64079 msgid "Rotate Colors"
64080 msgstr "旋转颜色"
64083 msgid "Rotate face corner color attribute inside faces"
64084 msgstr "旋转面内侧的面拐颜色属性"
64087 msgid "Counter Clockwise"
64088 msgstr "逆时针"
64091 msgctxt "Operator"
64092 msgid "Convex Hull"
64093 msgstr "凸壳"
64096 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
64097 msgstr "将选中的点包含到凸面体中"
64100 msgid "Delete Unused"
64101 msgstr "删除未使用项"
64104 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
64105 msgstr "删除所选部分中未用于外壳部分的元素"
64108 msgid "Max Face Angle"
64109 msgstr "面夹角最大值"
64112 msgid "Face angle limit"
64113 msgstr "面夹角限制"
64116 msgid "Join Triangles"
64117 msgstr "合并三角面"
64120 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
64121 msgstr "将相邻三角面合并为四角面"
64124 msgid "Make Holes"
64125 msgstr "生成空洞"
64128 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
64129 msgstr "删除被外壳所使用的选中面"
64132 msgid "Compare Materials"
64133 msgstr "比较材质"
64136 msgid "Compare Seam"
64137 msgstr "比较缝合边"
64140 msgid "Max Shape Angle"
64141 msgstr "最大形状角度"
64144 msgid "Shape angle limit"
64145 msgstr "形状角度限制"
64148 msgid "Compare Sharp"
64149 msgstr "比较锐边"
64152 msgid "Use Existing Faces"
64153 msgstr "使用已有的面"
64156 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
64157 msgstr "忽略外壳上由先前已存在的面所覆盖的三角面"
64160 msgid "Compare UVs"
64161 msgstr "比较UV"
64164 msgid "Compare VCols"
64165 msgstr "比较顶点色"
64168 msgctxt "Operator"
64169 msgid "Add Custom Split Normals Data"
64170 msgstr "添加自定义拆边法向数据"
64173 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
64174 msgstr "如无,则添加一个自定义拆分法向图层"
64177 msgctxt "Operator"
64178 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
64179 msgstr "清除自定义拆边法向数据"
64182 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
64183 msgstr "如已存在,则删除该自定义拆分法向图层"
64186 msgctxt "Operator"
64187 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
64188 msgstr "清除雕刻遮罩数据"
64191 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
64192 msgstr "从网格中清除顶点雕刻遮罩数据"
64195 msgctxt "Operator"
64196 msgid "Add Skin Data"
64197 msgstr "添加蒙皮数据"
64200 msgid "Add a vertex skin layer"
64201 msgstr "添加顶点蒙皮层"
64204 msgctxt "Operator"
64205 msgid "Clear Skin Data"
64206 msgstr "清除蒙皮数据"
64209 msgid "Clear vertex skin layer"
64210 msgstr "清除顶点蒙皮层"
64213 msgctxt "Operator"
64214 msgid "Decimate Geometry"
64215 msgstr "精简几何体"
64218 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
64219 msgstr "通过塌陷连线简化几何体"
64222 msgid "Use active vertex group as an influence"
64223 msgstr "使用顶点组影响精减结果"
64226 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
64227 msgstr "删除选中的顶点、边或面"
64230 msgid "Method used for deleting mesh data"
64231 msgstr "删除网格数据的方法"
64234 msgctxt "Operator"
64235 msgid "Delete Edge Loop"
64236 msgstr "删除循环边线"
64239 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
64240 msgstr "合并每侧的面以删除循环边"
64243 msgid "Face Split"
64244 msgstr "分离面"
64247 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
64248 msgstr "拆分面的角点, 保持周围的几何结构"
64251 msgctxt "Operator"
64252 msgid "Delete Loose"
64253 msgstr "删除松散元素"
64256 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
64257 msgstr "删除松散顶点、边或面"
64260 msgid "Remove loose edges"
64261 msgstr "移除松散边"
64264 msgid "Remove loose faces"
64265 msgstr "移除松散面"
64268 msgid "Remove loose vertices"
64269 msgstr "移除松散顶点"
64272 msgctxt "Operator"
64273 msgid "Degenerate Dissolve"
64274 msgstr "简并融并"
64277 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
64278 msgstr "融并面积为零的面及长度为零的边"
64281 msgid "Maximum distance between elements to merge"
64282 msgstr "合并元素之间的最大间隔"
64285 msgctxt "Operator"
64286 msgid "Dissolve Edges"
64287 msgstr "融并边"
64290 msgid "Dissolve edges, merging faces"
64291 msgstr "融并边, 合并面"
64294 msgid "Dissolve Vertices"
64295 msgstr "融并顶点"
64298 msgid "Dissolve remaining vertices"
64299 msgstr "融并其余的顶点"
64302 msgctxt "Operator"
64303 msgid "Dissolve Faces"
64304 msgstr "融并面"
64307 msgid "Dissolve faces"
64308 msgstr "融并面"
64311 msgctxt "Operator"
64312 msgid "Limited Dissolve"
64313 msgstr "有限融并"
64316 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
64317 msgstr "融并选中的线和点,受周边几何结构夹角的限制"
64320 msgid "Delimit dissolve operation"
64321 msgstr "为融并操作划界"
64324 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
64325 msgstr "融并面边界之间的所有顶点"
64328 msgctxt "Operator"
64329 msgid "Dissolve Selection"
64330 msgstr "融并选区"
64333 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
64334 msgstr "基于选择模式融并几何结构"
64337 msgid "Tear Boundary"
64338 msgstr "撕裂边界"
64341 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
64342 msgstr "撕裂面拐角,而非将其合并"
64345 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
64346 msgstr "融并顶点,合并边或面"
64349 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
64350 msgstr "沿鼠标指针方向复制并挤出选中的顶点、边、面"
64353 msgid "Rotate Source"
64354 msgstr "旋转源"
64357 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
64358 msgstr "旋转初始选中项以优化形状"
64361 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
64362 msgstr "复制选中的顶点、边或面"
64365 msgid "Duplicate mesh and move"
64366 msgstr "复制网格并移动"
64369 msgctxt "Operator"
64370 msgid "Collapse Edges & Faces"
64371 msgstr "塌陷边线&面"
64374 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UVs and color attributes. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
64375 msgstr "塌陷隔离的边&面区域,合并UV和颜色属性等数据。这可以将循环边以及相连的面区域塌陷到顶点"
64378 msgctxt "Operator"
64379 msgid "Make Edge/Face"
64380 msgstr "创建边 / 面"
64383 msgid "Add an edge or face to selected"
64384 msgstr "对选中元素添加边或面"
64387 msgctxt "Operator"
64388 msgid "Rotate Selected Edge"
64389 msgstr "旋转选定的边"
64392 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
64393 msgstr "旋转选定的边或邻接面"
64396 msgctxt "Operator"
64397 msgid "Edge Split"
64398 msgstr "拆边"
64401 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
64402 msgstr "分离选中的边, 以便让各相邻面获得各自的副本"
64405 msgid "Method to use for splitting"
64406 msgstr "用于拆分的方法"
64409 msgid "Faces by Edges"
64410 msgstr "沿边拆面"
64413 msgid "Split faces along selected edges"
64414 msgstr "沿选定边拆分面"
64417 msgid "Faces & Edges by Vertices"
64418 msgstr "按顶点拆分面&边"
64421 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
64422 msgstr "拆分与选定顶点相连的面&边"
64425 msgctxt "Operator"
64426 msgid "Edge Ring Select"
64427 msgstr "并排边选择"
64430 msgid "Select an edge ring"
64431 msgstr "选择一组并排边"
64434 msgid "Remove from the selection"
64435 msgstr "从选区中移除"
64438 msgid "Select Ring"
64439 msgstr "选择并排边"
64442 msgid "Select ring"
64443 msgstr "选择并列边"
64446 msgid "Toggle Select"
64447 msgstr "切换选择"
64450 msgctxt "Operator"
64451 msgid "Select Sharp Edges"
64452 msgstr "选择锐边"
64455 msgid "Select all sharp enough edges"
64456 msgstr "选择全部足够锐利的边"
64459 msgctxt "Operator"
64460 msgid "Extrude Context"
64461 msgstr "挤出的上下文"
64464 msgid "Extrude selection"
64465 msgstr "挤出选中项"
64468 msgid "Mirror Editing"
64469 msgstr "镜像编辑"
64472 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
64473 msgstr "融并正交边"
64476 msgctxt "Operator"
64477 msgid "Extrude Region and Move"
64478 msgstr "挤出选区并移动"
64481 msgid "Extrude region together along the average normal"
64482 msgstr "沿法线方向整体区域挤出"
64485 msgid "Extrude Context"
64486 msgstr "挤出的上下文"
64489 msgctxt "Operator"
64490 msgid "Extrude Only Edges"
64491 msgstr "只挤出边线"
64494 msgid "Extrude individual edges only"
64495 msgstr "仅分别挤出各边"
64498 msgctxt "Operator"
64499 msgid "Extrude Only Edges and Move"
64500 msgstr "仅挤出边线并移动"
64503 msgid "Extrude edges and move result"
64504 msgstr "挤出边线并移动结果"
64507 msgid "Extrude Only Edges"
64508 msgstr "只挤出边线"
64511 msgctxt "Operator"
64512 msgid "Extrude Individual Faces"
64513 msgstr "挤出各个面"
64516 msgid "Extrude individual faces only"
64517 msgstr "仅分别挤出各面"
64520 msgctxt "Operator"
64521 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
64522 msgstr "挤出各面并移动"
64525 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
64526 msgstr "沿着各自的法线挤出每个面"
64529 msgid "Extrude Individual Faces"
64530 msgstr "挤出各个面"
64533 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
64534 msgstr "沿法线缩放选中的点"
64537 msgctxt "Operator"
64538 msgid "Extrude Manifold"
64539 msgstr "挤出流形"
64542 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
64543 msgstr "挤出, 融并所在面构成平直面的边线, 并交叉新增边线"
64546 msgid "Extrude Region"
64547 msgstr "整体挤出"
64550 msgid "Extrude region of faces"
64551 msgstr "多面整体挤出"
64554 msgctxt "Operator"
64555 msgid "Extrude Region"
64556 msgstr "挤出选区"
64559 msgid "Extrude region and move result"
64560 msgstr "挤出选区并移动挤出的元素"
64563 msgctxt "Operator"
64564 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
64565 msgstr "挤出区域并沿法线方向缩放"
64568 msgid "Extrude region together along local normals"
64569 msgstr "沿着局部法线挤出整体区域"
64572 msgctxt "Operator"
64573 msgid "Extrude Repeat"
64574 msgstr "重复挤出"
64577 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
64578 msgstr "多次挤出所选顶点、边或面"
64581 msgid "Offset vector"
64582 msgstr "偏移矢量"
64585 msgctxt "Operator"
64586 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
64587 msgstr "只挤出顶点并移动"
64590 msgid "Extrude vertices and move result"
64591 msgstr "挤出顶点并移动"
64594 msgid "Extrude Only Vertices"
64595 msgstr "只挤出顶点"
64598 msgid "Extrude individual vertices only"
64599 msgstr "仅分别挤出各点"
64602 msgctxt "Operator"
64603 msgid "Extrude Only Vertices"
64604 msgstr "只挤出顶点"
64607 msgctxt "Operator"
64608 msgid "Make Planar Faces"
64609 msgstr "平整表面"
64612 msgid "Flatten selected faces"
64613 msgstr "平整所选的面(多用于顶点不共面的多边形)"
64616 msgctxt "Operator"
64617 msgid "Face Set Extract"
64618 msgstr "面组提取"
64621 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
64622 msgstr "从选中的面组创建新的网格物体"
64625 msgid "Add Boundary Loop"
64626 msgstr "添加边界循环"
64629 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
64630 msgstr "添加额外的边循环,以更好地在应用表面修改器时保留形状"
64633 msgid "Extract as Solid"
64634 msgstr "提取为实心"
64637 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
64638 msgstr "提取遮罩为带实体化修改器的实体物体"
64641 msgid "Project to Sculpt"
64642 msgstr "投影至雕刻"
64645 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
64646 msgstr "将提取的网格投影到原始雕刻中"
64649 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
64650 msgstr "应用于提取网格的平滑迭代次数"
64653 msgctxt "Operator"
64654 msgid "Weld Edges into Faces"
64655 msgstr "焊接边线到面"
64658 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
64659 msgstr "焊接松散边线到面(切割为新的面)"
64662 msgctxt "Operator"
64663 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
64664 msgstr "复制镜像 UV 坐标"
64667 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
64668 msgstr "复制沿X 轴镜像的 UV 坐标, 基于一个镜像网格"
64671 msgid "Axis Direction"
64672 msgstr "轴方向"
64675 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
64676 msgstr "搜寻复制顶点的容差值"
64679 msgctxt "Operator"
64680 msgid "Select Linked Flat Faces"
64681 msgstr "选择相连的平展面"
64684 msgid "Select linked faces by angle"
64685 msgstr "按夹角范围选择相连面"
64688 msgid "Display faces flat"
64689 msgstr "显示为生硬面"
64692 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
64693 msgstr "显示为光滑面(使用顶点法线)"
64696 msgctxt "Operator"
64697 msgid "Fill"
64698 msgstr "填充"
64701 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
64702 msgstr "用面填充所选循环边"
64705 msgid "Use best triangulation division"
64706 msgstr "使用最佳的三角形划分"
64709 msgctxt "Operator"
64710 msgid "Grid Fill"
64711 msgstr "栅格填充"
64714 msgid "Fill grid from two loops"
64715 msgstr "根据两组循环边填充网格"
64718 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
64719 msgstr "栅格拐角的顶点"
64722 msgid "Span"
64723 msgstr "跨分"
64726 msgid "Number of grid columns"
64727 msgstr "网格列数"
64730 msgid "Simple Blending"
64731 msgstr "简单混合"
64734 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
64735 msgstr "使用网格顶点的简单插值"
64738 msgctxt "Operator"
64739 msgid "Fill Holes"
64740 msgstr "填充洞面"
64743 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
64744 msgstr "填充洞面(有界循环边)"
64747 msgid "Sides"
64748 msgstr "边侧"
64751 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
64752 msgstr "填补洞面所需的外围边数 (若值为 0, 则代表填补所有的洞面)"
64755 msgctxt "Operator"
64756 msgid "Flip Normals"
64757 msgstr "翻转法线"
64760 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
64761 msgstr "翻转所选面的法线方向 (以及顶点的法线方向)"
64764 msgid "Custom Normals Only"
64765 msgstr "仅自定义法向"
64768 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
64769 msgstr "仅翻转所选元素的自定义循环法向"
64772 msgctxt "Operator"
64773 msgid "Flip Quad Tessellation"
64774 msgstr "翻转四边形密铺"
64777 msgid "Flips the tessellation of selected quads"
64778 msgstr "翻转选定四边形的密铺"
64781 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
64782 msgstr "隐藏(未)选中的顶点、边或面"
64785 msgctxt "Operator"
64786 msgid "Inset Faces"
64787 msgstr "内插面"
64790 msgid "Inset new faces into selected faces"
64791 msgstr "在选中的面中新增内插面"
64794 msgid "Inset face boundaries"
64795 msgstr "内插面边界"
64798 msgid "Edge Rail"
64799 msgstr "并排边"
64802 msgid "Inset the region along existing edges"
64803 msgstr "沿已有的边线内插区域"
64806 msgid "Individual face inset"
64807 msgstr "各面分别执行内插"
64810 msgid "Blend face data across the inset"
64811 msgstr "混合内插面的面数据"
64814 msgid "Outset"
64815 msgstr "外插"
64818 msgid "Outset rather than inset"
64819 msgstr "使用外插方式代替内插"
64822 msgid "Select Outer"
64823 msgstr "选择外侧"
64826 msgid "Select the new inset faces"
64827 msgstr "选择新的插嵌面"
64830 msgctxt "Operator"
64831 msgid "Intersect (Knife)"
64832 msgstr "交集(切割)"
64835 msgid "Cut an intersection into faces"
64836 msgstr "切割交叉部分为面"
64839 msgid "Self Intersect"
64840 msgstr "自身交集"
64843 msgid "Self intersect selected faces"
64844 msgstr "选中面自身交叉"
64847 msgid "Selected/Unselected"
64848 msgstr "选中/未选中"
64851 msgid "Intersect selected with unselected faces"
64852 msgstr "选中面与非选中面计算交叉"
64855 msgid "Separate Mode"
64856 msgstr "分离模式"
64859 msgid "Separate all geometry from intersections"
64860 msgstr "将所有几何体与交叉部分分离"
64863 msgid "Cut"
64864 msgstr "剪切"
64867 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
64868 msgstr "切割至几何体,并保持两部分分开(选中/未选中)"
64871 msgid "Merge all geometry from the intersection"
64872 msgstr "合并所有相交的几何体"
64875 msgid "Which Intersect solver to use"
64876 msgstr "要使用的相交解算器"
64879 msgid "Faster solver, some limitations"
64880 msgstr "更快的解算器,有一些局限"
64883 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
64884 msgstr "精确解算器,较慢,可应对更多情形"
64887 msgctxt "Operator"
64888 msgid "Intersect (Boolean)"
64889 msgstr "交集(布尔)"
64892 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
64893 msgstr "从未选中部分切除选中的几何实体"
64896 msgid "Boolean Operation"
64897 msgstr "布尔运算"
64900 msgid "Which boolean operation to apply"
64901 msgstr "要应用哪个布尔运算"
64904 msgid "Which Boolean solver to use"
64905 msgstr "要使用的布尔解算器"
64908 msgid "Do self-union or self-intersection"
64909 msgstr "自求交或自求并"
64912 msgid "Swap"
64913 msgstr "交换"
64916 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
64917 msgstr "交换使用差值选项的保留结果"
64920 msgctxt "Operator"
64921 msgid "Knife Project"
64922 msgstr "投影切割"
64925 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
64926 msgstr "使用其他物体的轮廓或边界执行投影切割功能"
64929 msgid "Cut Through"
64930 msgstr "透切"
64933 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
64934 msgstr "穿透切割所有的面, 不仅包括可见面"
64937 msgctxt "Operator"
64938 msgid "Knife Topology Tool"
64939 msgstr "裁刀拓扑工具"
64942 msgid "Cut new topology"
64943 msgstr "切割新的拓扑结构"
64946 msgctxt "Mesh"
64947 msgid "Angle Snapping"
64948 msgstr "角度捕捉"
64951 msgid "Angle snapping mode"
64952 msgstr "角度捕捉模式"
64955 msgid "No angle snapping"
64956 msgstr "无角度捕捉"
64959 msgctxt "Mesh"
64960 msgid "Screen"
64961 msgstr "屏幕"
64964 msgid "Screen space angle snapping"
64965 msgstr "屏幕空间角度捕捉"
64968 msgctxt "Mesh"
64969 msgid "Relative"
64970 msgstr "相对"
64973 msgid "Angle snapping relative to the previous cut edge"
64974 msgstr "相对于之前切割边的角度捕捉"
64977 msgid "Angle Snap Increment"
64978 msgstr "角度捕捉增量"
64981 msgid "The angle snap increment used when in constrained angle mode"
64982 msgstr "在约束角度模式时使用的角度捕捉增量"
64985 msgid "Only cut selected geometry"
64986 msgstr "仅切割所选的几何体部分"
64989 msgid "Occlude Geometry"
64990 msgstr "遮蔽几何体"
64993 msgid "Only cut the front most geometry"
64994 msgstr "仅切割最靠前的几何体部分"
64997 msgid "Measurements"
64998 msgstr "测量"
65001 msgid "Visible distance and angle measurements"
65002 msgstr "距离与角度测量可见"
65005 msgid "Show no measurements"
65006 msgstr "不显示测量"
65009 msgid "Show both distances and angles"
65010 msgstr "同时显示距离与角度"
65013 msgid "Show just distance measurements"
65014 msgstr "仅显示距离测量"
65017 msgid "Show just angle measurements"
65018 msgstr "仅显示角度测量"
65021 msgid "X-Ray"
65022 msgstr "透视模式"
65025 msgid "Show cuts hidden by geometry"
65026 msgstr "显示按几何体隐藏的切口"
65029 msgctxt "Operator"
65030 msgid "Multi Select Loops"
65031 msgstr "选择多个环边"
65034 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
65035 msgstr "按连接类型选择一个已连接边的循环"
65038 msgid "Ring"
65039 msgstr "并排边"
65042 msgctxt "Operator"
65043 msgid "Loop Select"
65044 msgstr "环状选择"
65047 msgid "Select a loop of connected edges"
65048 msgstr "选择一个由相连边线构成的环"
65051 msgctxt "Operator"
65052 msgid "Select Loop Inner-Region"
65053 msgstr "选择循环线内侧区域"
65056 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
65057 msgstr "选择所选循环边线所包围的面区"
65060 msgid "Select Bigger"
65061 msgstr "选择较大区域"
65064 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
65065 msgstr "选择较大区域, 而非较小区域"
65068 msgctxt "Operator"
65069 msgid "Loop Cut"
65070 msgstr "环切"
65073 msgid "Add a new loop between existing loops"
65074 msgstr "在两段环状边之间添加一个新的环状边"
65077 msgid "Edge Index"
65078 msgstr "边线编号"
65081 msgid "Falloff type of the feather"
65082 msgstr "羽化的衰减类型"
65085 msgctxt "Mesh"
65086 msgid "Object Index"
65087 msgstr "物体编号"
65090 msgctxt "Operator"
65091 msgid "Loop Cut and Slide"
65092 msgstr "环切并滑移"
65095 msgid "Cut mesh loop and slide it"
65096 msgstr "切割网格循环边并且平移它"
65099 msgid "Loop Cut"
65100 msgstr "环切"
65103 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
65104 msgstr "沿网格滑移已选择的循环边"
65107 msgctxt "Operator"
65108 msgid "Mark Freestyle Edge"
65109 msgstr "标记 Freestyle 边"
65112 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
65113 msgstr "将选中的边标记 / 取消标记为 Freestyle 特征边"
65116 msgctxt "Operator"
65117 msgid "Mark Freestyle Face"
65118 msgstr "标记 Freestyle 面"
65121 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
65122 msgstr "将选中的边标记 / 取消标记为 Freestyle 特征边排除项"
65125 msgctxt "Operator"
65126 msgid "Mark Seam"
65127 msgstr "标记缝合边"
65130 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
65131 msgstr "将所选边标记 / 取消标记为缝合边"
65134 msgctxt "Operator"
65135 msgid "Mark Sharp"
65136 msgstr "标记锐边"
65139 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
65140 msgstr "将所选边标记 / 取消标记为锐边"
65143 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
65144 msgstr "按顶点选择标记, 而不是边"
65147 msgctxt "Operator"
65148 msgid "Merge"
65149 msgstr "合并"
65152 msgid "Merge selected vertices"
65153 msgstr "合并所选顶点"
65156 msgid "Merge method to use"
65157 msgstr "使用的合并方式"
65160 msgid "At Center"
65161 msgstr "到中心"
65164 msgid "At Cursor"
65165 msgstr "到游标"
65168 msgid "At First"
65169 msgstr "到首选点"
65172 msgid "At Last"
65173 msgstr "到末选点"
65176 msgid "Move UVs according to merge"
65177 msgstr "按合并的结果移动UV"
65180 msgctxt "Operator"
65181 msgid "Merge Normals"
65182 msgstr "合并法向"
65185 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
65186 msgstr "允许选中顶点与未选中顶点合并"
65189 msgctxt "Operator"
65190 msgid "Face Normals Strength"
65191 msgstr "面法向强度"
65194 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
65195 msgstr "设置/获取面权重的强度(用于加权法线修改器)"
65198 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
65199 msgstr "用于赋予或选择加权法线修饰器的面影响的强度"
65202 msgid "Weak"
65203 msgstr "弱"
65206 msgid "Strong"
65207 msgstr "强"
65210 msgid "Set Value"
65211 msgstr "设置数值"
65214 msgid "Set value of faces"
65215 msgstr "设置面数值"
65218 msgctxt "Operator"
65219 msgid "Recalculate Normals"
65220 msgstr "重新计算法线"
65223 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
65224 msgstr "使面与点的法线朝向网格外侧或内侧"
65227 msgctxt "Operator"
65228 msgid "Normals Vector Tools"
65229 msgstr "法向矢量工具"
65232 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
65233 msgstr "使用UI法向的自定义法线工具"
65236 msgid "Absolute Coordinates"
65237 msgstr "绝对坐标"
65240 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
65241 msgstr "拷贝绝对坐标或法线向量"
65244 msgid "Mode of tools taking input from interface"
65245 msgstr "工具从接口获取输入的模式"
65248 msgid "Copy Normal"
65249 msgstr "复制法向"
65252 msgid "Copy normal to the internal clipboard"
65253 msgstr "正常法线到内部剪贴板"
65256 msgid "Paste Normal"
65257 msgstr "粘贴法向"
65260 msgid "Paste normal from the internal clipboard"
65261 msgstr "从内部剪贴板粘贴法线"
65264 msgid "Add Normal"
65265 msgstr "添加法向"
65268 msgid "Add normal vector with selection"
65269 msgstr "对选中项法向矢量"
65272 msgid "Multiply Normal"
65273 msgstr "法向相乘"
65276 msgid "Multiply normal vector with selection"
65277 msgstr "将法向矢量与选中项相乘"
65280 msgid "Reset Normal"
65281 msgstr "重设法向"
65284 msgid "Reset the internal clipboard and/or normal of selected element"
65285 msgstr "重置内部剪贴板 和/或 所选元素的法线"
65288 msgctxt "Operator"
65289 msgid "Offset Edge Loop"
65290 msgstr "偏移循环边"
65293 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
65294 msgstr "从当前选择体上创建一个偏移边循环"
65297 msgid "Cap Endpoint"
65298 msgstr "闭合端点"
65301 msgid "Extend loop around end-points"
65302 msgstr "向两端扩展循环边"
65305 msgctxt "Operator"
65306 msgid "Offset Edge Slide"
65307 msgstr "偏移边线并滑移"
65310 msgid "Offset edge loop slide"
65311 msgstr "偏移循环边并滑移"
65314 msgid "Offset Edge Loop"
65315 msgstr "偏移循环边"
65318 msgctxt "Operator"
65319 msgid "Mask Extract"
65320 msgstr "遮罩提取"
65323 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
65324 msgstr "从当前绘制遮罩创建新的网格物体"
65327 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
65328 msgstr "最小遮罩值,以考虑从原始网格中提取面的顶点有效"
65331 msgctxt "Operator"
65332 msgid "Mask Slice"
65333 msgstr "遮罩切片"
65336 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
65337 msgstr "从网格中切片绘制遮罩"
65340 msgid "Fill Holes"
65341 msgstr "填充洞面"
65344 msgid "Fill holes after slicing the mask"
65345 msgstr "切片遮罩后填充孔"
65348 msgid "Slice to New Object"
65349 msgstr "切片到新物体"
65352 msgid "Create a new object from the sliced mask"
65353 msgstr "从切片遮罩创建新的物体"
65356 msgctxt "Operator"
65357 msgid "Point Normals to Target"
65358 msgstr "将法线指向目标物体"
65361 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
65362 msgstr "选择点自定义法线来指定目标"
65365 msgid "Make all affected normals parallel"
65366 msgstr "使所有被影响的法线平行"
65369 msgid "Invert affected normals"
65370 msgstr "反转受影响法向"
65373 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
65374 msgstr "如何定义坐标以自定义法线指向"
65377 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
65378 msgstr "使用静态坐标(通过各种方式定义)"
65381 msgid "Follow mouse cursor"
65382 msgstr "跟随鼠标游标"
65385 msgid "Spherize"
65386 msgstr "球形化"
65389 msgid "Interpolate between original and new normals"
65390 msgstr "在原始法线和新法线之间插值"
65393 msgid "Spherize Strength"
65394 msgstr "球形化强度"
65397 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
65398 msgstr "球化法线与原始法线的比率"
65401 msgid "Target location to which normals will point"
65402 msgstr "法线指向的目标位置"
65405 msgctxt "Operator"
65406 msgid "Poke Faces"
65407 msgstr "尖分面"
65410 msgid "Split a face into a fan"
65411 msgstr "将面拆分为三角扇面"
65414 msgid "Poke Center"
65415 msgstr "尖分中心"
65418 msgid "Poke face center calculation"
65419 msgstr "尖分面中心点计算方式"
65422 msgid "Weighted Median"
65423 msgstr "加权质心"
65426 msgid "Weighted median face center"
65427 msgstr "加权质心面中心"
65430 msgid "Median"
65431 msgstr "质心"
65434 msgid "Median face center"
65435 msgstr "质心面中心"
65438 msgid "Face bounds center"
65439 msgstr "边界框中心"
65442 msgid "Poke Offset"
65443 msgstr "尖分偏移"
65446 msgctxt "Operator"
65447 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
65448 msgstr "多边形构建在光标处删除"
65451 msgctxt "Curve"
65452 msgid "Proportional Falloff"
65453 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
65456 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
65457 msgstr "衰减编辑模式的衰减类型"
65460 msgid "Constant falloff"
65461 msgstr "常量衰减"
65464 msgid "Random falloff"
65465 msgstr "随机化衰减"
65468 msgid "Proportional Size"
65469 msgstr "衰减编辑区大小"
65472 msgid "Always confirm operation when releasing button"
65473 msgstr "始终在松开按键时确认操作"
65476 msgid "Use accurate transformation"
65477 msgstr "使用精确变换"
65480 msgid "Proportional Editing"
65481 msgstr "衰减编辑"
65484 msgid "Projected (2D)"
65485 msgstr "投射式 (2D)"
65488 msgctxt "Operator"
65489 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
65490 msgstr "多边形构建在光标处消融"
65493 msgctxt "Operator"
65494 msgid "Extrude at Cursor Move"
65495 msgstr "挤出至游标"
65498 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
65499 msgstr "在光标处的多边形构建变换"
65502 msgctxt "Operator"
65503 msgid "Poly Build Face at Cursor"
65504 msgstr "在光标处的多边形构建面"
65507 msgid "Create Quads"
65508 msgstr "创建四边形"
65511 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
65512 msgstr "自动分割三角形中的边以保持四边拓扑"
65515 msgctxt "Operator"
65516 msgid "Face at Cursor Move"
65517 msgstr "在光标移动到的位置创建面"
65520 msgid "Poly Build Face at Cursor"
65521 msgstr "在光标处的多边形构建面"
65524 msgctxt "Operator"
65525 msgid "Poly Build Split at Cursor"
65526 msgstr "多边形构建在光标处拆分"
65529 msgctxt "Operator"
65530 msgid "Split at Cursor Move"
65531 msgstr "光标移动到的位置拆分"
65534 msgid "Poly Build Split at Cursor"
65535 msgstr "多边形构建在光标处拆分"
65538 msgctxt "Operator"
65539 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
65540 msgstr "在光标处的多边形构建变换"
65543 msgctxt "Operator"
65544 msgid "Transform at Cursor Move"
65545 msgstr "在光标移动处的变换"
65548 msgid "Construct a circle mesh"
65549 msgstr "创建一个圆形网格"
65552 msgid "Generate UVs"
65553 msgstr "生成UV"
65556 msgid "Generate a default UV map"
65557 msgstr "生成默认UV映射"
65560 msgid "Don't fill at all"
65561 msgstr "不使用填充"
65564 msgid "Use n-gons"
65565 msgstr "用多边面填充"
65568 msgid "Triangle Fan"
65569 msgstr "三角扇片"
65572 msgid "Use triangle fans"
65573 msgstr "用三角扇片填充"
65576 msgctxt "Operator"
65577 msgid "Add Cone"
65578 msgstr "添加锥体"
65581 msgid "Construct a conic mesh"
65582 msgstr "创建一个锥体网格"
65585 msgid "Base Fill Type"
65586 msgstr "底盖类型"
65589 msgid "Radius 1"
65590 msgstr "半径 1"
65593 msgid "Radius 2"
65594 msgstr "半径 2"
65597 msgctxt "Operator"
65598 msgid "Add Cube"
65599 msgstr "添加立方体"
65602 msgid "Construct a cube mesh"
65603 msgstr "创建一个立方体网格"
65606 msgctxt "Operator"
65607 msgid "Add Cylinder"
65608 msgstr "添加柱体"
65611 msgid "Construct a cylinder mesh"
65612 msgstr "创建一个柱体网格"
65615 msgid "Cap Fill Type"
65616 msgstr "封盖类型"
65619 msgctxt "Operator"
65620 msgid "Add Grid"
65621 msgstr "添加栅格"
65624 msgid "Construct a grid mesh"
65625 msgstr "创建一个栅格网格"
65628 msgid "X Subdivisions"
65629 msgstr "X 向细分"
65632 msgid "Y Subdivisions"
65633 msgstr "Y 向细分"
65636 msgctxt "Operator"
65637 msgid "Add Ico Sphere"
65638 msgstr "添加棱角球"
65641 msgid "Construct an Icosphere mesh"
65642 msgstr "创建一个棱角球网格"
65645 msgctxt "Operator"
65646 msgid "Add Monkey"
65647 msgstr "添加猴头"
65650 msgid "Construct a Suzanne mesh"
65651 msgstr "创建一个名叫苏珊娜的猴头网格"
65654 msgctxt "Operator"
65655 msgid "Add Plane"
65656 msgstr "添加平面"
65659 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
65660 msgstr "创建一个 4 点基准平面"
65663 msgctxt "Operator"
65664 msgid "Add Torus"
65665 msgstr "添加环体"
65668 msgid "Construct a torus mesh"
65669 msgstr "构造圆环网格"
65672 msgid "Exterior Radius"
65673 msgstr "外径"
65676 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
65677 msgstr "圆环体的总外径"
65680 msgid "Interior Radius"
65681 msgstr "内径"
65684 msgid "Total Interior Radius of the torus"
65685 msgstr "圆环体的总内径"
65688 msgid "Major Radius"
65689 msgstr "主环半径"
65692 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
65693 msgstr "从原点到横截面中心点的半径"
65696 msgid "Major Segments"
65697 msgstr "主环段数"
65700 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
65701 msgstr "圆环体的主环段数"
65704 msgid "Minor Radius"
65705 msgstr "小环半径"
65708 msgid "Radius of the torus' cross section"
65709 msgstr "圆环体的横截面半径"
65712 msgid "Minor Segments"
65713 msgstr "小环段数"
65716 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
65717 msgstr "环体的横截环段数"
65720 msgid "Dimensions Mode"
65721 msgstr "尺寸模式"
65724 msgid "Major/Minor"
65725 msgstr "主环 / 小环"
65728 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
65729 msgstr "对圆环尺寸使用使用主/次要半径"
65732 msgid "Exterior/Interior"
65733 msgstr "外径 / 内径"
65736 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
65737 msgstr "对圆环尺寸使用使用内/外半径"
65740 msgctxt "Operator"
65741 msgid "Add UV Sphere"
65742 msgstr "添加经纬球"
65745 msgid "Construct a UV sphere mesh"
65746 msgstr "创建一个经纬球网格"
65749 msgctxt "Operator"
65750 msgid "Align (rotate) object to XY plane"
65751 msgstr "对齐(旋转)至 XY 平面"
65754 msgid "Rotates entire object (not mesh) so the selected faces/vertices lie, on average, parallel to the XY plane (it does not adjust Z location)"
65755 msgstr "旋转整个物体(而非网格),使所选面/顶点平均平行于 XY 平面(它不调整 Z向位置)"
65758 msgctxt "Operator"
65759 msgid "3D-Print Check All"
65760 msgstr "3D 打印 - 全部检查"
65763 msgid "Run all checks"
65764 msgstr "运行所有的选项"
65767 msgctxt "Operator"
65768 msgid "3D-Print Check Degenerate"
65769 msgstr "3D 打印 - 检查反生成状况"
65772 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
65773 msgstr "检测可能无法正确打印的退化几何(即面积为零的面、长度为零的边)"
65776 msgctxt "Operator"
65777 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
65778 msgstr "3D 打印 - 检查畸形面"
65781 msgid "Check for non-flat faces"
65782 msgstr "检查不平面"
65785 msgctxt "Operator"
65786 msgid "3D-Print Check Intersections"
65787 msgstr "3D 打印 - 检查交叉性"
65790 msgid "Check geometry for self intersections"
65791 msgstr "检查几何体的自交叉"
65794 msgctxt "Operator"
65795 msgid "3D-Print Check Overhang"
65796 msgstr "3D 打印 - 检查悬垂"
65799 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
65800 msgstr "检查未悬垂在指定角度以外的面"
65803 msgctxt "Operator"
65804 msgid "3D-Print Check Sharp"
65805 msgstr "3D 打印 - 检查锐边"
65808 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
65809 msgstr "检查边线的锐度是否低于设置值"
65812 msgctxt "Operator"
65813 msgid "3D-Print Check Solid"
65814 msgstr "3D 打印 - 检查实体性"
65817 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
65818 msgstr "检查几何是否为实体(有正确的里/外侧)且法向正确"
65821 msgctxt "Operator"
65822 msgid "3D-Print Check Thickness"
65823 msgstr "3D 打印 - 检查厚度"
65826 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
65827 msgstr "检查几何体厚度是否高于最低设置值"
65830 msgctxt "Operator"
65831 msgid "3D-Print Clean Distorted"
65832 msgstr "3D 打印 - 清除畸形元素"
65835 msgid "Tessellate distorted faces"
65836 msgstr "经过细分畸变的面"
65839 msgid "Limit for checking distorted faces"
65840 msgstr "用于检查畸形面的限值"
65843 msgctxt "Operator"
65844 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
65845 msgstr "3D 打印 - 清除非流形"
65848 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
65849 msgstr "清理问题,如孔洞、非流形顶点和反转的法向"
65852 msgid "Minimum distance between elements to merge"
65853 msgstr "合并元素之间的最小间隔"
65856 msgctxt "Operator"
65857 msgid "3D-Print Export"
65858 msgstr "3D 打印 - 导出"
65861 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
65862 msgstr "用 3D 打印选项导出选中的物体"
65865 msgctxt "Operator"
65866 msgid "3D-Print Info Area"
65867 msgstr "3D 打印 - 面积信息"
65870 msgid "Report the surface area of the active mesh"
65871 msgstr "计算活动网格的表面积"
65874 msgctxt "Operator"
65875 msgid "3D-Print Info Volume"
65876 msgstr "3D 打印 - 体积信息"
65879 msgid "Report the volume of the active mesh"
65880 msgstr "计算活动网格的体积"
65883 msgctxt "Operator"
65884 msgid "Scale to Bounds"
65885 msgstr "缩放至边界框"
65888 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
65889 msgstr "缩放编辑网格或选中物体以适合最大长度"
65892 msgid "Length Limit"
65893 msgstr "长度限值"
65896 msgctxt "Operator"
65897 msgid "Scale to Volume"
65898 msgstr "缩放至空间体积"
65901 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
65902 msgstr "缩放编辑网格或选中物体至设定体积"
65905 msgctxt "Operator"
65906 msgid "3D-Print Select Report"
65907 msgstr "3D 打印 - 选择反馈信息"
65910 msgid "Select the data associated with this report"
65911 msgstr "选择与此反馈信息关联的数据"
65914 msgctxt "Operator"
65915 msgid "Triangulate Faces"
65916 msgstr "面三角化"
65919 msgid "Triangulate selected faces"
65920 msgstr "对选中的面执行三角化处理"
65923 msgctxt "Operator"
65924 msgid "Select Boundary Loop"
65925 msgstr "选择区域轮廓线"
65928 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
65929 msgstr "选择所选面区的边界线"
65932 msgid "Merge vertices based on their proximity"
65933 msgstr "基于靠近程度合并顶点"
65936 msgid "Sharp Edges"
65937 msgstr "锐边"
65940 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
65941 msgstr "使用自定义法向数据计算锐边(如果可用)"
65944 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
65945 msgstr "允许选中顶点与未选中顶点合并"
65948 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
65949 msgstr "恢复显示所有顶点、边或面"
65952 msgctxt "Operator"
65953 msgid "Rip"
65954 msgstr "断离"
65957 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
65958 msgstr "将点或线从所连接的几何体上断开"
65961 msgctxt "Mesh"
65962 msgid "Fill"
65963 msgstr "填充"
65966 msgid "Fill the ripped region"
65967 msgstr "为断开后的间隙补面"
65970 msgctxt "Operator"
65971 msgid "Extend Vertices"
65972 msgstr "扩展顶点"
65975 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
65976 msgstr "沿距离鼠标最近的边挤出顶点"
65979 msgid "Extend vertices and move the result"
65980 msgstr "挤出顶点并移动"
65983 msgid "Extend Vertices"
65984 msgstr "挤出顶点"
65987 msgid "Rip polygons and move the result"
65988 msgstr "对多边形执行撕裂并移动撕裂后的元素"
65991 msgid "Rip"
65992 msgstr "撕裂"
65995 msgctxt "Operator"
65996 msgid "Screw"
65997 msgstr "螺旋"
66000 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
66001 msgstr "以当前视图中的光标为中心, 将选中的点以螺旋样式挤出"
66004 msgid "Turns"
66005 msgstr "圈数"
66008 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
66009 msgstr "(取消)选中所有的点, 线, 面"
66012 msgctxt "Operator"
66013 msgid "Select Axis"
66014 msgstr "选择轴向"
66017 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
66018 msgstr "选择网格单一轴向上的所有数据"
66021 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
66022 msgstr "选择各点用来比较的轴向"
66025 msgid "Axis Mode"
66026 msgstr "轴向模式"
66029 msgid "Axis orientation"
66030 msgstr "轴朝向"
66033 msgid "Align the transformation axes to world space"
66034 msgstr "将变形坐标轴对齐至世界空间上"
66037 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
66038 msgstr "将变形坐标轴对齐至物体的局部空间上"
66041 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
66042 msgstr "将变形坐标轴对其至选择元素的平均法线(姿态模式下为骨骼的Y 轴)"
66045 msgid "Gimbal"
66046 msgstr "万向"
66049 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
66050 msgstr "将每个坐标轴作为输入对齐至欧拉旋转轴上"
66053 msgid "Align the transformation axes to the window"
66054 msgstr "变换坐标轴与窗口对齐"
66057 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
66058 msgstr "变换坐标轴与3D游标对齐"
66061 msgid "Align the transformation axes to the object's parent space"
66062 msgstr "将变换轴与对象的父空间对齐"
66065 msgid "Axis Sign"
66066 msgstr "轴向记号"
66069 msgid "Side to select"
66070 msgstr "选择的一侧"
66073 msgid "Positive Axis"
66074 msgstr "正轴向"
66077 msgid "Negative Axis"
66078 msgstr "负轴向"
66081 msgid "Aligned Axis"
66082 msgstr "对齐轴"
66085 msgctxt "Operator"
66086 msgid "Select by Attribute"
66087 msgstr "按属性选择"
66090 msgid "Select elements based on the active boolean attribute"
66091 msgstr "基于活动布尔属性选择元素"
66094 msgctxt "Operator"
66095 msgid "Select Faces by Sides"
66096 msgstr "按边数选面"
66099 msgid "Select vertices or faces by the number of face sides"
66100 msgstr "按面的边数选择顶点或面"
66103 msgid "Number of Vertices"
66104 msgstr "顶点数"
66107 msgid "Type of comparison to make"
66108 msgstr "比较类型"
66111 msgid "Equal To"
66112 msgstr "等于"
66115 msgid "Not Equal To"
66116 msgstr "不等于"
66119 msgctxt "Operator"
66120 msgid "Select Interior Faces"
66121 msgstr "选择内侧面"
66124 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
66125 msgstr "选择满足指定条件的面, 在这类面中, 所有边线都被两个以上的面所共用"
66128 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
66129 msgstr "取消位于各个选区边界处的点、线或面的选中"
66132 msgid "Face Step"
66133 msgstr "面步长"
66136 msgid "Connected faces (instead of edges)"
66137 msgstr "相连的面(而非边)"
66140 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
66141 msgstr "选择与选中项相连的全部顶点"
66144 msgid "Delimit selected region"
66145 msgstr "界定选中区域"
66148 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
66149 msgstr "(取消)选中与鼠标指针下方边线相连的所有点"
66152 msgctxt "Operator"
66153 msgid "Select Loose Geometry"
66154 msgstr "选择松散几何元素"
66157 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
66158 msgstr "基于选择模式选择松散几何元素"
66161 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
66162 msgstr "选择镜像方向的对应网格元素"
66165 msgid "Extend the existing selection"
66166 msgstr "并入当前的选择集合"
66169 msgid "Change selection mode"
66170 msgstr "改变选择模式"
66173 msgid "Vertex selection mode"
66174 msgstr "点选择模式"
66177 msgid "Edge selection mode"
66178 msgstr "边选择模式"
66181 msgid "Face selection mode"
66182 msgstr "面选择模式"
66185 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
66186 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的顶点、边或面"
66189 msgctxt "Operator"
66190 msgid "Select Next Element"
66191 msgstr "选择下一个元素"
66194 msgid "Select the next element (using selection order)"
66195 msgstr "选择下(上)一个元素(根据选择次序)"
66198 msgctxt "Operator"
66199 msgid "Select Non-Manifold"
66200 msgstr "选择非流形"
66203 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
66204 msgstr "选择所有的非流形顶点或边线"
66207 msgid "Boundary edges"
66208 msgstr "边界线"
66211 msgid "Multiple Faces"
66212 msgstr "多面"
66215 msgid "Edges shared by more than two faces"
66216 msgstr "由两个以上面共享的边"
66219 msgid "Non Contiguous"
66220 msgstr "非相邻"
66223 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
66224 msgstr "面与面之间朝向交替的方向的边"
66227 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
66228 msgstr "多个顶点连接多个面区域"
66231 msgid "Wire edges"
66232 msgstr "线框边"
66235 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
66236 msgstr "从选中的顶点 / 边 / 面中按照指定的元素间隔数量执行弃选"
66239 msgctxt "Operator"
66240 msgid "Select Previous Element"
66241 msgstr "选择上一个元素"
66244 msgid "Select the previous element (using selection order)"
66245 msgstr "选择上一个元素(根据选择次序)"
66248 msgid "Randomly select vertices"
66249 msgstr "随机选择顶点"
66252 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
66253 msgstr "按属性类型选择相似的顶点、边或面"
66256 msgctxt "Mesh"
66257 msgid "Type"
66258 msgstr "类型"
66261 msgctxt "Mesh"
66262 msgid "Normal"
66263 msgstr "法向"
66266 msgctxt "Mesh"
66267 msgid "Amount of Adjacent Faces"
66268 msgstr "相邻面数量"
66271 msgctxt "Mesh"
66272 msgid "Vertex Groups"
66273 msgstr "顶点组"
66276 msgctxt "Mesh"
66277 msgid "Amount of Connecting Edges"
66278 msgstr "连接边数量"
66281 msgctxt "Mesh"
66282 msgid "Vertex Crease"
66283 msgstr "顶点折痕"
66286 msgctxt "Mesh"
66287 msgid "Length"
66288 msgstr "长度"
66291 msgctxt "Mesh"
66292 msgid "Direction"
66293 msgstr "方向"
66296 msgctxt "Mesh"
66297 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
66298 msgstr "一条边周围的面的数量"
66301 msgctxt "Mesh"
66302 msgid "Face Angles"
66303 msgstr "面的顶角"
66306 msgctxt "Mesh"
66307 msgid "Crease"
66308 msgstr "折痕"
66311 msgctxt "Mesh"
66312 msgid "Bevel"
66313 msgstr "倒角"
66316 msgctxt "Mesh"
66317 msgid "Seam"
66318 msgstr "缝合边"
66321 msgctxt "Mesh"
66322 msgid "Sharpness"
66323 msgstr "锐度"
66326 msgctxt "Mesh"
66327 msgid "Freestyle Edge Marks"
66328 msgstr "Freestyle 边标记"
66331 msgctxt "Mesh"
66332 msgid "Material"
66333 msgstr "材质"
66336 msgctxt "Mesh"
66337 msgid "Area"
66338 msgstr "面积"
66341 msgctxt "Mesh"
66342 msgid "Polygon Sides"
66343 msgstr "多边形面数"
66346 msgctxt "Mesh"
66347 msgid "Perimeter"
66348 msgstr "周长"
66351 msgctxt "Mesh"
66352 msgid "Coplanar"
66353 msgstr "共面"
66356 msgctxt "Mesh"
66357 msgid "Flat/Smooth"
66358 msgstr "平直/光滑"
66361 msgctxt "Mesh"
66362 msgid "Freestyle Face Marks"
66363 msgstr "Freestyle 面标记"
66366 msgctxt "Operator"
66367 msgid "Select Similar Regions"
66368 msgstr "选择相似区域"
66371 msgid "Select similar face regions to the current selection"
66372 msgstr "选择与当前选中项相似的面区域"
66375 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
66376 msgstr "将选中的几何部分分离为新的网格"
66379 msgid "By Loose Parts"
66380 msgstr "按松散块"
66383 msgctxt "Operator"
66384 msgid "Set Normals from Faces"
66385 msgstr "从面设置法向"
66388 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
66389 msgstr "设置为来自选中面的自定义法线"
66392 msgid "Keep Sharp Edges"
66393 msgstr "保持锐边"
66396 msgid "Do not set sharp edges to face"
66397 msgstr "不为面设置锐边"
66400 msgctxt "Operator"
66401 msgid "Shape Propagate"
66402 msgstr "形变传导"
66405 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
66406 msgstr "将所选点的坐标应用到其他所有形态键"
66409 msgid "Edge Tag"
66410 msgstr "边标记"
66413 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
66414 msgstr "根据最短路径标记边"
66417 msgid "Tag Seam"
66418 msgstr "标记缝合边"
66421 msgid "Tag Sharp"
66422 msgstr "标记锐边"
66425 msgid "Tag Crease"
66426 msgstr "标记折痕"
66429 msgid "Tag Bevel"
66430 msgstr "标记倒角"
66433 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
66434 msgstr "标记 Freestyle 标记边"
66437 msgid "Face Stepping"
66438 msgstr "捷径跨面"
66441 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
66442 msgstr "横穿相连的面 (点模式可对角, 边模式可并排边)"
66445 msgid "Fill Region"
66446 msgstr "填充区域"
66449 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
66450 msgstr "选择首末元素之间的所有路径"
66453 msgid "Topology Distance"
66454 msgstr "拓扑距离"
66457 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
66458 msgstr "查找步数最少的路径,无视空间距离"
66461 msgctxt "Operator"
66462 msgid "Select Shortest Path"
66463 msgstr "选择最短路径"
66466 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
66467 msgstr "选中两点/边/面之间的最短路径"
66470 msgctxt "Operator"
66471 msgid "Smooth Normals Vectors"
66472 msgstr "平滑法向矢量"
66475 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
66476 msgstr "根据邻近顶点的法线平滑自定义法线"
66479 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
66480 msgstr "指定平滑法线与原法线权重的比例"
66483 msgctxt "Operator"
66484 msgid "Solidify"
66485 msgstr "生成厚度"
66488 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
66489 msgstr "通过挤压创建出实体外壳, 补偿锐角"
66492 msgctxt "Operator"
66493 msgid "Sort Mesh Elements"
66494 msgstr "排列网格元素"
66497 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
66498 msgstr "所选的点/边/面的修改次序, 基于指定的方法"
66501 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
66502 msgstr "哪类元素将受影响 (顶点, 边和/或面)"
66505 msgid "Reverse the sorting effect"
66506 msgstr "撤销排序效果"
66509 msgid "Seed for random-based operations"
66510 msgstr "用于随机生成器的随机种数量"
66513 msgid "Type of reordering operation to apply"
66514 msgstr "应用的重排序操作类型"
66517 msgid "View Z Axis"
66518 msgstr "视图 Z 轴向"
66521 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
66522 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
66525 msgid "View X Axis"
66526 msgstr "视图X 轴向"
66529 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
66530 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
66533 msgid "Cursor Distance"
66534 msgstr "游标距离"
66537 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
66538 msgstr "将选中的元素按与 3D 游标的距离远近排序"
66541 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
66542 msgstr "按照材质编号号从小到大对选中的面排序"
66545 msgid ""
66546 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
66547 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
66548 msgstr ""
66549 "首先移动所有选中的元素, 保持它们的相对次序。\n"
66550 "警告: 这也将影响到未选中元素的编号"
66553 msgid "Randomize order of selected elements"
66554 msgstr "随机选择元素的顺序"
66557 msgid "Reverse current order of selected elements"
66558 msgstr "反转所选元素的当前次序"
66561 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
66562 msgstr "在当前视图中, 以游标为中心挤出选中的循环点"
66565 msgid "Rotation for each step"
66566 msgstr "每一步的旋转"
66569 msgid "Use Duplicates"
66570 msgstr "使用副本"
66573 msgid "Auto Merge"
66574 msgstr "自动合并"
66577 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
66578 msgstr "当角度为一整圈时合并第一个/最后一个"
66581 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
66582 msgstr "将选中的几何元素从未选中的连贯几何元素上拆分出来"
66585 msgctxt "Operator"
66586 msgid "Split Normals"
66587 msgstr "分割法线"
66590 msgid "Split custom normals of selected vertices"
66591 msgstr "拆分所选顶点的自定义法线"
66594 msgid "Subdivide selected edges"
66595 msgstr "细分所选边线"
66598 msgid "Fractal"
66599 msgstr "分形"
66602 msgid "Fractal randomness factor"
66603 msgstr "分形随机系数"
66606 msgid "Along Normal"
66607 msgstr "沿法线方向"
66610 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
66611 msgstr "仅沿法线方向应用分形置换"
66614 msgid "Create N-Gons"
66615 msgstr "创建多边形"
66618 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
66619 msgstr "禁用时, 新创建的面限制为3-4边面"
66622 msgid "Quad Corner Type"
66623 msgstr "四边面角类型"
66626 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
66627 msgstr "四边面角的细分方式 (除直接切分之外, 其他任何方式都可以避免产生多边形)"
66630 msgid "Inner Vert"
66631 msgstr "内侧顶点"
66634 msgid "Straight Cut"
66635 msgstr "直接切分"
66638 msgid "Fan"
66639 msgstr "扇形"
66642 msgctxt "Operator"
66643 msgid "Subdivide Edge-Ring"
66644 msgstr "细分并排边"
66647 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
66648 msgstr "将垂直的边细分到所选的环边"
66651 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
66652 msgstr "强制沿轴对称 (包括形状及拓扑结构)"
66655 msgid "Which sides to copy from and to"
66656 msgstr "复制起始面及目标面"
66659 msgid "-Y to +Y"
66660 msgstr "-Y 到 +Y"
66663 msgid "+Y to -Y"
66664 msgstr "+Y 到 -Y"
66667 msgid "-Z to +Z"
66668 msgstr "-Z 到 +Z"
66671 msgid "+Z to -Z"
66672 msgstr "+Z 到 -Z"
66675 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
66676 msgstr "将中间的顶点吸附至坐标轴中心"
66679 msgctxt "Operator"
66680 msgid "Snap to Symmetry"
66681 msgstr "吸附到对称结构"
66684 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
66685 msgstr "将成对的顶点吸附至它们的镜像位置"
66688 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
66689 msgstr "顶点位置的混合系数"
66692 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
66693 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
66696 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
66697 msgstr "将中间的顶点吸附至坐标轴中心"
66700 msgctxt "Operator"
66701 msgid "Tris to Quads"
66702 msgstr "三角面 -> 四边面"
66705 msgid "Join triangles into quads"
66706 msgstr "将三角面合并为四边面"
66709 msgctxt "Operator"
66710 msgid "Un-Subdivide"
66711 msgstr "反细分"
66714 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
66715 msgstr "反细分所选边线和面"
66718 msgid "Number of times to un-subdivide"
66719 msgstr "反细分次数"
66722 msgctxt "Operator"
66723 msgid "Add UV Map"
66724 msgstr "添加 UV 贴图"
66727 msgid "Add UV map"
66728 msgstr "添加 UV 贴图"
66731 msgctxt "Operator"
66732 msgid "Remove UV Map"
66733 msgstr "移除 UV 贴图"
66736 msgid "Remove UV map"
66737 msgstr "移除 UV 贴图"
66740 msgctxt "Operator"
66741 msgid "Reverse UVs"
66742 msgstr "翻转 UV"
66745 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
66746 msgstr "翻转面内侧的 UV 坐标方向"
66749 msgctxt "Operator"
66750 msgid "Rotate UVs"
66751 msgstr "旋转 UV"
66754 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
66755 msgstr "旋转面内侧的 UV 坐标"
66758 msgctxt "Operator"
66759 msgid "Vertex Connect"
66760 msgstr "顶点连接"
66763 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
66764 msgstr "连接选中顶点, 切开所在的面"
66767 msgctxt "Operator"
66768 msgid "Split Concave Faces"
66769 msgstr "拆分凹面"
66772 msgid "Make all faces convex"
66773 msgstr "使所有面变成凸面"
66776 msgctxt "Operator"
66777 msgid "Split Non-Planar Faces"
66778 msgstr "拆分非平面"
66781 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
66782 msgstr "对超出角度阈值的非平面进行拆分"
66785 msgctxt "Operator"
66786 msgid "Vertex Connect Path"
66787 msgstr "连接顶点路径"
66790 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
66791 msgstr "按选择顺序连接顶点,创建边线,拆分面"
66794 msgctxt "Operator"
66795 msgid "Smooth Vertices"
66796 msgstr "平滑顶点"
66799 msgid "Flatten angles of selected vertices"
66800 msgstr "展平所选顶点的夹角"
66803 msgid "Smoothing factor"
66804 msgstr "平滑系数"
66807 msgid "Number of times to smooth the mesh"
66808 msgstr "网格光滑次数"
66811 msgid "Smooth along the X axis"
66812 msgstr "沿 X 轴平滑物体"
66815 msgid "Smooth along the Y axis"
66816 msgstr "沿 Y 轴平滑物体"
66819 msgid "Smooth along the Z axis"
66820 msgstr "沿 Z 轴平滑物体"
66823 msgctxt "Operator"
66824 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
66825 msgstr "拉普拉斯平滑顶点"
66828 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
66829 msgstr "所选顶点的拉普拉斯平滑"
66832 msgid "Lambda factor"
66833 msgstr "Lambda 系数"
66836 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
66837 msgstr "网格光滑次数"
66840 msgid "Smooth X Axis"
66841 msgstr "X 轴向平滑"
66844 msgid "Smooth Y Axis"
66845 msgstr "Y 轴向平滑"
66848 msgid "Smooth Z Axis"
66849 msgstr "Z 轴向平滑"
66852 msgctxt "Operator"
66853 msgid "Wireframe"
66854 msgstr "线框"
66857 msgid "Create a solid wireframe from faces"
66858 msgstr "基于面创建实体线框"
66861 msgid "Crease Weight"
66862 msgstr "折痕权重"
66865 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
66866 msgstr "创建毂线折痕以改善细分效果"
66869 msgid "Remove original faces"
66870 msgstr "移除原始面"
66873 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
66874 msgstr "将动作块作为新的片段下推到 NLA 堆栈顶部"
66877 msgid "Track Index"
66878 msgstr "轨道编号"
66881 msgid "Index of NLA action track to perform pushdown operation on"
66882 msgstr "用于下推操作的NLA动作轨道编号"
66885 msgctxt "Operator"
66886 msgid "Sync Action Length"
66887 msgstr "同步动作块长度"
66890 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
66891 msgstr "将参照动作的长度与片段所使用的长度进行同步"
66894 msgid "Active Strip Only"
66895 msgstr "仅活动片段"
66898 msgid "Only sync the active length for the active strip"
66899 msgstr "仅同步活动片段的激活长度区间"
66902 msgctxt "Operator"
66903 msgid "Add Action Strip"
66904 msgstr "添加动作片段"
66907 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
66908 msgstr "将一个动作剪辑片段 (即, 一个以动作块为参照的非线性动画片段)添加到当前的活动轨道中"
66911 msgctxt "Operator"
66912 msgid "Apply Scale"
66913 msgstr "应用缩放"
66916 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
66917 msgstr "根据参考的动作应用选择片段的缩放"
66920 msgctxt "Operator"
66921 msgid "Bake Action"
66922 msgstr "烘焙动作"
66925 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
66926 msgstr "将所有选中物体的位置/缩放/旋转动画数据烘焙到一个动作"
66929 msgctxt "Action"
66930 msgid "Bake Data"
66931 msgstr "烘焙数据"
66934 msgid "Which data's transformations to bake"
66935 msgstr "需要烘焙变换的数据"
66938 msgctxt "Action"
66939 msgid "Pose"
66940 msgstr "姿态"
66943 msgid "Bake bones transformations"
66944 msgstr "烘焙骨骼变换"
66947 msgctxt "Action"
66948 msgid "Object"
66949 msgstr "物体"
66952 msgid "Bake object transformations"
66953 msgstr "烘焙物体变换"
66956 msgid "Which channels to bake"
66957 msgstr "烘焙哪个通道"
66960 msgid "Bake location channels"
66961 msgstr "烘焙位置通道"
66964 msgid "Bake rotation channels"
66965 msgstr "烘焙旋转通道"
66968 msgid "Bake scale channels"
66969 msgstr "烘焙缩放通道"
66972 msgid "Bake B-Bone channels"
66973 msgstr "烘焙柔性骨骼通道"
66976 msgid "Bake custom properties"
66977 msgstr "烘焙自定义属性"
66980 msgid "Clean Curves"
66981 msgstr "清除曲线"
66984 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
66985 msgstr "烘焙曲线后,移除冗余关键帧"
66988 msgid "Clear Constraints"
66989 msgstr "清除约束"
66992 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
66993 msgstr "移除所选骨骼的所有 IK 约束"
66996 msgid "Clear Parents"
66997 msgstr "清除父级"
67000 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
67001 msgstr "将动画烘焙到物体上,然后清除父级(仅对象)"
67004 msgid "Only Selected Bones"
67005 msgstr "仅选中的骨骼"
67008 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
67009 msgstr "只对选中骨骼插帧(仅烘焙姿态)"
67012 msgid "Number of frames to skip forward while baking each frame"
67013 msgstr "烘焙各帧时, 向前跳过的帧的数量"
67016 msgid "Overwrite Current Action"
67017 msgstr "覆盖当前动作"
67020 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
67021 msgstr "将动画烘焙到当前动作中,而不是创建一个新的动作(只烘焙骨架的部分骨骼时很有用)"
67024 msgid "Visual Keying"
67025 msgstr "可视插帧"
67028 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
67029 msgstr "来自最终转换的关键帧(应用了约束)"
67032 msgctxt "Operator"
67033 msgid "Mouse Click on NLA Tracks"
67034 msgstr "NLA轨道上鼠标单击"
67037 msgid "Handle clicks to select NLA tracks"
67038 msgstr "手柄点击以选择NLA轨道"
67041 msgctxt "Operator"
67042 msgid "Clear Scale"
67043 msgstr "缩放归零"
67046 msgid "Reset scaling of selected strips"
67047 msgstr "重置选定片段的缩放"
67050 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
67051 msgstr "点击选择非线性动画片段"
67054 msgctxt "Operator"
67055 msgid "Delete Strips"
67056 msgstr "删除片段"
67059 msgid "Delete selected strips"
67060 msgstr "删除选择的片段"
67063 msgctxt "Operator"
67064 msgid "Duplicate Strips"
67065 msgstr "复制片段"
67068 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips to new track(s)"
67069 msgstr "复制所选的非线性动画片段, 并将新片段添加到新的轨道中"
67072 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
67073 msgstr "当复制片段时,为它们所使用的动作分配新的副本"
67076 msgctxt "Operator"
67077 msgid "Duplicate Linked"
67078 msgstr "关联复制"
67081 msgid "Duplicate Linked selected NLA-Strips, adding the new strips to new track(s)"
67082 msgstr "复制连接的选中的NLA片段,添加新的片段到新的轨道"
67085 msgid "Duplicate Strips"
67086 msgstr "复制片段"
67089 msgctxt "Operator"
67090 msgid "Add F-Modifier"
67091 msgstr "添加函数修改器"
67094 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
67095 msgstr "对活动/选中的非线性动画片段添加函数曲线修改器"
67098 msgctxt "Action"
67099 msgid "Only Active"
67100 msgstr "仅活动"
67103 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
67104 msgstr "仅添加指定的函数修改器至选择的动作片段"
67107 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
67108 msgstr "复制选择的非线性动画片段函数修改器"
67111 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
67112 msgstr "为选择的非线性动画片段添加复制的函数曲线修改器"
67115 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
67116 msgstr "仅向活动片段添加函数曲线修改器"
67119 msgctxt "Operator"
67120 msgid "Make Single User"
67121 msgstr "单一化"
67124 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
67125 msgstr "确保每个动作只在所选的片段集中使用一次"
67128 msgctxt "Operator"
67129 msgid "Add Meta-Strips"
67130 msgstr "新增复合片段"
67133 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
67134 msgstr "在选择的片段中添加新的片段组"
67137 msgctxt "Operator"
67138 msgid "Remove Meta-Strips"
67139 msgstr "移除复合片段"
67142 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
67143 msgstr "从选择的片段组中分离片段"
67146 msgctxt "Operator"
67147 msgid "Move Strips Down"
67148 msgstr "下移片段"
67151 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
67152 msgstr "若空间允许, 则将所选片段下移"
67155 msgctxt "Operator"
67156 msgid "Move Strips Up"
67157 msgstr "上移片段"
67160 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
67161 msgstr "若空间允许, 则将所选片段上移"
67164 msgctxt "Operator"
67165 msgid "Toggle Muting"
67166 msgstr "切换静默"
67169 msgid "Mute or un-mute selected strips"
67170 msgstr "屏蔽或启用所选的片段"
67173 msgid "Set Preview Range based on extends of selected strips"
67174 msgstr "根据选择的片断扩展设置预览区间"
67177 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
67178 msgstr "选择或取消选择全部 NLA 片段"
67181 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
67182 msgstr "使用框选并拖动非线性动画片段"
67185 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
67186 msgstr "选择当前帧前后紧邻的片段"
67189 msgid "Based on Mouse Position"
67190 msgstr "基于鼠标位置"
67193 msgctxt "Operator"
67194 msgid "Include Selected Objects"
67195 msgstr "包含选中的物体"
67198 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
67199 msgstr "通过添加动画数据,使选中的物体显示在 NLA 编辑器中"
67202 msgctxt "Operator"
67203 msgid "Snap Strips"
67204 msgstr "吸附片段"
67207 msgid "Move start of strips to specified time"
67208 msgstr "移动片段开始至指定的时间点"
67211 msgctxt "Operator"
67212 msgid "Add Sound Clip"
67213 msgstr "添加声音剪辑"
67216 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
67217 msgstr "当扬声器播放自身的声音剪辑时, 添加一个控制片段"
67220 msgctxt "Operator"
67221 msgid "Split Strips"
67222 msgstr "分离片段"
67225 msgid "Split selected strips at their midpoints"
67226 msgstr "从中心分离已选择的片段"
67229 msgctxt "Operator"
67230 msgid "Swap Strips"
67231 msgstr "交换片段"
67234 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
67235 msgstr "交换选择片段的通道顺序"
67238 msgctxt "Operator"
67239 msgid "Add Tracks"
67240 msgstr "添加轨道"
67243 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
67244 msgstr "在选择的轨道前 / 后添加非线性动画的轨道"
67247 msgid "Above Selected"
67248 msgstr "选择之上"
67251 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
67252 msgstr "将现有选择之上添加的一个新的 NLA 轨道"
67255 msgctxt "Operator"
67256 msgid "Delete Tracks"
67257 msgstr "删除轨道"
67260 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
67261 msgstr "删除所选非线性动画轨道及其中的片段"
67264 msgctxt "Operator"
67265 msgid "Add Transition"
67266 msgstr "添加过渡"
67269 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
67270 msgstr "在两个选择的相邻片段间添加一个形变片段"
67273 msgctxt "Operator"
67274 msgid "Enter Tweak Mode"
67275 msgstr "进入拖拽模式"
67278 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
67279 msgstr "进入当前活动片段的动作块调节模式, 以编辑其自身的关键帧"
67282 msgid "Isolate Action"
67283 msgstr "隔离动作"
67286 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
67287 msgstr "在包含活动片段的NLA轨道上启用 \"孤立模式\",以编辑它而不看到NLA堆栈的效果"
67290 msgid "Evaluate Upper Stack"
67291 msgstr "计算上层堆叠"
67294 msgid "In tweak mode, display the effects of the tracks above the tweak strip"
67295 msgstr "在调整模式下,在调整条上方显示轨道的效果"
67298 msgctxt "Operator"
67299 msgid "Exit Tweak Mode"
67300 msgstr "退出调整模式"
67303 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
67304 msgstr "退出以活动片段为参照的动作块调整模式"
67307 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
67308 msgstr "在退出调整模式后,禁用任何NLA轨道上的 \"solo\",恢复一般界面"
67311 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
67312 msgstr "自适应显示全部的片段范围"
67315 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
67316 msgstr "自适应显示选择的片段范围"
67319 msgctxt "Operator"
67320 msgid "Add Node Collection"
67321 msgstr "添加节点集合"
67324 msgid "Add a collection info node to the current node editor"
67325 msgstr "向当前节点编辑器添加集合信息节点"
67328 msgctxt "Operator"
67329 msgid "Add File Node"
67330 msgstr "添加文件节点"
67333 msgid "Add a file node to the current node editor"
67334 msgstr "在当前节点编辑器中添加一个节点"
67337 msgctxt "Operator"
67338 msgid "Add Node Group"
67339 msgstr "添加节点组"
67342 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
67343 msgstr "向当前节点编辑器添加现有节点组"
67346 msgid "Show the datablock selector in the node"
67347 msgstr "在节点中显示数据块选择器"
67350 msgctxt "Operator"
67351 msgid "Add Node Group Asset"
67352 msgstr "添加节点组资产"
67355 msgid "Add a node group asset to the active node tree"
67356 msgstr "向活动节点树添加节点组资产"
67359 msgctxt "Operator"
67360 msgid "Add Mask Node"
67361 msgstr "添加遮罩节点"
67364 msgid "Add a mask node to the current node editor"
67365 msgstr "在当前节点编辑器中添加一个遮罩节点"
67368 msgctxt "Operator"
67369 msgid "Add Material"
67370 msgstr "添加材质"
67373 msgid "Add a material node to the current node editor"
67374 msgstr "在当前节点编辑器中添加一个材质节点"
67377 msgctxt "Operator"
67378 msgid "Add Node"
67379 msgstr "添加节点"
67382 msgid "Add a node to the active tree"
67383 msgstr "为活动节点添加一个节点"
67386 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
67387 msgstr "应用到新创建节点的设置"
67390 msgid "Node Type"
67391 msgstr "节点类型"
67394 msgid "Node type"
67395 msgstr "节点类型"
67398 msgid "Start transform operator after inserting the node"
67399 msgstr "节点插入后的起始变换操作"
67402 msgctxt "Operator"
67403 msgid "Add Node Object"
67404 msgstr "添加节点物体"
67407 msgid "Add an object info node to the current node editor"
67408 msgstr "向当前节点编辑器添加物体信息节点"
67411 msgctxt "Operator"
67412 msgid "Add Repeat Zone"
67413 msgstr "添加重复区"
67416 msgid "Add a repeat zone that allows executing nodes a dynamic number of times"
67417 msgstr "添加一个重复区,允许多次运行节点"
67420 msgid "Offset of nodes from the cursor when added"
67421 msgstr "添加时节点时与游标的偏移量"
67424 msgctxt "Operator"
67425 msgid "Add Reroute"
67426 msgstr "添加转接点"
67429 msgid "Add a reroute node"
67430 msgstr "添加一个转接点节点"
67433 msgctxt "Operator"
67434 msgid "Add Simulation Zone"
67435 msgstr "添加模拟区"
67438 msgid "Add simulation zone input and output nodes to the active tree"
67439 msgstr "添加一个带输入和输出节点的模拟区"
67442 msgctxt "Operator"
67443 msgid "Attach Nodes"
67444 msgstr "连接节点"
67447 msgid "Attach active node to a frame"
67448 msgstr "将激活节点添加至框里"
67451 msgctxt "Operator"
67452 msgid "Background Image Fit"
67453 msgstr "背景图适配"
67456 msgid "Fit the background image to the view"
67457 msgstr "在背景图中匹配显示图像"
67460 msgctxt "Operator"
67461 msgid "Background Image Move"
67462 msgstr "移动背景图像"
67465 msgid "Move node backdrop"
67466 msgstr "移动节点背景图像"
67469 msgctxt "Operator"
67470 msgid "Backimage Sample"
67471 msgstr "背景图像的采样"
67474 msgid "Use mouse to sample background image"
67475 msgstr "使用鼠标来采样背景图像"
67478 msgctxt "Operator"
67479 msgid "Background Image Zoom"
67480 msgstr "背景图像的缩放"
67483 msgid "Zoom in/out the background image"
67484 msgstr "缩放背景图像"
67487 msgctxt "Operator"
67488 msgid "Add Bake Item"
67489 msgstr "添加烘焙项目"
67492 msgid "Add a bake item to the bake node"
67493 msgstr "添加一个烘焙项目到烘焙节点"
67496 msgctxt "Operator"
67497 msgid "Move Bake Item"
67498 msgstr "移动烘焙项目"
67501 msgid "Move a bake item up or down in the list"
67502 msgstr "在列表中上移或下移一个烘焙项目"
67505 msgctxt "Operator"
67506 msgid "Remove Bake Item"
67507 msgstr "移除烘焙项目"
67510 msgid "Remove a bake item from the bake node"
67511 msgstr "从烘焙节点中移除一个烘焙项目"
67514 msgctxt "Operator"
67515 msgid "Clear Viewer Region"
67516 msgstr "清除预览框"
67519 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
67520 msgstr "清除视角操作边界"
67523 msgid "Copy the selected nodes to the internal clipboard"
67524 msgstr "拷贝选择的节点到内部剪贴板"
67527 msgid "Paste nodes from the internal clipboard to the active node tree"
67528 msgstr "从内部剪贴板粘贴节点到活动的节点树"
67531 msgid "The 2D view location for the center of the new nodes, or unchanged if not set"
67532 msgstr "新节点中心的 2D 视图位置,如果未设置,则保持不变"
67535 msgctxt "Operator"
67536 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
67537 msgstr "显示 / 隐藏节点接口"
67540 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
67541 msgstr "切换已收起节点, 并隐藏闲置接口"
67544 msgctxt "Operator"
67545 msgid "Add Cryptomatte Socket"
67546 msgstr "添加Cryptomatte接口"
67549 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
67550 msgstr "为Cryptomatte节点新增输入层"
67553 msgctxt "Operator"
67554 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
67555 msgstr "移除Cryptomatte接口"
67558 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
67559 msgstr "从Cryptomatte节点中移除层"
67562 msgctxt "Operator"
67563 msgid "Deactivate Viewer Node"
67564 msgstr "停用查看器节点"
67567 msgid "Deactivate selected viewer node in geometry nodes"
67568 msgstr "停用几何节点中选定的查看器节点"
67571 msgid "Remove selected nodes"
67572 msgstr "删除选定的节点"
67575 msgctxt "Operator"
67576 msgid "Delete with Reconnect"
67577 msgstr "删除并重连"
67580 msgid "Remove nodes and reconnect nodes as if deletion was muted"
67581 msgstr "删除节点;,并重连两侧的节点, 相当于禁用当前节点时的效果"
67584 msgctxt "Operator"
67585 msgid "Detach Nodes"
67586 msgstr "断开节点"
67589 msgid "Detach selected nodes from parents"
67590 msgstr "将选中节点从父级节点断开"
67593 msgctxt "Operator"
67594 msgid "Detach and Move"
67595 msgstr "取消吸附并移动"
67598 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
67599 msgstr "取消节点吸附,移动并赋予到帧上"
67602 msgid "Attach Nodes"
67603 msgstr "附上节点"
67606 msgid "Detach Nodes"
67607 msgstr "分离节点"
67610 msgctxt "Operator"
67611 msgid "Duplicate Nodes"
67612 msgstr "复制节点"
67615 msgid "Duplicate selected nodes"
67616 msgstr "复制所选节点"
67619 msgid "Keep Inputs"
67620 msgstr "保留输入点"
67623 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
67624 msgstr "保留输入点与已复制节点间的连线"
67627 msgid "Duplicate node but not node trees, linking to the original data"
67628 msgstr "复制节点但不复制节点树,关联到原始数据"
67631 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
67632 msgstr "复制所选节点并移动"
67635 msgid "Duplicate Nodes"
67636 msgstr "镜像节点"
67639 msgid "Move and Attach"
67640 msgstr "移动和附加"
67643 msgid "Move nodes and attach to frame"
67644 msgstr "移动节点至一个框架中"
67647 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
67648 msgstr "复制所选控制点及所含片段"
67651 msgid "Duplicate selected nodes, but not their node trees, and move them"
67652 msgstr "复制选定的节点,但不复制其节点树,并移动它们"
67655 msgctxt "Operator"
67656 msgid "Add Item"
67657 msgstr "添加项目"
67660 msgctxt "Operator"
67661 msgid "Move Item"
67662 msgstr "移动条目"
67665 msgid "Move up or down"
67666 msgstr "上移或下移"
67669 msgctxt "Operator"
67670 msgid "Remove Item"
67671 msgstr "移除条目"
67674 msgctxt "Operator"
67675 msgid "Find Node"
67676 msgstr "查找节点"
67679 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
67680 msgstr "按名称和焦点搜索节点并选中"
67683 msgctxt "Operator"
67684 msgid "glTF Material Output"
67685 msgstr "glTF材质输出"
67688 msgid "Add a node to the active tree for glTF export"
67689 msgstr "为活动节点树添加一个节点供glTF输出"
67692 msgctxt "Operator"
67693 msgid "Edit Group"
67694 msgstr "编辑组"
67697 msgid "Edit node group"
67698 msgstr "编辑节点组"
67701 msgid "Exit"
67702 msgstr "退出"
67705 msgctxt "Operator"
67706 msgid "Group Insert"
67707 msgstr "插入到组"
67710 msgid "Insert selected nodes into a node group"
67711 msgstr "将选中的节点插入到一个节点组中"
67714 msgctxt "Operator"
67715 msgid "Make Group"
67716 msgstr "建立组"
67719 msgid "Make group from selected nodes"
67720 msgstr "群组已选择的节点"
67723 msgid "Separate selected nodes from the node group"
67724 msgstr "从节点组分离所选节点"
67727 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
67728 msgstr "复制至父级节点树,保持组的完整性"
67731 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
67732 msgstr "移动到父级节点树, 从组中移除"
67735 msgctxt "Operator"
67736 msgid "Ungroup"
67737 msgstr "解散组"
67740 msgid "Ungroup selected nodes"
67741 msgstr "解散已选择节点的群组"
67744 msgctxt "Operator"
67745 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
67746 msgstr "显示 / 隐藏节点接口"
67749 msgid "Toggle unused node socket display"
67750 msgstr "切换显示节点上未用的接口"
67753 msgctxt "Operator"
67754 msgid "Hide"
67755 msgstr "隐藏"
67758 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
67759 msgstr "切换隐藏的已选节点"
67762 msgid "Add an item to the index switch"
67763 msgstr "给编号切换添加一个条目"
67766 msgid "Remove an item from the index switch"
67767 msgstr "从编号切换移除一个条目"
67770 msgid "Index of item to remove"
67771 msgstr "移除的条目编号"
67774 msgctxt "Operator"
67775 msgid "Insert Offset"
67776 msgstr "插入偏移"
67779 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
67780 msgstr "插入时自动偏移节点"
67783 msgctxt "Operator"
67784 msgid "Duplicate Item"
67785 msgstr "复制条目"
67788 msgid "Add a copy of the active item to the interface"
67789 msgstr "在界面上添加一个激活条目的副本"
67792 msgctxt "Operator"
67793 msgid "New Item"
67794 msgstr "新建条目"
67797 msgid "Add a new item to the interface"
67798 msgstr "给界面添加一个新的条目"
67801 msgid "Type of the item to create"
67802 msgstr "创建条目的类型"
67805 msgid "Remove active item from the interface"
67806 msgstr "从界面上移除活动的条目"
67809 msgctxt "Operator"
67810 msgid "Join Nodes"
67811 msgstr "合并节点"
67814 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
67815 msgstr "将选中节点添加到新框中"
67818 msgctxt "Operator"
67819 msgid "Link Nodes"
67820 msgstr "链接节点"
67823 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
67824 msgstr "使用鼠标在两节点间创建一个链接"
67827 msgid "Delay in seconds before maximum speed is reached"
67828 msgstr "在达到最大速度之前的延迟,单位: 秒"
67831 msgid "Detach"
67832 msgstr "分离"
67835 msgid "Detach and redirect existing links"
67836 msgstr "分离并重定向现有连接线"
67839 msgid "Drag Start"
67840 msgstr "拖动开始"
67843 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
67844 msgstr "操作开始时鼠标光标的位置"
67847 msgid "Inside Padding"
67848 msgstr "内边距"
67851 msgid "Inside distance in UI units from the edge of the region within which to start panning"
67852 msgstr "到要开始平移的区域边缘的内部距离,单位为UI单位"
67855 msgid "Maximum speed in UI units per second"
67856 msgstr "最大速度,单位为UI单位"
67859 msgid "Outside Padding"
67860 msgstr "外边距"
67863 msgid "Outside distance in UI units from the edge of the region at which to stop panning"
67864 msgstr "到要开始平移的区域边缘的外部距离,单位为UI单位"
67867 msgid "Speed Ramp"
67868 msgstr "速度渐变"
67871 msgid "Width of the zone in UI units where speed increases with distance from the edge"
67872 msgstr "速度随边缘距离而增加的区域宽度,单位为UI单位"
67875 msgid "Zoom Influence"
67876 msgstr "缩放影响"
67879 msgid "Influence of the zoom factor on scroll speed"
67880 msgstr "滚动速度对缩放因子的影响"
67883 msgctxt "Operator"
67884 msgid "Make Links"
67885 msgstr "生成连接"
67888 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
67889 msgstr "在输出 / 输入接口间建立连接线"
67892 msgid "Replace socket connections with the new links"
67893 msgstr "使用新链接替换接口连接"
67896 msgctxt "Operator"
67897 msgid "Link to Viewer Node"
67898 msgstr "链接到节点视图"
67901 msgid "Link to viewer node"
67902 msgstr "链接到节点视图"
67905 msgctxt "Operator"
67906 msgid "Cut Links"
67907 msgstr "切断连接"
67910 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
67911 msgstr "使用鼠标切割 (移除) 一些连接"
67914 msgctxt "Operator"
67915 msgid "Detach Links"
67916 msgstr "切断关联"
67919 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
67920 msgstr "移除所选节点的所有连接线, 并尝试将相邻节点连到一起"
67923 msgctxt "Operator"
67924 msgid "Mute Links"
67925 msgstr "切断连接"
67928 msgid "Use the mouse to mute links"
67929 msgstr "使用鼠标切割 (移除) 连接"
67932 msgctxt "Operator"
67933 msgid "Detach"
67934 msgstr "分离"
67937 msgid "Move a node to detach links"
67938 msgstr "移动节点并取消链接"
67941 msgid "Detach Links"
67942 msgstr "切断关联"
67945 msgctxt "Operator"
67946 msgid "Toggle Node Mute"
67947 msgstr "禁用 / 启用节点"
67950 msgid "Toggle muting of selected nodes"
67951 msgstr "切换禁用的已选节点"
67954 msgctxt "Operator"
67955 msgid "Assign New Geometry Node Group"
67956 msgstr "指定新的几何节点组"
67959 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
67960 msgstr "创建新的几何节点组,并为其指定活动修改器"
67963 msgctxt "Operator"
67964 msgid "New Geometry Node Tool Group"
67965 msgstr "新建几何节点工具组"
67968 msgid "Create a new geometry node group for a tool"
67969 msgstr "给一个工具创建一个新的几何节点组"
67972 msgctxt "Operator"
67973 msgid "New Geometry Node Modifier"
67974 msgstr "新建几何节点修改器"
67977 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
67978 msgstr "使用新的几何节点组创建新修改器"
67981 msgctxt "Operator"
67982 msgid "New Node Tree"
67983 msgstr "新节点树"
67986 msgid "Create a new node tree"
67987 msgstr "创建一个新的节点树"
67990 msgid "Tree Type"
67991 msgstr "树类型"
67994 msgctxt "Operator"
67995 msgid "Add Node Color Preset"
67996 msgstr "添加节点颜色预设"
67999 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
68000 msgstr "添加或删除一个节点颜色预设"
68003 msgid "Copy color to all selected nodes"
68004 msgstr "将颜色复制到所有选中的节点"
68007 msgctxt "Operator"
68008 msgid "Toggle Node Options"
68009 msgstr "切换节点选项"
68012 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
68013 msgstr "切换显示所选节点的选项按钮"
68016 msgctxt "Operator"
68017 msgid "Add File Node Socket"
68018 msgstr "添加文件节点接口"
68021 msgid "Add a new input to a file output node"
68022 msgstr "为文件输出节点新增输入源"
68025 msgid "Subpath of the output file"
68026 msgstr "导出文件的子级路径"
68029 msgctxt "Operator"
68030 msgid "Move File Node Socket"
68031 msgstr "移除文件节点的接口"
68034 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
68035 msgstr "从文件输出节点移除活动输入项"
68038 msgctxt "Operator"
68039 msgid "Remove File Node Socket"
68040 msgstr "移除文件节点接口"
68043 msgid "Remove the active input from a file output node"
68044 msgstr "从文件输出节点中删除活动输入"
68047 msgid "Attach selected nodes"
68048 msgstr "附上选定的节点"
68051 msgctxt "Operator"
68052 msgid "Toggle Node Preview"
68053 msgstr "切换节点预览"
68056 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
68057 msgstr "切换选择节点的预览"
68060 msgctxt "Operator"
68061 msgid "Read View Layers"
68062 msgstr "读取视图层"
68065 msgid "Read all render layers of all used scenes"
68066 msgstr "读取被全部场景使用过的渲染层"
68069 msgctxt "Operator"
68070 msgid "Render Changed Layer"
68071 msgstr "渲染修改的层"
68074 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
68075 msgstr "渲染当前场景, 前提是输入节点层没有被改变时"
68078 msgctxt "Operator"
68079 msgid "Add Repeat Item"
68080 msgstr "添加重复条目"
68083 msgid "Add a repeat item to the repeat zone"
68084 msgstr "给重复区添加一个重复条目"
68087 msgctxt "Operator"
68088 msgid "Move Repeat Item"
68089 msgstr "移动重复条目"
68092 msgid "Move a repeat item up or down in the list"
68093 msgstr "在列表中上下移动一个重复条目"
68096 msgctxt "Operator"
68097 msgid "Remove Repeat Item"
68098 msgstr "移除重复条目"
68101 msgid "Remove a repeat item from the repeat zone"
68102 msgstr "从重复区移除一个重复条目"
68105 msgctxt "Operator"
68106 msgid "Resize Node"
68107 msgstr "缩放节点"
68110 msgid "Resize a node"
68111 msgstr "缩放节点"
68114 msgid "Select the node under the cursor"
68115 msgstr "选择光标下的节点"
68118 msgid "Clear Viewer"
68119 msgstr "清除查看器"
68122 msgid "Deactivate geometry nodes viewer when clicking in empty space"
68123 msgstr "在空白空间单击时停用几何节点查看器"
68126 msgid "Socket Select"
68127 msgstr "端口选择"
68130 msgid "(De)select all nodes"
68131 msgstr "(取消)选择全部节点"
68134 msgid "Use box selection to select nodes"
68135 msgstr "使用框选来选择节点"
68138 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
68139 msgstr "仅当鼠标不在节点上时激活 - 可用于姿态调整"
68142 msgid "Use circle selection to select nodes"
68143 msgstr "使用刷选来选择节点"
68146 msgid "Select nodes with similar properties"
68147 msgstr "选择相似属性的节点"
68150 msgid "Select nodes using lasso selection"
68151 msgstr "使用套索选择节点"
68154 msgctxt "Operator"
68155 msgid "Link Viewer"
68156 msgstr "连接预览器"
68159 msgid "Select node and link it to a viewer node"
68160 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
68163 msgid "Link to Viewer Node"
68164 msgstr "链接到节点视图"
68167 msgctxt "Operator"
68168 msgid "Select Linked From"
68169 msgstr "选择相连元素的来源范围"
68172 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
68173 msgstr "选择从当前选择节点链接的节点"
68176 msgctxt "Operator"
68177 msgid "Select Linked To"
68178 msgstr "选择相连元素的目标范围"
68181 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
68182 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
68185 msgctxt "Operator"
68186 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
68187 msgstr "激活下一个 / 上一个相同的类型"
68190 msgid "Activate and view same node type, step by step"
68191 msgstr "逐步激活并查看同类型的节点"
68194 msgctxt "Operator"
68195 msgid "Script Node Update"
68196 msgstr "脚本节点更新"
68199 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
68200 msgstr "用新的插槽和脚本提供的选项更新着色器脚本节点"
68203 msgctxt "Operator"
68204 msgid "Add State Item"
68205 msgstr "添加状态条目"
68208 msgid "Add a state item to the simulation zone"
68209 msgstr "给模拟区添加一个状态条目"
68212 msgctxt "Operator"
68213 msgid "Move State Item"
68214 msgstr "移动状态条目"
68217 msgid "Move a simulation state item up or down in the list"
68218 msgstr "上下移动列表中模拟区的状态条目"
68221 msgctxt "Operator"
68222 msgid "Remove State Item"
68223 msgstr "移除状态条目"
68226 msgid "Remove a state item from the simulation zone"
68227 msgstr "从模拟区内移除一个状态条目"
68230 msgctxt "Operator"
68231 msgid "Update Views"
68232 msgstr "更新视图"
68235 msgid "Update views of selected node"
68236 msgstr "更新选中节点视图"
68239 msgctxt "Operator"
68240 msgid "Move and Attach"
68241 msgstr "移动并关联"
68244 msgctxt "Operator"
68245 msgid "Parent Node Tree"
68246 msgstr "父级节点树"
68249 msgid "Go to parent node tree"
68250 msgstr "回到父级节点树"
68253 msgid "Resize view so you can see all nodes"
68254 msgstr "缩放视图, 以浏览全部节点"
68257 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
68258 msgstr "缩放视图, 以浏览全部节点"
68261 msgctxt "Operator"
68262 msgid "Viewer Region"
68263 msgstr "预览器区域"
68266 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
68267 msgstr "为视图操作设置边界"
68270 msgctxt "Operator"
68271 msgid "Add Object"
68272 msgstr "添加物体"
68275 msgid "Add an object to the scene"
68276 msgstr "向场景中添加新物体"
68279 msgctxt "Operator"
68280 msgid "Add Modifier"
68281 msgstr "添加修改器"
68284 msgid "Add named object"
68285 msgstr "添加已命名的物体"
68288 msgid "Drop X"
68289 msgstr "落点 X"
68292 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
68293 msgstr "新物体放置的X向坐标(屏幕空间)"
68296 msgid "Drop Y"
68297 msgstr "落点 Y"
68300 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
68301 msgstr "新物体放置的Y向坐标(屏幕空间)"
68304 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
68305 msgstr "复制物体但不包括数据, 而是连接到原始数据"
68308 msgctxt "Operator"
68309 msgid "Align Objects"
68310 msgstr "对齐物体"
68313 msgid "Align objects"
68314 msgstr "对齐物体"
68317 msgid "Align to axis"
68318 msgstr "对齐到轴"
68321 msgid "Align Mode"
68322 msgstr "对齐模式"
68325 msgid "Side of object to use for alignment"
68326 msgstr "用于对齐的物体侧"
68329 msgid "Negative Sides"
68330 msgstr "反面"
68333 msgid "Centers"
68334 msgstr "中心"
68337 msgid "Positive Sides"
68338 msgstr "正面"
68341 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
68342 msgstr "开启高品质边界盒计算, 以获得旋转/缩放复杂网格体的完美效果(速度较慢)"
68345 msgid "Relative To"
68346 msgstr "相对于"
68349 msgid "Reference location to align to"
68350 msgstr "对齐到的参考位置"
68353 msgid "Scene Origin"
68354 msgstr "场景原点"
68357 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
68358 msgstr "将选定的物体与场景原点对齐"
68361 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
68362 msgstr "将选定的物体与3D游标对齐"
68365 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
68366 msgstr "使用选中物体作为选中物体对齐的位置"
68369 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
68370 msgstr "将选定的物体与活动物体对齐"
68373 msgctxt "Operator"
68374 msgid "Animated Transforms to Deltas"
68375 msgstr "动画变换 -> 增量"
68378 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
68379 msgstr "将正常变换型物体动画转换为增量变换"
68382 msgctxt "Operator"
68383 msgid "Add Armature"
68384 msgstr "添加骨架"
68387 msgid "Add an armature object to the scene"
68388 msgstr "向场景中添加一个骨架物体"
68391 msgctxt "Operator"
68392 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
68393 msgstr "将自定义属性值指定为默认值"
68396 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
68397 msgstr "将自定义属性的当前值指定为其默认值,作为NLA轨道混合中的静置姿势状态的一部分"
68400 msgid "Process bone properties"
68401 msgstr "处理骨骼属性"
68404 msgid "Process data properties"
68405 msgstr "处理数据属性"
68408 msgctxt "Operator"
68409 msgid "Bake"
68410 msgstr "烘焙"
68413 msgid "Bake image textures of selected objects"
68414 msgstr "烘焙所选物体的图像贴图"
68417 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
68418 msgstr "使用物体来做为封口,而不是使用激活物体的延长部分"
68421 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
68422 msgstr "烘焙贴图的纵向尺寸"
68425 msgid "Which algorithm to use to generate the margin"
68426 msgstr "使用哪种算法来产生边距"
68429 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
68430 msgstr "用于组合结果、漫射、光泽、透射和次表面通道的过滤器"
68433 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
68434 msgstr "要烘焙的通道,有些通道可能不支持当前的渲染引擎"
68437 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
68438 msgstr "使用通道类型自动命名输出文件"
68441 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
68442 msgstr "烘焙前清除图像(仅用于内部保存)"
68445 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
68446 msgstr "使用输出文件中的材质名称,拆分每个材质中烘焙的贴图(仅限外部)"
68449 msgid "UV Layer"
68450 msgstr "UV 层"
68453 msgid "UV layer to override active"
68454 msgstr "重写活动层的UV 层"
68457 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
68458 msgstr "烘焙贴图的横向尺寸(仅外部)"
68461 msgctxt "Operator"
68462 msgid "Add Camera"
68463 msgstr "添加摄像机"
68466 msgid "Add a camera object to the scene"
68467 msgstr "向场景中添加一个摄像机物体"
68470 msgctxt "Operator"
68471 msgid "Clear Library Override"
68472 msgstr "清除库重写"
68475 msgid "Delete the selected local overrides and relink their usages to the linked data-blocks if possible, else reset them and mark them as non editable"
68476 msgstr "如果可能,请删除被选中的本地重写,并将其重新关联到已关联的数据块,否则将其重置并将其标记为不可编辑"
68479 msgctxt "Operator"
68480 msgid "Add to Collection"
68481 msgstr "添加到集合"
68484 msgid "Add an object to a new collection"
68485 msgstr "将物体添加到新集合"
68488 msgctxt "Operator"
68489 msgid "Add Collection"
68490 msgstr "添加集合"
68493 msgid "Add the dragged collection to the scene"
68494 msgstr "将被拖动集合添加到场景中"
68497 msgid "Add the dropped collection as collection instance"
68498 msgstr "将被拖放的集合添加为集合实例"
68501 msgctxt "Operator"
68502 msgid "Add Collection Instance"
68503 msgstr "添加集合实例"
68506 msgid "Add a collection instance"
68507 msgstr "添加集合实例"
68510 msgid "Collection name to add"
68511 msgstr "要添加的集合名称"
68514 msgctxt "Operator"
68515 msgid "Link to Collection"
68516 msgstr "关联至集合"
68519 msgid "Add an object to an existing collection"
68520 msgstr "将物体添加到已有集合中"
68523 msgctxt "Operator"
68524 msgid "Select Objects in Collection"
68525 msgstr "选择集合中的物体"
68528 msgid "Select all objects in collection"
68529 msgstr "选择相同集合中的所有物体"
68532 msgctxt "Operator"
68533 msgid "Remove Collection"
68534 msgstr "从集合中移除"
68537 msgid "Remove the active object from this collection"
68538 msgstr "从该集合中移除所选物体"
68541 msgctxt "Operator"
68542 msgid "Unlink Collection"
68543 msgstr "断开集合关联"
68546 msgid "Unlink the collection from all objects"
68547 msgstr "为所有的物体解散该集合"
68550 msgctxt "Operator"
68551 msgid "Add Constraint"
68552 msgstr "添加约束"
68555 msgid "Add a constraint to the active object"
68556 msgstr "为活动物体添加一个约束"
68559 msgctxt "Operator"
68560 msgid "Add Constraint (with Targets)"
68561 msgstr "添加约束(预指定目标物体)"
68564 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
68565 msgstr "为活动物体添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体(如果可用)"
68568 msgctxt "Operator"
68569 msgid "Clear Object Constraints"
68570 msgstr "清除物体约束"
68573 msgid "Clear all constraints from the selected objects"
68574 msgstr "清除选定对象中的所有约束"
68577 msgctxt "Operator"
68578 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
68579 msgstr "将约束复制到当前所选"
68582 msgid "Copy constraints to other selected objects"
68583 msgstr "复制所选物体的约束"
68586 msgctxt "Operator"
68587 msgid "Convert To"
68588 msgstr "转换为"
68591 msgid "Convert selected objects to another type"
68592 msgstr "将所选物体转换为其他类型"
68595 msgctxt "Object"
68596 msgid "Keep Original"
68597 msgstr "保留原有"
68600 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
68601 msgstr "保留原物体, 而不是替换"
68604 msgid "Merge UVs"
68605 msgstr "合并UV"
68608 msgid "Merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
68609 msgstr "合并共用一个顶点的 UV 坐标,以将某些修改器中的不精确性考虑在内"
68612 msgid "Type of object to convert to"
68613 msgstr "要转换的目标物体类型"
68616 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
68617 msgstr "网格、文本物体转换为曲线"
68620 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
68621 msgstr "曲线、网格物体转换为蜡笔"
68624 msgid "Curves from evaluated curve data"
68625 msgstr "已解算曲线数据转换为毛发曲线"
68628 msgctxt "Operator"
68629 msgid "Copy Global Transform"
68630 msgstr "复制全局变换"
68633 msgid "Copies the matrix of the currently active object or pose bone to the clipboard. Uses world-space matrices"
68634 msgstr "将当前活动物体的矩阵或姿态骨骼复制到剪贴板。使用世界空间矩阵"
68637 msgctxt "Operator"
68638 msgid "Corrective Smooth Bind"
68639 msgstr "矫正平滑绑定"
68642 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
68643 msgstr "在矫正平滑修改器中绑定基础姿势"
68646 msgctxt "Operator"
68647 msgid "Add Empty Curves"
68648 msgstr "添加空白曲线"
68651 msgid "Add an empty curve object to the scene with the selected mesh as surface"
68652 msgstr "将空白曲线物体添加到场景中,将所选网格作为表面"
68655 msgctxt "Operator"
68656 msgid "Add Random Curves"
68657 msgstr "添加随机曲线"
68660 msgid "Add a curves object with random curves to the scene"
68661 msgstr "将带有随机曲线的曲线物体添加到场景中"
68664 msgctxt "Operator"
68665 msgid "Add Object Data Instance"
68666 msgstr "添加物体数据实例"
68669 msgid "Add an object data instance"
68670 msgstr "添加一个物体数据实例"
68673 msgctxt "Operator"
68674 msgid "Transfer Mesh Data"
68675 msgstr "传递网格数据"
68678 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
68679 msgstr "将活动网格的数据层(权重、锐边等)传递给所选网格"
68682 msgid "Which data to transfer"
68683 msgstr "要传递的数据"
68686 msgid "Vertex Group(s)"
68687 msgstr "顶点组"
68690 msgid "Subdivision Crease"
68691 msgstr "细分折痕"
68694 msgid "Transfer crease values"
68695 msgstr "传递折痕值"
68698 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
68699 msgstr "控制岛屿处理精度的因素(越高,效果越好)"
68702 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
68703 msgstr "在对目标应用数据时使用的系数(具体行为取决于混合模式)"
68706 msgid "Auto Transform"
68707 msgstr "自动变换"
68710 msgid ""
68711 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
68712 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
68713 msgstr ""
68714 "自动计算变换,以获得源网格与目标网格之间最可能的匹配。\n"
68715 "警告: 结果无法手动匹配媲美"
68718 msgid "Create Data"
68719 msgstr "创建数据"
68722 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
68723 msgstr "如有必要,为目标网格创建数据层"
68726 msgid "Freeze Operator"
68727 msgstr "冻结操作项"
68730 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
68731 msgstr "避免在调整设置时重新运行操作,便于在处理庞杂几何结构时一次修改多个设置"
68734 msgid "Reverse Transfer"
68735 msgstr "反转传递"
68738 msgid "Transfer from selected objects to active one"
68739 msgstr "从所选物体向活动物体传递"
68742 msgctxt "Operator"
68743 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
68744 msgstr "传递网格数据布局"
68747 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
68748 msgstr "将活动网格的数据层级传递给选中网格"
68751 msgid "Exact Match"
68752 msgstr "完全匹配"
68755 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
68756 msgstr "如必要,会从目标层删去一些数据层,以使其完全匹配来源层"
68759 msgid "Delete selected objects"
68760 msgstr "删除选中的物体"
68763 msgid "Delete Globally"
68764 msgstr "全局删除"
68767 msgid "Remove object from all scenes"
68768 msgstr "从所有场景中移除物体"
68771 msgctxt "Operator"
68772 msgid "Drop Geometry Node Group on Object"
68773 msgstr "拖放几何节点组到物体"
68776 msgid "Show the datablock selector in the modifier"
68777 msgstr "显示修改器中数据块选择器"
68780 msgctxt "Operator"
68781 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
68782 msgstr "添加空图像 / 将图像拖拽到空物体中"
68785 msgid "Add an empty image type to scene with data"
68786 msgstr "将一个包含数据的空图像类型添加到场景中"
68789 msgid "Filepath"
68790 msgstr "文件路径"
68793 msgid "Path to image file"
68794 msgstr "图像文件的路径"
68797 msgctxt "Operator"
68798 msgid "Drop Named Material on Object"
68799 msgstr "将已命名材质拖放到物体上"
68802 msgctxt "Operator"
68803 msgid "Duplicate Objects"
68804 msgstr "复制物体"
68807 msgid "Duplicate selected objects"
68808 msgstr "复制所选物体"
68811 msgid "Duplicate the selected objects and move them"
68812 msgstr "复制选中的物体并移动"
68815 msgid "Duplicate Objects"
68816 msgstr "复制物体"
68819 msgid "Duplicate the selected objects, but not their object data, and move them"
68820 msgstr "复制所选物体,但不复制其物体数据,然后移动"
68823 msgctxt "Operator"
68824 msgid "Make Instances Real"
68825 msgstr "实例独立化(实现实例)"
68828 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
68829 msgstr "将附加到该物体的实例独立化"
68832 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
68833 msgstr "将新创建的物体绑定为原始实例的子级"
68836 msgid "Keep Hierarchy"
68837 msgstr "保持层级"
68840 msgid "Maintain parent child relationships"
68841 msgstr "保持父子关系"
68844 msgctxt "Operator"
68845 msgid "Toggle Edit Mode"
68846 msgstr "切换到编辑模式"
68849 msgid "Toggle object's edit mode"
68850 msgstr "切换到物体的编辑模式"
68853 msgctxt "Operator"
68854 msgid "Add Effector"
68855 msgstr "添加效果器"
68858 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
68859 msgstr "向场景中添加一个带有物体效果器的空物体"
68862 msgctxt "Operator"
68863 msgid "Add Empty"
68864 msgstr "添加空物体"
68867 msgid "Add an empty object to the scene"
68868 msgstr "向场景中添加一个空物体"
68871 msgctxt "Operator"
68872 msgid "Explode Refresh"
68873 msgstr "刷新爆破"
68876 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
68877 msgstr "刷新爆破修改器的数据"
68880 msgctxt "Operator"
68881 msgid "Toggle Force Field"
68882 msgstr "切换力场"
68885 msgid "Toggle object's force field"
68886 msgstr "切换到物体的力场"
68889 msgctxt "Operator"
68890 msgid "Delete Geometry Node Bake"
68891 msgstr "删除几何节点的烘焙"
68894 msgid "Delete baked data of a single bake node or simulation"
68895 msgstr "删除单个烘焙节点或模拟的已烘焙数据"
68898 msgid "Nested node id of the node"
68899 msgstr "嵌套节点的节点编号"
68902 msgid "Name of the modifier that contains the node"
68903 msgstr "包含节点的修改器名称"
68906 msgctxt "Operator"
68907 msgid "Bake Geometry Node"
68908 msgstr "烘焙几何节点"
68911 msgid "Bake a single bake node or simulation"
68912 msgstr "烘焙单个烘焙节点或模拟"
68915 msgctxt "Operator"
68916 msgid "Copy Geometry Node Group"
68917 msgstr "复制几何节点组"
68920 msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
68921 msgstr "复制活动几何节点组,并为其指定活动修改器"
68924 msgctxt "Operator"
68925 msgid "Input Attribute Toggle"
68926 msgstr "输入属性切换"
68929 msgid "Switch between an attribute and a single value to define the data for every element"
68930 msgstr "在属性和单个值之间切换以定义每个元素的数据"
68933 msgid "Input Name"
68934 msgstr "输入名称"
68937 msgctxt "Operator"
68938 msgid "Move to Nodes"
68939 msgstr "移动到节点"
68942 msgid "Move inputs and outputs from in the modifier to a new node group"
68943 msgstr "将修改器中的输入和输出移动到新节点组"
68946 msgctxt "Operator"
68947 msgid "Add Grease Pencil"
68948 msgstr "添加蜡笔"
68951 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
68952 msgstr "向场景中添加一个蜡笔物体"
68955 msgid "Stroke offset for the line art modifier"
68956 msgstr "线条画修改器的笔画偏移"
68959 msgid "Create an empty grease pencil object"
68960 msgstr "创建一个空白蜡笔物体"
68963 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
68964 msgstr "使用基本颜色创建简单笔画"
68967 msgid "Monkey"
68968 msgstr "猴头"
68971 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
68972 msgstr "构建一个名叫苏珊娜的猴头蜡笔物体"
68975 msgid "Scene Line Art"
68976 msgstr "场景线条画"
68979 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
68980 msgstr "快速为整个场景设置线条画"
68983 msgid "Collection Line Art"
68984 msgstr "集合线条画"
68987 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
68988 msgstr "快速为主动集合设置线条画"
68991 msgid "Quickly set up line art for the active object"
68992 msgstr "快速为活动物体设置线条画"
68995 msgid "Show In Front"
68996 msgstr "显示在前面"
68999 msgid "Show line art grease pencil in front of everything"
69000 msgstr "在最前侧显示线条画蜡笔"
69003 msgid "Use lights for this grease pencil object"
69004 msgstr "为该蜡笔物体使用灯光"
69007 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
69008 msgstr "对活动蜡笔物体添加程序化操作/效果"
69011 msgctxt "Operator"
69012 msgid "Apply Modifier"
69013 msgstr "应用修改器"
69016 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
69017 msgstr "应用修改器并从队列中将其移除"
69020 msgid "Apply As"
69021 msgstr "应用为"
69024 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
69025 msgstr "如何将修改器应用至几何体"
69028 msgid "Object Data"
69029 msgstr "物体数据"
69032 msgid "Apply modifier to the object's data"
69033 msgstr "将修改器应用至物体数据"
69036 msgid "New Shape"
69037 msgstr "新形变"
69040 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
69041 msgstr "在此物体上应用形变修改器为一个新形变"
69044 msgctxt "Operator"
69045 msgid "Copy Modifier"
69046 msgstr "复制修改器"
69049 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
69050 msgstr "在队列中的相同位置上复制修改器"
69053 msgctxt "Operator"
69054 msgid "Copy Modifier to Selected"
69055 msgstr "复制修改器到选中项"
69058 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
69059 msgstr "从活动物体复制粒子修改器到所选物体"
69062 msgctxt "Operator"
69063 msgid "Move Down Modifier"
69064 msgstr "下移修改器"
69067 msgid "Move modifier down in the stack"
69068 msgstr "在队列中将修改器下移"
69071 msgctxt "Operator"
69072 msgid "Move Active Modifier to Index"
69073 msgstr "将活动修改器移动到编号"
69076 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
69077 msgstr "更改修改器在队列中的编号,以便在确定数量的其他修改器后计算"
69080 msgid "The index to move the modifier to"
69081 msgstr "移动修改器的目标编号"
69084 msgctxt "Operator"
69085 msgid "Move Up Modifier"
69086 msgstr "上移修改器"
69089 msgid "Move modifier up in the stack"
69090 msgstr "在队列中将修改器上移"
69093 msgctxt "Operator"
69094 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
69095 msgstr "删除蜡笔修改器"
69098 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
69099 msgstr "从活动物体上移除修改器"
69102 msgctxt "Operator"
69103 msgid "Hide Collection"
69104 msgstr "隐藏集合"
69107 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
69108 msgstr "只显示集合中的对象(使用Shift键来扩展)"
69111 msgid "Index of the collection to change visibility"
69112 msgstr "反转可见性的集合编号"
69115 msgid "Extend visibility"
69116 msgstr "扩展可见性"
69119 msgid "Toggle visibility"
69120 msgstr "切换可见性"
69123 msgctxt "Operator"
69124 msgid "Clear All Restrict Render"
69125 msgstr "清除所有渲染限制"
69128 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
69129 msgstr "通过设置隐藏渲染标记恢复显示所有渲染物体"
69132 msgctxt "Operator"
69133 msgid "Show Hidden Objects"
69134 msgstr "显示隐藏物体"
69137 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
69138 msgstr "恢复显示临时隐藏物体"
69141 msgctxt "Operator"
69142 msgid "Hide Objects"
69143 msgstr "隐藏物体"
69146 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
69147 msgstr "暂时在视图层隐藏物体"
69150 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
69151 msgstr "隐藏未选中的物体而不是选中的物体"
69154 msgctxt "Operator"
69155 msgid "Hook to New Object"
69156 msgstr "钩挂到一个新物体"
69159 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
69160 msgstr "将选中的顶点钩挂到新建的物体"
69163 msgctxt "Operator"
69164 msgid "Hook to Selected Object"
69165 msgstr "钩挂到选中的物体"
69168 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
69169 msgstr "钩挂到选中的物体骨骼"
69172 msgid "Assign the hook to the hook object's active bone"
69173 msgstr "将挂钩分配给挂钩对象的活动骨骼"
69176 msgctxt "Operator"
69177 msgid "Assign to Hook"
69178 msgstr "指定到挂钩"
69181 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
69182 msgstr "将选中的点指定到挂钩"
69185 msgid "Modifier number to assign to"
69186 msgstr "要指定的修改器编号"
69189 msgctxt "Operator"
69190 msgid "Recenter Hook"
69191 msgstr "钩挂中心重置"
69194 msgid "Set hook center to cursor position"
69195 msgstr "设置钩挂中心至游标位置"
69198 msgctxt "Operator"
69199 msgid "Remove Hook"
69200 msgstr "移除挂钩"
69203 msgid "Remove a hook from the active object"
69204 msgstr "从活动物体上移除挂钩"
69207 msgid "Modifier number to remove"
69208 msgstr "要移除的修改器数量"
69211 msgctxt "Operator"
69212 msgid "Reset Hook"
69213 msgstr "重置挂钩"
69216 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
69217 msgstr "重算并清除变换偏移"
69220 msgctxt "Operator"
69221 msgid "Select Hook"
69222 msgstr "选择挂钩"
69225 msgid "Select affected vertices on mesh"
69226 msgstr "选中网格上的受影响点"
69229 msgctxt "Operator"
69230 msgid "Set Offset from Cursor"
69231 msgstr "设置相对游标偏移量"
69234 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
69235 msgstr "根据游标位置设置用于集合实例的偏移量"
69238 msgctxt "Operator"
69239 msgid "Set Offset from Object"
69240 msgstr "设置相对物体偏移量"
69243 msgid "Set offset used for collection instances based on the active object position"
69244 msgstr "根据活动物体位置设置用于集合实例的偏移量"
69247 msgctxt "Operator"
69248 msgid "Set Cursor to Offset"
69249 msgstr "设置游标至偏移量"
69252 msgid "Set cursor position to the offset used for collection instances"
69253 msgstr "将游标位置设置为用于集合实例的偏移量"
69256 msgctxt "Operator"
69257 msgid "Restrict Render Unselected"
69258 msgstr "不渲染未选中的物体"
69261 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
69262 msgstr "将物体设置为限制渲染以不参与渲染"
69265 msgctxt "Operator"
69266 msgid "Join"
69267 msgstr "合并"
69270 msgid "Join selected objects into active object"
69271 msgstr "将选中的物体合并到活动物体"
69274 msgctxt "Operator"
69275 msgid "Join as Shapes"
69276 msgstr "合并为形变"
69279 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
69280 msgstr "复制另一个选定物体的当前结果形状到此物体"
69283 msgctxt "Operator"
69284 msgid "Transfer UV Maps"
69285 msgstr "传递 UV 映射"
69288 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
69289 msgstr "从活动的物体向选中的物体传递 UV 布局 (需匹配几何结构)"
69292 msgctxt "Operator"
69293 msgid "Laplacian Deform Bind"
69294 msgstr "拉普拉斯形变绑定"
69297 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
69298 msgstr "将网格绑定至拉普拉斯修改器中的系统"
69301 msgctxt "Operator"
69302 msgid "Add Light"
69303 msgstr "添加灯光"
69306 msgid "Add a light object to the scene"
69307 msgstr "向场景中添加灯光物体"
69310 msgctxt "Operator"
69311 msgid "New Light Linking Collection"
69312 msgstr "新的灯光链接集合"
69315 msgid "Create new light linking collection used by the active emitter"
69316 msgstr "使用活动的发光体创建新的灯光链接集合"
69319 msgctxt "Operator"
69320 msgid "Link Blockers to Emitter"
69321 msgstr "链接阻断器到发光体"
69324 msgid "Light link selected blockers to the active emitter object"
69325 msgstr "灯光将选定的阻断器链接到活动的发光体"
69328 msgid "State of the shadow linking"
69329 msgstr "阴影链接的状态"
69332 msgid "Include selected blockers to cast shadows from the active emitter"
69333 msgstr "包括选定的阻断器从活动发光体投射阴影"
69336 msgid "Exclude selected blockers from casting shadows from the active emitter"
69337 msgstr "排出选定的阻断器从活动发光体投射阴影"
69340 msgctxt "Operator"
69341 msgid "Select Light Linking Blockers"
69342 msgstr "选择灯光链接阻断器"
69345 msgid "Select all objects which block light from this emitter"
69346 msgstr "选择所有从此发光体阻断灯光的物体"
69349 msgctxt "Operator"
69350 msgid "Link Receivers to Emitter"
69351 msgstr "链接接收器到发光体"
69354 msgid "Light link selected receivers to the active emitter object"
69355 msgstr "灯光链接选择的接收器到活动的发光体"
69358 msgid "State of the light linking"
69359 msgstr "灯光链接状态"
69362 msgid "Include selected receivers to receive light from the active emitter"
69363 msgstr "包括 选中的接收器来接收来自活动发光体的光"
69366 msgid "Exclude selected receivers from receiving light from the active emitter"
69367 msgstr "排除选定的接收器接收来自活动发光体的光"
69370 msgctxt "Operator"
69371 msgid "Select Light Linking Receivers"
69372 msgstr "选择灯光链接接收器"
69375 msgid "Select all objects which receive light from this emitter"
69376 msgstr "选择从该发光体接收光的所有对象"
69379 msgctxt "Operator"
69380 msgid "Remove From Light Linking Collection"
69381 msgstr "从灯光链接集合中移除"
69384 msgid "Remove this object or collection from the light linking collection"
69385 msgstr "从灯光链接集合中删除该对象或集合"
69388 msgctxt "Operator"
69389 msgid "Add Light Probe"
69390 msgstr "添加光照探头"
69393 msgid "Add a light probe object"
69394 msgstr "添加光照探头物体"
69397 msgctxt "Operator"
69398 msgid "Bake Light Cache"
69399 msgstr "烘焙光照缓存"
69402 msgid "Bake irradiance volume light cache"
69403 msgstr "烘焙辐射体积光缓存"
69406 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
69407 msgstr "烘焙开始前延迟一毫秒"
69410 msgid "Subset"
69411 msgstr "子集"
69414 msgid "Subset of probes to update"
69415 msgstr "要更新的探头子集"
69418 msgid "All Volumes"
69419 msgstr "所有体积"
69422 msgid "Bake all light probe volumes"
69423 msgstr "烘焙全部体积光照探头"
69426 msgid "Selected Only"
69427 msgstr "仅选中"
69430 msgid "Only bake selected light probe volumes"
69431 msgstr "仅烘焙选中的体积光照探头"
69434 msgid "Only bake the active light probe volume"
69435 msgstr "仅烘焙活动的体积光照探头"
69438 msgctxt "Operator"
69439 msgid "Delete Light Cache"
69440 msgstr "删除光照缓存"
69443 msgid "Delete cached indirect lighting"
69444 msgstr "删除缓存的间接光照明"
69447 msgid "All Light Probes"
69448 msgstr "全部光照探头"
69451 msgid "Delete all light probes' baked lighting data"
69452 msgstr "删除全部光照探头烘焙灯光数据"
69455 msgid "Only delete selected light probes' baked lighting data"
69456 msgstr "只删除选中的光照探头的烘焙灯光数据"
69459 msgid "Only delete the active light probe's baked lighting data"
69460 msgstr "仅删除活动的光照探头烘焙灯光数据"
69463 msgctxt "Operator"
69464 msgid "Bake Line Art"
69465 msgstr "烘焙线条画"
69468 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
69469 msgstr "为当前蜡笔物体烘焙线条画"
69472 msgctxt "Operator"
69473 msgid "Bake Line Art (All)"
69474 msgstr "烘焙线条画(全部)"
69477 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
69478 msgstr "烘烤所有具有线条画修改器的蜡笔物体"
69481 msgctxt "Operator"
69482 msgid "Clear Baked Line Art"
69483 msgstr "清除已烘焙线条画"
69486 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
69487 msgstr "清除当前蜡笔物体中的所有笔画"
69490 msgctxt "Operator"
69491 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
69492 msgstr "清除已烘焙线条画(全部)"
69495 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
69496 msgstr "清除所有具有线条画修改器的蜡笔物体中的所有笔画"
69499 msgid "Link objects to a collection"
69500 msgstr "关联物体至集合"
69503 msgid "Index of the collection to move to"
69504 msgstr "移动到的集合编号"
69507 msgid "Move objects to a new collection"
69508 msgstr "移动物体到新的集合"
69511 msgid "Name of the newly added collection"
69512 msgstr "新增集合的名称"
69515 msgctxt "Operator"
69516 msgid "Load Background Image"
69517 msgstr "加载背景图"
69520 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
69521 msgstr "将参考图片添加到物体后面的背景中"
69524 msgid "Align to View"
69525 msgstr "对齐到视图"
69528 msgctxt "Operator"
69529 msgid "Load Reference Image"
69530 msgstr "加载参考图像"
69533 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
69534 msgstr "将参考图片添加到物体间的场景中"
69537 msgctxt "Operator"
69538 msgid "Clear Location"
69539 msgstr "坐标归零"
69542 msgid "Clear the object's location"
69543 msgstr "将物体的坐标值归零"
69546 msgid "Clear Delta"
69547 msgstr "清除增量"
69550 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
69551 msgstr "在清除常规位置变换的同时清除增量位置变换"
69554 msgctxt "Operator"
69555 msgid "Make Instance Face"
69556 msgstr "创建实例面"
69559 msgid "Convert objects into instanced faces"
69560 msgstr "将物体转换为实例化的面副本"
69563 msgctxt "Operator"
69564 msgid "Link/Transfer Data"
69565 msgstr "关联/传递数据"
69568 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
69569 msgstr "将数据从活动物体传递到选定的物体"
69572 msgid "Link Object Data"
69573 msgstr "关联物体数据"
69576 msgid "Replace assigned Object Data"
69577 msgstr "替换指定的物体数据"
69580 msgid "Link Materials"
69581 msgstr "关联材质"
69584 msgid "Replace assigned Materials"
69585 msgstr "替换指定的材质"
69588 msgid "Link Animation Data"
69589 msgstr "关联动画数据"
69592 msgid "Replace assigned Animation Data"
69593 msgstr "替换指定的动画数据"
69596 msgid "Link Collections"
69597 msgstr "关联集合"
69600 msgid "Replace assigned Collections"
69601 msgstr "替换指定的集合"
69604 msgid "Link Instance Collection"
69605 msgstr "关联实例集合"
69608 msgid "Replace assigned Collection Instance"
69609 msgstr "替换指定的集合实例"
69612 msgid "Link Fonts to Text"
69613 msgstr "关联字体到文本"
69616 msgid "Replace Text object Fonts"
69617 msgstr "替换文本物体字体"
69620 msgid "Copy Modifiers"
69621 msgstr "复制修改器"
69624 msgid "Replace Modifiers"
69625 msgstr "替换修改器"
69628 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
69629 msgstr "复制蜡笔效果"
69632 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
69633 msgstr "替换蜡笔效果"
69636 msgctxt "Operator"
69637 msgid "Link Objects to Scene"
69638 msgstr "将物体关联到场景"
69641 msgid "Link selection to another scene"
69642 msgstr "将所选标记复制到另一场景"
69645 msgctxt "Operator"
69646 msgid "Make Local"
69647 msgstr "转为本地项"
69650 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
69651 msgstr "使关联库数据块本地化到当前文件"
69654 msgid "Selected Objects and Data"
69655 msgstr "选定的物体及数据"
69658 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
69659 msgstr "选定的物体,数据和材质"
69662 msgctxt "Operator"
69663 msgid "Make Library Override"
69664 msgstr "创建库重写"
69667 msgid "Create a local override of the selected linked objects, and their hierarchy of dependencies"
69668 msgstr "对选定的关联物体及其依赖项层级创建本地重写"
69671 msgid "Override Collection"
69672 msgstr "重写集合"
69675 msgid "Make linked data local to each object"
69676 msgstr "使各物体的关联数据单一化"
69679 msgid "Object Animation"
69680 msgstr "物体动画"
69683 msgid "Make object animation data local to each object"
69684 msgstr "将物体动画数据本地化至各物体"
69687 msgid "Make materials local to each data-block"
69688 msgstr "将材质本地化至各数据块"
69691 msgid "Make single user object data"
69692 msgstr "建立单用户物体数据"
69695 msgid "Object Data Animation"
69696 msgstr "物体数据动画"
69699 msgid "Make object data (mesh, curve etc.) animation data local to each object"
69700 msgstr "将物体数据(网格、曲线等)动画数据本地化到各物体"
69703 msgid "Make single user objects"
69704 msgstr "建立单用户物体"
69707 msgctxt "Operator"
69708 msgid "Add Material Slot"
69709 msgstr "添加材质槽"
69712 msgid "Add a new material slot"
69713 msgstr "新增一个新材质"
69716 msgctxt "Operator"
69717 msgid "Assign Material Slot"
69718 msgstr "指定材质槽"
69721 msgid "Assign active material slot to selection"
69722 msgstr "将活动材质指定到选中的区域"
69725 msgctxt "Operator"
69726 msgid "Copy Material to Selected"
69727 msgstr "复制材质至选中"
69730 msgid "Copy material to selected objects"
69731 msgstr "将材质复制到所选物体"
69734 msgctxt "Operator"
69735 msgid "Deselect Material Slot"
69736 msgstr "弃选材质槽"
69739 msgid "Deselect by active material slot"
69740 msgstr "按活动材质槽编号取消选择"
69743 msgctxt "Operator"
69744 msgid "Move Material"
69745 msgstr "移动材质"
69748 msgid "Move the active material up/down in the list"
69749 msgstr "在列表中向下移动活动材质"
69752 msgid "Direction to move the active material towards"
69753 msgstr "活动材质的移动方向"
69756 msgctxt "Operator"
69757 msgid "Remove Material Slot"
69758 msgstr "移除材质槽"
69761 msgid "Remove the selected material slot"
69762 msgstr "移除选中的材质槽"
69765 msgctxt "Operator"
69766 msgid "Remove Unused Slots"
69767 msgstr "删除未使用槽"
69770 msgid "Remove unused material slots"
69771 msgstr "删除未使用的材质槽"
69774 msgctxt "Operator"
69775 msgid "Select Material Slot"
69776 msgstr "选择材质槽"
69779 msgid "Select by active material slot"
69780 msgstr "选中活动材质槽"
69783 msgctxt "Operator"
69784 msgid "Mesh Deform Bind"
69785 msgstr "网格形变绑定"
69788 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
69789 msgstr "将网格绑定至网格形变修改器的罩体"
69792 msgctxt "Operator"
69793 msgid "Add Metaball"
69794 msgstr "添加融球"
69797 msgid "Add an metaball object to the scene"
69798 msgstr "向场景中添加一个融球物体"
69801 msgid "Primitive"
69802 msgstr "基本体"
69805 msgctxt "Operator"
69806 msgid "Set Object Mode"
69807 msgstr "设置物体模式"
69810 msgid "Sets the object interaction mode"
69811 msgstr "设置物体的交互模式"
69814 msgctxt "Operator"
69815 msgid "Set Object Mode with Sub-mode"
69816 msgstr "设置带子模式的物体模式"
69819 msgid "Mesh Mode"
69820 msgstr "网格模式"
69823 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
69824 msgstr "对活动物体添加程序化操作/效果"
69827 msgid "For mesh objects, merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
69828 msgstr "对于网格物体,合并共用一个顶点的 UV 坐标,以将某些修改器中的不精确性考虑在内"
69831 msgid "Make Data Single User"
69832 msgstr "数据单用户化"
69835 msgid "Make the object's data single user if needed"
69836 msgstr "如有需要,使物体的数据成为单用户所有"
69839 msgctxt "Operator"
69840 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
69841 msgstr "应用修改器为形态键"
69844 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
69845 msgstr "应用修改器为新的形态键并从队列中将其移除"
69848 msgid "Keep Modifier"
69849 msgstr "保留修改器"
69852 msgid "Do not remove the modifier from stack"
69853 msgstr "不从队列中删除修改器"
69856 msgctxt "Operator"
69857 msgid "Convert Particles to Mesh"
69858 msgstr "将粒子转换为网格"
69861 msgid "Convert particles to a mesh object"
69862 msgstr "将粒子转换为网格物体"
69865 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
69866 msgstr "更改队列中的修改器编号,以便在其他修改器设置数量后计算"
69869 msgctxt "Operator"
69870 msgid "Remove Modifier"
69871 msgstr "移除修改器"
69874 msgid "Remove a modifier from the active object"
69875 msgstr "从活动物体上移除修改器"
69878 msgctxt "Operator"
69879 msgid "Set Active Modifier"
69880 msgstr "设置活动修改器"
69883 msgid "Activate the modifier to use as the context"
69884 msgstr "激活修改器以用作上下文"
69887 msgid "Move objects to a collection"
69888 msgstr "移动物体到集合"
69891 msgctxt "Operator"
69892 msgid "Multires Apply Base"
69893 msgstr "应用多级精度的基形"
69896 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
69897 msgstr "修改基础网格使其与置换后网格一致"
69900 msgctxt "Operator"
69901 msgid "Multires Pack External"
69902 msgstr "将多级精度数据打包为外部文件"
69905 msgid "Pack displacements from an external file"
69906 msgstr "将置换数据从外置文件中打包进来"
69909 msgctxt "Operator"
69910 msgid "Multires Save External"
69911 msgstr "对多级精度数据进行外部存储"
69914 msgid "Save displacements to an external file"
69915 msgstr "将置换数据保存为一个外部文件"
69918 msgctxt "Operator"
69919 msgid "Delete Higher Levels"
69920 msgstr "删除较高级"
69923 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
69924 msgstr "删除网格的最高级分辨率, 损失少量细节"
69927 msgctxt "Operator"
69928 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
69929 msgstr "重建较低的细分"
69932 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
69933 msgstr "重建所有可能的细分级数以生成较低分辨率的基础网格"
69936 msgctxt "Operator"
69937 msgid "Multires Reshape"
69938 msgstr "对多级精度进行重新塑型"
69941 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
69942 msgstr "从其他物体上拷贝顶点坐标"
69945 msgctxt "Operator"
69946 msgid "Multires Subdivide"
69947 msgstr "对多级精度进行细分"
69950 msgid "Add a new level of subdivision"
69951 msgstr "添加一个等级的细分"
69954 msgid "Subdivision Mode"
69955 msgstr "细分模式"
69958 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
69959 msgstr "如何细分网格以创建新级数"
69962 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
69963 msgstr "使用Catmull-Clark细分创建新级数"
69966 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
69967 msgstr "使用简单细分创建新级数"
69970 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
69971 msgstr "使用雕刻置换的线性插值创建新级数"
69974 msgctxt "Operator"
69975 msgid "Unsubdivide"
69976 msgstr "反细分"
69979 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
69980 msgstr "重建当前基础网格的较低细分级数"
69983 msgctxt "Operator"
69984 msgid "Bake Ocean"
69985 msgstr "烘焙洋面"
69988 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
69989 msgstr "烘焙洋面模拟数据的一个图像序列"
69992 msgid "Free the bake, rather than generating it"
69993 msgstr "取消生成并释放烘焙"
69996 msgctxt "Operator"
69997 msgid "Clear Origin"
69998 msgstr "原点归零"
70001 msgid "Clear the object's origin"
70002 msgstr "将物体的原点位置归零"
70005 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
70006 msgstr "通过移动数据、或设置数据的中心点、或使用 3D 游标设置物体的原点"
70009 msgid "Median Center"
70010 msgstr "质心"
70013 msgid "Bounds Center"
70014 msgstr "边界框中心"
70017 msgid "Geometry to Origin"
70018 msgstr "几何中心 -> 原点"
70021 msgid "Move object geometry to object origin"
70022 msgstr "将物体的几何中心点移动到物体的原点"
70025 msgid "Origin to Geometry"
70026 msgstr "原点 -> 几何中心"
70029 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
70030 msgstr "根据当前的轴心点(重心,否则为边框)计算几何中心点"
70033 msgid "Origin to 3D Cursor"
70034 msgstr "原点 -> 3D 游标"
70037 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
70038 msgstr "将物体的原点移动到 3D 游标位置"
70041 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
70042 msgstr "原点 -> 质心(表面)"
70045 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
70046 msgstr "根据表面积计算质心点"
70049 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
70050 msgstr "原点 -> 质心(体积)"
70053 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
70054 msgstr "根据体积计算质心点(必须是法线方向一致的流形几何体)"
70057 msgid "Clear the object's parenting"
70058 msgstr "清除物体的父级关联"
70061 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
70062 msgstr "完全清除父子级关系,包括涉及到的修改器(如果有的话)"
70065 msgid "Clear and Keep Transformation"
70066 msgstr "清除并保持变换结果"
70069 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
70070 msgstr "如同'清除父级',但保留对象的当前可视变换"
70073 msgid "Clear Parent Inverse"
70074 msgstr "清除父级反校正"
70077 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
70078 msgstr "重置应用于父子级关系的变换修正,但不删除亲子关系"
70081 msgctxt "Operator"
70082 msgid "Apply Parent Inverse"
70083 msgstr "应用父级反校正"
70086 msgid "Apply the object's parent inverse to its data"
70087 msgstr "将物体的父级反校正应用于其数据"
70090 msgctxt "Operator"
70091 msgid "Make Parent without Inverse"
70092 msgstr "不使用反转方式建立父子关系"
70095 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
70096 msgstr "不经过父级反向纠正而设置物体的父子关系"
70099 msgid "Keep Transform"
70100 msgstr "保持变换"
70103 msgid "Preserve the world transform throughout parenting"
70104 msgstr "在整个父子关系中保留世界变换"
70107 msgid "Set the object's parenting"
70108 msgstr "设置物体的父级关联"
70111 msgid "Apply transformation before parenting"
70112 msgstr "在绑定父子级前应用变换"
70115 msgid "Armature Deform"
70116 msgstr "骨架形变"
70119 msgid "   With Empty Groups"
70120 msgstr "   附带空顶点组"
70123 msgid "   With Automatic Weights"
70124 msgstr "   附带自动权重"
70127 msgid "   With Envelope Weights"
70128 msgstr "   附带封套权重"
70131 msgid "Bone Relative"
70132 msgstr "相关骨骼"
70135 msgid "Curve Deform"
70136 msgstr "曲线形变"
70139 msgid "Path Constraint"
70140 msgstr "路径约束"
70143 msgid "Lattice Deform"
70144 msgstr "晶格形变"
70147 msgid "Vertex (Triangle)"
70148 msgstr "顶点 (基于三点)"
70151 msgid "X Mirror"
70152 msgstr "X 向镜像"
70155 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
70156 msgstr "沿X 轴对称应用权重, 用于封套/自动顶点组的创建"
70159 msgctxt "Operator"
70160 msgid "Add Particle System Slot"
70161 msgstr "添加一个粒子系统槽"
70164 msgid "Add a particle system"
70165 msgstr "添加一个粒子系统"
70168 msgctxt "Operator"
70169 msgid "Remove Particle System Slot"
70170 msgstr "移除粒子系统槽"
70173 msgid "Remove the selected particle system"
70174 msgstr "移除选择的粒子系统"
70177 msgctxt "Operator"
70178 msgid "Paste Global Transform"
70179 msgstr "粘贴全局变换"
70182 msgid "Pastes the matrix from the clipboard to the currently active pose bone or object. Uses world-space matrices"
70183 msgstr "将剪贴板中的矩阵粘贴到当前活动的姿态骨骼或物体。使用世界空间矩阵"
70186 msgid "Only used for baking. Step=1 creates a key on every frame, step=2 bakes on 2s, etc"
70187 msgstr "仅用于烘焙。步数=1 在每帧上创建一个关键帧,步数=2秒上创建两个烘焙,依此类推"
70190 msgid "Paste Method"
70191 msgstr "粘贴方法"
70194 msgid "Update the current transform, selected keyframes, or even create new keys"
70195 msgstr "更新当前变换、所选关键帧,甚至创建新关键帧"
70198 msgid "Current Transform"
70199 msgstr "当前变换"
70202 msgid "Paste onto the current values only, only manipulating the animation data if auto-keying is enabled"
70203 msgstr "仅粘贴到当前值上,仅当启用了自动插帧时才操作动画数据"
70206 msgid "Paste onto frames that have a selected key, potentially creating new keys on those frames"
70207 msgstr "粘贴到具有选定帧的帧上,可能会在这些帧上创建新关键帧"
70210 msgid "Bake on Key Range"
70211 msgstr "在帧范围内烘焙"
70214 msgid "Paste onto all frames between the first and last selected key, creating new keyframes if necessary"
70215 msgstr "粘贴到第一个和最后一个选定关键帧之间的所有帧上,如有必要,可创建新的关键帧"
70218 msgid "Location Axis"
70219 msgstr "位置轴"
70222 msgid "Coordinate axis used to mirror the location part of the transform"
70223 msgstr "用于镜像变换位置的坐标轴"
70226 msgid "Rotation Axis"
70227 msgstr "旋转轴"
70230 msgid "Coordinate axis used to mirror the rotation part of the transform"
70231 msgstr "用于镜像旋转部分的坐标轴"
70234 msgid "Mirror Transform"
70235 msgstr "镜像变换"
70238 msgid "When pasting, mirror the transform relative to a specific object or bone"
70239 msgstr "当粘贴时,镜像变换相对于一个特定的物体或者骨骼"
70242 msgctxt "Operator"
70243 msgid "Calculate Object Motion Paths"
70244 msgstr "计算物体运动路径"
70247 msgid "Generate motion paths for the selected objects"
70248 msgstr "为选中的物体生成运动路径"
70251 msgid "Display type"
70252 msgstr "显示类型"
70255 msgid "Computation Range"
70256 msgstr "计算范围"
70259 msgctxt "Operator"
70260 msgid "Clear Object Paths"
70261 msgstr "清除物体路径"
70264 msgid "Only clear motion paths of selected objects"
70265 msgstr "仅清除选定物体的运动路径"
70268 msgctxt "Operator"
70269 msgid "Update Object Paths"
70270 msgstr "更新物体路径"
70273 msgid "Recalculate motion paths for selected objects"
70274 msgstr "重新计算选定物体的运动路径"
70277 msgctxt "Operator"
70278 msgid "Update All Object Paths"
70279 msgstr "更新全部物体路径"
70282 msgid "Recalculate all visible motion paths for objects and poses"
70283 msgstr "重新计算物体和姿态的所有可见运动路径"
70286 msgctxt "Operator"
70287 msgid "Add Point Cloud"
70288 msgstr "添加点云"
70291 msgid "Add a point cloud object to the scene"
70292 msgstr "向场景中添加一个点云物体"
70295 msgctxt "Operator"
70296 msgid "Toggle Pose Mode"
70297 msgstr "切换到姿态模式"
70300 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
70301 msgstr "启用或禁用骨骼的调节与选择功能"
70304 msgctxt "Operator"
70305 msgid "QuadriFlow Remesh"
70306 msgstr "QuadriFlow网格重构"
70309 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
70310 msgstr "使用当前网格的表面数据创建新的基于四边形的网格。所有数据层都将丢失"
70313 msgid "Old Object Face Area"
70314 msgstr "旧物体面的面积"
70317 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
70318 msgstr "此属性仅用于缓存物体面积以用于以后的计算"
70321 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
70322 msgstr "如何为新网格指定细节数量"
70325 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
70326 msgstr "指定相对于当前网格的目标面数"
70329 msgid "Edge Length"
70330 msgstr "边长"
70333 msgid "Input target edge length in the new mesh"
70334 msgstr "输入新网格中的目标边长"
70337 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
70338 msgstr "输入新网格中的面数"
70341 msgid "Reproject attributes onto the new mesh"
70342 msgstr "将属性重新投射到新网格上"
70345 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
70346 msgstr "要与解算器一起使用的随机种子。不同的种子将导致重构在网格上产生不同的四边形布局"
70349 msgid "Smooth Normals"
70350 msgstr "平滑法向"
70353 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
70354 msgstr "将输出网格法线设置为平滑"
70357 msgid "Target edge length in the new mesh"
70358 msgstr "新网格中的目标边长"
70361 msgid "Number of Faces"
70362 msgstr "面数"
70365 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
70366 msgstr "新网格中的面(四边形)的近似数量"
70369 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
70370 msgstr "与当前网格相比的相对面数"
70373 msgid "Use Mesh Symmetry"
70374 msgstr "使用网格对称"
70377 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
70378 msgstr "使用网格对称配置生成对称网格"
70381 msgid "Preserve Mesh Boundary"
70382 msgstr "保留网格边界"
70385 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
70386 msgstr "尝试在网格上保留网格边界"
70389 msgid "Preserve Sharp"
70390 msgstr "保留锐边"
70393 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
70394 msgstr "尝试在网格上保留锐边特征"
70397 msgctxt "Operator"
70398 msgid "Quick Explode"
70399 msgstr "快速爆破"
70402 msgid "Make selected objects explode"
70403 msgstr "使选中物体爆破"
70406 msgid "Number of Pieces"
70407 msgstr "块数"
70410 msgid "Fade the pieces over time"
70411 msgstr "基于时间淡入块"
70414 msgid "Explode Style"
70415 msgstr "爆破风格"
70418 msgid "Outwards Velocity"
70419 msgstr "朝外速度"
70422 msgctxt "Operator"
70423 msgid "Quick Fur"
70424 msgstr "快速毛发"
70427 msgid "Add a fur setup to the selected objects"
70428 msgstr "添加一个毛发配置到所选物体"
70431 msgid "Apply Hair Guides"
70432 msgstr "应用毛发引导线"
70435 msgid "Hair Radius"
70436 msgstr "毛发半径"
70439 msgid "Frizz"
70440 msgstr "毛糙弯曲"
70443 msgid "View Percentage"
70444 msgstr "显示百分比"
70447 msgctxt "Operator"
70448 msgid "Quick Liquid"
70449 msgstr "快速液体"
70452 msgid "Make selected objects liquid"
70453 msgstr "使选中物体变为液体"
70456 msgid "Render Liquid Objects"
70457 msgstr "渲染液体物体"
70460 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
70461 msgstr "在渲染过程中保持液体物体可见"
70464 msgctxt "Operator"
70465 msgid "Quick Smoke"
70466 msgstr "快速烟雾"
70469 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
70470 msgstr "使用选中物体为烟雾发射源"
70473 msgid "Render Smoke Objects"
70474 msgstr "渲染烟雾体"
70477 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
70478 msgstr "渲染时保持烟雾体可见"
70481 msgid "Smoke Style"
70482 msgstr "烟雾样式"
70485 msgid "Smoke & Fire"
70486 msgstr "烟雾 + 火焰"
70489 msgctxt "Operator"
70490 msgid "Randomize Transform"
70491 msgstr "随机变换"
70494 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
70495 msgstr "随机化物体的位置/转动/缩放"
70498 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
70499 msgstr "物体在各轴向上的最大位移距离"
70502 msgid "Seed value for the random generator"
70503 msgstr "随机生成器的种数量"
70506 msgid "Maximum rotation over each axis"
70507 msgstr "各轴向上的最大旋转角度"
70510 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
70511 msgstr "各轴向上的最大随机缩放值"
70514 msgid "Scale Even"
70515 msgstr "等比例缩放"
70518 msgid "Use the same scale value for all axis"
70519 msgstr "各轴向等比例缩放"
70522 msgid "Transform Delta"
70523 msgstr "变换增量"
70526 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
70527 msgstr "使用随机变换增量值代替规则变换"
70530 msgid "Randomize Location"
70531 msgstr "坐标随机化"
70534 msgid "Randomize the location values"
70535 msgstr "坐标值随机化"
70538 msgid "Randomize Rotation"
70539 msgstr "旋转随机化"
70542 msgid "Randomize the rotation values"
70543 msgstr "旋转值随机化"
70546 msgid "Randomize Scale"
70547 msgstr "缩放随机化"
70550 msgid "Randomize the scale values"
70551 msgstr "缩放值随机化"
70554 msgctxt "Operator"
70555 msgid "Reset Library Override"
70556 msgstr "重置库重写"
70559 msgid "Reset the selected local overrides to their linked references values"
70560 msgstr "重置选中的本地重写为其关联数值"
70563 msgctxt "Operator"
70564 msgid "Clear Rotation"
70565 msgstr "旋转归零"
70568 msgid "Clear the object's rotation"
70569 msgstr "将物体的旋转值归零"
70572 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
70573 msgstr "在清除常规旋转变换的同时清除增量旋转变换"
70576 msgid "Clear the object's scale"
70577 msgstr "将物体的缩放值归零"
70580 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
70581 msgstr "在清除常规缩放变换的同时清除增量缩放变换"
70584 msgctxt "Operator"
70585 msgid "Scatter Objects"
70586 msgstr "散列物体"
70589 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
70590 msgstr "更改场景中所有可见物体的选取状态"
70593 msgctxt "Operator"
70594 msgid "Select by Type"
70595 msgstr "按类型选择"
70598 msgid "Select all visible objects that are of a type"
70599 msgstr "选择所有同类型的可见物体"
70602 msgctxt "Operator"
70603 msgid "Select Camera"
70604 msgstr "选择摄像机"
70607 msgid "Select the active camera"
70608 msgstr "选择活动摄像机"
70611 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
70612 msgstr "选择所有按各类属性分组的可见物体"
70615 msgid "Shared parent"
70616 msgstr "共有的父级"
70619 msgid "Shared object type"
70620 msgstr "共有的物体类型"
70623 msgid "Shared collection"
70624 msgstr "共享集合"
70627 msgid "Render pass index"
70628 msgstr "渲染通道编号"
70631 msgid "Object color"
70632 msgstr "物体颜色"
70635 msgid "Objects included in active Keying Set"
70636 msgstr "在活动插帧集中的物体"
70639 msgid "Light Type"
70640 msgstr "灯光类型"
70643 msgid "Matching light types"
70644 msgstr "匹配光源类型"
70647 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
70648 msgstr "在层级中选择与活动物体的位置相关的物体"
70651 msgid "Direction to select in the hierarchy"
70652 msgstr "文件所在目录"
70655 msgid "Child"
70656 msgstr "子级"
70659 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
70660 msgstr "取消选择在父级/子级关系边界的物体"
70663 msgid "Select all visible objects that are linked"
70664 msgstr "选择所有相连的可见物体"
70667 msgid "Instanced Collection"
70668 msgstr "实例集合"
70671 msgid "Library (Object Data)"
70672 msgstr "库 (物体数据)"
70675 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
70676 msgstr "选取所选物体的镜像物体, 例如 \"L.sword\" 和 \"R.sword\""
70679 msgid "Select connected parent/child objects"
70680 msgstr "选择连接的父级/子级物体"
70683 msgctxt "Operator"
70684 msgid "Select Pattern"
70685 msgstr "按名称选择"
70688 msgid "Select objects matching a naming pattern"
70689 msgstr "选择匹配命名规则的物体"
70692 msgid "Case Sensitive"
70693 msgstr "区分大小写"
70696 msgid "Do a case sensitive compare"
70697 msgstr "执行大小写匹配"
70700 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
70701 msgstr "使用unix通配符'*', '?' 和 '[abc]' 进行名称过滤"
70704 msgid "Select or deselect random visible objects"
70705 msgstr "选择或取消选择随机可见对象"
70708 msgctxt "Operator"
70709 msgid "Select Same Collection"
70710 msgstr "选择相同集合"
70713 msgid "Select object in the same collection"
70714 msgstr "选择同一集合中的物体"
70717 msgid "Name of the collection to select"
70718 msgstr "选取的集合名称"
70721 msgid "Render and display faces uniform, using face normals"
70722 msgstr "使用面法线将渲染和显示的面统一"
70725 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated vertex normals"
70726 msgstr "渲染并显示平滑面,使用顶点法向插值"
70729 msgid "Don't remove sharp edges. Tagged edges will remain sharp"
70730 msgstr "不移除锐边。已标记的边将维持锐利"
70733 msgctxt "Operator"
70734 msgid "Shade Smooth by Angle"
70735 msgstr "通过角度平滑着色"
70738 msgid "Set the sharpness of mesh edges based on the angle between the neighboring faces"
70739 msgstr "基于相邻面之间的角度设置网格边的锐度"
70742 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth"
70743 msgstr "将被视为平滑的面法线之间的最大角度"
70746 msgid "Only add sharp edges instead of clearing existing tags first"
70747 msgstr "仅添加锐边而不是先清除已存在的标记"
70750 msgctxt "Operator"
70751 msgid "Add Effect"
70752 msgstr "添加效果"
70755 msgid "Add a visual effect to the active object"
70756 msgstr "向活动物体添加视觉效果"
70759 msgctxt "ID"
70760 msgid "Blur"
70761 msgstr "模糊"
70764 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
70765 msgstr "向物体应用高斯模糊"
70768 msgctxt "ID"
70769 msgid "Colorize"
70770 msgstr "上色"
70773 msgid "Apply different tint effects"
70774 msgstr "应用不同的染色效果"
70777 msgctxt "ID"
70778 msgid "Flip"
70779 msgstr "翻转"
70782 msgid "Flip image"
70783 msgstr "翻转图像"
70786 msgctxt "ID"
70787 msgid "Glow"
70788 msgstr "辉光"
70791 msgid "Create a glow effect"
70792 msgstr "创建辉光效果"
70795 msgctxt "ID"
70796 msgid "Pixelate"
70797 msgstr "像素化"
70800 msgid "Pixelate image"
70801 msgstr "像素化图像"
70804 msgctxt "ID"
70805 msgid "Rim"
70806 msgstr "边缘光"
70809 msgid "Add a rim to the image"
70810 msgstr "给图像添加一个边缘光效果"
70813 msgctxt "ID"
70814 msgid "Shadow"
70815 msgstr "阴影"
70818 msgid "Create a shadow effect"
70819 msgstr "创建阴影效果"
70822 msgctxt "ID"
70823 msgid "Swirl"
70824 msgstr "漩涡"
70827 msgid "Create a rotation distortion"
70828 msgstr "创建旋转畸变"
70831 msgctxt "ID"
70832 msgid "Wave Distortion"
70833 msgstr "波浪畸变"
70836 msgid "Apply sinusoidal deformation"
70837 msgstr "应用正弦曲线形变"
70840 msgctxt "Operator"
70841 msgid "Copy Effect"
70842 msgstr "复制效果"
70845 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
70846 msgstr "在队列中的相同位置复制效果"
70849 msgid "Name of the shaderfx to edit"
70850 msgstr "要编辑的着色器效果名称"
70853 msgctxt "Operator"
70854 msgid "Move Down Effect"
70855 msgstr "下移效果"
70858 msgid "Move effect down in the stack"
70859 msgstr "在队列中将效果下移"
70862 msgctxt "Operator"
70863 msgid "Move Effect to Index"
70864 msgstr "移动效果至编号"
70867 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
70868 msgstr "更改效果在队列中的编号,以便在确定数量的其他效果后计算"
70871 msgid "The index to move the effect to"
70872 msgstr "移动效果的目标编号"
70875 msgctxt "Operator"
70876 msgid "Move Up Effect"
70877 msgstr "上移效果"
70880 msgid "Move effect up in the stack"
70881 msgstr "在队列中将效果上移"
70884 msgctxt "Operator"
70885 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
70886 msgstr "删除蜡笔效果"
70889 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
70890 msgstr "从活动蜡笔物体上移除效果"
70893 msgctxt "Operator"
70894 msgid "Add Shape Key"
70895 msgstr "添加形态键"
70898 msgid "Add shape key to the object"
70899 msgstr "为该物体添加形态键"
70902 msgid "From Mix"
70903 msgstr "来自帧混合"
70906 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
70907 msgstr "根据已有帧的混合效果创建新的形态键"
70910 msgctxt "Operator"
70911 msgid "Clear Shape Keys"
70912 msgstr "清除形态键"
70915 msgid "Clear weights for all shape keys"
70916 msgstr "清除所有形态键的权重"
70919 msgctxt "Operator"
70920 msgid "Change the Lock On Shape Keys"
70921 msgstr "更改形态键锁定状态"
70924 msgid "Change the lock state of all shape keys of active object"
70925 msgstr "更改活动物体全部形态键的锁定状态"
70928 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
70929 msgstr "锁定要处理顶点组的动作"
70932 msgid "Lock all shape keys"
70933 msgstr "锁定所有形态键"
70936 msgid "Unlock all shape keys"
70937 msgstr "解锁所有形态键"
70940 msgctxt "Operator"
70941 msgid "Mirror Shape Key"
70942 msgstr "镜像形态键"
70945 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
70946 msgstr "沿局部 X 轴镜像当前形态键"
70949 msgctxt "Operator"
70950 msgid "Move Shape Key"
70951 msgstr "移动形态键"
70954 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
70955 msgstr "在列表中向下移动活动形态键"
70958 msgctxt "Operator"
70959 msgid "Remove Shape Key"
70960 msgstr "移除形态键"
70963 msgid "Remove shape key from the object"
70964 msgstr "从物体上移除形态键"
70967 msgid "Remove all shape keys"
70968 msgstr "移除所有形态键"
70971 msgid "Apply Mix"
70972 msgstr "应用混合"
70975 msgid "Apply current mix of shape keys to the geometry before removing them"
70976 msgstr "在删除形态键之前,将形态键的当前混合效果应用于几何体"
70979 msgctxt "Operator"
70980 msgid "Re-Time Shape Keys"
70981 msgstr "重置形态键时序"
70984 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
70985 msgstr "重置所有绝对形态键的时序"
70988 msgctxt "Operator"
70989 msgid "Transfer Shape Key"
70990 msgstr "传递形态键"
70993 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
70994 msgstr "拷贝另外一个选择物体的活动形态键到此物体"
70997 msgid "Transformation Mode"
70998 msgstr "变换模式"
71001 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
71002 msgstr "将相对形变位置应用到新形变"
71005 msgid "Apply the relative positional offset"
71006 msgstr "应用偏移量"
71009 msgid "Relative Face"
71010 msgstr "参照面"
71013 msgid "Calculate relative position (using faces)"
71014 msgstr "计算相对几何位置(使用面)"
71017 msgid "Relative Edge"
71018 msgstr "参照边"
71021 msgid "Calculate relative position (using edges)"
71022 msgstr "计算相对几何位置(使用边)"
71025 msgid "Clamp Offset"
71026 msgstr "钳制偏移量"
71029 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
71030 msgstr "钳制变换时原形状各点间的移动距离"
71033 msgctxt "Operator"
71034 msgid "Bake Simulation"
71035 msgstr "烘焙模拟"
71038 msgid "Bake simulations in geometry nodes modifiers"
71039 msgstr "烘焙几何节点修改器模拟结果"
71042 msgid "Bake cache on all selected objects"
71043 msgstr "所有选择物体烘焙缓存"
71046 msgctxt "Operator"
71047 msgid "Calculate Simulation to Frame"
71048 msgstr "计算模拟到帧"
71051 msgid "Calculate simulations in geometry nodes modifiers from the start to current frame"
71052 msgstr "从开始到当前帧的几何体节点修改器中计算模拟"
71055 msgid "Calculate all selected objects instead of just the active object"
71056 msgstr "计算所有选定对象,而不是仅计算活动对象"
71059 msgctxt "Operator"
71060 msgid "Delete Cached Simulation"
71061 msgstr "删除缓存的模拟"
71064 msgid "Delete cached/baked simulations in geometry nodes modifiers"
71065 msgstr "删除几何节点修改器中缓存/烘焙的模拟"
71068 msgid "Delete cache on all selected objects"
71069 msgstr "删除所有选定对象上的缓存"
71072 msgctxt "Operator"
71073 msgid "Skin Armature Create"
71074 msgstr "创建骨架皮肤"
71077 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
71078 msgstr "创建一个与蒙皮布局对应的骨架"
71081 msgctxt "Operator"
71082 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
71083 msgstr "虚形标记"
71086 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
71087 msgstr "合并所选顶点"
71090 msgid "Mark"
71091 msgstr "标记"
71094 msgid "Mark selected vertices as loose"
71095 msgstr "将选定的点标记为非松动"
71098 msgid "Set selected vertices as not loose"
71099 msgstr "设置选中顶点为非精确"
71102 msgctxt "Operator"
71103 msgid "Skin Radii Equalize"
71104 msgstr "蒙皮半径均化"
71107 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
71108 msgstr "展平所选顶点的夹角"
71111 msgctxt "Operator"
71112 msgid "Skin Root Mark"
71113 msgstr "蒙皮根部标识"
71116 msgid "Mark selected vertices as roots"
71117 msgstr "将选中的点标记为根"
71120 msgctxt "Operator"
71121 msgid "Add Speaker"
71122 msgstr "添加扬声器"
71125 msgid "Add a speaker object to the scene"
71126 msgstr "向场景中添加一个扬声器"
71129 msgctxt "Operator"
71130 msgid "Subdivision Set"
71131 msgstr "细分设置"
71134 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
71135 msgstr "设置表面细分等级 (1-5)"
71138 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
71139 msgstr "将细分级数应用为相对当前级数的偏移"
71142 msgctxt "Operator"
71143 msgid "Surface Deform Bind"
71144 msgstr "表面形变绑定"
71147 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
71148 msgstr "将网格绑定至表面形变修改器的目标"
71151 msgctxt "Operator"
71152 msgid "Add Text"
71153 msgstr "添加文本"
71156 msgid "Add a text object to the scene"
71157 msgstr "向场景中添加一个文本物体"
71160 msgctxt "Operator"
71161 msgid "Clear Track"
71162 msgstr "清除轨迹"
71165 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
71166 msgstr "取消跟随约束或物体自身标记"
71169 msgid "Clear Track"
71170 msgstr "取消跟随"
71173 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
71174 msgstr "清除并保持当前变换(取消跟随)"
71177 msgctxt "Operator"
71178 msgid "Make Track"
71179 msgstr "建立跟随"
71182 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
71183 msgstr "使物体跟随另外一个物体,使用各种方法/约束"
71186 msgid "Track to Constraint"
71187 msgstr "标准跟随约束"
71190 msgid "Lock Track Constraint"
71191 msgstr "锁定追踪约束"
71194 msgctxt "Operator"
71195 msgid "Transfer Mode"
71196 msgstr "传递模式"
71199 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
71200 msgstr "切换活动物体并将相同的模式分配给鼠标光标下的新物体,使活动模式处于当前模式"
71203 msgid "Flash On Transfer"
71204 msgstr "切换时闪烁"
71207 msgid "Flash the target object when transferring the mode"
71208 msgstr "目标物体切换模式时闪烁"
71211 msgctxt "Operator"
71212 msgid "Apply Object Transform"
71213 msgstr "应用物体变换"
71216 msgid "Apply the object's transformation to its data"
71217 msgstr "将物体的变换结果应用为自身数据"
71220 msgid "Isolate Multi User Data"
71221 msgstr "隔离多用户数据"
71224 msgid "Create new object-data users if needed"
71225 msgstr "如有需要,创建新的物体数据用户"
71228 msgid "Apply Properties"
71229 msgstr "应用属性"
71232 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
71233 msgstr "修改曲线顶点半径、字体大小和骨骼封套等属性"
71236 msgctxt "Operator"
71237 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
71238 msgstr "灯光跟随到游标"
71241 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
71242 msgstr "将摄像机和灯光交互式地指向一个位置(使用Ctrl键平移)"
71245 msgctxt "Operator"
71246 msgid "Place Object Under Mouse"
71247 msgstr "放置物体于鼠标下方"
71250 msgid "Snap selected item(s) to the mouse location"
71251 msgstr "吸附选中项到鼠标位置"
71254 msgid "Object name to place (uses the active object when this and 'session_uid' are unset)"
71255 msgstr "要放置的物体名称 (如果未设置此名称和 'session_uid',则使用活动物体)"
71258 msgid "Session UUID"
71259 msgstr "会话UUID"
71262 msgid "Session UUID of the object to place (uses the active object when this and 'name' are unset)"
71263 msgstr "要放置的物体的会话 UUID(如果未设置此物体和“名称”时,使用活动物体)"
71266 msgctxt "Operator"
71267 msgid "Transforms to Deltas"
71268 msgstr "变换 -> 增量"
71271 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
71272 msgstr "将普通物体的变换转换为为变换增量,任何现有的变换增量也将包括在内"
71275 msgid "Which transforms to transfer"
71276 msgstr "要传递的数据"
71279 msgid "All Transforms"
71280 msgstr "全部变换"
71283 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
71284 msgstr "传递位置, 旋转及缩放变换"
71287 msgid "Transfer location transforms only"
71288 msgstr "仅传递位置变换"
71291 msgid "Transfer rotation transforms only"
71292 msgstr "仅传递旋转变换"
71295 msgid "Transfer scale transforms only"
71296 msgstr "仅传递缩放变换"
71299 msgid "Reset Values"
71300 msgstr "重置数值"
71303 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
71304 msgstr "在传递至增量变换后清空变换"
71307 msgctxt "Operator"
71308 msgid "Add Vertex Group"
71309 msgstr "添加顶点组"
71312 msgid "Add a new vertex group to the active object"
71313 msgstr "为活动物体添加一个顶点组"
71316 msgctxt "Operator"
71317 msgid "Assign to New Group"
71318 msgstr "指定到新组"
71321 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
71322 msgstr "将选中的顶点指定到新建的顶点组"
71325 msgctxt "Operator"
71326 msgid "Clean Vertex Group Weights"
71327 msgstr "清除顶点组权重"
71330 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
71331 msgstr "移除不需要考虑制定属性的顶点组"
71334 msgid "Define which subset of groups shall be used"
71335 msgstr "定义要被使用的群组的子集"
71338 msgid "Keep Single"
71339 msgstr "保持单个"
71342 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
71343 msgstr "清除时将顶点保留到至少一个组"
71346 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
71347 msgstr "移除权重低于或等于此限值的顶点"
71350 msgctxt "Operator"
71351 msgid "Duplicate Vertex Group"
71352 msgstr "复制顶点组"
71355 msgid "Make a copy of the active vertex group"
71356 msgstr "为当前活动顶点组合创建一个副本"
71359 msgctxt "Operator"
71360 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
71361 msgstr "复制顶点组到选中项"
71364 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
71365 msgstr "用活动物体的顶点组替换选中物体的顶点组"
71368 msgid "Invert active vertex group's weights"
71369 msgstr "镜像所有顶点组的权重"
71372 msgid "Add Weights"
71373 msgstr "添加权重"
71376 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
71377 msgstr "在反转前向权重值为0的点添加至组"
71380 msgid "Remove Weights"
71381 msgstr "移除权重"
71384 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
71385 msgstr "在反转后将权重为0的点从组中移除"
71388 msgctxt "Operator"
71389 msgid "Vertex Group Levels"
71390 msgstr "顶点组等级"
71393 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
71394 msgstr "为活动的顶点组增加偏移值, 并乘以增益量"
71397 msgid "Value to multiply weights by"
71398 msgstr "叠加权重的值"
71401 msgid "Value to add to weights"
71402 msgstr "权重的添加值"
71405 msgctxt "Operator"
71406 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
71407 msgstr "迭代次数限值"
71410 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
71411 msgstr "通过移除最小的权重, 将与某个顶点有关的形变权重限定为一个指定数值"
71414 msgid "Maximum number of deform weights"
71415 msgstr "形变权重的最大次数"
71418 msgctxt "Operator"
71419 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
71420 msgstr "修改顶点组的锁定"
71423 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
71424 msgstr "更改活动物体的全部或某些顶点组的锁定状态"
71427 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
71428 msgstr "若至少存在一个已锁定组, 则将这些顶点组全部解锁, 并锁定其余项"
71431 msgid "Lock all vertex groups"
71432 msgstr "锁定所有顶点组"
71435 msgid "Unlock all vertex groups"
71436 msgstr "取消锁定所有顶点组"
71439 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
71440 msgstr "更改激活轨中的所有标记"
71443 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
71444 msgstr "基于顶点组选中状态应用操作"
71447 msgid "Apply action to all vertex groups"
71448 msgstr "对所有顶点组应用操作"
71451 msgid "Apply to selected vertex groups"
71452 msgstr "对选中顶点组应用"
71455 msgid "Apply to unselected vertex groups"
71456 msgstr "对未选中顶点组应用"
71459 msgid "Invert Unselected"
71460 msgstr "反转未选中"
71463 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
71464 msgstr "反转未选中顶点组的锁定/解锁状态"
71467 msgctxt "Operator"
71468 msgid "Mirror Vertex Group"
71469 msgstr "镜像顶点组"
71472 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
71473 msgstr "镜像顶点组, 反转权重和名称, 仅编辑选择的点, 当两个面都被选择时反转否则仅复制非选择的点"
71476 msgid "All Groups"
71477 msgstr "全部组"
71480 msgid "Mirror all vertex groups weights"
71481 msgstr "镜像所有顶点组的权重"
71484 msgid "Flip Group Names"
71485 msgstr "翻转组名称"
71488 msgid "Flip vertex group names"
71489 msgstr "翻转顶点组的名称"
71492 msgid "Mirror Weights"
71493 msgstr "镜像权重"
71496 msgid "Mirror weights"
71497 msgstr "镜像权重"
71500 msgctxt "Operator"
71501 msgid "Move Vertex Group"
71502 msgstr "移动顶点组"
71505 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
71506 msgstr "在列表中向上/下移动活动顶点组"
71509 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
71510 msgstr "对活动的顶点组权重执行规格化, 让最大值对应至 1.0"
71513 msgctxt "Operator"
71514 msgid "Normalize All Vertex Groups"
71515 msgstr "将全部顶点组规格化"
71518 msgctxt "Operator"
71519 msgid "Quantize Vertex Weights"
71520 msgstr "整量化顶点权重"
71523 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
71524 msgstr "将权重值设为固定级数"
71527 msgid "Number of steps between 0 and 1"
71528 msgstr "0 和 1 之间的级数"
71531 msgctxt "Operator"
71532 msgid "Remove Vertex Group"
71533 msgstr "移除顶点组"
71536 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
71537 msgstr "删除活动物体的活动顶点组"
71540 msgid "Remove all vertex groups"
71541 msgstr "移除全部顶点组"
71544 msgid "All Unlocked"
71545 msgstr "全部解锁"
71548 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
71549 msgstr "删除全部未锁定顶点组"
71552 msgid "Remove from all groups"
71553 msgstr "从全部组中移除"
71556 msgid "All Vertices"
71557 msgstr "所有顶点"
71560 msgid "Clear the active group"
71561 msgstr "清空活动组"
71564 msgctxt "Operator"
71565 msgid "Set Active Vertex Group"
71566 msgstr "设置激活顶点组"
71569 msgid "Set the active vertex group"
71570 msgstr "设置活动顶点组"
71573 msgid "Vertex group to set as active"
71574 msgstr "将被活动顶点组"
71577 msgctxt "Operator"
71578 msgid "Smooth Vertex Weights"
71579 msgstr "平滑顶点权重"
71582 msgid "Smooth weights for selected vertices"
71583 msgstr "为所选顶点的平滑权重"
71586 msgid "Expand/Contract"
71587 msgstr "扩展/收缩"
71590 msgid "Expand/contract weights"
71591 msgstr "扩展/收缩权重"
71594 msgctxt "Operator"
71595 msgid "Sort Vertex Groups"
71596 msgstr "顶点组排序"
71599 msgid "Sort vertex groups"
71600 msgstr "顶点组排序"
71603 msgid "Sort Type"
71604 msgstr "排序类型"
71607 msgid "Sort type"
71608 msgstr "排序类型"
71611 msgid "Bone Hierarchy"
71612 msgstr "骨骼层级"
71615 msgctxt "Operator"
71616 msgid "Make Vertex Parent"
71617 msgstr "创建父级顶点"
71620 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
71621 msgstr "将所选顶点设置为所选物体的父级"
71624 msgctxt "Operator"
71625 msgid "Copy Active"
71626 msgstr "复制活动项"
71629 msgid "Copy weights from active to selected"
71630 msgstr "从活动项中复制权重"
71633 msgctxt "Operator"
71634 msgid "Delete Weight"
71635 msgstr "删除权重"
71638 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
71639 msgstr "从顶点中删除此权重(如果顶点组被锁定,则禁用)"
71642 msgid "Weight Index"
71643 msgstr "权重目录"
71646 msgid "Index of source weight in active vertex group"
71647 msgstr "源权重在活动顶点组中的编号"
71650 msgctxt "Operator"
71651 msgid "Normalize Active"
71652 msgstr "规格化活动项"
71655 msgid "Normalize active vertex's weights"
71656 msgstr "将活动顶点的权重规格化"
71659 msgctxt "Operator"
71660 msgid "Paste Weight to Selected"
71661 msgstr "粘贴权重至选中"
71664 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
71665 msgstr "将该组的权重复制到其他选定的顶点组中(如果顶点组被锁定,则禁用)"
71668 msgctxt "Operator"
71669 msgid "Set Active Group"
71670 msgstr "设置活动组"
71673 msgid "Set as active vertex group"
71674 msgstr "设置为活动顶点组"
71677 msgctxt "Operator"
71678 msgid "Apply Visual Transform"
71679 msgstr "应用可视变换"
71682 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
71683 msgstr "将物体的可视变换结果应用为自身数据"
71686 msgctxt "Operator"
71687 msgid "Add Volume"
71688 msgstr "添加体积"
71691 msgid "Add a volume object to the scene"
71692 msgstr "向场景中添加一个体积物体"
71695 msgctxt "Operator"
71696 msgid "Import OpenVDB Volume"
71697 msgstr "导入OpenVDB体积"
71700 msgid "Import OpenVDB volume file"
71701 msgstr "导入OpenVDB体积文件"
71704 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
71705 msgstr "自动侦测选中体积文件中的动画序列(基于文件名)"
71708 msgctxt "Operator"
71709 msgid "Voxel Remesh"
71710 msgstr "体素重构"
71713 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
71714 msgstr "根据当前网格的体积计算新的流形网格。所有数据层都将丢失"
71717 msgctxt "Operator"
71718 msgid "Edit Voxel Size"
71719 msgstr "编辑体素大小"
71722 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
71723 msgstr "可交互式地修改网格体素的大小,在体素网格重构中使用"
71726 msgctxt "Operator"
71727 msgid "Outliner Set Action"
71728 msgstr "大纲设置动作"
71731 msgid "Change the active action used"
71732 msgstr "改换所使用的活动动作"
71735 msgctxt "Operator"
71736 msgid "Outliner Animation Data Operation"
71737 msgstr "大纲的动画数据操作"
71740 msgid "Animation Operation"
71741 msgstr "动画操作"
71744 msgid "Clear Animation Data"
71745 msgstr "清除动画数据"
71748 msgid "Remove this animation data container"
71749 msgstr "删除该动画数据容器"
71752 msgid "Set Action"
71753 msgstr "设置动作"
71756 msgid "Unlink Action"
71757 msgstr "取消动作"
71760 msgid "Refresh Drivers"
71761 msgstr "刷新驱动器"
71764 msgid "Clear Drivers"
71765 msgstr "清除驱动器"
71768 msgctxt "Operator"
71769 msgid "Set Color Tag"
71770 msgstr "设置颜色标记"
71773 msgid "Set a color tag for the selected collections"
71774 msgstr "为所选集合设置颜色标记"
71777 msgid "Color Tag"
71778 msgstr "颜色标记"
71781 msgctxt "Operator"
71782 msgid "Disable Collection"
71783 msgstr "禁用集合"
71786 msgid "Disable viewport display in the view layers"
71787 msgstr "在视图层中禁用视图显示"
71790 msgctxt "Operator"
71791 msgid "Disable Collection in Render"
71792 msgstr "渲染时禁用集合"
71795 msgid "Do not render this collection"
71796 msgstr "不渲染该集合"
71799 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
71800 msgstr "拖拽移动至大纲视图中的集合"
71803 msgctxt "Operator"
71804 msgid "Duplicate Collection"
71805 msgstr "复制集合"
71808 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
71809 msgstr "递归复制集合、其所有的子集、物体和物体数据"
71812 msgctxt "Operator"
71813 msgid "Duplicate Linked Collection"
71814 msgstr "复制关联集合"
71817 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
71818 msgstr "用连接物体数据的方式递归复制集合、其所有的子集和物体"
71821 msgctxt "Operator"
71822 msgid "Enable Collection"
71823 msgstr "开启集合"
71826 msgid "Enable viewport display in the view layers"
71827 msgstr "在视图层启用视图显示"
71830 msgctxt "Operator"
71831 msgid "Enable Collection in Render"
71832 msgstr "在渲染中启用集合"
71835 msgid "Render the collection"
71836 msgstr "渲染该集合"
71839 msgctxt "Operator"
71840 msgid "Enable in View Layer"
71841 msgstr "在视图层中启用"
71844 msgid "Include collection in the active view layer"
71845 msgstr "将该集合加入活动视图层"
71848 msgctxt "Operator"
71849 msgid "Disable from View Layer"
71850 msgstr "从视图层禁用"
71853 msgid "Exclude collection from the active view layer"
71854 msgstr "在活动视图层中排除该集合"
71857 msgid "Hide the collection in this view layer"
71858 msgstr "在活动视图层中隐藏该集合"
71861 msgctxt "Operator"
71862 msgid "Hide Inside Collection"
71863 msgstr "隐藏内部集合"
71866 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
71867 msgstr "隐藏集合中的所有对象和集合"
71870 msgctxt "Operator"
71871 msgid "Delete Hierarchy"
71872 msgstr "删除层级"
71875 msgid "Delete selected collection hierarchies"
71876 msgstr "删除选定的集合层级"
71879 msgctxt "Operator"
71880 msgid "Clear Holdout"
71881 msgstr "清理阻隔"
71884 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
71885 msgstr "清理活动视图层中的集合遮罩"
71888 msgctxt "Operator"
71889 msgid "Set Holdout"
71890 msgstr "设为阻隔"
71893 msgid "Mask collection in the active view layer"
71894 msgstr "将该集合加入活动视图层"
71897 msgctxt "Operator"
71898 msgid "Clear Indirect Only"
71899 msgstr "清理仅间接作用"
71902 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
71903 msgstr "清除视图层中只有间接贡献的集合"
71906 msgctxt "Operator"
71907 msgid "Set Indirect Only"
71908 msgstr "设为仅间接作用"
71911 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
71912 msgstr "设置集合仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用"
71915 msgctxt "Operator"
71916 msgid "Instance Collection"
71917 msgstr "实例集合"
71920 msgid "Instance selected collections to active scene"
71921 msgstr "实例化选中集合至活动场景"
71924 msgctxt "Operator"
71925 msgid "Isolate Collection"
71926 msgstr "隔离集合"
71929 msgid "Hide all but this collection and its parents"
71930 msgstr "隐藏全部 除了此集合及其父级"
71933 msgid "Extend current visible collections"
71934 msgstr "扩展当前可见集合"
71937 msgctxt "Operator"
71938 msgid "Link Collection"
71939 msgstr "关联集合"
71942 msgid "Link selected collections to active scene"
71943 msgstr "关联选中集合至活动场景"
71946 msgctxt "Operator"
71947 msgid "New Collection"
71948 msgstr "新建集合"
71951 msgid "Add a new collection inside selected collection"
71952 msgstr "在选中的集中内部添加新的集合"
71955 msgid "Nested"
71956 msgstr "嵌套"
71959 msgid "Add as child of selected collection"
71960 msgstr "添加为所选集合的子级"
71963 msgctxt "Operator"
71964 msgid "Deselect Objects"
71965 msgstr "弃选物体"
71968 msgid "Deselect objects in collection"
71969 msgstr "弃选集合中的物体"
71972 msgctxt "Operator"
71973 msgid "Select Objects"
71974 msgstr "选择物体"
71977 msgid "Select objects in collection"
71978 msgstr "选择集合中的物体"
71981 msgctxt "Operator"
71982 msgid "Show Collection"
71983 msgstr "显示集合"
71986 msgid "Show the collection in this view layer"
71987 msgstr "在该视图层中显示集合"
71990 msgctxt "Operator"
71991 msgid "Show Inside Collection"
71992 msgstr "显示内部集合"
71995 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
71996 msgstr "显示集合中的所有对象和集合"
71999 msgctxt "Operator"
72000 msgid "Outliner Constraint Operation"
72001 msgstr "大纲约束操作"
72004 msgid "Constraint Operation"
72005 msgstr "约束操作"
72008 msgctxt "Operator"
72009 msgid "Outliner Data Operation"
72010 msgstr "大纲数据操作"
72013 msgid "Data Operation"
72014 msgstr "数据操作"
72017 msgctxt "Operator"
72018 msgid "Data Stack Drop"
72019 msgstr "数据堆栈拖放"
72022 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
72023 msgstr "复制或重新排序修改器、约束和效果"
72026 msgid "Delete selected objects and collections"
72027 msgstr "删除选中的对象和集合"
72030 msgid "Delete child objects and collections"
72031 msgstr "删除子物体与集合"
72034 msgctxt "Operator"
72035 msgid "Add Drivers for Selected"
72036 msgstr "为所选添加驱动"
72039 msgid "Add drivers to selected items"
72040 msgstr "为所选项目添加驱动器"
72043 msgctxt "Operator"
72044 msgid "Delete Drivers for Selected"
72045 msgstr "删除所选的驱动"
72048 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
72049 msgstr "删除指定到所选项目上的驱动器"
72052 msgctxt "Operator"
72053 msgid "Expand/Collapse All"
72054 msgstr "展开 / 折叠全部"
72057 msgid "Expand/Collapse all items"
72058 msgstr "展开 / 折叠所有项目"
72061 msgid "Hide selected objects and collections"
72062 msgstr "隐藏选中的物体与集合"
72065 msgctxt "Operator"
72066 msgid "Update Highlight"
72067 msgstr "更新高亮"
72070 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
72071 msgstr "根据当前鼠标位置更新条目高亮"
72074 msgctxt "Operator"
72075 msgid "Outliner ID Data Copy"
72076 msgstr "大纲 ID 数据复制"
72079 msgid "Copy the selected data-blocks to the internal clipboard"
72080 msgstr "将选定的数据块复制到内部剪贴板"
72083 msgctxt "Operator"
72084 msgid "Delete Data-Block"
72085 msgstr "删除数据块"
72088 msgid "Delete the ID under cursor"
72089 msgstr "删除光标下的ID"
72092 msgctxt "Operator"
72093 msgid "Outliner ID Data Operation"
72094 msgstr "大纲 ID 数据操作"
72097 msgid "General data-block management operations"
72098 msgstr "常规数据块管理操作"
72101 msgid "ID Data Operation"
72102 msgstr "ID 数据操作"
72105 msgid "Unlink"
72106 msgstr "取消关联"
72109 msgid "Make Local"
72110 msgstr "转为本地项"
72113 msgid "Remap Users"
72114 msgstr "重新映射用户"
72117 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
72118 msgstr "使已选中的数据块的所有用户使用当前(点击的)数据块"
72121 msgid "Paste"
72122 msgstr "粘贴"
72125 msgid "Add Fake User"
72126 msgstr "添加伪用户"
72129 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
72130 msgstr "确保数据块被保存, 即使未被使用 (例如, 对于运动库及材质库而言)"
72133 msgid "Clear Fake User"
72134 msgstr "清除伪用户"
72137 msgid "Rename"
72138 msgstr "重命名"
72141 msgctxt "Operator"
72142 msgid "Outliner ID Data Paste"
72143 msgstr "大纲 ID 数据粘贴"
72146 msgid "Paste data-blocks from the internal clipboard"
72147 msgstr "从内部剪贴板粘贴数据块"
72150 msgctxt "Operator"
72151 msgid "Outliner ID Data Remap"
72152 msgstr "大纲 ID 数据重映射"
72155 msgid "New ID"
72156 msgstr "新ID"
72159 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
72160 msgstr "新ID重新映射所有选中的ID的用户到"
72163 msgid "Old ID"
72164 msgstr "旧ID"
72167 msgid "Old ID to replace"
72168 msgstr "要替换的旧ID"
72171 msgid "Extend selection for activation"
72172 msgstr "扩展选择激活"
72175 msgid "Select a range from active element"
72176 msgstr "从活动元素中选择一个范围"
72179 msgctxt "Operator"
72180 msgid "Drag and Drop"
72181 msgstr "拖放"
72184 msgid "Drag and drop element to another place"
72185 msgstr "将元素拖放到另一个位置"
72188 msgctxt "Operator"
72189 msgid "Open/Close"
72190 msgstr "打开/关闭"
72193 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
72194 msgstr "切换光标下的项目启用或关闭"
72197 msgid "Close or open all items"
72198 msgstr "关闭或打开的所有项目"
72201 msgctxt "Operator"
72202 msgid "Rename"
72203 msgstr "重命名"
72206 msgid "Rename the active element"
72207 msgstr "重命名活动项"
72210 msgid "Use Active"
72211 msgstr "使用活动项"
72214 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
72215 msgstr "重命名活动项,而非鼠标悬停的项目"
72218 msgctxt "Operator"
72219 msgid "Keying Set Add Selected"
72220 msgstr "插帧集选项中添加所选"
72223 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
72224 msgstr "从活动插帧集设置中添加已选项目(蓝-灰行)"
72227 msgctxt "Operator"
72228 msgid "Keying Set Remove Selected"
72229 msgstr "插帧集选项中移除所选"
72232 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
72233 msgstr "从活动插帧集设置中移除已选项目(蓝-灰列)"
72236 msgctxt "Operator"
72237 msgid "Outliner Library Operation"
72238 msgstr "大纲库操作"
72241 msgid "Library Operation"
72242 msgstr "库操作"
72245 msgid ""
72246 "Delete this library and all its items.\n"
72247 "Warning: No undo"
72248 msgstr ""
72249 "删除此库与其全部条目\n"
72250 "警告: 无法撤销"
72253 msgid "Relocate"
72254 msgstr "重定位"
72257 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
72258 msgstr "为该库选择一个新的路径,并重新加载其所有数据"
72261 msgid "Reload"
72262 msgstr "重载"
72265 msgid "Reload all data from this library"
72266 msgstr "重载此库中的全部数据"
72269 msgctxt "Operator"
72270 msgid "Relocate Library"
72271 msgstr "重定位库"
72274 msgid "Relocate the library under cursor"
72275 msgstr "重定位光标下的库"
72278 msgctxt "Operator"
72279 msgid "Outliner Library Override Operation"
72280 msgstr "大纲库重写操作"
72283 msgid "Create, reset or clear library override hierarchies"
72284 msgstr "创建、重置或清除库重写层级"
72287 msgid "Selection Set"
72288 msgstr "选择集"
72291 msgid "Over which part of the tree items to apply the operation"
72292 msgstr "在树结构的哪个部分应用操作"
72295 msgid "Apply the operation over selected data-blocks only"
72296 msgstr "仅对选定的数据块应用操作"
72299 msgid "Content"
72300 msgstr "内容"
72303 msgid "Apply the operation over content of the selected items only (the data-blocks in their sub-tree)"
72304 msgstr "仅对所选项的内容(其子树中的数据块)应用该操作"
72307 msgid "Selected & Content"
72308 msgstr "选中 & 内容"
72311 msgid "Apply the operation over selected data-blocks and all their dependencies"
72312 msgstr "将操作应用于选定的数据块及其所有依赖项"
72315 msgid "Library Override Operation"
72316 msgstr "库重写操作"
72319 msgid "Make"
72320 msgstr "生成"
72323 msgid "Create a local override of the selected linked data-blocks, and their hierarchy of dependencies"
72324 msgstr "对选定的关联数据块及其依赖项层级创建本地重写"
72327 msgid "Reset"
72328 msgstr "重置"
72331 msgctxt "Operator"
72332 msgid "Outliner Library Override Troubleshoot Operation"
72333 msgstr "大纲库重写排错操作"
72336 msgid "Advanced operations over library override to help fix broken hierarchies"
72337 msgstr "对库重写的高级操作,以帮助修复损坏的层级"
72340 msgid "Library Override Troubleshoot Operation"
72341 msgstr "库重写排错操作"
72344 msgid "Resync"
72345 msgstr "重新同步"
72348 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies"
72349 msgstr "重建来自其关联引用的本地重写及其依赖层级"
72352 msgid "Resync Enforce"
72353 msgstr "强制重新同步"
72356 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies, enforcing these hierarchies to match the linked data (i.e. ignoring existing overrides on data-blocks pointer properties)"
72357 msgstr "从其关联引用以及依赖关系的层次结构中重建选中的本地覆写,强制该层次结构匹配关联数据(即忽略数据块指针属性上的已有重写)"
72360 msgid "Delete the selected local overrides (including their hierarchies of override dependencies) and relink their usages to the linked data-blocks"
72361 msgstr "删除选中的本地重写(包括其重写依赖项的层次结构),并将其用法重新关联到被关联的数据块"
72364 msgctxt "Operator"
72365 msgid "Drop Material on Object"
72366 msgstr "将材质拖放到物体上"
72369 msgid "Drag material to object in Outliner"
72370 msgstr "在大纲视图中拖拽材质至物体上"
72373 msgctxt "Operator"
72374 msgid "Outliner Modifier Operation"
72375 msgstr "大纲修改器操作"
72378 msgid "Modifier Operation"
72379 msgstr "修改器操作"
72382 msgid "Toggle Viewport Use"
72383 msgstr "切换视图使用"
72386 msgid "Toggle Render Use"
72387 msgstr "切换渲染使用"
72390 msgctxt "Operator"
72391 msgid "Outliner Object Operation"
72392 msgstr "大纲物体操作"
72395 msgid "Object Operation"
72396 msgstr "物体操作"
72399 msgid "Select Hierarchy"
72400 msgstr "选择层级"
72403 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
72404 msgstr "使所选数据块的所有用户使用新选择的数据块"
72407 msgid "Context menu for item operations"
72408 msgstr "项目操作的上下文菜单"
72411 msgctxt "Operator"
72412 msgid "Purge All"
72413 msgstr "全部清除"
72416 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
72417 msgstr "清除所有文件中没有任何用户的孤立数据块,无需从文件中使用任何用户"
72420 msgid "Linked Data-blocks"
72421 msgstr "已关联的数据块"
72424 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
72425 msgstr "将未使用的关联数据块纳入删除"
72428 msgid "Local Data-blocks"
72429 msgstr "本地数据块"
72432 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
72433 msgstr "将未使用的本地数据块纳入删除"
72436 msgid "Recursive Delete"
72437 msgstr "递归删除"
72440 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
72441 msgstr "递归检查间接未使用的数据块,确保执行后不再保留任何孤立的数据块"
72444 msgctxt "Operator"
72445 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
72446 msgstr "松开清除父级 [+Alt 保持变换]"
72449 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
72450 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以清除父级"
72453 msgctxt "Operator"
72454 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
72455 msgstr "松开设置父级 [+Alt 保持变换]"
72458 msgid "Drag to parent in Outliner"
72459 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以关联父级"
72462 msgctxt "Operator"
72463 msgid "Drop Object to Scene"
72464 msgstr "链接至场景的物体组"
72467 msgid "Drag object to scene in Outliner"
72468 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以关联父级"
72471 msgctxt "Operator"
72472 msgid "Outliner Scene Operation"
72473 msgstr "大纲场景操作"
72476 msgid "Context menu for scene operations"
72477 msgstr "场景操作的上下文菜单"
72480 msgid "Scene Operation"
72481 msgstr "场景操作"
72484 msgctxt "Operator"
72485 msgid "Scroll Page"
72486 msgstr "滚动页面"
72489 msgid "Scroll page up or down"
72490 msgstr "向上或向下滚动"
72493 msgid "Scroll up one page"
72494 msgstr "上翻一页"
72497 msgctxt "Operator"
72498 msgid "Toggle Selected"
72499 msgstr "切换选定"
72502 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
72503 msgstr "切换大纲中选择的项目"
72506 msgid "Use box selection to select tree elements"
72507 msgstr "框选树形图元素"
72510 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
72511 msgstr "从空隙中调整手势,用于选框"
72514 msgctxt "Operator"
72515 msgid "Walk Select"
72516 msgstr "漫游选择"
72519 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
72520 msgstr "使用行走导航模式选择树元素"
72523 msgid "Extend selection on walk"
72524 msgstr "扩展选中项"
72527 msgid "Toggle All"
72528 msgstr "切换全选"
72531 msgid "Toggle open/close hierarchy"
72532 msgstr "切换打开/关闭"
72535 msgctxt "Operator"
72536 msgid "Show Active"
72537 msgstr "显示活动项"
72540 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
72541 msgstr "调整视图, 以使活动物体居中显示"
72544 msgctxt "Operator"
72545 msgid "Show Hierarchy"
72546 msgstr "显示层级"
72549 msgid "Open all object entries and close all others"
72550 msgstr "展开所有物体层级, 并收起其他项"
72553 msgctxt "Operator"
72554 msgid "Show/Hide One Level"
72555 msgstr "显示 / 隐藏一个层级"
72558 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
72559 msgstr "展开 / 折叠一个层级的所有项目"
72562 msgid "Expand all entries one level deep"
72563 msgstr "展开一个层级的所有项目"
72566 msgctxt "Operator"
72567 msgid "Unhide All"
72568 msgstr "全部取消隐藏"
72571 msgid "Unhide all objects and collections"
72572 msgstr "取消所有物体和集合的隐藏状态"
72575 msgctxt "Operator"
72576 msgid "Add New Paint Curve Point"
72577 msgstr "添加新绘制曲线控制点"
72580 msgid "Add New Paint Curve Point"
72581 msgstr "添加新绘制曲线控制点\""
72584 msgid "Location of vertex in area space"
72585 msgstr "区域空间内的顶点位置"
72588 msgctxt "Operator"
72589 msgid "Add Curve Point and Slide"
72590 msgstr "添加曲线控制点并滑移"
72593 msgid "Add new curve point and slide it"
72594 msgstr "添加新曲线控制点并滑移"
72597 msgid "Slide Paint Curve Point"
72598 msgstr "滑移绘制曲线控制点"
72601 msgid "Select and slide paint curve point"
72602 msgstr "选择并滑移绘制曲线控制点"
72605 msgctxt "Operator"
72606 msgid "Place Cursor"
72607 msgstr "放置光标"
72610 msgid "Place cursor"
72611 msgstr "放置游标"
72614 msgctxt "Operator"
72615 msgid "Remove Paint Curve Point"
72616 msgstr "删除绘制曲线控制点"
72619 msgid "Remove Paint Curve Point"
72620 msgstr "删除绘制曲线控制点"
72623 msgid "Draw curve"
72624 msgstr "绘制曲线"
72627 msgctxt "Operator"
72628 msgid "Add New Paint Curve"
72629 msgstr "添加新的绘制曲线"
72632 msgid "Add new paint curve"
72633 msgstr "添加新的绘制曲线"
72636 msgctxt "Operator"
72637 msgid "Select Paint Curve Point"
72638 msgstr "选择绘制曲线控制点"
72641 msgid "Select a paint curve point"
72642 msgstr "选择绘制曲线控制点"
72645 msgid "(De)select all"
72646 msgstr "全选 / 取消全选"
72649 msgctxt "Operator"
72650 msgid "Slide Paint Curve Point"
72651 msgstr "滑移绘制曲线控制点"
72654 msgid "Align Handles"
72655 msgstr "对齐控制柄"
72658 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
72659 msgstr "在转换过程中对齐相反的点的控制柄"
72662 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
72663 msgstr "尝试在转换前选择一个点的控制柄"
72666 msgctxt "Operator"
72667 msgid "Add Simple UVs"
72668 msgstr "添加简易UV"
72671 msgid "Add cube map UVs on mesh"
72672 msgstr "在网格上添加立方体UV映射"
72675 msgctxt "Operator"
72676 msgid "Add Paint Slot"
72677 msgstr "添加绘制槽"
72680 msgid "Add a paint slot"
72681 msgstr "添加一个绘制槽"
72684 msgid "Name for new paint slot source"
72685 msgstr "新绘制槽源的名称"
72688 msgid "Slot Type"
72689 msgstr "槽类型"
72692 msgid "Type of new paint slot"
72693 msgstr "新绘制槽的类型"
72696 msgid "Material Layer Type"
72697 msgstr "材质层类型"
72700 msgid "Material layer type of new paint slot"
72701 msgstr "新绘制槽的材质层类型"
72704 msgid "Specular IOR Level"
72705 msgstr "高光IOR"
72708 msgctxt "Operator"
72709 msgid "Swap Colors"
72710 msgstr "切换颜色"
72713 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
72714 msgstr "在笔刷主色和次色之间切换"
72717 msgctxt "Operator"
72718 msgid "Brush Select"
72719 msgstr "笔刷选择"
72722 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
72723 msgstr "按工具类型选择一个绘画模式笔刷"
72726 msgid "Create Missing"
72727 msgstr "创建缺失项"
72730 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
72731 msgstr "若所需的笔刷类型不存在, 则新建笔刷"
72734 msgid "Paint Selection"
72735 msgstr "绘制选择"
72738 msgid "Comb"
72739 msgstr "梳理"
72742 msgid "Grow / Shrink"
72743 msgstr "生长/收缩"
72746 msgid "Puff"
72747 msgstr "蓬松"
72750 msgid "Clone"
72751 msgstr "克隆"
72754 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
72755 msgstr "在两个笔刷间切换, 而不是循环切换"
72758 msgid "Change selection for all faces"
72759 msgstr "改变所有面的选取状态"
72762 msgctxt "Operator"
72763 msgid "Face Select Hide"
72764 msgstr "选取面并隐藏"
72767 msgid "Hide selected faces"
72768 msgstr "隐藏所选面"
72771 msgid "Deselect Faces connected to existing selection"
72772 msgstr "取消选择连接到现有选择的面"
72775 msgid "Also deselect faces that only touch on a corner"
72776 msgstr "同时取消选择仅接触拐角的面"
72779 msgid "Select linked faces"
72780 msgstr "选择相连面"
72783 msgctxt "Operator"
72784 msgid "Select Linked Pick"
72785 msgstr "选择相连的拾取项"
72788 msgid "Select linked faces under the cursor"
72789 msgstr "选择光标下的相连面"
72792 msgctxt "Operator"
72793 msgid "Select Loop"
72794 msgstr "选择循环"
72797 msgid "Select face loop under the cursor"
72798 msgstr "基于游标下的循环面选择"
72801 msgid "If false, faces will be deselected"
72802 msgstr "如果为否,面将被取消选择"
72805 msgid "Select Faces connected to existing selection"
72806 msgstr "选择连接到现有选择的面"
72809 msgid "Also select faces that only touch on a corner"
72810 msgstr "同时选择仅接触拐角的面"
72813 msgctxt "Operator"
72814 msgid "Reveal Faces/Vertices"
72815 msgstr "显示面/顶点"
72818 msgid "Reveal hidden faces and vertices"
72819 msgstr "显示隐藏的面和顶点"
72822 msgid "Specifies whether the newly revealed geometry should be selected"
72823 msgstr "指定是否选中新显示的几何元素"
72826 msgctxt "Operator"
72827 msgid "Grab Clone"
72828 msgstr "攫取克隆"
72831 msgid "Move the clone source image"
72832 msgstr "移动克隆源的图像"
72835 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
72836 msgstr "0.0..1.0坐标系中克隆图像的偏移增量"
72839 msgctxt "Operator"
72840 msgid "Hide/Show"
72841 msgstr "隐藏 / 显示"
72844 msgid "Hide/show some vertices"
72845 msgstr "隐藏或显示一些顶点"
72848 msgid "Whether to hide or show vertices"
72849 msgstr "是否隐藏或显示顶点"
72852 msgid "Hide vertices"
72853 msgstr "隐藏顶点"
72856 msgid "Show vertices"
72857 msgstr "显示顶点"
72860 msgid "Which vertices to hide or show"
72861 msgstr "要隐藏或显示的顶点"
72864 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
72865 msgstr "隐藏或显示未包含在所选项中的顶点"
72868 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
72869 msgstr "隐藏或显示包含在所选项中的顶点"
72872 msgid "Hide or show all vertices"
72873 msgstr "隐藏或显示全部顶点"
72876 msgid "Masked"
72877 msgstr "已遮罩"
72880 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
72881 msgstr "隐藏或显示经遮罩的顶点 (最低遮罩值 0.5)"
72884 msgctxt "Operator"
72885 msgid "Image from View"
72886 msgstr "图像来自视图"
72889 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
72890 msgstr "以最大的3D 视图生成一张用于再次投影的图像"
72893 msgid "Name of the file"
72894 msgstr "文件名称"
72897 msgctxt "Operator"
72898 msgid "Image Paint"
72899 msgstr "图像绘制"
72902 msgid "Paint a stroke into the image"
72903 msgstr "将笔画贴附到视图角度"
72906 msgctxt "Operator"
72907 msgid "Mask Box Gesture"
72908 msgstr "遮罩框手势"
72911 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
72912 msgstr "移动笔刷时, 在框中添加遮罩"
72915 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
72916 msgstr "将遮罩设置到由 'value' 属性所指定的等级"
72919 msgid "Value Inverted"
72920 msgstr "翻转后的数值"
72923 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
72924 msgstr "将遮罩设置到由 'value' 属性所指定的等级"
72927 msgid "Invert the mask"
72928 msgstr "反转遮罩"
72931 msgid "Front Faces Only"
72932 msgstr "仅前面的面"
72935 msgid "Affect only faces facing towards the view"
72936 msgstr "仅影响朝向视图的面"
72939 msgid "Limit to Segment"
72940 msgstr "限制到线段"
72943 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
72944 msgstr "仅将手势操作应用于线段中所包含的区域,而不将其效果扩展到整条线"
72947 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
72948 msgstr "当模式为 \"值\" 时, 所用的遮罩级别; 0 表示无遮罩, 1 表示完全遮罩"
72951 msgctxt "Operator"
72952 msgid "Mask Flood Fill"
72953 msgstr "遮罩泛填充"
72956 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
72957 msgstr "用指定值填充整个遮罩, 或将值反转"
72960 msgctxt "Operator"
72961 msgid "Mask Lasso Gesture"
72962 msgstr "套索遮罩手势"
72965 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
72966 msgstr "移动画笔时, 在套索中添加遮罩"
72969 msgctxt "Operator"
72970 msgid "Mask Line Gesture"
72971 msgstr "线条遮罩手势"
72974 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
72975 msgstr "移动笔刷时, 向线条右侧添加遮罩"
72978 msgctxt "Operator"
72979 msgid "Project Image"
72980 msgstr "投射图像"
72983 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
72984 msgstr "从活动摄像机向物体表面投射一个经过编辑的渲染图"
72987 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
72988 msgstr "使用鼠标在图像中拾取颜色"
72991 msgid "Sample Merged"
72992 msgstr "合并后采样"
72995 msgid "Sample the output display color"
72996 msgstr "对输出显示颜色进行采样"
72999 msgid "Add to Palette"
73000 msgstr "添加到调色板"
73003 msgctxt "Operator"
73004 msgid "Texture Paint Toggle"
73005 msgstr "纹理绘制切换"
73008 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
73009 msgstr "在 3D 视图中切换纹理绘制模式"
73012 msgid "Change selection for all vertices"
73013 msgstr "改变全部顶点的选择"
73016 msgctxt "Operator"
73017 msgid "Vertex Select Hide"
73018 msgstr "顶点选择隐藏"
73021 msgid "Hide selected vertices"
73022 msgstr "隐藏所选顶点"
73025 msgid "Hide unselected rather than selected vertices"
73026 msgstr "隐藏未选定的顶点而非选定的顶点"
73029 msgid "Deselect Vertices connected to existing selection"
73030 msgstr "取消选择连接到现有选择的顶点"
73033 msgctxt "Operator"
73034 msgid "Select Linked Vertices"
73035 msgstr "选择相连的顶点"
73038 msgid "Select linked vertices"
73039 msgstr "选择相连的顶点"
73042 msgctxt "Operator"
73043 msgid "Select Linked Vertices Pick"
73044 msgstr "选择相连的顶点拾取项"
73047 msgid "Select linked vertices under the cursor"
73048 msgstr "选择光标下的相连顶点"
73051 msgid "Whether to select or deselect linked vertices under the cursor"
73052 msgstr "选择还是取消选择光标下的相连顶点"
73055 msgid "Select Vertices connected to existing selection"
73056 msgstr "选择连接到现有选择的顶点"
73059 msgctxt "Operator"
73060 msgid "Dirty Vertex Colors"
73061 msgstr "脏旧顶点色"
73064 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
73065 msgstr "基于空腔生成脏旧贴图渐变"
73068 msgid "Blur Iterations"
73069 msgstr "模糊迭代"
73072 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
73073 msgstr "颜色的模糊次数 (值越高越模糊)"
73076 msgid "Blur Strength"
73077 msgstr "模糊强度"
73080 msgid "Blur strength per iteration"
73081 msgstr "每次的模糊强度迭代量"
73084 msgid "Highlight Angle"
73085 msgstr "高亮角度"
73088 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
73089 msgstr "将色调范围角限定在 90 度以下"
73092 msgid "Dirt Angle"
73093 msgstr "脏旧角度"
73096 msgid "Dirt Only"
73097 msgstr "仅脏旧"
73100 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
73101 msgstr "不计算凸面的齐整度"
73104 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
73105 msgstr "颜色归一化,提高对比度"
73108 msgctxt "Operator"
73109 msgid "Vertex Color from Weight"
73110 msgstr "来自权重的顶点色"
73113 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
73114 msgstr "将活动权重转换为灰度顶点颜色"
73117 msgid "Adjust vertex color Hue/Saturation/Value"
73118 msgstr "调整顶点颜色色相/饱和度/明度"
73121 msgctxt "Operator"
73122 msgid "Set Vertex Colors"
73123 msgstr "设置顶点色"
73126 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
73127 msgstr "使用当前绘制颜色填充活动顶点色层"
73130 msgid "Set color completely opaque instead of reusing existing alpha"
73131 msgstr "将颜色设置为完全不透明,替代重复使用现有的alpha"
73134 msgctxt "Operator"
73135 msgid "Smooth Vertex Colors"
73136 msgstr "平滑顶点色"
73139 msgid "Smooth colors across vertices"
73140 msgstr "平滑顶点之间的颜色"
73143 msgctxt "Operator"
73144 msgid "Vertex Paint"
73145 msgstr "顶点绘制"
73148 msgid "Paint a stroke in the active color attribute layer"
73149 msgstr "在活动颜色属性层绘制笔画"
73152 msgctxt "Operator"
73153 msgid "Vertex Paint Mode"
73154 msgstr "顶点绘制模式"
73157 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
73158 msgstr "设置顶点绘制工具"
73161 msgctxt "Operator"
73162 msgid "Invert Visibility"
73163 msgstr "反转可见性"
73166 msgid "Invert the visibility of all vertices"
73167 msgstr "反转所有顶点的可见性"
73170 msgctxt "Operator"
73171 msgid "Weight from Bones"
73172 msgstr "自定义权重漆范围"
73175 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
73176 msgstr "使用顶点与骨骼间的间距对各组的权重进行设置, 以匹配至附在骨架上的所选骨骼"
73179 msgid "Method to use for assigning weights"
73180 msgstr "用于指定权重值的方法"
73183 msgid "Automatic weights from bones"
73184 msgstr "基于骨骼的自动权重"
73187 msgid "From Envelopes"
73188 msgstr "按封套分配权重"
73191 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
73192 msgstr "按照用户定义的半径分配权重"
73195 msgctxt "Operator"
73196 msgid "Weight Gradient"
73197 msgstr "权重渐变"
73200 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
73201 msgstr "绘制一条线对所选顶点应用一个权重渐变"
73204 msgctxt "Operator"
73205 msgid "Weight Paint"
73206 msgstr "权重绘制"
73209 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
73210 msgstr "在当前顶点组的权重中绘制"
73213 msgctxt "Operator"
73214 msgid "Weight Paint Mode"
73215 msgstr "权重绘制模式"
73218 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
73219 msgstr "在 3D 视图中切换权重绘制模式"
73222 msgctxt "Operator"
73223 msgid "Weight Paint Sample Group"
73224 msgstr "权重绘制采样组"
73227 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
73228 msgstr "在当前鼠标位置上选中一个有效的顶点组"
73231 msgctxt "Operator"
73232 msgid "Set Weight"
73233 msgstr "设置权重"
73236 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
73237 msgstr "用当前绘制的权重填充活动的顶点组"
73240 msgctxt "Operator"
73241 msgid "New Palette Color"
73242 msgstr "新建调色板颜色"
73245 msgid "Add new color to active palette"
73246 msgstr "向调色板添加新的颜色"
73249 msgctxt "Operator"
73250 msgid "Delete Palette Color"
73251 msgstr "删除调色板颜色"
73254 msgid "Remove active color from palette"
73255 msgstr "从调色板移除活动颜色"
73258 msgctxt "Operator"
73259 msgid "Move Palette Color"
73260 msgstr "移动调色板颜色"
73263 msgid "Move the active Color up/down in the list"
73264 msgstr "在列表中上下移动活动颜色"
73267 msgctxt "Operator"
73268 msgid "Extract Palette from Image"
73269 msgstr "从图像中提取调色板"
73272 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
73273 msgstr "提取图像中使用的所有颜色并创建调色板"
73276 msgctxt "Operator"
73277 msgid "Join Palette Swatches"
73278 msgstr "合并调色板色板"
73281 msgid "Join Palette Swatches"
73282 msgstr "合并调色板色板"
73285 msgid "Name of the Palette"
73286 msgstr "调色板名称"
73289 msgctxt "Operator"
73290 msgid "Add New Palette"
73291 msgstr "添加新的调色板"
73294 msgid "Add new palette"
73295 msgstr "添加新的调色板"
73298 msgctxt "Operator"
73299 msgid "Sort Palette"
73300 msgstr "调色板排序"
73303 msgid "Sort Palette Colors"
73304 msgstr "调色板颜色排序"
73307 msgid "Hue, Saturation, Value"
73308 msgstr "色相,饱和度,明度"
73311 msgid "Saturation, Value, Hue"
73312 msgstr "饱和度,明度,色相"
73315 msgid "Value, Hue, Saturation"
73316 msgstr "明度,色相,饱和度"
73319 msgctxt "Operator"
73320 msgid "Brush Edit"
73321 msgstr "笔刷编辑"
73324 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
73325 msgstr "对粒子应用一个笔刷的笔画"
73328 msgctxt "Operator"
73329 msgid "Connect Hair"
73330 msgstr "连接毛发"
73333 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
73334 msgstr "将毛发连接到发射体网格"
73337 msgid "All Hair"
73338 msgstr "所有毛发"
73341 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
73342 msgstr "将所有毛发系统连接到发射体网格"
73345 msgctxt "Operator"
73346 msgid "Copy Particle Systems"
73347 msgstr "复制粒子系统"
73350 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
73351 msgstr "从活动物体复制粒子系统到所选物体"
73354 msgid "Remove Target Particles"
73355 msgstr "删除目标粒子系统"
73358 msgid "Remove particle systems on the target objects"
73359 msgstr "删除目标物体上的粒子系统"
73362 msgid "Space transform for copying from one object to another"
73363 msgstr "拷贝一个物体的空间变换到另外一个物体"
73366 msgid "Copy inside each object's local space"
73367 msgstr "在各物体的本地空间复制"
73370 msgid "Copy in world space"
73371 msgstr "在世界空间复制"
73374 msgid "Use the active particle system from the context"
73375 msgstr "从上下文中使用活动的粒子系统"
73378 msgid "Delete selected particles or keys"
73379 msgstr "删除选中的粒子或关键帧"
73382 msgid "Delete a full particle or only keys"
73383 msgstr "完全删除粒子或只删除关键体"
73386 msgctxt "Operator"
73387 msgid "Disconnect Hair"
73388 msgstr "断开毛发连接"
73391 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
73392 msgstr "断开毛发与发射体网格间的连接"
73395 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
73396 msgstr "断开所有毛发系统与发射体网格间的连接"
73399 msgctxt "Operator"
73400 msgid "Duplicate Particle System"
73401 msgstr "复制粒子系统"
73404 msgid "Duplicate particle system within the active object"
73405 msgstr "复制活动物体中的粒子系统"
73408 msgid "Duplicate Settings"
73409 msgstr "复制设置"
73412 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
73413 msgstr "也复制参数设置,因此新粒子系统使用其自己的设置"
73416 msgctxt "Operator"
73417 msgid "Copy Particle Instance Object"
73418 msgstr "复制粒子实例物体"
73421 msgid "Duplicate the current instance object"
73422 msgstr "复制当前的实例物体"
73425 msgctxt "Operator"
73426 msgid "Move Down Instance Object"
73427 msgstr "下移实例物体"
73430 msgid "Move instance object down in the list"
73431 msgstr "在列表中向下移动实例物体"
73434 msgctxt "Operator"
73435 msgid "Move Up Instance Object"
73436 msgstr "上移实例物体"
73439 msgid "Move instance object up in the list"
73440 msgstr "在列表中向上移动实例物体"
73443 msgctxt "Operator"
73444 msgid "Refresh Instance Objects"
73445 msgstr "刷新实例物体"
73448 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
73449 msgstr "刷新实例物体及其权重列表"
73452 msgctxt "Operator"
73453 msgid "Remove Particle Instance Object"
73454 msgstr "删除粒子实例物体"
73457 msgid "Remove the selected instance object"
73458 msgstr "移除选择的实例物体"
73461 msgctxt "Operator"
73462 msgid "Clear Edited"
73463 msgstr "清除已编辑内容"
73466 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
73467 msgstr "撤销所有对粒子系统作出的动作"
73470 msgctxt "Operator"
73471 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
73472 msgstr "添加毛发动力学预设"
73475 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
73476 msgstr "添加或删除一个毛发动力学预设"
73479 msgid "Hide selected particles"
73480 msgstr "隐藏所选的粒子"
73483 msgctxt "Operator"
73484 msgid "Mirror"
73485 msgstr "镜像"
73488 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
73489 msgstr "复制选中的顶点、边或面"
73492 msgctxt "Operator"
73493 msgid "New Particle Settings"
73494 msgstr "新粒子设置"
73497 msgid "Add new particle settings"
73498 msgstr "添加一个新的粒子系统设置"
73501 msgctxt "Operator"
73502 msgid "New Particle Target"
73503 msgstr "新粒子目标"
73506 msgid "Add a new particle target"
73507 msgstr "添加一个新的粒子目标"
73510 msgctxt "Operator"
73511 msgid "Particle Edit Toggle"
73512 msgstr "粒子编辑切换"
73515 msgid "Toggle particle edit mode"
73516 msgstr "切换粒子编辑模式"
73519 msgctxt "Operator"
73520 msgid "Rekey"
73521 msgstr "重设关键帧"
73524 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
73525 msgstr "更改所选粒子的键数 (包括根端和末端)"
73528 msgid "Number of Keys"
73529 msgstr "关键帧数量"
73532 msgctxt "Operator"
73533 msgid "Remove Doubles"
73534 msgstr "移除重叠点"
73537 msgid "Remove selected particles close enough of others"
73538 msgstr "移除选择中过于靠近的粒子"
73541 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
73542 msgstr "被移除粒子的内部间距阈值"
73545 msgctxt "Operator"
73546 msgid "Reveal"
73547 msgstr "恢复显示"
73550 msgid "Show hidden particles"
73551 msgstr "显示隐藏的粒子"
73554 msgid "(De)select all particles' keys"
73555 msgstr "全选 / 取消选择全部粒子的关键帧"
73558 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
73559 msgstr "取消选择由范围选中的各粒子的键"
73562 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
73563 msgstr "选择所有与已选中项关联的键"
73566 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
73567 msgstr "选择最接近鼠标的片段"
73570 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
73571 msgstr "取消选择相连的键, 而不是选择它们"
73574 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
73575 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
73578 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
73579 msgstr "选择一组随机分布的毛发或点"
73582 msgid "Select either hair or points"
73583 msgstr "选择毛发或点"
73586 msgctxt "Operator"
73587 msgid "Select Roots"
73588 msgstr "选取根部"
73591 msgid "Select roots of all visible particles"
73592 msgstr "选择所有可见粒子的根部"
73595 msgctxt "Operator"
73596 msgid "Select Tips"
73597 msgstr "选取末端"
73600 msgid "Select tips of all visible particles"
73601 msgstr "选择所有可见粒子的末端"
73604 msgctxt "Operator"
73605 msgid "Shape Cut"
73606 msgstr "形状切割"
73609 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
73610 msgstr "剪切毛发以符合设置的形状物体"
73613 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
73614 msgstr "细分所选的粒子片段(添加关键帧)"
73617 msgctxt "Operator"
73618 msgid "Move Down Target"
73619 msgstr "向下移动目标"
73622 msgid "Move particle target down in the list"
73623 msgstr "在列表中向下移动粒子目标"
73626 msgctxt "Operator"
73627 msgid "Move Up Target"
73628 msgstr "向上移动目标"
73631 msgid "Move particle target up in the list"
73632 msgstr "在列表中向上移动粒子目标"
73635 msgctxt "Operator"
73636 msgid "Remove Particle Target"
73637 msgstr "移除粒子目标"
73640 msgid "Remove the selected particle target"
73641 msgstr "移除选择的粒子目标"
73644 msgctxt "Operator"
73645 msgid "Unify Length"
73646 msgstr "统一长度"
73649 msgid "Make selected hair the same length"
73650 msgstr "使选中的毛发长度一致"
73653 msgctxt "Operator"
73654 msgid "Weight Set"
73655 msgstr "权重设置"
73658 msgid "Set the weight of selected keys"
73659 msgstr "设置选择关键帧的权重"
73662 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
73663 msgstr "当前笔刷权重与键权重之间的插值系数"
73666 msgctxt "Operator"
73667 msgid "Apply Pose Asset"
73668 msgstr "应用姿态资产"
73671 msgid "Apply the given Pose Action to the rig"
73672 msgstr "将给定的姿态动作应用到绑定中"
73675 msgid "Amount that the pose is applied on top of the existing poses. A negative value will subtract the pose instead of adding it"
73676 msgstr "在现有姿态之上应用姿态的量。负值将减去姿态而非相加"
73679 msgid "Apply Flipped"
73680 msgstr "应用翻转"
73683 msgid "When enabled, applies the pose flipped over the X-axis"
73684 msgstr "启用后,应用沿X轴翻转后的姿态"
73687 msgctxt "Operator"
73688 msgid "Blend Pose Asset"
73689 msgstr "混合姿态资产"
73692 msgid "Blend the given Pose Action to the rig"
73693 msgstr "将给定的姿态动作混合到绑定中"
73696 msgctxt "Operator"
73697 msgid "Convert Legacy Pose Library"
73698 msgstr "转换旧版姿态库"
73701 msgid "Create a pose asset for each pose marker in this legacy pose library data-block"
73702 msgstr "为此旧姿态库数据块中的每个姿态标记创建一个姿态资产"
73705 msgid "Create a pose asset for each pose marker in the current action"
73706 msgstr "为当前动作中的每个姿态标记创建姿态资产"
73709 msgctxt "Operator"
73710 msgid "Copy Pose as Asset"
73711 msgstr "复制姿态作为资产"
73714 msgid "Create a new pose asset on the clipboard, to be pasted into an Asset Browser"
73715 msgstr "在剪贴板上创建新的姿态资产,以供粘贴到资产浏览器中"
73718 msgctxt "Operator"
73719 msgid "Create Pose Asset"
73720 msgstr "创建姿态资产"
73723 msgid "Create a new Action that contains the pose of the selected bones, and mark it as Asset. The asset will be stored in the current blend file"
73724 msgstr "创建包含所选骨骼姿态的新动作,并将其标记为资产。该资产将被存储在当前blend文件中"
73727 msgid "Activate New Action"
73728 msgstr "激活新动作"
73731 msgid "Pose Name"
73732 msgstr "姿态名称"
73735 msgctxt "Operator"
73736 msgid "Paste as New Asset"
73737 msgstr "粘贴为新资产"
73740 msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
73741 msgstr "粘贴之前使用复制为资产操作复制的资产"
73744 msgctxt "Operator"
73745 msgid "Select Bones"
73746 msgstr "选择骨骼"
73749 msgid "Select those bones that are used in this pose"
73750 msgstr "选择此姿态中使用的骨骼"
73753 msgctxt "Operator"
73754 msgid "Restore Previous Action"
73755 msgstr "恢复上一步动作"
73758 msgid "Switch back to the previous Action, after creating a pose asset"
73759 msgstr "创建姿态资产后,切换回前一步操作"
73762 msgctxt "Operator"
73763 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
73764 msgstr "将当前姿态应用为静置姿态"
73767 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
73768 msgstr "将当前姿态用作新的静置姿态"
73771 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
73772 msgstr "仅应用所选骨骼(传播到子骨骼)"
73775 msgid "Blend from current position to previous or next keyframe"
73776 msgstr "从当前帧混合至前一或后一帧"
73779 msgid "Axis Lock"
73780 msgstr "轴向锁定"
73783 msgid "Transform axis to restrict effects to"
73784 msgstr "限制效果的变换轴向"
73787 msgid "All axes are affected"
73788 msgstr "全部轴向均受影响"
73791 msgid "Only X-axis transforms are affected"
73792 msgstr "只有X轴变换受到影响"
73795 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
73796 msgstr "只有Y轴变换受到影响"
73799 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
73800 msgstr "只有Z轴变换受到影响"
73803 msgid "Set of properties that are affected"
73804 msgstr "受影响的属性集合"
73807 msgid "All Properties"
73808 msgstr "全部属性"
73811 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
73812 msgstr "所有属性, 包括变换, 弯曲骨骼形状, 和自定义属性"
73815 msgid "Location only"
73816 msgstr "仅位置"
73819 msgid "Rotation only"
73820 msgstr "仅旋转"
73823 msgid "Scale only"
73824 msgstr "仅缩放"
73827 msgid "Bendy Bone"
73828 msgstr "柔性骨骼"
73831 msgid "Bendy Bone shape properties"
73832 msgstr "柔性骨骼形状属性"
73835 msgid "Custom properties"
73836 msgstr "自定义属性"
73839 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
73840 msgstr "关键帧更倾向的权重系数"
73843 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
73844 msgstr "与当前帧紧邻的后一关键帧数"
73847 msgid "Previous Keyframe"
73848 msgstr "上一关键帧"
73851 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
73852 msgstr "与当前帧紧邻的前一关键帧数"
73855 msgctxt "Operator"
73856 msgid "Blend Pose with Rest Pose"
73857 msgstr "将姿态与静置姿态混合"
73860 msgid "Make the current pose more similar to, or further away from, the rest pose"
73861 msgstr "使当前姿态与静置姿态更相似,或更远离静置姿态"
73864 msgctxt "Operator"
73865 msgid "Pose Breakdowner"
73866 msgstr "姿态补间器"
73869 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
73870 msgstr "将合适的中断姿态创建到当前帧"
73873 msgid "Add a constraint to the active bone"
73874 msgstr "为活动骨骼添加一个约束"
73877 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
73878 msgstr "为活动骨骼添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体(如果可用)"
73881 msgctxt "Operator"
73882 msgid "Clear Pose Constraints"
73883 msgstr "清除姿态约束"
73886 msgid "Clear all constraints from the selected bones"
73887 msgstr "清除选定骨骼中的所有约束"
73890 msgctxt "Operator"
73891 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
73892 msgstr "将约束复制到当前所选骨骼"
73895 msgid "Copy constraints to other selected bones"
73896 msgstr "将约束复制到其他选中的骨骼"
73899 msgctxt "Operator"
73900 msgid "Copy Pose"
73901 msgstr "复制姿态"
73904 msgid "Copy the current pose of the selected bones to the internal clipboard"
73905 msgstr "将选定骨骼的当前姿态复制到内部剪贴板"
73908 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
73909 msgstr "标记选定的骨骨骼为姿态模式下不可见"
73912 msgctxt "Operator"
73913 msgid "Add IK to Bone"
73914 msgstr "为骨骼添加 IK"
73917 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
73918 msgstr "为活动骨骼添加 IK 约束"
73921 msgid "With Targets"
73922 msgstr "附带目标"
73925 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
73926 msgstr "用基于所选骨骼/物体的目标指定 IK 约束"
73929 msgctxt "Operator"
73930 msgid "Remove IK"
73931 msgstr "移除 IK"
73934 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
73935 msgstr "移除所选骨骼的所有 IK 约束"
73938 msgctxt "Operator"
73939 msgid "Clear Pose Location"
73940 msgstr "清空姿态位置"
73943 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
73944 msgstr "恢复所选骨骼的位置为默认值"
73947 msgctxt "Operator"
73948 msgid "Paste Pose"
73949 msgstr "粘贴姿态"
73952 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
73953 msgstr "将已存储的姿态粘贴到当前姿态上"
73956 msgid "Flipped on X-Axis"
73957 msgstr "沿 X 轴翻转"
73960 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
73961 msgstr "将存储的翻转姿态粘贴到当前姿态"
73964 msgid "On Selected Only"
73965 msgstr "只考虑所选部分"
73968 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
73969 msgstr "只将存储的姿态粘贴到当前姿态中的所选骨骼上"
73972 msgctxt "Operator"
73973 msgid "Calculate Bone Paths"
73974 msgstr "计算骨骼路径"
73977 msgid "Calculate paths for the selected bones"
73978 msgstr "计算所选骨骼的路径"
73981 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
73982 msgstr "对于姿态骨骼的路径, 当计算此路径时, 使用骨骼的头位置"
73985 msgctxt "Operator"
73986 msgid "Clear Bone Paths"
73987 msgstr "清空骨骼路径"
73990 msgid "Only clear motion paths of selected bones"
73991 msgstr "仅清空所选骨骼的运动路径"
73994 msgctxt "Operator"
73995 msgid "Update Range from Scene"
73996 msgstr "从场景更新区间"
73999 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
74000 msgstr "从场景的当前帧范围更新运动路径的帧范围"
74003 msgctxt "Operator"
74004 msgid "Update Bone Paths"
74005 msgstr "更新骨骼路径"
74008 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
74009 msgstr "重计算所选骨骼的路径"
74012 msgctxt "Operator"
74013 msgid "Propagate Pose"
74014 msgstr "传导姿态"
74017 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
74018 msgstr "将当前姿态的选定部分复制到其后已设置关键帧的姿态中"
74021 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
74022 msgstr "帧传导行为的终止帧('指定帧之前'选项下可用)"
74025 msgid "Terminate Mode"
74026 msgstr "终止模式"
74029 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
74030 msgstr "用来确定向关键帧传导姿态的终止时间的方法"
74033 msgid "To Next Keyframe"
74034 msgstr "至下一关键帧"
74037 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
74038 msgstr "将姿态传导至当前帧的后一关键帧"
74041 msgid "To Last Keyframe"
74042 msgstr "至上一关键帧"
74045 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
74046 msgstr "只将姿态传导至上一关键帧(即, 创建循环动作)"
74049 msgid "Before Frame"
74050 msgstr "指定帧之前"
74053 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
74054 msgstr "将姿态传导至当前帧与'帧'属性值之间的所有关键帧"
74057 msgid "Before Last Keyframe"
74058 msgstr "上一关键帧之前"
74061 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
74062 msgstr "将姿态从当前帧起向后传导至所有有效关键帧"
74065 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
74066 msgstr "删除全部选择关键帧"
74069 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
74070 msgstr "将姿态传导至当前帧后的场景标记所在的所有关键帧"
74073 msgctxt "Operator"
74074 msgid "Push Pose from Breakdown"
74075 msgstr "从补间姿态推移姿态"
74078 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
74079 msgstr "按照补间姿态夸大当前姿态"
74082 msgctxt "Operator"
74083 msgid "Flip Quats"
74084 msgstr "翻转四元数值"
74087 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
74088 msgstr "翻转四元数值以达到期望的旋转结果, 同时保持原始方位不变"
74091 msgctxt "Operator"
74092 msgid "Relax Pose to Breakdown"
74093 msgstr "松弛姿态到补间姿态"
74096 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
74097 msgstr "使当前姿态与其补间姿态更接近"
74100 msgctxt "Operator"
74101 msgid "Reveal Selected"
74102 msgstr "取消隐藏所选项"
74105 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
74106 msgstr "显示所有姿态模式下隐藏的骨骼"
74109 msgctxt "Operator"
74110 msgid "Clear Pose Rotation"
74111 msgstr "清空姿态旋转"
74114 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
74115 msgstr "充值所选骨骼的旋转为默认值"
74118 msgctxt "Operator"
74119 msgid "Set Rotation Mode"
74120 msgstr "设置旋转模式"
74123 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
74124 msgstr "设置选择骨骼的旋转表现模式"
74127 msgctxt "Operator"
74128 msgid "Clear Pose Scale"
74129 msgstr "清空姿态缩放"
74132 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
74133 msgstr "重置所选骨骼的缩放为默认值"
74136 msgctxt "Operator"
74137 msgid "Select Constraint Target"
74138 msgstr "选择约束目标"
74141 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
74142 msgstr "选择要作为当前所选骨骼目标的骨骼"
74145 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
74146 msgstr "选择所有属性相似的可见骨骼"
74149 msgid "Same collections as the active bone"
74150 msgstr "与活动骨骼相同的集合"
74153 msgid "Same color as the active bone"
74154 msgstr "与活动骨骼颜色相同"
74157 msgid "All bones affected by active Keying Set"
74158 msgstr "受插帧集影响的全部骨骼"
74161 msgctxt "Operator"
74162 msgid "Select Connected"
74163 msgstr "选择已连接项"
74166 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
74167 msgstr "选择鼠标光标下的以父/子关系关联的骨骼"
74170 msgctxt "Operator"
74171 msgid "Select Parent Bone"
74172 msgstr "选择父级骨骼"
74175 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
74176 msgstr "选择当前所选骨架的父级"
74179 msgctxt "Operator"
74180 msgid "Clear Pose Transforms"
74181 msgstr "清空姿态变换"
74184 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
74185 msgstr "将所选骨骼的位置、旋转与缩放重置为默认值"
74188 msgctxt "Operator"
74189 msgid "Clear User Transforms"
74190 msgstr "清空姿态变换"
74193 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
74194 msgstr "重置姿态骨骼变换至关键帧状态"
74197 msgid "Only visible/selected bones"
74198 msgstr "仅可见 / 选择的骨骼"
74201 msgctxt "Operator"
74202 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
74203 msgstr "将可视变换应用为新的姿态"
74206 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
74207 msgstr "将骨骼的最终约束结果应用到自身变换"
74210 msgctxt "Operator"
74211 msgid "Disable Add-on"
74212 msgstr "禁用插件"
74215 msgid "Disable an add-on"
74216 msgstr "禁用插件"
74219 msgid "Module name of the add-on to disable"
74220 msgstr "待禁用的插件模块名称"
74223 msgctxt "Operator"
74224 msgid "Enable Add-on"
74225 msgstr "启用插件"
74228 msgid "Enable an add-on"
74229 msgstr "启用插件"
74232 msgid "Module name of the add-on to enable"
74233 msgstr "要启用的插件模块名称"
74236 msgid "Display information and preferences for this add-on"
74237 msgstr "显示该插件的信息与用户设置"
74240 msgid "Module name of the add-on to expand"
74241 msgstr "要展开的插件模块名称"
74244 msgctxt "Operator"
74245 msgid "Install Add-on"
74246 msgstr "安装插件"
74249 msgid "Install an add-on"
74250 msgstr "安装插件"
74253 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
74254 msgstr "移除具有相同 ID 的已有插件"
74257 msgid "Target Path"
74258 msgstr "目标路径"
74261 msgctxt "Operator"
74262 msgid "Refresh"
74263 msgstr "刷新"
74266 msgid "Scan add-on directories for new modules"
74267 msgstr "扫描插件目录,查找新插件"
74270 msgctxt "Operator"
74271 msgid "Remove Add-on"
74272 msgstr "删除插件"
74275 msgid "Delete the add-on from the file system"
74276 msgstr "从文件系统删除该插件"
74279 msgid "Module name of the add-on to remove"
74280 msgstr "要删除的插件模块名称"
74283 msgid "Show add-on preferences"
74284 msgstr "显示插件设置"
74287 msgctxt "Operator"
74288 msgid "Install Template from File..."
74289 msgstr "从文件安装模板..."
74292 msgid "Install an application template"
74293 msgstr "安装应用模板"
74296 msgid "Remove existing template with the same ID"
74297 msgstr "移除具有相同 ID 的已有模板"
74300 msgctxt "Operator"
74301 msgid "Add Asset Library"
74302 msgstr "添加资产库"
74305 msgid "Add a directory to be used by the Asset Browser as source of assets"
74306 msgstr "添加资产浏览器用作资产来源的目录"
74309 msgctxt "Operator"
74310 msgid "Remove Asset Library"
74311 msgstr "删除资产库"
74314 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
74315 msgstr "删除指向一个 .blend 文件的路径,以便资产浏览器不再尝试显示它"
74318 msgctxt "Operator"
74319 msgid "Register File Association"
74320 msgstr "注册文件关联"
74323 msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
74324 msgstr "使用此次安装关联.blend 文件并显示缩略图"
74327 msgctxt "Operator"
74328 msgid "Add Auto-Execution Path"
74329 msgstr "添加自动执行路径"
74332 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
74333 msgstr "添加自动执行中排除的路径"
74336 msgctxt "Operator"
74337 msgid "Remove Auto-Execution Path"
74338 msgstr "删除自动执行路径"
74341 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
74342 msgstr "删除自动执行中被排除的路径"
74345 msgctxt "Operator"
74346 msgid "Copy Previous Settings"
74347 msgstr "复制以往设置"
74350 msgid "Copy settings from previous version"
74351 msgstr "复制之前版本的设置"
74354 msgctxt "Operator"
74355 msgid "Add Extension Repository"
74356 msgstr "添加扩展存储库"
74359 msgid "Add a directory to be used as a local extension repository"
74360 msgstr "添加用作本地扩展存储库的目录"
74363 msgid "Custom Directory"
74364 msgstr "自定义目录"
74367 msgid "The local directory containing extensions"
74368 msgstr "包含扩展的本地目录"
74371 msgid "Unique repository name"
74372 msgstr "唯一的存储库名称"
74375 msgid "URL"
74376 msgstr "URL"
74379 msgid "Remote URL or path for extension repository"
74380 msgstr "扩展存储库的远程 URL 或路径"
74383 msgid "The kind of repository to add"
74384 msgstr "要添加的存储库的类型"
74387 msgid "Add Remote Repository"
74388 msgstr "添加远程存储库"
74391 msgid "Add Local Repository"
74392 msgstr "添加本地存储库"
74395 msgctxt "Operator"
74396 msgid "Remove Extension Repository"
74397 msgstr "删除扩展存储库"
74400 msgid "Remove an extension repository"
74401 msgstr "删除一个扩展存储库"
74404 msgid "Method for removing the repository"
74405 msgstr "移除存储库的方式"
74408 msgid "Remove Repository"
74409 msgstr "移除存储库"
74412 msgid "Remove Repository & Files"
74413 msgstr "移除存储库 & 文件"
74416 msgid "Delete all associated local files when removing"
74417 msgstr "移除的同时删除全部相关的本地文件"
74420 msgctxt "Operator"
74421 msgid "Activate Keyconfig"
74422 msgstr "激活键配置"
74425 msgctxt "Operator"
74426 msgid "Export Key Configuration..."
74427 msgstr "导出键配置..."
74430 msgid "Export key configuration to a Python script"
74431 msgstr "将键位配置导出为一个Python脚本"
74434 msgid "All Keymaps"
74435 msgstr "全部按键功能映射表"
74438 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
74439 msgstr "写入所有键位映射 (不只是用户修改的)"
74442 msgctxt "Operator"
74443 msgid "Import Key Configuration..."
74444 msgstr "导入键配置..."
74447 msgid "Import key configuration from a Python script"
74448 msgstr "从 python 脚本导入键位配置"
74451 msgid "Keep Original"
74452 msgstr "保留原有"
74455 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
74456 msgstr "在复制到配置文件夹之后保留原始文件"
74459 msgctxt "Operator"
74460 msgid "Remove Key Config"
74461 msgstr "移除键配置"
74464 msgid "Remove key config"
74465 msgstr "移除键配置"
74468 msgctxt "Operator"
74469 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
74470 msgstr "测试键配置冲突"
74473 msgid "Test key configuration for conflicts"
74474 msgstr "测试键配置冲突"
74477 msgctxt "Operator"
74478 msgid "Add Key Map Item"
74479 msgstr "添加键位映射条目"
74482 msgid "Add key map item"
74483 msgstr "添加键位映射条目"
74486 msgctxt "Operator"
74487 msgid "Remove Key Map Item"
74488 msgstr "移除键位映射条目"
74491 msgid "Remove key map item"
74492 msgstr "移除键位映射条目"
74495 msgid "Item Identifier"
74496 msgstr "项ID"
74499 msgid "Identifier of the item to remove"
74500 msgstr "待移除的项ID"
74503 msgctxt "Operator"
74504 msgid "Restore Key Map Item"
74505 msgstr "还原全部键位映射条目"
74508 msgid "Restore key map item"
74509 msgstr "还原全部键位映射条目"
74512 msgid "Identifier of the item to restore"
74513 msgstr "待还原的项ID"
74516 msgctxt "Operator"
74517 msgid "Restore Key Map(s)"
74518 msgstr "还原全部键位映射"
74521 msgid "Restore key map(s)"
74522 msgstr "还原全部键位映射"
74525 msgid "Restore all keymaps to default"
74526 msgstr "重置键映射项至默认"
74529 msgctxt "Operator"
74530 msgid "Reset to Default Theme"
74531 msgstr "恢复到默认主题"
74534 msgid "Reset to the default theme colors"
74535 msgstr "恢复到默认主题色调"
74538 msgctxt "Operator"
74539 msgid "Add Python Script Directory"
74540 msgstr "添加Python脚本目录"
74543 msgid "Filter Folders"
74544 msgstr "过滤文件夹"
74547 msgctxt "Operator"
74548 msgid "Remove Python Script Directory"
74549 msgstr "删除Python脚本目录"
74552 msgid "Index of the script directory to remove"
74553 msgstr "要删除的脚本目录的索引"
74556 msgctxt "Operator"
74557 msgid "Copy Studio Light Settings"
74558 msgstr "复制棚灯设置"
74561 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
74562 msgstr "复制棚灯光源设置到棚灯编辑器"
74565 msgctxt "Operator"
74566 msgid "Install Light"
74567 msgstr "安装灯光"
74570 msgid "Install a user defined light"
74571 msgstr "安装用户自定义灯光"
74574 msgid "MatCap"
74575 msgstr "快照材质"
74578 msgid "Install custom MatCaps"
74579 msgstr "安装自定义快照材质"
74582 msgid "Install custom HDRIs"
74583 msgstr "安装自定义HDRI"
74586 msgid "Studio"
74587 msgstr "棚灯"
74590 msgid "Install custom Studio Lights"
74591 msgstr "安装自定义棚灯"
74594 msgctxt "Operator"
74595 msgid "Save Custom Studio Light"
74596 msgstr "保存自定义棚灯"
74599 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
74600 msgstr "从棚灯编辑器设置中保存自定义棚灯"
74603 msgid "Show light preferences"
74604 msgstr "显示光照设置"
74607 msgctxt "Operator"
74608 msgid "Uninstall Studio Light"
74609 msgstr "卸载自定义棚灯"
74612 msgid "Delete Studio Light"
74613 msgstr "删除棚灯"
74616 msgctxt "Operator"
74617 msgid "Install Theme..."
74618 msgstr "安装主题..."
74621 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
74622 msgstr "加载并应用一个Blender的XML主题文件"
74625 msgid "Remove existing theme file if exists"
74626 msgstr "如果主题文件存在则移除"
74629 msgctxt "Operator"
74630 msgid "Remove File Association"
74631 msgstr "删除文件关联"
74634 msgid "Remove this installation's associations with .blend files"
74635 msgstr "删除.blend文件的安装关联"
74638 msgctxt "Operator"
74639 msgid "Add New Cache"
74640 msgstr "添加新缓存"
74643 msgid "Add new cache"
74644 msgstr "添加新缓存"
74647 msgctxt "Operator"
74648 msgid "Bake Physics"
74649 msgstr "烘焙物理运算结果"
74652 msgid "Bake physics"
74653 msgstr "烘焙物理运算结果"
74656 msgctxt "Operator"
74657 msgid "Bake All Physics"
74658 msgstr "烘焙所有的物理运算结果"
74661 msgid "Bake all physics"
74662 msgstr "烘焙所有的物理运算结果"
74665 msgctxt "Operator"
74666 msgid "Bake from Cache"
74667 msgstr "从缓存烘焙"
74670 msgid "Bake from cache"
74671 msgstr "从缓存烘焙"
74674 msgctxt "Operator"
74675 msgid "Delete Physics Bake"
74676 msgstr "删除物理烘焙"
74679 msgid "Delete physics bake"
74680 msgstr "删除物理烘焙"
74683 msgctxt "Operator"
74684 msgid "Delete All Physics Bakes"
74685 msgstr "删除所有物理烘焙"
74688 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
74689 msgstr "删除当前场景中所有物体的烘焙缓存"
74692 msgctxt "Operator"
74693 msgid "Delete Current Cache"
74694 msgstr "删除当前缓存"
74697 msgid "Delete current cache"
74698 msgstr "删除当前缓存"
74701 msgctxt "Operator"
74702 msgid "Add Integrator Preset"
74703 msgstr "添加积分器预设"
74706 msgid "Add an Integrator Preset"
74707 msgstr "新增积分器预设"
74710 msgctxt "Operator"
74711 msgid "Add Performance Preset"
74712 msgstr "添加性能预设"
74715 msgid "Add an Performance Preset"
74716 msgstr "添加性能预设"
74719 msgctxt "Operator"
74720 msgid "Add Sampling Preset"
74721 msgstr "新增采样预设"
74724 msgid "Add a Sampling Preset"
74725 msgstr "新增一个采样预设"
74728 msgctxt "Operator"
74729 msgid "Add Viewport Sampling Preset"
74730 msgstr "新增视图采样预设"
74733 msgid "Add a Viewport Sampling Preset"
74734 msgstr "新增一个视图采样预设"
74737 msgctxt "Operator"
74738 msgid "Add Raytracing Preset"
74739 msgstr "新增光线追踪预设"
74742 msgid "Add or remove an EEVEE ray-tracing preset"
74743 msgstr "添加或删除一个EEVEE光线追踪预设"
74746 msgctxt "Operator"
74747 msgid "Viewport Render"
74748 msgstr "视图渲染"
74751 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
74752 msgstr "创建激活视图的快照"
74755 msgid "Render files from the animation range of this scene"
74756 msgstr "渲染该场景的动画区间"
74759 msgid "Render Keyframes Only"
74760 msgstr "仅渲染关键帧"
74763 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
74764 msgstr "仅渲染选中物体在其动画数据中的关键帧。仅在渲染动画时使用"
74767 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
74768 msgstr "使用序列编辑器的 OpenGL 显示进行渲染"
74771 msgid "View Context"
74772 msgstr "查看内容"
74775 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
74776 msgstr "使用当前的 3D 视图进行渲染, 否则使用场景设置"
74779 msgid "Write Image"
74780 msgstr "保存图像"
74783 msgctxt "Operator"
74784 msgid "Play Rendered Animation"
74785 msgstr "播放渲染动画"
74788 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
74789 msgstr "使用一个外部播放器回放已渲染的帧 / 影片"
74792 msgctxt "Operator"
74793 msgid "Add Render Preset"
74794 msgstr "新增渲染预设"
74797 msgid "Add or remove a Render Preset"
74798 msgstr "新增或删除一个渲染预设"
74801 msgctxt "Operator"
74802 msgid "Render"
74803 msgstr "渲染"
74806 msgid "Render active scene"
74807 msgstr "渲染激活的场景"
74810 msgid "Render Layer"
74811 msgstr "渲染层"
74814 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
74815 msgstr "用于重新渲染的单一渲染层 (仅在禁用动画时使用)"
74818 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
74819 msgstr "要渲染的场景, 如果未指定, 则为当前场景"
74822 msgid "Use 3D Viewport"
74823 msgstr "使用3D视图"
74826 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
74827 msgstr "当在一个 3D 视口中, 使用视口的图层和摄像机"
74830 msgctxt "Operator"
74831 msgid "Shutter Curve Preset"
74832 msgstr "快门曲线预设"
74835 msgid "Set shutter curve"
74836 msgstr "设置快门曲线"
74839 msgctxt "Operator"
74840 msgid "Cancel Render View"
74841 msgstr "关闭渲染窗口"
74844 msgid "Cancel show render view"
74845 msgstr "关闭显示渲染窗口"
74848 msgctxt "Operator"
74849 msgid "Show/Hide Render View"
74850 msgstr "显示 / 隐藏渲染窗口"
74853 msgid "Toggle show render view"
74854 msgstr "渲染窗口显示切换"
74857 msgctxt "Operator"
74858 msgid "Bake to Keyframes"
74859 msgstr "烘焙到关键帧"
74862 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
74863 msgstr "将所选物体的刚体变换烘焙到关键帧"
74866 msgctxt "Operator"
74867 msgid "Connect Rigid Bodies"
74868 msgstr "关连刚体"
74871 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
74872 msgstr "在选中的刚体之间创建刚体约束"
74875 msgid "Type of generated constraint"
74876 msgstr "所生成的约束类型"
74879 msgid "Glue rigid bodies together"
74880 msgstr "将刚体粘合到一起"
74883 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
74884 msgstr "约束刚体, 使其围绕公共轴心点运动"
74887 msgid "Hinge"
74888 msgstr "铰链"
74891 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
74892 msgstr "将刚体旋转限定到单一轴"
74895 msgid "Slider"
74896 msgstr "滑块"
74899 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
74900 msgstr "将刚体位移限定到单一轴"
74903 msgid "Piston"
74904 msgstr "活塞"
74907 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
74908 msgstr "将刚体位移和旋转限定到单一轴"
74911 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
74912 msgstr "将位移和旋转限定到指定轴"
74915 msgid "Generic Spring"
74916 msgstr "泛型弹簧"
74919 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
74920 msgstr "用弹簧将位移和旋转限定到指定轴"
74923 msgid "Motor"
74924 msgstr "机动"
74927 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
74928 msgstr "驱动周边刚体或沿单一轴向驱动"
74931 msgid "Connection Pattern"
74932 msgstr "关连模式"
74935 msgid "Pattern used to connect objects"
74936 msgstr "用于连接物体的模式"
74939 msgid "Connect selected objects to the active object"
74940 msgstr "将选中的物体关联到活动物体"
74943 msgid "Chain by Distance"
74944 msgstr "按间距成链"
74947 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
74948 msgstr "根据间距将物体关连为链, 始于活动的物体"
74951 msgid "Constraint pivot location"
74952 msgstr "约束轴心所在的位置"
74955 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
74956 msgstr "轴心位于受约束的刚体间"
74959 msgid "Pivot location is at the active object position"
74960 msgstr "轴心位于活动物体处"
74963 msgid "Pivot location is at the selected object position"
74964 msgstr "轴心位于选中的物体处"
74967 msgctxt "Operator"
74968 msgid "Add Rigid Body Constraint"
74969 msgstr "添加刚体约束"
74972 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
74973 msgstr "为活动物体添加刚体约束"
74976 msgid "Rigid Body Constraint Type"
74977 msgstr "刚体约束类型"
74980 msgctxt "Operator"
74981 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
74982 msgstr "移除刚体约束"
74985 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
74986 msgstr "移除物体的刚体约束"
74989 msgctxt "Operator"
74990 msgid "Calculate Mass"
74991 msgstr "计算质量"
74994 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
74995 msgstr "根据体积自动计算刚体物体的质量值"
74998 msgid "Density value (kg/m^3), allows custom value if the 'Custom' preset is used"
74999 msgstr "密度值 (kg/m^3),如果使用\"自定义\"预设,则允许自定义数值"
75002 msgid "Material Preset"
75003 msgstr "材质预设"
75006 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
75007 msgstr "用物体的材质类型 (确定材质密度)"
75010 msgctxt "Operator"
75011 msgid "Add Rigid Body"
75012 msgstr "添加刚体"
75015 msgid "Add active object as Rigid Body"
75016 msgstr "将活动物体添加为刚体"
75019 msgid "Rigid Body Type"
75020 msgstr "刚体类型"
75023 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
75024 msgstr "直接受控于模拟结果的物体"
75027 msgid "Passive"
75028 msgstr "被动"
75031 msgid "Object is directly controlled by animation system"
75032 msgstr "直接受控于动画系统的物体"
75035 msgctxt "Operator"
75036 msgid "Remove Rigid Body"
75037 msgstr "移除刚体"
75040 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
75041 msgstr "从物体上移除刚体属性"
75044 msgctxt "Operator"
75045 msgid "Copy Rigid Body Settings"
75046 msgstr "复制刚体设置"
75049 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
75050 msgstr "将活动物体的刚体设置复制到选中的物体"
75053 msgctxt "Operator"
75054 msgid "Add Rigid Bodies"
75055 msgstr "添加刚体"
75058 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
75059 msgstr "将选择物体添加为刚体"
75062 msgctxt "Operator"
75063 msgid "Remove Rigid Bodies"
75064 msgstr "移除刚体物体"
75067 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
75068 msgstr "将选择的物体从刚体模拟中移除"
75071 msgctxt "Operator"
75072 msgid "Change Collision Shape"
75073 msgstr "改变碰撞外观"
75076 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
75077 msgstr "更改选中的刚体物体的碰撞形状"
75080 msgid "Rigid Body Shape"
75081 msgstr "刚体形状"
75084 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
75085 msgstr "箱形形状 (如立方体), 包括平面 (如地平面)"
75088 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
75089 msgstr "一种类似于网格的曲面 (即, 外侧缩裹) 包含了所有顶点 (较少的点可获得理想效果)"
75092 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
75093 msgstr "仅包含三角面的网格, 与凸包相比, 可允许更复杂的交互"
75096 msgid "Compound Parent"
75097 msgstr "复合父级"
75100 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
75101 msgstr "将其所有直接刚体子级组合到一个刚体中"
75104 msgctxt "Operator"
75105 msgid "Add Rigid Body World"
75106 msgstr "添加刚体世界"
75109 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
75110 msgstr "向当前帧中添加刚体模拟环境"
75113 msgctxt "Operator"
75114 msgid "Remove Rigid Body World"
75115 msgstr "移除刚体世界"
75118 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
75119 msgstr "从当前帧中移除刚体模拟环境"
75122 msgctxt "Operator"
75123 msgid "Delete Scene"
75124 msgstr "删除场景"
75127 msgid "Delete active scene"
75128 msgstr "删除激活的场景"
75131 msgctxt "Operator"
75132 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
75133 msgstr "向插帧集中添加边标记"
75136 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
75137 msgstr "将所选边缘的Freestyle边缘标记属性的数据路径添加到活动的抠象集中"
75140 msgctxt "Operator"
75141 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
75142 msgstr "向插帧集中添加面标记"
75145 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
75146 msgstr "将所选多边形的Freestyle边缘标记属性的数据路径添加到活动的插帧集中"
75149 msgctxt "Operator"
75150 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
75151 msgstr "添加 Alpha 透明修改器"
75154 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
75155 msgstr "激活线条集中添加一个alpha透明修改器来添加线条样式"
75158 msgctxt "Operator"
75159 msgid "Add Line Color Modifier"
75160 msgstr "添加直线色彩修改器"
75163 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
75164 msgstr "激活线条集中添加一个线条颜色修改器来添加线条样式"
75167 msgctxt "Operator"
75168 msgid "Fill Range by Selection"
75169 msgstr "按选中项填充范围"
75172 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object (either a user-specified object or the active camera)"
75173 msgstr "根据所选网格对象和源对象之间的最小/最大距离,填充范围最小/最大条目"
75176 msgid "Name of the modifier to work on"
75177 msgstr "工作中的修改器名称"
75180 msgid "Type of the modifier to work on"
75181 msgstr "工作中的修改器类型"
75184 msgid "Color modifier type"
75185 msgstr "色彩修改器类型"
75188 msgid "Alpha modifier type"
75189 msgstr "Alpha 修改器类型"
75192 msgid "Thickness modifier type"
75193 msgstr "线宽修改器类型"
75196 msgctxt "Operator"
75197 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
75198 msgstr "添加笔画几何修改器"
75201 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
75202 msgstr "激活线条集中添加一个线条几何数据修改器来添加线条样式"
75205 msgctxt "Operator"
75206 msgid "Add Line Set"
75207 msgstr "添加线条集合"
75210 msgid "Add a line set into the list of line sets"
75211 msgstr "添加一个新的线条集"
75214 msgctxt "Operator"
75215 msgid "Copy Line Set"
75216 msgstr "复制线条集合"
75219 msgid "Copy the active line set to the internal clipboard"
75220 msgstr "将活动线条集复制到内部剪贴板"
75223 msgctxt "Operator"
75224 msgid "Move Line Set"
75225 msgstr "移动线条集合"
75228 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
75229 msgstr "更改激活的线条集在线条集中的位置"
75232 msgid "Direction to move the active line set towards"
75233 msgstr "活动线条集合的移动方向"
75236 msgctxt "Operator"
75237 msgid "Paste Line Set"
75238 msgstr "粘贴线条集合"
75241 msgid "Paste the internal clipboard content to the active line set"
75242 msgstr "粘贴内部剪贴板内容到活动的线条集"
75245 msgctxt "Operator"
75246 msgid "Remove Line Set"
75247 msgstr "删除线条集合"
75250 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
75251 msgstr "移除线条集中激活的线条集"
75254 msgctxt "Operator"
75255 msgid "New Line Style"
75256 msgstr "新建线条样式"
75259 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
75260 msgstr "创建一个新的线条样式, 可供多个线条集重复使用"
75263 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
75264 msgstr "复制修改器列表中的修改器"
75267 msgctxt "Operator"
75268 msgid "Move Modifier"
75269 msgstr "移动修改器"
75272 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
75273 msgstr "移动修改器列表内的修改器"
75276 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
75277 msgstr "把选择的修改器往前移"
75280 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
75281 msgstr "从修改器列表移除该修改器"
75284 msgctxt "Operator"
75285 msgid "Add Freestyle Module"
75286 msgstr "添加Freestyle 模块"
75289 msgid "Add a style module into the list of modules"
75290 msgstr "向模块列表添加一个样式模块"
75293 msgctxt "Operator"
75294 msgid "Move Freestyle Module"
75295 msgstr "移动Freestyle 模块"
75298 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
75299 msgstr "更改样式单元列表中的样式单元的位置"
75302 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
75303 msgstr "把选择的样式单元往前移"
75306 msgctxt "Operator"
75307 msgid "Open Style Module File"
75308 msgstr "打开样式模块文件"
75311 msgid "Open a style module file"
75312 msgstr "打开样式模块文件"
75315 msgid "Make internal"
75316 msgstr "加载为内部文件"
75319 msgid "Make module file internal after loading"
75320 msgstr "加载后将模块设置为内部文件"
75323 msgctxt "Operator"
75324 msgid "Remove Freestyle Module"
75325 msgstr "删除Freestyle 模块"
75328 msgid "Remove the style module from the stack"
75329 msgstr "从队列中删除样式模块"
75332 msgctxt "Operator"
75333 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
75334 msgstr "创建Freestyle笔画材质"
75337 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
75338 msgstr "创建用于测试的Freestyle笔画材质"
75341 msgctxt "Operator"
75342 msgid "Add Line Thickness Modifier"
75343 msgstr "添加线宽修改器"
75346 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
75347 msgstr "给激活的线条集添加一个线条粗细修改器"
75350 msgctxt "Operator"
75351 msgid "Refresh action list"
75352 msgstr "刷新动作列表"
75355 msgid "Refresh list of actions"
75356 msgstr "刷新动作列表"
75359 msgctxt "Operator"
75360 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
75361 msgstr "添加蜡笔笔刷预设"
75364 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
75365 msgstr "添加或移除蜡笔笔刷预设"
75368 msgctxt "Operator"
75369 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
75370 msgstr "添加蜡笔材质预设"
75373 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
75374 msgstr "添加或移除蜡笔材质预设"
75377 msgid "Bake the active view layer lighting"
75378 msgstr "烘焙活动视图层光照"
75381 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
75382 msgstr "烘焙辐射网格和反射立方体贴图"
75385 msgid "Dirty Only"
75386 msgstr "仅污迹"
75389 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
75390 msgstr "仅烘焙标记为污迹的光探头"
75393 msgid "Cubemaps Only"
75394 msgstr "仅立方体贴图"
75397 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
75398 msgstr "尝试仅烘焙反射立方体贴图如果辐射网格已经存在"
75401 msgctxt "Operator"
75402 msgid "New Scene"
75403 msgstr "新建场景"
75406 msgid "Add new scene by type"
75407 msgstr "按类型添加新场景"
75410 msgctxt "Scene"
75411 msgid "Type"
75412 msgstr "类型"
75415 msgctxt "Scene"
75416 msgid "New"
75417 msgstr "新建"
75420 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
75421 msgstr "使用默认设置添加新的空白场景"
75424 msgctxt "Scene"
75425 msgid "Copy Settings"
75426 msgstr "复制设置"
75429 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
75430 msgstr "添加一个新的空场景,并拷贝当前场景的设置"
75433 msgctxt "Scene"
75434 msgid "Linked Copy"
75435 msgstr "关联复制"
75438 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
75439 msgstr "从当前场景中链入集合(浅拷贝)"
75442 msgctxt "Scene"
75443 msgid "Full Copy"
75444 msgstr "完整复制"
75447 msgid "Make a full copy of the current scene"
75448 msgstr "建立一份当前场景完整副本"
75451 msgid "Add new scene by type in the sequence editor and assign to active strip"
75452 msgstr "在序列编辑器中按类型添加新场景并指定至活动片段"
75455 msgid "Copy Settings"
75456 msgstr "复制设置"
75459 msgid "Linked Copy"
75460 msgstr "关联复制"
75463 msgid "Full Copy"
75464 msgstr "完整复制"
75467 msgctxt "Operator"
75468 msgid "Add Render View"
75469 msgstr "添加渲染视图"
75472 msgid "Add a render view"
75473 msgstr "新增一个渲染视图"
75476 msgctxt "Operator"
75477 msgid "Remove Render View"
75478 msgstr "删除渲染视图"
75481 msgid "Remove the selected render view"
75482 msgstr "删除选中的渲染视图"
75485 msgctxt "Operator"
75486 msgid "Add View Layer"
75487 msgstr "添加视图层"
75490 msgid "Add a view layer"
75491 msgstr "添加一个视图层"
75494 msgid "Add a new view layer"
75495 msgstr "添加新的视图层"
75498 msgid "Copy settings of current view layer"
75499 msgstr "复制当前视图层的设置"
75502 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
75503 msgstr "添加新视图图层,禁用所有集合"
75506 msgctxt "Operator"
75507 msgid "Add AOV"
75508 msgstr "添加 AOV"
75511 msgid "Add a Shader AOV"
75512 msgstr "添加着色器AOV"
75515 msgctxt "Operator"
75516 msgid "Add Lightgroup"
75517 msgstr "添加灯光组"
75520 msgid "Add a Light Group"
75521 msgstr "添加一个灯光组"
75524 msgid "Name of newly created lightgroup"
75525 msgstr "新创建的灯光组的名称"
75528 msgctxt "Operator"
75529 msgid "Add Used Lightgroups"
75530 msgstr "添加已用灯光组"
75533 msgid "Add all used Light Groups"
75534 msgstr "添加所有已使用的灯光组"
75537 msgctxt "Operator"
75538 msgid "Remove View Layer"
75539 msgstr "删除视图层"
75542 msgid "Remove the selected view layer"
75543 msgstr "删除选择的视图层"
75546 msgctxt "Operator"
75547 msgid "Remove AOV"
75548 msgstr "删除 AOV"
75551 msgid "Remove Active AOV"
75552 msgstr "移除活动AOV"
75555 msgctxt "Operator"
75556 msgid "Remove Lightgroup"
75557 msgstr "删除灯光组"
75560 msgid "Remove Active Lightgroup"
75561 msgstr "删除活动灯光组"
75564 msgctxt "Operator"
75565 msgid "Remove Unused Lightgroups"
75566 msgstr "删除未使用的灯光组"
75569 msgid "Remove all unused Light Groups"
75570 msgstr "删除所有未使用的灯光组"
75573 msgctxt "Operator"
75574 msgid "Handle Area Action Zones"
75575 msgstr "处理区域动作区"
75578 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
75579 msgstr "处理鼠标动作 / 手势的范围动作区域"
75582 msgid "Modifier state"
75583 msgstr "修改器状态"
75586 msgctxt "Operator"
75587 msgid "Cancel Animation"
75588 msgstr "取消动画播放"
75591 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
75592 msgstr "取消动画播放, 并回到初始帧"
75595 msgid "Restore Frame"
75596 msgstr "重建帧"
75599 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
75600 msgstr "当初始化动画帧时重建帧"
75603 msgctxt "Operator"
75604 msgid "Play Animation"
75605 msgstr "播放动画"
75608 msgid "Play animation"
75609 msgstr "播放动画"
75612 msgid "Play in Reverse"
75613 msgstr "逆向播放"
75616 msgid "Animation is played backwards"
75617 msgstr "从后向前播放动画"
75620 msgid "Sync"
75621 msgstr "同步"
75624 msgid "Drop frames to maintain framerate"
75625 msgstr "弃帧以维持帧率"
75628 msgctxt "Operator"
75629 msgid "Animation Step"
75630 msgstr "动画步长"
75633 msgid "Step through animation by position"
75634 msgstr "依据定位的步进动画"
75637 msgctxt "Operator"
75638 msgid "Close Area"
75639 msgstr "关闭区域"
75642 msgid "Close selected area"
75643 msgstr "闭合所选区域"
75646 msgctxt "Operator"
75647 msgid "Duplicate Area into New Window"
75648 msgstr "将区域复制到新窗口"
75651 msgid "Duplicate selected area into new window"
75652 msgstr "将所选区域复制到新窗口"
75655 msgctxt "Operator"
75656 msgid "Join Area"
75657 msgstr "合并区域"
75660 msgid "Join selected areas into new window"
75661 msgstr "将选定区域合并到新窗口"
75664 msgctxt "Operator"
75665 msgid "Move Area Edges"
75666 msgstr "移动区域边界"
75669 msgid "Move selected area edges"
75670 msgstr "移动所选区域的边界线"
75673 msgctxt "Operator"
75674 msgid "Area Options"
75675 msgstr "区域选项"
75678 msgid "Operations for splitting and merging"
75679 msgstr "拆分及合并操作"
75682 msgctxt "Operator"
75683 msgid "Split Area"
75684 msgstr "拆分区域"
75687 msgid "Split selected area into new windows"
75688 msgstr "将选定区域拆分为新窗口"
75691 msgctxt "Operator"
75692 msgid "Swap Areas"
75693 msgstr "区域互换"
75696 msgid "Swap selected areas screen positions"
75697 msgstr "调换所选区域的屏幕位置"
75700 msgctxt "Operator"
75701 msgid "Back to Previous Screen"
75702 msgstr "返回上一视图"
75705 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
75706 msgstr "在全屏区域叠加前, 恢复到原屏幕布局"
75709 msgctxt "Operator"
75710 msgid "Delete Screen"
75711 msgstr "删除屏幕"
75714 msgid "Delete active screen"
75715 msgstr "删除激活的屏幕"
75718 msgctxt "Operator"
75719 msgid "Show Drivers Editor"
75720 msgstr "显示驱动器编辑器"
75723 msgid "Show drivers editor in a separate window"
75724 msgstr "在单独的窗口中显示驱动器编辑器"
75727 msgctxt "Operator"
75728 msgid "Jump to Endpoint"
75729 msgstr "跳转到终点位置"
75732 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
75733 msgstr "跳转到帧区间的首帧 / 末帧位置"
75736 msgid "Last Frame"
75737 msgstr "末帧"
75740 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
75741 msgstr "跳转到帧区间的末帧位置"
75744 msgctxt "Operator"
75745 msgid "Frame Offset"
75746 msgstr "帧偏移"
75749 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
75750 msgstr "将当前帧向前 / 向后移动指定的数量"
75753 msgctxt "Operator"
75754 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
75755 msgstr "展开 / 折叠顶部菜单"
75758 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
75759 msgstr "展开 / 折叠标题栏的下拉菜单"
75762 msgctxt "Operator"
75763 msgid "Show Info Log"
75764 msgstr "显示信息日志"
75767 msgid "Show info log in a separate window"
75768 msgstr "在单独的窗口中显示信息日志"
75771 msgctxt "Operator"
75772 msgid "Jump to Marker"
75773 msgstr "跳转到标记"
75776 msgid "Jump to previous/next marker"
75777 msgstr "跳转到上一个 / 下一个标记点"
75780 msgid "Next Marker"
75781 msgstr "下一个标记点"
75784 msgctxt "Operator"
75785 msgid "New Screen"
75786 msgstr "新建屏幕窗口"
75789 msgid "Add a new screen"
75790 msgstr "新建一个新的屏幕窗口"
75793 msgctxt "Operator"
75794 msgid "Redo Last"
75795 msgstr "重做上一步"
75798 msgid "Display parameters for last action performed"
75799 msgstr "显示之前执行过的最后一步操作参数"
75802 msgctxt "Operator"
75803 msgid "Region Alpha"
75804 msgstr "区域 Alpha"
75807 msgid "Blend in and out overlapping region"
75808 msgstr "混入和混出重叠区"
75811 msgctxt "Operator"
75812 msgid "Region"
75813 msgstr "区域"
75816 msgid "Display region context menu"
75817 msgstr "显示区域上下文菜单"
75820 msgctxt "Operator"
75821 msgid "Flip Region"
75822 msgstr "翻转区域位置"
75825 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
75826 msgstr "切换区域对齐 (左/右 或 上/下)"
75829 msgctxt "Operator"
75830 msgid "Toggle Quad View"
75831 msgstr "切换四格视图"
75834 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
75835 msgstr "将当前视图区域拆分为摄像机视图、前视图、右视图及顶视图"
75838 msgctxt "Operator"
75839 msgid "Scale Region Size"
75840 msgstr "缩放区域尺寸"
75843 msgid "Scale selected area"
75844 msgstr "缩放所选区域"
75847 msgctxt "Operator"
75848 msgid "Toggle Region"
75849 msgstr "切换区块"
75852 msgid "Hide or unhide the region"
75853 msgstr "隐藏或取消隐藏区块"
75856 msgid "Type of the region to toggle"
75857 msgstr "要切换的区块类型"
75860 msgctxt "Operator"
75861 msgid "Repeat History"
75862 msgstr "重复历史操作"
75865 msgid "Display menu for previous actions performed"
75866 msgstr "显示之前执行过的操作"
75869 msgctxt "Operator"
75870 msgid "Repeat Last"
75871 msgstr "重复上一步"
75874 msgid "Repeat last action"
75875 msgstr "重复上一步操作"
75878 msgctxt "Operator"
75879 msgid "Toggle Maximize Area"
75880 msgstr "区域最大化"
75883 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
75884 msgstr "切换选定区域为全屏/最大化显示"
75887 msgid "Hide Panels"
75888 msgstr "隐藏面板"
75891 msgid "Hide all the panels"
75892 msgstr "隐藏全部面板"
75895 msgctxt "Operator"
75896 msgid "Set Screen"
75897 msgstr "屏幕设置"
75900 msgid "Cycle through available screens"
75901 msgstr "循环通过可用屏幕"
75904 msgctxt "Operator"
75905 msgid "Save Screenshot"
75906 msgstr "保存屏幕截图"
75909 msgid "Capture a picture of the whole Blender window"
75910 msgstr "对整个Blender 窗口截屏"
75913 msgctxt "Operator"
75914 msgid "Save Screenshot (Editor)"
75915 msgstr "保存屏幕截图(编辑器)"
75918 msgid "Capture a picture of an editor"
75919 msgstr "对单个编辑器截屏"
75922 msgctxt "Operator"
75923 msgid "Cycle Space Context"
75924 msgstr "循环空间上下文"
75927 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
75928 msgstr "通过激活下一个/上一个循环编辑器上下文"
75931 msgid "Direction to cycle through"
75932 msgstr "循环通过的方向"
75935 msgctxt "Operator"
75936 msgid "Cycle Space Type Set"
75937 msgstr "循环空间类型设置"
75940 msgid "Set the space type or cycle subtype"
75941 msgstr "设置空间类型或者循环子类型"
75944 msgctxt "Operator"
75945 msgid "Clean Up Space Data"
75946 msgstr "清除空间数据"
75949 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
75950 msgstr "移除不可见编辑器的无用设置"
75953 msgctxt "Operator"
75954 msgid "Open Preferences..."
75955 msgstr "打开偏好设置..."
75958 msgid "Edit user preferences and system settings"
75959 msgstr "编辑用户设置和系统设定"
75962 msgid "Section to activate in the Preferences"
75963 msgstr "在偏好设置中激活的部分"
75966 msgid "Themes"
75967 msgstr "主题"
75970 msgid "Editing"
75971 msgstr "编辑"
75974 msgid "Add-ons"
75975 msgstr "插件"
75978 msgid "Keymap"
75979 msgstr "键位映射"
75982 msgid "File Paths"
75983 msgstr "文件路径"
75986 msgid "Experimental"
75987 msgstr "试验特性"
75990 msgctxt "Operator"
75991 msgid "Cycle Workspace"
75992 msgstr "循环工作区"
75995 msgid "Cycle through workspaces"
75996 msgstr "根据历史循环"
75999 msgctxt "Operator"
76000 msgid "Execute a Python Preset"
76001 msgstr "执行一个 Python 预设"
76004 msgid "Load a preset"
76005 msgstr "加载预设"
76008 msgid "Menu ID Name"
76009 msgstr "菜单 ID 名"
76012 msgid "ID name of the menu this was called from"
76013 msgstr "被调用的菜单 ID 名"
76016 msgctxt "Operator"
76017 msgid "Run Python File"
76018 msgstr "运行 Python 文件"
76021 msgid "Run Python file"
76022 msgstr "执行 Python 文件"
76025 msgctxt "Operator"
76026 msgid "Reload Scripts"
76027 msgstr "重载脚本"
76030 msgid "Reload scripts"
76031 msgstr "重载脚本"
76034 msgctxt "Operator"
76035 msgid "Stroke Curves Sculpt"
76036 msgstr "笔画曲线雕刻"
76039 msgid "Sculpt curves using a brush"
76040 msgstr "使用笔刷雕刻曲线"
76043 msgctxt "Operator"
76044 msgid "Edit Minimum Distance"
76045 msgstr "编辑最小距离"
76048 msgid "Change the minimum distance used by the density brush"
76049 msgstr "更改密度笔刷使用的最小距离"
76052 msgctxt "Operator"
76053 msgid "Select Grow"
76054 msgstr "扩选"
76057 msgid "Select curves which are close to curves that are selected already"
76058 msgstr "选取与已选取的曲线较近的曲线"
76061 msgid "By how much to grow the selection"
76062 msgstr "扩选的量"
76065 msgid "Constant per Curve"
76066 msgstr "逐曲线常量"
76069 msgid "The generated random number is the same for every control point of a curve"
76070 msgstr "对于一条曲线的每个控制点,生成的随机数是相同的"
76073 msgid "Minimum value for the random selection"
76074 msgstr "随机选中的最小值"
76077 msgid "Partial"
76078 msgstr "部分"
76081 msgid "Allow points or curves to be selected partially"
76082 msgstr "允许部分选取点或曲线"
76085 msgctxt "Operator"
76086 msgid "Sculpt"
76087 msgstr "雕刻"
76090 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
76091 msgstr "将笔画雕刻至几何体上"
76094 msgid "Ignore Background Click"
76095 msgstr "忽略背景点击"
76098 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
76099 msgstr "在背景中点击并不会激活笔画"
76102 msgctxt "Operator"
76103 msgid "Filter Cloth"
76104 msgstr "布料滤镜"
76107 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
76108 msgstr "对整个网格应用布料模拟变形"
76111 msgid ""
76112 "Radius used for calculating area normal on initial click,\n"
76113 "in percentage of brush radius"
76114 msgstr ""
76115 "用于计算初始单击时区域法向的半径,\n"
76116 "以笔刷半径的百分比表示"
76119 msgid "Force Axis"
76120 msgstr "力场轴向"
76123 msgid "Apply the force in the selected axis"
76124 msgstr "力作用在所选轴向上"
76127 msgid "Apply force in the X axis"
76128 msgstr "力作用在X轴向"
76131 msgid "Apply force in the Y axis"
76132 msgstr "力作用在Y轴向"
76135 msgid "Apply force in the Z axis"
76136 msgstr "力作用在Z轴向"
76139 msgid "How many times to repeat the filter"
76140 msgstr "重复滤镜多少次"
76143 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
76144 msgstr "限制滤镜力场的轴向方位"
76147 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
76148 msgstr "使用局部轴向限制力并设置重力方向"
76151 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
76152 msgstr "使用全局轴向限制力并设置重力方向"
76155 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
76156 msgstr "使用视图轴向限制力并设置重力方向"
76159 msgid "Starting Mouse"
76160 msgstr "启动鼠标"
76163 msgid "Filter strength"
76164 msgstr "过滤强度"
76167 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
76168 msgstr "要应用于网格的操作"
76171 msgid "Applies gravity to the simulation"
76172 msgstr "将重力应用于模拟"
76175 msgid "Inflates the cloth"
76176 msgstr "膨胀布料"
76179 msgid "Expands the cloth's dimensions"
76180 msgstr "扩展布料的尺寸"
76183 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
76184 msgstr "将布料拉到光标的起始位置"
76187 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
76188 msgstr "使用物体原点作为比例将网格缩放为软体"
76191 msgid "Use Collisions"
76192 msgstr "使用碰撞"
76195 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
76196 msgstr "与场景中的其他碰撞体碰撞"
76199 msgid "Use Face Sets"
76200 msgstr "使用面组"
76203 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
76204 msgstr "仅对游标下方的面组应用滤镜"
76207 msgctxt "Operator"
76208 msgid "Filter Color"
76209 msgstr "颜色滤镜"
76212 msgid "Applies a filter to modify the active color attribute"
76213 msgstr "应用滤镜以修改活动颜色属性"
76216 msgctxt "Mesh"
76217 msgid "Fill Color"
76218 msgstr "填充颜色"
76221 msgid "Fill with a specific color"
76222 msgstr "填充特定颜色"
76225 msgid "Change hue"
76226 msgstr "更改色调"
76229 msgid "Change saturation"
76230 msgstr "更改饱和度"
76233 msgid "Change value"
76234 msgstr "更改明度"
76237 msgid "Change brightness"
76238 msgstr "更改亮度"
76241 msgid "Change contrast"
76242 msgstr "更改对比度"
76245 msgid "Smooth colors"
76246 msgstr "平滑颜色"
76249 msgid "Change red channel"
76250 msgstr "更改红色通道"
76253 msgid "Change green channel"
76254 msgstr "更改绿色通道"
76257 msgid "Change blue channel"
76258 msgstr "更改蓝色通道"
76261 msgctxt "Operator"
76262 msgid "Detail Flood Fill"
76263 msgstr "细节批量填充"
76266 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
76267 msgstr "使用所选细节设定填充网格"
76270 msgctxt "Operator"
76271 msgid "Dynamic Topology Toggle"
76272 msgstr "动态拓扑切换"
76275 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
76276 msgstr "雕刻时, 动态拓扑会改变网格的拓扑结构"
76279 msgctxt "Operator"
76280 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
76281 msgstr "编辑动态拓扑细节尺寸"
76284 msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
76285 msgstr "交互式修改动态拓扑的细节尺寸"
76288 msgctxt "Operator"
76289 msgid "Expand"
76290 msgstr "扩展"
76293 msgid "Generic sculpt expand operator"
76294 msgstr "通用雕刻扩展操作"
76297 msgid "Falloff Type"
76298 msgstr "衰减类型"
76301 msgid "Initial falloff of the expand operation"
76302 msgstr "初始化扩展操作的衰减"
76305 msgid "Geodesic"
76306 msgstr "测地线(Geodesic)"
76309 msgid "Topology Diagonals"
76310 msgstr "拓扑对角线"
76313 msgid "Boundary Topology"
76314 msgstr "边界拓扑"
76317 msgid "Boundary Face Set"
76318 msgstr "边界面组"
76321 msgid "Active Face Set"
76322 msgstr "活动面组"
76325 msgid "Invert the expand active elements"
76326 msgstr "反转扩展活动元素"
76329 msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
76330 msgstr "测地线移动预览的最大顶点数"
76333 msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
76334 msgstr "在移动扩展的原点时,用于使用测地线衰减的网格中顶点的最大数量。如果顶点的总数大于该值,则移动时衰减将设置为球面"
76337 msgid "Normal Smooth"
76338 msgstr "法向平滑"
76341 msgid "Blurring steps for normal falloff"
76342 msgstr "模糊法向衰减的步骤"
76345 msgid "Data Target"
76346 msgstr "数据目标"
76349 msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
76350 msgstr "将在扩展操作中修改的数据"
76353 msgid "Auto Create"
76354 msgstr "自动创建"
76357 msgid "Fill in mask if nothing is already masked"
76358 msgstr "如果尚未遮蔽任何内容,则填充遮罩"
76361 msgid "Falloff Gradient"
76362 msgstr "衰减梯度"
76365 msgid "Expand Using a linear falloff"
76366 msgstr "使用线性衰减扩展"
76369 msgid "Preserve Previous"
76370 msgstr "保留上一个"
76373 msgid "Preserve the previous state of the target data"
76374 msgstr "保留目标数据的上一状态"
76377 msgid "Modify Active"
76378 msgstr "修改活动项"
76381 msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
76382 msgstr "修改活动面组,而非创建新的"
76385 msgid "Reposition Pivot"
76386 msgstr "重新定位轴心"
76389 msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
76390 msgstr "将雕刻变换原点重新定位到扩展活动区域的边界"
76393 msgctxt "Operator"
76394 msgid "Face Set Box Gesture"
76395 msgstr "面组框手势"
76398 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
76399 msgstr "移动笔刷时, 在框中添加遮罩"
76402 msgctxt "Operator"
76403 msgid "Face Sets Visibility"
76404 msgstr "面组可见性"
76407 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
76408 msgstr "更改雕刻的面组可见性"
76411 msgid "Toggle Visibility"
76412 msgstr "切换可见性"
76415 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
76416 msgstr "隐藏除活动面组之外的所有面组"
76419 msgid "Show Active Face Set"
76420 msgstr "显示活动面组"
76423 msgid "Hide Active Face Sets"
76424 msgstr "隐藏活动面组"
76427 msgctxt "Operator"
76428 msgid "Edit Face Set"
76429 msgstr "编辑面组"
76432 msgid "Edits the current active Face Set"
76433 msgstr "编辑当前活动面组"
76436 msgid "Grow Face Set"
76437 msgstr "扩展面组"
76440 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
76441 msgstr "根据网格拓扑沿面组边界扩展一个面"
76444 msgid "Shrink Face Set"
76445 msgstr "收缩面组"
76448 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
76449 msgstr "根据网格拓扑沿面组边界收缩一个面"
76452 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
76453 msgstr "删除指定给面组的面"
76456 msgid "Fair Positions"
76457 msgstr "固定位置"
76460 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
76461 msgstr "从面组创建尽可能平滑的几何面块,最大限度地减少顶点位置的变化"
76464 msgid "Fair Tangency"
76465 msgstr "固定切向"
76468 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
76469 msgstr "从面组创建尽可能平滑的几何面块,最大限度地减少顶点切线的变化"
76472 msgid "Modify Hidden"
76473 msgstr "修改隐藏"
76476 msgid "Apply the edit operation to hidden geometry"
76477 msgstr "将编辑操作应用于隐藏的几何体"
76480 msgctxt "Operator"
76481 msgid "Face Set Lasso Gesture"
76482 msgstr "面组套索手势"
76485 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
76486 msgstr "移动画笔时, 在套索中添加面组"
76489 msgctxt "Operator"
76490 msgid "Create Face Set"
76491 msgstr "创建面组"
76494 msgid "Create a new Face Set"
76495 msgstr "创建新的面组"
76498 msgid "Face Set from Masked"
76499 msgstr "从被遮罩面创建面组"
76502 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
76503 msgstr "从被遮罩面创建新的面组"
76506 msgid "Face Set from Visible"
76507 msgstr "从可见面创建面组"
76510 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
76511 msgstr "从可见顶点创建新的面组"
76514 msgid "Face Set Full Mesh"
76515 msgstr "全网格面组"
76518 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
76519 msgstr "创建包含雕刻中所有面的独特面组"
76522 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
76523 msgstr "从编辑模式选中项创建面组"
76526 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
76527 msgstr "创建与编辑模式选中面对应的面组"
76530 msgctxt "Operator"
76531 msgid "Init Face Sets"
76532 msgstr "初始化面组"
76535 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
76536 msgstr "初始化网格中的所有面组"
76539 msgid "Face Sets from Loose Parts"
76540 msgstr "从松散块创建面组"
76543 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
76544 msgstr "从网格的松散块创建面组"
76547 msgid "Face Sets from Material Slots"
76548 msgstr "从材质槽创建面组"
76551 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
76552 msgstr "为每个材质槽创建一个面组"
76555 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
76556 msgstr "从网格法向创建面组"
76559 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
76560 msgstr "为有相似法向的面创建面组"
76563 msgid "Face Sets from UV Seams"
76564 msgstr "从UV缝合边创建面组"
76567 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
76568 msgstr "以UV缝合边为边界创建面组"
76571 msgid "Face Sets from Edge Creases"
76572 msgstr "从折痕边创建面组"
76575 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
76576 msgstr "以折痕边为边界创建面组"
76579 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
76580 msgstr "从倒角权重创建面组"
76583 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
76584 msgstr "以倒角权重为边界创建面组"
76587 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
76588 msgstr "从锐边创建面组"
76591 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
76592 msgstr "以锐边为边界创建面组"
76595 msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
76596 msgstr "从面组边界创建面组"
76599 msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
76600 msgstr "为每个孤立面组创建一个面组"
76603 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
76604 msgstr "创建面组时,将某一属性视为边界的最小值"
76607 msgctxt "Operator"
76608 msgid "Randomize Face Sets Colors"
76609 msgstr "面组颜色随机化"
76612 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
76613 msgstr "生成一组随机色渲染视图上的面组"
76616 msgctxt "Operator"
76617 msgid "Mask by Color"
76618 msgstr "按颜色遮罩"
76621 msgid "Creates a mask based on the active color attribute"
76622 msgstr "基于活动颜色属性创建遮罩"
76625 msgid "Contiguous"
76626 msgstr "连续"
76629 msgid "Mask only contiguous color areas"
76630 msgstr "仅遮罩连续颜色区域"
76633 msgid "Invert the generated mask"
76634 msgstr "反转生成的遮罩"
76637 msgid "Preserve Previous Mask"
76638 msgstr "保留上一个遮罩"
76641 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
76642 msgstr "保留上一个遮罩,并与颜色生成的新遮罩相加或相减"
76645 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
76646 msgstr "颜色变化对遮罩生成的影响"
76649 msgctxt "Operator"
76650 msgid "Mask Filter"
76651 msgstr "遮罩滤镜"
76654 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
76655 msgstr "应用筛选器以修改当前蒙版"
76658 msgid "Auto Iteration Count"
76659 msgstr "自动迭代次数"
76662 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
76663 msgstr "根据雕刻的顶点数使用自动迭代次数"
76666 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
76667 msgstr "要应用于遮罩的滤镜"
76670 msgid "Smooth Mask"
76671 msgstr "平滑遮罩"
76674 msgid "Smooth mask"
76675 msgstr "平滑遮罩"
76678 msgid "Sharpen Mask"
76679 msgstr "锐化遮罩"
76682 msgid "Sharpen mask"
76683 msgstr "锐化遮罩"
76686 msgid "Grow Mask"
76687 msgstr "生长遮罩"
76690 msgid "Grow mask"
76691 msgstr "生长遮罩"
76694 msgid "Shrink Mask"
76695 msgstr "收缩遮罩"
76698 msgid "Shrink mask"
76699 msgstr "收缩遮罩"
76702 msgid "Increase Contrast"
76703 msgstr "提高对比度"
76706 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
76707 msgstr "提高绘制遮罩的对比度"
76710 msgid "Decrease Contrast"
76711 msgstr "降低对比度"
76714 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
76715 msgstr "降低绘制遮罩的对比度"
76718 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
76719 msgstr "要应用滤镜的次数"
76722 msgctxt "Operator"
76723 msgid "Mask From Cavity"
76724 msgstr "腔体遮罩"
76727 msgid "Creates a mask based on the curvature of the surface"
76728 msgstr "基于曲面的曲率创建遮罩"
76731 msgid "Cavity (Inverted)"
76732 msgstr "腔体(反相)"
76735 msgid "Mix mode"
76736 msgstr "混合模式"
76739 msgid "Use settings from here"
76740 msgstr "使用此处的设置"
76743 msgid "Use settings from operator properties"
76744 msgstr "使用来自操作项属性的设置"
76747 msgid "Use settings from brush"
76748 msgstr "使用来自笔刷的设置"
76751 msgid "Use settings from scene"
76752 msgstr "使用来自场景的设置"
76755 msgctxt "Operator"
76756 msgid "Init Mask"
76757 msgstr "初始化遮罩"
76760 msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
76761 msgstr "为整个网格创建新遮罩"
76764 msgid "Random per Vertex"
76765 msgstr "逐顶点随机"
76768 msgid "Random per Face Set"
76769 msgstr "逐面组随机"
76772 msgid "Random per Loose Part"
76773 msgstr "逐松散块随机"
76776 msgctxt "Operator"
76777 msgid "Filter Mesh"
76778 msgstr "网格滤镜"
76781 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
76782 msgstr "应用滤镜以修改当前网格"
76785 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
76786 msgstr "在选定轴向应用形变"
76789 msgid "Deform in the X axis"
76790 msgstr "X 轴向的形变"
76793 msgid "Deform in the Y axis"
76794 msgstr "Y 轴向的形变"
76797 msgid "Deform in the Z axis"
76798 msgstr "Z 轴向的形变"
76801 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
76802 msgstr "限制滤镜置换的轴向方位"
76805 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
76806 msgstr "使用局部轴限制置换"
76809 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
76810 msgstr "使用全局轴限制置换"
76813 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
76814 msgstr "使用视图轴限制置换"
76817 msgid "Curvature Smooth Iterations"
76818 msgstr "曲率平滑迭代"
76821 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
76822 msgstr "最终形状的平滑程度,忽略高频细节"
76825 msgid "Intensify Details"
76826 msgstr "强化细节"
76829 msgid "How much creases and valleys are intensified"
76830 msgstr "折痕和谷线被强化的程度"
76833 msgid "Smooth Ratio"
76834 msgstr "平滑比率"
76837 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
76838 msgstr "打磨表面应用的平滑程度"
76841 msgid "Smooth mesh"
76842 msgstr "平滑网格"
76845 msgid "Scale mesh"
76846 msgstr "缩放网格"
76849 msgid "Inflate mesh"
76850 msgstr "膨胀网格"
76853 msgid "Morph into sphere"
76854 msgstr "变形成球体"
76857 msgid "Randomize vertex positions"
76858 msgstr "随机化顶点位置"
76861 msgid "Relax mesh"
76862 msgstr "松弛网格"
76865 msgid "Relax Face Sets"
76866 msgstr "松弛面组"
76869 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
76870 msgstr "平滑全部面组的边线"
76873 msgid "Surface Smooth"
76874 msgstr "表面平滑"
76877 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
76878 msgstr "平滑网格表面,同时保留体积"
76881 msgid "Sharpen"
76882 msgstr "锐化"
76885 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
76886 msgstr "锐化网格的空腔"
76889 msgid "Enhance Details"
76890 msgstr "增强细节"
76893 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
76894 msgstr "增强高频表面细节"
76897 msgid "Erase Displacement"
76898 msgstr "擦除置换"
76901 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
76902 msgstr "删除多精度修改器的置换"
76905 msgctxt "Operator"
76906 msgid "Rebuild BVH"
76907 msgstr "重建BVH"
76910 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
76911 msgstr "重新计算雕刻 BVH 以改善性能"
76914 msgctxt "Operator"
76915 msgid "Project Line Gesture"
76916 msgstr "投影线手势"
76919 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
76920 msgstr "将几何体投影到由线条定义的平面上"
76923 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
76924 msgstr "对活动顶点的顶点颜色取样"
76927 msgctxt "Operator"
76928 msgid "Sample Detail Size"
76929 msgstr "采样细节尺寸"
76932 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
76933 msgstr "通过点击采样网格细节"
76936 msgid "Screen coordinates of sampling"
76937 msgstr "采样的屏幕坐标"
76940 msgid "Detail Mode"
76941 msgstr "细节模式"
76944 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
76945 msgstr "将使用采样大小的目标雕刻工作流"
76948 msgid "Dyntopo"
76949 msgstr "动态拓扑"
76952 msgid "Sample dyntopo detail"
76953 msgstr "采样动态拓扑细节"
76956 msgid "Sample mesh voxel size"
76957 msgstr "采样网格体素大小"
76960 msgctxt "Operator"
76961 msgid "Sculpt Mode"
76962 msgstr "雕刻模式"
76965 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
76966 msgstr "在 3D 视图中切换雕刻模式"
76969 msgctxt "Operator"
76970 msgid "Set Detail Size"
76971 msgstr "设置细节大小"
76974 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
76975 msgstr "设置网格细节(相对还是常量,具体取决于当前动态拓扑模式)"
76978 msgctxt "Operator"
76979 msgid "Set Persistent Base"
76980 msgstr "沿用基底设置"
76983 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
76984 msgstr "重置选中物体网格的雕刻副本"
76987 msgctxt "Operator"
76988 msgid "Set Pivot Position"
76989 msgstr "设置轴心位置"
76992 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
76993 msgstr "设置雕刻变换轴心位置"
76996 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
76997 msgstr "设置轴心点为雕刻原点"
77000 msgid "Unmasked"
77001 msgstr "未遮罩"
77004 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
77005 msgstr "设置轴心点位置为未遮蔽顶点的平均位置"
77008 msgid "Mask Border"
77009 msgstr "遮罩边框"
77012 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
77013 msgstr "将轴心点位置设置为遮罩边框"
77016 msgid "Active Vertex"
77017 msgstr "活动顶点"
77020 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
77021 msgstr "设置轴心为活动物体位置"
77024 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
77025 msgstr "设置轴心点为游标下方表面"
77028 msgid "Mouse Position X"
77029 msgstr "鼠标位置 X"
77032 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
77033 msgstr "用于\"Surface\"模式的鼠标的位置"
77036 msgid "Mouse Position Y"
77037 msgstr "鼠标位置 Y"
77040 msgid "Symmetrize the topology modifications"
77041 msgstr "拓扑对称修改"
77044 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
77045 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
77048 msgctxt "Operator"
77049 msgid "Trim Box Gesture"
77050 msgstr "修剪框手势"
77053 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
77054 msgstr "移动画笔时, 在框中修剪网格"
77057 msgid "Extrude Mode"
77058 msgstr "挤出模式"
77061 msgid "Project back faces when extruding"
77062 msgstr "挤出时投射背面"
77065 msgid "Extrude back faces by fixed amount"
77066 msgstr "按固定量挤出背面"
77069 msgid "Trim Mode"
77070 msgstr "修剪模式"
77073 msgid "Use a difference boolean operation"
77074 msgstr "使用求差布尔操作"
77077 msgid "Use a union boolean operation"
77078 msgstr "使用求和布尔操作"
77081 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
77082 msgstr "将新网格作为单独的几何体合并,无需执行任何布尔操作"
77085 msgid "Shape Orientation"
77086 msgstr "面朝向"
77089 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
77090 msgstr "使用视图定位修剪形状"
77093 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
77094 msgstr "使用曲面法向调整修剪形状"
77097 msgid "Use Cursor for Depth"
77098 msgstr "使用游标作为深度"
77101 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
77102 msgstr "将游标位置和半径用于修剪形状的尺寸和位置"
77105 msgctxt "Operator"
77106 msgid "Trim Lasso Gesture"
77107 msgstr "修剪套索手势"
77110 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
77111 msgstr "移动笔刷时, 在套索中修剪网格"
77114 msgctxt "Operator"
77115 msgid "Sculpt UVs"
77116 msgstr "雕刻UV"
77119 msgid "Sculpt UVs using a brush"
77120 msgstr "使用笔刷雕刻UV"
77123 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
77124 msgstr "为笔画的持续时间, 将笔刷切换为松缓模式"
77127 msgctxt "Operator"
77128 msgid "Change Effect Input"
77129 msgstr "改变效果接口"
77132 msgid "The effect inputs to swap"
77133 msgstr "交换特效输入"
77136 msgid "A → B"
77137 msgstr "A → B"
77140 msgid "B → C"
77141 msgstr "B → C"
77144 msgid "A → C"
77145 msgstr "A → C"
77148 msgctxt "Operator"
77149 msgid "Change Effect Type"
77150 msgstr "改变特效类型"
77153 msgctxt "Sequence"
77154 msgid "Type"
77155 msgstr "类型"
77158 msgid "Sequencer effect type"
77159 msgstr "序列编辑器特效类型"
77162 msgctxt "Sequence"
77163 msgid "Crossfade"
77164 msgstr "交替渐变"
77167 msgid "Crossfade effect strip type"
77168 msgstr "交替渐变特效的片段类型"
77171 msgctxt "Sequence"
77172 msgid "Add"
77173 msgstr "添加"
77176 msgid "Add effect strip type"
77177 msgstr "添加特效的类型"
77180 msgctxt "Sequence"
77181 msgid "Subtract"
77182 msgstr "相减"
77185 msgid "Subtract effect strip type"
77186 msgstr "减去特效的类型"
77189 msgctxt "Sequence"
77190 msgid "Alpha Over"
77191 msgstr "Alpha 在上"
77194 msgid "Alpha Over effect strip type"
77195 msgstr "Alpha在上特效的类型"
77198 msgctxt "Sequence"
77199 msgid "Alpha Under"
77200 msgstr "Alpha 在下"
77203 msgid "Alpha Under effect strip type"
77204 msgstr "Alpha 在下特效的类型"
77207 msgctxt "Sequence"
77208 msgid "Gamma Cross"
77209 msgstr "伽玛过渡"
77212 msgid "Gamma Cross effect strip type"
77213 msgstr "伽玛交叉特效的类型"
77216 msgctxt "Sequence"
77217 msgid "Multiply"
77218 msgstr "正片叠底"
77221 msgid "Multiply effect strip type"
77222 msgstr "叠加特效的类型"
77225 msgctxt "Sequence"
77226 msgid "Alpha Over Drop"
77227 msgstr "Alpha 向下覆盖"
77230 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
77231 msgstr "Alpha 在上合并特效的类型"
77234 msgctxt "Sequence"
77235 msgid "Wipe"
77236 msgstr "滑动"
77239 msgid "Wipe effect strip type"
77240 msgstr "擦除特效的类型"
77243 msgctxt "Sequence"
77244 msgid "Glow"
77245 msgstr "辉光"
77248 msgid "Glow effect strip type"
77249 msgstr "发光特效的类型"
77252 msgctxt "Sequence"
77253 msgid "Transform"
77254 msgstr "变换"
77257 msgid "Transform effect strip type"
77258 msgstr "变换特效的类型"
77261 msgctxt "Sequence"
77262 msgid "Color"
77263 msgstr "颜色"
77266 msgid "Color effect strip type"
77267 msgstr "片段的色彩特效类型"
77270 msgctxt "Sequence"
77271 msgid "Speed"
77272 msgstr "速率"
77275 msgctxt "Sequence"
77276 msgid "Multicam Selector"
77277 msgstr "多镜头选择器"
77280 msgctxt "Sequence"
77281 msgid "Adjustment Layer"
77282 msgstr "调整层"
77285 msgctxt "Sequence"
77286 msgid "Gaussian Blur"
77287 msgstr "高斯模糊"
77290 msgctxt "Sequence"
77291 msgid "Text"
77292 msgstr "文本"
77295 msgctxt "Sequence"
77296 msgid "Color Mix"
77297 msgstr "色彩混合"
77300 msgctxt "Operator"
77301 msgid "Change Data/Files"
77302 msgstr "改变数据/文件"
77305 msgid "Use Placeholders"
77306 msgstr "使用文件占位符"
77309 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
77310 msgstr "对片段缺少的帧使用占位符"
77313 msgctxt "Operator"
77314 msgid "Change Scene"
77315 msgstr "更改场景"
77318 msgid "Change Scene assigned to Strip"
77319 msgstr "更改指定给片段的场景"
77322 msgctxt "Operator"
77323 msgid "Copy"
77324 msgstr "复制"
77327 msgid "Copy the selected strips to the internal clipboard"
77328 msgstr "将选定的片段复制到内部剪贴板"
77331 msgctxt "Operator"
77332 msgid "Crossfade Sounds"
77333 msgstr "声音交替渐变"
77336 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
77337 msgstr "在两个所选声音片段间应用淡化音量动画"
77340 msgid "Cursor location in normalized preview coordinates"
77341 msgstr "以归一化后的预览坐标表示的游标位置"
77344 msgctxt "Operator"
77345 msgid "Deinterlace Movies"
77346 msgstr "逐行扫描影片"
77349 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
77350 msgstr "逐行扫描所有片源"
77353 msgid "Delete selected strips from the sequencer"
77354 msgstr "从序列编辑器中删除选中的片段"
77357 msgid "Delete Data"
77358 msgstr "删除数据"
77361 msgid "After removing the Strip, delete the associated data also"
77362 msgstr "删除片段后,也删除关联的数据"
77365 msgid "Use Retiming Data"
77366 msgstr "使用远程数据"
77369 msgid "Duplicate the selected strips"
77370 msgstr "复制已选择的片段"
77373 msgid "Duplicate selected strips and move them"
77374 msgstr "复制并移动选中的发股"
77377 msgid "Slide a sequence strip in time"
77378 msgstr "在一定时间内滑动序列块"
77381 msgctxt "Operator"
77382 msgid "Add Effect Strip"
77383 msgstr "添加特效片段"
77386 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
77387 msgstr "为序列添加一个特效, 一般应用在最顶层的片段上"
77390 msgid "Channel to place this strip into"
77391 msgstr "放置当前片段的通道"
77394 msgid "Initialize the strip with this color"
77395 msgstr "使用该颜色初始化该片段"
77398 msgid "End frame for the color strip"
77399 msgstr "色彩片段的结束帧"
77402 msgid "Start frame of the sequence strip"
77403 msgstr "序列片段的开始帧"
77406 msgid "Allow Overlap"
77407 msgstr "允许重叠"
77410 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
77411 msgstr "不在新序列片段上校正叠加"
77414 msgid "Override Overlap Shuffle Behavior"
77415 msgstr "覆盖重叠随机播放行为"
77418 msgid "Use the overlap_mode tool settings to determine how to shuffle overlapping strips"
77419 msgstr "使用overlap_mode工具设置确定如何随机排列重叠片段"
77422 msgid "Replace Selection"
77423 msgstr "替换选择"
77426 msgid "Replace the current selection"
77427 msgstr "替换当前所选"
77430 msgctxt "Operator"
77431 msgid "Set Selected Strip Proxies"
77432 msgstr "设置已选中剪辑代理"
77435 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
77436 msgstr "对所有选中的影片和图像片段启用选中的代理"
77439 msgctxt "Operator"
77440 msgid "Export Subtitles"
77441 msgstr "导出字幕"
77444 msgid "Export .srt file containing text strips"
77445 msgstr "导出包换文本片段的 .srt 文件"
77448 msgctxt "Operator"
77449 msgid "Add Fades"
77450 msgstr "添加淡化"
77453 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
77454 msgstr "为视觉或音频片段添加或更新淡入淡出动画"
77457 msgid "Fade Duration"
77458 msgstr "淡化持续时间"
77461 msgid "Duration of the fade in seconds"
77462 msgstr "淡化的持续时间(以秒为单位)"
77465 msgid "Fade Type"
77466 msgstr "淡化类型"
77469 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
77470 msgstr "淡入、淡出,同时淡入和淡出、淡入或淡出当前帧。默认是同时进入和退出"
77473 msgid "Fade In and Out"
77474 msgstr "淡入淡出"
77477 msgid "Fade selected strips in and out"
77478 msgstr "淡化所选片段"
77481 msgid "Fade In"
77482 msgstr "淡入"
77485 msgid "Fade in selected strips"
77486 msgstr "淡入所选片段"
77489 msgid "Fade Out"
77490 msgstr "淡出"
77493 msgid "Fade out selected strips"
77494 msgstr "淡出所选片段"
77497 msgid "From Current Frame"
77498 msgstr "自当前帧"
77501 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
77502 msgstr "从时间轴光标处淡化至重叠序列的末尾"
77505 msgid "To Current Frame"
77506 msgstr "至当前帧"
77509 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
77510 msgstr "从时间轴光标下的序列开始淡化至当前帧"
77513 msgctxt "Operator"
77514 msgid "Clear Fades"
77515 msgstr "清除淡化"
77518 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
77519 msgstr "从所选序列中删除淡入淡出动画"
77522 msgctxt "Operator"
77523 msgid "Insert Gaps"
77524 msgstr "插入间隙"
77527 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
77528 msgstr "在当前帧与右侧首个片段间插入间隙, 不依赖片段的选择或锁定状态"
77531 msgid "Frames to insert after current strip"
77532 msgstr "在当前片段之后插入的帧数"
77535 msgctxt "Operator"
77536 msgid "Remove Gaps"
77537 msgstr "移除间隙"
77540 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
77541 msgstr "移除当前帧与右侧首个片段间的间隙,不依赖片段的选择或锁定状态"
77544 msgid "All Gaps"
77545 msgstr "所有间隙"
77548 msgid "Do all gaps to right of current frame"
77549 msgstr "移除当前帧右侧的所有间隙"
77552 msgctxt "Operator"
77553 msgid "Add Image Strip"
77554 msgstr "添加图像片段"
77557 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
77558 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
77561 msgid "Scale fit method"
77562 msgstr "缩放匹配方法"
77565 msgid "Scale image to fit within the canvas"
77566 msgstr "缩放图像以匹配画布"
77569 msgid "Scale to Fill"
77570 msgstr "缩放至适配"
77573 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
77574 msgstr "缩放图像以完全填充画布"
77577 msgid "Stretch to Fill"
77578 msgstr "拉伸至填充"
77581 msgid "Stretch image to fill the canvas"
77582 msgstr "拉伸图像以填充画布"
77585 msgid "Use Original Size"
77586 msgstr "使用原始尺寸"
77589 msgid "Keep image at its original size"
77590 msgstr "保持图像的原始大小"
77593 msgid "Set View Transform"
77594 msgstr "设置视图变换"
77597 msgid "Set appropriate view transform based on media color space"
77598 msgstr "根据媒体色彩空间设置适当的视图变换"
77601 msgctxt "Operator"
77602 msgid "Separate Images"
77603 msgstr "分离图像"
77606 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
77607 msgstr "对于图像序列片段,将为每张图像创建一个单独片段"
77610 msgid "Length of each frame"
77611 msgstr "每帧的长度"
77614 msgctxt "Operator"
77615 msgid "Lock Strips"
77616 msgstr "锁定片段"
77619 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
77620 msgstr "锁定片段使其无法变换"
77623 msgctxt "Operator"
77624 msgid "Add Mask Strip"
77625 msgstr "添加遮罩片段"
77628 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
77629 msgstr "向序列编辑器中添加一个遮罩片段"
77632 msgctxt "Operator"
77633 msgid "Make Meta Strip"
77634 msgstr "生成复合片段"
77637 msgid "Group selected strips into a meta-strip"
77638 msgstr "群组选定的片段成为一个复合片段"
77641 msgctxt "Operator"
77642 msgid "UnMeta Strip"
77643 msgstr "解开复合片段"
77646 msgid "Put the contents of a meta-strip back in the sequencer"
77647 msgstr "将复合片段的内容分解放回至序列编辑器"
77650 msgctxt "Operator"
77651 msgid "Toggle Meta Strip"
77652 msgstr "切换复合片段"
77655 msgid "Toggle a meta-strip (to edit enclosed strips)"
77656 msgstr "切换复合片段 (用于编辑封装的片段)"
77659 msgctxt "Operator"
77660 msgid "Add Movie Strip"
77661 msgstr "添加影片片段"
77664 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
77665 msgstr "向序列编辑器中添加一个影片片段"
77668 msgid "Adjust Playback Rate"
77669 msgstr "调整播放速率"
77672 msgid "Play at normal speed regardless of scene FPS"
77673 msgstr "以正常速度播放,无视场景FPS"
77676 msgid "Load sound with the movie"
77677 msgstr "加载带音效的视频文件"
77680 msgid "Use Movie Framerate"
77681 msgstr "使用影片帧率"
77684 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
77685 msgstr "使用影片帧率来维持声音和视频的同步"
77688 msgctxt "Operator"
77689 msgid "Add MovieClip Strip"
77690 msgstr "添加影片剪辑片段"
77693 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
77694 msgstr "将一个影片剪辑片段添加到序列编辑器中"
77697 msgctxt "Operator"
77698 msgid "Mute Strips"
77699 msgstr "屏蔽片段"
77702 msgid "Mute (un)selected strips"
77703 msgstr "屏蔽所选片段"
77706 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
77707 msgstr "屏蔽未选片段, 而不是所选片段"
77710 msgctxt "Operator"
77711 msgid "Clear Strip Offset"
77712 msgstr "清除片段偏移量"
77715 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
77716 msgstr "清除首尾帧间的片段偏移"
77719 msgctxt "Operator"
77720 msgid "Paste"
77721 msgstr "粘贴"
77724 msgid "Paste strips from the internal clipboard"
77725 msgstr "从内部剪贴板中粘贴片段"
77728 msgid "Keep strip offset relative to the current frame when pasting"
77729 msgstr "粘贴时,保持相对于当前帧的片段偏移"
77732 msgctxt "Operator"
77733 msgid "Reassign Inputs"
77734 msgstr "重新指定输入项"
77737 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
77738 msgstr "为特效片段重新指定输入项"
77741 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
77742 msgstr "使用作业系统重建全部选中的代理与时间码编号"
77745 msgctxt "Operator"
77746 msgid "Refresh Sequencer"
77747 msgstr "刷新序列"
77750 msgid "Refresh the sequencer editor"
77751 msgstr "刷新序列编辑器"
77754 msgctxt "Operator"
77755 msgid "Reload Strips"
77756 msgstr "重新加载片段"
77759 msgid "Reload strips in the sequencer"
77760 msgstr "重新加载序列编辑器中的片段"
77763 msgid "Adjust Length"
77764 msgstr "调节长度"
77767 msgid "Adjust length of strips to their data length"
77768 msgstr "将片段长度调整到其数据长度"
77771 msgctxt "Operator"
77772 msgid "Set Render Size"
77773 msgstr "设置渲染尺寸"
77776 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
77777 msgstr "按照活动序列设置渲染的尺寸及宽高比"
77780 msgctxt "Operator"
77781 msgid "Add Freeze Frame And Slide"
77782 msgstr "添加冻结帧并滑移"
77785 msgid "Add freeze frame and move it"
77786 msgstr "添加冻结帧并移动它"
77789 msgid "Add Freeze Frame"
77790 msgstr "添加冻结帧"
77793 msgid "Add freeze frame"
77794 msgstr "添加冻结帧"
77797 msgid "Add smooth transition between 2 retimed segments"
77798 msgstr "在两个重定时的区间内添加平滑变换"
77801 msgctxt "Operator"
77802 msgid "Add Freeze Frame"
77803 msgstr "添加冻结帧"
77806 msgid "Duration of freeze frame segment"
77807 msgstr "冻结帧区段的持续时间"
77810 msgctxt "Operator"
77811 msgid "Add Retiming Key"
77812 msgstr "添加重定时关键帧"
77815 msgid "Add retiming Key"
77816 msgstr "添加重定时关键帧"
77819 msgid "Timeline Frame"
77820 msgstr "时间区间"
77823 msgid "Frame where key will be added"
77824 msgstr "添加关键帧的区间"
77827 msgctxt "Operator"
77828 msgid "Reset Retiming"
77829 msgstr "重置重定时"
77832 msgid "Reset strip retiming"
77833 msgstr "重置片段的重定时"
77836 msgctxt "Operator"
77837 msgid "Set Speed"
77838 msgstr "设置速度"
77841 msgid "Set speed of retimed segment"
77842 msgstr "设定重定时的片段速度"
77845 msgid "New speed of retimed segment"
77846 msgstr "重定时区间的新速度"
77849 msgctxt "Operator"
77850 msgid "Retime Strips"
77851 msgstr "重定时片段"
77854 msgid "Show retiming keys in selected strips"
77855 msgstr "在选中的片段中显示重定时关键帧"
77858 msgctxt "Operator"
77859 msgid "Add Speed Transition"
77860 msgstr "添加速度变换"
77863 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
77864 msgstr "在当前图像中使用鼠标来采样"
77867 msgctxt "Operator"
77868 msgid "Update Scene Frame Range"
77869 msgstr "更新场景帧范围"
77872 msgid "Update frame range of scene strip"
77873 msgstr "更新场景片段的帧范围"
77876 msgctxt "Operator"
77877 msgid "Add Scene Strip"
77878 msgstr "添加场景片段"
77881 msgid "Add a strip to the sequencer using a Blender scene as a source"
77882 msgstr "使用Blender场景作为源,将片段添加到序列编辑器"
77885 msgctxt "Operator"
77886 msgid "Add Strip with a new Scene"
77887 msgstr "添加附带新场景的片段"
77890 msgid "Create a new Strip and assign a new Scene as source"
77891 msgstr "创建新片段,并指定新场景作为源"
77894 msgid "Add new Strip with a new empty Scene with default settings"
77895 msgstr "使用默认设置添加新的空白场景和新片段"
77898 msgid "Add a new Strip, with an empty scene, and copy settings from the current scene"
77899 msgstr "添加新片段和一个新的空场景,并拷贝当前场景的设置"
77902 msgid "Add a Strip and link in the collections from the current scene (shallow copy)"
77903 msgstr "添加新片段,并从当前场景中链入集合(浅拷贝)"
77906 msgid "Add a Strip and make a full copy of the current scene"
77907 msgstr "添加新片段,并创建一份当前场景完整副本"
77910 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
77911 msgstr "选择一个片段(最后一个选择将成为\"活动片段\")"
77914 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
77915 msgstr "选择时使用物体的中心,在编辑模式用于扩展物体选中项"
77918 msgid "Linked Handle"
77919 msgstr "链接的控制柄"
77922 msgid "Select handles next to the active strip"
77923 msgstr "选择活动片段旁边的控制柄"
77926 msgid "Linked Time"
77927 msgstr "链接的时间"
77930 msgid "Select other strips at the same time"
77931 msgstr "选择同一时间段上的其他片段"
77934 msgid "Side of Frame"
77935 msgstr "帧的一侧"
77938 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
77939 msgstr "选择相对当前帧,鼠标光标所在侧的所有片段"
77942 msgid "Select or deselect all strips"
77943 msgstr "选择或取消选择全部片段"
77946 msgid "Select strips using box selection"
77947 msgstr "用框选方式选择片段"
77950 msgid "Select Handles"
77951 msgstr "选择控制柄"
77954 msgid "Select the strips and their handles"
77955 msgstr "选择片段及其控制柄"
77958 msgid "Select all strips grouped by various properties"
77959 msgstr "选择所有按各类属性分组的片段"
77962 msgid "Shared strip type"
77963 msgstr "共享的片段类型"
77966 msgid "Global Type"
77967 msgstr "全局类型"
77970 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
77971 msgstr "所有基型相同的片段 (图像或声音)"
77974 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
77975 msgstr "共用的片段效果类型 (如果激活的片段并非效果片段, 则选择所有的非效果片段)"
77978 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
77979 msgstr "共用数据 (场景, 图像, 声音等)"
77982 msgid "Effect"
77983 msgstr "特效"
77986 msgid "Shared effects"
77987 msgstr "共享特效"
77990 msgid "Effect/Linked"
77991 msgstr "特效 / 链接"
77994 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
77995 msgstr "被活动片段影响的其他片段 (共用部分时长, 并在其下方指定了效果)"
77998 msgid "Overlap"
77999 msgstr "重叠"
78002 msgid "Overlapping time"
78003 msgstr "重叠时间"
78006 msgid "Same Channel"
78007 msgstr "相同通道"
78010 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
78011 msgstr "只考虑与活动通道上的片段"
78014 msgctxt "Operator"
78015 msgid "Select Handles"
78016 msgstr "选择控制柄"
78019 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
78020 msgstr "选择所选片段两侧的操控器控制柄"
78023 msgid "The side of the handle that is selected"
78024 msgstr "控制柄被选中的一侧"
78027 msgid "Left Neighbor"
78028 msgstr "左邻"
78031 msgid "Right Neighbor"
78032 msgstr "右邻"
78035 msgid "Both Neighbors"
78036 msgstr "双向"
78039 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
78040 msgstr "收缩当前选择的而不是相邻选择的"
78043 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
78044 msgstr "选中已选相邻当前选择的片段"
78047 msgctxt "Operator"
78048 msgid "Select Pick Linked"
78049 msgstr "选择相连的拾取项"
78052 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
78053 msgstr "选择最接近鼠标的片段"
78056 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
78057 msgstr "选择更多相邻与当前选择的片段"
78060 msgctxt "Operator"
78061 msgid "Select Side"
78062 msgstr "连接同侧"
78065 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
78066 msgstr "在已选片段的指定一侧进行片段选择"
78069 msgid "The side to which the selection is applied"
78070 msgstr "应用选择的一侧"
78073 msgid "Mouse Position"
78074 msgstr "鼠标位置"
78077 msgid "No Change"
78078 msgstr "无修改"
78081 msgctxt "Operator"
78082 msgid "Select Side of Frame"
78083 msgstr "选择帧的一侧"
78086 msgid "Select strips relative to the current frame"
78087 msgstr "选择与当前帧相连的片段"
78090 msgid "Select to the left of the current frame"
78091 msgstr "选择当前帧左侧"
78094 msgid "Select to the right of the current frame"
78095 msgstr "选择当前帧右侧"
78098 msgid "Select intersecting with the current frame"
78099 msgstr "选择与当前帧重叠的片段"
78102 msgctxt "Operator"
78103 msgid "Set Range to Strips"
78104 msgstr "设置范围为片段"
78107 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
78108 msgstr "设置帧范围为已选片段的开始和结束"
78111 msgid "Set the preview range instead"
78112 msgstr "设置预览区间替代"
78115 msgctxt "Operator"
78116 msgid "Slip Strips"
78117 msgstr "滑动片段"
78120 msgid "Slip the contents of selected strips"
78121 msgstr "滑动选中片段内容"
78124 msgid "Offset to the data of the strip"
78125 msgstr "偏移至片段数据"
78128 msgctxt "Operator"
78129 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
78130 msgstr "吸附片段至当前帧"
78133 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
78134 msgstr "可被吸附片段上的帧"
78137 msgctxt "Operator"
78138 msgid "Add Sound Strip"
78139 msgstr "添加声音片段"
78142 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
78143 msgstr "添加一个声音片段到序列编辑器中"
78146 msgid "Cache the sound in memory"
78147 msgstr "将声音缓存到内存"
78150 msgid "Merge all the sound's channels into one"
78151 msgstr "合并所有声音通道为一个"
78154 msgid "Split the selected strips in two"
78155 msgstr "将所选片段一分为二"
78158 msgid "Channel in which strip will be cut"
78159 msgstr "被切割片段所在的通道"
78162 msgid "Frame where selected strips will be split"
78163 msgstr "所选片段被切断的位置"
78166 msgid "Ignore Selection"
78167 msgstr "忽略选中项"
78170 msgid "Make cut even if strip is not selected preserving selection state after cut"
78171 msgstr "即使未选择片段也进行切割,切割后保留选择状态"
78174 msgid "The side that remains selected after splitting"
78175 msgstr "切割后保持选中状态的一侧"
78178 msgid "The type of split operation to perform on strips"
78179 msgstr "在片段上执行的切割操作类型"
78182 msgid "Use Cursor Position"
78183 msgstr "使用光标位置"
78186 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
78187 msgstr "从光标位置而非当前帧位置切割"
78190 msgctxt "Operator"
78191 msgid "Split Multicam"
78192 msgstr "切割多摄像机"
78195 msgid "Split multicam strip and select camera"
78196 msgstr "剪切多镜头片段并选中摄像机"
78199 msgid "Set a color tag for the selected strips"
78200 msgstr "为所选片段设置颜色标记"
78203 msgid "Color 09"
78204 msgstr "颜色 09"
78207 msgctxt "Operator"
78208 msgid "Jump to Strip"
78209 msgstr "跳至片段"
78212 msgid "Move frame to previous edit point"
78213 msgstr "移动帧至上一个编辑点"
78216 msgid "Use Strip Center"
78217 msgstr "使用片段中心"
78220 msgid "Next Strip"
78221 msgstr "下一个片段"
78224 msgctxt "Operator"
78225 msgid "Add Strip Modifier"
78226 msgstr "添加片段修改器"
78229 msgid "Add a modifier to the strip"
78230 msgstr "为片段添加一个修改器"
78233 msgctxt "Operator"
78234 msgid "Copy to Selected Strips"
78235 msgstr "复制到选定片段"
78238 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
78239 msgstr "拷贝活动片段上的修改器到全部选中的片段"
78242 msgid "Replace modifiers in destination"
78243 msgstr "在目的地替换修改器"
78246 msgid "Append active modifiers to selected strips"
78247 msgstr "向选中的片段追加活动修改器"
78250 msgctxt "Operator"
78251 msgid "Redefine Equalizer Graphs"
78252 msgstr "重置均衡器图"
78255 msgid "Redefine equalizer graphs"
78256 msgstr "重置均衡器图"
78259 msgid "Graphs"
78260 msgstr "曲线图"
78263 msgid "Number of graphs"
78264 msgstr "曲线图矢量"
78267 msgid "Unique"
78268 msgstr "唯一"
78271 msgid "One unique graphical definition"
78272 msgstr "一个唯一的图形定义"
78275 msgid "Graphical definition in 2 sections"
78276 msgstr "两个部分的图形定义"
78279 msgid "Triplet"
78280 msgstr "三连"
78283 msgid "Graphical definition in 3 sections"
78284 msgstr "三个部分的图形定义"
78287 msgid "Name of modifier to redefine"
78288 msgstr "要重新定义的修改器的名称"
78291 msgctxt "Operator"
78292 msgid "Move Strip Modifier"
78293 msgstr "删除片段修改器"
78296 msgid "Move modifier up and down in the stack"
78297 msgstr "在队列中上下移动修改器"
78300 msgid "Name of modifier to remove"
78301 msgstr "要移除的修改器名称"
78304 msgctxt "Operator"
78305 msgid "Remove Strip Modifier"
78306 msgstr "移除片段修改器"
78309 msgid "Remove a modifier from the strip"
78310 msgstr "从活动物体上移除修改器"
78313 msgctxt "Operator"
78314 msgid "Clear Strip Transform"
78315 msgstr "清空片段变换"
78318 msgid "Reset image transformation to default value"
78319 msgstr "重置图像变换为默认值"
78322 msgid "Property"
78323 msgstr "属性"
78326 msgid "Strip transform property to be reset"
78327 msgstr "要重置的片段变换属性"
78330 msgid "Reset strip transform location"
78331 msgstr "重置片段位置变换"
78334 msgid "Reset strip transform scale"
78335 msgstr "重置片段缩放变换"
78338 msgid "Reset strip transform rotation"
78339 msgstr "重置片段旋转变换"
78342 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
78343 msgstr "重置片段位置、缩放和旋转变换"
78346 msgctxt "Operator"
78347 msgid "Strip Transform Set Fit"
78348 msgstr "片断变换匹配"
78351 msgid "Scale fit fit_method"
78352 msgstr "缩放匹配方法"
78355 msgid "Scale image so fits in preview"
78356 msgstr "缩放图像以匹配预览"
78359 msgid "Scale image so it fills preview completely"
78360 msgstr "缩放图像以完全填充预览"
78363 msgid "Stretch image so it fills preview"
78364 msgstr "拉伸图像以填充预览"
78367 msgctxt "Operator"
78368 msgid "Swap Strip"
78369 msgstr "交换片段"
78372 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
78373 msgstr "与左或右侧的活动片段实现交换"
78376 msgid "Side of the strip to swap"
78377 msgstr "片段的交换方向"
78380 msgctxt "Operator"
78381 msgid "Sequencer Swap Data"
78382 msgstr "交换序列数据"
78385 msgid "Swap 2 sequencer strips"
78386 msgstr "交换两个帧序列片段"
78389 msgctxt "Operator"
78390 msgid "Swap Inputs"
78391 msgstr "交换输入"
78394 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
78395 msgstr "交换特效片段的两个输入"
78398 msgctxt "Operator"
78399 msgid "Unlock Strips"
78400 msgstr "解锁片段"
78403 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
78404 msgstr "锁定片段使其无法变换"
78407 msgctxt "Operator"
78408 msgid "Unmute Strips"
78409 msgstr "取消屏蔽片段"
78412 msgid "Unmute (un)selected strips"
78413 msgstr "禁用所选(未选)片段"
78416 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
78417 msgstr "屏蔽未选片段, 而不是所选片段"
78420 msgid "View all the strips in the sequencer"
78421 msgstr "查看序列中全部片段"
78424 msgid "Zoom preview to fit in the area"
78425 msgstr "自适应缩放预览"
78428 msgctxt "Operator"
78429 msgid "Border Offset View"
78430 msgstr "框选视图"
78433 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
78434 msgstr "设置用于偏移视图的边框的边界"
78437 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
78438 msgstr "放大已选者的序列片段"
78441 msgctxt "Operator"
78442 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
78443 msgstr "序列预览缩放比"
78446 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
78447 msgstr "改变序列预览的缩放比"
78450 msgctxt "Operator"
78451 msgid "Update Animation Cache"
78452 msgstr "更新动画缓存"
78455 msgid "Update the audio animation cache"
78456 msgstr "更新音频动画缓存"
78459 msgctxt "Operator"
78460 msgid "Mixdown"
78461 msgstr "混音"
78464 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
78465 msgstr "将场景音与声音文件混合"
78468 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
78469 msgstr "采样精确度, 对于动画数据具有重要作用 (值越低, 则越精确)"
78472 msgid "Bitrate in kbit/s"
78473 msgstr "比特率 kbit/s"
78476 msgid "Advanced Audio Coding"
78477 msgstr "高级音频编码"
78480 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
78481 msgstr "杜比数字 ATRAC 3"
78484 msgid "Free Lossless Audio Codec"
78485 msgstr "自由无损音频编码器"
78488 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
78489 msgstr "MPEG-1 音频层 II"
78492 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
78493 msgstr "MPEG-2 音频层 III"
78496 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
78497 msgstr "脉冲编码调制 (RAW)"
78500 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
78501 msgstr "Xiph.Org Vorbis 解码器"
78504 msgid "File format"
78505 msgstr "文件格式"
78508 msgid "ac3"
78509 msgstr "ac3"
78512 msgid "flac"
78513 msgstr "flac"
78516 msgid "mkv"
78517 msgstr "mkv"
78520 msgid "mp2"
78521 msgstr "mp2"
78524 msgid "mp3"
78525 msgstr "mp3"
78528 msgid "ogg"
78529 msgstr "ogg"
78532 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
78533 msgstr "Xiph.Org Ogg 容器"
78536 msgid "wav"
78537 msgstr "wav"
78540 msgid "Waveform Audio File Format"
78541 msgstr "Waveform 音频文件格式"
78544 msgid "Sample format"
78545 msgstr "采样格式"
78548 msgid "8-bit unsigned"
78549 msgstr "8位无符号"
78552 msgid "16-bit signed"
78553 msgstr "16 位带符号"
78556 msgid "24-bit signed"
78557 msgstr "24 位带符号"
78560 msgid "32-bit signed"
78561 msgstr "32 位带符号"
78564 msgid "32-bit floating-point"
78565 msgstr "32 位浮点数"
78568 msgid "64-bit floating-point"
78569 msgstr "64 位浮点格式"
78572 msgid "Split channels"
78573 msgstr "分离音轨"
78576 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
78577 msgstr "各条音轨将被渲染为单声道文件"
78580 msgctxt "Operator"
78581 msgid "Open Sound"
78582 msgstr "打开声音"
78585 msgid "Load a sound file"
78586 msgstr "加载声音文件"
78589 msgctxt "Operator"
78590 msgid "Open Sound Mono"
78591 msgstr "开启单身道"
78594 msgid "Load a sound file as mono"
78595 msgstr "加载声音文件为单声道"
78598 msgid "Mixdown the sound to mono"
78599 msgstr "将声音混合为单声道"
78602 msgctxt "Operator"
78603 msgid "Pack Sound"
78604 msgstr "打包声音"
78607 msgid "Pack the sound into the current blend file"
78608 msgstr "将声音打包到当前的 .blend 文件"
78611 msgctxt "Operator"
78612 msgid "Unpack Sound"
78613 msgstr "解包声音"
78616 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
78617 msgstr "将声音按样本的文件名解包"
78620 msgid "Sound Name"
78621 msgstr "声音名称"
78624 msgid "Sound data-block name to unpack"
78625 msgstr "要解包的声音数据块名称"
78628 msgctxt "Operator"
78629 msgid "Update Animation"
78630 msgstr "更新动画"
78633 msgid "Update animation flags"
78634 msgstr "更新动画标志"
78637 msgctxt "Operator"
78638 msgid "Add Row Filter"
78639 msgstr "添加行过滤"
78642 msgid "Add a filter to remove rows from the displayed data"
78643 msgstr "添加筛选器以从显示的数据中移除行"
78646 msgctxt "Operator"
78647 msgid "Change Visible Data Source"
78648 msgstr "更改可见数据源"
78651 msgid "Change visible data source in the spreadsheet"
78652 msgstr "更改电子表格中的可见数据源"
78655 msgid "Attribute Domain Type"
78656 msgstr "属性域类型"
78659 msgid "Component Type"
78660 msgstr "组件类型"
78663 msgctxt "Operator"
78664 msgid "Remove Row Filter"
78665 msgstr "移除行过滤"
78668 msgid "Remove a row filter from the rules"
78669 msgstr "从规则中移除行筛选器"
78672 msgctxt "Operator"
78673 msgid "Toggle Pin"
78674 msgstr "切换钉固"
78677 msgid "Turn on or off pinning"
78678 msgstr "打开或关闭钉固"
78681 msgctxt "Operator"
78682 msgid "Add Surface Circle"
78683 msgstr "添加 NURBS 曲面圆"
78686 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
78687 msgstr "创建一个 NURBS 曲面圆"
78690 msgctxt "Operator"
78691 msgid "Add Surface Curve"
78692 msgstr "添加 NURBS 曲面线"
78695 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
78696 msgstr "创建一个 NURBS 曲面线"
78699 msgctxt "Operator"
78700 msgid "Add Surface Cylinder"
78701 msgstr "添加 NURBS 曲面柱"
78704 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
78705 msgstr "创建一个 NURBS 曲面柱"
78708 msgctxt "Operator"
78709 msgid "Add Surface Sphere"
78710 msgstr "添加 NURBS 曲面球"
78713 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
78714 msgstr "创建一个 NURBS 曲面球"
78717 msgctxt "Operator"
78718 msgid "Add Surface Patch"
78719 msgstr "添加 NURBS 曲面片"
78722 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
78723 msgstr "创建一个 NURBS 曲面片"
78726 msgctxt "Operator"
78727 msgid "Add Surface Torus"
78728 msgstr "添加 NURBS 曲面环"
78731 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
78732 msgstr "创建一个 NURBS 曲面环"
78735 msgctxt "Operator"
78736 msgid "New Texture"
78737 msgstr "新纹理"
78740 msgid "Add a new texture"
78741 msgstr "添加一个新纹理"
78744 msgctxt "Operator"
78745 msgid "Copy Texture Slot Settings"
78746 msgstr "复制纹理槽设置"
78749 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
78750 msgstr "复制材质纹理设置与节点"
78753 msgctxt "Operator"
78754 msgid "Move Texture Slot"
78755 msgstr "移动纹理槽"
78758 msgid "Move texture slots up and down"
78759 msgstr "上移 / 下移纹理槽"
78762 msgctxt "Operator"
78763 msgid "Paste Texture Slot Settings"
78764 msgstr "粘贴纹理槽设置"
78767 msgid "Copy the texture settings and nodes"
78768 msgstr "复制纹理设置与节点"
78771 msgctxt "Operator"
78772 msgid "Add Text Editor Preset"
78773 msgstr "添加文本编辑器预设"
78776 msgid "Add or remove a Text Editor Preset"
78777 msgstr "添加或删除文本编辑器预设"
78780 msgctxt "Operator"
78781 msgid "Text Auto Complete"
78782 msgstr "文本自动补全"
78785 msgid "Show a list of used text in the open document"
78786 msgstr "在打开的文档中显示已用文本的列表"
78789 msgctxt "Operator"
78790 msgid "Toggle Comments"
78791 msgstr "切换注释"
78794 msgid "Add or remove comments"
78795 msgstr "添加或删除注释"
78798 msgid "Toggle Comments"
78799 msgstr "切换注释"
78802 msgid "Comment"
78803 msgstr "注释"
78806 msgid "Un-Comment"
78807 msgstr "取消注释"
78810 msgctxt "Operator"
78811 msgid "Convert Whitespace"
78812 msgstr "转换空格"
78815 msgid "Convert whitespaces by type"
78816 msgstr "按类型转换空格"
78819 msgid "Type of whitespace to convert to"
78820 msgstr "要转换的白色空间类型"
78823 msgid "To Spaces"
78824 msgstr "至空格"
78827 msgid "To Tabs"
78828 msgstr "至制表符"
78831 msgid "Set cursor position"
78832 msgstr "设置光标的位置"
78835 msgctxt "Operator"
78836 msgid "Cut"
78837 msgstr "剪切"
78840 msgctxt "Operator"
78841 msgid "Duplicate Line"
78842 msgstr "复制行"
78845 msgid "Duplicate the current line"
78846 msgstr "复制当前行"
78849 msgctxt "Operator"
78850 msgid "Find Next"
78851 msgstr "查找文本"
78854 msgid "Find specified text"
78855 msgstr "查找特定文本"
78858 msgctxt "Operator"
78859 msgid "Find & Set Selection"
78860 msgstr "查找并设置选中项"
78863 msgid "Find specified text and set as selected"
78864 msgstr "查找特殊的文字并设置为已选"
78867 msgid "Indent selected text"
78868 msgstr "缩进选定的文本"
78871 msgctxt "Operator"
78872 msgid "Jump"
78873 msgstr "跳转"
78876 msgid "Jump cursor to line"
78877 msgstr "将光标跳转至行"
78880 msgid "Line number to jump to"
78881 msgstr "要跳转到的行号"
78884 msgctxt "Operator"
78885 msgid "Jump to File at Point"
78886 msgstr "在光标的位置跳至文件"
78889 msgid "Jump to a file for the text editor"
78890 msgstr "文本编辑器跳转至一个文件"
78893 msgid "Column"
78894 msgstr "列"
78897 msgid "Column to jump to"
78898 msgstr "要跳转到的列"
78901 msgid "Line to jump to"
78902 msgstr "要跳转到的行"
78905 msgctxt "Operator"
78906 msgid "Line Number"
78907 msgstr "行号"
78910 msgid "The current line number"
78911 msgstr "当前行号"
78914 msgctxt "Operator"
78915 msgid "Make Internal"
78916 msgstr "加载为内部文件"
78919 msgid "Make active text file internal"
78920 msgstr "加载文本文件为内部文件"
78923 msgid "File Top"
78924 msgstr "文件顶部"
78927 msgid "File Bottom"
78928 msgstr "文件底部"
78931 msgctxt "Operator"
78932 msgid "Move Lines"
78933 msgstr "移动行"
78936 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
78937 msgstr "上下移动当前所选的对象"
78940 msgctxt "Operator"
78941 msgid "New Text"
78942 msgstr "新建文本"
78945 msgid "Create a new text data-block"
78946 msgstr "创建一个新的文本数据块"
78949 msgctxt "Operator"
78950 msgid "Open Text"
78951 msgstr "打开文本"
78954 msgid "Open a new text data-block"
78955 msgstr "打开一个新的文本数据块"
78958 msgid "Make Internal"
78959 msgstr "加载为内部文件"
78962 msgid "Make text file internal after loading"
78963 msgstr "加载后将文本设置为内部文件"
78966 msgctxt "Operator"
78967 msgid "Toggle Overwrite"
78968 msgstr "切换覆盖"
78971 msgid "Toggle overwrite while typing"
78972 msgstr "输入时切换覆盖"
78975 msgctxt "Operator"
78976 msgid "Refresh PyConstraints"
78977 msgstr "刷新 Py 常量"
78980 msgid "Refresh all pyconstraints"
78981 msgstr "刷新全部 Py 常量"
78984 msgctxt "Operator"
78985 msgid "Reload"
78986 msgstr "重载"
78989 msgid "Reload active text data-block from its file"
78990 msgstr "重新加载文件的活动文本数据块"
78993 msgctxt "Operator"
78994 msgid "Replace"
78995 msgstr "替换"
78998 msgid "Replace text with the specified text"
78999 msgstr "使用特殊文本来替代"
79002 msgid "Replace All"
79003 msgstr "全部替换"
79006 msgid "Replace all occurrences"
79007 msgstr "替换所有匹配项"
79010 msgctxt "Operator"
79011 msgid "Replace & Set Selection"
79012 msgstr "替换并设置选中项"
79015 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
79016 msgstr "将文本替换为指定文本并设为选中状态"
79019 msgctxt "Operator"
79020 msgid "Resolve Conflict"
79021 msgstr "解决冲突"
79024 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
79025 msgstr "解决文本无法同步时的冲突"
79028 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
79029 msgstr "用于解决文本内置和外置之间不同造成的冲突"
79032 msgid "Ignore"
79033 msgstr "忽略"
79036 msgctxt "Operator"
79037 msgid "Run Script"
79038 msgstr "运行脚本"
79041 msgid "Run active script"
79042 msgstr "运行激活的脚本"
79045 msgctxt "Operator"
79046 msgid "Save"
79047 msgstr "保存"
79050 msgid "Save active text data-block"
79051 msgstr "保存活动文本数据块"
79054 msgctxt "Operator"
79055 msgid "Save As"
79056 msgstr "另存为"
79059 msgid "Save active text file with options"
79060 msgstr "根据选项保存当前激活的文本"
79063 msgctxt "Operator"
79064 msgid "Scroll"
79065 msgstr "滚动"
79068 msgid "Number of lines to scroll"
79069 msgstr "要滚动的行数"
79072 msgctxt "Operator"
79073 msgid "Scrollbar"
79074 msgstr "滚动条"
79077 msgctxt "Operator"
79078 msgid "Select Line"
79079 msgstr "选择行"
79082 msgid "Select text by line"
79083 msgstr "根据行号选择文字"
79086 msgid "Set text selection"
79087 msgstr "设置文本选择"
79090 msgctxt "Operator"
79091 msgid "Find"
79092 msgstr "查找"
79095 msgid "Start searching text"
79096 msgstr "开始搜索文本"
79099 msgctxt "Operator"
79100 msgid "To 3D Object"
79101 msgstr "至三维物体"
79104 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
79105 msgstr "从活动的文本数据块创建 3D 文字物体"
79108 msgid "Split Lines"
79109 msgstr "分割线"
79112 msgid "Create one object per line in the text"
79113 msgstr "根据每一行文本创建一个物体"
79116 msgid "Unindent selected text"
79117 msgstr "取消缩进选定的文本"
79120 msgid "Unlink active text data-block"
79121 msgstr "断开活动文本数据块的关联"
79124 msgctxt "Operator"
79125 msgid "Scale B-Bone"
79126 msgstr "缩放柔性骨"
79129 msgid "Scale selected bendy bones display size"
79130 msgstr "缩放选中的柔性骨骼显示大小"
79133 msgid "Constraint Axis"
79134 msgstr "约束轴"
79137 msgid "Matrix Orientation"
79138 msgstr "矩阵坐标系"
79141 msgid "Transformation orientation"
79142 msgstr "变换坐标系"
79145 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
79146 msgstr "基于3D游标和鼠标弯曲选中的对象"
79149 msgid "Center Override"
79150 msgstr "中心重写"
79153 msgid "Force using this center value (when set)"
79154 msgstr "强制使用此中心值(当设置时)"
79157 msgid "Edit Grease Pencil"
79158 msgstr "编辑蜡笔"
79161 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
79162 msgstr "编辑选中的蜡笔笔画"
79165 msgid "Use Snapping Options"
79166 msgstr "使用吸附选项"
79169 msgctxt "Operator"
79170 msgid "Create Orientation"
79171 msgstr "创建坐标系"
79174 msgid "Create transformation orientation from selection"
79175 msgstr "根据所选元素创建变换坐标系"
79178 msgid "Name of the new custom orientation"
79179 msgstr "自定义坐标系的名称"
79182 msgid "Overwrite Previous"
79183 msgstr "覆盖之前"
79186 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
79187 msgstr "覆盖先前创建的同名坐标系"
79190 msgid "Use After Creation"
79191 msgstr "创建后使用"
79194 msgid "Select orientation after its creation"
79195 msgstr "在坐标系创建之后选用"
79198 msgid "Use View"
79199 msgstr "使用视角"
79202 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
79203 msgstr "使用当前视图替换激活物体创建新的坐标系"
79206 msgctxt "Operator"
79207 msgid "Delete Orientation"
79208 msgstr "删除坐标系"
79211 msgid "Delete transformation orientation"
79212 msgstr "删除变换坐标系"
79215 msgctxt "Operator"
79216 msgid "Edge Bevel Weight"
79217 msgstr "倒角边权重"
79220 msgid "Change the bevel weight of edges"
79221 msgstr "改变边的倒角权重"
79224 msgctxt "Operator"
79225 msgid "Edge Crease"
79226 msgstr "边线折痕"
79229 msgid "Change the crease of edges"
79230 msgstr "改变为褶皱边"
79233 msgctxt "Operator"
79234 msgid "Edge Slide"
79235 msgstr "滑移边线"
79238 msgid "Correct UVs"
79239 msgstr "校正UV"
79242 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
79243 msgstr "在变换时校正 UV 坐标"
79246 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
79247 msgstr "当启用均匀时,翻转至匹配另一侧循环边"
79250 msgid "Single Side"
79251 msgstr "单侧"
79254 msgid "Snap to Elements"
79255 msgstr "吸附元素"
79258 msgid "Snap to increments"
79259 msgstr "吸附增量"
79262 msgid "Snap to vertices"
79263 msgstr "吸附至像素点"
79266 msgid "Snap to edges"
79267 msgstr "吸附至边"
79270 msgid "Snap by projecting onto faces"
79271 msgstr "通过投影吸附至面"
79274 msgid "Snap to volume"
79275 msgstr "吸附至体积"
79278 msgid "Edge Center"
79279 msgstr "边中点"
79282 msgid "Snap to the middle of edges"
79283 msgstr "吸附至边的中点"
79286 msgid "Edge Perpendicular"
79287 msgstr "垂直交线"
79290 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
79291 msgstr "吸附至一条边上的最近点"
79294 msgid "Face Project"
79295 msgstr "面投射"
79298 msgid "Face Nearest"
79299 msgstr "面最近"
79302 msgid "Snap to nearest point on faces"
79303 msgstr "吸附至面上的最近点"
79306 msgid "Snap With"
79307 msgstr "吸附基准点"
79310 msgid "Snap closest point onto target"
79311 msgstr "吸附最近的点到目标上"
79314 msgid "Snap transformation center onto target"
79315 msgstr "吸附变换中心到目标"
79318 msgid "Snap median onto target"
79319 msgstr "将质心吸附到对象"
79322 msgid "Snap active onto target"
79323 msgstr "吸附活动项到目标"
79326 msgid "Clamp within the edge extents"
79327 msgstr "钳制环切边于两循环边之间"
79330 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
79331 msgstr "使环切边形状匹配相邻循环边"
79334 msgid "Target: Include Edit"
79335 msgstr "目标: 包括编辑"
79338 msgid "Target: Include Non-Edited"
79339 msgstr "目标: 包括未编辑"
79342 msgid "Project Individual Elements"
79343 msgstr "项目的独立元素"
79346 msgid "Target: Exclude Non-Selectable"
79347 msgstr "目标: 排除不可选中"
79350 msgid "Target: Include Active"
79351 msgstr "目标: 包括活动"
79354 msgctxt "Operator"
79355 msgid "Transform from Gizmo"
79356 msgstr "从操控器变换"
79359 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
79360 msgstr "沿一个或多个坐标轴镜像选中元素"
79363 msgctxt "Operator"
79364 msgid "Push/Pull"
79365 msgstr "推 / 拉"
79368 msgid "Push/Pull selected items"
79369 msgstr "推 / 拉已选择的项目"
79372 msgctxt "Operator"
79373 msgid "Resize"
79374 msgstr "缩放"
79377 msgid "Scale (resize) selected items"
79378 msgstr "缩放或调整所选对象的尺寸"
79381 msgid "Mouse Directional Constraint"
79382 msgstr "鼠标定向约束"
79385 msgid "Remove on Cancel"
79386 msgstr "取消后删除"
79389 msgid "Remove elements on cancel"
79390 msgstr "取消后删除元素"
79393 msgid "Edit Texture Space"
79394 msgstr "编辑纹理空间"
79397 msgid "Edit object data texture space"
79398 msgstr "编辑物体纹理空间数据"
79401 msgid "Duplicated Keyframes"
79402 msgstr "复制的关键帧"
79405 msgid "Transform duplicated keyframes"
79406 msgstr "变换重复的关键帧"
79409 msgctxt "Operator"
79410 msgid "Rotate"
79411 msgstr "旋转"
79414 msgid "Rotate selected items"
79415 msgstr "旋转选中的对象"
79418 msgctxt "Operator"
79419 msgid "Rotate Normals"
79420 msgstr "旋转法线"
79423 msgid "Rotate split normal of selected items"
79424 msgstr "旋转选项的拆分法向"
79427 msgctxt "Operator"
79428 msgid "Select Orientation"
79429 msgstr "选择坐标系"
79432 msgid "Select transformation orientation"
79433 msgstr "选择变换坐标系"
79436 msgctxt "Operator"
79437 msgid "Sequence Slide"
79438 msgstr "滑动序列"
79441 msgid "Edge Pan"
79442 msgstr "视图边平移"
79445 msgid "Enable edge panning in 2D view"
79446 msgstr "在 2D视图中启用对象超出视图边后自动平移"
79449 msgctxt "Operator"
79450 msgid "Shear"
79451 msgstr "切变"
79454 msgid "Shear selected items along the given axis"
79455 msgstr "沿给定的轴切变所选项目"
79458 msgid "Axis Ortho"
79459 msgstr "正交轴向"
79462 msgctxt "Operator"
79463 msgid "Shrink/Fatten"
79464 msgstr "法向缩放"
79467 msgctxt "Operator"
79468 msgid "Skin Resize"
79469 msgstr "重置蒙皮尺寸"
79472 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
79473 msgstr "缩放选中点的蒙皮半径"
79476 msgctxt "Operator"
79477 msgid "Tilt"
79478 msgstr "倾斜"
79481 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
79482 msgstr "倾斜选择 3D 曲线的控制点"
79485 msgctxt "Operator"
79486 msgid "To Sphere"
79487 msgstr "球形化"
79490 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
79491 msgstr "向外移动选中项至以几何中心为圆心的球面上"
79494 msgctxt "Operator"
79495 msgid "Trackball"
79496 msgstr "轨迹球"
79499 msgid "Trackball style rotation of selected items"
79500 msgstr "所选物体的轨迹球式的旋转方式"
79503 msgctxt "Operator"
79504 msgid "Transform"
79505 msgstr "变换"
79508 msgid "Align with Point Normal"
79509 msgstr "根据点的法线来对齐"
79512 msgid "Auto Merge & Split"
79513 msgstr "自动合并 & 拆分"
79516 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
79517 msgstr "强制使用自动合并和拆分"
79520 msgid "Values"
79521 msgstr "值"
79524 msgctxt "Operator"
79525 msgid "Move"
79526 msgstr "移动"
79529 msgid "Transform Cursor"
79530 msgstr "变换光标"
79533 msgctxt "Operator"
79534 msgid "Vertex Crease"
79535 msgstr "顶点折痕"
79538 msgid "Change the crease of vertices"
79539 msgstr "修改顶点的折痕值"
79542 msgctxt "Operator"
79543 msgid "Vertex Slide"
79544 msgstr "顶点滑移"
79547 msgid "Slide a vertex along a mesh"
79548 msgstr "沿网格滑移顶点"
79551 msgctxt "Operator"
79552 msgid "Randomize"
79553 msgstr "随机"
79556 msgid "Randomize vertices"
79557 msgstr "顶点随机化"
79560 msgid "Align offset direction to normals"
79561 msgstr "将偏移方向与法线对齐"
79564 msgid "Distance to offset"
79565 msgstr "偏移的距离"
79568 msgid "Increase for uniform offset distance"
79569 msgstr "提高以获得均匀的偏移距离"
79572 msgctxt "Operator"
79573 msgid "Warp"
79574 msgstr "弯绕"
79577 msgid "Warp vertices around the cursor"
79578 msgstr "以游标为中心弯绕顶点"
79581 msgid "Offset Angle"
79582 msgstr "偏移角度"
79585 msgid "Angle to use as the basis for warping"
79586 msgstr "使用弯曲基型的佩尔林噪波"
79589 msgid "Warp Angle"
79590 msgstr "弯绕角度"
79593 msgid "Amount to warp about the cursor"
79594 msgstr "以游标为中心的弯绕量"
79597 msgctxt "Operator"
79598 msgid "Add Entry"
79599 msgstr "添加条目"
79602 msgid "Add an entry to the list after the current active item"
79603 msgstr "在当前活动项之后向列表中添加一个条目"
79606 msgctxt "Operator"
79607 msgid "Move Entry"
79608 msgstr "移动条目"
79611 msgid "Move an entry in the list up or down"
79612 msgstr "向上或向下移动列表中的条目"
79615 msgid "UP"
79616 msgstr "向上"
79619 msgid "DOWN"
79620 msgstr "向下"
79623 msgctxt "Operator"
79624 msgid "Remove Selected Entry"
79625 msgstr "删除所选条目"
79628 msgid "Remove the selected entry from the list"
79629 msgstr "从列表中删除所选条目"
79632 msgctxt "Operator"
79633 msgid "Assign Value as Default"
79634 msgstr "指定数值为默认值"
79637 msgid "Set this property's current value as the new default"
79638 msgstr "设置此属性的当前值作为新的默认值"
79641 msgctxt "Operator"
79642 msgid "Press Button"
79643 msgstr "按下按钮"
79646 msgid "Presses active button"
79647 msgstr "按下活动按钮"
79650 msgid "Skip Depressed"
79651 msgstr "跳过未按下"
79654 msgctxt "Operator"
79655 msgid "Clear Button String"
79656 msgstr "清除按钮字符串"
79659 msgid "Unsets the text of the active button"
79660 msgstr "重置活动按钮的文本"
79663 msgctxt "Operator"
79664 msgid "Copy as New Driver"
79665 msgstr "复制为新驱动器"
79668 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the internal clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
79669 msgstr "使用此属性作为输入创建一个新驱动器,并将其复制到内部剪贴板。 使用粘贴驱动器将其添加到目标属性,或粘贴驱动器变量以扩展现有驱动器"
79672 msgctxt "Operator"
79673 msgid "Copy Data Path"
79674 msgstr "复制数据路径"
79677 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
79678 msgstr "将当前属性的 RNA 数据路径复制到剪贴板"
79681 msgid "Copy full data path"
79682 msgstr "复制完整数据路径"
79685 msgctxt "Operator"
79686 msgid "Copy Python Command"
79687 msgstr "复制Python命令"
79690 msgid "Copy the Python command matching this button"
79691 msgstr "复制与该按钮相匹配的Python命令"
79694 msgctxt "Operator"
79695 msgid "Copy to Selected"
79696 msgstr "复制到选定项"
79699 msgid "Copy the property's value from the active item to the same property of all selected items if the same property exists"
79700 msgstr "如果存在同一属性,则将属性的值从活动项复制到所有选定项的同一属性"
79703 msgid "Copy to selected all elements of the array"
79704 msgstr "删除所有的阵列元素的驱动器"
79707 msgctxt "Operator"
79708 msgid "Drop Color"
79709 msgstr "拖放颜色"
79712 msgid "Drop colors to buttons"
79713 msgstr "拖放颜色到按钮"
79716 msgid "Source color"
79717 msgstr "源色彩"
79720 msgid "Gamma Corrected"
79721 msgstr "伽玛校正"
79724 msgid "The source color is gamma corrected"
79725 msgstr "伽玛校正的源色彩"
79728 msgctxt "Operator"
79729 msgid "Drop Material in Material slots"
79730 msgstr "将材质放入材质槽中"
79733 msgid "Drag material to Material slots in Properties"
79734 msgstr "将材质拖动到属性的材质槽"
79737 msgctxt "Operator"
79738 msgid "Drop Name"
79739 msgstr "拖放名称"
79742 msgid "Drop name to button"
79743 msgstr "将名称拖放到按钮上"
79746 msgid "The string value to drop into the button"
79747 msgstr "拖动到按钮的字符串"
79750 msgctxt "Operator"
79751 msgid "Edit Source"
79752 msgstr "编辑源码"
79755 msgid "Edit UI source code of the active button"
79756 msgstr "编辑激活的按钮的源码"
79759 msgctxt "Operator"
79760 msgid "Edit Translation"
79761 msgstr "编辑翻译"
79764 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
79765 msgstr "翻译给定属性的标签和工具提示"
79768 msgid "Label of the control"
79769 msgstr "控制项标签"
79772 msgid "Flags about the label of the button"
79773 msgstr "按钮标签标记"
79776 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
79777 msgstr "此信息在 po 文件中被标记为模糊"
79780 msgid "Some error occurred with this message"
79781 msgstr "由当前信息产生的错误"
79784 msgid "Tip of the control"
79785 msgstr "控制项的提示"
79788 msgid "Flags about the tip of the button"
79789 msgstr "按钮的提示标记"
79792 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
79793 msgstr "删除所有的本地翻译文件, 以便可以再次使用系统翻译文件"
79796 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
79797 msgstr "控制项的枚举项标签, 若可用"
79800 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
79801 msgstr "按钮的 RNA 枚举项标签标记"
79804 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
79805 msgstr "控制项的枚举项提示, 若可用"
79808 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
79809 msgstr "按钮的 RNA 枚举项提示标记"
79812 msgid "Current (translated) language"
79813 msgstr "当前(已翻译)语言"
79816 msgid "Original label of the control"
79817 msgstr "控制项的原始标签"
79820 msgid "Original tip of the control"
79821 msgstr "控制项的原始提示"
79824 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
79825 msgstr "控制项的原始枚举项标签, 若可用"
79828 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
79829 msgstr "控制项的原始枚举项提示, 若可用"
79832 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
79833 msgstr "控制项的原始RNA定义标签, 若可用"
79836 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
79837 msgstr "控制项的原始RNA定义提示, 若可用"
79840 msgid "Path to the matching po file"
79841 msgstr "匹配的po文件的路径"
79844 msgid "RNA context for label"
79845 msgstr "用于标签的 RNA 上下文"
79848 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
79849 msgstr "RNA枚举项的标签, 若可用"
79852 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
79853 msgstr "由RNA定义的控制项标签, 若可用"
79856 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
79857 msgstr "按钮的 RNA 定义标签标记"
79860 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
79861 msgstr "RNA属性标签, 若可用"
79864 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
79865 msgstr "识别可用的 RNA 结构"
79868 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
79869 msgstr "控制项的RNA定义提示, 若可用"
79872 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
79873 msgstr "按钮的 RNA 定义提示标记"
79876 msgid "Stats from opened po"
79877 msgstr "开启 PO 的状态"
79880 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
79881 msgstr "尝试重新编译mo文件,并刷新Blender界面"
79884 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
79885 msgstr "更新PO文件,并尝试重新编译MO文件,刷新Blender界面"
79888 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
79889 msgstr "为激活的按钮编辑翻译"
79892 msgctxt "Operator"
79893 msgid "Eyedropper"
79894 msgstr "吸管"
79897 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
79898 msgstr "从 Blender 窗口中采样并保存颜色属性"
79901 msgctxt "Operator"
79902 msgid "Eyedropper Colorband"
79903 msgstr "吸管色带"
79906 msgid "Sample a color band"
79907 msgstr "采样色带"
79910 msgctxt "Operator"
79911 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
79912 msgstr "吸管色带(点)"
79915 msgid "Point-sample a color band"
79916 msgstr "点采样一个色带"
79919 msgctxt "Operator"
79920 msgid "Eyedropper Depth"
79921 msgstr "吸取深度"
79924 msgid "Sample depth from the 3D view"
79925 msgstr "从 3D 视图中的采样深度"
79928 msgctxt "Operator"
79929 msgid "Eyedropper Driver"
79930 msgstr "吸取驱动器"
79933 msgid "Pick a property to use as a driver target"
79934 msgstr "选择要用作驱动器目标的属性"
79937 msgid "Mapping Type"
79938 msgstr "映射类型"
79941 msgid "Method used to match target and driven properties"
79942 msgstr "用于匹配目标和被驱动属性的方法"
79945 msgid "All from Target"
79946 msgstr "全部来自目标"
79949 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
79950 msgstr "使用选中的目标驱动该属性的所有分量"
79953 msgid "Single from Target"
79954 msgstr "单个来自目标"
79957 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
79958 msgstr "使用选中的属性驱动该属性的当前分量"
79961 msgid "Match Indices"
79962 msgstr "匹配编号"
79965 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
79966 msgstr "为每对对应元素创建驱动器"
79969 msgid "Manually Create Later"
79970 msgstr "稍后手动创建"
79973 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
79974 msgstr "为所有属性创建驱动,暂不指定目标"
79977 msgid "Manually Create Later (Single)"
79978 msgstr "稍后手动创建(单个)"
79981 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
79982 msgstr "为当前属性创建驱动,暂不指定目标"
79985 msgctxt "Operator"
79986 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
79987 msgstr "蜡笔吸管"
79990 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
79991 msgstr "从Blender窗口中采样颜色,并创建蜡笔材质"
79994 msgctxt "Operator"
79995 msgid "Eyedropper Data-Block"
79996 msgstr "吸取数据块"
79999 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
80000 msgstr "从3D视图中采样数据块并保存在属性中"
80003 msgctxt "Operator"
80004 msgid "I18n Add-on Export"
80005 msgstr "I18n 插件导出"
80008 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
80009 msgstr "将指定插件的翻译数据导出为一个 po文件"
80012 msgid "Add-on to process"
80013 msgstr "待处理的插件"
80016 msgid "Export POT"
80017 msgstr "导出 POT"
80020 msgid "Export (generate) a POT file too"
80021 msgstr "同时导出(生成)一个 POT 文件"
80024 msgid "Update Existing"
80025 msgstr "更新现有项"
80028 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
80029 msgstr "如果 PO 文件已存在,则对其进行更新,而非覆盖"
80032 msgctxt "Operator"
80033 msgid "I18n Add-on Import"
80034 msgstr "I18n插件导入"
80037 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
80038 msgstr "从po文件中导入指定插件的翻译数据"
80041 msgctxt "Operator"
80042 msgid "Update I18n Add-on"
80043 msgstr "更新 i18n 插件"
80046 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
80047 msgstr "封装操作符,它将在设置 module_name 后调用给定的操作符"
80050 msgid "Operator Name"
80051 msgstr "操作项名称"
80054 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
80055 msgstr "调用的操作名称(id)"
80058 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
80059 msgstr "更新指定的插件数据(作为插件源代码的一个 py 元组来查找)"
80062 msgctxt "Operator"
80063 msgid "Clean up I18n Work Repository"
80064 msgstr "清理I18n工作存储库"
80067 msgid "Clean up i18n working repository (po files)"
80068 msgstr "清理I18n工作存储库 (po文件)"
80071 msgctxt "Operator"
80072 msgid "Edit Translation Update Mo"
80073 msgstr "编辑翻译并更新至MO"
80076 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
80077 msgstr "尝试\"编译\"po文件到相关的mo文件"
80080 msgctxt "Operator"
80081 msgid "I18n Load Settings"
80082 msgstr "I18n加载设置"
80085 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
80086 msgstr "从连续的JSon文件加载翻译设置"
80089 msgid "Path to the saved settings file"
80090 msgstr "设置文件的保存路径"
80093 msgctxt "Operator"
80094 msgid "I18n Save Settings"
80095 msgstr "保存i18n设置"
80098 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
80099 msgstr "将翻译设置保存为连续的 JSon 文件"
80102 msgctxt "Operator"
80103 msgid "Update I18n Blender Repository"
80104 msgstr "更新 I18n Blender存储库"
80107 msgid "Update i18n data (po files) in Blender source code repository"
80108 msgstr "在Blender源代码库中更新i18n数据(po文件)"
80111 msgctxt "Operator"
80112 msgid "Init I18n Update Settings"
80113 msgstr "初始化i18n更新设置"
80116 msgid "Init settings for i18n files update operators"
80117 msgstr "初始化 i18n 文件更新操作的设置"
80120 msgctxt "Operator"
80121 msgid "Init I18n Update Select Languages"
80122 msgstr "初始化 i18n 更新选择语言"
80125 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n files update operators"
80126 msgstr "选择(或反选)所有用于i18n svn的更新操作项的语言"
80129 msgid "Invert Selection"
80130 msgstr "反选"
80133 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
80134 msgstr "反转选区(为真时,重写‘全选’)"
80137 msgid "Select All"
80138 msgstr "全选"
80141 msgid "Select all if True, else deselect all"
80142 msgstr "若为真, 则全选; 否则全部取消选择"
80145 msgctxt "Operator"
80146 msgid "Update I18n Statistics"
80147 msgstr "更新 I18n 统计信息"
80150 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
80151 msgstr "创建或扩展 'i18n_info.txt' 文本数据块"
80154 msgctxt "Operator"
80155 msgid "Update I18n Work Repository"
80156 msgstr "更新 I18n 工作存储库"
80159 msgid "Update i18n working repository (po files)"
80160 msgstr "更新 i18n 存储库 (po 文件)"
80163 msgid "Skip POT"
80164 msgstr "跳过 POT"
80167 msgid "Skip POT file generation"
80168 msgstr "跳过生成 POT 文件"
80171 msgctxt "Operator"
80172 msgid "Jump to Target"
80173 msgstr "跳转到目标"
80176 msgid "Switch to the target object or bone"
80177 msgstr "切换到目标物体或骨骼"
80180 msgctxt "Operator"
80181 msgid "List Filter"
80182 msgstr "列表过滤器"
80185 msgid "Start entering filter text for the list in focus"
80186 msgstr "开始向焦点列表输入筛选文本"
80189 msgid "Delete the selected local override and relink its usages to the linked data-block if possible, else reset it and mark it as non editable"
80190 msgstr "如果可能,请删除被选中的本地重写,并将其重新关联到已关联的数据块,否则将其重置并将其标记为不可编辑"
80193 msgid "Create a local override of the selected linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
80194 msgstr "对选定的关联数据块及其依赖项层级创建本地重写"
80197 msgid "Reset the selected local override to its linked reference values"
80198 msgstr "重置选中的本地重写为其关联数值"
80201 msgctxt "Operator"
80202 msgid "Remove Override"
80203 msgstr "删除重写"
80206 msgid "Remove an override operation"
80207 msgstr "删除重写操作"
80210 msgid "Reset to default values all elements of the array"
80211 msgstr "将阵列中的所有元素恢复到默认值"
80214 msgctxt "Operator"
80215 msgid "Define Override Type"
80216 msgstr "定义重写类型"
80219 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
80220 msgstr "创建重写操作, 或设置现有操作的类型"
80223 msgid "Type of override operation"
80224 msgstr "重写操作的类型"
80227 msgid "NoOp"
80228 msgstr "无操作"
80231 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
80232 msgstr "'无操作',占位符阻止自动重写会影响属性"
80235 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
80236 msgstr "用本地数据完全替换链接数据中的值"
80239 msgid "Store difference to linked data value"
80240 msgstr "存储链入数据值的差异"
80243 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
80244 msgstr "存储系数到链接的数据值(例如,对于缩放有用)"
80247 msgctxt "Operator"
80248 msgid "Reload Translation"
80249 msgstr "重新加载翻译"
80252 msgid "Force a full reload of UI translation"
80253 msgstr "强制完全重新加载UI翻译"
80256 msgctxt "Operator"
80257 msgid "Reset to Default Value"
80258 msgstr "恢复到默认值"
80261 msgid "Reset this property's value to its default value"
80262 msgstr "将当前属性值恢复到默认值"
80265 msgctxt "Operator"
80266 msgid "Unset Property"
80267 msgstr "销毁属性"
80270 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
80271 msgstr "清除属性并使用默认或者创建的值来运算"
80274 msgctxt "Operator"
80275 msgid "View Drop"
80276 msgstr "视图拖放"
80279 msgid "Drag and drop onto a data-set or item within the data-set"
80280 msgstr "拖放到数据集或数据集中的条目上"
80283 msgctxt "Operator"
80284 msgid "Rename View Item"
80285 msgstr "重命名视图条目"
80288 msgid "Rename the active item in the data-set view"
80289 msgstr "在数据集视图中重命名活动条目"
80292 msgctxt "Operator"
80293 msgid "View Filter"
80294 msgstr "视图过滤"
80297 msgid "Start entering filter text for the data-set in focus"
80298 msgstr "开始向焦点数据集列表输入筛选文本"
80301 msgctxt "Operator"
80302 msgid "Align"
80303 msgstr "对齐"
80306 msgid "Aligns selected UV vertices on a line"
80307 msgstr "将已选择的 UV 点对齐至一条直线"
80310 msgid "Axis to align UV locations on"
80311 msgstr "用于对齐 UV 位置的坐标轴"
80314 msgid "Straighten"
80315 msgstr "拉直"
80318 msgid "Align UV vertices along the line defined by the endpoints"
80319 msgstr "沿端点定义的线对齐UV顶点"
80322 msgid "Straighten X"
80323 msgstr "X 向拉直"
80326 msgid "Align UV vertices, moving them horizontally to the line defined by the endpoints"
80327 msgstr "对齐 UV 顶点,将它们水平移动到端点定义的线"
80330 msgid "Straighten Y"
80331 msgstr "Y 向拉直"
80334 msgid "Align UV vertices, moving them vertically to the line defined by the endpoints"
80335 msgstr "对齐 UV 顶点,将它们垂直移动到由端点定义的线"
80338 msgid "Align Auto"
80339 msgstr "自动对齐"
80342 msgid "Automatically choose the direction on which there is most alignment already"
80343 msgstr "自动选择已经最对齐的方向"
80346 msgid "Align Vertically"
80347 msgstr "垂直对齐"
80350 msgid "Align UV vertices on a vertical line"
80351 msgstr "将 UV 顶点对齐在垂直线上"
80354 msgid "Align Horizontally"
80355 msgstr "水平对齐"
80358 msgid "Align UV vertices on a horizontal line"
80359 msgstr "在水平线上对齐 UV 顶点"
80362 msgctxt "Operator"
80363 msgid "Align Rotation"
80364 msgstr "对齐旋转"
80367 msgid "Align the UV island's rotation"
80368 msgstr "对齐UV孤岛的旋转"
80371 msgid "Axis to align to"
80372 msgstr "要对齐的轴"
80375 msgid "Correct Aspect"
80376 msgstr "校正高宽比例"
80379 msgid "Take image aspect ratio into account"
80380 msgstr "考虑图像纵横比"
80383 msgid "Method to calculate rotation angle"
80384 msgstr "旋转角度的计算方法"
80387 msgid "Align from all edges"
80388 msgstr "从所有边缘对齐"
80391 msgid "Only selected edges"
80392 msgstr "仅选定边"
80395 msgid "Align to Geometry axis"
80396 msgstr "与几何轴对齐"
80399 msgctxt "Operator"
80400 msgid "Average Islands Scale"
80401 msgstr "孤岛比例平均化"
80404 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
80405 msgstr "将独立的 UV 孤岛尺寸均化, 基于它们的 3D 空间区域"
80408 msgid "Scale U and V independently"
80409 msgstr "独立缩放 U 和 V"
80412 msgid "Reduce shear within islands"
80413 msgstr "减少孤岛内的切变"
80416 msgctxt "Operator"
80417 msgid "Copy UVs"
80418 msgstr "复制UV"
80421 msgid "Copy selected UV vertices"
80422 msgstr "选择选定的UV 顶点"
80425 msgctxt "Operator"
80426 msgid "Cube Projection"
80427 msgstr "立方体投影"
80430 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
80431 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到立方体六面"
80434 msgid "Clip to Bounds"
80435 msgstr "裁剪至边界框"
80438 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
80439 msgstr "展开后将 UV 裁剪至边界框"
80442 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
80443 msgstr "根据图像比例计算 UV 的高宽比"
80446 msgid "Cube Size"
80447 msgstr "立方体尺寸"
80450 msgid "Size of the cube to project on"
80451 msgstr "用于投射的立方体尺寸"
80454 msgid "Scale to Bounds"
80455 msgstr "缩放至边界框"
80458 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
80459 msgstr "展开后将 UV 缩放至边界框的尺寸"
80462 msgctxt "Operator"
80463 msgid "Cylinder Projection"
80464 msgstr "柱形投影"
80467 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
80468 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到圆柱围壁上"
80471 msgid "How to determine rotation around the pole"
80472 msgstr "如何确定杆的极向轴"
80475 msgid "Polar ZX"
80476 msgstr "ZX 极轴"
80479 msgid "Polar 0 is X"
80480 msgstr "极点为0时是X 轴"
80483 msgid "Polar ZY"
80484 msgstr "ZY 极轴"
80487 msgid "Polar 0 is Y"
80488 msgstr "极点为0时是Y 轴"
80491 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
80492 msgstr "圆柱或是球体的方向"
80495 msgid "View on Equator"
80496 msgstr "赤道视图"
80499 msgid "3D view is on the equator"
80500 msgstr "基于中纬线的 3D 视图"
80503 msgid "View on Poles"
80504 msgstr "查看极向轴"
80507 msgid "3D view is on the poles"
80508 msgstr "3D 视图位于极向轴"
80511 msgid "Align to Object"
80512 msgstr "对齐至物体"
80515 msgid "Align according to object transform"
80516 msgstr "对齐至物体的变换"
80519 msgid "Pole"
80520 msgstr "极点"
80523 msgid "How to handle faces at the poles"
80524 msgstr "如何处理极点处的面"
80527 msgid "UVs are pinched at the poles"
80528 msgstr "在极点处夹捏UV"
80531 msgid "UVs are fanned at the poles"
80532 msgstr "在极点处扇面化UV"
80535 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
80536 msgstr "球体或圆柱的半径"
80539 msgid "Preserve Seams"
80540 msgstr "保留缝合边"
80543 msgid "Separate projections by islands isolated by seams"
80544 msgstr "通过由接缝隔离的孤岛分离投影"
80547 msgctxt "Operator"
80548 msgid "Export UV Layout"
80549 msgstr "导出 UV 布局图"
80552 msgid "Export UV layout to file"
80553 msgstr "将 UV 布局图导出为文件"
80556 msgid "All UVs"
80557 msgstr "所有 UV"
80560 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
80561 msgstr "输出当前网格的所有 UV (不只是可视)"
80564 msgid "Export Tiles"
80565 msgstr "导出分块"
80568 msgid "Choose whether to export only the [0, 1] range, or all UV tiles"
80569 msgstr "选择是导出[0, 1] 区间还是全部平铺UV"
80572 msgid "Export only UVs in the [0, 1] range"
80573 msgstr "只导出[0, 1]之间的UV"
80576 msgid "Export tiles in the UDIM numbering scheme: 1001 + u_tile + 10*v_tile"
80577 msgstr "导出平铺的UDIM数字形式:1001 + u_tile + 10*v_tile"
80580 msgid "UVTILE"
80581 msgstr "UV平铺"
80584 msgid "Export tiles in the UVTILE numbering scheme: u(u_tile + 1)_v(v_tile + 1)"
80585 msgstr "导出平铺的UVTILE,数字形式: u(u_tile + 1)_v(v_tile + 1)"
80588 msgid "File format to export the UV layout to"
80589 msgstr "UV 布局图的导出文件格式"
80592 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
80593 msgstr "可缩放矢量图形 (.svg)"
80596 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
80597 msgstr "将 UV 布局图导出为矢量的 SVG 文件"
80600 msgid "Encapsulated PostScript (.eps)"
80601 msgstr "封装式PostScript (.eps)"
80604 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
80605 msgstr "将 UV 布局图导出为矢量的 EPS 文件"
80608 msgid "PNG Image (.png)"
80609 msgstr "PNG图像 (.png)"
80612 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
80613 msgstr "将 UV 布局图导出为位图"
80616 msgctxt "Mesh"
80617 msgid "Modified"
80618 msgstr "修改器影响"
80621 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
80622 msgstr "根据已修改的网格导出 UV"
80625 msgid "Fill Opacity"
80626 msgstr "填充的不透明度"
80629 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
80630 msgstr "设置导出 UV 布局的透明度"
80633 msgid "Dimensions of the exported file"
80634 msgstr "输出文件的尺寸"
80637 msgctxt "Operator"
80638 msgid "Follow Active Quads"
80639 msgstr "沿活动四边面展开"
80642 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
80643 msgstr "根据激活的四边面, 沿连续的循环面拆解 UV"
80646 msgid "Edge Length Mode"
80647 msgstr "边长模式"
80650 msgid "Method to space UV edge loops"
80651 msgstr "UV 环状边的分布算法"
80654 msgid "Space all UVs evenly"
80655 msgstr "均匀分布所有 UV"
80658 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
80659 msgstr "各循环中 UV 边线长度的平均间隔"
80662 msgid "Length Average"
80663 msgstr "平均长度"
80666 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
80667 msgstr "隐藏(非)选定的 UV 顶点"
80670 msgctxt "Operator"
80671 msgid "Lightmap Pack"
80672 msgstr "光照贴图拼排"
80675 msgid "Pack each face's UVs into the UV bounds"
80676 msgstr "把每个面的UV拼排到UV边界内"
80679 msgid "Pack Quality"
80680 msgstr "拼排品质"
80683 msgid "Quality of the packing. Higher values will be slower but waste less space"
80684 msgstr "拼排质量。值越高越慢,但浪费的空间越少"
80687 msgid "Selected Faces"
80688 msgstr "选中的面"
80691 msgid "All Faces"
80692 msgstr "所有的面"
80695 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
80696 msgstr "UV 的间隔边线尺寸"
80699 msgid "New UV Map"
80700 msgstr "新 UV 贴图"
80703 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
80704 msgstr "为每个已拼排的网格创建 UV 贴图"
80707 msgid "Share Texture Space"
80708 msgstr "共享纹理空间"
80711 msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
80712 msgstr "共用纹理空间的物体, 将所有物体映射到单一UV 贴图中"
80715 msgid "Mark selected UV edges as seams"
80716 msgstr "以 UV 边线为缝合边"
80719 msgid "Clear Seams"
80720 msgstr "清除缝合边"
80723 msgid "Clear instead of marking seams"
80724 msgstr "清除而非标记缝合边"
80727 msgctxt "Operator"
80728 msgid "Minimize Stretch"
80729 msgstr "最小化拉伸"
80732 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
80733 msgstr "根据松弛限角减少 UV 的拉伸量"
80736 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
80737 msgstr "伸展最小值和原始尺寸见的混合系数"
80740 msgid "Virtually fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
80741 msgstr "展开之前虚拟填充网格中的孔, 以避免重叠并保持对称性"
80744 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
80745 msgstr "迭代运行的次数, 设置 0 时交互运算下为无限次"
80748 msgctxt "Operator"
80749 msgid "Pack Islands"
80750 msgstr "拼排孤岛"
80753 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV/UDIM space as much as possible"
80754 msgstr "变换所有的孤岛, 以便让其尽可能填满 UV/UDIM空间"
80757 msgid "Space between islands"
80758 msgstr "孤岛间距"
80761 msgid "Margin Method"
80762 msgstr "定距方法"
80765 msgid "Scaled"
80766 msgstr "已缩放"
80769 msgid "Use scale of existing UVs to multiply margin"
80770 msgstr "使用现有UV的缩放来调整边距"
80773 msgid "Just add the margin, ignoring any UV scale"
80774 msgstr "只添加边距,忽略任何UV缩放"
80777 msgid "Fraction"
80778 msgstr "分数"
80781 msgid "Specify a precise fraction of final UV output"
80782 msgstr "指定最终UV输出的精确比例"
80785 msgid "Merge Overlapping"
80786 msgstr "合并重叠"
80789 msgid "Overlapping islands stick together"
80790 msgstr "重叠的孤岛粘在一起"
80793 msgid "Lock Pinned Islands"
80794 msgstr "锁定钉固的孤岛"
80797 msgid "Constrain islands containing any pinned UV's"
80798 msgstr "约束包含任何固定UV的孤岛"
80801 msgid "Pin Method"
80802 msgstr "钉固方法"
80805 msgid "Pinned islands won't rescale"
80806 msgstr "钉固的孤岛将不可缩放"
80809 msgid "Pinned islands won't rotate"
80810 msgstr "钉固的孤岛将不可旋转"
80813 msgid "Rotation and Scale"
80814 msgstr "旋转 + 缩放"
80817 msgid "Pinned islands will translate only"
80818 msgstr "钉固的孤岛将只能平移"
80821 msgid "Pinned islands are locked in place"
80822 msgstr "钉固的孤岛被锁定在位置上"
80825 msgid "Rotate islands to improve layout"
80826 msgstr "旋转孤岛以便改良布局"
80829 msgid "Rotation Method"
80830 msgstr "旋转方法"
80833 msgid "Any angle is allowed for rotation"
80834 msgstr "允许任意角度旋转"
80837 msgid "Only 90 degree rotations are allowed"
80838 msgstr "只允许 90 度旋转"
80841 msgid "Axis-aligned"
80842 msgstr "轴对齐"
80845 msgid "Rotated to a minimal rectangle, either vertical or horizontal"
80846 msgstr "旋转到最小矩形,垂直或水平"
80849 msgid "Axis-aligned (Horizontal)"
80850 msgstr "轴对齐(水平)"
80853 msgid "Rotate islands to be aligned horizontally"
80854 msgstr "旋转孤岛以水平对齐"
80857 msgid "Axis-aligned (Vertical)"
80858 msgstr "轴对齐(垂直)"
80861 msgid "Rotate islands to be aligned vertically"
80862 msgstr "旋转孤岛以垂直对齐"
80865 msgid "Scale islands to fill unit square"
80866 msgstr "缩放孤岛以填充单位正方形"
80869 msgid "Shape Method"
80870 msgstr "定形方法"
80873 msgid "Exact Shape (Concave)"
80874 msgstr "精确外形(凹形)"
80877 msgid "Uses exact geometry"
80878 msgstr "使用精确的几何形状"
80881 msgid "Boundary Shape (Convex)"
80882 msgstr "边界形状(凸面)"
80885 msgid "Uses convex hull"
80886 msgstr "使用凸壳外形"
80889 msgid "Uses bounding boxes"
80890 msgstr "使用边界框"
80893 msgid "Pack to"
80894 msgstr "拼排至"
80897 msgid "Closest UDIM"
80898 msgstr "最近的UDIM"
80901 msgid "Pack islands to closest UDIM"
80902 msgstr "将孤岛拼排至最的UDIM"
80905 msgid "Active UDIM"
80906 msgstr "活动 UDIM"
80909 msgid "Pack islands to active UDIM image tile or UDIM grid tile where 2D cursor is located"
80910 msgstr "将孤岛拼排到2D游标位置的活动UDIM图像分块或 UDIM 网格分块"
80913 msgid "Original bounding box"
80914 msgstr "原始边界框"
80917 msgid "Pack to starting bounding box of islands"
80918 msgstr "打包到孤岛的起始边界框"
80921 msgctxt "Operator"
80922 msgid "Paste UVs"
80923 msgstr "粘贴UV"
80926 msgid "Paste selected UV vertices"
80927 msgstr "粘贴选定的 UV 顶点"
80930 msgctxt "Operator"
80931 msgid "Pin"
80932 msgstr "钉固"
80935 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
80936 msgstr "设置/清除选定的 UV 顶点并作为展开的固定点位置"
80939 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
80940 msgstr "清除选中项的钉固而不是设置它"
80943 msgid "Invert pinning for the selection instead of setting it"
80944 msgstr "反转选中项的钉固而不是设置它"
80947 msgctxt "Operator"
80948 msgid "Project from View"
80949 msgstr "从视角投影"
80952 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
80953 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到当前的 3D 视角"
80956 msgid "Camera Bounds"
80957 msgstr "摄像机边界"
80960 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
80961 msgstr "将 UV 映射到顾及分辨率及的摄像机区域"
80964 msgid "Use orthographic projection"
80965 msgstr "使用正交投射"
80968 msgid "Randomize the UV island's location, rotation, and scale"
80969 msgstr "随机化UV孤岛的位置/旋转/缩放"
80972 msgid "Maximum rotation"
80973 msgstr "最大旋转"
80976 msgid "Use the same scale value for both axes"
80977 msgstr "各轴向等比例缩放"
80980 msgid "Randomize the rotation value"
80981 msgstr "旋转值随机化"
80984 msgctxt "Operator"
80985 msgid "Merge UVs by Distance"
80986 msgstr "按间距合并UV"
80989 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
80990 msgstr "在彼此半径范围内的选中的 UV 顶点将被焊接在一起"
80993 msgid "Maximum distance between welded vertices"
80994 msgstr "合并元素之间的最小间隔"
80997 msgctxt "Operator"
80998 msgid "Reset"
80999 msgstr "重置"
81002 msgid "Reset UV projection"
81003 msgstr "重置 UV 投射"
81006 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
81007 msgstr "显示隐藏的 UV 顶点"
81010 msgctxt "Operator"
81011 msgid "UV Rip"
81012 msgstr "UV断离"
81015 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
81016 msgstr "断离选中顶点或区域"
81019 msgctxt "Operator"
81020 msgid "UV Rip Move"
81021 msgstr "UV断离移动"
81024 msgid "Unstitch UVs and move the result"
81025 msgstr "解缝UV并移动结果"
81028 msgid "UV Rip"
81029 msgstr "UV断离"
81032 msgctxt "Operator"
81033 msgid "Seams from Islands"
81034 msgstr "沿孤岛边界生成缝合边"
81037 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
81038 msgstr "根据 UV 编辑器中孤岛的设置, 对网格缝合边进行设置"
81041 msgid "Mark boundary edges as seams"
81042 msgstr "以边界线为缝合边"
81045 msgid "Mark boundary edges as sharp"
81046 msgstr "以边界线为锐边"
81049 msgid "Select UV vertices"
81050 msgstr "选择 UV 顶点"
81053 msgid "Change selection of all UV vertices"
81054 msgstr "修改全部UV 顶点的选择"
81057 msgid "Select UV vertices using box selection"
81058 msgstr "使用框选来选择 UV 顶点"
81061 msgid "Pinned"
81062 msgstr "钉住"
81065 msgid "Border select pinned UVs only"
81066 msgstr "框选仅钉住的 UV"
81069 msgid "Select UV vertices using circle selection"
81070 msgstr "使用刷选方式选择 UV 顶点"
81073 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
81074 msgstr "选中相连UV顶点组成的并排边"
81077 msgctxt "Operator"
81078 msgid "Lasso Select UV"
81079 msgstr "套索选择 UV"
81082 msgid "Select UVs using lasso selection"
81083 msgstr "使用套索对 UV 进行选择"
81086 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
81087 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的UV顶点"
81090 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
81091 msgstr "选择所有关联至当前UV贴图的 UV 顶点"
81094 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
81095 msgstr "选择鼠标下链接的全部 UV 顶点"
81098 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
81099 msgstr "取消选择相连的UV顶点, 而非选择它们"
81102 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
81103 msgstr "选择一个循环链接的 UV 顶点"
81106 msgctxt "Operator"
81107 msgid "UV Select Mode"
81108 msgstr "UV 选择模式"
81111 msgid "Change UV selection mode"
81112 msgstr "改变UV选择模式"
81115 msgid "Island"
81116 msgstr "孤岛"
81119 msgid "Island selection mode"
81120 msgstr "孤岛选择模式"
81123 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
81124 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的顶点、边或面"
81127 msgctxt "Operator"
81128 msgid "Select Overlap"
81129 msgstr "选择重叠"
81132 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
81133 msgstr "选择互相叠加的所有UV面"
81136 msgctxt "Operator"
81137 msgid "Selected Pinned"
81138 msgstr "选择钉住"
81141 msgid "Select all pinned UV vertices"
81142 msgstr "选择钉住的 UV 顶点"
81145 msgid "Select similar UVs by property types"
81146 msgstr "按属性类型选择相似的 UV"
81149 msgctxt "Mesh"
81150 msgid "Pinned"
81151 msgstr "钉固"
81154 msgctxt "Mesh"
81155 msgid "Length 3D"
81156 msgstr "3D长度"
81159 msgctxt "Mesh"
81160 msgid "Area 3D"
81161 msgstr "3D面积"
81164 msgctxt "Mesh"
81165 msgid "Object"
81166 msgstr "物体"
81169 msgctxt "Mesh"
81170 msgid "Winding"
81171 msgstr "翻转/未翻转"
81174 msgctxt "Mesh"
81175 msgid "Amount of Faces in Island"
81176 msgstr "孤岛中的面数"
81179 msgctxt "Operator"
81180 msgid "Select Split"
81181 msgstr "拆分选中项"
81184 msgid "Select only entirely selected faces"
81185 msgstr "仅选择所选区的面"
81188 msgctxt "Operator"
81189 msgid "Smart UV Project"
81190 msgstr "智能 UV 投射"
81193 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
81194 msgstr "投影展开网格物体的选中面"
81197 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
81198 msgstr "对于更多的投影组, 使用较低值; 对于较轻的畸变使用较高值"
81201 msgid "Area Weight"
81202 msgstr "区域权重"
81205 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
81206 msgstr "较大面积面的权重投影矢量"
81209 msgid "Island Margin"
81210 msgstr "孤岛边距"
81213 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
81214 msgstr "用于减少与相邻孤岛的边距容差"
81217 msgctxt "Operator"
81218 msgid "Snap Cursor"
81219 msgstr "吸附游标"
81222 msgid "Snap cursor to target type"
81223 msgstr "将游标吸附到目标类型"
81226 msgid "Target to snap the selected UVs to"
81227 msgstr "选定 UV 的吸附目标"
81230 msgctxt "Operator"
81231 msgid "Snap Selection"
81232 msgstr "吸附选项"
81235 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
81236 msgstr "将选择 UV 的顶点吸附至目标体的类型"
81239 msgid "Cursor (Offset)"
81240 msgstr "游标 (偏移)"
81243 msgid "Adjacent Unselected"
81244 msgstr "未选中的相邻项"
81247 msgctxt "Operator"
81248 msgid "Sphere Projection"
81249 msgstr "球形投影"
81252 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
81253 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到球体曲面上"
81256 msgctxt "Operator"
81257 msgid "Stitch"
81258 msgstr "缝合"
81261 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
81262 msgstr "在已选中拉伸邻近的 UV 点"
81265 msgid "Index of the active object"
81266 msgstr "活动物体的编号"
81269 msgid "Clear seams of stitched edges"
81270 msgstr "清除缝合边的缝痕"
81273 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
81274 msgstr "规格化坐标中的限定间隔"
81277 msgid "Snap at Midpoint"
81278 msgstr "吸附至中点"
81281 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
81282 msgstr "UV被缝合到中点, 而非静态孤岛"
81285 msgid "Operation Mode"
81286 msgstr "操作模式"
81289 msgid "Use vertex or edge stitching"
81290 msgstr "使用顶点或边线缝合"
81293 msgid "Objects Selection Count"
81294 msgstr "物体选中项数量"
81297 msgid "Snap Islands"
81298 msgstr "吸附孤岛"
81301 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
81302 msgstr "将孤岛吸附到一起 (在边缝合模式中同时旋转孤岛)"
81305 msgid "Static Island"
81306 msgstr "静态孤岛"
81309 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
81310 msgstr "当缝合孤岛时, 保持原地不动的孤岛"
81313 msgid "Stored Operation Mode"
81314 msgstr "已存储的操作模式"
81317 msgid "Use Limit"
81318 msgstr "使用限定"
81321 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
81322 msgstr "在有效距离内拉伸UV"
81325 msgctxt "Operator"
81326 msgid "Unwrap"
81327 msgstr "展开"
81330 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
81331 msgstr "展开正在编辑的物体网格"
81334 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
81335 msgstr "展开方法(基于角度的算法通常比共形模式效果更好,但是运算速度会更慢)"
81338 msgid "Use Subdivision Surface"
81339 msgstr "使用表面细分"
81342 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
81343 msgstr "当表面细分修改器被应用后将UV映射到顶点位置"
81346 msgctxt "Operator"
81347 msgid "Weld"
81348 msgstr "焊接"
81351 msgid "Weld selected UV vertices together"
81352 msgstr "将已选择的 UV 顶点焊接在一起"
81355 msgctxt "Operator"
81356 msgid "View Edge Pan"
81357 msgstr "视图边平移"
81360 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
81361 msgstr "当鼠标位于边缘时平移视图"
81364 msgid "Delta X"
81365 msgstr "X 增量"
81368 msgid "Delta Y"
81369 msgstr "Y 增量"
81372 msgctxt "Operator"
81373 msgid "Reset View"
81374 msgstr "恢复视图"
81377 msgid "Reset the view"
81378 msgstr "重置视图"
81381 msgctxt "Operator"
81382 msgid "Scroll Down"
81383 msgstr "向下滚动"
81386 msgid "Scroll the view down"
81387 msgstr "向下滚动当前视图"
81390 msgid "Page"
81391 msgstr "页面"
81394 msgid "Scroll down one page"
81395 msgstr "下翻一页"
81398 msgctxt "Operator"
81399 msgid "Scroll Left"
81400 msgstr "向左滚动"
81403 msgid "Scroll the view left"
81404 msgstr "向左滚动当前视图"
81407 msgctxt "Operator"
81408 msgid "Scroll Right"
81409 msgstr "向右滚动"
81412 msgid "Scroll the view right"
81413 msgstr "向右滚动当前视图"
81416 msgctxt "Operator"
81417 msgid "Scroll Up"
81418 msgstr "向上滚动"
81421 msgid "Scroll the view up"
81422 msgstr "向上滚动当前视图"
81425 msgctxt "Operator"
81426 msgid "Scroller Activate"
81427 msgstr "激活滚动条"
81430 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
81431 msgstr "使用鼠标点击或拖拽来滚动视图"
81434 msgctxt "Operator"
81435 msgid "Smooth View 2D"
81436 msgstr "平滑 2D 视图"
81439 msgctxt "Operator"
81440 msgid "Zoom 2D View"
81441 msgstr "缩放 2D 视图"
81444 msgid "Zoom Factor X"
81445 msgstr "X 向缩放系数"
81448 msgid "Zoom Factor Y"
81449 msgstr "Y 向缩放系数"
81452 msgctxt "Operator"
81453 msgid "New Camera from VR Landmark"
81454 msgstr "来自VR地标的新摄像机"
81457 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
81458 msgstr "从选中的VR地标创建新摄像机"
81461 msgctxt "Operator"
81462 msgid "Add Background Image"
81463 msgstr "添加背景图"
81466 msgid "Add a new background image"
81467 msgstr "添加新的背景图"
81470 msgctxt "Operator"
81471 msgid "Remove Background Image"
81472 msgstr "删除背景图"
81475 msgid "Remove a background image from the 3D view"
81476 msgstr "从 3D 视图中移除此背景图"
81479 msgid "Background image index to remove"
81480 msgstr "要移除的背景图编号"
81483 msgctxt "Operator"
81484 msgid "Select Menu"
81485 msgstr "选择菜单"
81488 msgid "Menu bone selection"
81489 msgstr "选中骨骼的菜单"
81492 msgctxt "Operator"
81493 msgid "Align Camera to View"
81494 msgstr "对齐摄像机至视图"
81497 msgid "Set camera view to active view"
81498 msgstr "将摄像机视图设置为激活视图"
81501 msgctxt "Operator"
81502 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
81503 msgstr "摄像机匹配帧 -> 所选"
81506 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
81507 msgstr "移动摄像机, 以便覆盖选中的物体"
81510 msgctxt "Operator"
81511 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
81512 msgstr "场景摄像机 -> VR地标"
81515 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
81516 msgstr "将场景摄像机放置到所选地标"
81519 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
81520 msgstr "清除渲染框并禁用区块渲染"
81523 msgctxt "Operator"
81524 msgid "Clipping Region"
81525 msgstr "裁剪框"
81528 msgid "Set the view clipping region"
81529 msgstr "设置视图的裁剪框"
81532 msgctxt "Operator"
81533 msgid "Copy Objects"
81534 msgstr "复制物体"
81537 msgid "Copy the selected objects to the internal clipboard"
81538 msgstr "将所选物体复制到内部剪贴板"
81541 msgctxt "Operator"
81542 msgid "Set 3D Cursor"
81543 msgstr "设置 3D 游标"
81546 msgid "Set the location of the 3D cursor"
81547 msgstr "设置 3D 游标的坐标"
81550 msgid "Preset viewpoint to use"
81551 msgstr "要使用的视角预设"
81554 msgid "Leave orientation unchanged"
81555 msgstr "保留坐标不变"
81558 msgid "Orient to the viewport"
81559 msgstr "朝向视图"
81562 msgid "Orient to the current transform setting"
81563 msgstr "朝向当前变换设置"
81566 msgid "Match the surface normal"
81567 msgstr "对齐表面法向"
81570 msgid "Surface Project"
81571 msgstr "表面投射"
81574 msgid "Project onto the surface"
81575 msgstr "投射到表面上"
81578 msgctxt "Operator"
81579 msgid "Cursor to VR Landmark"
81580 msgstr "游标 -> VR地标"
81583 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
81584 msgstr "将3D游标移动到选定的VR地标"
81587 msgctxt "Operator"
81588 msgid "Dolly View"
81589 msgstr "滑动视图"
81592 msgid "Dolly in/out in the view"
81593 msgstr "前 / 后移动视图"
81596 msgid "Region Position X"
81597 msgstr "区域位置X"
81600 msgid "Region Position Y"
81601 msgstr "区域位置Y"
81604 msgctxt "Operator"
81605 msgid "Drop World"
81606 msgstr "拖放世界"
81609 msgid "Drop a world into the scene"
81610 msgstr "拖放一个世界至场景"
81613 msgctxt "Operator"
81614 msgid "Extrude Individual and Move"
81615 msgstr "各自挤出并移动"
81618 msgctxt "Operator"
81619 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
81620 msgstr "沿法向挤出流形"
81623 msgid "Extrude manifold region along normals"
81624 msgstr "沿法向挤出流形区域"
81627 msgctxt "Operator"
81628 msgid "Extrude and Move on Normals"
81629 msgstr "沿法线挤出并移动"
81632 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
81633 msgstr "融并相邻的面,并与新的网格相交"
81636 msgctxt "Operator"
81637 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
81638 msgstr "沿各自法线挤出并移动"
81641 msgctxt "Operator"
81642 msgid "Fly Navigation"
81643 msgstr "飞行漫游模式"
81646 msgid "Interactively fly around the scene"
81647 msgstr "在场景中进行飞行漫游"
81650 msgctxt "Operator"
81651 msgid "Add Primitive Object"
81652 msgstr "添加基本体物体"
81655 msgid "Interactively add an object"
81656 msgstr "交互式添加物体"
81659 msgid "The initial aspect setting"
81660 msgstr "初始宽高比设置"
81663 msgid "Use an unconstrained aspect"
81664 msgstr "使用不受约束的宽高比"
81667 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
81668 msgstr "使用固定的1:1宽高"
81671 msgid "The initial position for placement"
81672 msgstr "放置的初始位置"
81675 msgid "Start placing the edge position"
81676 msgstr "开始放置边位置"
81679 msgid "Start placing the center position"
81680 msgstr "开始放置中心位置"
81683 msgid "ICO Sphere"
81684 msgstr "棱角球"
81687 msgctxt "Operator"
81688 msgid "Local View"
81689 msgstr "局部视图"
81692 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
81693 msgstr "分别切换并在视图中心显示选中的物体"
81696 msgid "Frame Selected"
81697 msgstr "框显所选"
81700 msgid "Move the view to frame the selected objects"
81701 msgstr "移动视角框住选择物体"
81704 msgctxt "Operator"
81705 msgid "Remove from Local View"
81706 msgstr "从局部视图中移除"
81709 msgid "Move selected objects out of local view"
81710 msgstr "从局部视图内移出选择物体"
81713 msgid "Move the view"
81714 msgstr "移动视图"
81717 msgctxt "Operator"
81718 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
81719 msgstr "视图导航 (步行/飞行)"
81722 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
81723 msgstr "以交互方式环绕场景导航 (用于模式 (漫游/飞行) 首选项)"
81726 msgctxt "Operator"
81727 msgid "NDOF Transform View"
81728 msgstr "NDOF变换视图"
81731 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
81732 msgstr "使用3D鼠标来平移/旋转视图"
81735 msgctxt "Operator"
81736 msgid "NDOF Orbit View"
81737 msgstr "NDOF 轨迹视图"
81740 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
81741 msgstr "使用3D鼠标轨迹球查看视图"
81744 msgctxt "Operator"
81745 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
81746 msgstr "NDOF轨迹视图, 带缩放"
81749 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
81750 msgstr "使用3D鼠标来查看/缩放视图"
81753 msgctxt "Operator"
81754 msgid "NDOF Pan View"
81755 msgstr "NDOF 平移视图"
81758 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
81759 msgstr "使用3D鼠标来平移视图"
81762 msgctxt "Operator"
81763 msgid "Set Active Object as Camera"
81764 msgstr "设置活动物体为摄像机"
81767 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
81768 msgstr "设置活动物体为当前视图或场景的激活摄像机"
81771 msgctxt "Operator"
81772 msgid "Object Mode Menu"
81773 msgstr "物体模式菜单"
81776 msgctxt "Operator"
81777 msgid "Paste Objects"
81778 msgstr "粘贴物体"
81781 msgid "Paste objects from the internal clipboard"
81782 msgstr "从内部剪贴板粘贴物体"
81785 msgid "Put pasted objects in the active collection"
81786 msgstr "将被粘贴物体放置到活动集合中"
81789 msgid "Select pasted objects"
81790 msgstr "选择被粘贴物体"
81793 msgctxt "Operator"
81794 msgid "Set Render Region"
81795 msgstr "设置渲染框"
81798 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
81799 msgstr "开启框选渲染并设置边界框"
81802 msgctxt "Operator"
81803 msgid "Rotate View"
81804 msgstr "旋转视图"
81807 msgid "Rotate the view"
81808 msgstr "旋转视图"
81811 msgctxt "Operator"
81812 msgid "Ruler Add"
81813 msgstr "添加量尺"
81816 msgid "Add ruler"
81817 msgstr "添加量尺"
81820 msgctxt "Operator"
81821 msgid "Ruler Remove"
81822 msgstr "删除量尺"
81825 msgid "Select and activate item(s)"
81826 msgstr "激活或取消激活条目"
81829 msgid "Enumerate"
81830 msgstr "枚举"
81833 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
81834 msgstr "列出鼠标位置下的所有物体(仅物体模式)"
81837 msgid "Use object selection (edit mode only)"
81838 msgstr "使用物体选中项(仅限编辑模式)"
81841 msgid "Select items using box selection"
81842 msgstr "使用框选方式选择项目"
81845 msgid "Select items using circle selection"
81846 msgstr "使用刷选方式选择项目"
81849 msgid "Select items using lasso selection"
81850 msgstr "使用套索方式选择项目"
81853 msgid "Menu object selection"
81854 msgstr "选中物体的菜单"
81857 msgid "Object Name"
81858 msgstr "物体名称"
81861 msgctxt "Operator"
81862 msgid "Smooth View"
81863 msgstr "平滑视图"
81866 msgctxt "Operator"
81867 msgid "Snap Cursor to Active"
81868 msgstr "游标 --> 活动项"
81871 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
81872 msgstr "将游标吸附到活动项"
81875 msgctxt "Operator"
81876 msgid "Snap Cursor to World Origin"
81877 msgstr "游标 --> 世界原点"
81880 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
81881 msgstr "吸附3D游标到世界原点"
81884 msgctxt "Operator"
81885 msgid "Snap Cursor to Grid"
81886 msgstr "游标 --> 栅格"
81889 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
81890 msgstr "吸附3D游标到最近的栅格点"
81893 msgctxt "Operator"
81894 msgid "Snap Cursor to Selected"
81895 msgstr "游标 --> 选中项"
81898 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
81899 msgstr "吸附3D游标到选中项的中心点"
81902 msgctxt "Operator"
81903 msgid "Snap Selection to Active"
81904 msgstr "选中项 --> 活动项"
81907 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
81908 msgstr "将所选项吸附到活动项"
81911 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
81912 msgstr "吸附选中项到3D游标"
81915 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
81916 msgstr "将选中项作为一个整体吸附或吸附各物体的中心"
81919 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
81920 msgstr "吸附选中项到最近的栅格点"
81923 msgctxt "Operator"
81924 msgid "Flip MatCap"
81925 msgstr "翻转快照材质"
81928 msgid "Flip MatCap"
81929 msgstr "翻转快照材质"
81932 msgctxt "Operator"
81933 msgid "Toggle Shading Type"
81934 msgstr "切换着色类型"
81937 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
81938 msgstr "切换3D视图中着色类型"
81941 msgid "Shading type to toggle"
81942 msgstr "要切换到的着色类型"
81945 msgid "Toggle wireframe shading"
81946 msgstr "切换线框着色"
81949 msgid "Toggle solid shading"
81950 msgstr "切换实体着色"
81953 msgid "Material Preview"
81954 msgstr "材质预览"
81957 msgid "Toggle material preview shading"
81958 msgstr "切换材质预览着色"
81961 msgid "Toggle rendered shading"
81962 msgstr "切换渲染着色"
81965 msgctxt "Operator"
81966 msgid "Toggle X-Ray"
81967 msgstr "切换透视模式"
81970 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
81971 msgstr "透明场景显示。允许通条目选择"
81974 msgctxt "Operator"
81975 msgid "Transform Gizmo Set"
81976 msgstr "变换操控器设置"
81979 msgid "Set the current transform gizmo"
81980 msgstr "设置当前变换操控器"
81983 msgctxt "Operator"
81984 msgid "Update Custom VR Landmark"
81985 msgstr "更新自定义VR地标"
81988 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
81989 msgstr "从VR会话中的当前查看器姿势更新所选地标"
81992 msgid "View all objects in scene"
81993 msgstr "查看场景中的全部物体"
81996 msgid "All Regions"
81997 msgstr "所有区域"
82000 msgid "View selected for all regions"
82001 msgstr "查看所有区域中的已选中项"
82004 msgctxt "Operator"
82005 msgid "View Axis"
82006 msgstr "查看轴向"
82009 msgid "Use a preset viewpoint"
82010 msgstr "使用一个预设观察点"
82013 msgid "Align Active"
82014 msgstr "对齐活动项"
82017 msgid "Align to the active object's axis"
82018 msgstr "对齐到活动物体的轴向"
82021 msgid "Rotate relative to the current orientation"
82022 msgstr "相对当前坐标系的旋转"
82025 msgctxt "View3D"
82026 msgid "Left"
82027 msgstr "左"
82030 msgid "View from the left"
82031 msgstr "从左侧查看"
82034 msgctxt "View3D"
82035 msgid "Right"
82036 msgstr "右"
82039 msgid "View from the right"
82040 msgstr "从右侧查看"
82043 msgctxt "View3D"
82044 msgid "Bottom"
82045 msgstr "底视图"
82048 msgid "View from the bottom"
82049 msgstr "从底部查看"
82052 msgid "View from the top"
82053 msgstr "从顶部查看"
82056 msgid "View from the front"
82057 msgstr "从前面查看"
82060 msgctxt "View3D"
82061 msgid "Back"
82062 msgstr "后视图"
82065 msgid "View from the back"
82066 msgstr "从后面查看"
82069 msgctxt "Operator"
82070 msgid "View Camera"
82071 msgstr "摄像机视图"
82074 msgid "Toggle the camera view"
82075 msgstr "切换摄像机视角"
82078 msgctxt "Operator"
82079 msgid "Frame Camera Bounds"
82080 msgstr "摄像机边界框"
82083 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
82084 msgstr "摄像机视图居中,调整视图大小以匹配其边界"
82087 msgctxt "Operator"
82088 msgid "View Lock Center"
82089 msgstr "视角锁定中心"
82092 msgid "Center the view lock offset"
82093 msgstr "居中视图锁定偏移"
82096 msgctxt "Operator"
82097 msgid "Center View to Mouse"
82098 msgstr "视图中心对齐鼠标"
82101 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
82102 msgstr "将视图居中到鼠标指针处的 Z 深度所在位置"
82105 msgctxt "Operator"
82106 msgid "View Lock Clear"
82107 msgstr "清除视图锁定"
82110 msgid "Clear all view locking"
82111 msgstr "清除视图中的全部锁定"
82114 msgctxt "Operator"
82115 msgid "View Lock to Active"
82116 msgstr "锁定视图至活动物体"
82119 msgid "Lock the view to the active object/bone"
82120 msgstr "将视图锁定至活动物体 / 骨骼"
82123 msgctxt "Operator"
82124 msgid "View Orbit"
82125 msgstr "转动视图"
82128 msgid "Orbit the view"
82129 msgstr "滚动视图"
82132 msgid "Orbit"
82133 msgstr "滚动"
82136 msgid "Direction of View Orbit"
82137 msgstr "视轨的方向"
82140 msgid "Orbit Left"
82141 msgstr "视轨左滚"
82144 msgid "Orbit the view around to the left"
82145 msgstr "将视轨向左滚动"
82148 msgid "Orbit Right"
82149 msgstr "视轨右滚"
82152 msgid "Orbit the view around to the right"
82153 msgstr "将视轨向右滚动"
82156 msgid "Orbit Up"
82157 msgstr "视轨上滚"
82160 msgid "Orbit the view up"
82161 msgstr "将视轨向上滚动"
82164 msgid "Orbit Down"
82165 msgstr "视轨下滚"
82168 msgid "Orbit the view down"
82169 msgstr "将视轨向下滚动"
82172 msgctxt "Operator"
82173 msgid "Pan View Direction"
82174 msgstr "平移视图方向"
82177 msgid "Pan the view in a given direction"
82178 msgstr "在指定方向平移视图"
82181 msgid "Pan"
82182 msgstr "平移(声相)"
82185 msgid "Direction of View Pan"
82186 msgstr "视图平移的方向"
82189 msgid "Pan Left"
82190 msgstr "左平移"
82193 msgid "Pan the view to the left"
82194 msgstr "左平移视图"
82197 msgid "Pan Right"
82198 msgstr "右平移"
82201 msgid "Pan the view to the right"
82202 msgstr "右平移视图"
82205 msgid "Pan Up"
82206 msgstr "上平移"
82209 msgid "Pan the view up"
82210 msgstr "上平移视图"
82213 msgid "Pan Down"
82214 msgstr "下平移"
82217 msgid "Pan the view down"
82218 msgstr "下平移视图"
82221 msgctxt "Operator"
82222 msgid "View Perspective/Orthographic"
82223 msgstr "透视/正交视图"
82226 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
82227 msgstr "切换当前视图为正交视图 / 透视图"
82230 msgctxt "Operator"
82231 msgid "View Roll"
82232 msgstr "滚动视图"
82235 msgid "Roll the view"
82236 msgstr "滚动视图"
82239 msgid "Roll Angle Source"
82240 msgstr "滚动角度源"
82243 msgid "How roll angle is calculated"
82244 msgstr "如何解算滚动角度"
82247 msgid "Roll Angle"
82248 msgstr "滚动角度"
82251 msgid "Roll the view using an angle value"
82252 msgstr "使用角度值滚动视图"
82255 msgid "Roll Left"
82256 msgstr "左倾"
82259 msgid "Roll the view around to the left"
82260 msgstr "将视轨向左滚动"
82263 msgid "Roll Right"
82264 msgstr "右倾"
82267 msgid "Roll the view around to the right"
82268 msgstr "将视轨向右滚动"
82271 msgid "Move the view to the selection center"
82272 msgstr "将视图移动到选中元素的中心"
82275 msgctxt "Operator"
82276 msgid "Add Camera and VR Landmark from Session"
82277 msgstr "从会话添加摄像机和VR地标"
82280 msgid "Create a new Camera and VR Landmark from the viewer pose of the running VR session and select it"
82281 msgstr "从正在运行的VR会话的查看器姿势创建摄像机和VR地标并选中"
82284 msgctxt "Operator"
82285 msgid "Activate VR Landmark"
82286 msgstr "激活VR地标"
82289 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
82290 msgstr "从列表中更改为选定的VR地标"
82293 msgctxt "Operator"
82294 msgid "Add VR Landmark"
82295 msgstr "添加VR地标"
82298 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
82299 msgstr "向列表中添加新的VR地标并选中"
82302 msgctxt "Operator"
82303 msgid "Add VR Landmark from Camera"
82304 msgstr "从摄像机添加VR地标"
82307 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
82308 msgstr "从活动摄像机向列表中添加新的VR地标并选中"
82311 msgctxt "Operator"
82312 msgid "Add VR Landmark from Session"
82313 msgstr "从会话添加VR地标"
82316 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
82317 msgstr "从正在运行的VR会话的查看器姿势将VR地标添加到列表中并选中"
82320 msgctxt "Operator"
82321 msgid "Remove VR Landmark"
82322 msgstr "删除VR地标"
82325 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
82326 msgstr "从列表中删除选定的VR地标"
82329 msgctxt "Operator"
82330 msgid "Walk Navigation"
82331 msgstr "行走漫游"
82334 msgid "Interactively walk around the scene"
82335 msgstr "在场景中进行行走漫游"
82338 msgid "Zoom in/out in the view"
82339 msgstr "缩/放视图"
82342 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
82343 msgstr "缩放显示至框选下的最近一个物体"
82346 msgctxt "Operator"
82347 msgid "Zoom Camera 1:1"
82348 msgstr "1:1 缩放摄像机视图"
82351 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
82352 msgstr "设置摄像机渲染输出为1:1尺寸"
82355 msgctxt "Operator"
82356 msgid "Export Alembic"
82357 msgstr "导出Alembic"
82360 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
82361 msgstr "将当前场景导出为Alembic档"
82364 msgid "Apply Subdivision Surface"
82365 msgstr "应用表面细分"
82368 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
82369 msgstr "将细分表面输出为网格"
82372 msgid "Run as Background Job"
82373 msgstr "作为后台任务运行"
82376 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
82377 msgstr "启用该选项可以在后台运行导入,禁用该选项可以在导入时阻塞Blender。这个选项已弃用,执行(EXECUTE)这个操作符令导入操作在前台运行,调用(INVOKE)这个操作符令导入操作后台运行"
82380 msgid "Curves as Mesh"
82381 msgstr "曲线为网格"
82384 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
82385 msgstr "输出曲线与NURBS曲面为网格"
82388 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
82389 msgstr "导出的结束帧,使用默认值从当前场景获取结束帧"
82392 msgid "Use Settings for"
82393 msgstr "设置用于"
82396 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
82397 msgstr "确定物体可见性、修改器设置和其他具有不同设置的视图和渲染区域"
82400 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
82401 msgstr "对物体可见性、修改器设置等使用渲染设置"
82404 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
82405 msgstr "对物体可见性、修改器设置等使用视图设置"
82408 msgid "Export Custom Properties"
82409 msgstr "导出自定义属性"
82412 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
82413 msgstr "将自定义属性导出到 Alembic .userProperties"
82416 msgid "Export Hair"
82417 msgstr "导出毛发"
82420 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
82421 msgstr "导出毛发粒子系统为动画曲线"
82424 msgid "Export Particles"
82425 msgstr "导出粒子"
82428 msgid "Exports non-hair particle systems"
82429 msgstr "导出非毛发粒子系统"
82432 msgid "Export per face shading group assignments"
82433 msgstr "按面导出着色群组分配信息"
82436 msgid "Flatten Hierarchy"
82437 msgstr "摊平层级"
82440 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
82441 msgstr "不保留物体之间的父子关系"
82444 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
82445 msgstr "指定围绕世界原点放大或缩小物体的数值"
82448 msgid "Geometry Samples"
82449 msgstr "几何采样"
82452 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
82453 msgstr "对每一帧物体数据的采样次数"
82456 msgid "Export normals"
82457 msgstr "导出法向"
82460 msgid "Export undeformed mesh vertex coordinates"
82461 msgstr "导出未变形的网格顶点坐标"
82464 msgid "Export UVs with packed island"
82465 msgstr "输出拼排孤岛后的UV"
82468 msgid "Selected Objects Only"
82469 msgstr "仅选中物体"
82472 msgid "Export only selected objects"
82473 msgstr "仅导出选中的物体"
82476 msgid "Shutter Close"
82477 msgstr "快门关闭"
82480 msgid "Time at which the shutter is closed"
82481 msgstr "快门关闭的时刻"
82484 msgid "Shutter Open"
82485 msgstr "快门开启"
82488 msgid "Time at which the shutter is open"
82489 msgstr "快门开启的时刻"
82492 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
82493 msgstr "导出起始帧,使用默认值从当前场景获取起始帧"
82496 msgid "Use Subdivision Schema"
82497 msgstr "使用细分模式"
82500 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
82501 msgstr "使用Alembic的细分模式输出网格"
82504 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
82505 msgstr "将多边形面 (四边面 & 多边面) 导出为三角面"
82508 msgid "Use Instancing"
82509 msgstr "使用实例化"
82512 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
82513 msgstr "将重复对象的数据导出为 Alembic 实例;加快导出速度,且可禁用以与其他软件兼容"
82516 msgid "Export UVs"
82517 msgstr "导出UV"
82520 msgid "Export color attributes"
82521 msgstr "导出颜色属性"
82524 msgid "Visible Objects Only"
82525 msgstr "仅可见物体"
82528 msgid "Export only objects that are visible"
82529 msgstr "仅导出可见的物体"
82532 msgid "Transform Samples"
82533 msgstr "变换采样"
82536 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
82537 msgstr "对每一帧中变换的采样次数"
82540 msgctxt "Operator"
82541 msgid "Import Alembic"
82542 msgstr "导入Alembic"
82545 msgid "Load an Alembic archive"
82546 msgstr "加载Alembic文档"
82549 msgid "Always Add Cache Reader"
82550 msgstr "始终添加缓存读取器"
82553 msgid "Add cache modifiers and constraints to imported objects even if they are not animated so that they can be updated when reloading the Alembic archive"
82554 msgstr "将缓存修改器和约束添加到导入对象中,即使它们不是动画,以便在重新加载 Alembic 文档时可以更新它们"
82557 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
82558 msgstr "启用该选项可以在后台运行导出,禁用该选项可以在导出时阻塞Blender。这个选项已弃用,执行(EXECUTE)这个操作符令导出操作在前台运行,调用(INVOKE)这个操作符令导出操作后台运行"
82561 msgid "Is Sequence"
82562 msgstr "是否序列"
82565 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
82566 msgstr "如果缓存拆分为单独的文件,则设置为 true"
82569 msgid "Set Frame Range"
82570 msgstr "设置帧范围"
82573 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
82574 msgstr "若开启, 更新场景的开始和结束帧以匹配 Alembic 文档的内容"
82577 msgid "Validate Meshes"
82578 msgstr "检查网格"
82581 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
82582 msgstr "检查导出网格中的无效数据(慢)"
82585 msgctxt "Operator"
82586 msgid "Append"
82587 msgstr "追加"
82590 msgid "Append from a Library .blend file"
82591 msgstr "从 .blend 库文件中追加"
82594 msgid "Put new objects on the active collection"
82595 msgstr "将被粘贴物体放置到活动集合中"
82598 msgid "Select new objects"
82599 msgstr "选择新物体"
82602 msgid "Clear Asset Data"
82603 msgstr "清理资产数据"
82606 msgid "Don't add asset meta-data or tags from the original data-block"
82607 msgstr "不要从原始数据块添加资产元数据或标记"
82610 msgid "Re-Use Local Data"
82611 msgstr "重新使用本地数据"
82614 msgid "Try to re-use previously matching appended data-blocks instead of appending a new copy"
82615 msgstr "尝试重新使用之前匹配的追加数据块,而非追加新副本"
82618 msgid "Instance Collections"
82619 msgstr "实例化集合"
82622 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
82623 msgstr "创建集合的实例, 而非直接将其添加到场景"
82626 msgid "Instance Object Data"
82627 msgstr "实例物体数据"
82630 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
82631 msgstr "为任何物体未引用的物体数据创建实例"
82634 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
82635 msgstr "关联物体或数据块而非追加"
82638 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
82639 msgstr "为追加项目设置伪用户(物体和集合除外)"
82642 msgid "Localize All"
82643 msgstr "全部本地化"
82646 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
82647 msgstr "本地化全部追加数据, 包含那些间接关联自其它库的"
82650 msgctxt "Operator"
82651 msgid "Batch Rename"
82652 msgstr "批量重命名"
82655 msgid "Rename multiple items at once"
82656 msgstr "一次重命名多项"
82659 msgid "Type of data to rename"
82660 msgstr "重命名的数据类型"
82663 msgid "Grease Pencils"
82664 msgstr "蜡笔"
82667 msgid "Sequence Strips"
82668 msgstr "序列片段"
82671 msgid "Action Clips"
82672 msgstr "动作剪辑"
82675 msgctxt "Operator"
82676 msgid "Validate .blend strings"
82677 msgstr "无效.blend 字符串"
82680 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
82681 msgstr "检查当前 .blend 文件中所有字符串,并修复为有效的 UTF-8 Unicode编码(一些旧的, 2.4x 区域文件需要)"
82684 msgctxt "Operator"
82685 msgid "Call Menu"
82686 msgstr "调用菜单"
82689 msgid "Open a predefined menu"
82690 msgstr "打开预定义菜单"
82693 msgid "Name of the menu"
82694 msgstr "菜单名称"
82697 msgctxt "Operator"
82698 msgid "Call Pie Menu"
82699 msgstr "调用饼菜单"
82702 msgid "Open a predefined pie menu"
82703 msgstr "打开预定义饼菜单"
82706 msgid "Name of the pie menu"
82707 msgstr "饼菜单名称"
82710 msgctxt "Operator"
82711 msgid "Call Panel"
82712 msgstr "调用菜单"
82715 msgid "Open a predefined panel"
82716 msgstr "打开预定义面板"
82719 msgid "Keep Open"
82720 msgstr "保持打开"
82723 msgctxt "Operator"
82724 msgid "Clear Recent Files List"
82725 msgstr "清空近期文件列表"
82728 msgid "Clear the recent files list"
82729 msgstr "清空近期文件列表"
82732 msgctxt "Operator"
82733 msgid "Export COLLADA"
82734 msgstr "导出 COLLADA"
82737 msgid "Save a Collada file"
82738 msgstr "保存 Collada 文件"
82741 msgid "Only Selected UV Map"
82742 msgstr "仅UV贴图"
82745 msgid "Export only the selected UV Map"
82746 msgstr "仅导出选中的UV贴图"
82749 msgid "Apply Global Orientation"
82750 msgstr "应用全局坐标系"
82753 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
82754 msgstr "旋转所有的根对象,使其与全局方向设置相匹配,否则将为每个 Collada 资产设置全局方向"
82757 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive)"
82758 msgstr "为输出的网格应用修改器(非结构类)"
82761 msgid "Deform Bones Only"
82762 msgstr "仅参与形变的骨骼"
82765 msgid "Only export deforming bones with armatures"
82766 msgstr "仅写入形变骨骼"
82769 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
82770 msgstr "平移、缩放和旋转的变换类型。注意:Anim选项卡中的动画变换类型总是等于Geom选项卡中的物体变换类型"
82773 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
82774 msgstr "使用 <矩阵> 表示导出的变换"
82777 msgid "Decomposed"
82778 msgstr "分解"
82781 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
82782 msgstr "使用 <移动>, <旋转>, <缩放> 表示导出变换"
82785 msgid "Key Type"
82786 msgstr "帧类型"
82789 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
82790 msgstr "导出动画的类型(使用采样键或曲线键)"
82793 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
82794 msgstr "导出采样点,由采样率引导"
82797 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
82798 msgstr "导出曲线(注意:由曲线键引导)"
82801 msgid "Global Forward Axis"
82802 msgstr "全局向前轴向"
82805 msgid "Global Forward axis for export"
82806 msgstr "导出使用的全局向前坐标轴向"
82809 msgid "Global Forward is positive X Axis"
82810 msgstr "全局前向为+X轴向"
82813 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
82814 msgstr "全局前向为+Y轴向"
82817 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
82818 msgstr "全局前向为+Z轴向"
82821 msgid "Global Forward is negative X Axis"
82822 msgstr "全局前向为-X轴向"
82825 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
82826 msgstr "全局前向为-Y轴向"
82829 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
82830 msgstr "全局前向为-Z轴向"
82833 msgid "Global Up Axis"
82834 msgstr "全局向上轴向"
82837 msgid "Global Up axis for export"
82838 msgstr "导出使用的全局向上坐标轴向"
82841 msgid "Global UP is positive X Axis"
82842 msgstr "全局向上为+X轴向"
82845 msgid "Global UP is positive Y Axis"
82846 msgstr "全局向上为+Y坐标"
82849 msgid "Global UP is positive Z Axis"
82850 msgstr "全局向上为+Z坐标"
82853 msgid "Global UP is negative X Axis"
82854 msgstr "全局向上为-X坐标"
82857 msgid "Global UP is negative Y Axis"
82858 msgstr "全局向上为-Y坐标"
82861 msgid "Global UP is negative Z Axis"
82862 msgstr "全局向上为-Z坐标"
82865 msgid "Modifier resolution for export"
82866 msgstr "导出的修改器分辨率"
82869 msgid "Apply modifier's viewport settings"
82870 msgstr "应用修改器的视图设置"
82873 msgid "Apply modifier's render settings"
82874 msgstr "应用修改器的渲染设置"
82877 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
82878 msgstr "用于移动, 缩放及旋转的物体变换类型"
82881 msgid "Include all Actions"
82882 msgstr "包含全部动作"
82885 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
82886 msgstr "导出未指定的动作(这允许你为你的角色导出整个动画库)"
82889 msgid "Include Animations"
82890 msgstr "包含动画"
82893 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
82894 msgstr "导出可用的动画(导出动画将强制将节点变换分解为<translation><rotation>和<scale>组件)"
82897 msgid "Include Armatures"
82898 msgstr "包含骨骼"
82901 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
82902 msgstr "导出相关骨架(即使未选中)"
82905 msgid "Include Children"
82906 msgstr "包含子物体"
82909 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
82910 msgstr "导出选定物体的全部子物体(即使未选中)"
82913 msgid "Include Shape Keys"
82914 msgstr "包含形态键"
82917 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
82918 msgstr "从网格物体中导出所有的形态键"
82921 msgid "Keep Bind Info"
82922 msgstr "保持绑定信息"
82925 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
82926 msgstr "将 Bindpose 信息存储在自定义骨骼属性中,以供在 Collada 导出期间使用"
82929 msgid "All Keyed Curves"
82930 msgstr "所有插帧曲线"
82933 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
82934 msgstr "也可导出只有一个键或完全平坦的曲线"
82937 msgid "Keep Keyframes"
82938 msgstr "保持关键帧"
82941 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
82942 msgstr "使用现有的关键帧作为额外的样本点(当你想保留手动的调整时,这有帮助)"
82945 msgid "Keep Smooth curves"
82946 msgstr "保持平滑曲线"
82949 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
82950 msgstr "导出曲线控制柄(如果有的话)(只有当逆父矩阵是统一矩阵时才会这样做,否则你可能会得到奇怪的结果)"
82953 msgid "Limit Precision"
82954 msgstr "限制精度"
82957 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
82958 msgstr "将导出数据的精度降低到6位数"
82961 msgid "Export to SL/OpenSim"
82962 msgstr "导出至 SL/OpenSim"
82965 msgid "Compatibility mode for Second Life, OpenSimulator and other compatible online worlds"
82966 msgstr "兼容模式,用于Second Life(第二生命),OpenSimulator(开放世界模拟器)和其它兼容的在线世界"
82969 msgid "Export Section"
82970 msgstr "导出部分"
82973 msgid "Only for User Interface organization"
82974 msgstr "仅用于用户界面组织"
82977 msgid "Data export section"
82978 msgstr "数据导出部分"
82981 msgid "Geom"
82982 msgstr "几何"
82985 msgid "Geometry export section"
82986 msgstr "几何导出部分"
82989 msgid "Arm"
82990 msgstr "骨架"
82993 msgid "Armature export section"
82994 msgstr "骨架导出部分"
82997 msgid "Anim"
82998 msgstr "动画"
83001 msgid "Animation export section"
83002 msgstr "动画导出部分"
83005 msgid "Extra"
83006 msgstr "附加"
83009 msgid "Collada export section"
83010 msgstr "Collada 导出部分"
83013 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
83014 msgstr "两个关键帧之间的距离(1为每帧键入一个帧)"
83017 msgid "Export only selected elements"
83018 msgstr "仅导出选中的元素"
83021 msgid "Sort by Object name"
83022 msgstr "按物体名称排序"
83025 msgid "Sort exported data by Object name"
83026 msgstr "使用物体名称来排列导出数据"
83029 msgid "Use Blender Profile"
83030 msgstr "使用Blender轮廓"
83033 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
83034 msgstr "导出额外的Blender特定信息(材质、着色器、骨骼等)"
83037 msgid "Use Object Instances"
83038 msgstr "使用物体的实例"
83041 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
83042 msgstr "对来自相同数据的多个物体执行实例化"
83045 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
83046 msgstr "将纹理复制到与. dae 文件的导出路径相同的文件夹中"
83049 msgctxt "Operator"
83050 msgid "Import COLLADA"
83051 msgstr "导入 COLLADA"
83054 msgid "Load a Collada file"
83055 msgstr "加载 Collada 文件"
83058 msgid "Auto Connect"
83059 msgstr "自动连接"
83062 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
83063 msgstr "为只有一个子骨骼的父骨骼设置use_connect"
83066 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will compute them)"
83067 msgstr "如可用,则导入自定义法向(否则Blender将重算)"
83070 msgid "Find Bone Chains"
83071 msgstr "查找骨骼链"
83074 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
83075 msgstr "寻找最匹配的骨骼链,并确保链上的骨骼连接起来"
83078 msgid "Fix Leaf Bones"
83079 msgstr "修正叶骨"
83082 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
83083 msgstr "修正叶端骨骼的方向(Collada只支持关节)"
83086 msgid "Import Units"
83087 msgstr "导入单位"
83090 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
83091 msgstr "如果禁用匹配导入到Blender的当前单位设置,否则使用导入场景中的设置"
83094 msgid "Minimum Chain Length"
83095 msgstr "最小链长"
83098 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
83099 msgstr "搜索骨骼链时, 不考虑长度低于此值的骨骼链"
83102 msgctxt "Operator"
83103 msgid "Context Collection Boolean Set"
83104 msgstr "上下文集合布尔设置"
83107 msgid "Set boolean values for a collection of items"
83108 msgstr "为一部分类别设置布尔值"
83111 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
83112 msgstr "从各个可迭代项指向值的数据路径 (整型或浮点型)"
83115 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
83116 msgstr "涉及上下文的数据路径, 须指向一个可迭代项"
83119 msgctxt "Operator"
83120 msgid "Context Array Cycle"
83121 msgstr "上下文阵列循环"
83124 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
83125 msgstr "设置一个上下文阵列值 (适用于活动网格的编辑模式的循环)"
83128 msgid "Context Attributes"
83129 msgstr "属性"
83132 msgid "Context data-path (expanded using visible windows in the current .blend file)"
83133 msgstr "上下文数据路径(使用当前 .blend 文件中的可见窗口展开)"
83136 msgid "Cycle backwards"
83137 msgstr "逆序"
83140 msgctxt "Operator"
83141 msgid "Context Enum Cycle"
83142 msgstr "上下文枚举循环"
83145 msgid "Toggle a context value"
83146 msgstr "切换上下文值"
83149 msgid "Wrap"
83150 msgstr "循环(换行)"
83153 msgid "Wrap back to the first/last values"
83154 msgstr "回退到第一次/最后一次的值"
83157 msgctxt "Operator"
83158 msgid "Context Int Cycle"
83159 msgstr "上下文整型循环"
83162 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, shape keys, groups, etc.)"
83163 msgstr "设置一个上下文值 (适用于循环切换活动的材质,形态键及群组等)"
83166 msgctxt "Operator"
83167 msgid "Context Enum Menu"
83168 msgstr "上下文枚举菜单"
83171 msgctxt "Operator"
83172 msgid "Context Modal Mouse"
83173 msgstr "上下文模态鼠标"
83176 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
83177 msgstr "用鼠标输入方式调节任意值"
83180 msgid "Header Text"
83181 msgstr "标题栏文字"
83184 msgid "Text to display in header during scale"
83185 msgstr "缩放时显示在标题栏上的文字"
83188 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
83189 msgstr "在应用增量前通过此数值对鼠标的移动进行缩放"
83192 msgid "Invert the mouse input"
83193 msgstr "反转鼠标输入"
83196 msgctxt "Operator"
83197 msgid "Context Enum Pie"
83198 msgstr "上下文枚举饼菜单"
83201 msgctxt "Operator"
83202 msgid "Context Scale Float"
83203 msgstr "上下文浮点缩放"
83206 msgid "Scale a float context value"
83207 msgstr "缩放上下文的浮点值"
83210 msgid "Assign value"
83211 msgstr "赋值"
83214 msgctxt "Operator"
83215 msgid "Context Scale Int"
83216 msgstr "上下文整型缩放"
83219 msgid "Scale an int context value"
83220 msgstr "缩放上下文的整型值"
83223 msgid "Always Step"
83224 msgstr "持续步进"
83227 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
83228 msgstr "当 '值' 不为 0 时, 始终用最小值 1 对值进行调节"
83231 msgctxt "Operator"
83232 msgid "Context Set Boolean"
83233 msgstr "上下文设置布尔型"
83236 msgid "Set a context value"
83237 msgstr "设置上下文值"
83240 msgid "Assignment value"
83241 msgstr "指定值"
83244 msgctxt "Operator"
83245 msgid "Context Set Enum"
83246 msgstr "上下文设置切换"
83249 msgid "Assignment value (as a string)"
83250 msgstr "指定值 (作为字符串型)"
83253 msgctxt "Operator"
83254 msgid "Context Set Float"
83255 msgstr "设置上下文为浮点"
83258 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
83259 msgstr "复制时将帧粘贴至当前帧的相对位置"
83262 msgctxt "Operator"
83263 msgid "Set Library ID"
83264 msgstr "设置库ID"
83267 msgid "Set a context value to an ID data-block"
83268 msgstr "将上下文设置一个值到 ID 数据块"
83271 msgctxt "Operator"
83272 msgid "Context Set"
83273 msgstr "设置上下文"
83276 msgctxt "Operator"
83277 msgid "Context Set String"
83278 msgstr "上下文设置字符串型"
83281 msgctxt "Operator"
83282 msgid "Context Set Value"
83283 msgstr "上下文设置值"
83286 msgctxt "Operator"
83287 msgid "Context Toggle"
83288 msgstr "切换上下文"
83291 msgid "Optionally override the context with a module"
83292 msgstr "随意使用一个模块重写上下文"
83295 msgctxt "Operator"
83296 msgid "Context Toggle Values"
83297 msgstr "上下文切换值"
83300 msgid "Toggle enum"
83301 msgstr "切换枚举"
83304 msgctxt "Operator"
83305 msgid "Debug Menu"
83306 msgstr "调试菜单"
83309 msgid "Open a popup to set the debug level"
83310 msgstr "打开一个对话框设置调试等级"
83313 msgid "Debug Value"
83314 msgstr "调试数值"
83317 msgctxt "Operator"
83318 msgid "Demo"
83319 msgstr "演示"
83322 msgctxt "Operator"
83323 msgid "Control"
83324 msgstr "控制"
83327 msgid "Prev"
83328 msgstr "画面预览"
83331 msgid "Pause"
83332 msgstr "暂停"
83335 msgctxt "Operator"
83336 msgid "Demo Mode (Start)"
83337 msgstr "演示模式(开始)"
83340 msgctxt "Operator"
83341 msgid "Demo Mode (Setup)"
83342 msgstr "演示模式(设置)"
83345 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
83346 msgstr "创建演示脚本, 并可执行"
83349 msgid "Number of times to play the animation"
83350 msgstr "动画播放次数"
83353 msgid "Render Anim"
83354 msgstr "渲染动画"
83357 msgid "Render entire animation (render mode only)"
83358 msgstr "渲染整个动画(仅用于渲染模式)"
83361 msgid "Screen Switch"
83362 msgstr "屏幕切换"
83365 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
83366 msgstr "切换屏幕时间(毫秒),0为禁用"
83369 msgid "Time Max"
83370 msgstr "最长时间"
83373 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
83374 msgstr "为显示动画所需最多秒数 (以免结束帧数值无故骤升)"
83377 msgid "Time Min"
83378 msgstr "最短时间"
83381 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
83382 msgstr "为显示动画所需最少秒数 (针对小型循环)"
83385 msgid "Search Path"
83386 msgstr "搜索路径"
83389 msgid "Directory used for importing the file"
83390 msgstr "用于导入文件的路径"
83393 msgid "Render Delay"
83394 msgstr "渲染延迟"
83397 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
83398 msgstr "在继续操作前, 渲染图像的显示时间 (秒)"
83401 msgid "Run once and exit"
83402 msgstr "运行一次并退出"
83405 msgid "Random Order"
83406 msgstr "随机顺序"
83409 msgid "Select files randomly"
83410 msgstr "随机选择文件"
83413 msgid "Run Immediately!"
83414 msgstr "立即运行!"
83417 msgid "Run demo immediately"
83418 msgstr "立即运行演示"
83421 msgctxt "Operator"
83422 msgid "View Documentation"
83423 msgstr "查看文档"
83426 msgid "Open online reference docs in a web browser"
83427 msgstr "在浏览器中打开在线参数文档"
83430 msgid "Doc ID"
83431 msgstr "文档ID"
83434 msgctxt "Operator"
83435 msgid "View Manual"
83436 msgstr "查看指南"
83439 msgid "Load online manual"
83440 msgstr "加载在线手册"
83443 msgctxt "Operator"
83444 msgid "View Online Manual"
83445 msgstr "查看在线手册"
83448 msgid "View a context based online manual in a web browser"
83449 msgstr "在网络浏览器中查看在线手册"
83452 msgctxt "Operator"
83453 msgid "Handle dropped .blend file"
83454 msgstr "处理拖放的 .blend 文件"
83457 msgctxt "Operator"
83458 msgid "Export to PDF"
83459 msgstr "导出到PDF"
83462 msgid "Export grease pencil to PDF"
83463 msgstr "导出蜡笔到PDF"
83466 msgid "Which frames to include in the export"
83467 msgstr "在导出中包括哪些帧"
83470 msgid "Include only active frame"
83471 msgstr "仅包含活动帧"
83474 msgid "Include selected frames"
83475 msgstr "包含选中帧"
83478 msgid "Include all scene frames"
83479 msgstr "包含所有场景帧"
83482 msgid "Which objects to include in the export"
83483 msgstr "在导出中包括哪些物体"
83486 msgid "Include only the active object"
83487 msgstr "仅包含活动物体"
83490 msgid "Include selected objects"
83491 msgstr "包含选中的物体"
83494 msgid "Include all visible objects"
83495 msgstr "包含所有可见物体"
83498 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
83499 msgstr "笔画采样精度。低数值意味着更精确的结果,0禁用采样"
83502 msgid "Export strokes with fill enabled"
83503 msgstr "导出启用填充的笔画"
83506 msgid "Export strokes with constant thickness"
83507 msgstr "导出恒定宽度的笔画"
83510 msgctxt "Operator"
83511 msgid "Export to SVG"
83512 msgstr "导出到SVG"
83515 msgid "Export grease pencil to SVG"
83516 msgstr "导出蜡笔到SVG"
83519 msgid "Clip Camera"
83520 msgstr "摄像机裁剪"
83523 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
83524 msgstr "在摄像机视图中导出时裁剪绘图到摄像机大小"
83527 msgid "Import SVG into grease pencil"
83528 msgstr "导入SVG至蜡笔"
83531 msgid "Resolution of the generated strokes"
83532 msgstr "生成的笔画的分辨率"
83535 msgid "Scale of the final strokes"
83536 msgstr "最终笔画的缩放"
83539 msgctxt "Operator"
83540 msgid "Add Theme Preset"
83541 msgstr "添加主题预设"
83544 msgid "Add or remove a theme preset"
83545 msgstr "添加或删除一个主题预设"
83548 msgctxt "Operator"
83549 msgid "Add Keyconfig Preset"
83550 msgstr "添加键配置预设"
83553 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
83554 msgstr "添加或删除一个键配置预设"
83557 msgctxt "Operator"
83558 msgid "Reload Library"
83559 msgstr "重载库"
83562 msgid "Reload the given library"
83563 msgstr "重载给定库"
83566 msgid "Library to reload"
83567 msgstr "要重载的库"
83570 msgid "Relocate the given library to one or several others"
83571 msgstr "将给定的库重新定位到一个或多个其他库"
83574 msgid "Library to relocate"
83575 msgstr "要重定位的库"
83578 msgctxt "Operator"
83579 msgid "Link"
83580 msgstr "关联"
83583 msgid "Link from a Library .blend file"
83584 msgstr "从 .blend 库文件中关联"
83587 msgctxt "Operator"
83588 msgid "Memory Statistics"
83589 msgstr "内存统计"
83592 msgid "Print memory statistics to the console"
83593 msgstr "将内存统计打印到控制台"
83596 msgctxt "Operator"
83597 msgid "Export Wavefront OBJ"
83598 msgstr "导出Wavefront OBJ"
83601 msgid "Save the scene to a Wavefront OBJ file"
83602 msgstr "保存该场景至Wavefront OBJ文件"
83605 msgid "Apply modifiers to exported meshes"
83606 msgstr "对输出的网格应用修改器"
83609 msgid "The last frame to be exported"
83610 msgstr "要导出的最后一帧"
83613 msgid "Export Animation"
83614 msgstr "导出动画"
83617 msgid "Export multiple frames instead of the current frame only"
83618 msgstr "导出多个帧,而非仅当前帧"
83621 msgid "Export Colors"
83622 msgstr "导出颜色"
83625 msgid "Export per-vertex colors"
83626 msgstr "导出每个顶点的颜色"
83629 msgid "Export Curves as NURBS"
83630 msgstr "导出曲线为NURBS"
83633 msgid "Export curves in parametric form instead of exporting as mesh"
83634 msgstr "以参数化形式导出曲线,而非导出为网格"
83637 msgid "Object Properties"
83638 msgstr "物体属性"
83641 msgid "Determines properties like object visibility, modifiers etc., where they differ for Render and Viewport"
83642 msgstr "确定物体可见性、修改器等属性,这些属性视渲染和视口而异"
83645 msgid "Export objects as they appear in render"
83646 msgstr "按照在渲染中的设置导出物体"
83649 msgid "Export objects as they appear in the viewport"
83650 msgstr "按照在视图中的设置导出物体"
83653 msgid "Export Material Groups"
83654 msgstr "导出材质组"
83657 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
83658 msgstr "为几何中使用不同材质的每个部分生成OBJ组"
83661 msgid "Export Materials"
83662 msgstr "导出材质"
83665 msgid "Export MTL library. There must be a Principled-BSDF node for image textures to be exported to the MTL file"
83666 msgstr "导出 MTL 库。必须有一个 Principled-BSDF 节点才能将图像纹理导出到 MTL 文件"
83669 msgid "Export Normals"
83670 msgstr "导出法向"
83673 msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
83674 msgstr "如果该面为平直着色,则逐面导出法向,如果为平滑着色,则逐个面循环导出法向"
83677 msgid "Export Object Groups"
83678 msgstr "导出物体组"
83681 msgid "Append mesh name to object name, separated by a '_'"
83682 msgstr "将网格名称追加到物体名称,用\"_\"分隔"
83685 msgid "Export Materials with PBR Extensions"
83686 msgstr "使用 PBR 扩展导出材质"
83689 msgid "Export MTL library using PBR extensions (roughness, metallic, sheen, coat, anisotropy, transmission)"
83690 msgstr "使用PBR扩展导出MTL库(糙度、金属、边缘光泽、涂层、各向异性、透射)"
83693 msgid "Export Selected Objects"
83694 msgstr "导出选中的物体"
83697 msgid "Export only selected objects instead of all supported objects"
83698 msgstr "仅导出选定物体,而非所有受支持的物体"
83701 msgid "Export Smooth Groups"
83702 msgstr "导出平滑组"
83705 msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
83706 msgstr "每个平滑着色的面都指定为组\"1\",每个平直着色面都为\"关闭\""
83709 msgid "Export Triangulated Mesh"
83710 msgstr "导出三角化网格"
83713 msgid "All ngons with four or more vertices will be triangulated. Meshes in the scene will not be affected. Behaves like Triangulate Modifier with ngon-method: \"Beauty\", quad-method: \"Shortest Diagonal\", min vertices: 4"
83714 msgstr "所有具有四个或更多顶点的多边形都将进行三角化。场景中的网格将不受影响。行为类似于三角化修改器,多边形方法:\"布线优化\",四边面拆分方法:\"最短对角线\",最少顶点:4"
83717 msgid "Export Vertex Groups"
83718 msgstr "导出顶点组"
83721 msgid "Export the name of the vertex group of a face. It is approximated by choosing the vertex group with the most members among the vertices of a face"
83722 msgstr "导出面的顶点组的名称。它是通过选择面顶点中成员最多的顶点组来近似的"
83725 msgid "Positive X axis"
83726 msgstr "正X轴"
83729 msgid "Positive Y axis"
83730 msgstr "正Y轴"
83733 msgid "Positive Z axis"
83734 msgstr "正Z轴"
83737 msgid "Negative X axis"
83738 msgstr "负X轴"
83741 msgid "Negative Y axis"
83742 msgstr "负Y轴"
83745 msgid "Negative Z axis"
83746 msgstr "负Z轴"
83749 msgid "Write relative paths where possible"
83750 msgstr "尽可能写入相对路径"
83753 msgid "Write filename only"
83754 msgstr "仅写入文件名"
83757 msgid "Copy the file to the destination path"
83758 msgstr "将文件复制到目标路径"
83761 msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
83762 msgstr "为平滑组生成位标记"
83765 msgid "The first frame to be exported"
83766 msgstr "要导出的第一帧"
83769 msgctxt "Operator"
83770 msgid "Import Wavefront OBJ"
83771 msgstr "导入Wavefront OBJ"
83774 msgid "Load a Wavefront OBJ scene"
83775 msgstr "加载Wavefront OBJ场景"
83778 msgid "Clamp Bounding Box"
83779 msgstr "钳制边界框"
83782 msgid "Resize the objects to keep bounding box under this value. Value 0 disables clamping"
83783 msgstr "调整物体大小以使边界框保持在该值以下。数值为0禁用钳制"
83786 msgid "Path Separator"
83787 msgstr "路径分隔符"
83790 msgid "Character used to separate objects name into hierarchical structure"
83791 msgstr "用于将物体名称分割为集合层次结构的字符"
83794 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
83795 msgstr "将 OBJ 组导入为顶点组"
83798 msgid "Split By Group"
83799 msgstr "按组拆分"
83802 msgid "Import each OBJ 'g' as a separate object"
83803 msgstr "将每个 OBJ 'g' 作为单独的物体导入"
83806 msgid "Split By Object"
83807 msgstr "按物体拆分"
83810 msgid "Import each OBJ 'o' as a separate object"
83811 msgstr "将每个 OBJ 'o' 作为单独的物体导入"
83814 msgctxt "Operator"
83815 msgid "Open"
83816 msgstr "打开"
83819 msgid "Open a Blender file"
83820 msgstr "打开一个 Blender 文件"
83823 msgid "Display File Selector"
83824 msgstr "显示文件选择器"
83827 msgid "Load UI"
83828 msgstr "加载用户界面"
83831 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
83832 msgstr "从工程中加载用户界面设置"
83835 msgid "State"
83836 msgstr "状态"
83839 msgid "Trusted Source"
83840 msgstr "可信任源"
83843 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
83844 msgstr "允许 .blend 文件自动执行脚本, 默认可从系统偏好设置中更改"
83847 msgctxt "Operator"
83848 msgid "Operator Cheat Sheet"
83849 msgstr "操作项信息一览"
83852 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
83853 msgstr "在一个文本块列出所有操作, 写脚本时非常有用"
83856 msgctxt "Operator"
83857 msgid "Restore Operator Defaults"
83858 msgstr "恢复操作默认值"
83861 msgid "Set the active operator to its default values"
83862 msgstr "将当前属性值恢复到默认值"
83865 msgctxt "Operator"
83866 msgid "Operator Enum Pie"
83867 msgstr "枚举饼菜单操作"
83870 msgid "Operator name (in Python as string)"
83871 msgstr "操作名称(在Python中作为字符串)"
83874 msgid "Property name (as a string)"
83875 msgstr "属性名称(字符串)"
83878 msgctxt "Operator"
83879 msgid "Operator Preset"
83880 msgstr "操作项预设"
83883 msgid "Add or remove an Operator Preset"
83884 msgstr "添加或删除一个操作项预设"
83887 msgid "Disable add-on for workspace"
83888 msgstr "禁用工作区的插件"
83891 msgid "UI Tag"
83892 msgstr "标签"
83895 msgid "Enable add-on for workspace"
83896 msgstr "启用工作区的插件"
83899 msgid "Open a path in a file browser"
83900 msgstr "在文件浏览器中打开路径"
83903 msgctxt "Operator"
83904 msgid "Export PLY"
83905 msgstr "导出PLY"
83908 msgid "Save the scene to a PLY file"
83909 msgstr "保存该场景至PLY文件"
83912 msgid "ASCII Format"
83913 msgstr "ASCII 格式"
83916 msgid "Export file in ASCII format, export as binary otherwise"
83917 msgstr "以 ASCII 格式导出文件,否则导出为二进制文件"
83920 msgid "Export Vertex Attributes"
83921 msgstr "导出顶点属性"
83924 msgid "Export custom vertex attributes"
83925 msgstr "导出自定义顶点属性"
83928 msgid "Export Vertex Colors"
83929 msgstr "导出顶点色"
83932 msgid "Do not import/export color attributes"
83933 msgstr "不导入/导出颜色属性"
83936 msgid "Vertex colors in the file are in sRGB color space"
83937 msgstr "文件中的顶点颜色基于 sRGB 颜色空间"
83940 msgid "Vertex colors in the file are in linear color space"
83941 msgstr "文件中的顶点颜色位于线性颜色空间中"
83944 msgid "Export Vertex Normals"
83945 msgstr "导出顶点法向"
83948 msgid "Export specific vertex normals if available, export calculated normals otherwise"
83949 msgstr "导出特定顶点法线(如果可用),否则导出计算的法线"
83952 msgctxt "Operator"
83953 msgid "Import PLY"
83954 msgstr "导入PLY"
83957 msgid "Import an PLY file as an object"
83958 msgstr "导入PLY文件为物体"
83961 msgid "Vertex Attributes"
83962 msgstr "顶点属性"
83965 msgid "Import custom vertex attributes"
83966 msgstr "导入自定义顶点属性"
83969 msgid "Merges vertices by distance"
83970 msgstr "按距离合并顶点"
83973 msgctxt "Operator"
83974 msgid "Batch-Clear Previews"
83975 msgstr "批量清除预览"
83978 msgid "Clear selected .blend file's previews"
83979 msgstr "清除选中的.blend文件的预览"
83982 msgid "Save Backups"
83983 msgstr "保存备份"
83986 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
83987 msgstr "清除预览后保存时为文件保存备份 (.blend1)"
83990 msgid "Clear collections' previews"
83991 msgstr "清除集合预览"
83994 msgid "Materials & Textures"
83995 msgstr "材质&纹理"
83998 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
83999 msgstr "清除 '内部' 预览 (材质,纹理,图像等)"
84002 msgid "Clear objects' previews"
84003 msgstr "清除物体预览"
84006 msgid "Clear scenes' previews"
84007 msgstr "清除场景预览"
84010 msgid "Trusted Blend Files"
84011 msgstr "信任的Blend文件"
84014 msgid "Enable Python evaluation for selected files"
84015 msgstr "为选定文件启用Python评估"
84018 msgctxt "Operator"
84019 msgid "Batch-Generate Previews"
84020 msgstr "批量生成预览"
84023 msgid "Generate selected .blend file's previews"
84024 msgstr "为选中的.blend 文件生成预览"
84027 msgid "Root path of all files listed in `files` collection"
84028 msgstr "`文件` 集合中列出的所有文件的根路径"
84031 msgid "Collection of file paths with common `directory` root"
84032 msgstr "带有常见 `目录` 根的文件路径集合"
84035 msgid "Show Blender files in the File Browser"
84036 msgstr "在文件浏览器中显示Blender文件"
84039 msgid "Show folders in the File Browser"
84040 msgstr "在文件浏览器中显示文件夹"
84043 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
84044 msgstr "生成预览后保存时为文件保存备份 (.blend1)"
84047 msgid "Generate collections' previews"
84048 msgstr "生成集合预览"
84051 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
84052 msgstr "生成 '内部' 预览 (材质,纹理,图像等)"
84055 msgid "Generate objects' previews"
84056 msgstr "生成物体预览"
84059 msgid "Generate scenes' previews"
84060 msgstr "生成场景预览"
84063 msgctxt "Operator"
84064 msgid "Clear Data-Block Previews"
84065 msgstr "清除数据块预览"
84068 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
84069 msgstr "清除数据块预览(仅适用于一些数据类型,比如物体,材质,纹理等)"
84072 msgid "Data-Block Type"
84073 msgstr "数据块类型"
84076 msgid "Which data-block previews to clear"
84077 msgstr "需要清除的数据块"
84080 msgid "All Types"
84081 msgstr "全部类型"
84084 msgid "All Geometry Types"
84085 msgstr "所有几何体类型"
84088 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
84089 msgstr "清除场景,集合和物体的预览"
84092 msgid "All Shading Types"
84093 msgstr "所有着色类型"
84096 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
84097 msgstr "清除材质,灯光,世界,纹理和图像的预览"
84100 msgctxt "Operator"
84101 msgid "Refresh Data-Block Previews"
84102 msgstr "刷新数据块预览"
84105 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
84106 msgstr "确保数据块预览可用且为最新状态(与.blend文件一起保存,仅适用于一些数据类型,比如材质,纹理等)"
84109 msgctxt "Operator"
84110 msgid "Add Property"
84111 msgstr "添加属性"
84114 msgid "Add your own property to the data-block"
84115 msgstr "向数据块中加入自定义属性"
84118 msgid "Property Edit"
84119 msgstr "编辑属性"
84122 msgid "Property data_path edit"
84123 msgstr "编辑属性数据路径"
84126 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
84127 msgstr "跳转到属性编辑器中的其他选项卡"
84130 msgid "Context"
84131 msgstr "上下文"
84134 msgctxt "Operator"
84135 msgid "Edit Property"
84136 msgstr "编辑属性"
84139 msgid "Change a custom property's type, or adjust how it is displayed in the interface"
84140 msgstr "修改自定义属性类型,或者调整在界面中的显示方式"
84143 msgid "Array Length"
84144 msgstr "数组长度"
84147 msgid "Python value for unsupported custom property types"
84148 msgstr "用于不受支持的自定义属性类型的Python值"
84151 msgid "Library Overridable"
84152 msgstr "库重写"
84155 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
84156 msgstr "允许在关联数据块时重写属性"
84159 msgid "Property Name"
84160 msgstr "属性名"
84163 msgid "Property name edit"
84164 msgstr "编辑属性名"
84167 msgid "A single floating-point value"
84168 msgstr "单个浮点数值"
84171 msgid "Float Array"
84172 msgstr "浮点数列"
84175 msgid "An array of floating-point values"
84176 msgstr "一个浮点数值数列"
84179 msgid "A single integer"
84180 msgstr "单个整数"
84183 msgid "Integer Array"
84184 msgstr "整数数列"
84187 msgid "An array of integers"
84188 msgstr "一个整数数列"
84191 msgid "A true or false value"
84192 msgstr "真值或假值"
84195 msgid "Boolean Array"
84196 msgstr "布尔数列"
84199 msgid "An array of true or false values"
84200 msgstr "真值或假值的数列"
84203 msgid "A string value"
84204 msgstr "字符串值"
84207 msgid "A data-block value"
84208 msgstr "一个数据块值"
84211 msgid "Edit a Python value directly, for unsupported property types"
84212 msgstr "对于不支持的属性类型,直接编辑Python值"
84215 msgid "Soft Max"
84216 msgstr "软限制最大值"
84219 msgid "Soft Min"
84220 msgstr "软限制最小值"
84223 msgid "Soft Limits"
84224 msgstr "软限制"
84227 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
84228 msgstr "限制属性值滑块限制在一个范围,范围以外的值必须以数字方式输入"
84231 msgctxt "Operator"
84232 msgid "Edit Property Value"
84233 msgstr "编辑属性值"
84236 msgid "Edit the value of a custom property"
84237 msgstr "编辑自定义属性的值"
84240 msgid "Value for custom property types that can only be edited as a Python expression"
84241 msgstr "只能作为 Python 表达式进行编辑的自定义属性类型的值"
84244 msgctxt "Operator"
84245 msgid "Remove Property"
84246 msgstr "移除属性"
84249 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
84250 msgstr "内部调用(用于编辑data_path的属性)"
84253 msgctxt "Operator"
84254 msgid "Quit Blender"
84255 msgstr "退出Blender"
84258 msgid "Quit Blender"
84259 msgstr "退出Blender"
84262 msgctxt "Operator"
84263 msgid "Radial Control"
84264 msgstr "径向控制"
84267 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
84268 msgstr "使用鼠标滚轮设置某些尺寸属性 (例如笔刷的尺寸)"
84271 msgid "Color Path"
84272 msgstr "色彩路径"
84275 msgid "Path of property used to set the color of the control"
84276 msgstr "用于设置颜色的属性路径"
84279 msgid "Primary Data Path"
84280 msgstr "主级数据路径"
84283 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
84284 msgstr "由径向控制的属性的主级路径"
84287 msgid "Secondary Data Path"
84288 msgstr "次级数据路径"
84291 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
84292 msgstr "由径向控制的属性的次级路径"
84295 msgid "Fill Color Override Path"
84296 msgstr "填充色重写路径"
84299 msgid "Fill Color Override Test"
84300 msgstr "填充色重写设置"
84303 msgid "Fill Color Path"
84304 msgstr "填充色路径"
84307 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
84308 msgstr "用于设置填充色的属性路径"
84311 msgid "Image ID"
84312 msgstr "图像识别符"
84315 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
84316 msgstr "用于控制图像的识别符生成路径"
84319 msgid "Confirm On Release"
84320 msgstr "松开时确认"
84323 msgid "Finish operation on key release"
84324 msgstr "松开按键确认操作"
84327 msgid "Rotation Path"
84328 msgstr "旋转路径"
84331 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
84332 msgstr "用于旋转纹理显示的属性路径"
84335 msgid "Secondary Texture"
84336 msgstr "次要纹理"
84339 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
84340 msgstr "调整画笔次要 / 蒙版纹理"
84343 msgid "Use Secondary"
84344 msgstr "使用次级"
84347 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
84348 msgstr "在主级与刺激数据路径之间选择的属性路径"
84351 msgid "Zoom Path"
84352 msgstr "变焦路径"
84355 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
84356 msgstr "用于控制缩放等级的属性设置路径"
84359 msgctxt "Operator"
84360 msgid "Load Factory Settings"
84361 msgstr "加载初始设置"
84364 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
84365 msgstr "还原启动文件和默认偏好设置。使用\"保存启动文件\"和\"保存偏好设置\"来永久保存修改"
84368 msgid "Factory Startup App-Template Only"
84369 msgstr "仅初始启动应用模板"
84372 msgctxt "Operator"
84373 msgid "Load Factory Preferences"
84374 msgstr "加载初始设置"
84377 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
84378 msgstr "还原默认偏好设置。使用\"保存偏好设置\"来永久保存修改"
84381 msgctxt "Operator"
84382 msgid "Reload History File"
84383 msgstr "重新加载历史文件"
84386 msgid "Reloads history and bookmarks"
84387 msgstr "重新加载历史和书签"
84390 msgctxt "Operator"
84391 msgid "Reload Start-Up File"
84392 msgstr "重新加载启动文件"
84395 msgid "Open the default file"
84396 msgstr "打开默认文件"
84399 msgid "Path to an alternative start-up file"
84400 msgstr "替代启动文件的路径"
84403 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
84404 msgstr "从.blend工程文件中加载用户界面设置"
84407 msgid "Factory Startup"
84408 msgstr "出厂启动"
84411 msgctxt "Operator"
84412 msgid "Load Preferences"
84413 msgstr "加载设置"
84416 msgid "Load last saved preferences"
84417 msgstr "加载上次保存的设置"
84420 msgctxt "Operator"
84421 msgid "Recover Auto Save"
84422 msgstr "恢复自动保存的文件"
84425 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
84426 msgstr "打开自动保存的文件"
84429 msgctxt "Operator"
84430 msgid "Recover Last Session"
84431 msgstr "恢复最近的一次会话"
84434 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
84435 msgstr "打开最后关闭的文件(\"quit.blend\")"
84438 msgctxt "Operator"
84439 msgid "Redraw Timer"
84440 msgstr "重绘计时器"
84443 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
84444 msgstr "使用基础重绘模式来测试界面刷新速度"
84447 msgid "Number of times to redraw"
84448 msgstr "重绘次数"
84451 msgid "Time Limit"
84452 msgstr "时间限制"
84455 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
84456 msgstr "运行测试的秒数 (重写迭代)"
84459 msgid "Draw Region"
84460 msgstr "绘制区域"
84463 msgid "Draw region"
84464 msgstr "绘制区域"
84467 msgid "Draw Region & Swap"
84468 msgstr "绘制区域并切换"
84471 msgid "Draw region and swap"
84472 msgstr "绘制区域并切换"
84475 msgid "Draw Window"
84476 msgstr "绘制窗口"
84479 msgid "Draw window"
84480 msgstr "绘制窗口"
84483 msgid "Draw Window & Swap"
84484 msgstr "绘制窗口并切换"
84487 msgid "Draw window and swap"
84488 msgstr "绘制窗口并切换"
84491 msgid "Animation Step"
84492 msgstr "动画步长"
84495 msgid "Animation steps"
84496 msgstr "动画步长"
84499 msgid "Animation Play"
84500 msgstr "动画播放器"
84503 msgid "Animation playback"
84504 msgstr "动画回放"
84507 msgid "Undo/Redo"
84508 msgstr "撤销 / 重做"
84511 msgid "Undo and redo"
84512 msgstr "撤销并重做"
84515 msgctxt "Operator"
84516 msgid "Revert"
84517 msgstr "重新加载"
84520 msgid "Reload the saved file"
84521 msgstr "重新加载已保存的文件"
84524 msgid "Save the current file in the desired location"
84525 msgstr "保存当前文件到指定位置"
84528 msgid "Write compressed .blend file"
84529 msgstr "写入已压缩的工程文件"
84532 msgid "Save Copy"
84533 msgstr "保存副本"
84536 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
84537 msgstr "保存为当前工程的副本但不激活已保存到的工程"
84540 msgid "Remap Relative"
84541 msgstr "更新相对路径"
84544 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
84545 msgstr "当保存到不同目录时重新映射相对路径"
84548 msgctxt "Operator"
84549 msgid "Save Startup File"
84550 msgstr "保存启动文件"
84553 msgid "Make the current file the default .blend file"
84554 msgstr "保存当前文件为默认.blend文件"
84557 msgctxt "Operator"
84558 msgid "Save Blender File"
84559 msgstr "保存工程文件"
84562 msgid "Save the current Blender file"
84563 msgstr "保存当前工程文件"
84566 msgid "Exit Blender after saving"
84567 msgstr "保存后退出Blender"
84570 msgid "Save the current Blender file with a numerically incremented name that does not overwrite any existing files"
84571 msgstr "使用带有递增数字的文件名来保存当前Blender文件,不会覆盖任何现有文件"
84574 msgctxt "Operator"
84575 msgid "Save Preferences"
84576 msgstr "保存用户设置"
84579 msgid "Make the current preferences default"
84580 msgstr "保存当前用户设置为默认"
84583 msgctxt "Operator"
84584 msgid "Search Menu"
84585 msgstr "搜索菜单"
84588 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
84589 msgstr "弹出搜索框,查找当前上下文全部菜单"
84592 msgctxt "Operator"
84593 msgid "Search Operator"
84594 msgstr "查找操作"
84597 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
84598 msgstr "弹出搜索框,查找当前上下文所有可用操作"
84601 msgctxt "Operator"
84602 msgid "Search Single Menu"
84603 msgstr "搜索单个菜单"
84606 msgid "Pop-up a search for a menu in current context"
84607 msgstr "弹出搜索框,查找当前上下文菜单"
84610 msgid "Initial Query"
84611 msgstr "初始查询"
84614 msgid "Query to insert into the search box"
84615 msgstr "到搜索框中的查询"
84618 msgid "Menu Name"
84619 msgstr "菜单名称"
84622 msgid "Menu to search in"
84623 msgstr "要搜索的菜单"
84626 msgctxt "Operator"
84627 msgid "Set Stereo 3D"
84628 msgstr "设置立体3D"
84631 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
84632 msgstr "切换当前窗口的3D立体声支持(或更改显示模式)"
84635 msgid "Anaglyph Type"
84636 msgstr "立体影片类型"
84639 msgid "Red-Cyan"
84640 msgstr "红-青"
84643 msgid "Green-Magenta"
84644 msgstr "绿-红"
84647 msgid "Yellow-Blue"
84648 msgstr "黄-绿"
84651 msgid "Anaglyph"
84652 msgstr "立体影片"
84655 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
84656 msgstr "将左眼和右眼的视图渲染为单张图像中的两种不同滤色的颜色(需要立体眼镜)"
84659 msgid "Interlace"
84660 msgstr "交错"
84663 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
84664 msgstr "在单个图像中交错的左眼和右眼的渲染视图(需要3D显示器)"
84667 msgid "Time Sequential"
84668 msgstr "时间顺序"
84671 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
84672 msgstr "渲染替代视图(也称为页面翻转, 需要显卡支持四重缓存)"
84675 msgid "Side-by-Side"
84676 msgstr "左右型"
84679 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
84680 msgstr "渲染左眼和右眼的视图,左右编排"
84683 msgid "Top-Bottom"
84684 msgstr "上下型"
84687 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
84688 msgstr "渲染左眼和右眼的视图,上下编排"
84691 msgid "Interlace Type"
84692 msgstr "交错类型"
84695 msgid "Row Interleaved"
84696 msgstr "行交错"
84699 msgid "Column Interleaved"
84700 msgstr "列交错"
84703 msgid "Checkerboard Interleaved"
84704 msgstr "棋盘格交错"
84707 msgid "Swap Left/Right"
84708 msgstr "左右交换"
84711 msgid "Swap left and right stereo channels"
84712 msgstr "交换左侧与右侧的立体通道"
84715 msgid "Cross-Eyed"
84716 msgstr "交叉视角"
84719 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
84720 msgstr "右眼能看到左图,反之亦然"
84723 msgctxt "Operator"
84724 msgid "Splash Screen"
84725 msgstr "启动画面"
84728 msgid "Open the splash screen with release info"
84729 msgstr "打开附带版本信息的启动画面"
84732 msgctxt "Operator"
84733 msgid "About Blender"
84734 msgstr "关于Blender"
84737 msgid "Open a window with information about Blender"
84738 msgstr "打开一个窗口,显示有关Blender的信息"
84741 msgctxt "Operator"
84742 msgid "Export STL"
84743 msgstr "导出STL"
84746 msgid "Save the scene to an STL file"
84747 msgstr "保存该场景至STL文件"
84750 msgid "Batch Export"
84751 msgstr "批量导出"
84754 msgid "Export each object to a separate file"
84755 msgstr "导出每个物体为单独分离的文件"
84758 msgctxt "Operator"
84759 msgid "Import STL"
84760 msgstr "导入STL"
84763 msgid "Import an STL file as an object"
84764 msgstr "导入STL文件为物体"
84767 msgid "Validate Mesh"
84768 msgstr "验证网格"
84771 msgid "Validate and correct imported mesh (slow)"
84772 msgstr "验证并更正导入的网格(慢)"
84775 msgctxt "Operator"
84776 msgid "Save System Info"
84777 msgstr "保存系统信息"
84780 msgid "Generate system information, saved into a text file"
84781 msgstr "生成系统信息并保存为文本文件"
84784 msgctxt "Operator"
84785 msgid "Set Tool by Name"
84786 msgstr "按名称设置工具"
84789 msgid "Set the tool by name (for key-maps)"
84790 msgstr "按名称设置工具(用于键位映射)"
84793 msgid "Set Fallback"
84794 msgstr "设置回退"
84797 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
84798 msgstr "设置回退工具替代初始工具"
84801 msgid "Cycle"
84802 msgstr "循环"
84805 msgid "Cycle through tools in this group"
84806 msgstr "循环通过该组工具"
84809 msgid "Identifier of the tool"
84810 msgstr "工具标识符"
84813 msgctxt "Operator"
84814 msgid "Set Tool by Index"
84815 msgstr "按编号设置工具"
84818 msgid "Set the tool by index (for key-maps)"
84819 msgstr "按索引设置工具(用于键位映射)"
84822 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
84823 msgstr "设置回退工具替代初始工具"
84826 msgid "Include tool subgroups"
84827 msgstr "包含工具子群组"
84830 msgid "Index in Toolbar"
84831 msgstr "工具栏上的编号"
84834 msgctxt "Operator"
84835 msgid "Toolbar"
84836 msgstr "工具栏"
84839 msgctxt "Operator"
84840 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
84841 msgstr "回退工具饼菜单"
84844 msgctxt "Operator"
84845 msgid "Toolbar Prompt"
84846 msgstr "工具栏提示符"
84849 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
84850 msgstr "类似访问工具的关键功能"
84853 msgid "Open a website in the web browser"
84854 msgstr "在网页浏览器中打开网站"
84857 msgid "URL to open"
84858 msgstr "要打开的URL"
84861 msgctxt "Operator"
84862 msgid "Open Preset Website"
84863 msgstr "打开预设网站"
84866 msgid "Open a preset website in the web browser"
84867 msgstr "在浏览器中打开预设网站"
84870 msgid "Optional identifier"
84871 msgstr "可选标识符"
84874 msgid "Site"
84875 msgstr "站点"
84878 msgctxt "Operator"
84879 msgid "Export USD"
84880 msgstr "导出USD"
84883 msgid "Export current scene in a USD archive"
84884 msgstr "将当前场景导出为USD档"
84887 msgid "Export all frames in the render frame range, rather than only the current frame"
84888 msgstr "导出渲染帧范围内的所有帧,而非仅当前帧"
84891 msgid "Export armatures and meshes with armature modifiers as USD skeletons and skinned meshes"
84892 msgstr "将骨架以及附有骨架修改器的网格导出为USD骨架和蒙皮网格"
84895 msgid "Export hair particle systems as USD curves"
84896 msgstr "导出毛发粒子系统为USD曲线"
84899 msgid "Export viewport settings of materials as USD preview materials, and export material assignments as geometry subsets"
84900 msgstr "将材质的视图设置导出为 USD 预览材质,并将材质指定导出为几何体子集"
84903 msgid "Include mesh color attributes in the export"
84904 msgstr "导出时包含网格颜色属性"
84907 msgid "Include normals of exported meshes in the export"
84908 msgstr "在导出中包含被导出网格的法向"
84911 msgid "Export shape keys as USD blend shapes"
84912 msgstr "导出形态键为USD混合形状"
84915 msgid "Subdivision Scheme"
84916 msgstr "细分方案"
84919 msgid "Choose how subdivision modifiers will be mapped to the USD subdivision scheme during export"
84920 msgstr "选择在导出期间细分修改器如何映射到USD细分方案"
84923 msgid "Subdivision scheme = None, export base mesh without subdivision"
84924 msgstr "细分方案 = 无,导出未细分的基础网格"
84927 msgid "Tessellate"
84928 msgstr "已细分"
84931 msgid "Subdivision scheme = None, export subdivided mesh"
84932 msgstr "细分方案 = 无,导出已细分的网格"
84935 msgid "Best Match"
84936 msgstr "最佳匹配"
84939 msgid "Subdivision scheme = Catmull-Clark, when possible. Reverts to exporting the subdivided mesh for the Simple subdivision type"
84940 msgstr "细分方案 = Catmull-Clark,如果可能。简单型细分将恢复为导出已细分网格"
84943 msgid "Export Textures"
84944 msgstr "导出纹理"
84947 msgid "If exporting materials, export textures referenced by material nodes to a 'textures' directory in the same directory as the USD file"
84948 msgstr "如果导出材质,将材质节点引用的纹理导出至与USD文件位于目录下的 'textures' 目录"
84951 msgid "UV Maps"
84952 msgstr "UV 贴图"
84955 msgid "Include all mesh UV maps in the export"
84956 msgstr "在导出中包含全部网格UV 贴图"
84959 msgid "To USD Preview Surface"
84960 msgstr "到USD预览表面"
84963 msgid "Generate an approximate USD Preview Surface shader representation of a Principled BSDF node network"
84964 msgstr "生成原理化 BSDF节点网络的近似USD预览表面着色描绘"
84967 msgid "Only export deform bones and their parents"
84968 msgstr "仅导出形变骨骼及其父级"
84971 msgid "Overwrite Textures"
84972 msgstr "覆盖纹理"
84975 msgid "Overwrite existing files when exporting textures"
84976 msgstr "允许在输出纹理里覆盖现有的纹理文件"
84979 msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths"
84980 msgstr "使用相对路径引用USD格式外部文件(即纹理、体积),否则使用绝对路径"
84983 msgid "Root Prim"
84984 msgstr "根基图元"
84987 msgid "If set, add a transform primitive with the given path to the stage as the parent of all exported data"
84988 msgstr "如果设置,添加一个给定路径的变换图元作为所有导出数据的父级"
84991 msgid "Only export selected objects. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
84992 msgstr "仅导出选中的物体。所选物体的未选定父级将导出为空变换"
84995 msgid "Instancing"
84996 msgstr "实例化"
84999 msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
85000 msgstr "将实例化物体导出为USD中的引用,而非真实物体"
85003 msgid "Visible Only"
85004 msgstr "仅可见"
85007 msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
85008 msgstr "仅导出可见物体。被导出物体的不可见父级将导出为空变换"
85011 msgctxt "Operator"
85012 msgid "Import USD"
85013 msgstr "导入USD"
85016 msgid "Import USD stage into current scene"
85017 msgstr "向当前场景导入USD舞台"
85020 msgid "Create Collection"
85021 msgstr "创建集合"
85024 msgid "Add all imported objects to a new collection"
85025 msgstr "将全部物体添加到新集合"
85028 msgid "Import All Materials"
85029 msgstr "导入所有材质"
85032 msgid "Also import materials that are not used by any geometry. Note that when this option is false, materials referenced by geometry will still be imported"
85033 msgstr "还可以导入任何几何体都不使用的材质。请注意,当此选项为false(假)时,仍将导入几何体引用的材质"
85036 msgid "Blend Shapes"
85037 msgstr "混合形状"
85040 msgid "Import guide geometry"
85041 msgstr "导入引导几何"
85044 msgid "Import proxy geometry"
85045 msgstr "导入代理几何"
85048 msgid "Import final render geometry"
85049 msgstr "导入最终渲染几何"
85052 msgid "Shapes"
85053 msgstr "形状"
85056 msgid "Skeletons"
85057 msgstr "骨架"
85060 msgid "Import Subdivision Scheme"
85061 msgstr "导入细分方案"
85064 msgid "Create subdivision surface modifiers based on the USD SubdivisionScheme attribute"
85065 msgstr "基于 USD 细分方案属性创建表面细分修改器"
85068 msgid "Textures Directory"
85069 msgstr "纹理目录"
85072 msgid "Path to the directory where imported textures will be copied"
85073 msgstr "将复制被导入纹理的目录路径"
85076 msgid "Import Textures"
85077 msgstr "导入纹理"
85080 msgid "Behavior when importing textures from a USDZ archive"
85081 msgstr "从 USDZ 存档导入纹理时的行为"
85084 msgid "Don't import textures"
85085 msgstr "不导入纹理"
85088 msgid "Packed"
85089 msgstr "打包"
85092 msgid "Import textures as packed data"
85093 msgstr "将纹理作为打包数据导入"
85096 msgid "Copy files to textures directory"
85097 msgstr "复制文件到纹理目录"
85100 msgid "Import USD Preview"
85101 msgstr "导入USD预览"
85104 msgid "Convert UsdPreviewSurface shaders to Principled BSDF shader networks"
85105 msgstr "将USD预览表面着色器转换为原理化BSDF着色器网络"
85108 msgid "Visible Primitives Only"
85109 msgstr "仅可见基本体"
85112 msgid "Do not import invisible USD primitives. Only applies to primitives with a non-animated visibility attribute. Primitives with animated visibility will always be imported"
85113 msgstr "不要导入不可见的USD基本体。仅适用于具有非动画可见性属性的基本体。具有动画可见性的基本体将始终导入"
85116 msgid "Light Intensity Scale"
85117 msgstr "光强度比例"
85120 msgid "Scale for the intensity of imported lights"
85121 msgstr "导入的灯光强度比例"
85124 msgid "Material Name Collision"
85125 msgstr "材质名称冲突"
85128 msgid "Behavior when the name of an imported material conflicts with an existing material"
85129 msgstr "导入材质的名称与现有材质冲突时的行为"
85132 msgid "Make Unique"
85133 msgstr "使其独立化"
85136 msgid "Import each USD material as a unique Blender material"
85137 msgstr "将每种USD材质导入为唯一的Blender材质"
85140 msgid "Reference Existing"
85141 msgstr "引用现有"
85144 msgid "If a material with the same name already exists, reference that instead of importing"
85145 msgstr "如果已存在具有相同名称的材质,则引用该材质而非导入"
85148 msgid "Path Mask"
85149 msgstr "路径遮罩"
85152 msgid "Import only the primitive at the given path and its descendants. Multiple paths may be specified in a list delimited by commas or semicolons"
85153 msgstr "只导入给定路径的图元及其子级,可以在列表中用逗号或分号分隔指定多个路径"
85156 msgid "Mesh Attributes"
85157 msgstr "网格属性"
85160 msgid "Read USD Primvars as mesh attributes"
85161 msgstr "读取USD Primvars作为网格属性"
85164 msgid "Read mesh color attributes"
85165 msgstr "读取网格颜色属性"
85168 msgid "Read mesh UV coordinates"
85169 msgstr "读取网格UV坐标"
85172 msgid "Update the scene's start and end frame to match those of the USD archive"
85173 msgstr "更新场景的开始和结束帧以匹配USD文档的内容"
85176 msgid "Set Material Blend"
85177 msgstr "设置材质混合"
85180 msgid "If the Import USD Preview option is enabled, the material blend method will automatically be set based on the shader's opacity and opacityThreshold inputs"
85181 msgstr "如果启用了导入USD预览选项,则材质混合方法将根据着色器的不透明度和不透明度阈值输入自动设置"
85184 msgid "Scene Instancing"
85185 msgstr "场景实例化"
85188 msgid "Import USD scene graph instances as collection instances"
85189 msgstr "导入USD场景图形实例为集合实例"
85192 msgid "File Name Collision"
85193 msgstr "文件名冲突"
85196 msgid "Behavior when the name of an imported texture file conflicts with an existing file"
85197 msgstr "导入的纹理文件的名称与现有文件冲突时的行为"
85200 msgid "Use Existing"
85201 msgstr "使用现有项"
85204 msgid "If a file with the same name already exists, use that instead of copying"
85205 msgstr "如果已存在同名文件,请使用该文件而非复制"
85208 msgid "Overwrite existing files"
85209 msgstr "覆盖现有文件"
85212 msgctxt "Operator"
85213 msgid "Close Window"
85214 msgstr "关闭窗口"
85217 msgid "Close the current window"
85218 msgstr "关闭当前窗口"
85221 msgctxt "Operator"
85222 msgid "Toggle Window Fullscreen"
85223 msgstr "切换窗口全屏"
85226 msgid "Toggle the current window full-screen"
85227 msgstr "切换当前窗口全屏"
85230 msgctxt "Operator"
85231 msgid "New Window"
85232 msgstr "新建窗口"
85235 msgid "Create a new window"
85236 msgstr "创建一个新的窗口"
85239 msgctxt "Operator"
85240 msgid "New Main Window"
85241 msgstr "新建主窗口"
85244 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
85245 msgstr "创建一个包含自身工作区与场景选择的新主窗口"
85248 msgctxt "Operator"
85249 msgid "XR Navigation Fly"
85250 msgstr "XR 漫游飞行"
85253 msgid "Move/turn relative to the VR viewer or controller"
85254 msgstr "相对于VR查看器或控制器移动/转动"
85257 msgid "Lock Direction"
85258 msgstr "锁定方向"
85261 msgid "Limit movement to viewer's initial direction"
85262 msgstr "将移动限制为查看器的初始方向"
85265 msgid "Lock Elevation"
85266 msgstr "锁定海拔"
85269 msgid "Prevent changes to viewer elevation"
85270 msgstr "阻止查看器海拔的变化"
85273 msgid "Fly mode"
85274 msgstr "飞行模式"
85277 msgid "Move along navigation forward axis"
85278 msgstr "沿着漫游前轴向移动"
85281 msgid "Move along navigation back axis"
85282 msgstr "沿着漫游后轴向移动"
85285 msgid "Move along navigation left axis"
85286 msgstr "沿着漫游左轴向移动"
85289 msgid "Move along navigation right axis"
85290 msgstr "沿着漫游右轴向移动"
85293 msgid "Move along navigation up axis"
85294 msgstr "沿着漫游上轴向移动"
85297 msgid "Move along navigation down axis"
85298 msgstr "沿着漫游下轴向移动"
85301 msgid "Turn Left"
85302 msgstr "左转"
85305 msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis"
85306 msgstr "逆时针绕漫游上轴向转动"
85309 msgid "Turn Right"
85310 msgstr "右转"
85313 msgid "Turn clockwise around navigation up axis"
85314 msgstr "顺时针绕漫游上轴向转动"
85317 msgid "Viewer Forward"
85318 msgstr "查看器上"
85321 msgid "Move along viewer's forward axis"
85322 msgstr "沿着查看器的前轴向移动"
85325 msgid "Viewer Back"
85326 msgstr "查看器后"
85329 msgid "Move along viewer's back axis"
85330 msgstr "沿着查看器的后轴向移动"
85333 msgid "Viewer Left"
85334 msgstr "查看器左"
85337 msgid "Move along viewer's left axis"
85338 msgstr "沿着查看器的左轴向移动"
85341 msgid "Viewer Right"
85342 msgstr "查看器右"
85345 msgid "Move along viewer's right axis"
85346 msgstr "沿着查看器的右轴向移动"
85349 msgid "Controller Forward"
85350 msgstr "控制器前"
85353 msgid "Move along controller's forward axis"
85354 msgstr "沿着控制器的前轴向移动"
85357 msgid "Frame Based Speed"
85358 msgstr "基于帧的速度"
85361 msgid "Apply fixed movement deltas every update"
85362 msgstr "每次更新应用固定移动变化量"
85365 msgid "Speed Interpolation 0"
85366 msgstr "速度插值 0"
85369 msgid "First cubic spline control point between min/max speeds"
85370 msgstr "最小/最大速度之间的第一个三次样条线控制点"
85373 msgid "Speed Interpolation 1"
85374 msgstr "速度插值 1"
85377 msgid "Second cubic spline control point between min/max speeds"
85378 msgstr "最小/最大速度之间的第二个三次样条控制点"
85381 msgid "Maximum Speed"
85382 msgstr "最大速度"
85385 msgid "Maximum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
85386 msgstr "以米(弧度)/秒或帧为最大移动(转动)速度"
85389 msgid "Minimum Speed"
85390 msgstr "最小速度"
85393 msgid "Minimum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
85394 msgstr "以米(弧度)/秒或帧为最小移动(转动)速度"
85397 msgctxt "Operator"
85398 msgid "XR Navigation Grab"
85399 msgstr "XR 漫游抓取"
85402 msgid "Navigate the VR scene by grabbing with controllers"
85403 msgstr "通过控制器抓取来漫游 VR 场景"
85406 msgid "Prevent changes to viewer location"
85407 msgstr "阻止查看器位置的变化"
85410 msgid "Prevent changes to viewer rotation"
85411 msgstr "阻止查看器旋转的变化"
85414 msgid "Lock Up Orientation"
85415 msgstr "锁定朝上方向"
85418 msgid "Prevent changes to viewer up orientation"
85419 msgstr "阻止查看器朝上方向的变化"
85422 msgid "Prevent changes to viewer scale"
85423 msgstr "阻止查看器缩放的变化"
85426 msgctxt "Operator"
85427 msgid "XR Navigation Reset"
85428 msgstr "XR 漫游重置"
85431 msgid "Reset VR navigation deltas relative to session base pose"
85432 msgstr "相对于会话基本姿势重置 VR漫游变化量"
85435 msgid "Reset location deltas"
85436 msgstr "重置位置变化量"
85439 msgid "Reset rotation deltas"
85440 msgstr "重置旋转变化量"
85443 msgid "Reset scale deltas"
85444 msgstr "重置缩放变化量"
85447 msgctxt "Operator"
85448 msgid "XR Navigation Teleport"
85449 msgstr "XR 漫游传送"
85452 msgid "Set VR viewer location to controller raycast hit location"
85453 msgstr "将 VR 查看器位置设置为控制器光线投射击中位置"
85456 msgid "Raycast axis in controller/viewer space"
85457 msgstr "控制器/查看器空间中的光线投射轴"
85460 msgid "Raycast color"
85461 msgstr "光线投射颜色"
85464 msgid "Maximum raycast distance"
85465 msgstr "最大光线投射距离"
85468 msgid "From Viewer"
85469 msgstr "从查看器"
85472 msgid "Use viewer pose as raycast origin"
85473 msgstr "使用查看器姿势作为光线投射原点"
85476 msgid "Interpolation factor between viewer and hit locations"
85477 msgstr "查看器和命中位置之间的插值因子"
85480 msgid "Offset along hit normal to subtract from final location"
85481 msgstr "沿命中法向从最终位置减去的偏移量"
85484 msgid "Selectable Only"
85485 msgstr "仅可选择"
85488 msgid "Only allow selectable objects to influence raycast result"
85489 msgstr "仅允许可选物体影响光线投射结果"
85492 msgid "Teleport Axes"
85493 msgstr "传送轴"
85496 msgid "Enabled teleport axes in navigation space"
85497 msgstr "在漫游空间中启用传送轴"
85500 msgctxt "Operator"
85501 msgid "Toggle VR Session"
85502 msgstr "切换VR会话"
85505 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
85506 msgstr "打开视图以与虚拟现实耳机配合使用,如果已打开,则关闭视图"
85509 msgctxt "Operator"
85510 msgid "Add Workspace"
85511 msgstr "添加工作区"
85514 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
85515 msgstr "通过复制当前场景或者从用户预设添加新的工作区"
85518 msgctxt "Operator"
85519 msgid "Append and Activate Workspace"
85520 msgstr "追加并激活工作区"
85523 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
85524 msgstr "追加一个工作区并使之成为当前窗口中的活动工作区"
85527 msgid "Path to the library"
85528 msgstr "指向库文件的路径"
85531 msgid "Name of the workspace to append and activate"
85532 msgstr "要追加和激活的工作区的名称"
85535 msgctxt "Operator"
85536 msgid "Delete Workspace"
85537 msgstr "删除工作区"
85540 msgid "Delete the active workspace"
85541 msgstr "删除活动工作区"
85544 msgctxt "Operator"
85545 msgid "New Workspace"
85546 msgstr "新建工作区"
85549 msgid "Add a new workspace"
85550 msgstr "添加一个新的工作区"
85553 msgctxt "Operator"
85554 msgid "Workspace Reorder to Back"
85555 msgstr "工作区向后重排序"
85558 msgid "Reorder workspace to be last in the list"
85559 msgstr "工作区重排序至列表末位"
85562 msgctxt "Operator"
85563 msgid "Workspace Reorder to Front"
85564 msgstr "工作区向前重排序"
85567 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
85568 msgstr "工作区重排序至列表首位"
85571 msgctxt "Operator"
85572 msgid "Pin Scene to Workspace"
85573 msgstr "钉固场景到工作区"
85576 msgid "Remember the last used scene for the current workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
85577 msgstr "记住当前工作区上次使用的场景,并在再次激活此工作区时切换到该场景"
85580 msgctxt "Operator"
85581 msgid "New World"
85582 msgstr "新环境"
85585 msgid "Create a new world Data-Block"
85586 msgstr "创建一个新的世界数据块"
85589 msgid "External file packed into the .blend file"
85590 msgstr "打包在 .blend 文件中的外部文件"
85593 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
85594 msgstr "原始数据 (字节, 嵌入文件的确切内容)"
85597 msgid "Size of packed file in bytes"
85598 msgstr "已打包文件的大小 (字节)"
85601 msgid "Active Brush"
85602 msgstr "活动笔刷"
85605 msgid "Editable cavity curve"
85606 msgstr "可编辑空腔曲线"
85609 msgid "Active Palette"
85610 msgstr "活动调色板"
85613 msgid "Show Brush"
85614 msgstr "显示笔刷"
85617 msgid "Show Brush On Surface"
85618 msgstr "在表面上显示笔刷"
85621 msgid "Fast Navigate"
85622 msgstr "快速导航"
85625 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
85626 msgstr "对于多级精度, 在操纵视图时显示低精度"
85629 msgid "Tiling offset for the X Axis"
85630 msgstr "X 轴的平铺偏移"
85633 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
85634 msgstr "复制的拼贴画笔的步长"
85637 msgid "Tile X"
85638 msgstr "X 向拼贴"
85641 msgid "Tile along X axis"
85642 msgstr "沿 X 轴平铺"
85645 msgid "Tile Y"
85646 msgstr "Y 向拼贴"
85649 msgid "Tile along Y axis"
85650 msgstr "沿 Y 轴平铺"
85653 msgid "Tile Z"
85654 msgstr "Z 向平铺"
85657 msgid "Tile along Z axis"
85658 msgstr "沿 Z 轴平铺"
85661 msgid "Paint Tool Slots"
85662 msgstr "绘制工具槽"
85665 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
85666 msgstr "根据网格几何腔型绘制遮罩"
85669 msgid "Delay Viewport Updates"
85670 msgstr "延迟视口更新"
85673 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
85674 msgstr "在进入视图时更新几何体,提供更快的视图导航"
85677 msgid "Symmetry Feathering"
85678 msgstr "对称羽化"
85681 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
85682 msgstr "在重叠对称涂画处减小笔刷力度"
85685 msgid "Symmetry X"
85686 msgstr "对称 X"
85689 msgid "Mirror brush across the X axis"
85690 msgstr "沿 X 轴镜像笔刷"
85693 msgid "Symmetry Y"
85694 msgstr "对称 Y"
85697 msgid "Mirror brush across the Y axis"
85698 msgstr "沿 Y 轴镜像笔刷"
85701 msgid "Symmetry Z"
85702 msgstr "对称 Z"
85705 msgid "Mirror brush across the Z axis"
85706 msgstr "沿 Z 轴镜像笔刷"
85709 msgid "Curves Sculpt Paint"
85710 msgstr "曲线雕刻绘制"
85713 msgid "Grease Pencil Paint"
85714 msgstr "蜡笔绘制"
85717 msgid "Paint Mode"
85718 msgstr "绘制模式"
85721 msgid "Paint using the active material base color"
85722 msgstr "使用活动材质基础颜色绘制"
85725 msgid "Paint the material with a color attribute"
85726 msgstr "使用颜色属性绘制材质"
85729 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
85730 msgstr "蜡笔雕刻绘制"
85733 msgid "Image Paint"
85734 msgstr "图像绘制"
85737 msgid "Properties of image and texture painting mode"
85738 msgstr "图像及纹理绘制模式的属性"
85741 msgid "Canvas"
85742 msgstr "画布"
85745 msgid "Image used as canvas"
85746 msgstr "用作画布的图像"
85749 msgid "Image used as clone source"
85750 msgstr "用作克隆源的图像"
85753 msgid "Dither"
85754 msgstr "抖动量"
85757 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
85758 msgstr "在字节图像上绘制时的拉动程度"
85761 msgid "Texture filtering type"
85762 msgstr "纹理过滤类型"
85765 msgid "Invert the stencil layer"
85766 msgstr "反转镂版层"
85769 msgid "Missing Materials"
85770 msgstr "缺失材质"
85773 msgid "The mesh is missing materials"
85774 msgstr "该网格材质缺失"
85777 msgid "Missing Stencil"
85778 msgstr "缺失的镂版"
85781 msgid "Image Painting does not have a stencil"
85782 msgstr "图像绘制无镂版\""
85785 msgid "Missing Texture"
85786 msgstr "缺失纹理"
85789 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
85790 msgstr "图像绘制无可供绘制的贴图"
85793 msgid "Missing UVs"
85794 msgstr "缺失UV"
85797 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
85798 msgstr "网格的某个UV层缺失"
85801 msgid "Mode of operation for projection painting"
85802 msgstr "用于投影绘制的操作模式"
85805 msgid "Detect image slots from the material"
85806 msgstr "从材质侦测图像槽"
85809 msgid "Set image for texture painting directly"
85810 msgstr "设置用于直接纹理绘制的图像"
85813 msgid "Screen Grab Size"
85814 msgstr "屏幕抓起尺寸"
85817 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
85818 msgstr "用于投影的图像截取尺寸"
85821 msgid "Bleed"
85822 msgstr "出血"
85825 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
85826 msgstr "越过面UV的外延颜料部分, 用于降低接缝效果 (作用于像素点, 速度较慢)"
85829 msgid "Stencil Color"
85830 msgstr "镂版颜色"
85833 msgid "Stencil color in the viewport"
85834 msgstr "视图中的镂板"
85837 msgid "Stencil Image"
85838 msgstr "镂版图"
85841 msgid "Image used as stencil"
85842 msgstr "用作镂版的图像"
85845 msgid "Cull"
85846 msgstr "剔除背面"
85849 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
85850 msgstr "忽略背向视角的面 (较快)"
85853 msgid "Clone Map"
85854 msgstr "克隆贴图"
85857 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
85858 msgstr "将另一个 UV 贴图用作克隆源, 否则将 3D 游标用作源"
85861 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
85862 msgstr "尽量在朝向视角的面上进行绘画"
85865 msgid "Occlude"
85866 msgstr "遮挡"
85869 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
85870 msgstr "仅在正处于笔刷下方的面上进行绘画 (较慢)"
85873 msgid "Stencil Layer"
85874 msgstr "镂版层"
85877 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
85878 msgstr "通过 UV 贴图按钮设置遮罩层"
85881 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of Blender unit - higher value means smaller edge length)"
85882 msgstr "动态拓扑雕刻的最大边长(为Blender单位为除数-值越大意味着边长越小)"
85885 msgid "Detail Percentage"
85886 msgstr "细节百分比"
85889 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
85890 msgstr "用于动态拓扑雕刻的最大边长 (为笔刷大小的百分比)"
85893 msgid "Detail Refine Method"
85894 msgstr "细节改善方法"
85897 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
85898 msgstr "动态拓扑模式下,如何添加或移除网格细节"
85901 msgid "Subdivide Edges"
85902 msgstr "细分边线"
85905 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
85906 msgstr "必要时细分长边以增加网格细节"
85909 msgid "Collapse Edges"
85910 msgstr "塌陷边线"
85913 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
85914 msgstr "塌陷短边以尽可能删除网格细节"
85917 msgid "Subdivide Collapse"
85918 msgstr "细分塌陷"
85921 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
85922 msgstr "同时细分长边和塌陷短边来改善网格细节"
85925 msgid "Detail Size"
85926 msgstr "细节大小"
85929 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
85930 msgstr "用于动态拓扑雕刻的最大边长 (单位为像素)"
85933 msgid "Detail Type Method"
85934 msgstr "细节类型方法"
85937 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
85938 msgstr "动态拓扑模式下,如何计算网格细节大小"
85941 msgid "Relative Detail"
85942 msgstr "相对细节"
85945 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
85946 msgstr "网格细节与笔刷大小和细节大小有关"
85949 msgid "Constant Detail"
85950 msgstr "恒定细节"
85953 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
85954 msgstr "网格细节会按照细节尺寸在世界空间中保持恒定不变"
85957 msgid "Brush Detail"
85958 msgstr "笔刷细节"
85961 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
85962 msgstr "网格细节与笔刷半径相关"
85965 msgid "Manual Detail"
85966 msgstr "手动细节"
85969 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
85970 msgstr "网格细节不会在每个描边上更改,仅在使用\"Flood Fill\"时更改"
85973 msgid "Amount of gravity after each dab"
85974 msgstr "每次雕刻施加的重力量"
85977 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
85978 msgstr "Z轴定义重力方向的物体"
85981 msgid "Lock X"
85982 msgstr "锁定 X"
85985 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
85986 msgstr "禁止顶点在 X 轴向上发生改变"
85989 msgid "Lock Y"
85990 msgstr "锁定 Y"
85993 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
85994 msgstr "禁止顶点在 Y 轴向上发生改变"
85997 msgid "Lock Z"
85998 msgstr "锁定 Z"
86001 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
86002 msgstr "禁止顶点在 Z 轴向上发生改变"
86005 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
86006 msgstr "将 X 轴作为径向对称参照轴向"
86009 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
86010 msgstr "笔刷沿表面的复制次数"
86013 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
86014 msgstr "对称操作项的源和目标"
86017 msgid "Transform Mode"
86018 msgstr "变换模式"
86021 msgid "How the transformation is going to be applied to the target"
86022 msgstr "如何将转换应用于目标"
86025 msgid "Applies the transformation to all vertices in the mesh"
86026 msgstr "将变换应用于网格中的所有顶点"
86029 msgid "Applies the transformation simulating elasticity using the radius of the cursor"
86030 msgstr "使用游标的半径应用模拟弹性的变换"
86033 msgid "Use Deform Only"
86034 msgstr "仅使用形变"
86037 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
86038 msgstr "只使用形变类修改器(临时禁用除多级精度以外的所有有效修改器)"
86041 msgid "UV Sculpting"
86042 msgstr "UV 雕刻"
86045 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
86046 msgstr "顶点绘制模式与权重绘制模式的属性"
86049 msgid "Restrict"
86050 msgstr "限定"
86053 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
86054 msgstr "限制绘制操作仅作用于组中的顶点"
86057 msgid "Properties of paint mode"
86058 msgstr "绘制模式的属性"
86061 msgid "Image used as painting target"
86062 msgstr "用作绘制目标的图像"
86065 msgid "Source to select canvas from"
86066 msgstr "要从中选择画布的源"
86069 msgid "Paint Tool Slot"
86070 msgstr "绘制工具槽"
86073 msgid "Palette Color"
86074 msgstr "调色板颜色"
86077 msgid "Palette Splines"
86078 msgstr "调色板样条线"
86081 msgid "Collection of palette colors"
86082 msgstr "调色板颜色集合"
86085 msgid "Active Palette Color"
86086 msgstr "活动调色板颜色"
86089 msgid "Panel containing UI elements"
86090 msgstr "面板包含用户界面元素"
86093 msgid "Light Groups"
86094 msgstr "灯光组"
86097 msgid "Integrator Presets"
86098 msgstr "积分器预设"
86101 msgid "Performance Presets"
86102 msgstr "性能预设"
86105 msgid "Sampling Presets"
86106 msgstr "采样预设"
86109 msgid "Viewport Sampling Presets"
86110 msgstr "视图采样预设"
86113 msgid "Selectability & Visibility"
86114 msgstr "可选择性 & 可见性"
86117 msgid "Physical light sources"
86118 msgstr "物理光源"
86121 msgid "Film"
86122 msgstr "胶片"
86125 msgid "Passes"
86126 msgstr "通道"
86129 msgid "Chain Scaling"
86130 msgstr "链比例"
86133 msgid "Fitting"
86134 msgstr "匹配"
86137 msgid "Override Layers"
86138 msgstr "重写层"
86141 msgid "Render Procedural"
86142 msgstr "渲染程序化"
86145 msgid "Bone Constraints"
86146 msgstr "骨骼约束"
86149 msgid "Bendy Bones"
86150 msgstr "柔性骨骼"
86153 msgid "Viewport Display"
86154 msgstr "视图显示"
86157 msgid "Custom Shape"
86158 msgstr "自定义形状"
86161 msgid "Camera Presets"
86162 msgstr "摄像机预设"
86165 msgid "2D Cursor"
86166 msgstr "2D 游标"
86169 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
86170 msgstr "预定义的轨迹摄像机内部参数"
86173 msgid "Clip Display"
86174 msgstr "剪辑显示"
86177 msgid "Footage"
86178 msgstr "镜头"
86181 msgid "Footage Settings"
86182 msgstr "镜头设置"
86185 msgid "Marker Display"
86186 msgstr "标记显示"
86189 msgid "Mask Settings"
86190 msgstr "遮罩设置"
86193 msgid "Mask Display"
86194 msgstr "遮罩显示"
86197 msgid "Proxy/Timecode"
86198 msgstr "代理/时间码"
86201 msgid "Stabilization"
86202 msgstr "稳定"
86205 msgid "2D Stabilization"
86206 msgstr "二维稳像"
86209 msgid "Solve"
86210 msgstr "解算"
86213 msgid "Mask Tools"
86214 msgstr "遮罩工具"
86217 msgid "Transforms"
86218 msgstr "变换"
86221 msgid "Predefined track color"
86222 msgstr "预定义的轨迹色"
86225 msgid "Color Presets"
86226 msgstr "颜色预设"
86229 msgid "Tracking Settings"
86230 msgstr "追踪设置"
86233 msgid "Tracking Settings Extras"
86234 msgstr "附加追踪设置"
86237 msgctxt "Camera"
86238 msgid "Lens"
86239 msgstr "镜头"
86242 msgid "Tracking Settings Extra"
86243 msgstr "附加追踪设置"
86246 msgid "Predefined tracking settings"
86247 msgstr "预定义的追踪设置"
86250 msgid "Tracking Presets"
86251 msgstr "追踪预设"
86254 msgid "Cloth Presets"
86255 msgstr "布料预设"
86258 msgid "Restrictions"
86259 msgstr "限制"
86262 msgid "Aperture"
86263 msgstr "光圈"
86266 msgid "Beam Shape"
86267 msgstr "光束形状"
86270 msgid "Caustics"
86271 msgstr "焦散"
86274 msgid "Fast GI Approximation"
86275 msgstr "快速GI近似"
86278 msgid "Shadow Terminator"
86279 msgstr "阴影分界线"
86282 msgid "Shadow Linking"
86283 msgstr "阴影链接"
86286 msgid "Ray Visibility"
86287 msgstr "射线可见性"
86290 msgid "Post Processing"
86291 msgstr "后期处理"
86294 msgid "Pixel Filter"
86295 msgstr "像素过滤"
86298 msgid "Transparent"
86299 msgstr "透明"
86302 msgid "Light Paths"
86303 msgstr "光程"
86306 msgid "Clamping"
86307 msgstr "钳制"
86310 msgid "Max Bounces"
86311 msgstr "最多反弹次数"
86314 msgid "Shutter Curve"
86315 msgstr "快门曲线"
86318 msgid "Performance"
86319 msgstr "性能"
86322 msgid "Acceleration Structure"
86323 msgstr "加速架构"
86326 msgid "Final Render"
86327 msgstr "最终渲染"
86330 msgid "Threads"
86331 msgstr "线程"
86334 msgid "Path Guiding"
86335 msgstr "路径引导"
86338 msgid "Subdivision"
86339 msgstr "细分"
86342 msgid "Render Pass"
86343 msgstr "渲染通道"
86346 msgid "Mist Pass"
86347 msgstr "雾场通道"
86350 msgid "Custom Distance"
86351 msgstr "自定义距离"
86354 msgid "Cascaded Shadow Map"
86355 msgstr "级联阴影图"
86358 msgid "Contact Shadows"
86359 msgstr "接触阴影"
86362 msgid "Composition Guides"
86363 msgstr "构图辅助线"
86366 msgid "Center-Cut Safe Areas"
86367 msgstr "中间裁切安全区"
86370 msgid "Stereoscopy"
86371 msgstr "立体视法"
86374 msgid "Texture Space"
86375 msgstr "纹理空间"
86378 msgid "Geometry Data"
86379 msgstr "几何数据"
86382 msgid "Start & End Mapping"
86383 msgstr "开始 & 结束映射"
86386 msgid "Adjustments"
86387 msgstr "调整"
86390 msgid "Probe"
86391 msgstr "光照探头"
86394 msgid "Custom Parallax"
86395 msgstr "自定义视差"
86398 msgid "Paragraph"
86399 msgstr "段"
86402 msgid "Path Animation"
86403 msgstr "路径动画"
86406 msgid "Effects"
86407 msgstr "效果"
86410 msgid "Spot Shape"
86411 msgstr "光斑形状"
86414 msgid "Text Boxes"
86415 msgstr "文本框"
86418 msgid "OpenVDB File"
86419 msgstr "OpenVDB文件"
86422 msgid "Create Pose Asset"
86423 msgstr "创建姿态资产"
86426 msgid "Filters"
86427 msgstr "过滤器"
86430 msgid "Snapping"
86431 msgstr "吸附"
86434 msgctxt "ID"
86435 msgid "Displacement"
86436 msgstr "置换"
86439 msgid "Bake Animation"
86440 msgstr "烘焙动画"
86443 msgid "Advanced Filter"
86444 msgstr "高级过滤"
86447 msgid "Bookmarks"
86448 msgstr "书签"
86451 msgid "Recent"
86452 msgstr "最近打开的文件"
86455 msgctxt "File browser"
86456 msgid "Volumes"
86457 msgstr "卷标"
86460 msgid "Directory Path"
86461 msgstr "目录路径"
86464 msgid "Filter Settings"
86465 msgstr "过滤设置"
86468 msgid "Fluid Presets"
86469 msgstr "流体预设"
86472 msgid "Notes"
86473 msgstr "说明"
86476 msgid "Optimize Animations"
86477 msgstr "优化动画"
86480 msgid "Rest & Ranges"
86481 msgstr "静置和范围"
86484 msgid "Sampling Animations"
86485 msgstr "采样动画"
86488 msgid "Shape Keys Animation"
86489 msgstr "形态键动画"
86492 msgid "Scene Graph"
86493 msgstr "场景结构"
86496 msgid "Optimize Shape Keys"
86497 msgstr "优化形态键"
86500 msgid "gltfpack"
86501 msgstr "gltfpack"
86504 msgid "Unused Textures & Images"
86505 msgstr "未使用的纹理和图像"
86508 msgid "Exporter Extensions"
86509 msgstr "导出器扩展"
86512 msgid "Importer Extensions"
86513 msgstr "导入器扩展"
86516 msgid "Active Tool"
86517 msgstr "活动工具"
86520 msgid "Overlays"
86521 msgstr "叠加"
86524 msgid "Guides"
86525 msgstr "引导"
86528 msgid "UV Editing"
86529 msgstr "UV编辑"
86532 msgid "Clone from Image/UV Map"
86533 msgstr "从图像/ UV 贴图克隆"
86536 msgid "Color Picker"
86537 msgstr "拾色器"
86540 msgid "Color Palette"
86541 msgstr "调色板"
86544 msgid "Scopes"
86545 msgstr "示波器"
86548 msgid "Sample Line"
86549 msgstr "采样线"
86552 msgctxt "Operator"
86553 msgid "Sample"
86554 msgstr "采样"
86557 msgid "Sample pixel values under the cursor"
86558 msgstr "光标下的像素采样值"
86561 msgctxt "Operator"
86562 msgid "Annotate"
86563 msgstr "标注"
86566 msgctxt "Operator"
86567 msgid "Annotate Line"
86568 msgstr "标注直线"
86571 msgctxt "Operator"
86572 msgid "Annotate Polygon"
86573 msgstr "标注多段线"
86576 msgctxt "Operator"
86577 msgid "Annotate Eraser"
86578 msgstr "标注橡皮擦"
86581 msgctxt "Operator"
86582 msgid "Tweak"
86583 msgstr "调整"
86586 msgctxt "Operator"
86587 msgid "Select Box"
86588 msgstr "框选"
86591 msgctxt "Operator"
86592 msgid "Select Circle"
86593 msgstr "刷选"
86596 msgctxt "Operator"
86597 msgid "Select Lasso"
86598 msgstr "套索选择"
86601 msgctxt "Operator"
86602 msgid "Cursor"
86603 msgstr "游标"
86606 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
86607 msgstr "设置 3D 游标的位置,拖拽进行变换"
86610 msgctxt "Operator"
86611 msgid "Scale"
86612 msgstr "缩放"
86615 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
86616 msgstr "支持任何组合的抓取, 旋转和缩放一次"
86619 msgctxt "Operator"
86620 msgid "Rip Region"
86621 msgstr "断离区域"
86624 msgctxt "Operator"
86625 msgid "Grab"
86626 msgstr "抓起"
86629 msgctxt "Operator"
86630 msgid "Relax"
86631 msgstr "松弛"
86634 msgctxt "Operator"
86635 msgid "Pinch"
86636 msgstr "夹捏"
86639 msgctxt "Operator"
86640 msgid "Draw"
86641 msgstr "自由线"
86644 msgctxt "Operator"
86645 msgid "Soften"
86646 msgstr "柔化"
86649 msgctxt "Operator"
86650 msgid "Smear"
86651 msgstr "涂抹"
86654 msgctxt "Operator"
86655 msgid "Clone"
86656 msgstr "克隆"
86659 msgctxt "Operator"
86660 msgid "Mask"
86661 msgstr "遮罩"
86664 msgid "Tiling"
86665 msgstr "平铺"
86668 msgid "Texture Mask"
86669 msgstr "纹理遮罩"
86672 msgid "Histogram"
86673 msgstr "直方图"
86676 msgid "Vectorscope"
86677 msgstr "矢量示波图"
86680 msgid "Waveform"
86681 msgstr "波形图"
86684 msgid "Freestyle Line"
86685 msgstr "Freestyle 线条集"
86688 msgid "Material settings"
86689 msgstr "材质设置"
86692 msgid "Material Presets"
86693 msgstr "材质预设"
86696 msgid "Grease Pencil Material Slots"
86697 msgstr "蜡笔材质预设"
86700 msgid "Math Vis"
86701 msgstr "数学可视化"
86704 msgid "Math Vis Console"
86705 msgstr "数学可视化控制台"
86708 msgid "Backdrop"
86709 msgstr "背景图"
86712 msgid "Bake Items"
86713 msgstr "烘焙项目"
86716 msgid "Modes"
86717 msgstr "模式"
86720 msgid "Slot"
86721 msgstr "槽"
86724 msgid "Predefined node color"
86725 msgstr "预定义的节点色"
86728 msgid "Simulation State"
86729 msgstr "模拟状态"
86732 msgctxt "Operator"
86733 msgid "Links Cut"
86734 msgstr "切断连接"
86737 msgid "Delta Transform"
86738 msgstr "变换增量"
86741 msgid "Scale by Face Size"
86742 msgstr "按面尺寸缩放"
86745 msgid "Object Scatter"
86746 msgstr "物体散列"
86749 msgid "Boid Brain"
86750 msgstr "群集行为逻辑"
86753 msgid "Clumping"
86754 msgstr "簇集"
86757 msgid "Clump Noise"
86758 msgstr "簇噪波"
86761 msgid "Kink"
86762 msgstr "扭结"
86765 msgid "Parting"
86766 msgstr "分界"
86769 msgctxt "ParticleSettings"
86770 msgid "Roughness"
86771 msgstr "糙度"
86774 msgctxt "ParticleSettings"
86775 msgid "Emission"
86776 msgstr "发射"
86779 msgid "Field Weights"
86780 msgstr "力场权重"
86783 msgid "Force Field Settings"
86784 msgstr "力场设置"
86787 msgid "Type 1"
86788 msgstr "类型 1"
86791 msgid "Type 2"
86792 msgstr "类型 2"
86795 msgid "Hair Dynamics"
86796 msgstr "毛发动力学"
86799 msgid "Collisions"
86800 msgstr "碰撞"
86803 msgid "Hair Dynamics Presets"
86804 msgstr "毛发动力学预设"
86807 msgid "Structure"
86808 msgstr "结构"
86811 msgid "Hair Shape"
86812 msgstr "毛发形状"
86815 msgid "Battle"
86816 msgstr "战斗"
86819 msgid "Misc"
86820 msgstr "杂项"
86823 msgid "Movement"
86824 msgstr "移动"
86827 msgid "Deflection"
86828 msgstr "偏转"
86831 msgid "Fluid Interaction"
86832 msgstr "流体互动"
86835 msgid "Springs"
86836 msgstr "弹性"
86839 msgid "Viscoelastic Springs"
86840 msgstr "粘带弹性"
86843 msgid "Forces"
86844 msgstr "力场"
86847 msgid "Border Collisions"
86848 msgstr "边界碰撞"
86851 msgid "Internal Springs"
86852 msgstr "内部弹簧"
86855 msgid "Object Collisions"
86856 msgstr "物体碰撞"
86859 msgid "Physical Properties"
86860 msgstr "物理属性"
86863 msgid "Property Weights"
86864 msgstr "属性权重"
86867 msgid "Self Collisions"
86868 msgstr "自碰撞"
86871 msgid "Softbody & Cloth"
86872 msgstr "软体与布料"
86875 msgid "Diffusion"
86876 msgstr "扩散"
86879 msgid "Falloff Ramp"
86880 msgstr "衰减渐变"
86883 msgid "Smudge"
86884 msgstr "涂抹"
86887 msgid "Waves"
86888 msgstr "波浪"
86891 msgid "Paintmaps"
86892 msgstr "涂料贴图"
86895 msgid "Wetmaps"
86896 msgstr "打湿贴图"
86899 msgid "Force Fields"
86900 msgstr "力场"
86903 msgid "Flow Source"
86904 msgstr "流来源"
86907 msgid "Simulation Nodes"
86908 msgstr "模拟节点"
86911 msgid "Sensitivity"
86912 msgstr "敏感度"
86915 msgid "Surface Response"
86916 msgstr "表面响应"
86919 msgid "Override Iterations"
86920 msgstr "重写迭代"
86923 msgid "Dynamics"
86924 msgstr "动力"
86927 msgid "Deactivation"
86928 msgstr "失活性"
86931 msgid "Self Collision"
86932 msgstr "自碰撞"
86935 msgid "Aerodynamics"
86936 msgstr "空气动力学"
86939 msgid "Strengths"
86940 msgstr "强度"
86943 msgid "Diagnostics"
86944 msgstr "诊断"
86947 msgid "Helpers"
86948 msgstr "辅助器"
86951 msgid "High Viscosity Solver"
86952 msgstr "高粘度解算器"
86955 msgid "Show options for the properties editor"
86956 msgstr "为属性编辑器显示选项"
86959 msgid "Creates a panel in the View Layer context of the properties editor"
86960 msgstr "属性编辑器的视图层上下文汇总创建一个面板"
86963 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
86964 msgstr "Freestyle 线条样式SVG导出"
86967 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
86968 msgstr "在属性编辑器的渲染上下文中创建面板"
86971 msgid "Freestyle SVG Export"
86972 msgstr "Freestyle SVG导出"
86975 msgid "Bloom"
86976 msgstr "辉光"
86979 msgid "Indirect Lighting"
86980 msgstr "间接光照明"
86983 msgid "Denoising"
86984 msgstr "降噪"
86987 msgid "Horizon Scan"
86988 msgstr "水平扫描"
86991 msgid "Raytracing"
86992 msgstr "光追"
86995 msgid "Raytracing Presets"
86996 msgstr "追踪预设"
86999 msgid "Screen Tracing"
87000 msgstr "屏幕追踪"
87003 msgid "Shadows"
87004 msgstr "阴影"
87007 msgid "Volume Lighting"
87008 msgstr "体积光照"
87011 msgid "Volume Shadows"
87012 msgstr "体积阴影"
87015 msgid "Screen Space Reflections"
87016 msgstr "屏幕空间反射"
87019 msgid "Volumetrics"
87020 msgstr "体积"
87023 msgid "Volumetric Lighting"
87024 msgstr "体积光照明"
87027 msgid "Volumetric Shadows"
87028 msgstr "体积阴影"
87031 msgid "Encoding"
87032 msgstr "编码"
87035 msgid "Audio"
87036 msgstr "音频"
87039 msgid "Video"
87040 msgstr "视频"
87043 msgid "FFmpeg Presets"
87044 msgstr "FFmpeg预设"
87047 msgid "Format Presets"
87048 msgstr "格式预设"
87051 msgid "Hydra Debug"
87052 msgstr "Hydra调试"
87055 msgid "Views"
87056 msgstr "视图"
87059 msgid "Metadata"
87060 msgstr "元数据"
87063 msgid "Burn Into Image"
87064 msgstr "刻录至图像"
87067 msgid "Note"
87068 msgstr "说明"
87071 msgid "Time Stretching"
87072 msgstr "时间拉伸"
87075 msgid "Action Filter"
87076 msgstr "动作过滤器"
87079 msgid "Keyframing Settings"
87080 msgstr "插入关键帧设置"
87083 msgid "Onion Skin"
87084 msgstr "洋葱皮"
87087 msgid "Cache Settings"
87088 msgstr "缓存设置"
87091 msgid "Frame Overlay"
87092 msgstr "帧叠加"
87095 msgid "Scene Strip Display"
87096 msgstr "场景片段显示"
87099 msgid "Preview Overlays"
87100 msgstr "预览叠加层"
87103 msgid "Proxy Settings"
87104 msgstr "代理设置"
87107 msgid "Sequencer Overlays"
87108 msgstr "序列编辑器叠加层"
87111 msgid "Strip Cache"
87112 msgstr "片段缓存"
87115 msgid "Strip Proxy & Timecode"
87116 msgstr "片段代理/时间码"
87119 msgctxt "Operator"
87120 msgid "Blade"
87121 msgstr "刃型"
87124 msgid "Feature Weights"
87125 msgstr "特性权重"
87128 msgid "Find & Replace"
87129 msgstr "查找与替换"
87132 msgid "Auto Keyframing"
87133 msgstr "自动插入关键帧"
87136 msgid "Playback"
87137 msgstr "回放"
87140 msgid "Rename Active Item"
87141 msgstr "重命名活动项"
87144 msgid "Rename Marker"
87145 msgstr "重命名标记"
87148 msgid ""
87149 "\n"
87150 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
87151 "    "
87152 msgstr ""
87153 "\n"
87154 "    用于添加不适合工具设置标题的额外选项的弹出面板\n"
87155 "    "
87158 msgid "Extra Options"
87159 msgstr "额外选项"
87162 msgid "I18n Update Translation"
87163 msgstr "I18n更新翻译"
87166 msgid "Add-ons Filter"
87167 msgstr "插件过滤"
87170 msgid "Timeline"
87171 msgstr "时间线"
87174 msgid "Copy on Duplicate"
87175 msgstr "副本拷贝"
87178 msgid "New Objects"
87179 msgstr "新建物体"
87182 msgid "Debugging"
87183 msgstr "调试"
87186 msgid "New Features"
87187 msgstr "新功能"
87190 msgid "Prototypes"
87191 msgstr "原型"
87194 msgid "Repositories"
87195 msgstr "存储库"
87198 msgid "Applications"
87199 msgstr "应用"
87202 msgid "Asset Libraries"
87203 msgstr "资产库"
87206 msgid "Development"
87207 msgstr "开发"
87210 msgid "Script Directories"
87211 msgstr "脚本目录"
87214 msgid "Tablet"
87215 msgstr "数位板"
87218 msgid "Touchpad"
87219 msgstr "触控板"
87222 msgid "Editors"
87223 msgstr "编辑器"
87226 msgid "Menus"
87227 msgstr "菜单"
87230 msgid "Open on Mouse Over"
87231 msgstr "鼠标划过时开启菜单"
87234 msgid "Pie Menus"
87235 msgstr "饼菜单"
87238 msgid "Temporary Editors"
87239 msgstr "临时编辑器"
87242 msgid "Text Rendering"
87243 msgstr "文本渲染"
87246 msgctxt "WindowManager"
87247 msgid "Translation"
87248 msgstr "翻译"
87251 msgid "Preferences Navigation"
87252 msgstr "浏览设置"
87255 msgid "Fly & Walk"
87256 msgstr "飞行 & 行走"
87259 msgid "Walk"
87260 msgstr "行走"
87263 msgid "Orbit & Pan"
87264 msgstr "旋转 & 平移"
87267 msgid "3D Mouse Settings"
87268 msgstr "3D 鼠标设置"
87271 msgid "Save Preferences"
87272 msgstr "保存用户设置"
87275 msgid "Auto Run Python Scripts"
87276 msgstr "自动运行 Python 脚本"
87279 msgid "Blend Files"
87280 msgstr "Blend 文件"
87283 msgid "Editor"
87284 msgstr "编辑器"
87287 msgid "Studio Lights"
87288 msgstr "棚灯"
87291 msgid "MatCaps"
87292 msgstr "快照材质"
87295 msgid "HDRIs"
87296 msgstr "HDR"
87299 msgid "Cycles Render Devices"
87300 msgstr "Cycles 渲染设备"
87303 msgid "Memory & Limits"
87304 msgstr "内存 & 限额"
87307 msgid "Operating System Settings"
87308 msgstr "操作系统设置"
87311 msgid "Text Editor Presets"
87312 msgstr "文本编辑器预设"
87315 msgid "Bone Color Sets"
87316 msgstr "骨骼配色集"
87319 msgid "Theme Space"
87320 msgstr "主题空间"
87323 msgid "Theme Space List"
87324 msgstr "主题空间列表"
87327 msgid "Panel Colors"
87328 msgstr "面板颜色"
87331 msgid "Collection Colors"
87332 msgstr "集合颜色"
87335 msgid "Dope Sheet/Timeline"
87336 msgstr "动画摄影表/时间线"
87339 msgid "File/Asset Browser"
87340 msgstr "文件/资产浏览器"
87343 msgid "Graph Editor/Drivers"
87344 msgstr "曲线编辑器/驱动器"
87347 msgid "Image/UV Editor"
87348 msgstr "图像/UV编辑器"
87351 msgid "Axis & Gizmo Colors"
87352 msgstr "轴 & 操控器颜色"
87355 msgid "Icon Colors"
87356 msgstr "图标颜色"
87359 msgid "Styles"
87360 msgstr "样式"
87363 msgid "Transparent Checkerboard"
87364 msgstr "透明棋盘格"
87367 msgid "Menu Background"
87368 msgstr "菜单背景"
87371 msgid "Menu Item"
87372 msgstr "菜单条目"
87375 msgid "Number Field"
87376 msgstr "力场"
87379 msgid "Value Slider"
87380 msgstr "数值滑块"
87383 msgid "Option"
87384 msgstr "选项"
87387 msgid "Pie Menu"
87388 msgstr "饼菜单"
87391 msgid "Progress Bar"
87392 msgstr "进度条"
87395 msgid "Pulldown"
87396 msgstr "下拉菜单"
87399 msgid "Radio Buttons"
87400 msgstr "单选按钮"
87403 msgid "Scroll Bar"
87404 msgstr "滚动条"
87407 msgid "Tab"
87408 msgstr "Tab"
87411 msgid "Toolbar Item"
87412 msgstr "工具栏条目"
87415 msgid "Strip Colors"
87416 msgstr "片段颜色"
87419 msgid "Text Style"
87420 msgstr "字体样式"
87423 msgid "User Interface"
87424 msgstr "用户界面"
87427 msgid "Gradient Colors"
87428 msgstr "渐变颜色"
87431 msgid "Global Transform"
87432 msgstr "全局变换"
87435 msgid "Mirror Options"
87436 msgstr "镜像选项"
87439 msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
87440 msgstr "曲线雕刻 添加曲线选项"
87443 msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
87444 msgstr "曲线生长/收缩缩放"
87447 msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
87448 msgstr "曲线雕刻衰减参数"
87451 msgid "Brush Presets"
87452 msgstr "笔刷预设"
87455 msgid "Drawing Plane"
87456 msgstr "绘制平面"
87459 msgid "Multi Frame"
87460 msgstr "多次绘制"
87463 msgid "Stroke Placement"
87464 msgstr "笔画放置"
87467 msgid "Auto-masking"
87468 msgstr "自动遮罩"
87471 msgid "Masking"
87472 msgstr "遮罩"
87475 msgid "Curve Edit Mode"
87476 msgstr "曲线编辑模式"
87479 msgid "Mesh Edit Mode"
87480 msgstr "网格编辑模式"
87483 msgid "Measurement"
87484 msgstr "测量"
87487 msgid "Motion Tracking"
87488 msgstr "运动追踪"
87491 msgid "Viewer Node"
87492 msgstr "查看器节点"
87495 msgid "Pose Library"
87496 msgstr "姿态库"
87499 msgid "3D-Print"
87500 msgstr "3D 打印"
87503 msgid "Analyze"
87504 msgstr "分析"
87507 msgid "Quad View"
87508 msgstr "四格视图"
87511 msgid "Auto-Masking"
87512 msgstr "自动遮罩"
87515 msgid "Wire Color"
87516 msgstr "线框颜色"
87519 msgid "Compositor"
87520 msgstr "合成器"
87523 msgid "Shadow Settings"
87524 msgstr "阴影设置"
87527 msgid "SSAO Settings"
87528 msgstr "SSAO设置"
87531 msgid "Stencil Mask"
87532 msgstr "镂板遮罩"
87535 msgctxt "Operator"
87536 msgid "Scale Cage"
87537 msgstr "缩放罩体"
87540 msgctxt "Operator"
87541 msgid "Measure"
87542 msgstr "测量"
87545 msgctxt "Operator"
87546 msgid "Breakdowner"
87547 msgstr "间断"
87550 msgctxt "Operator"
87551 msgid "Push"
87552 msgstr "推"
87555 msgctxt "Operator"
87556 msgid "Roll"
87557 msgstr "扭转"
87560 msgctxt "Operator"
87561 msgid "Bone Size"
87562 msgstr "骨骼尺寸"
87565 msgctxt "Operator"
87566 msgid "Bone Envelope"
87567 msgstr "骨骼封套"
87570 msgid "Extrude freely or along an axis"
87571 msgstr "自由挤出或沿轴线挤出"
87574 msgctxt "Operator"
87575 msgid "Extrude Along Normals"
87576 msgstr "沿法向挤出"
87579 msgctxt "Operator"
87580 msgid "Extrude Individual"
87581 msgstr "挤出各个面"
87584 msgctxt "Operator"
87585 msgid "Offset Edge Loop Cut"
87586 msgstr "偏移环切边"
87589 msgctxt "Operator"
87590 msgid "Knife"
87591 msgstr "切割"
87594 msgctxt "Operator"
87595 msgid "Poly Build"
87596 msgstr "多边形建形"
87599 msgctxt "Operator"
87600 msgid "Rip Edge"
87601 msgstr "断离边线"
87604 msgctxt "Operator"
87605 msgid "Radius"
87606 msgstr "半径"
87609 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
87610 msgstr "扩张或收缩所选曲线控制点的半径"
87613 msgctxt "Operator"
87614 msgid "Select Text"
87615 msgstr "选择文字"
87618 msgctxt "Operator"
87619 msgid "Comb"
87620 msgstr "梳理"
87623 msgid "Comb hairs"
87624 msgstr "梳理毛发"
87627 msgid "Smooth hairs"
87628 msgstr "平滑毛发"
87631 msgid "Add hairs"
87632 msgstr "添加毛发"
87635 msgctxt "Operator"
87636 msgid "Length"
87637 msgstr "长度"
87640 msgid "Make hairs longer or shorter"
87641 msgstr "改变毛发长度"
87644 msgctxt "Operator"
87645 msgid "Puff"
87646 msgstr "蓬松"
87649 msgid "Make hairs stand up"
87650 msgstr "使毛发挺立"
87653 msgid "Cut hairs"
87654 msgstr "剪发"
87657 msgctxt "Operator"
87658 msgid "Weight"
87659 msgstr "权重"
87662 msgid "Weight hair particles"
87663 msgstr "毛发粒子权重"
87666 msgctxt "Operator"
87667 msgid "Draw Sharp"
87668 msgstr "绘制锐边"
87671 msgctxt "Operator"
87672 msgid "Clay"
87673 msgstr "黏塑"
87676 msgctxt "Operator"
87677 msgid "Clay Strips"
87678 msgstr "黏条"
87681 msgctxt "Operator"
87682 msgid "Clay Thumb"
87683 msgstr "指推"
87686 msgctxt "Operator"
87687 msgid "Layer"
87688 msgstr "层次"
87691 msgctxt "Operator"
87692 msgid "Inflate"
87693 msgstr "膨胀"
87696 msgctxt "Operator"
87697 msgid "Blob"
87698 msgstr "球体"
87701 msgctxt "Operator"
87702 msgid "Crease"
87703 msgstr "折痕"
87706 msgctxt "Operator"
87707 msgid "Flatten"
87708 msgstr "平化"
87711 msgctxt "Operator"
87712 msgid "Scrape"
87713 msgstr "刮削"
87716 msgctxt "Operator"
87717 msgid "Multi-plane Scrape"
87718 msgstr "多平面刮削"
87721 msgctxt "Operator"
87722 msgid "Elastic Deform"
87723 msgstr "弹性变形"
87726 msgctxt "Operator"
87727 msgid "Snake Hook"
87728 msgstr "蛇形钩"
87731 msgctxt "Operator"
87732 msgid "Thumb"
87733 msgstr "拇指"
87736 msgctxt "Operator"
87737 msgid "Pose"
87738 msgstr "姿态"
87741 msgctxt "Operator"
87742 msgid "Nudge"
87743 msgstr "推移"
87746 msgctxt "Operator"
87747 msgid "Slide Relax"
87748 msgstr "滑动松弛(拓扑)"
87751 msgctxt "Operator"
87752 msgid "Boundary"
87753 msgstr "边界范围"
87756 msgctxt "Operator"
87757 msgid "Cloth"
87758 msgstr "布料"
87761 msgctxt "Operator"
87762 msgid "Simplify"
87763 msgstr "简化"
87766 msgctxt "Operator"
87767 msgid "Draw Face Sets"
87768 msgstr "绘制面组"
87771 msgctxt "Operator"
87772 msgid "Multires Displacement Eraser"
87773 msgstr "多精度置换橡皮擦"
87776 msgctxt "Operator"
87777 msgid "Multires Displacement Smear"
87778 msgstr "多精度置换涂抹"
87781 msgctxt "Operator"
87782 msgid "Paint"
87783 msgstr "绘制"
87786 msgctxt "Operator"
87787 msgid "Box Mask"
87788 msgstr "框选遮罩"
87791 msgctxt "Operator"
87792 msgid "Lasso Mask"
87793 msgstr "套索遮罩"
87796 msgctxt "Operator"
87797 msgid "Line Mask"
87798 msgstr "线条遮罩"
87801 msgctxt "Operator"
87802 msgid "Box Hide"
87803 msgstr "框选隐藏"
87806 msgctxt "Operator"
87807 msgid "Box Face Set"
87808 msgstr "框选面组"
87811 msgctxt "Operator"
87812 msgid "Lasso Face Set"
87813 msgstr "套索面组"
87816 msgctxt "Operator"
87817 msgid "Box Trim"
87818 msgstr "框选修剪"
87821 msgctxt "Operator"
87822 msgid "Lasso Trim"
87823 msgstr "套索修剪"
87826 msgctxt "Operator"
87827 msgid "Line Project"
87828 msgstr "线投影"
87831 msgctxt "Operator"
87832 msgid "Mesh Filter"
87833 msgstr "网格滤镜"
87836 msgctxt "Operator"
87837 msgid "Cloth Filter"
87838 msgstr "布料滤镜"
87841 msgctxt "Operator"
87842 msgid "Color Filter"
87843 msgstr "色彩滤镜"
87846 msgctxt "Operator"
87847 msgid "Blur"
87848 msgstr "模糊"
87851 msgctxt "Operator"
87852 msgid "Average"
87853 msgstr "平均"
87856 msgctxt "Operator"
87857 msgid "Gradient"
87858 msgstr "梯度渐变"
87861 msgctxt "Operator"
87862 msgid "Sample Weight"
87863 msgstr "采样权重"
87866 msgctxt "Operator"
87867 msgid "Sample Vertex Group"
87868 msgstr "采样顶点组"
87871 msgctxt "Operator"
87872 msgid "Erase"
87873 msgstr "擦除"
87876 msgctxt "Operator"
87877 msgid "Tint"
87878 msgstr "染色"
87881 msgctxt "Operator"
87882 msgid "Cutter"
87883 msgstr "裁剪"
87886 msgctxt "Operator"
87887 msgid "Line"
87888 msgstr "直线"
87891 msgctxt "Operator"
87892 msgid "Polyline"
87893 msgstr "折线"
87896 msgctxt "Operator"
87897 msgid "Arc"
87898 msgstr "圆弧"
87901 msgctxt "Operator"
87902 msgid "Curve"
87903 msgstr "曲线"
87906 msgctxt "Operator"
87907 msgid "Box"
87908 msgstr "方框"
87911 msgctxt "Operator"
87912 msgid "Circle"
87913 msgstr "圆环"
87916 msgctxt "Operator"
87917 msgid "Interpolate"
87918 msgstr "插值"
87921 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
87922 msgstr "缩放所选点的半径"
87925 msgctxt "Operator"
87926 msgid "Transform Fill"
87927 msgstr "变换填充"
87930 msgctxt "Operator"
87931 msgid "Thickness"
87932 msgstr "厚度"
87935 msgctxt "Operator"
87936 msgid "Strength"
87937 msgstr "强度/力度"
87940 msgctxt "Operator"
87941 msgid "Paint Selection"
87942 msgstr "绘制选择"
87945 msgctxt "Operator"
87946 msgid "Density"
87947 msgstr "密度"
87950 msgctxt "Operator"
87951 msgid "Grow / Shrink"
87952 msgstr "生长/收缩"
87955 msgctxt "Operator"
87956 msgid "Slide"
87957 msgstr "滑移"
87960 msgid "Clone from Paint Slot"
87961 msgstr "从绘制槽克隆"
87964 msgid "Front-Face Falloff"
87965 msgstr "前面衰减"
87968 msgid "Normal Falloff"
87969 msgstr "法向衰减"
87972 msgid "Gap Closure"
87973 msgstr "间隙闭合"
87976 msgid "Post-Processing"
87977 msgstr "后期处理"
87980 msgid "Particle Tool"
87981 msgstr "粒子工具"
87984 msgid "Default tools for particle mode"
87985 msgstr "用于粒子模式的默认工具"
87988 msgid "Cut Particles to Shape"
87989 msgstr "切割粒子至形状"
87992 msgid "Pose Options"
87993 msgstr "姿态选项"
87996 msgid "Transform Orientations"
87997 msgstr "变换坐标系"
88000 msgid "View Lock"
88001 msgstr "视图锁定"
88004 msgid "Viewport Debug"
88005 msgstr "视口调试"
88008 msgid "VR"
88009 msgstr "VR"
88012 msgid "Action Maps"
88013 msgstr "动作映射"
88016 msgid "Landmarks"
88017 msgstr "地标"
88020 msgid "VR Session"
88021 msgstr "VR 会话"
88024 msgid "Viewport Feedback"
88025 msgstr "视口反馈"
88028 msgid "Edge Detection"
88029 msgstr "边缘检测"
88032 msgid "Edge Type"
88033 msgstr "边类型"
88036 msgid "Face Marks"
88037 msgstr "面标记"
88040 msgid "Freestyle Alpha"
88041 msgstr "Freestyle Alpha"
88044 msgid "Freestyle Color"
88045 msgstr "Freestyle 颜色"
88048 msgid "Freestyle Geometry"
88049 msgstr "Freestyle 几何体"
88052 msgid "Freestyle Strokes"
88053 msgstr "Freestyle笔画"
88056 msgid "Splitting"
88057 msgstr "拆分"
88060 msgid "Split Pattern"
88061 msgstr "拆分模式"
88064 msgid "Freestyle Texture"
88065 msgstr "Freestyle纹理"
88068 msgid "Freestyle Thickness"
88069 msgstr "Freestyle线宽"
88072 msgid "Filter Add-ons"
88073 msgstr "过滤插件"
88076 msgid "Particle in a particle system"
88077 msgstr "粒子系统中的粒子"
88080 msgid "Alive State"
88081 msgstr "活跃状态"
88084 msgid "Dying"
88085 msgstr "正在消逝"
88088 msgid "Birth Time"
88089 msgstr "出身时间"
88092 msgid "Die Time"
88093 msgstr "逝去时间"
88096 msgid "Exists"
88097 msgstr "存在"
88100 msgid "Particle Location"
88101 msgstr "粒子位置"
88104 msgid "Keyed States"
88105 msgstr "关键体状态"
88108 msgid "Previous Angular Velocity"
88109 msgstr "前角速度"
88112 msgid "Previous Particle Location"
88113 msgstr "前一个粒子位置"
88116 msgid "Previous Rotation"
88117 msgstr "上一个旋转"
88120 msgid "Previous Particle Velocity"
88121 msgstr "前一个粒子速度"
88124 msgid "Particle Brush"
88125 msgstr "粒子笔刷"
88128 msgid "Particle editing brush"
88129 msgstr "粒子编辑笔刷"
88132 msgid "Particle count"
88133 msgstr "粒子数量"
88136 msgid "Length Mode"
88137 msgstr "长度模式"
88140 msgid "Make hairs longer"
88141 msgstr "让毛发更长"
88144 msgid "Make hairs shorter"
88145 msgstr "让毛发短点"
88148 msgid "Puff Mode"
88149 msgstr "蓬松模式"
88152 msgid "Make hairs more puffy"
88153 msgstr "增加毛发的蓬松度"
88156 msgid "Sub"
88157 msgstr "次级"
88160 msgid "Make hairs less puffy"
88161 msgstr "降低毛发的蓬松度"
88164 msgid "Brush steps"
88165 msgstr "笔刷步长"
88168 msgid "Brush strength"
88169 msgstr "笔刷强度"
88172 msgid "Puff Volume"
88173 msgstr "蓬松量"
88176 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
88177 msgstr "对未选中的端点应用喷射 (在喷射根元素时, 有助于维持毛发体积)"
88180 msgid "Particle Instance Object Weight"
88181 msgstr "粒子实例物体权重"
88184 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
88185 msgstr "集合中粒子实例物体的权重"
88188 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
88189 msgstr "此物体的关乎其他物体的重复次数"
88192 msgid "Particle instance object name"
88193 msgstr "粒子实例物体的名称"
88196 msgid "Properties of particle editing mode"
88197 msgstr "粒子在编辑模式下的属性"
88200 msgid "Keys"
88201 msgstr "关键体"
88204 msgid "How many keys to make new particles with"
88205 msgstr "制造新粒子所需的键数量"
88208 msgid "How many steps to display the path with"
88209 msgstr "显示路径步进值"
88212 msgid "Emitter Distance"
88213 msgstr "发射距离"
88216 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
88217 msgstr "粒子与发射源间保持的距离"
88220 msgid "How many frames to fade"
88221 msgstr "淡化效果所需的帧数量"
88224 msgid "Editable"
88225 msgstr "可编辑的"
88228 msgid "A valid edit mode exists"
88229 msgstr "存在有效的编辑方式"
88232 msgid "Editing hair"
88233 msgstr "编辑毛发"
88236 msgid "The edited object"
88237 msgstr "可编辑物体"
88240 msgid "Selection Mode"
88241 msgstr "选择模式"
88244 msgid "Particle select and display mode"
88245 msgstr "粒子的选择及显示模式"
88248 msgid "Path edit mode"
88249 msgstr "路径编辑模式"
88252 msgid "Point select mode"
88253 msgstr "控制点选择模式"
88256 msgid "Tip"
88257 msgstr "梢"
88260 msgid "Tip select mode"
88261 msgstr "尖端选择模式"
88264 msgid "Shape Object"
88265 msgstr "外型物体"
88268 msgid "Outer shape to use for tools"
88269 msgstr "用于工具的外层形状"
88272 msgid "Display Particles"
88273 msgstr "显示粒子"
88276 msgid "Display actual particles"
88277 msgstr "显示实际粒子"
88280 msgid "Auto Velocity"
88281 msgstr "自动速度"
88284 msgid "Calculate point velocities automatically"
88285 msgstr "自动计算点速率"
88288 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
88289 msgstr "在现有中插入新粒子"
88292 msgid "Deflect Emitter"
88293 msgstr "偏转发射源"
88296 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
88297 msgstr "避免路径与发射器交叉"
88300 msgid "Fade Time"
88301 msgstr "淡入时间"
88304 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
88305 msgstr "与当前帧相距较远的消退路径和键"
88308 msgid "Keep Lengths"
88309 msgstr "保持长度"
88312 msgid "Keep path lengths constant"
88313 msgstr "保持恒定的路径长度"
88316 msgid "Keep Root"
88317 msgstr "保持根部"
88320 msgid "Keep root keys unmodified"
88321 msgstr "保持根键的未修改状态"
88324 msgid "Particle Hair Key"
88325 msgstr "粒子毛发关键体"
88328 msgid "Particle key for hair particle system"
88329 msgstr "毛发粒子的粒子关键体"
88332 msgid "Location (Object Space)"
88333 msgstr "位置(物体空间)"
88336 msgid "Location of the hair key in object space"
88337 msgstr "物体空间的毛发关键体位置"
88340 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
88341 msgstr "毛发键在其内部坐标系统中的位置, 相对于发射面"
88344 msgid "Relative time of key over hair length"
88345 msgstr "毛发长度上的键的相对时长"
88348 msgid "Weight for cloth simulation"
88349 msgstr "布料模拟权重"
88352 msgid "Particle Key"
88353 msgstr "粒子关键体"
88356 msgid "Key location for a particle over time"
88357 msgstr "根据时间为粒子添加关键体的位置"
88360 msgid "Key angular velocity"
88361 msgstr "角速度关键体"
88364 msgid "Key location"
88365 msgstr "关键体位置"
88368 msgid "Key rotation quaternion"
88369 msgstr "关键体四元数旋转"
88372 msgid "Time of key over the simulation"
88373 msgstr "基于模拟的关键体时间"
88376 msgid "Key velocity"
88377 msgstr "关键体速度"
88380 msgid "Particle system in an object"
88381 msgstr "物体中的粒子系统"
88384 msgid "Active Particle Target"
88385 msgstr "激活的粒子目标"
88388 msgid "Active Particle Target Index"
88389 msgstr "激活粒子目标的目录"
88392 msgid "Child Particles"
88393 msgstr "子粒子"
88396 msgid "Child particles generated by the particle system"
88397 msgstr "由粒子系统产生的子粒子"
88400 msgid "Child Seed"
88401 msgstr "子种子"
88404 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
88405 msgstr "子粒子随机数表中的偏移量, 用于获取不同的随机化结果"
88408 msgid "Cloth dynamics for hair"
88409 msgstr "用于毛发的布料动力学"
88412 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
88413 msgstr "当前模拟的时间步长大小, 作为帧的一部分"
88416 msgid "Multiple Caches"
88417 msgstr "多缓存"
88420 msgid "Particle system has multiple point caches"
88421 msgstr "粒子系统拥有多点缓存"
88424 msgid "Vertex Group Clump Negate"
88425 msgstr "簇的反向顶点组"
88428 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
88429 msgstr "反向顶点组的作用效果"
88432 msgid "Vertex Group Density Negate"
88433 msgstr "反向顶点组密度"
88436 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
88437 msgstr "反向控制密度的顶点组"
88440 msgid "Vertex Group Field Negate"
88441 msgstr "反向顶点组力场"
88444 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
88445 msgstr "反向控制顶点组的力场效果"
88448 msgid "Vertex Group Kink Negate"
88449 msgstr "反向顶点组扭结"
88452 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
88453 msgstr "反向控制顶点组的扭结效果"
88456 msgid "Vertex Group Length Negate"
88457 msgstr "反向顶点组长度"
88460 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
88461 msgstr "反向控制顶点组的长度效果"
88464 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
88465 msgstr "反向顶点组旋转"
88468 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
88469 msgstr "反向控制顶点组的旋转效果"
88472 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
88473 msgstr "反向顶点组糙度 1"
88476 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
88477 msgstr "反向控制顶点组粗糙 1 的效果"
88480 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
88481 msgstr "反向顶点组糙度 2"
88484 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
88485 msgstr "反向控制顶点组粗糙 2 的效果"
88488 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
88489 msgstr "反向顶点组糙度末端"
88492 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
88493 msgstr "反转粗糙末端效果顶点组"
88496 msgid "Vertex Group Size Negate"
88497 msgstr "顶点组尺寸抵消"
88500 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
88501 msgstr "抵消尺寸顶点组的效果"
88504 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
88505 msgstr "顶点组切向抵消"
88508 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
88509 msgstr "抵消切向顶点组的效果"
88512 msgid "Vertex Group Twist Negate"
88513 msgstr "顶点组扭曲抵消"
88516 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
88517 msgstr "抵消扭曲顶点组的效果"
88520 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
88521 msgstr "顶点组速度抵消"
88524 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
88525 msgstr "抵消速度顶点组的效果"
88528 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
88529 msgstr "粒子系统可在粒子模式下编辑"
88532 msgid "Edited"
88533 msgstr "编辑"
88536 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
88537 msgstr "已经在粒子模式下编辑的粒子系统"
88540 msgid "Global Hair"
88541 msgstr "全局毛发"
88544 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
88545 msgstr "全局坐标空间中的毛发关键体"
88548 msgid "Particle system name"
88549 msgstr "粒子系统名称"
88552 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
88553 msgstr "使用此物体的坐标系系统而不是全局坐标系统"
88556 msgid "Particles generated by the particle system"
88557 msgstr "由粒子系统产生的粒子"
88560 msgid "Reactor Target Object"
88561 msgstr "反应目标物体"
88564 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
88565 msgstr "存在目标粒子系统的物体(若为物体自身, 则留空), 用于反应器系统"
88568 msgid "Reactor Target Particle System"
88569 msgstr "反应目标粒子系统"
88572 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
88573 msgstr "目标物体上的粒子系统编号, 针对反应器系统"
88576 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
88577 msgstr "随机数表中的偏移量, 用于获得不同的随机化结果"
88580 msgid "Particle system settings"
88581 msgstr "粒子系统设置"
88584 msgid "Target particle systems"
88585 msgstr "目标粒子系统"
88588 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
88589 msgstr "开启使用布料模拟的毛发动力学"
88592 msgid "Keyed Timing"
88593 msgstr "键控计时"
88596 msgid "Use key times"
88597 msgstr "使用键控的时间"
88600 msgid "Vertex Group Clump"
88601 msgstr "顶点组簇"
88604 msgid "Vertex group to control clump"
88605 msgstr "控制簇的顶点组"
88608 msgid "Vertex Group Density"
88609 msgstr "顶点组密度"
88612 msgid "Vertex group to control density"
88613 msgstr "控制密度的顶点组"
88616 msgid "Vertex Group Field"
88617 msgstr "顶点组场"
88620 msgid "Vertex group to control field"
88621 msgstr "控制立场的顶点组"
88624 msgid "Vertex Group Kink"
88625 msgstr "顶点组扭结"
88628 msgid "Vertex group to control kink"
88629 msgstr "控制扭结的顶点组"
88632 msgid "Vertex Group Length"
88633 msgstr "顶点组长度"
88636 msgid "Vertex group to control length"
88637 msgstr "控制长度的顶点组"
88640 msgid "Vertex Group Rotation"
88641 msgstr "顶点组旋转"
88644 msgid "Vertex group to control rotation"
88645 msgstr "控制旋转的顶点组"
88648 msgid "Vertex Group Roughness 1"
88649 msgstr "顶点组糙度 1"
88652 msgid "Vertex group to control roughness 1"
88653 msgstr "控制糙度 1 的顶点组"
88656 msgid "Vertex Group Roughness 2"
88657 msgstr "顶点组糙度 2"
88660 msgid "Vertex group to control roughness 2"
88661 msgstr "控制糙度1的顶点2"
88664 msgid "Vertex Group Roughness End"
88665 msgstr "顶点组糙度末端"
88668 msgid "Vertex group to control roughness end"
88669 msgstr "控制糙度末端的顶点组"
88672 msgid "Vertex Group Size"
88673 msgstr "顶点组尺寸"
88676 msgid "Vertex group to control size"
88677 msgstr "控制尺寸的顶点组"
88680 msgid "Vertex Group Tangent"
88681 msgstr "顶点组切向"
88684 msgid "Vertex group to control tangent"
88685 msgstr "控制切向的顶点组"
88688 msgid "Vertex Group Twist"
88689 msgstr "顶点组扭曲"
88692 msgid "Vertex group to control twist"
88693 msgstr "控制扭曲的顶点组"
88696 msgid "Vertex Group Velocity"
88697 msgstr "顶点组速度"
88700 msgid "Vertex group to control velocity"
88701 msgstr "控制速度的顶点组"
88704 msgid "Collection of particle systems"
88705 msgstr "粒子系统集合"
88708 msgid "Active Particle System"
88709 msgstr "活动粒子系统中"
88712 msgid "Active particle system being displayed"
88713 msgstr "显示的活动粒子系统"
88716 msgid "Active Particle System Index"
88717 msgstr "活动粒子系统编号"
88720 msgid "Index of active particle system slot"
88721 msgstr "活动粒子系统的编号"
88724 msgid "Particle Target"
88725 msgstr "粒子目标"
88728 msgid "Target particle system"
88729 msgstr "目标粒子系统"
88732 msgid "Friend"
88733 msgstr "友军"
88736 msgid "Neutral"
88737 msgstr "中立"
88740 msgid "Enemy"
88741 msgstr "敌人"
88744 msgid "Keyed particles target is valid"
88745 msgstr "关键体目标有效"
88748 msgid "Particle target name"
88749 msgstr "粒子目标名称"
88752 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
88753 msgstr "具有目标粒子系统的物体 (若为物体自身, 则留空)"
88756 msgid "Target Particle System"
88757 msgstr "目标粒子系统"
88760 msgid "The index of particle system on the target object"
88761 msgstr "目标物体上的粒子系统目录"
88764 msgid "Path Compare"
88765 msgstr "路径比对"
88768 msgid "Match paths against this value"
88769 msgstr "寻找与此值匹配的路径"
88772 msgid "Use Wildcard"
88773 msgstr "使用通配符"
88776 msgid "Enable wildcard globbing"
88777 msgstr "启用全局通配符"
88780 msgid "Paths Compare"
88781 msgstr "路径比较"
88784 msgid "Collection of paths"
88785 msgstr "路径集合"
88788 msgid "Point in a point cloud"
88789 msgstr "点云中的点"
88792 msgid "Active Point Cache"
88793 msgstr "活动点缓存"
88796 msgid "Active point cache for physics simulations"
88797 msgstr "用于物理模拟的点缓存"
88800 msgid "Cache Compression"
88801 msgstr "压缩缓存"
88804 msgid "No compression"
88805 msgstr "无压缩"
88808 msgid "Lite"
88809 msgstr "轻度"
88812 msgid "Fast but not so effective compression"
88813 msgstr "速度快, 但压缩效率不高"
88816 msgid "Heavy"
88817 msgstr "重度"
88820 msgid "Cache file path"
88821 msgstr "缓存文件路径"
88824 msgid "Frame on which the simulation stops"
88825 msgstr "仿真中的帧位置"
88828 msgid "Frame on which the simulation starts"
88829 msgstr "模拟开始的帧位置"
88832 msgid "Cache Step"
88833 msgstr "缓存步长"
88836 msgid "Number of frames between cached frames"
88837 msgstr "缓存间的帧数量"
88840 msgid "Cache Index"
88841 msgstr "缓存列表"
88844 msgid "Index number of cache files"
88845 msgstr "缓存文件的目录值"
88848 msgid "Cache Info"
88849 msgstr "缓存信息"
88852 msgid "Info on current cache status"
88853 msgstr "当前缓存状态信息"
88856 msgid "The cache is baked"
88857 msgstr "缓存已烘焙"
88860 msgid "The cache is being baked"
88861 msgstr "缓存烘焙中"
88864 msgid "Some frames were skipped while baking/saving that cache"
88865 msgstr "烘焙/保存缓存时跳过了某些帧"
88868 msgid "Cache Is Outdated"
88869 msgstr "缓存已过期"
88872 msgid "Cache name"
88873 msgstr "缓存名称"
88876 msgid "Point Cache List"
88877 msgstr "控制点缓存列表"
88880 msgid "Disk Cache"
88881 msgstr "磁盘缓存"
88884 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
88885 msgstr "将缓存文件保存到磁盘 (需要先行保存 .blend 文件)"
88888 msgid "Read cache from an external location"
88889 msgstr "从外部读取缓存数据"
88892 msgid "Library Path"
88893 msgstr "库路径"
88896 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
88897 msgstr "当库关联到另一个文件时,使用此文件的路径用作磁盘缓存(对于每个场景文件的本地烘焙,禁用此选项)"
88900 msgid "Point cache for physics simulations"
88901 msgstr "用于物理模拟的活动点缓存"
88904 msgid "Point Caches"
88905 msgstr "点缓存"
88908 msgid "Collection of point caches"
88909 msgstr "点缓存集合"
88912 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
88913 msgstr "姿态通道集合,包括动画骨骼设置"
88916 msgid "Pose Bones"
88917 msgstr "姿态骨骼"
88920 msgid "Individual pose bones for the armature"
88921 msgstr "骨架中的独立姿态骨骼"
88924 msgid "IK Param"
88925 msgstr "IK 参数"
88928 msgid "Parameters for IK solver"
88929 msgstr "IK 解算器的参数"
88932 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
88933 msgstr "用于 IK 链的 IK 解算器选中项"
88936 msgid "Auto IK"
88937 msgstr "自动 IK"
88940 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
88941 msgstr "在姿态模式下移动骨骼时, 为其添加临时 IK 约束"
88944 msgid "Relative Mirror"
88945 msgstr "相对镜像"
88948 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
88949 msgstr "在 X 镜像模式下应用相对变换(不支持与自动IK一起使用)"
88952 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
88953 msgstr "用于定义某姿态中一段骨骼的姿态数据"
88956 msgid "Bone associated with this PoseBone"
88957 msgstr "与此成姿骨骼相关的骨骼"
88960 msgid "Child of this pose bone"
88961 msgstr "此成姿骨骼的子级"
88964 msgid "Constraints that act on this pose channel"
88965 msgstr "作用于此姿态通道约束"
88968 msgid "Custom Object"
88969 msgstr "自定义物体"
88972 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
88973 msgstr "用于定义此骨骼的自定义显示形状的物体"
88976 msgid "Custom Shape Rotation"
88977 msgstr "自定义形变旋转"
88980 msgid "Adjust the rotation of the custom shape"
88981 msgstr "调整自定义形变旋转"
88984 msgid "Custom Shape Scale"
88985 msgstr "自定义形变变化"
88988 msgid "Adjust the size of the custom shape"
88989 msgstr "自定义形变变化"
88992 msgid "Custom Shape Transform"
88993 msgstr "自定义形状变换"
88996 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
88997 msgstr "设置此自定义形状显示变换的骨骼"
89000 msgid "Custom Shape Translation"
89001 msgstr "自定义形状平移"
89004 msgid "Adjust the location of the custom shape"
89005 msgstr "调整自定义形变位置"
89008 msgid "Pose Head Position"
89009 msgstr "姿态头位置"
89012 msgid "Location of head of the channel's bone"
89013 msgstr "通道骨骼的头位置"
89016 msgid "IK Lin Weight"
89017 msgstr "IK 链接权重"
89020 msgid "Weight of scale constraint for IK"
89021 msgstr "IK 的缩放约束权重"
89024 msgid "IK X Maximum"
89025 msgstr "IK X 最大值"
89028 msgid "Maximum angles for IK Limit"
89029 msgstr "最大 IK 限定角"
89032 msgid "IK Y Maximum"
89033 msgstr "IK Y 最大值"
89036 msgid "IK Z Maximum"
89037 msgstr "IK Z 最大值"
89040 msgid "IK X Minimum"
89041 msgstr "IK K 最小值"
89044 msgid "Minimum angles for IK Limit"
89045 msgstr "最小 IK 限定角"
89048 msgid "IK Y Minimum"
89049 msgstr "IK Y 最小值"
89052 msgid "IK Z Minimum"
89053 msgstr "IK Z 最小值"
89056 msgid "IK Rotation Weight"
89057 msgstr "IK 旋转权重"
89060 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
89061 msgstr "IK 的旋转约束权重"
89064 msgid "IK X Stiffness"
89065 msgstr "IK X 硬度"
89068 msgid "IK stiffness around the X axis"
89069 msgstr "X 轴向的 IK 僵度"
89072 msgid "IK Y Stiffness"
89073 msgstr "IK Y 硬度"
89076 msgid "IK stiffness around the Y axis"
89077 msgstr "Y 轴向的 IK 僵度"
89080 msgid "IK Z Stiffness"
89081 msgstr "IK Z 硬度"
89084 msgid "IK stiffness around the Z axis"
89085 msgstr "Z 轴向的 IK 僵度"
89088 msgid "IK Stretch"
89089 msgstr "IK 拉伸"
89092 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
89093 msgstr "允许拉伸骨骼的 IK"
89096 msgid "Has IK"
89097 msgstr "有 IK"
89100 msgid "Is part of an IK chain"
89101 msgstr "是 IK 链的一部分"
89104 msgid "IK X Lock"
89105 msgstr "X 向 IK 锁"
89108 msgid "Disallow movement around the X axis"
89109 msgstr "关闭 X 轴上的运动"
89112 msgid "IK Y Lock"
89113 msgstr "Y 向 IK 锁"
89116 msgid "Disallow movement around the Y axis"
89117 msgstr "关闭 Y 轴上的运动"
89120 msgid "IK Z Lock"
89121 msgstr "IK Z 锁"
89124 msgid "Disallow movement around the Z axis"
89125 msgstr "关闭 Z 轴上的移动"
89128 msgid "Pose Matrix"
89129 msgstr "姿态矩阵"
89132 msgid "Final 4×4 matrix after constraints and drivers are applied, in the armature object space"
89133 msgstr "应用约束和驱动器后的最终4×4矩阵,在骨架物体空间中"
89136 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
89137 msgstr "相对于父级与自身骨骼的位置/缩放/旋转的选择性入口"
89140 msgid "Channel Matrix"
89141 msgstr "通道矩阵"
89144 msgid "4×4 matrix of the bone's location/rotation/scale channels (including animation and drivers) and the effect of bone constraints"
89145 msgstr "骨骼的位置/旋转/缩放通道的4x4矩阵(包含动画和驱动器),以及骨骼约束的效果"
89148 msgid "Parent of this pose bone"
89149 msgstr "此姿态骨骼的父系"
89152 msgid "Pose Tail Position"
89153 msgstr "姿态尾位置"
89156 msgid "Location of tail of the channel's bone"
89157 msgstr "通道骨骼的尾位置"
89160 msgid "Scale to Bone Length"
89161 msgstr "缩放到骨骼长度"
89164 msgid "Scale the custom object by the bone length"
89165 msgstr "按骨骼长度缩放自定义物体"
89168 msgid "IK X Limit"
89169 msgstr "IK X 极限"
89172 msgid "Limit movement around the X axis"
89173 msgstr "限制 X 轴上的移动"
89176 msgid "IK Y Limit"
89177 msgstr "IK Y 限制"
89180 msgid "Limit movement around the Y axis"
89181 msgstr "限制 Y 轴上的移动"
89184 msgid "IK Z Limit"
89185 msgstr "IK Z 极限"
89188 msgid "Limit movement around the Z axis"
89189 msgstr "限制 Z 轴上的移动"
89192 msgid "IK Linear Control"
89193 msgstr "IK 线性控制"
89196 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
89197 msgstr "若启用了拉伸, 则将通道的尺寸应用为 IK 约束"
89200 msgid "IK Rotation Control"
89201 msgstr "IK 旋转控制"
89204 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
89205 msgstr "将通道的旋转应用为 IK 约束"
89208 msgid "PoseBone Constraints"
89209 msgstr "姿态骨骼约束"
89212 msgid "Collection of pose bone constraints"
89213 msgstr "姿态骨骼约束集合"
89216 msgid "Active PoseChannel constraint"
89217 msgstr "活动姿态通道约束"
89220 msgid "Global preferences"
89221 msgstr "全局设置"
89224 msgid "Active Section"
89225 msgstr "活动部件"
89228 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
89229 msgstr "用户界面中显示的偏好设置的激活部分"
89232 msgid "Application Template"
89233 msgstr "应用模板"
89236 msgid "Apps"
89237 msgstr "应用"
89240 msgid "Preferences that work only for apps"
89241 msgstr "仅适用于应用的偏好设置"
89244 msgid "Auto-Execution Paths"
89245 msgstr "自动执行路径"
89248 msgid "Edit Methods"
89249 msgstr "编辑方法"
89252 msgid "Settings for interacting with Blender data"
89253 msgstr "Blender 的数据交互设置"
89256 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
89257 msgstr "用于尚处于早期开发阶段的功能的设置"
89260 msgid "Default paths for external files"
89261 msgstr "外置文件的默认路径"
89264 msgid "Settings for input devices"
89265 msgstr "输入设备设置"
89268 msgid "Preferences have changed"
89269 msgstr "未修改设置"
89272 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
89273 msgstr "键盘和其他输入设备的快捷方式设置"
89276 msgid "System & OpenGL"
89277 msgstr "系统&OpenGL"
89280 msgid "Graphics driver and operating system settings"
89281 msgstr "显卡驱动和操作系统设置"
89284 msgid "Save on Exit"
89285 msgstr "退出时保存"
89288 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
89289 msgstr "在退出时保存偏好设置修改(除非已加载初始设置)"
89292 msgid "Recent Searches"
89293 msgstr "最近搜索"
89296 msgid "Sort the recently searched items at the top"
89297 msgstr "最近搜索的项目在排序中置顶"
89300 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
89301 msgstr "保存该userpref.blend文件的Blender程序版本"
89304 msgid "View & Controls"
89305 msgstr "视图&控制"
89308 msgid "Preferences related to viewing data"
89309 msgstr "与视图数据相关的设置"
89312 msgid "Corner Splitting"
89313 msgstr "拐角拆分"
89316 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
89317 msgstr "拖拽窗口的角来拆分和合并编辑器"
89320 msgid "Edge Resize"
89321 msgstr "边缘调整"
89324 msgid "Resize editors by dragging from the edges"
89325 msgstr "通过拖动分隔线调整编辑器"
89328 msgid "Regions Visibility Toggle"
89329 msgstr "区域可见性切换"
89332 msgid "Header and side bars visibility toggles"
89333 msgstr "标题栏和侧栏可见性切换"
89336 msgid "Auto Keying Mode"
89337 msgstr "自动更新关键帧模式"
89340 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
89341 msgstr "为物体和骨骼开启自动插入关键帧的模式(为新场景的默认设置)"
89344 msgid "Add/Replace"
89345 msgstr "添加 / 替换"
89348 msgid "Collection Instance Empty Size"
89349 msgstr "集合实例空物体大小"
89352 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
89353 msgstr "创建新集合实例时显示的空物体大小"
89356 msgid "New Curve Smoothing Mode"
89357 msgstr "新曲线平滑模式"
89360 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
89361 msgstr "用于新添加的函数曲线的自动控制柄平滑模式"
89364 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
89365 msgstr "未选中的函数曲线的不透明度"
89368 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
89369 msgstr "在图形编辑器背景下未选中的函数曲线的不透明度"
89372 msgid "Annotation Default Color"
89373 msgstr "标注默认颜色"
89376 msgid "Color of new annotation layers"
89377 msgstr "新建标注图层的颜色"
89380 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
89381 msgstr "蜡笔擦除半径"
89384 msgid "Radius of eraser 'brush'"
89385 msgstr "笔刷橡皮擦的半径"
89388 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
89389 msgstr "蜡笔的几何间距"
89392 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
89393 msgstr "使用鼠标绘制时笔画所含像素的移动间距"
89396 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
89397 msgstr "蜡笔的曼哈顿间距"
89400 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
89401 msgstr "使用鼠标绘制时笔画在各轴向上的移动像素"
89404 msgid "Default Key Channels"
89405 msgstr "默认关键帧通道"
89408 msgid "Which channels to insert keys at when no keying set is active"
89409 msgstr "当没有激活帧插集时,要在哪些通道插入关键帧"
89412 msgid "New Handles Type"
89413 msgstr "新的控制柄类型"
89416 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
89417 msgstr "设置选择关键帧的控制柄类型"
89420 msgctxt "Action"
89421 msgid "New Interpolation Type"
89422 msgstr "新的插值类型"
89425 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
89426 msgstr "在新添加曲线上用于第一个帧的插值模式(从之前帧至子序列帧之间的插值)"
89429 msgid "Material Link To"
89430 msgstr "链接材质至"
89433 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
89434 msgstr "切换材质与物体数据和物体块的链接方式"
89437 msgid "Auto-offset Margin"
89438 msgstr "自动偏移间距"
89441 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
89442 msgstr "节点间自动偏移的最小距离"
89445 msgid "Node Preview Resolution"
89446 msgstr "节点预览分辨率"
89449 msgid "Resolution used for Shader node previews (should be changed for performance convenience)"
89450 msgstr "用于着色器节点预览的分辨率(可以根据性能进行更改)"
89453 msgid "Auto-offset"
89454 msgstr "自动偏移"
89457 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
89458 msgstr "当插入一个新节点时, 自动偏移节点树分支上之后或先前的节点"
89461 msgid "Align Object To"
89462 msgstr "对齐物体至"
89465 msgid "The default alignment for objects added from a 3D viewport menu"
89466 msgstr "从3D视图菜单添加的物体的默认对齐方式"
89469 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
89470 msgstr "将新建物体对齐至世界坐标系中"
89473 msgid "Align newly added objects to the active 3D view orientation"
89474 msgstr "将新添加物体对齐至活动3D视图方向"
89477 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
89478 msgstr "将新建物体对齐至活动3D游标旋转"
89481 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
89482 msgstr "重叠雕刻 / 绘制的色彩"
89485 msgid "Color of texture overlay"
89486 msgstr "重叠纹理的色彩"
89489 msgid "Only Show Selected F-Curve Keyframes"
89490 msgstr "仅显示所选函数曲线关键帧"
89493 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
89494 msgstr "仅关键帧和已选择的函数曲线为可见并且允许编辑"
89497 msgid "Undo Memory Size"
89498 msgstr "撤销使用的内存大小"
89501 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
89502 msgstr "允许使用的最大内存量(0为不限制)"
89505 msgid "Undo Steps"
89506 msgstr "撤销次数"
89509 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
89510 msgstr "可用的撤销次数(较小的设置可节约内存)"
89513 msgid "Channel Group Colors"
89514 msgstr "通道组颜色"
89517 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
89518 msgstr "使用动画通道组颜色; 通常这用于显示骨骼组颜色"
89521 msgid "Autokey Insert Needed"
89522 msgstr "必要时自动插帧"
89525 msgid "Auto-Keying will skip inserting keys that don't affect the animation"
89526 msgstr "自动插帧将跳过对动画无影响的插入帧"
89529 msgid "Auto Keying Enable"
89530 msgstr "开启自动关键帧模式"
89533 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
89534 msgstr "为物体和骨骼自动插入关键帧(为新场景的默认设置)"
89537 msgid "Show Auto Keying Warning"
89538 msgstr "显示自动插帧警告"
89541 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
89542 msgstr "若启用自动插帧, 则在变换物体及骨骼时显示警告提示"
89545 msgid "Cursor Lock Adjust"
89546 msgstr "游标锁定调整"
89549 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
89550 msgstr "放置游标不 '跳转' 到新位置(当启用锁定到游标时)"
89553 msgid "Duplicate Action"
89554 msgstr "重复的动作"
89557 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
89558 msgstr "使动作随数据一同被复制"
89561 msgid "Duplicate Armature"
89562 msgstr "复制骨架"
89565 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
89566 msgstr "使骨架数据可随物体一同被复制"
89569 msgid "Duplicate Camera"
89570 msgstr "复制摄像机"
89573 msgid "Causes camera data to be duplicated with the object"
89574 msgstr "使摄像机数据可随物体一同被复制"
89577 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
89578 msgstr "使曲线数据可随物体一同被复制"
89581 msgid "Duplicate Curves"
89582 msgstr "复制曲线"
89585 msgid "Causes curves data to be duplicated with the object"
89586 msgstr "使曲线数据可随物体一同被复制"
89589 msgid "Duplicate GPencil"
89590 msgstr "复制蜡笔"
89593 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
89594 msgstr "使蜡笔数据可随物体一同被复制"
89597 msgid "Duplicate Lattice"
89598 msgstr "复制晶格"
89601 msgid "Causes lattice data to be duplicated with the object"
89602 msgstr "使晶格数据可随物体一同被复制"
89605 msgid "Duplicate Light"
89606 msgstr "复制灯光"
89609 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
89610 msgstr "使灯光数据可随物体一同被复制"
89613 msgid "Duplicate Light Probe"
89614 msgstr "复制光照探头"
89617 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
89618 msgstr "使光照探头数据可随物体一同被复制"
89621 msgid "Duplicate Material"
89622 msgstr "复制材质"
89625 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
89626 msgstr "使材质数据可随物体一同被复制"
89629 msgid "Duplicate Mesh"
89630 msgstr "复制网格"
89633 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
89634 msgstr "使网格数据可随物体一同被复制"
89637 msgid "Duplicate Metaball"
89638 msgstr "复制融球"
89641 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
89642 msgstr "使融球数据可随物体一同被复制"
89645 msgid "Duplicate Node Tree"
89646 msgstr "复制节点树"
89649 msgid "Make copies of node groups when duplicating nodes in the node editor"
89650 msgstr "在节点编辑器中复制节点时复制节点组"
89653 msgid "Duplicate Particle"
89654 msgstr "重复的粒子系统"
89657 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
89658 msgstr "使粒子系统可随物体一同被复制"
89661 msgid "Duplicate Point Cloud"
89662 msgstr "复制点云"
89665 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
89666 msgstr "使点云数据可随物体一同被复制"
89669 msgid "Duplicate Speaker"
89670 msgstr "复制扬声器"
89673 msgid "Causes speaker data to be duplicated with the object"
89674 msgstr "使扬声器数据可随物体一同被复制"
89677 msgid "Duplicate Surface"
89678 msgstr "复制曲面"
89681 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
89682 msgstr "使表面数据可随物体一同被复制"
89685 msgid "Duplicate Text"
89686 msgstr "复制文本"
89689 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
89690 msgstr "使文本数据可随物体一同被复制"
89693 msgid "Duplicate Volume"
89694 msgstr "复制体积"
89697 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
89698 msgstr "使体积数据可随物体一同被复制"
89701 msgid "Enter edit mode automatically after adding a new object"
89702 msgstr "添加一个新物体后自动进入其编辑模式"
89705 msgid "F-Curve High Quality Drawing"
89706 msgstr "函数曲线高质量绘制"
89709 msgid "Draw F-Curves using Anti-Aliasing (disable for better performance)"
89710 msgstr "抗锯齿绘制函数曲线(禁用可获得更好的性能)"
89713 msgid "Global Undo"
89714 msgstr "全局撤销"
89717 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
89718 msgstr "为全局撤销保存完整的操作历史记录至内存, 这会消耗额外的内存"
89721 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
89722 msgstr "新建函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
89725 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
89726 msgstr "根据坐标轴颜色设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
89729 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
89730 msgstr "自动插入可用关键帧"
89733 msgid "Insert Keyframes only for properties that are already animated"
89734 msgstr "仅为已经动画化的属性插入关键帧"
89737 msgid "Keyframe Insert Needed"
89738 msgstr "仅在需要时插入关键帧"
89741 msgid "When keying manually, skip inserting keys that don't affect the animation"
89742 msgstr "手动插帧时,跳过对动画无影响的插入帧"
89745 msgid "Cursor Surface Project"
89746 msgstr "游标表面投影"
89749 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
89750 msgstr "使用曲面深度放置光标"
89753 msgid "Allow Negative Frames"
89754 msgstr "允许负数帧"
89757 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
89758 msgstr "当前帧可指定设置至负值"
89761 msgid "Auto Close Character Pairs"
89762 msgstr "自动关闭字符对"
89765 msgid "Automatically close relevant character pairs when typing in the text editor"
89766 msgstr "在文本编辑器中键入时自动关闭相关字符对"
89769 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
89770 msgstr "为约束物体使用可视化帧"
89773 msgid "Experimental features"
89774 msgstr "实验特性"
89777 msgid "Overlay Next"
89778 msgstr "下一代叠加层"
89781 msgid "Enable the new Overlay codebase, requires restart"
89782 msgstr "启用新的叠加层代码库,需要重启"
89785 msgid "No Override Auto Resync"
89786 msgstr "禁用重写自动重新同步"
89789 msgid "Disable library overrides automatic resync detection and process on file load (can be useful to help fixing broken files)"
89790 msgstr "禁止库重写在加载文件时自动重新同步检测和处理(有助于修复损坏的文件)"
89793 msgid "Asset Debug Info"
89794 msgstr "资产调试信息"
89797 msgid "Enable some extra fields in the Asset Browser to aid in debugging"
89798 msgstr "在资产浏览器中启用一些额外的字段以帮助调试"
89801 msgid "All Linked Data Direct"
89802 msgstr "所有关联数据直接化"
89805 msgid "Forces all linked data to be considered as directly linked. Workaround for current issues/limitations in BAT (Blender studio pipeline tool)"
89806 msgstr "强制将所有关联的数据视为直接关联。BAT(Blender studio pipeline tool)中当前问题/限制的解决方法"
89809 msgid "No Asset Indexing"
89810 msgstr "禁用资产编号"
89813 msgid "Disable the asset indexer, to force every asset library refresh to completely reread assets from disk"
89814 msgstr "禁用资产编号器会强制每次资产库刷新时从磁盘完全重新读取资产"
89817 msgid "Cycles Debug"
89818 msgstr "Cycles调试"
89821 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
89822 msgstr "为开发人员启用Cycles调试选项"
89825 msgid "EEVEE Debug"
89826 msgstr "EEVEE 调试"
89829 msgid "Enable EEVEE debugging options for developers"
89830 msgstr "为开发人员启用EEVEE调试选项"
89833 msgid "Experimental Compositors"
89834 msgstr "实验性的合成器"
89837 msgid "Enable compositor full frame and realtime GPU execution mode options (no tiling, reduces execution time and memory usage)"
89838 msgstr "启用合成器全画幅并且实时GPU计算模式的选项(无分块,降低执行时间和内存使用)"
89841 msgid "Extended Asset Browser"
89842 msgstr "扩展资产浏览器"
89845 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage regular data-blocks as assets, not just poses"
89846 msgstr "启用资产浏览器编辑器和操作将数据块作为资产管理,而非仅姿态"
89849 msgid "Extension Repositories"
89850 msgstr "扩展存储库"
89853 msgid "Enables extension repositories, accessible from the \"Extension Repositories\" panel in the \"File Paths\" section of the preferences. These paths are exposed as add-ons, package management is not yet integrated"
89854 msgstr "启用扩展存储库,可从偏好设置的“文件路径”部分的“扩展存储库”面板进行访问。这些路径作为附加插件公开,包的管理尚未集成"
89857 msgid "Grease Pencil 3.0"
89858 msgstr "蜡笔 3.0"
89861 msgid "Enable the new grease pencil 3.0 codebase"
89862 msgstr "启用新的蜡笔3.0代码库"
89865 msgid "New Curves Tools"
89866 msgstr "新曲线工具"
89869 msgid "Enable additional features for the new curves data block"
89870 msgstr "为新曲线数据块启用其他功能"
89873 msgid "New Point Cloud Type"
89874 msgstr "新点云类型"
89877 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
89878 msgstr "在UI中启用新点云类型"
89881 msgid "New Volume Nodes"
89882 msgstr "新体积节点"
89885 msgid "Enables visibility of the new Volume nodes in the UI"
89886 msgstr "在 UI 中启用新体积节点的可见性"
89889 msgid "Sculpt Texture Paint"
89890 msgstr "雕刻纹理绘制"
89893 msgid "Use texture painting in Sculpt Mode"
89894 msgstr "在雕刻模式下使用纹理绘制"
89897 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
89898 msgstr "雕刻模式倾斜支持"
89901 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
89902 msgstr "在雕刻模式下支持数位板倾斜事件"
89905 msgid "Shader Node Previews"
89906 msgstr "着色器节点预览"
89909 msgid "Enables previews in the shader node editor"
89910 msgstr "在着色器节点编辑器中启用预览"
89913 msgid "Undo Legacy"
89914 msgstr "撤消(旧版)"
89917 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
89918 msgstr "使用旧版撤销(比默认的新版要慢,但某些情况下会更加稳定)"
89921 msgid "Enable viewport debugging options for developers in the overlays pop-over"
89922 msgstr "在叠加弹出窗口中为开发人员启用视口调试选项"
89925 msgid "Active Asset Library"
89926 msgstr "活动资产库"
89929 msgid "Index of the asset library being edited in the Preferences UI"
89930 msgstr "偏好设置界面中资产库编号"
89933 msgid "Active Extension Repository"
89934 msgstr "活动的扩展存储库"
89937 msgid "Index of the extensions repository being edited in the Preferences UI"
89938 msgstr "在偏好设置界面中编辑的扩展存储库的索引"
89941 msgid "Animation Player"
89942 msgstr "动画播放器"
89945 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
89946 msgstr "配置外置动画播放器的路径"
89949 msgid "Animation Player Preset"
89950 msgstr "动画播放器设置"
89953 msgid "Preset configs for external animation players"
89954 msgstr "配置外置的动画播放器"
89957 msgid "Built-in animation player"
89958 msgstr "内置动画播放器"
89961 msgid "DJV"
89962 msgstr "DJV"
89965 msgid "Open source frame player"
89966 msgstr "开源帧播放器"
89969 msgid "FrameCycler"
89970 msgstr "帧循环"
89973 msgid "Frame player from IRIDAS"
89974 msgstr "IRIDAS 的帧播放器"
89977 msgid "RV"
89978 msgstr "RV"
89981 msgid "Frame player from Tweak Software"
89982 msgstr "可用于帧微调的外置播放器"
89985 msgid "MPlayer"
89986 msgstr "MPlayer"
89989 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
89990 msgstr "用于回放视频/图像序列(PNG/JPEG/SGI)的播放器"
89993 msgid "Custom animation player executable path"
89994 msgstr "自定义动画播放器的可执行路径"
89997 msgid "Auto Save Time"
89998 msgstr "自动保存时间"
90001 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
90002 msgstr "自动保存的间隔时间"
90005 msgid "File Preview Type"
90006 msgstr "文件预览类型"
90009 msgid "What type of blend preview to create"
90010 msgstr "要创建的blend预览类型"
90013 msgid "Do not create blend previews"
90014 msgstr "不要创建blend预览"
90017 msgid "Automatically select best preview type"
90018 msgstr "自动选择最佳预览类型"
90021 msgid "Screenshot"
90022 msgstr "屏幕截图"
90025 msgid "Capture the entire window"
90026 msgstr "捕捉整个窗口"
90029 msgid "Camera View"
90030 msgstr "摄像机视图"
90033 msgid "Workbench render of scene"
90034 msgstr "场景的工作台渲染"
90037 msgid "Fonts Directory"
90038 msgstr "字体库路经"
90041 msgid "The default directory to search for loading fonts"
90042 msgstr "默认的字体库路经"
90045 msgid "Translation Branches Directory"
90046 msgstr "翻译分支目录"
90049 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
90050 msgstr "本地 svn-translation 副本的 '/branches' 路径, 以实现从界面中进行翻译"
90053 msgid "Image Editor"
90054 msgstr "图像编辑器"
90057 msgid "Path to an image editor"
90058 msgstr "配置图像编辑器的路径"
90061 msgid "Recent Files"
90062 msgstr "最近打开的文件"
90065 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
90066 msgstr "最近打开的文件的最大数量"
90069 msgid "Render Cache Path"
90070 msgstr "渲染缓存路径"
90073 msgid "Where to cache raw render results"
90074 msgstr "用于缓存RAW渲染结果的路径"
90077 msgid "Render Output Directory"
90078 msgstr "渲染输出路经"
90081 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
90082 msgstr "默认的新场景渲染输出路经"
90085 msgid "Save Versions"
90086 msgstr "保存版本"
90089 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
90090 msgstr "手动保存时设置当前目录下的临时保存文件个数"
90093 msgid "Python Scripts Directory"
90094 msgstr "Python 脚本路经"
90097 msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
90098 msgstr "显示隐藏的文件/数据块"
90101 msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden"
90102 msgstr "显示通常隐藏的文件和数据块"
90105 msgid "Show Recent Locations"
90106 msgstr "显示最近的位置"
90109 msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
90110 msgstr "在文件浏览器中显示近期的位置列表"
90113 msgid "Show System Locations"
90114 msgstr "显示系统位置"
90117 msgid "Show System locations list in the File Browser"
90118 msgstr "在文件浏览器中显示系统位置列表"
90121 msgid "Sounds Directory"
90122 msgstr "音频文件库"
90125 msgid "The default directory to search for sounds"
90126 msgstr "配置默认的音频文件库路经"
90129 msgid "Temporary Directory"
90130 msgstr "临时文件夹"
90133 msgid "The directory for storing temporary save files"
90134 msgstr "配置临时文件的保存路径"
90137 msgid ""
90138 "Command to launch the text editor, either a full path or a command in $PATH.\n"
90139 "Use the internal editor when left blank"
90140 msgstr ""
90141 "命令启动文本编辑器,可以是完整路径,也可以是$PATH中的命令\n"
90142 "留空时使用内部编辑器"
90145 msgid "Text Editor Args"
90146 msgstr "文本编辑器参数"
90149 msgid ""
90150 "Defines the specific format of the arguments with which the text editor opens files. The supported expansions are as follows:\n"
90151 "\n"
90152 "$filepath The absolute path of the file.\n"
90153 "$line The line to open at (Optional).\n"
90154 "$column The column to open from the beginning of the line (Optional).\n"
90155 "$line0 & column0 start at zero.\n"
90156 "Example: -f $filepath -l $line -c $column"
90157 msgstr ""
90158 "定义打开文件时文本编辑器所需参数的特定格式。支持的扩展如下:\n"
90159 "\n"
90160 "$filepath 文件的绝对路径。\n"
90161 "$line 打开时的行(可选)。\n"
90162 "$column 从行的开头打开到列(可选)。\n"
90163 "$line0 & $column0 从零开始。\n"
90164 "示例:-f $filepath -l $line -c $column"
90167 msgid "The default directory to search for textures"
90168 msgstr "默认纹理查找目录"
90171 msgid "Auto Save Temporary Files"
90172 msgstr "自动保存临时文件"
90175 msgid ""
90176 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
90177 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
90178 msgstr ""
90179 "使用进程编号自动保存临时文件至临时目录。\n"
90180 "警告: 不保存雕刻和编辑模式下的数据"
90183 msgid "Compress File"
90184 msgstr "压缩文件"
90187 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
90188 msgstr "保存时压缩 .blend 文件"
90191 msgid "Enable filtering of files in the File Browser"
90192 msgstr "启用文件浏览器中的文件过滤"
90195 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
90196 msgstr "从工程文件中加载用户的界面设置"
90199 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
90200 msgstr "在未定义路径前,文件选择器的默认相对路径选项"
90203 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
90204 msgstr "允许任意工程均可自动执行脚本(如果是对未授权源则可能导致错误问题)"
90207 msgid "Tabs as Spaces"
90208 msgstr "制表符自动转换为空格"
90211 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
90212 msgstr "将新建或加载的文本制表符自动转换为空格"
90215 msgid "Drag Threshold"
90216 msgstr "拖动阈值"
90219 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
90220 msgstr "对键盘与其他非鼠标/数位板输入设备,触发拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
90223 msgid "Mouse Drag Threshold"
90224 msgstr "鼠标拖动阈值"
90227 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for mouse/trackpad input (otherwise click events are detected)"
90228 msgstr "对鼠标/触控板输入设备,触发拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
90231 msgid "Tablet Drag Threshold"
90232 msgstr "数位板拖动阈值"
90235 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
90236 msgstr "对触控板输入设备,触发拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
90239 msgid "Invert Zoom Direction"
90240 msgstr "反转缩放方向"
90243 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
90244 msgstr "反转鼠标缩放时的坐标轴"
90247 msgid "Wheel Invert Zoom"
90248 msgstr "滚轮的反向缩放"
90251 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
90252 msgstr "反转滚轮的缩放方向"
90255 msgid "Double Click Timeout"
90256 msgstr "双击超时"
90259 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
90260 msgstr "双击的间隔时间(毫秒)"
90263 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
90264 msgstr "模拟 3 键鼠标"
90267 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
90268 msgstr "按下此修饰键模拟鼠标中键"
90271 msgid "OS-Key"
90272 msgstr "系统键"
90275 msgid "Motion Threshold"
90276 msgstr "动作阈值"
90279 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
90280 msgstr "认定光标移动所需的像素数 (用于在连续点击时切换所选项目)"
90283 msgid "View Navigation"
90284 msgstr "视图导览"
90287 msgid "Which method to use for viewport navigation"
90288 msgstr "选择用于视图导航查看的方法"
90291 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
90292 msgstr "交互行走或自由浏览场景"
90295 msgid "Fly"
90296 msgstr "飞行"
90299 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
90300 msgstr "使用动态飞行来浏览场景"
90303 msgid "Deadzone"
90304 msgstr "盲区"
90307 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
90308 msgstr "从设备静止位置所需的初始移动阈值"
90311 msgid "Helicopter Mode"
90312 msgstr "直升机模式"
90315 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
90316 msgstr "使用设备的上/下方向来控制3D视图的Z轴方向"
90319 msgid "Lock Camera Pan/Zoom"
90320 msgstr "锁定相机平移/缩放"
90323 msgid "Pan/zoom the camera view instead of leaving the camera view when orbiting"
90324 msgstr "在环绕时平移/缩放摄像机视图,而非离开摄像机视图"
90327 msgid "Lock Horizon"
90328 msgstr "锁定水平"
90331 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
90332 msgstr "保持水平而只移动 3D 鼠标"
90335 msgid "Orbit Sensitivity"
90336 msgstr "视轨灵敏度"
90339 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
90340 msgstr "3D鼠标的整体旋转敏感度"
90343 msgid "Y/Z Swap Axis"
90344 msgstr "Y/Z 交换轴向"
90347 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
90348 msgstr "使用设备的上 / 下 (或前 / 后) 来控制平移"
90351 msgid "Invert X Axis"
90352 msgstr "反转 X 轴"
90355 msgid "Invert Y Axis"
90356 msgstr "反转 Y 轴"
90359 msgid "Invert Z Axis"
90360 msgstr "反转 Z 轴"
90363 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
90364 msgstr "反转合拢 (X) 轴"
90367 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
90368 msgstr "反转偏航 (Y) 轴"
90371 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
90372 msgstr "反转滚动 (Z) 轴"
90375 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
90376 msgstr "3D 鼠标的整体敏感度"
90379 msgid "Show Navigation Guide"
90380 msgstr "显示导航指南"
90383 msgid "Display the center and axis during rotation"
90384 msgstr "在旋转过程中显示中心和坐标轴"
90387 msgid "NDOF View Navigate"
90388 msgstr "NDOF视图浏览"
90391 msgid "Navigation style in the viewport"
90392 msgstr "视图中的漫游风格"
90395 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
90396 msgstr "默认情况下使用完整的6个自由角度"
90399 msgid "Orbit about the view center by default"
90400 msgstr "默认情况下围绕视图中心旋转"
90403 msgid "NDOF View Rotation"
90404 msgstr "NDOF 设备视图旋转"
90407 msgid "Rotation style in the viewport"
90408 msgstr "视图的旋转风格"
90411 msgid "Turntable"
90412 msgstr "转盘"
90415 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
90416 msgstr "使用转盘式的视图旋转"
90419 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
90420 msgstr "使用轨迹球样式的视图旋转"
90423 msgid "Invert Zoom"
90424 msgstr "反转缩放"
90427 msgid "Zoom using opposite direction"
90428 msgstr "使用相反方向的缩放"
90431 msgid "Softness"
90432 msgstr "柔和"
90435 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
90436 msgstr "使用一条伽马曲线调节压感反应的柔和度"
90439 msgid "Max Threshold"
90440 msgstr "最大阈值"
90443 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
90444 msgstr "被Blender 解读为 100% 的原始输入压力值"
90447 msgid "Tablet API"
90448 msgstr "数位板API"
90451 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
90452 msgstr "选择用于压感的数位板API(可能需要重启以生效)"
90455 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
90456 msgstr "根据设备自动选择 Wintab 或 Windows Ink"
90459 msgid "Windows Ink"
90460 msgstr "Windows Ink"
90463 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
90464 msgstr "使用原生 Windows Ink API,用于现代平板电脑和笔设备。需要 Windows 8 或更高版本"
90467 msgid "Wintab"
90468 msgstr "Wintab"
90471 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
90472 msgstr "对较老的数位板和 Windows使用 Wintab 驱动程序"
90475 msgid "Auto Perspective"
90476 msgstr "自动透视模式"
90479 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
90480 msgstr "在顶 / 前 / 侧视图视角切换之间, 自动转换视图模式和透视模式"
90483 msgid "Release Confirms"
90484 msgstr "释放为确认"
90487 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
90488 msgstr "使用拖拽来移动物体, 释放按键为确认"
90491 msgid "Emulate Numpad"
90492 msgstr "模拟数字键盘"
90495 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
90496 msgstr "使用1至0键来模拟小键盘(适用于笔记本用户)"
90499 msgid "Continuous Grab"
90500 msgstr "持续拖拽"
90503 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
90504 msgstr "让鼠标在视图边界内折回,以使鼠标移动不会受到屏幕大小的限制(用于变换、拖动UI控件等)"
90507 msgid "Auto Depth"
90508 msgstr "自动深度"
90511 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
90512 msgstr "使用鼠标的深度值来改善视角的移动 / 旋转 / 缩放功能"
90515 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
90516 msgstr "模拟 3 键鼠标"
90519 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
90520 msgstr "使用Alt+鼠标左键模拟鼠标中键(如果你使用左键选择的话,那么选择循环边将切换成 \"双击\" 环选,而且选择并排边不能用了!!!! 这里推荐用右键选择)"
90523 msgid "Multi-touch Gestures"
90524 msgstr "多点触控手势"
90527 msgid "Use multi-touch gestures for navigation with touchpad, instead of scroll wheel emulation"
90528 msgstr "使用多点触控手势通过触摸板进行漫游,而非滚轮模拟"
90531 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
90532 msgstr "默认启用高级数值输入"
90535 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
90536 msgstr "在输入变换数值时,默认启用高级模式,进行数学表达式运算"
90539 msgid "Orbit Around Selection"
90540 msgstr "围绕选择物体旋转"
90543 msgid "Use selection as the pivot point"
90544 msgstr "使用所选物体作为轴心点"
90547 msgid "Zoom to Mouse Position"
90548 msgstr "缩放至鼠标位置"
90551 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
90552 msgstr "在 3D 视图中以鼠标光标为缩放中心, 而不是 2D 窗口的中心"
90555 msgid "Orbit Method"
90556 msgstr "旋转方法"
90559 msgid "Orbit method in the viewport"
90560 msgstr "视图旋转方法"
90563 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
90564 msgstr "转盘在轨道运行时保持 Z 轴直立"
90567 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
90568 msgstr "轨迹球可以让你在任何角度翻滚你的视野"
90571 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
90572 msgstr "缩放轨迹球轨道灵敏度"
90575 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
90576 msgstr "每像素的旋转量,以控制视图转动的速度"
90579 msgid "Zoom Axis"
90580 msgstr "Z 坐标轴"
90583 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
90584 msgstr "鼠标滚轮用于缩放操作的坐标基轴"
90587 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
90588 msgstr "基于鼠标垂直移动的视图缩放"
90591 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
90592 msgstr "基于鼠标水平移动的视图缩放"
90595 msgid "Zoom Style"
90596 msgstr "缩放风格"
90599 msgid "Which style to use for viewport scaling"
90600 msgstr "选择视图缩放的比例风格"
90603 msgid "Continue"
90604 msgstr "持续"
90607 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
90608 msgstr "持续缩放。缩放的方向和速度取决于鼠标沿缩放方向移动的距离"
90611 msgid "Dolly"
90612 msgstr "滑动"
90615 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
90616 msgstr "基于鼠标沿缩放方向的移动放大和缩小"
90619 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
90620 msgstr "类似缩放视图的缩放效果,鼠标移动基于画面的中心"
90623 msgid "Walk Navigation"
90624 msgstr "行走漫游"
90627 msgid "Settings for walk navigation mode"
90628 msgstr "步行浏览模式设置"
90631 msgid "Key Config"
90632 msgstr "按键配置"
90635 msgid "The name of the active key configuration"
90636 msgstr "激活按键设置的名称"
90639 msgid "Show UI Key-Config"
90640 msgstr "显示用户界面键配置"
90643 msgid "Anisotropic Filtering"
90644 msgstr "各向异性过滤"
90647 msgid "Quality of anisotropic filtering"
90648 msgstr "各向异性过滤的质量"
90651 msgid "2×"
90652 msgstr "2×"
90655 msgid "4×"
90656 msgstr "4×"
90659 msgid "8×"
90660 msgstr "8×"
90663 msgid "16×"
90664 msgstr "16×"
90667 msgid "Audio Device"
90668 msgstr "音频设备"
90671 msgid "Audio output device"
90672 msgstr "设置音频的输出设备"
90675 msgid "No device - there will be no audio output"
90676 msgstr "无设备 - 无音频输出"
90679 msgid "Audio Mixing Buffer"
90680 msgstr "音频的混音缓冲区"
90683 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
90684 msgstr "设置用于音频混音缓存计算的采样数"
90687 msgid "256 Samples"
90688 msgstr "256采样"
90691 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
90692 msgstr "设置混音的缓冲区采样为256"
90695 msgid "512 Samples"
90696 msgstr "512采样"
90699 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
90700 msgstr "设置混音的缓冲区采样为512"
90703 msgid "1024 Samples"
90704 msgstr "1024采样"
90707 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
90708 msgstr "设置混音的缓冲区采样为1024"
90711 msgid "2048 Samples"
90712 msgstr "2048采样"
90715 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
90716 msgstr "设置混音的缓冲区采样为2048"
90719 msgid "4096 Samples"
90720 msgstr "4096采样"
90723 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
90724 msgstr "设置混音的缓冲区采样为4096"
90727 msgid "8192 Samples"
90728 msgstr "8192采样"
90731 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
90732 msgstr "设置混音的缓冲区采样为8192"
90735 msgid "16384 Samples"
90736 msgstr "16384采样"
90739 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
90740 msgstr "设置混音的缓冲区采样为16384"
90743 msgid "32768 Samples"
90744 msgstr "32768采样"
90747 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
90748 msgstr "设置混音的缓冲区采样为32768"
90751 msgid "Audio Sample Format"
90752 msgstr "音频采样格式"
90755 msgid "Audio sample format"
90756 msgstr "音频采样格式"
90759 msgid "8-bit Unsigned"
90760 msgstr "8 位无符号整型格式"
90763 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
90764 msgstr "设置音频采样为 8 位无符号整型格式"
90767 msgid "16-bit Signed"
90768 msgstr "16 位带符号整型格式"
90771 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
90772 msgstr "设置音频采样为 16 位带符号整型格式"
90775 msgid "24-bit Signed"
90776 msgstr "24 位带符号整型格式"
90779 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
90780 msgstr "设置音频采样为 24 位带符号整型格式"
90783 msgid "32-bit Signed"
90784 msgstr "32 位带符号整型格式"
90787 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
90788 msgstr "设置音频采样为 32 位带符号整型格式"
90791 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
90792 msgstr "设置音频采样为 32 位浮点格式"
90795 msgid "64-bit Float"
90796 msgstr "64 位浮点格式"
90799 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
90800 msgstr "设置音频采样为 64 位浮点格式"
90803 msgid "Audio Sample Rate"
90804 msgstr "音频采样率"
90807 msgid "Audio sample rate"
90808 msgstr "音频采样率"
90811 msgid "44.1 kHz"
90812 msgstr "44.1 kHz"
90815 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
90816 msgstr "设置音频采样率为每秒 44100"
90819 msgid "48 kHz"
90820 msgstr "48 kHz"
90823 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
90824 msgstr "设置音频采样率为每秒 48000"
90827 msgid "96 kHz"
90828 msgstr "96 kHz"
90831 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
90832 msgstr "设置音频采样率为每秒 96000"
90835 msgid "192 kHz"
90836 msgstr "192 kHz"
90839 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
90840 msgstr "设置音频采样率为每秒 192000"
90843 msgid "Clip Alpha"
90844 msgstr "钳制Alpha"
90847 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
90848 msgstr "在 3D 纹理视图钳制低于此阈值的 Alpha"
90851 msgid "GL Texture Limit"
90852 msgstr "GL 纹理限制"
90855 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
90856 msgstr "通过限制纹理尺寸来节约显存"
90859 msgid "GPU Backend"
90860 msgstr "GPU后端"
90863 msgid "GPU backend to use (requires restarting Blender for changes to take effect)"
90864 msgstr "要使用的 GPU 后端 (需要重启Blender才能使更改生效)"
90867 msgid "OpenGL"
90868 msgstr "OpenGL"
90871 msgid "Use OpenGL backend"
90872 msgstr "使用 OpenGL 后端"
90875 msgid "Metal"
90876 msgstr "Metal"
90879 msgid "Use Metal backend"
90880 msgstr "使用Metal后端"
90883 msgid "Vulkan"
90884 msgstr "Vulkan"
90887 msgid "Use Vulkan backend"
90888 msgstr "使用 Vulkan 后端"
90891 msgid "Image Display Method"
90892 msgstr "图像显示方式"
90895 msgid "Method used for displaying images on the screen"
90896 msgstr "用于在屏幕上显示图像的方法"
90899 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
90900 msgstr "基于GPU和图像自动选择方法"
90903 msgid "2D Texture"
90904 msgstr "2D 纹理"
90907 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
90908 msgstr "使用CPU进行显示变换并使用二维纹理显示图像"
90911 msgid "GLSL"
90912 msgstr "GLSL"
90915 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
90916 msgstr "使用GLSL着色器显示变换并使用二维纹理显示图像"
90919 msgid "Is Microsoft Store Install"
90920 msgstr "微软商店安装"
90923 msgid "Whether this blender installation is a sandboxed Microsoft Store version"
90924 msgstr "此 Blender 安装是否为微软商店的沙盒版本"
90927 msgid "Legacy Compute Device Type"
90928 msgstr "传统计算设备类型"
90931 msgid "For backwards compatibility only"
90932 msgstr "仅向后兼容"
90935 msgid "Ambient Color"
90936 msgstr "环境色"
90939 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
90940 msgstr "均匀照亮场景的环境光的颜色"
90943 msgid "Memory Cache Limit"
90944 msgstr "内存缓存限值"
90947 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
90948 msgstr "内存缓存限值(MB)"
90951 msgid "Register for All Users"
90952 msgstr "为所有用户注册"
90955 msgid "Make this Blender version open blend files for all users. Requires elevated privileges"
90956 msgstr "使此 Blender 版本对所有用户注册 blend文件,需要提升权限"
90959 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
90960 msgstr "用于存储控制台缓存的最大行数"
90963 msgid "Disk Cache Compression Level"
90964 msgstr "磁盘缓存压缩级别"
90967 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
90968 msgstr "压缩越小,文件越大,但解码开销更少"
90971 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
90972 msgstr "需要快速存储,但使用最少的CPU资源"
90975 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
90976 msgstr "不需要快速存储,并且使用较少的CPU资源"
90979 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
90980 msgstr "在较慢的存储设备上工作并使用最多的CPU 资源"
90983 msgid "Disk Cache Directory"
90984 msgstr "磁盘缓存目录"
90987 msgid "Override default directory"
90988 msgstr "重写默认目录"
90991 msgid "Disk Cache Limit"
90992 msgstr "磁盘缓存限制"
90995 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
90996 msgstr "磁盘缓存限制(单位GB)"
90999 msgid "Proxy Setup"
91000 msgstr "代理设置"
91003 msgid "When and how proxies are created"
91004 msgstr "代理的创建时间和方式"
91007 msgid "Manual"
91008 msgstr "手动"
91011 msgid "Set up proxies manually"
91012 msgstr "手动设置代理"
91015 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
91016 msgstr "为每个预览尺寸中添加的电影和图像片段构建代理"
91019 msgid "Solid Lights"
91020 msgstr "实体灯光"
91023 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
91024 msgstr "用于在实体着色模式下显示物体的灯"
91027 msgid "Texture Collection Rate"
91028 msgstr "纹理回收率"
91031 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
91032 msgstr "GL 纹理收回计算的间隔秒数"
91035 msgid "Texture Time Out"
91036 msgstr "纹理超时设置"
91039 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
91040 msgstr "设置 GL 纹理在调用后被释放的时间 (设置为 0 将始终保留纹理)"
91043 msgid "UI Line Width"
91044 msgstr "用户界面线宽"
91047 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
91048 msgstr "基于操作系统设置和Blender界面缩放,以像素为单位,对插件自定义界面元素,建议的线宽和点大小"
91051 msgid "UI Scale"
91052 msgstr "UI缩放"
91055 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
91056 msgstr "自定义界面元素时使用的大小乘数,这样它们在不同的DPI下才能正确缩放显示。该数值基于操作系统的DPI设置和Blender显示缩放"
91059 msgid "Edit Mode Smooth Wires"
91060 msgstr "编辑模式平滑线框"
91063 msgid "Enable edit mode edge smoothing, reducing aliasing (requires restart)"
91064 msgstr "启用编辑模式边缘平滑,减少锯齿(需要重启)"
91067 msgid "GPU Subdivision"
91068 msgstr "GPU细分"
91071 msgid "Enable GPU acceleration for evaluating the last subdivision surface modifiers in the stack"
91072 msgstr "启用GPU加速计算队列中的最后一个表面细分修改器"
91075 msgid "Overlay Smooth Wires"
91076 msgstr "叠加平滑线框"
91079 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
91080 msgstr "启用叠加平滑线框,减少锯齿"
91083 msgid "Region Overlap"
91084 msgstr "区域重叠"
91087 msgid "Display tool/property regions over the main region"
91088 msgstr "在主区域上方显示工具栏/属性栏"
91091 msgid "GPU Depth Picking"
91092 msgstr "GPU深度拾取"
91095 msgid "When making a selection in 3D View, use the GPU depth buffer to ensure the frontmost object is selected first"
91096 msgstr "在3D视图中进行选择时,使用GPU深度缓冲区确保首先选择最前面的物体"
91099 msgid "Use Disk Cache"
91100 msgstr "使用磁盘缓存"
91103 msgid "Store cached images to disk"
91104 msgstr "将缓存的图像存储到磁盘"
91107 msgid "Edit Studio Light"
91108 msgstr "编辑棚灯"
91111 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
91112 msgstr "在视口查看棚灯编辑器的结果"
91115 msgid "VBO Collection Rate"
91116 msgstr "VBO回收率"
91119 msgid "Number of seconds between each run of the GL vertex buffer object garbage collector"
91120 msgstr "GL顶点缓冲物体垃圾回收器运行的间隔秒数"
91123 msgid "VBO Time Out"
91124 msgstr "Vbo超时"
91127 msgid "Time since last access of a GL vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep VBO allocated)"
91128 msgstr "释放后自上一次访问GL顶点缓冲物体的间隔秒数 (设置为 0 将始终保留分配的VBO)"
91131 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
91132 msgstr "视图抗锯齿"
91135 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
91136 msgstr "3D视口中的抗锯齿方法"
91139 msgid "No Anti-Aliasing"
91140 msgstr "无抗锯齿"
91143 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
91144 msgstr "场景渲染将没有任何抗锯齿"
91147 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
91148 msgstr "单通道抗锯齿"
91151 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
91152 msgstr "场景将使用单通道抗锯齿方法(FXAA)渲染"
91155 msgid "5 Samples"
91156 msgstr "5次采样"
91159 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
91160 msgstr "将使用5次抗锯齿采样渲染场景"
91163 msgid "8 Samples"
91164 msgstr "8次采样"
91167 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
91168 msgstr "将使用8次抗锯齿采样渲染场景"
91171 msgid "11 Samples"
91172 msgstr "11次采样"
91175 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
91176 msgstr "将使用11次抗锯齿采样渲染场景"
91179 msgid "16 Samples"
91180 msgstr "16次采样"
91183 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
91184 msgstr "将使用16次抗锯齿采样渲染场景"
91187 msgid "32 Samples"
91188 msgstr "32次采样"
91191 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
91192 msgstr "将使用32次抗锯齿采样渲染场景"
91195 msgid "Color Picker Type"
91196 msgstr "拾色器类型"
91199 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
91200 msgstr "不同类型的拾色器"
91203 msgid "Circle (HSV)"
91204 msgstr "色盘 (HSV)"
91207 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
91208 msgstr "环形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
91211 msgid "Circle (HSL)"
91212 msgstr "色盘 (HSL)"
91215 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
91216 msgstr "环形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
91219 msgid "Square (SV + H)"
91220 msgstr "方形(SV + H)"
91223 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
91224 msgstr "方形饱和度/明暗值,另加色相滑块的色盘"
91227 msgid "Square (HS + V)"
91228 msgstr "方形(HS + V)"
91231 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
91232 msgstr "方形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
91235 msgid "Square (HV + S)"
91236 msgstr "方形(HV + S)"
91239 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
91240 msgstr "环形色相/明暗值,另加饱和度滑块的色盘"
91243 msgid "Factor Display Type"
91244 msgstr "系数显示类型"
91247 msgid "How factor values are displayed"
91248 msgstr "系数值的显示方式"
91251 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
91252 msgstr "显示系数为介于0到1之间的数值"
91255 msgid "Percentage"
91256 msgstr "百分比"
91259 msgid "Display factors as percentages"
91260 msgstr "显示系数为百分比"
91263 msgid "File Browser Display Type"
91264 msgstr "文件浏览器显示类型"
91267 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
91268 msgstr "文件编辑器将显示的默认位置"
91271 msgid "Maximized Area"
91272 msgstr "区域最大化"
91275 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
91276 msgstr "在最大化的屏幕中打开临时编辑器"
91279 msgid "New Window"
91280 msgstr "新窗口"
91283 msgid "Open the temporary editor in a new window"
91284 msgstr "在新窗口中打开临时编辑器"
91287 msgid "Interface Font"
91288 msgstr "界面字体"
91291 msgid "Path to interface font"
91292 msgstr "界面字体路径"
91295 msgid "Monospaced Font"
91296 msgstr "等宽字体"
91299 msgid "Path to interface monospaced Font"
91300 msgstr "界面等宽字体路径"
91303 msgid "Gizmo Size"
91304 msgstr "操控器大小"
91307 msgid "Diameter of the gizmo"
91308 msgstr "操控器直径"
91311 msgid "Navigate Gizmo Size"
91312 msgstr "漫游操控器尺寸"
91315 msgid "The Navigate Gizmo size"
91316 msgstr "漫游操控器尺寸"
91319 msgid "Header Position"
91320 msgstr "标题栏位置"
91323 msgid "Default header position for new space-types"
91324 msgstr "新空间类型的默认标题栏位置"
91327 msgid "Keep Existing"
91328 msgstr "保持现有"
91331 msgid "Keep existing header alignment"
91332 msgstr "保持现有标题栏对齐"
91335 msgid "Top aligned on load"
91336 msgstr "加载时对齐顶部"
91339 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
91340 msgstr "加载时处在底部(属性编辑器除外)"
91343 msgid "Language"
91344 msgstr "语言"
91347 msgid "Language used for translation"
91348 msgstr "选择用于翻译的语言"
91351 msgid "Automatic (Automatic)"
91352 msgstr "自动 (自动)"
91355 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
91356 msgstr "如可用,选择系统定义的语言,否则回归英语"
91359 msgid "HDRI Preview Size"
91360 msgstr "HDRI 预览大小"
91363 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
91364 msgstr "HDRI 预览球体的直径"
91367 msgid "Mini Axes Brightness"
91368 msgstr "迷你坐标轴的明亮度"
91371 msgid "Brightness of the icon"
91372 msgstr "图标的明暗度"
91375 msgid "Mini Axes Size"
91376 msgstr "迷你坐标轴尺寸"
91379 msgid "The axes icon's size"
91380 msgstr "坐标轴图标的尺寸"
91383 msgid "Mini Axes Type"
91384 msgstr "迷你坐标轴类型"
91387 msgid "Show small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D viewport"
91388 msgstr "在3D视口的右上角显示小的旋转3D轴"
91391 msgid "Simple Axes"
91392 msgstr "简单轴"
91395 msgid "Interactive Navigation"
91396 msgstr "交互漫游"
91399 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
91400 msgstr "子菜单开启延迟"
91403 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
91404 msgstr "在展开子菜单前 1/10 秒延迟"
91407 msgid "Top Level Menu Open Delay"
91408 msgstr "主菜单开启延迟"
91411 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
91412 msgstr "在展开主菜单前 1/10 秒延迟"
91415 msgid "Animation Timeout"
91416 msgstr "动画超时"
91419 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
91420 msgstr "饼菜单完全展开的动画所需的时间(以1/100秒为单位)"
91423 msgid "Recenter Timeout"
91424 msgstr "重置中心超时"
91427 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
91428 msgstr "在这个时间段内,饼菜单会使用最初的鼠标位置作为中心(以1/100秒为单位)"
91431 msgid "Confirm Threshold"
91432 msgstr "确认阈值"
91435 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
91436 msgstr "执行选择后的距离阈值(0为禁用)"
91439 msgid "Pie menu size in pixels"
91440 msgstr "饼菜单的像素尺寸"
91443 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
91444 msgstr "执行选择前到中心的距离"
91447 msgid "Tap Key Timeout"
91448 msgstr "击键超时"
91451 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release (in 1/100ths of sec)"
91452 msgstr "饼菜单按钮保持的时间,超过此时间将在释放时关闭菜单(以1/100秒为单位)"
91455 msgid "FPS Average Samples"
91456 msgstr "FPS平均采样"
91459 msgid "The number of frames to use for calculating FPS average. Zero to calculate this automatically, where the number of samples matches the target FPS"
91460 msgstr "用于计算平均帧率的帧数,设置为零将自动设置,其中样本数量与目标帧率匹配"
91463 msgid "Render Display Type"
91464 msgstr "渲染显示类型"
91467 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
91468 msgstr "默认显示渲染图像的位置"
91471 msgid "Keep User Interface"
91472 msgstr "保持用户界面"
91475 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
91476 msgstr "在不改变用户界面的情况下渲染图像"
91479 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
91480 msgstr "在最大化的图像编辑器中渲染图像"
91483 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
91484 msgstr "在图像编辑器中渲染图像"
91487 msgid "Images are rendered in a new window"
91488 msgstr "在新窗口中渲染图像"
91491 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
91492 msgstr "使用小键盘(2 4 6 8)做旋转操作的步进值"
91495 msgid "Enabled Add-ons Only"
91496 msgstr "仅已启用插件"
91499 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
91500 msgstr "仅显示已启用插件。取消勾选查看全部已安装插件"
91503 msgid "Toolbox Column Layout"
91504 msgstr "工具箱的行结构"
91507 msgid "Use a column layout for toolbox"
91508 msgstr "在工具盒中使用行结构"
91511 msgid "Developer Extras"
91512 msgstr "开发选项"
91515 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
91516 msgstr "显示开发者选项(在右键菜单中即可编辑源代码,几何编号)"
91519 msgid "Use transform gizmos by default"
91520 msgstr "默认使用变换操控器"
91523 msgid "Navigation Controls"
91524 msgstr "漫游控件"
91527 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
91528 msgstr "在2D和3D视图内如果没有滚动条就显示导航控制"
91531 msgid "Display Object Info"
91532 msgstr "显示物体信息"
91535 msgid "Include the name of the active object and the current frame number in the text info overlay"
91536 msgstr "在文本信息叠加中包括活动物体的名称和当前帧编号"
91539 msgid "Display Playback Frame Rate (FPS)"
91540 msgstr "显示播放帧率(FPS)"
91543 msgid "Include the number of frames displayed per second in the text info overlay while animation is played back"
91544 msgstr "在播放动画时,在文本信息叠加中包含每秒显示的帧数"
91547 msgid "Show Splash"
91548 msgstr "显示欢迎画面"
91551 msgid "Display splash screen on startup"
91552 msgstr "启动时显示欢迎画面"
91555 msgid "Show Memory"
91556 msgstr "显示内存"
91559 msgid "Show Blender memory usage"
91560 msgstr "显示Blender内存用量"
91563 msgid "Show Scene Duration"
91564 msgstr "显示场景持续时间"
91567 msgid "Show scene duration"
91568 msgstr "显示场景持续时间"
91571 msgid "Show Statistics"
91572 msgstr "显示统计"
91575 msgid "Show scene statistics"
91576 msgstr "显示场景统计数据"
91579 msgid "Show Version"
91580 msgstr "显示版本"
91583 msgid "Show Blender version string"
91584 msgstr "显示Blender版本字符串"
91587 msgid "Show VRAM"
91588 msgstr "显示 VRAM"
91591 msgid "Show GPU video memory usage"
91592 msgstr "显示GPU显存用量"
91595 msgid "Tooltips"
91596 msgstr "工具提示"
91599 msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
91600 msgstr "显示工具提示(禁用时,按住Alt键来强制显示)"
91603 msgid "Python Tooltips"
91604 msgstr "Python工具提示"
91607 msgid "Show Python references in tooltips"
91608 msgstr "在工具提示中显示 Python 参考提示"
91611 msgid "Display View Name"
91612 msgstr "显示视图名称"
91615 msgid "Include the name of the view orientation in the text info overlay"
91616 msgstr "在文本信息叠加中包含视图方位的名称"
91619 msgid "Smooth View"
91620 msgstr "平滑视图"
91623 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
91624 msgstr "切换视图时的动画时间 (毫秒), 0为关闭"
91627 msgid "Text Hinting"
91628 msgstr "文字微调"
91631 msgid "Method for making user interface text render sharp"
91632 msgstr "使用户界面文字渲染锐利的方法"
91635 msgid "Slight"
91636 msgstr "轻微"
91639 msgid "Timecode Style"
91640 msgstr "时间码样式"
91643 msgid "Format of timecode displayed when not displaying timing in terms of frames"
91644 msgstr "不按帧显示计时的时候,显示的时间码格式"
91647 msgid "Minimal Info"
91648 msgstr "最小信息"
91651 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
91652 msgstr "使用+符号, 在时间码的左右方来间隔表示临近帧数"
91655 msgid "SMPTE (Full)"
91656 msgstr "SMPTE (完整)"
91659 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
91660 msgstr "完整的SMPTE时间码 (格式为 HH:MM:SS:FF)"
91663 msgid "SMPTE (Compact)"
91664 msgstr "SMPTE (压缩)"
91667 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
91668 msgstr "SMPTE时间码仅显示为分,秒和帧 - 必要时也会显示小时, 但不是默认项"
91671 msgid "Compact with Milliseconds"
91672 msgstr "压缩为毫秒"
91675 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
91676 msgstr "和SMPTE类似, 使用毫秒来代替帧数显示"
91679 msgid "Only Seconds"
91680 msgstr "仅显示秒"
91683 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
91684 msgstr "将帧数转换为秒数"
91687 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
91688 msgstr "更改界面部件的外轮廓线和点的粗细"
91691 msgid "Thin"
91692 msgstr "细"
91695 msgid "Thinner lines than the default"
91696 msgstr "比默认线宽更细"
91699 msgid "Automatic line width based on UI scale"
91700 msgstr "基于UI比例,自动调整线宽"
91703 msgid "Thick"
91704 msgstr "加厚"
91707 msgid "Thicker lines than the default"
91708 msgstr "比默认线宽更宽"
91711 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
91712 msgstr "修改界面中字体和按钮的大小"
91715 msgid ""
91716 "Enable a fresnel effect on edit mesh overlays.\n"
91717 "It improves shape readability of very dense meshes, but increases eye fatigue when modeling lower poly"
91718 msgstr ""
91719 "编辑网格叠加层开启菲涅尔效果.\n"
91720 "对于非常浓密的网格提升形状可读性, 但在低模下会增加视觉疲劳"
91723 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
91724 msgstr "鼠标经过即开启菜单或下拉菜单"
91727 msgid "Save Prompt"
91728 msgstr "保存提示"
91731 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
91732 msgstr "未保存更改时退出弹出请求确认"
91735 msgid "Text Anti-Aliasing"
91736 msgstr "文本抗锯齿"
91739 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
91740 msgstr "平滑用户界面文本的锯齿状边缘"
91743 msgid "Text Subpixel Anti-Aliasing"
91744 msgstr "文本子像素抗锯齿"
91747 msgid "Render text for optimal horizontal placement"
91748 msgstr "以实现最佳水平放置渲染文本"
91751 msgid "Translate Interface"
91752 msgstr "翻译界面"
91755 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
91756 msgstr "翻译菜单、按钮和面板中的所有标签(请注意,这可能会使学习教程或手册变得困难)"
91759 msgid "Translate New Names"
91760 msgstr "翻译新建的名称"
91763 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
91764 msgstr "新建数据的名称也进行翻译(物体,材质……不推荐开启)"
91767 msgid "Translate Reports"
91768 msgstr "翻译报告"
91771 msgid "Translate additional information, such as error messages"
91772 msgstr "翻译附加信息,比如错误消息"
91775 msgid "Translate Tooltips"
91776 msgstr "翻译工具提示"
91779 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
91780 msgstr "当悬停用户界面元素时翻译描述 (推荐)"
91783 msgid "Use Weight Color Range"
91784 msgstr "使用权重绘制色彩区间"
91787 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
91788 msgstr "开启用于权重绘制的色彩区间"
91791 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
91792 msgstr "2D 视图中栅格线之间的像素值"
91795 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
91796 msgstr "2D 视图中栅格线之间的最小像素值"
91799 msgid "Zoom Keyframes"
91800 msgstr "缩放关键帧"
91803 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
91804 msgstr "放大视图(以2D光标为中心)"
91807 msgid "Zoom Seconds"
91808 msgstr "缩放秒数"
91811 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
91812 msgstr "以光标为中心缩放秒数"
91815 msgid "Zoom to Frame Type"
91816 msgstr "帧缩放类型"
91819 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
91820 msgstr "围绕当前帧缩放到帧的方式"
91823 msgid "Keep Range"
91824 msgstr "保持范围"
91827 msgid "Seconds"
91828 msgstr "秒"
91831 msgid "Weight Color Range"
91832 msgstr "权重绘制色彩范围"
91835 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
91836 msgstr "设置用于权重绘制的色彩区间"
91839 msgid "Primitive Boolean"
91840 msgstr "基元布尔"
91843 msgid "RNA wrapped boolean"
91844 msgstr "RNA包裹的布尔"
91847 msgid "Primitive Float"
91848 msgstr "基元浮点"
91851 msgid "RNA wrapped float"
91852 msgstr "RNA包裹的浮点"
91855 msgid "Primitive Int"
91856 msgstr "基元整数"
91859 msgid "RNA wrapped int"
91860 msgstr "RNA包裹的整数"
91863 msgid "String Value"
91864 msgstr "字符串值"
91867 msgid "RNA wrapped string"
91868 msgstr "RNA包裹的字符串"
91871 msgid "Property Definition"
91872 msgstr "属性定义"
91875 msgid "RNA property definition"
91876 msgstr "RNA属性定义"
91879 msgid "Description of the property for tooltips"
91880 msgstr "工具提示的属性说明"
91883 msgid "Animatable"
91884 msgstr "可动画"
91887 msgid "Property is animatable through RNA"
91888 msgstr "属性可通过RNA进行动画化"
91891 msgid "Optional Argument"
91892 msgstr "可选参数"
91895 msgid "True when the property is optional in a Python function implementing an RNA function"
91896 msgstr "当该属性在实现RNA函数的Python函数中是可选的时为True(真)"
91899 msgid "Enum Flag"
91900 msgstr "枚举标志"
91903 msgid "True when multiple enums"
91904 msgstr "当有多个枚举时为True(真)"
91907 msgid "True when the property is hidden"
91908 msgstr "当属性被隐藏时为True(真)"
91911 msgid "Library Editable"
91912 msgstr "库可编辑"
91915 msgid "Property is editable from linked instances (changes not saved)"
91916 msgstr "属性可以从链接的实例进行编辑(未保存更改)"
91919 msgid "Never None"
91920 msgstr "从未无"
91923 msgid "True when this value can't be set to None"
91924 msgstr "该值不能设置为“无”时为True(真)"
91927 msgid "Return"
91928 msgstr "返回"
91931 msgid "True when this property is an output value from an RNA function"
91932 msgstr "当此属性为RNA函数的输出的值时为True(真)"
91935 msgid "Overridable"
91936 msgstr "重写"
91939 msgid "Property is overridable through RNA"
91940 msgstr "属性为通过RNA可覆盖"
91943 msgid "Path Output"
91944 msgstr "路径输出"
91947 msgid "Property is a filename, filepath or directory output"
91948 msgstr "属性是文件名、文件路径或目录输出"
91951 msgid "Read Only"
91952 msgstr "只读"
91955 msgid "Property is editable through RNA"
91956 msgstr "属性为通过RNA可编辑"
91959 msgid "Registered"
91960 msgstr "注册的"
91963 msgid "Property is registered as part of type registration"
91964 msgstr "属性作为类型注册的一部分进行注册"
91967 msgid "Registered Optionally"
91968 msgstr "注册可选"
91971 msgid "Property is optionally registered as part of type registration"
91972 msgstr "属性可以选择注册为类型注册的一部分"
91975 msgid "Required"
91976 msgstr "必需的"
91979 msgid "False when this property is an optional argument in an RNA function"
91980 msgstr "当此属性是RNA函数中的可选参数时为False(假)"
91983 msgid "Runtime"
91984 msgstr "运行时"
91987 msgid "Property has been dynamically created at runtime"
91988 msgstr "属性已在运行时动态创建"
91991 msgid "True when the property is not saved in presets"
91992 msgstr "属性未被保存至预设时为True(真)"
91995 msgid "Skip Save"
91996 msgstr "跳过保存"
91999 msgid "Base"
92000 msgstr "基础(基数)"
92003 msgid "Struct definition used for properties assigned to this item"
92004 msgstr "用于分配给此项的属性的结构定义"
92007 msgid "Semantic interpretation of the property"
92008 msgstr "属性的语义解释"
92011 msgid "Byte String"
92012 msgstr "字节字符串"
92015 msgid "A string that is displayed hidden ('********')"
92016 msgstr "隐藏的字符串显示方式 ('********')"
92019 msgid "Unsigned"
92020 msgstr "未分配"
92023 msgid "Time (Scene Relative)"
92024 msgstr "时间(相对于场景)"
92027 msgid "Time specified in frames, converted to seconds based on scene frame rate"
92028 msgstr "以帧为单位指定的时间,根据场景帧速率转换为秒"
92031 msgid "Time (Absolute)"
92032 msgstr "时间(绝对)"
92035 msgid "Time specified in seconds, independent of the scene"
92036 msgstr "时间以秒为单位指定,与场景无关"
92039 msgid "Camera Distance"
92040 msgstr "摄像机距离"
92043 msgid "Temperature"
92044 msgstr "温度"
92047 msgid "Euler Angles"
92048 msgstr "欧拉角"
92051 msgid "Axis-Angle"
92052 msgstr "坐标轴-角度"
92055 msgid "XYZ"
92056 msgstr "XYZ"
92059 msgid "XYZ Length"
92060 msgstr "XYZ 长度"
92063 msgid "Layer Member"
92064 msgstr "层成员"
92067 msgid "Subset of tags (defined in parent struct) that are set for this property"
92068 msgstr "为此属性设置的标签子集(在父结构中定义)"
92071 msgid "Translation Context"
92072 msgstr "翻译语境"
92075 msgid "Translation context of the property's name"
92076 msgstr "属性名称的翻译语境"
92079 msgid "Data type of the property"
92080 msgstr "属性的数据类型"
92083 msgid "Enumeration"
92084 msgstr "枚举"
92087 msgid "Pointer"
92088 msgstr "指针"
92091 msgid "Unit"
92092 msgstr "单位"
92095 msgid "Type of units for this property"
92096 msgstr "此属性的单位类型"
92099 msgid "ID Property Group"
92100 msgstr "ID 属性组"
92103 msgid "Group of ID properties"
92104 msgstr "ID 组的属性"
92107 msgid "Asset Handle"
92108 msgstr "资产句柄"
92111 msgid "Reference to some asset"
92112 msgstr "指向某些资产"
92115 msgid "File Entry"
92116 msgstr "文件条目"
92119 msgid "TEMPORARY, DO NOT USE - File data used to refer to the asset"
92120 msgstr "临时, 不要使用 - 用于指向资产的文件数据"
92123 msgid "Case"
92124 msgstr "大小写"
92127 msgid "Upper Case"
92128 msgstr "大写"
92131 msgid "Lower Case"
92132 msgstr "小写"
92135 msgid "Title Case"
92136 msgstr "首字母大写"
92139 msgid "Find"
92140 msgstr "查找"
92143 msgid "Strip Characters"
92144 msgstr "修剪字符"
92147 msgid "Digits"
92148 msgstr "数字"
92151 msgid "Punctuation"
92152 msgstr "标点"
92155 msgid "Strip Part"
92156 msgstr "修剪部分"
92159 msgid "Find/Replace"
92160 msgstr "查找/替换"
92163 msgid "Replace text in the name"
92164 msgstr "替换名称中的文本"
92167 msgid "Set Name"
92168 msgstr "设置名称"
92171 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
92172 msgstr "设置一个新名称,或为现有名称加前/后缀"
92175 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
92176 msgstr "从名称中去掉首/尾文本"
92179 msgid "Change Case"
92180 msgstr "修改大小写"
92183 msgid "Change case of each name"
92184 msgstr "修改各个名称的大小写"
92187 msgid "Regular Expression Replace"
92188 msgstr "正则表达式替换"
92191 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
92192 msgstr "使用正则表达式替换文本(支持组)"
92195 msgid "Regular Expression Find"
92196 msgstr "正则表达式查找"
92199 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
92200 msgstr "使用正则表达式匹配\"查找\"框中的文本"
92203 msgid "Form of curves"
92204 msgstr "曲线的形式"
92207 msgid "Rounded Ribbons"
92208 msgstr "圆滑丝带"
92211 msgid "Render curves as flat ribbons with rounded normals, for fast rendering"
92212 msgstr "将曲线渲染为带圆化法向的平直丝带,用于快速渲染"
92215 msgid "3D Curves"
92216 msgstr "3D曲线"
92219 msgid "Render curves as circular 3D geometry, for accurate results when viewing closely"
92220 msgstr "将曲线渲染为环形三维几何体,以便在近距查看时获得准确的结果"
92223 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
92224 msgstr "用于基数曲线交互的细分级数 (幂值翻倍)"
92227 msgid "CPU"
92228 msgstr "CPU"
92231 msgid "CUDA"
92232 msgstr "CUDA"
92235 msgid "OptiX"
92236 msgstr "OptiX"
92239 msgid "HIP"
92240 msgstr "HIP"
92243 msgid "oneAPI"
92244 msgstr "oneAPI"
92247 msgid "Cast Shadow"
92248 msgstr "投射阴影"
92251 msgid "Light casts shadows"
92252 msgstr "灯光投射阴影"
92255 msgid "Shadow Caustics"
92256 msgstr "阴影焦散"
92259 msgid "Generate approximate caustics in shadows of refractive surfaces. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
92260 msgstr "在折射表面的阴影中生成近似焦散。灯光、投射器和接收器物体必须设置阴影焦散选项才能启用此功能"
92263 msgid "Is Portal"
92264 msgstr "是否进口光"
92267 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
92268 msgstr "通过此面光源引导背景的采样提升封闭环境的采样,注意开启后面光源会消失"
92271 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
92272 msgstr "光线在渲染时的最大反弹次数"
92275 msgid "Multiple Importance Sample"
92276 msgstr "多重重要性采样"
92279 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
92280 msgstr "为灯光使用多重重要性采样, 用于减少由面光和高光材质所产生的噪点"
92283 msgctxt "Light"
92284 msgid "Emission Sampling"
92285 msgstr "自发光采样"
92288 msgid "Sampling strategy for emissive surfaces"
92289 msgstr "自发光表面的采样策略"
92292 msgctxt "Light"
92293 msgid "None"
92294 msgstr "无"
92297 msgid "Do not use this surface as a light for sampling"
92298 msgstr "不要将此表面用作采样的光源"
92301 msgctxt "Light"
92302 msgid "Auto"
92303 msgstr "自动"
92306 msgid "Automatically determine if the surface should be treated as a light for sampling, based on estimated emission intensity"
92307 msgstr "根据估计的发射强度,自动确定是否应将表面视为采样光"
92310 msgctxt "Light"
92311 msgid "Front"
92312 msgstr "正面"
92315 msgid "Treat only front side of the surface as a light, usually for closed meshes whose interior is not visible"
92316 msgstr "仅将表面的正面视为光源,通常用于内部不可见的闭合网格"
92319 msgctxt "Light"
92320 msgid "Back"
92321 msgstr "背面"
92324 msgid "Treat only back side of the surface as a light for sampling"
92325 msgstr "仅将表面的背面视为采样光"
92328 msgctxt "Light"
92329 msgid "Front and Back"
92330 msgstr "正面和背面"
92333 msgid "Treat surface as a light for sampling, emitting from both the front and back side"
92334 msgstr "将表面视为从正面和背面都发光的采样灯"
92337 msgid "Homogeneous Volume"
92338 msgstr "均质体积"
92341 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
92342 msgstr "当使用体积渲染时, 假定体内各处密度相同, 可提升渲染速度"
92345 msgid "Bump Map Correction"
92346 msgstr "凹凸贴图校正"
92349 msgid "Apply corrections to solve shadow terminator artifacts caused by bump mapping"
92350 msgstr "矫正当使用凹凸贴图时阴影交界线的失真"
92353 msgid "Volume Interpolation"
92354 msgstr "体积插值"
92357 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
92358 msgstr "用于烟/火的插值方法"
92361 msgid "Volume Sampling"
92362 msgstr "体积采样"
92365 msgid "Sampling method to use for volumes"
92366 msgstr "使用体积的采样方法"
92369 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
92370 msgstr "使用距离采样,最适合远距离体积密集的光线"
92373 msgid "Equiangular"
92374 msgstr "等角"
92377 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
92378 msgstr "使用等角取样,最适用于内部光线密度低的体积,或体积附近有光"
92381 msgid "Multiple Importance"
92382 msgstr "多重重要性采样"
92385 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
92386 msgstr "为体积光合并距离和等角采样, 两种方法都不理想"
92389 msgid "Step Rate"
92390 msgstr "步进速率"
92393 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
92394 msgstr "渲染体积材质时,体积着色器采样间的距离。数值越小,精度越高,细节越多,但是会增加渲染时间"
92397 msgid "AO Distance"
92398 msgstr "AO距离"
92401 msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world setting)"
92402 msgstr "用于近似全局照明的AO距离(0 表示使用世界设置)"
92405 msgid "Dicing Scale"
92406 msgstr "分块比例"
92409 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
92410 msgstr "场景切开率的乘数 (位于细分面板)"
92413 msgid "Cast Shadow Caustics"
92414 msgstr "投射阴影焦散"
92417 msgid "With refractive materials, generate approximate caustics in shadows of this object. Up to 10 bounces inside this object are taken into account. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
92418 msgstr "对于折射材质,在此物体的阴影中产生近似焦散。此物体内部最多会考虑 10 次反弹。灯光、投射器和接收器对象必须设置阴影焦散选项才能启用此功能"
92421 msgid "Receive Shadow Caustics"
92422 msgstr "接收阴影焦散"
92425 msgid "Receive approximate caustics from refractive materials in shadows on this object. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
92426 msgstr "从该物体上阴影中的折射材质接收近似焦散。灯光、投射器和接收器物体必须设置阴影焦散选项才能启用此功能"
92429 msgid "Motion Steps"
92430 msgstr "运动步长"
92433 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
92434 msgstr "运动模糊的控制精度, 给与更多步数使用更多内存 (真实步数是 2^(步数 - 1))"
92437 msgid "Shadow Terminator Geometry Offset"
92438 msgstr "阴影分界线几何偏移"
92441 msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry. Only affects triangles at grazing angles to light"
92442 msgstr "从表面偏移光线,以减少低面几何体的阴影分界瑕疵。只影响到灯光的掠射角上三角面"
92445 msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
92446 msgstr "阴影分界线着色偏移"
92449 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
92450 msgstr "将阴影分界线推向灯光一侧,以隐藏低多边形几何体上的阴影瑕疵"
92453 msgid "Use Adaptive Subdivision"
92454 msgstr "使用自适应细分"
92457 msgid "Use adaptive render time subdivision"
92458 msgstr "使用自适应渲染时间细分"
92461 msgid "Use Camera Cull"
92462 msgstr "使用摄像机剔除"
92465 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
92466 msgstr "允许此物体与它的副本被摄像机空间筛选剔除"
92469 msgid "Use Deformation Motion"
92470 msgstr "使用变形模糊"
92473 msgid "Use deformation motion blur for this object"
92474 msgstr "对物体使用变形运动模糊"
92477 msgid "Use Distance Cull"
92478 msgstr "使用距离剔除"
92481 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
92482 msgstr "允许此物体与它的副本根据与摄像机间的距离被剔除"
92485 msgid "Use Motion Blur"
92486 msgstr "使用运动模糊"
92489 msgid "Use motion blur for this object"
92490 msgstr "对物体使用运动模糊"
92493 msgid "Store Denoising Passes"
92494 msgstr "存储降噪通道"
92497 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
92498 msgstr "存储降噪功能通道和噪点图像。通道适应为渲染选择的降噪器"
92501 msgid "Debug Sample Count"
92502 msgstr "调试采样计数"
92505 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
92506 msgstr "每个像素的采样/摄像机射线数量"
92509 msgid "Use Denoising"
92510 msgstr "使用降噪"
92513 msgid "Denoise the rendered image"
92514 msgstr "对渲染图像降噪"
92517 msgid "Pass containing shadows and light which is to be multiplied into backdrop"
92518 msgstr "包含阴影和光线的通道,将乘入背景"
92521 msgid "Volume Direct"
92522 msgstr "直接体积"
92525 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
92526 msgstr "传递直接体积散射通道"
92529 msgid "Volume Indirect"
92530 msgstr "间接体积"
92533 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
92534 msgstr "传递间接体积散射通道"
92537 msgid "Adaptive Min Samples"
92538 msgstr "自适应最小采样"
92541 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold"
92542 msgstr "用于自适应采样的最小AA采样数,在停止采样前发现噪点特征。根据噪点阈值自动设置为0"
92545 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
92546 msgstr "自适应采样阈值"
92549 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
92550 msgstr "停止采样的噪点级别,调低数值会减少噪点,但会延长渲染时间。基于AA采样数自动设置为0"
92553 msgid "AO Bounces"
92554 msgstr "AO反弹"
92557 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
92558 msgstr "在该次数的光反弹后,使用近似的全局照明。0为禁用此功能"
92561 msgid "AO Bounces Render"
92562 msgstr "AO反弹渲染"
92565 msgid "Automatic Scrambling Distance"
92566 msgstr "自适应置乱距离"
92569 msgid "Automatically reduce the randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts"
92570 msgstr "自动降低像素之间的随机化,以提高GPU渲染性能,但代价是可能会出现渲染瑕疵"
92573 msgid "Bake Type"
92574 msgstr "烘焙类型"
92577 msgid "Type of pass to bake"
92578 msgstr "烘焙通道的类型"
92581 msgid "Filter Glossy"
92582 msgstr "滤除光泽"
92585 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
92586 msgstr "在模糊反弹结束后, 为光泽着色器使用自适型模糊, 通过损失一定的精确度来减少噪点"
92589 msgid "Camera Cull Margin"
92590 msgstr "摄像机剔除边距"
92593 msgid "Margin for the camera space culling"
92594 msgstr "摄像机空间剔除的边距"
92597 msgid "Reflective Caustics"
92598 msgstr "反射焦散"
92601 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
92602 msgstr "使用反射焦散,图像亮度更高(噪点多,但更真实)"
92605 msgid "Refractive Caustics"
92606 msgstr "折射焦散"
92609 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
92610 msgstr "使用折射焦散,图像亮度更高(噪点多,但更真实)"
92613 msgid "BVH Layout"
92614 msgstr "BVH布局"
92617 msgid "BVH2"
92618 msgstr "BVH2"
92621 msgid "Embree"
92622 msgstr "Embree"
92625 msgid "BVH Time Steps"
92626 msgstr "BVH 时间步幅"
92629 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
92630 msgstr "通过这个时间步幅数来拆分BVH,加快渲染时间"
92633 msgid "Viewport BVH Type"
92634 msgstr "视图的 BVH 类型"
92637 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
92638 msgstr "在较快更新速度和较快的渲染速度之间选择"
92641 msgid "Dynamic BVH"
92642 msgstr "动态 BVH"
92645 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
92646 msgstr "物体可被单独更新, 但渲染速度较慢"
92649 msgid "Static BVH"
92650 msgstr "静态 BVH"
92653 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
92654 msgstr "物体的修改操作需要一次完整的BVH重建, 但可提升渲染速度"
92657 msgid "Use Compact BVH"
92658 msgstr "使用紧凑BVH"
92661 msgid "Use compact BVH structure (uses less ram but renders slower)"
92662 msgstr "使用紧凑BVH结构(占用内存更少,但渲染更慢)"
92665 msgid "AVX2"
92666 msgstr "AVX2"
92669 msgid "SSE2"
92670 msgstr "SSE2"
92673 msgid "SSE41"
92674 msgstr "SSE41"
92677 msgid "Adaptive Compile"
92678 msgstr "自适应编译"
92681 msgid "Use Curves BVH"
92682 msgstr "使用曲线 BVH"
92685 msgid "Use special type BVH optimized for curves (uses more ram but renders faster)"
92686 msgstr "对曲线使用优化过的特殊类型 BVH(占用更多内,但渲染速度更快)"
92689 msgid "OptiX Module Debug"
92690 msgstr "OptiX模块调试"
92693 msgid "Load OptiX module in debug mode: lower logging verbosity level, enable validations, and lower optimization level"
92694 msgstr "以调试模式加载OptiX模块: 调低日志冗余级别,启用验证,并且调低优化级别"
92697 msgid "Use Spatial Splits"
92698 msgstr "使用空间分离"
92701 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
92702 msgstr "使用 BVH 空间分裂: 创建时间较长, 但渲染速度较快"
92705 msgid "Denoiser"
92706 msgstr "降噪器"
92709 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering"
92710 msgstr "使用所选降噪器为图像降噪。在渲染后对图像降噪"
92713 msgid "Denoising Input Passes"
92714 msgstr "输入通道降噪"
92717 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
92718 msgstr "供降噪器区分着色器和几何细节产生的噪点的通道"
92721 msgid "Don't use utility passes for denoising"
92722 msgstr "不将功能通道用于降噪"
92725 msgid "Albedo"
92726 msgstr "反照率"
92729 msgid "Use albedo pass for denoising"
92730 msgstr "将反照通道用于降噪"
92733 msgid "Albedo and Normal"
92734 msgstr "反照与法向"
92737 msgid "Use albedo and normal passes for denoising"
92738 msgstr "将反照与法向通道用于降噪"
92741 msgid "Denoising Prefilter"
92742 msgstr "降噪预过滤"
92745 msgid "Prefilter noisy guiding (albedo and normal) passes to improve denoising quality when using OpenImageDenoiser"
92746 msgstr "预过滤嘈杂的引导通道(反照和法向),以提高使用OpenImageDenoiser时的降噪质量"
92749 msgid "Denoise color and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
92750 msgstr "颜色和引导通道一起降噪。当引导通道有噪点时,使用最少的额外处理时间,提高质量"
92753 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising color. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
92754 msgstr "在颜色降噪之前,预过滤嘈杂的引导通道。当引导通道有噪点时,使用额外的处理时间,提高质量"
92757 msgid "Device"
92758 msgstr "设备"
92761 msgid "Device to use for rendering"
92762 msgstr "用于渲染的设备"
92765 msgid "Use CPU for rendering"
92766 msgstr "使用 CPU 进行渲染"
92769 msgid "GPU Compute"
92770 msgstr "GPU 计算"
92773 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
92774 msgstr "使用 GPU 计算设备进行渲染, 在用户设置面板中进行配置"
92777 msgid "Dicing Camera"
92778 msgstr "切割用摄影机"
92781 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
92782 msgstr "在细分几何体时用作参考点的摄像机,对于避免在场景摄像机移动时对动画中的伪影进行爬网非常有用"
92785 msgid "Dicing Rate"
92786 msgstr "分块率"
92789 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
92790 msgstr "微多边形尺寸,单位像素"
92793 msgid "Diffuse Bounces"
92794 msgstr "漫射反弹"
92797 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
92798 msgstr "最多漫射反弹次数, 按最大值总数执行反弹"
92801 msgid "Direct Light Sampling"
92802 msgstr "直接光采样"
92805 msgid "The type of strategy used for sampling direct light contributions"
92806 msgstr "用于采样直接光贡献策略类型"
92809 msgid "Multiple Importance Sampling"
92810 msgstr "多重重要性采样"
92813 msgid "Multiple importance sampling is used to combine direct light contributions from next-event estimation and forward path tracing"
92814 msgstr "多重重要性采样用于将来自下一事件估算和前向路径跟踪的直接光贡献结合起来"
92817 msgid "Forward Path Tracing"
92818 msgstr "前向路径跟踪"
92821 msgid "Direct light contributions are only sampled using forward path tracing"
92822 msgstr "仅使用前向路径跟踪采样直接光贡献"
92825 msgid "Next-Event Estimation"
92826 msgstr "下一事件估算"
92829 msgid "Direct light contributions are only sampled using next-event estimation"
92830 msgstr "仅使用下一事件估算采样直接光贡献"
92833 msgid "Cull Distance"
92834 msgstr "剔除距离"
92837 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
92838 msgstr "剔除远离摄像机超过此距离的物体"
92841 msgid "Fast GI Method"
92842 msgstr "快速 GI 方法"
92845 msgid "Fast GI approximation method"
92846 msgstr "快速 GI 近似法"
92849 msgid "Replace global illumination with ambient occlusion after a specified number of bounces"
92850 msgstr "在指定的反弹次数后,用环境光遮挡替换全局照明"
92853 msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
92854 msgstr "向散射表面添加环境光遮蔽"
92857 msgid "Feature Set"
92858 msgstr "特性集"
92861 msgid "Feature set to use for rendering"
92862 msgstr "用于渲染的特性集"
92865 msgid "Supported"
92866 msgstr "支持特性"
92869 msgid "Only use finished and supported features"
92870 msgstr "仅使用完善且支持的功能特性"
92873 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
92874 msgstr "使用体验且未完善的功能特性, 这些特性可能会在日后失效或变更"
92877 msgid "Image brightness scale"
92878 msgstr "图像亮度比"
92881 msgid "Transparent Glass"
92882 msgstr "透明玻璃"
92885 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
92886 msgstr "使透射表面呈透明,用于将透明玻璃合成到另一个背景上"
92889 msgid "Transparent Roughness Threshold"
92890 msgstr "透明糙度阈值"
92893 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
92894 msgstr "对于透明效果,使高于不透明度阈值的表面保持粗糙"
92897 msgid "Pixel filter width"
92898 msgstr "像素过滤宽度"
92901 msgid "Glossy Bounces"
92902 msgstr "光泽反弹"
92905 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
92906 msgstr "最大高光反射反弹次数, 按最大总数执行反弹"
92909 msgid "Directional Sampling Type"
92910 msgstr "定向采样类型"
92913 msgid "Type of the directional sampling used for guiding"
92914 msgstr "用于引导的定向采样类型"
92917 msgid "Diffuse Product MIS"
92918 msgstr "漫反射乘积 MIS"
92921 msgid "Guided diffuse BSDF component based on the incoming light distribution and the cosine product (closed form product)"
92922 msgstr "基于入射光分布和余弦乘积(闭合形式乘积),指引漫反射BSDF组件"
92925 msgid "Re-sampled Importance Sampling"
92926 msgstr "重采样重要的采样"
92929 msgid "Perform RIS sampling to guided based on the product of the incoming light distribution and the BSDF"
92930 msgstr "根据入射光分布和BSDF的乘积进行RIS采样引导"
92933 msgid "Roughness-based"
92934 msgstr "基于粗糙度"
92937 msgid "Adjust the guiding probability based on the roughness of the material components"
92938 msgstr "根据材质组件的粗糙度调整引导概率"
92941 msgid "Guiding Distribution Type"
92942 msgstr "引导分布类型"
92945 msgid "Type of representation for the guiding distribution"
92946 msgstr "引导分布的表示类型"
92949 msgid "Parallax-Aware VMM"
92950 msgstr "Parallax-Aware VMM"
92953 msgid "Use Parallax-aware von Mises-Fisher models as directional distribution"
92954 msgstr "使用Parallax-aware von Mises-Fisher 模型作为定向分布"
92957 msgid "Directional Quad Tree"
92958 msgstr "定向四叉树"
92961 msgid "Use Directional Quad Trees as directional distribution"
92962 msgstr "使用定向四叉树作为定向分布"
92965 msgid "VMM"
92966 msgstr "VMM"
92969 msgid "Use von Mises-Fisher models as directional distribution"
92970 msgstr "使用von Mises-Fisher 模型作为定向分布"
92973 msgid "Guiding Roughness Threshold"
92974 msgstr "导向糙度阈值"
92977 msgid "The minimal roughness value of a material to apply guiding"
92978 msgstr "应用于引导的材质的最小粗糙度值"
92981 msgid "Training Samples"
92982 msgstr "训练采样"
92985 msgid "The maximum number of samples used for training path guiding. Higher samples lead to more accurate guiding, however may also unnecessarily slow down rendering once guiding is accurate enough. A value of 0 will continue training until the last sample"
92986 msgstr "用于训练路径引导的最大采样数。采样数越高,引导越准确,但是一旦引导足够精确,也可能不必要地拖累渲染速度。值为 0 将继续训练直至最后一个采样"
92989 msgid "Light Sampling Threshold"
92990 msgstr "灯光采样阈值"
92993 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
92994 msgstr "当光贡献低于此阈值(噪点较多但渲染速度更快)时,可终止光样本。零禁用测试,从不忽略灯光"
92997 msgid "Total maximum number of bounces"
92998 msgstr "总反弹最大值"
93001 msgid "Max Subdivisions"
93002 msgstr "最大细分"
93005 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
93006 msgstr "当达到此级别时停止细分,即使分块率会产生更精细的密铺"
93009 msgid "Min Light Bounces"
93010 msgstr "最小光线反弹"
93013 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
93014 msgstr "光线反弹的最小次数。设置较高的数值可降低第一次反弹时的噪波,但对于曲线和体积等更复杂的几何形状,效率也会降低"
93017 msgid "Min Transparent Bounces"
93018 msgstr "最小透明反弹"
93021 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
93022 msgstr "透明反弹的最小次数。设置较高的数值可降低第一次反弹时的噪波,但对于曲线和体积等更复杂的几何形状,效率也会降低"
93025 msgid "Motion Blur Position"
93026 msgstr "运动模糊位置"
93029 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
93030 msgstr "快门时间间隔的偏移,用于更改运动模糊轨迹"
93033 msgid "Start on Frame"
93034 msgstr "此帧开始"
93037 msgid "The shutter opens at the current frame"
93038 msgstr "在当前帧开启快门"
93041 msgid "Center on Frame"
93042 msgstr "帧中"
93045 msgid "The shutter is open during the current frame"
93046 msgstr "在当前帧持续期间开启快门"
93049 msgid "End on Frame"
93050 msgstr "此帧结束"
93053 msgid "The shutter closes at the current frame"
93054 msgstr "在当前帧关闭快门"
93057 msgid "Offscreen Dicing Scale"
93058 msgstr "画面以外的切割比例"
93061 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
93062 msgstr "用于摄像机视图外几何的分切率的乘数。物体的分切率会随着物体在摄像机视图之外的进一步增加而逐渐增加。值越低,屏幕外对象提供更高质量的反射和阴影,而较高的值则使用更少的内存"
93065 msgid "Pixel filter type"
93066 msgstr "像素过滤类型"
93069 msgid "Box filter"
93070 msgstr "方形过滤"
93073 msgid "Gaussian filter"
93074 msgstr "高斯过滤"
93077 msgid "Blackman-Harris"
93078 msgstr "布莱克曼-哈里斯"
93081 msgid "Blackman-Harris filter"
93082 msgstr "布莱克曼-哈里斯过滤"
93085 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold, for viewport renders"
93086 msgstr "用于自适应采样的最小AA采样数,在停止采样前发现噪点特征。基于噪点阈值自动设置为0,用于视图渲染"
93089 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples, for viewport renders"
93090 msgstr "停止采样的噪点级别,调低数值会减少噪点,但会延长渲染时间。基于AA采样数自动设置为0,用于视图渲染"
93093 msgid "Viewport Denoiser"
93094 msgstr "视图降噪器"
93097 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
93098 msgstr "使用所选降噪器在每次预览更新后为图像降噪"
93101 msgid "Viewport Denoising Input Passes"
93102 msgstr "视图输入通道降噪"
93105 msgid "Viewport Denoising Prefilter"
93106 msgstr "视图降噪预过滤"
93109 msgid "Start Denoising"
93110 msgstr "降噪起点"
93113 msgid "Sample to start denoising the preview at"
93114 msgstr "用于开始对预览降噪的采样点"
93117 msgid "Viewport Dicing Rate"
93118 msgstr "视图分块率"
93121 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
93122 msgstr "在预览渲染期间,以像素为单位的微多边形的大小"
93125 msgid "Pause Preview"
93126 msgstr "暂停预览"
93129 msgid "Pause all viewport preview renders"
93130 msgstr "暂停所有视图的预览渲染器"
93133 msgid "Viewport Samples"
93134 msgstr "视图采样"
93137 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
93138 msgstr "在视图内渲染时的采样次数, 0 为无限采样"
93141 msgid "Scrambling Distance viewport"
93142 msgstr "置乱距离视图"
93145 msgid "Uses the Scrambling Distance value for the viewport. Faster but may flicker"
93146 msgstr "对视图使用置乱距离。更快,但可能会闪烁"
93149 msgid "Rolling Shutter Duration"
93150 msgstr "卷帘快门持续时间"
93153 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
93154 msgstr "滚动快门效果的扫描线 \"曝光\"时间"
93157 msgid "Shutter Type"
93158 msgstr "快门类型"
93161 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
93162 msgstr "匹配于CMOS的摄像机的滚动快门效果机类型"
93165 msgid "No rolling shutter effect used"
93166 msgstr "不使用卷帘快门效果"
93169 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
93170 msgstr "正在从上到下扫描传感器"
93173 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
93174 msgstr "若为非零值, 则代表采样最大值, 较高的值将被按比例缩小, 以避免产生过多的噪点以及缓慢的聚敛, 以牺牲精确度为代价"
93177 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
93178 msgstr "若为非零值, 则代表间接光采样最大值, 较高的值将被按比例缩小, 以避免产生过多的噪点以及缓慢的聚敛, 以牺牲精确度为代价"
93181 msgid "Sample Offset"
93182 msgstr "采样偏移"
93185 msgid "Number of samples to skip when starting render"
93186 msgstr "开始渲染时要跳过的采样数"
93189 msgid "Number of samples to render for each pixel"
93190 msgstr "各像素的渲染采样次数"
93193 msgid "Sampling Pattern"
93194 msgstr "采样模式"
93197 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
93198 msgstr "积分器使用的随机采样模式"
93201 msgid "Sobol-Burley"
93202 msgstr "Sobol-Burley"
93205 msgid "Use on-the-fly computed Owen-scrambled Sobol for random sampling"
93206 msgstr "使用动态计算的Owen加扰Sobol进行随机"
93209 msgid "Tabulated Sobol"
93210 msgstr "预制表索博尔"
93213 msgid "Use pre-computed tables of Owen-scrambled Sobol for random sampling"
93214 msgstr "使用预先计算的Owen加扰Sobol表进行随机采样"
93217 msgid "Scrambling Distance"
93218 msgstr "置乱距离"
93221 msgid "Reduce randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts if set too low"
93222 msgstr "降低像素之间的随机化以提高GPU渲染性能,但代价是如果设置得太低,可能会出现渲染瑕疵"
93225 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
93226 msgstr "积分器的随机种值, 用于获得不同效果的噪点"
93229 msgid "Use Open Shading Language"
93230 msgstr "使用开放式着色语言 (OSL)"
93233 msgid "Surface Guiding Probability"
93234 msgstr "表面引导概率"
93237 msgid "The probability of guiding a direction on a surface"
93238 msgstr "在表面上引导某个方向的概率"
93241 msgid "Viewport Texture Limit"
93242 msgstr "视图纹理限制"
93245 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
93246 msgstr "限制被视口渲染使用的纹理的尺寸"
93249 msgid "No Limit"
93250 msgstr "无限制"
93253 msgid "No texture size limit"
93254 msgstr "无贴图尺寸限制"
93257 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
93258 msgstr "限制贴图尺寸为128像素"
93261 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
93262 msgstr "限制贴图尺寸为256像素"
93265 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
93266 msgstr "限制贴图尺寸为512像素"
93269 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
93270 msgstr "限制贴图尺寸为1024像素"
93273 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
93274 msgstr "限制贴图尺寸为2048像素"
93277 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
93278 msgstr "限制贴图尺寸为4096像素"
93281 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
93282 msgstr "限制贴图尺寸为8192像素"
93285 msgid "Render Texture Limit"
93286 msgstr "渲染贴图限制"
93289 msgid "Limit texture size used by final rendering"
93290 msgstr "限制用于最终渲染的贴图尺寸"
93293 msgid "Tile Size"
93294 msgstr "平铺尺寸"
93297 msgid "Limit the render time (excluding synchronization time). Zero disables the limit"
93298 msgstr "限制渲染时间(同步时间不包括在内),0为禁用该限制"
93301 msgid "Transmission Bounces"
93302 msgstr "透射反弹"
93305 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
93306 msgstr "最大透射反弹次数, 按最大值总数执行反弹"
93309 msgid "Transparent Max Bounces"
93310 msgstr "透明反弹次数上限"
93313 msgid "Maximum number of transparent bounces. This is independent of maximum number of other bounces"
93314 msgstr "透明反弹的最大次数。该设置独立于其他反弹的最大次数"
93317 msgid "Use Adaptive Sampling"
93318 msgstr "使用自适应采样"
93321 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
93322 msgstr "基于估计的噪波级别自动减少每个像素的采样数"
93325 msgid "Use Animated Seed"
93326 msgstr "使用动画随机种"
93329 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
93330 msgstr "在不同的帧使用不同的种子值(以及噪点模式)"
93333 msgid "Use Tiling"
93334 msgstr "使用平铺"
93337 msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
93338 msgstr "使用指定的分块大小,分块渲染高分辨率的图像,以降低内存占用。渲染时分块将缓存至磁盘以节约内存"
93341 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
93342 msgstr "允许基于摄像头的视锥体剔除物体"
93345 msgid "Deterministic"
93346 msgstr "确定性"
93349 msgid "Makes path guiding deterministic which means renderings will be reproducible with the same pixel values every time. This feature slows down training"
93350 msgstr "使路径引导确定,这意味着每次都可以使用相同的像素值再现渲染。此功能会减慢训练速度"
93353 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
93354 msgstr "允许基于与摄像机间的距离剔除物体"
93357 msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
93358 msgstr "近似带有背景染色环境遮挡的散射间接光。这提供了全局照明的快速替代方案,用于牺牲质量的交互式视图渲染或最终渲染"
93361 msgid "Guiding"
93362 msgstr "引导"
93365 msgid "Use path guiding for sampling paths. Path guiding incrementally learns the light distribution of the scene and guides path into directions with high direct and indirect light contributions"
93366 msgstr "对采样路径使用路径引导。路径引导以增量方式学习场景的光分布,并将路径引导到具有高直接和间接光贡献的方向"
93369 msgid "Guide Direct Light"
93370 msgstr "引导直射光"
93373 msgid "Consider the contribution of directly visible light sources during guiding"
93374 msgstr "在引导过程中考虑直接可见光源的贡献"
93377 msgid "Use MIS Weights"
93378 msgstr "使用MIS权重"
93381 msgid "Use the MIS weight to weight the contribution of directly visible light sources during guiding"
93382 msgstr "使用MIS权重在引导过程中对直接可见光源的贡献进行加权"
93385 msgid "Layer Samples"
93386 msgstr "层采样"
93389 msgid "How to use per view layer sample settings"
93390 msgstr "如何使用单视图层采样方式设置"
93393 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
93394 msgstr "使用单渲染层采样次数代替场景采样次数"
93397 msgid "Bounded"
93398 msgstr "限界"
93401 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
93402 msgstr "对单渲染层应用全局采样次数"
93405 msgid "Ignore per render layer number of samples"
93406 msgstr "忽略各渲染层的采样数值"
93409 msgid "Light Tree"
93410 msgstr "灯光树"
93413 msgid "Sample multiple lights more efficiently based on estimated contribution at every shading point"
93414 msgstr "根据在每个阴影点的预估贡献更有效地对多个光源进行采样"
93417 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level, for viewport renders"
93418 msgstr "基于估计的噪波级别自动减少每个像素的采样数,用于视图渲染"
93421 msgid "Use Viewport Denoising"
93422 msgstr "使用视图降噪"
93425 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
93426 msgstr "在3D视图中使用图像降噪"
93429 msgid "Surface Guiding"
93430 msgstr "表面引导"
93433 msgid "Use guiding when sampling directions on a surface"
93434 msgstr "在曲面上采样方向时使用引导"
93437 msgid "Volume Guiding"
93438 msgstr "体积引导"
93441 msgid "Use guiding when sampling directions inside a volume"
93442 msgstr "在体积内对方向进行采样时使用引导"
93445 msgid "Volume Bounces"
93446 msgstr "体积反弹次数"
93449 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
93450 msgstr "体积散射事件的最大值"
93453 msgid "Volume Guiding Probability"
93454 msgstr "体积引导概率"
93457 msgid "The probability of guiding a direction inside a volume"
93458 msgstr "在体积内引导某个方向的概率"
93461 msgid "Max Steps"
93462 msgstr "最大阶数"
93465 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
93466 msgstr "放弃之前通过体积的最大步数,以避免使用大物体或小步长的极长渲染时间"
93469 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
93470 msgstr "在自动估计的步长大小之上,全局调整体积渲染的细节。值越高,渲染时间越短,值越低,渲染细节越多"
93473 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
93474 msgstr "在3D视图中显示的渲染通道"
93477 msgid "Show the Combined Render pass"
93478 msgstr "显示组合渲染通道"
93481 msgid "Show the Emission render pass"
93482 msgstr "显示自发光渲染通道"
93485 msgid "Show the Background render pass"
93486 msgstr "显示背景渲染通道"
93489 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
93490 msgstr "显示环境光遮蔽渲染通道"
93493 msgid "Show the Shadow Catcher render pass"
93494 msgstr "显示阴影捕捉渲染通道"
93497 msgid "Diffuse Direct"
93498 msgstr "直接漫射光"
93501 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
93502 msgstr "显示漫射直接光渲染通道"
93505 msgid "Diffuse Indirect"
93506 msgstr "间接漫射光"
93509 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
93510 msgstr "显示漫射间接光渲染通道"
93513 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
93514 msgstr "显示漫射颜色渲染通道"
93517 msgid "Glossy Direct"
93518 msgstr "直接光泽"
93521 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
93522 msgstr "显示光泽直接光渲染通道"
93525 msgid "Glossy Indirect"
93526 msgstr "间接光泽"
93529 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
93530 msgstr "显示光泽间接光渲染通道"
93533 msgid "Glossy Color"
93534 msgstr "光泽颜色"
93537 msgid "Show the Glossy Color render pass"
93538 msgstr "显示光泽颜色渲染通道"
93541 msgid "Transmission Direct"
93542 msgstr "直接透射"
93545 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
93546 msgstr "显示直接透射光渲染通道"
93549 msgid "Transmission Indirect"
93550 msgstr "间接透射"
93553 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
93554 msgstr "显示间接透射光渲染通道"
93557 msgid "Transmission Color"
93558 msgstr "透射颜色"
93561 msgid "Show the Transmission Color render pass"
93562 msgstr "显示透射颜色渲染通道"
93565 msgid "Show the Volume Direct render pass"
93566 msgstr "显示体积直接光渲染通道"
93569 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
93570 msgstr "显示体积间接光渲染通道"
93573 msgid "Show the Position render pass"
93574 msgstr "显示位置渲染通道"
93577 msgid "Show the Normal render pass"
93578 msgstr "显示法向渲染通道"
93581 msgid "Show the UV render pass"
93582 msgstr "显示UV渲染通道"
93585 msgid "Show the Mist render pass"
93586 msgstr "显示雾场渲染通道"
93589 msgid "Denoising Albedo"
93590 msgstr "降噪反照率"
93593 msgid "Albedo pass used by denoiser"
93594 msgstr "用于降噪的反照通道"
93597 msgid "Denoising Normal"
93598 msgstr "降噪法向"
93601 msgid "Normal pass used by denoiser"
93602 msgstr "用于降噪的法向通道"
93605 msgid "Sample Count"
93606 msgstr "采样数量"
93609 msgid "Per-pixel number of samples"
93610 msgstr "每个像素的采样数量"
93613 msgid "Show Active Pixels"
93614 msgstr "显示活动像素"
93617 msgid "When using adaptive sampling highlight pixels which are being sampled"
93618 msgstr "在使用自适应采样时,高亮显示采样中的像素"
93621 msgid "Object visibility for camera rays"
93622 msgstr "物体对于摄像机光线的可见性"
93625 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
93626 msgstr "物体对于漫反射光线的可见性"
93629 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
93630 msgstr "物体对于光泽反射光线的可见性"
93633 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
93634 msgstr "物体对于体积散射光线的可见性"
93637 msgid "Object visibility for shadow rays"
93638 msgstr "物体对于阴影光线的可见性"
93641 msgid "Object visibility for transmission rays"
93642 msgstr "物体对于透射光线的可见性"
93645 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
93646 msgstr "背景灯光对渲染贡献的最大反弹次数"
93649 msgid "Map Resolution"
93650 msgstr "贴图精度"
93653 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
93654 msgstr "重要值映射尺寸为分辨率 x 分辨率/2; 较高的值有助于减少噪点, 但会耗用较多的内存, 并会降低处理速度"
93657 msgid "Sampling Method"
93658 msgstr "采样方法"
93661 msgid "How to sample the background light"
93662 msgstr "如何采样背景光"
93665 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
93666 msgstr "不要对背景进行采样,速度更快,但可能会导致非实体背景产生噪点"
93669 msgid "Automatically try to determine the best setting"
93670 msgstr "自动尝试确定最佳设置"
93673 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
93674 msgstr "手动设置采样映射的分辨率,较高的值较慢,需要更多内存,但减少噪点"
93677 msgid "Interpolation method to use for volumes"
93678 msgstr "用于体积的插值方法"
93681 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
93682 msgstr "渲染体积时, 体积着色器采样的距离(值越低,精度越高,结果越细致, 但也会增加渲染时间)"
93685 msgid "Keep Animation"
93686 msgstr "保持动画"
93689 msgid "Settings/info about a language"
93690 msgstr "关于某种语言的设置/信息"
93693 msgid "Language Name"
93694 msgstr "语言名称"
93697 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
93698 msgstr "语言标签 (比如 \"French (Français)\")"
93701 msgid "Numeric ID"
93702 msgstr "数值型 ID"
93705 msgid "Numeric ID (read only!)"
93706 msgstr "数值型 ID(只读!)"
93709 msgid "PO Work File Path"
93710 msgstr "PO工作文件路径"
93713 msgid "Path to the relevant po file in the work repository"
93714 msgstr "工作存储库中相关的po文件路径"
93717 msgid "PO Blender File Path"
93718 msgstr "PO Blender 文件路径"
93721 msgid "Path to the relevant po file in Blender's source repository"
93722 msgstr "Blender源存储库中相关po文件的路径"
93725 msgid "Language ID"
93726 msgstr "语言ID"
93729 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
93730 msgstr "ISO 编码(比如 \"fr_FR\")"
93733 msgid "If this language should be used in the current operator"
93734 msgstr "是否应当在当前操作器中使用该语言"
93737 msgid "Active Language"
93738 msgstr "活动语言"
93741 msgid "Index of active language in langs collection"
93742 msgstr "语言集合中的活动语言的编号"
93745 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
93746 msgstr "这些设置是否已经进行了自动设置"
93749 msgid "Languages"
93750 msgstr "语言"
93753 msgid "Languages to update in work repository"
93754 msgstr "在工作存储库中要更新的语言"
93757 msgid "POT File Path"
93758 msgstr "POT文件路径"
93761 msgid "Path to the pot template file"
93762 msgstr "pot模板文件路径"
93765 msgid "Hide BBoxes"
93766 msgstr "隐藏边界框"
93769 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
93770 msgstr "隐藏类矩阵条目的边界框"
93773 msgid "Scale factor"
93774 msgstr "缩放系数"
93777 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
93778 msgstr "调整边界框和坐标线的大小,以便显示矩阵项"
93781 msgid "Always In Front"
93782 msgstr "总在最前"
93785 msgid "Draw Points and lines always in front"
93786 msgstr "绘制点和线始终在前面"
93789 msgid "Hide Names"
93790 msgstr "隐藏名称"
93793 msgid "Hide the names of the rendered items"
93794 msgstr "隐藏被渲染条目的名称"
93797 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
93798 msgstr "作为初始节点设置的待求值的 Python 表达式"
93801 msgid "The amount of objects per unit on the line"
93802 msgstr "单位长度上的物体数量"
93805 msgid "Normal Offset"
93806 msgstr "法向偏移"
93809 msgid "Distance from the surface"
93810 msgstr "至表面的距离"
93813 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
93814 msgstr "物体到直线的最大距离"
93817 msgid "Random Scale Percentage"
93818 msgstr "随机缩放百分比"
93821 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
93822 msgstr "增加以获得更大的尺寸范围"
93825 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
93826 msgstr "生成物体的最大旋转"
93829 msgid "Size of the generated objects"
93830 msgstr "生成物体的大小"
93833 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
93834 msgstr "更改以获得不同的散列模式"
93837 msgid "Use Normal Rotation"
93838 msgstr "使用法向旋转"
93841 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
93842 msgstr "按表面法线旋转副本"
93845 msgid "Operator File List Element"
93846 msgstr "操作项文件列表元素"
93849 msgid "Name of a file or directory within a file list"
93850 msgstr "文件列表中的文件名或目录名"
93853 msgid "Operator Mouse Path"
93854 msgstr "操作项鼠标路径"
93857 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
93858 msgstr "用于记录此类轨迹的运算器的鼠标轨迹值"
93861 msgid "Time of mouse location"
93862 msgstr "鼠标位时"
93865 msgid "Operator Stroke Element"
93866 msgstr "操作项笔画元素"
93869 msgid "Is Stroke Start"
93870 msgstr "笔画起始"
93873 msgid "Mouse Event"
93874 msgstr "鼠标事件"
93877 msgid "Tablet pressure"
93878 msgstr "数位板压力"
93881 msgid "Brush Size"
93882 msgstr "笔刷大小"
93885 msgid "Brush size in screen space"
93886 msgstr "屏幕空间中的笔刷尺寸"
93889 msgid "Tilt X"
93890 msgstr "X 向倾斜"
93893 msgid "Tilt Y"
93894 msgstr "Y 向倾斜"
93897 msgid "Max Lights"
93898 msgstr "最多灯光"
93901 msgid "Limit maximum number of lights"
93902 msgstr "限制灯光的最大数量"
93905 msgid "Tiny Prim Culling"
93906 msgstr "微小图元剔除"
93909 msgid "Hide small geometry primitives to improve performance"
93910 msgstr "隐藏小的几何图元以提高性能"
93913 msgid "Max Texture Memory Per Field"
93914 msgstr "每个场的最大纹理内存"
93917 msgid "Maximum memory for a volume field texture in Mb (unless overridden by field prim)"
93918 msgstr "体积场纹理的最大内存(Mb)(除非被场图元覆盖)"
93921 msgid "Volume Raymarching Step Size"
93922 msgstr "体积光线行进步长"
93925 msgid "Step size when raymarching volume"
93926 msgstr "体积光线行进的步长"
93929 msgid "Volume Raymarching Step Size Lighting"
93930 msgstr "体积光线行进步长照明"
93933 msgid "Step size when raymarching volume for lighting computation"
93934 msgstr "光线行进体积用于照明计算时的步长"
93937 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
93938 msgstr "实现SVG导出器的属性"
93941 msgid "Line Join"
93942 msgstr "线条合并"
93945 msgid "Miter"
93946 msgstr "斜接"
93949 msgid "Corners are sharp"
93950 msgstr "锋利的边角"
93953 msgid "Corners are smoothed"
93954 msgstr "边角光滑"
93957 msgid "Corners are beveled"
93958 msgstr "边角斜切"
93961 msgid "Export a single frame"
93962 msgstr "导出单帧"
93965 msgid "Export an animation"
93966 msgstr "导出动画"
93969 msgid "Fill Contours"
93970 msgstr "填充色"
93973 msgid "Fill the contour with the object's material color"
93974 msgstr "用物体的材质颜色填充轮廓"
93977 msgid "Split at Invisible"
93978 msgstr "在不可见时切分"
93981 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
93982 msgstr "在不可见顶点处拆分笔画"
93985 msgid "SVG Export"
93986 msgstr "SVG导出"
93989 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
93990 msgstr "导出Freestyle边线到 .svg 格式"
93993 msgid "Format type to export to"
93994 msgstr "要导出的目标格式"
93997 msgid "OBJ"
93998 msgstr "OBJ"
94001 msgid "PLY"
94002 msgstr "PLY"
94005 msgid "STL"
94006 msgstr "STL"
94009 msgid "X3D"
94010 msgstr "X3D"
94013 msgid "Export Directory"
94014 msgstr "导出目录"
94017 msgid "Path to directory where the files are created"
94018 msgstr "文件的创建目录所在的路径"
94021 msgid "Limit for checking zero area/length"
94022 msgstr "用于检查零面积或零长度的限值"
94025 msgid "Face Areas"
94026 msgstr "面的面积"
94029 msgid "Normalize normals proportional to face areas"
94030 msgstr "使法向与面的面积成比例"
94033 msgid "Apply Scale"
94034 msgstr "应用缩放"
94037 msgid "Apply scene scale setting on export"
94038 msgstr "导出时应用场景缩放设置"
94041 msgid "Data Layers"
94042 msgstr "数据层"
94045 msgid "Export normals, UVs, vertex colors and materials for formats that support it significantly increasing file size"
94046 msgstr "为受支持的格式导出法向、UV、顶点颜色和材质,会显著增加文件大小"
94049 msgid "Copy Textures"
94050 msgstr "复制纹理"
94053 msgid "Copy textures on export to the output path"
94054 msgstr "导出到输出路径时复制纹理"
94057 msgid "Selected UV Element"
94058 msgstr "选中的 UV 元素"
94061 msgid "Element Index"
94062 msgstr "元素编号"
94065 msgid "Face Index"
94066 msgstr "面编号"
94069 msgid "Base Pose Angle"
94070 msgstr "基本姿势角度"
94073 msgid "Base Pose Location"
94074 msgstr "基本姿势位置"
94077 msgid "Base Scale"
94078 msgstr "基本缩放"
94081 msgid "Viewer reference scale associated with this landmark"
94082 msgstr "与此地标相关的查看器参考缩放"
94085 msgid "VR Landmark"
94086 msgstr "VR地标"
94089 msgid "Scene Camera"
94090 msgstr "场景摄像机"
94093 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
94094 msgstr "使用场景当前活动摄像机定义VR视图基本位置和旋转"
94097 msgid "Use an existing object to define the VR view base location and rotation"
94098 msgstr "使用现有物体定义 VR 视图基本位置和旋转"
94101 msgid "Custom Pose"
94102 msgstr "自定义姿势"
94105 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
94106 msgstr "允许将手动定义的位置和旋转用作VR视图基础姿势"
94109 msgid "ID Property"
94110 msgstr "ID 属性"
94113 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
94114 msgstr "用于存储由用户定义的任意属性"
94117 msgid "Quaternion Attribute Value"
94118 msgstr "四元数属性值"
94121 msgid "Rotation value in geometry attribute"
94122 msgstr "几何属性中的旋转值"
94125 msgid "Bilateral Filter"
94126 msgstr "双边过滤"
94129 msgid "Blur the resolved radiance using a bilateral filter"
94130 msgstr "使用双边滤波器模糊已解析的辐射度"
94133 msgid "Spatial Reuse"
94134 msgstr "空间复用"
94137 msgid "Reuse neighbor pixels' rays"
94138 msgstr "重用临近像素的光线"
94141 msgid "Temporal Accumulation"
94142 msgstr "时序累积"
94145 msgid "Accumulate samples by reprojecting last tracing results"
94146 msgstr "通过重现上次追踪结果积累采样"
94149 msgid "Number of rays per pixel"
94150 msgstr "每像素的射线数"
94153 msgid "1 rpp"
94154 msgstr "1 rpp"
94157 msgid "1 ray per pixel"
94158 msgstr "每个像素 1 单位射线"
94161 msgid "1/4 rpp"
94162 msgstr "1/4 rpp"
94165 msgid "1 ray for every 4 pixels"
94166 msgstr "每4个像素1单位射线"
94169 msgid "1/16 rpp"
94170 msgstr "1/16 rpp"
94173 msgid "1 ray for every 16 pixels"
94174 msgstr "每16个像素1单位射线"
94177 msgid "Clamp ray intensity to reduce noise (0 to disable)"
94178 msgstr "钳制射线强度以减少噪波(0表示禁用)"
94181 msgid "Screen-Trace Max Roughness"
94182 msgstr "屏幕追踪最大粗糙度"
94185 msgid "Maximum roughness to use the tracing pipeline for. Higher roughness surfaces will use horizon scan. A value of 1 will disable horizon scan"
94186 msgstr "使用光追的最大糙度,越高的粗糙表面将使用“水平扫描”,值为1表示禁用“水平扫描”"
94189 msgid "Screen-Trace Precision"
94190 msgstr "屏幕追踪精度"
94193 msgid "Precision of the screen space ray-tracing"
94194 msgstr "屏幕空间光线追踪精度"
94197 msgid "Screen-Trace Thickness"
94198 msgstr "屏幕追踪厚度"
94201 msgid "Surface thickness used to detect intersection when using screen-tracing"
94202 msgstr "使用屏幕追踪时,用于检测交叉点的表面厚度"
94205 msgid "Enable noise reduction techniques for raytraced effects"
94206 msgstr "启用光线追踪降噪"
94209 msgid "Read-only Integer"
94210 msgstr "只读的整数"
94213 msgid "Region in a subdivided screen area"
94214 msgstr "细分屏幕区内的区域"
94217 msgid "Active Panel Category"
94218 msgstr "激活面板分类"
94221 msgid "The current active panel category, may be Null if the region does not support this feature (NOTE: these categories are generated at runtime, so list may be empty at initialization, before any drawing took place)"
94222 msgstr "如果区域不支持此功能,则当前活动面板类别可能为Null(注意:这些类别是在运行时生成的,因此在进行任何绘图之前,列表在初始化时可能为空)"
94225 msgid "Not Supported"
94226 msgstr "不支持"
94229 msgid "This region does not support panel categories"
94230 msgstr "此区域不支持面板分类"
94233 msgid "Alignment of the region within the area"
94234 msgstr "区域内的区块对齐"
94237 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
94238 msgstr "不要使用任何固定对齐方式,填充可用空间"
94241 msgid "Horizontal Split"
94242 msgstr "水平分割"
94245 msgid "Vertical Split"
94246 msgstr "垂直分割"
94249 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
94250 msgstr "浮动在屏幕上的区域,不使用任何固定对齐"
94253 msgid "Quad Split"
94254 msgstr "分割四边形"
94257 msgid "Region is split horizontally and vertically"
94258 msgstr "沿水平和垂直方向分别分割区域"
94261 msgid "Region Data"
94262 msgstr "区域数据"
94265 msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
94266 msgstr "区域特定数据(类型取决于区域类型)"
94269 msgid "Region height"
94270 msgstr "区域高度"
94273 msgid "Type of this region"
94274 msgstr "区域类型"
94277 msgid "View2D"
94278 msgstr "2D 视图"
94281 msgid "2D view of the region"
94282 msgstr "2D 视图区域"
94285 msgid "Region width"
94286 msgstr "区域宽度"
94289 msgid "The window relative vertical location of the region"
94290 msgstr "与窗口成比的区域纵向位置"
94293 msgid "The window relative horizontal location of the region"
94294 msgstr "与窗口成比的区域横向位置"
94297 msgid "3D View Region"
94298 msgstr "3D 视图区"
94301 msgid "3D View region data"
94302 msgstr "3D 视图区数据"
94305 msgid "Clip Planes"
94306 msgstr "钳制平面"
94309 msgid "Is Axis Aligned"
94310 msgstr "是否轴对齐"
94313 msgid "Whether the current view is aligned to an axis (does not check whether the view is orthographic, use \"is_perspective\" for that). Setting this will rotate the view to the closest axis"
94314 msgstr "当前视图是否与轴对齐(不检查视图是否为正交视图,请使用 \"is_perspective\" )。设置此选项将使视图旋转到最近的轴"
94317 msgid "Is Perspective"
94318 msgstr "是否透视"
94321 msgid "Lock view rotation of side views to Top/Front/Right"
94322 msgstr "将侧视图的视图旋转锁定到顶部/正面/右侧"
94325 msgid "Perspective Matrix"
94326 msgstr "透视矩阵"
94329 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
94330 msgstr "当前透视矩阵 (``窗口_矩阵 * 视图_矩阵``)"
94333 msgid "Sync Zoom/Pan"
94334 msgstr "同步缩放/平移"
94337 msgid "Sync view position between side views"
94338 msgstr "同步侧视图的平移及缩放操作"
94341 msgid "Clip Contents"
94342 msgstr "钳制内容"
94345 msgid "Clip view contents based on what is visible in other side views"
94346 msgstr "基于其他侧视图中的可见范围来钳制视图内容"
94349 msgid "Use Clip Planes"
94350 msgstr "使用钳制平面"
94353 msgid "Camera Offset"
94354 msgstr "摄像机偏移"
94357 msgid "View shift in camera view"
94358 msgstr "摄像机视图转换"
94361 msgid "Camera Zoom"
94362 msgstr "摄像机缩放"
94365 msgid "Zoom factor in camera view"
94366 msgstr "摄像机视图缩放系数"
94369 msgid "Distance to the view location"
94370 msgstr "与视图位置的距离"
94373 msgid "View Location"
94374 msgstr "视图位置"
94377 msgid "View pivot location"
94378 msgstr "查看轴心位置"
94381 msgid "View Matrix"
94382 msgstr "查看矩阵"
94385 msgid "Current view matrix"
94386 msgstr "当前视图矩阵"
94389 msgid "View Perspective"
94390 msgstr "透视视图"
94393 msgid "View Rotation"
94394 msgstr "视图旋转"
94397 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
94398 msgstr "四元数旋转(保持规格化)"
94401 msgid "Window Matrix"
94402 msgstr "窗口矩阵"
94405 msgid "Current window matrix"
94406 msgstr "当前窗口矩阵"
94409 msgid "Hydra Render Engine"
94410 msgstr "Hydra渲染引擎"
94413 msgid "Base class from USD Hydra based renderers"
94414 msgstr "基于USD Hydra的渲染器的基类"
94417 msgid "View layer name"
94418 msgstr "视图层名称"
94421 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
94422 msgstr "在当前层中渲染AO"
94425 msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene"
94426 msgstr "如果在场景中启用,则在此图层中渲染运动模糊"
94429 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
94430 msgstr "传递AO通道"
94433 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
94434 msgstr "传递所有已合并的 RGBA 缓冲"
94437 msgid "Deliver diffuse color pass"
94438 msgstr "传递漫射颜色通道"
94441 msgid "Deliver diffuse direct pass"
94442 msgstr "传递直接漫射通道"
94445 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
94446 msgstr "传递间接漫射通道"
94449 msgid "Deliver emission pass"
94450 msgstr "传递自发光通道"
94453 msgid "Deliver environment lighting pass"
94454 msgstr "传递环境光照通道"
94457 msgid "Deliver glossy color pass"
94458 msgstr "传递光泽颜色通道"
94461 msgid "Deliver glossy direct pass"
94462 msgstr "传递直接光泽通道"
94465 msgid "Deliver glossy indirect pass"
94466 msgstr "传递间接光泽通道"
94469 msgid "Deliver material index pass"
94470 msgstr "传递材质编号通道"
94473 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
94474 msgstr "传递雾场系数通道(0.0-1.0)"
94477 msgid "Deliver normal pass"
94478 msgstr "传递法线通道"
94481 msgctxt "Scene"
94482 msgid "Object Index"
94483 msgstr "物体编号"
94486 msgid "Deliver object index pass"
94487 msgstr "传递物体编号通道"
94490 msgid "Deliver position pass"
94491 msgstr "传递位置通道"
94494 msgid "Deliver shadow pass"
94495 msgstr "传递阴影通道"
94498 msgid "Subsurface Color"
94499 msgstr "次表面颜色"
94502 msgid "Deliver subsurface color pass"
94503 msgstr "传递次表面颜色通道"
94506 msgid "Subsurface Direct"
94507 msgstr "直接次表面"
94510 msgid "Deliver subsurface direct pass"
94511 msgstr "传递直接光泽通道"
94514 msgid "Subsurface Indirect"
94515 msgstr "间接次表面"
94518 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
94519 msgstr "传递间接光泽通道"
94522 msgid "Deliver transmission color pass"
94523 msgstr "传递透射光颜色通道"
94526 msgid "Deliver transmission direct pass"
94527 msgstr "传递直接透射光通道"
94530 msgid "Deliver transmission indirect pass"
94531 msgstr "传递间接透射光通道"
94534 msgid "Deliver texture UV pass"
94535 msgstr "传递纹理 UV 通道"
94538 msgid "Deliver speed vector pass"
94539 msgstr "传递速度矢量通道"
94542 msgid "Deliver Z values pass"
94543 msgstr "传递 Z 通道"
94546 msgid "Sky"
94547 msgstr "天空"
94550 msgid "Render Sky in this Layer"
94551 msgstr "在当前层中渲染天空"
94554 msgid "Render Solid faces in this Layer"
94555 msgstr "在当前层中渲染实体面"
94558 msgid "Strand"
94559 msgstr "发股线"
94562 msgid "Render Strands in this Layer"
94563 msgstr "在当前层中渲染发股"
94566 msgid "Render volumes in this Layer"
94567 msgstr "渲染该层中的体积"
94570 msgid "Render Passes"
94571 msgstr "渲染通道"
94574 msgid "Collection of render passes"
94575 msgstr "渲染通道集合"
94578 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
94579 msgstr "渲染结果, 包含全部层和通道"
94582 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
94583 msgstr "用于场景数据块的渲染设置"
94586 msgid "Bias"
94587 msgstr "偏移"
94590 msgid "Bias towards faces further away from the object (in Blender units)"
94591 msgstr "朝向物体距离的偏移(以Blender单位计量)"
94594 msgid "Algorithm to generate the margin"
94595 msgstr "产生边距的算法"
94598 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
94599 msgstr "根据多级精度网格烘焙 AO 时的采样次数"
94602 msgid "Choose shading information to bake into the image"
94603 msgstr "将着色信息烘焙至图像"
94606 msgid "Bake normals"
94607 msgstr "烘焙法线"
94610 msgid "Bake displacement"
94611 msgstr "烘焙置换"
94614 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
94615 msgstr "不同于自动归一化到 0..1, 对派生贴图应用用户比例"
94618 msgid "Region Maximum X"
94619 msgstr "渲染框X最大值"
94622 msgid "Maximum X value for the render region"
94623 msgstr "为框选渲染设置 X 轴的最大值"
94626 msgid "Region Maximum Y"
94627 msgstr "渲染框Y最大值"
94630 msgid "Maximum Y value for the render region"
94631 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最大值"
94634 msgid "Region Minimum X"
94635 msgstr "渲染框X最小值"
94638 msgid "Minimum X value for the render region"
94639 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最小值"
94642 msgid "Region Minimum Y"
94643 msgstr "渲染框Y最小值"
94646 msgid "Minimum Y value for the render region"
94647 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最小值"
94650 msgid "Dither Intensity"
94651 msgstr "抖动强度"
94654 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
94655 msgstr "为抵消带状效应而向渲染图像添加的脉动噪点量"
94658 msgid "Engine"
94659 msgstr "引擎"
94662 msgid "Engine to use for rendering"
94663 msgstr "用于渲染的引擎"
94666 msgid "The file extension used for saving renders"
94667 msgstr "保存渲染结果的文件扩展名"
94670 msgid "Directory/name to save animations, # characters define the position and padding of frame numbers"
94671 msgstr "保存动画的目录/名称, 使用#字符来定义帧编号的位置和填充"
94674 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
94675 msgstr "世界背景呈透明,用于将渲染图合成到另一个背景上"
94678 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
94679 msgstr "合并采样时过滤的像素宽度极限"
94682 msgid "FPS"
94683 msgstr "帧率"
94686 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
94687 msgstr "帧率, 由每秒多少帧来表示"
94690 msgid "FPS Base"
94691 msgstr "基本FPS"
94694 msgid "Framerate base"
94695 msgstr "基本帧率"
94698 msgid "Frame Map New"
94699 msgstr "新的帧映射"
94702 msgid "How many frames the Map Old will last"
94703 msgstr "旧映射会持续多少帧"
94706 msgid "Frame Map Old"
94707 msgstr "旧的帧映射"
94710 msgid "Old mapping value in frames"
94711 msgstr "帧中的旧映射值"
94714 msgid "Additional Subdivision"
94715 msgstr "附加细分"
94718 msgid "Additional subdivision along the curves"
94719 msgstr "沿着曲线附加细分"
94722 msgctxt "Curves"
94723 msgid "Curves Shape Type"
94724 msgstr "曲线形状类型"
94727 msgid "Curves shape type"
94728 msgstr "曲线形状类型"
94731 msgctxt "Curves"
94732 msgid "Strand"
94733 msgstr "发股线"
94736 msgctxt "Curves"
94737 msgid "Strip"
94738 msgstr "条带"
94741 msgid "Multiple Engines"
94742 msgstr "多引擎"
94745 msgid "More than one rendering engine is available"
94746 msgstr "有多个可用的渲染引擎"
94749 msgid "Movie Format"
94750 msgstr "视频格式"
94753 msgid "When true the format is a movie"
94754 msgstr "设置真时格式为视频"
94757 msgid "Line thickness in pixels"
94758 msgstr "线条宽度 (像素)"
94761 msgid "Line Thickness Mode"
94762 msgstr "线条宽度模式"
94765 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
94766 msgstr "针对 Freestyle 的线条宽度模式"
94769 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
94770 msgstr "指定线条宽度 (以像素为单位)"
94773 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
94774 msgstr "单位线条宽度按图像的垂直分辨率进行成比缩放, 最大为 480 像素"
94777 msgid "Metadata Input"
94778 msgstr "元数据输入"
94781 msgid "Where to take the metadata from"
94782 msgstr "从何处获取元数据"
94785 msgid "Use metadata from the current scene"
94786 msgstr "使用当前场景中的元数据"
94789 msgid "Sequencer Strips"
94790 msgstr "序列片段"
94793 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
94794 msgstr "使用序列片段的元数据"
94797 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
94798 msgstr "快门的开关间隔时间"
94801 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
94802 msgstr "定义快门的打开程度的曲线"
94805 msgid "Pixel Aspect X"
94806 msgstr "像素宽高比 X"
94809 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
94810 msgstr "水平的长宽比 - 应用于变形或非正方形像素输出"
94813 msgid "Pixel Aspect Y"
94814 msgstr "像素宽高比 Y"
94817 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
94818 msgstr "垂直的长宽比 - 应用于变形或非正方形像素输出"
94821 msgid "Pixel size for viewport rendering"
94822 msgstr "为视图渲染使用的像素尺寸"
94825 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
94826 msgstr "依照用户界面缩放值自动调整像素尺寸"
94829 msgid "1×"
94830 msgstr "1×"
94833 msgid "Render at full resolution"
94834 msgstr "全分辨率渲染"
94837 msgid "Render at 50% resolution"
94838 msgstr "渲染为50%分辨率"
94841 msgid "Render at 25% resolution"
94842 msgstr "渲染为25%分辨率"
94845 msgid "Render at 12.5% resolution"
94846 msgstr "渲染为12.5%分辨率"
94849 msgid "Resolution Scale"
94850 msgstr "分辨率缩放"
94853 msgid "Percentage scale for render resolution"
94854 msgstr "渲染分辨率的缩放比例"
94857 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
94858 msgstr "渲染画面的水平像素数量"
94861 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
94862 msgstr "渲染画面的垂直像素数量"
94865 msgid "Sequencer Preview Shading"
94866 msgstr "序列预览的着色"
94869 msgid "Display method used in the sequencer view"
94870 msgstr "序列视图的显示方法"
94873 msgid "Display the object as wire edges"
94874 msgstr "显示物体的网格边"
94877 msgid "Display in solid mode"
94878 msgstr "实体模式显示"
94881 msgid "Display in Material Preview mode"
94882 msgstr "材质预览模式显示"
94885 msgid "Display render preview"
94886 msgstr "显示渲染预览"
94889 msgid "Simplify Child Particles"
94890 msgstr "简化子粒子"
94893 msgid "Global child particles percentage"
94894 msgstr "全局子粒子比例"
94897 msgid "Global child particles percentage during rendering"
94898 msgstr "渲染时的全局子粒子比例"
94901 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
94902 msgstr "简化蜡笔笔画"
94905 msgid "Antialiasing"
94906 msgstr "抗锯齿"
94909 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
94910 msgstr "使用抗锯齿平滑笔画边线"
94913 msgid "Display modifiers"
94914 msgstr "显示修改器"
94917 msgid "Playback Only"
94918 msgstr "仅回放时"
94921 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
94922 msgstr "仅在动画播放过程中简化蜡笔"
94925 msgid "Display Shader Effects"
94926 msgstr "显示着色器效果"
94929 msgid "Layers Tinting"
94930 msgstr "层染色"
94933 msgid "Display layer tint"
94934 msgstr "显示层染色"
94937 msgid "Display fill strokes in the viewport"
94938 msgstr "在视口中显示填充笔画"
94941 msgid "Simplify Shadows"
94942 msgstr "简化阴影"
94945 msgid "Resolution percentage of shadows in viewport"
94946 msgstr "视图中阴影的分辨率百分比"
94949 msgid "Simplify Subdivision"
94950 msgstr "简化细分"
94953 msgid "Global maximum subdivision level"
94954 msgstr "最大全局细分等级"
94957 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
94958 msgstr "渲染时的最大全局细分等级"
94961 msgid "Simplify Volumes"
94962 msgstr "简化体积"
94965 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
94966 msgstr "视图中体积物体的分辨率百分比"
94969 msgid "Color to use behind stamp text"
94970 msgstr "戳记文字的背景色彩"
94973 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
94974 msgstr "戳记文字的大小"
94977 msgid "Text Color"
94978 msgstr "文本颜色"
94981 msgid "Color to use for stamp text"
94982 msgstr "戳记文字颜色"
94985 msgid "Stamp Note Text"
94986 msgstr "戳记注释"
94989 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
94990 msgstr "自定义标记的文字"
94993 msgid "Render Views"
94994 msgstr "渲染视图"
94997 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
94998 msgstr "在渲染时允许使用的最大CPU核心数(适用于多核CPU)"
95001 msgid "Threads Mode"
95002 msgstr "多线程模式"
95005 msgid "Determine the amount of render threads used"
95006 msgstr "定义渲染线程数"
95009 msgid "Auto-Detect"
95010 msgstr "自动检测"
95013 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
95014 msgstr "自动探测 CPU 的可用线程数"
95017 msgid "Manually determine the number of threads"
95018 msgstr "手动定义线程数"
95021 msgid "Clear Images before baking"
95022 msgstr "烘焙前清除图像"
95025 msgid "Low Resolution Mesh"
95026 msgstr "低分辨率网格"
95029 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
95030 msgstr "计算非细分低分辨率网格的高度"
95033 msgid "Bake from Multires"
95034 msgstr "按多级精度进行烘焙"
95037 msgid "Bake directly from multires object"
95038 msgstr "直接按照多级精度物体进行烘焙"
95041 msgid "User Scale"
95042 msgstr "用户缩放"
95045 msgid "Use a user scale for the derivative map"
95046 msgstr "对衍生贴图使用用户缩放比例"
95049 msgid "Render Region"
95050 msgstr "区域渲染"
95053 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
95054 msgstr "裁切渲染框至用户定义的渲染框尺寸"
95057 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
95058 msgstr "将渲染结果导入至节点编辑器, 需事先开启节点合成"
95061 msgid "Crop to Render Region"
95062 msgstr "裁切至区域渲染框"
95065 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
95066 msgstr "裁切渲染帧至定义的区域渲染框尺寸"
95069 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
95070 msgstr "为渲染文件添加扩展名(例如:文件名.jpg)"
95073 msgid "Use Freestyle"
95074 msgstr "使用 Freestyle"
95077 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
95078 msgstr "使用Freestyle绘制样式化笔画"
95081 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
95082 msgstr "以较低的性能为代价使用高质量的切向空间"
95085 msgid "Lock Interface"
95086 msgstr "锁定界面"
95089 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
95090 msgstr "在渲染期间锁定界面,以便为渲染器提供更多内存"
95093 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
95094 msgstr "使用 3D 多重采样运动模糊"
95097 msgid "Use multiple views in the scene"
95098 msgstr "在场景中使用多视角"
95101 msgid "Overwrite existing files while rendering"
95102 msgstr "渲染时覆盖现有文件"
95105 msgid "Persistent Data"
95106 msgstr "维持数据"
95109 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
95110 msgstr "以增加内存使用量为代价,保留渲染数据,以更快地重新渲染和动画渲染"
95113 msgid "Placeholders"
95114 msgstr "建立文件存储区"
95117 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
95118 msgstr "渲染时创建一个空文件夹(类似于Unix的'touch')"
95121 msgid "Cache Result"
95122 msgstr "缓存结果"
95125 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
95126 msgstr "将渲染缓存保存到EXR文件中(对重度合成非常有用,注意:影响间接渲染的场景)"
95129 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
95130 msgstr "将渲染(合成)结果导入至序列编辑器, 需事先开启序列编辑"
95133 msgid "Override Scene Settings"
95134 msgstr "重写场景设置"
95137 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
95138 msgstr "使用序列编辑器场景中的工作台(Workbench)渲染设置,而非片段中使用的每个单独的场景"
95141 msgid "Use Simplify"
95142 msgstr "使用简化"
95145 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
95146 msgstr "简化场景设置以便进行快速的预览渲染"
95149 msgid "Mesh Normals"
95150 msgstr "网格法向"
95153 msgid "Skip computing custom normals and face corner normals for displaying meshes in the viewport"
95154 msgstr "对于在视图中显示网格,跳过自定义法向和面拐法向的计算"
95157 msgid "Render Single Layer"
95158 msgstr "渲染单个层"
95161 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
95162 msgstr "只渲染活动层,只在界面渲染模式下可用,命令行渲染将被忽略"
95165 msgid "Use Spherical Stereo"
95166 msgstr "使用球面立体"
95169 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
95170 msgstr "激活渲染引擎支持球面立体渲染"
95173 msgid "Stamp Output"
95174 msgstr "戳记输出"
95177 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
95178 msgstr "在渲染结果上显示标记信息"
95181 msgid "Stamp Camera"
95182 msgstr "标记摄像机"
95185 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
95186 msgstr "在图像元数据中包含活动摄像机的名称"
95189 msgid "Stamp Date"
95190 msgstr "标记日期"
95193 msgid "Include the current date in image/video metadata"
95194 msgstr "在图像/视频元数据中的包含当前日期"
95197 msgid "Stamp Filename"
95198 msgstr "标记文件名"
95201 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
95202 msgstr "在图像元数据中包含. blend 工程的文件名"
95205 msgid "Stamp Frame"
95206 msgstr "标记帧数"
95209 msgid "Include the frame number in image metadata"
95210 msgstr "在图像元数据中包含帧编号"
95213 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
95214 msgstr "在图像元数据中包含渲染帧范围"
95217 msgid "Stamp Hostname"
95218 msgstr "标记主机名"
95221 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
95222 msgstr "包含渲染该帧的主机名称"
95225 msgid "Stamp Labels"
95226 msgstr "标记标签"
95229 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
95230 msgstr "显示图章标签(摄像机名称显示在摄像机前,等等)"
95233 msgid "Stamp Lens"
95234 msgstr "标记焦距"
95237 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
95238 msgstr "在图像元数据中包含活动摄像机的镜头"
95241 msgid "Stamp Marker"
95242 msgstr "标记标记"
95245 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
95246 msgstr "在图像元数据中包含最后一个标记的名称"
95249 msgid "Stamp Peak Memory"
95250 msgstr "标记内存峰值"
95253 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
95254 msgstr "在图像元数据中包含内存峰值使用量"
95257 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
95258 msgstr "在图像/视频元数据中包含自定义标记"
95261 msgid "Stamp Render Time"
95262 msgstr "标记渲染用时"
95265 msgid "Include the render time in image metadata"
95266 msgstr "在图像元数据中包括渲染时间"
95269 msgid "Stamp Scene"
95270 msgstr "标记场景"
95273 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
95274 msgstr "在图像元数据中包含活动摄像机的名称"
95277 msgid "Stamp Sequence Strip"
95278 msgstr "标记序列名称"
95281 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
95282 msgstr "在图像元数据中包含序列名称"
95285 msgid "Stamp Time"
95286 msgstr "标记时间"
95289 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
95290 msgstr "将已渲染帧的时间码以 HH:MM:SS.FF 的格式包含到图像元数据中"
95293 msgid "Setup Stereo Mode"
95294 msgstr "设置立体模式"
95297 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
95298 msgstr "单立体声摄像机系统,调整摄像机面板中的立体声设置"
95301 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
95302 msgstr "多摄像机系统,单独的调节摄像机"
95305 msgid "Render Slot"
95306 msgstr "渲染槽"
95309 msgid "Parameters defining the render slot"
95310 msgstr "用于定义渲染槽的参数"
95313 msgid "Render slot name"
95314 msgstr "渲染槽名称"
95317 msgid "Collection of render layers"
95318 msgstr "渲染层集合"
95321 msgid "Active render slot of the image"
95322 msgstr "图像的活动渲染槽"
95325 msgid "Render View"
95326 msgstr "渲染视图"
95329 msgid "Collection of render views"
95330 msgstr "渲染视图"
95333 msgid "Active Render View"
95334 msgstr "活动渲染视图"
95337 msgid "Active View Index"
95338 msgstr "活动视图编号"
95341 msgid "Active index in render view array"
95342 msgstr "渲染视图阵列中的活动编号"
95345 msgid "Repeat Item"
95346 msgstr "重复项"
95349 msgid "Retiming Key"
95350 msgstr "重定时关键帧"
95353 msgid "Key mapped to particular frame that can be moved to change playback speed"
95354 msgstr "映射到可以移动以更改播放速度的特定帧的关键帧"
95357 msgid "Position of retiming key in timeline"
95358 msgstr "重定时关键帧在时间轴中的位置"
95361 msgid "Collection of RetimingKey"
95362 msgstr "重定时关键帧集合"
95365 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
95366 msgstr "在刚体模拟中对影响物体进行约束"
95369 msgid "Breaking Threshold"
95370 msgstr "断裂阈值"
95373 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
95374 msgstr "冲量阈值, 约束断开时的所需的临界值"
95377 msgid "Disable Collisions"
95378 msgstr "禁用碰撞"
95381 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
95382 msgstr "禁用受约束刚体间的碰撞"
95385 msgid "Enable this constraint"
95386 msgstr "启用此约束"
95389 msgid "Lower X Angle Limit"
95390 msgstr "较低的 X 角度限制"
95393 msgid "Lower limit of X axis rotation"
95394 msgstr "较低的 X 转向角度限制"
95397 msgid "Upper X Angle Limit"
95398 msgstr "较高的 X 角度限制"
95401 msgid "Upper limit of X axis rotation"
95402 msgstr "较高的 X 转向角度限制"
95405 msgid "Lower Y Angle Limit"
95406 msgstr "较低的 Y 角度限制"
95409 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
95410 msgstr "较低的 Y 转向角度限制"
95413 msgid "Upper Y Angle Limit"
95414 msgstr "较高的 Y 角度限制"
95417 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
95418 msgstr "较高的 Y 转向角度限制"
95421 msgid "Lower Z Angle Limit"
95422 msgstr "较低的 Z 角度限制"
95425 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
95426 msgstr "较低的 Z 转向角度限制"
95429 msgid "Upper Z Angle Limit"
95430 msgstr "较高的 Z 角度限制"
95433 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
95434 msgstr "较高的 Z 转向角度限制"
95437 msgid "Lower X Limit"
95438 msgstr "较低的 X 向限制"
95441 msgid "Lower limit of X axis translation"
95442 msgstr "较低的 X 轴移动限制"
95445 msgid "Upper X Limit"
95446 msgstr "较高的 X 向限制"
95449 msgid "Upper limit of X axis translation"
95450 msgstr "较高的 X 轴向移动限制"
95453 msgid "Lower Y Limit"
95454 msgstr "较低的 Y 向限制"
95457 msgid "Lower limit of Y axis translation"
95458 msgstr "较低的 Y 轴向移动限制"
95461 msgid "Upper Y Limit"
95462 msgstr "较高的 Y 向限制"
95465 msgid "Upper limit of Y axis translation"
95466 msgstr "较高的 Y 轴向移动限制"
95469 msgid "Lower Z Limit"
95470 msgstr "较低的 Z 向限制"
95473 msgid "Lower limit of Z axis translation"
95474 msgstr "较低的 Z 轴向移动限制"
95477 msgid "Upper Z Limit"
95478 msgstr "较高的 Z 向限制"
95481 msgid "Upper limit of Z axis translation"
95482 msgstr "较高的 Z 轴向移动限制"
95485 msgid "Max Impulse"
95486 msgstr "最大脉冲"
95489 msgid "Maximum angular motor impulse"
95490 msgstr "角度机动的最大脉冲值"
95493 msgid "Target Velocity"
95494 msgstr "目标速度"
95497 msgid "Target angular motor velocity"
95498 msgstr "目标角度机动速率"
95501 msgid "Maximum linear motor impulse"
95502 msgstr "线性机动的最大脉冲值"
95505 msgid "Target linear motor velocity"
95506 msgstr "目标线性机动速率"
95509 msgid "Object 1"
95510 msgstr "物体 1"
95513 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
95514 msgstr "第一个刚体物体约束目标"
95517 msgid "Object 2"
95518 msgstr "物体 2"
95521 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
95522 msgstr "第二个刚体物体约束目标"
95525 msgid "Solver Iterations"
95526 msgstr "解算器迭代次数"
95529 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
95530 msgstr "约束解算器在每步模拟中的迭代次数 (值越高, 结果越精确, 但速度越慢)"
95533 msgid "Damping X Angle"
95534 msgstr "阻尼X转角"
95537 msgid "Damping on the X rotational axis"
95538 msgstr "X旋转轴方向的阻尼"
95541 msgid "Damping Y Angle"
95542 msgstr "阻尼Y转角"
95545 msgid "Damping on the Y rotational axis"
95546 msgstr "Y旋转轴方向的阻尼"
95549 msgid "Damping Z Angle"
95550 msgstr "阻尼Z转角"
95553 msgid "Damping on the Z rotational axis"
95554 msgstr "Z旋转轴方向的阻尼"
95557 msgid "Damping X"
95558 msgstr "阻尼X"
95561 msgid "Damping on the X axis"
95562 msgstr "X轴方向的阻尼"
95565 msgid "Damping Y"
95566 msgstr "阻尼Y"
95569 msgid "Damping on the Y axis"
95570 msgstr "Y轴方向的阻尼"
95573 msgid "Damping Z"
95574 msgstr "阻尼Z"
95577 msgid "Damping on the Z axis"
95578 msgstr "Z轴方向的阻尼"
95581 msgid "X Angle Stiffness"
95582 msgstr "X转角硬度"
95585 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
95586 msgstr "X转动轴方向的硬度"
95589 msgid "Y Angle Stiffness"
95590 msgstr "Y转角硬度"
95593 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
95594 msgstr "Y转动轴方向的硬度"
95597 msgid "Z Angle Stiffness"
95598 msgstr "Z转角硬度"
95601 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
95602 msgstr "Z转动轴方向的硬度"
95605 msgid "X Axis Stiffness"
95606 msgstr "X轴硬度"
95609 msgid "Stiffness on the X axis"
95610 msgstr "X轴方向的硬度"
95613 msgid "Y Axis Stiffness"
95614 msgstr "Y轴硬度"
95617 msgid "Stiffness on the Y axis"
95618 msgstr "Y轴方向的硬度"
95621 msgid "Z Axis Stiffness"
95622 msgstr "Z 轴僵硬度"
95625 msgid "Stiffness on the Z axis"
95626 msgstr "在Z轴方向上的僵硬度"
95629 msgid "Spring Type"
95630 msgstr "弹簧类型"
95633 msgid "Which implementation of spring to use"
95634 msgstr "使用的弹簧类型"
95637 msgid "Blender 2.7"
95638 msgstr "Blender2.7"
95641 msgid "Spring implementation used in Blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
95642 msgstr "在 blender 2.7 使用的弹簧. 阻尼限制在 1.0"
95645 msgid "Blender 2.8"
95646 msgstr "Blender2.8"
95649 msgid "New implementation available since 2.8"
95650 msgstr "自2.8起可用的新执行"
95653 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
95654 msgstr "刚体约束类型"
95657 msgid "Breakable"
95658 msgstr "可断"
95661 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
95662 msgstr "若约束获得一个大于该阈值的冲量则会断开"
95665 msgid "X Angle"
95666 msgstr "X 角度"
95669 msgid "Limit rotation around X axis"
95670 msgstr "在 X 轴上限制转动"
95673 msgid "Y Angle"
95674 msgstr "Y 角度"
95677 msgid "Limit rotation around Y axis"
95678 msgstr "在 Y 轴上限制转动"
95681 msgid "Z Angle"
95682 msgstr "Z 角度"
95685 msgid "Limit rotation around Z axis"
95686 msgstr "在 Z 轴上限制转动"
95689 msgid "Limit translation on X axis"
95690 msgstr "在 X 轴上限制移动"
95693 msgid "Limit translation on Y axis"
95694 msgstr "在 Y 轴上限制移动"
95697 msgid "Limit translation on Z axis"
95698 msgstr "在 Z 轴上限制移动"
95701 msgid "Angular Motor"
95702 msgstr "角度机动"
95705 msgid "Enable angular motor"
95706 msgstr "启用角度机动"
95709 msgid "Linear Motor"
95710 msgstr "线性机动"
95713 msgid "Enable linear motor"
95714 msgstr "启用线性机动"
95717 msgid "Override Solver Iterations"
95718 msgstr "覆写解算器迭代次数"
95721 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
95722 msgstr "为此约束器覆写解算器的迭代次数"
95725 msgid "X Angle Spring"
95726 msgstr "X 角度"
95729 msgid "Enable spring on X rotational axis"
95730 msgstr "在 X 走上开启弹性"
95733 msgid "Y Angle Spring"
95734 msgstr "Y 角度"
95737 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
95738 msgstr "在 Y 走上开启弹性"
95741 msgid "Z Angle Spring"
95742 msgstr "Z 角度"
95745 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
95746 msgstr "在 Z 走上开启弹性"
95749 msgid "X Spring"
95750 msgstr "X 向弹性"
95753 msgid "Enable spring on X axis"
95754 msgstr "在 X 走上开启弹性"
95757 msgid "Y Spring"
95758 msgstr "Y 向弹性"
95761 msgid "Enable spring on Y axis"
95762 msgstr "在 Y 走上开启弹性"
95765 msgid "Z Spring"
95766 msgstr "Z 向弹性"
95769 msgid "Enable spring on Z axis"
95770 msgstr "在 Z 走上开启弹性"
95773 msgid "Rigid Body Object"
95774 msgstr "刚体物体"
95777 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
95778 msgstr "参与到刚体模拟中的物体的设置"
95781 msgid "Angular Damping"
95782 msgstr "空阻"
95785 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
95786 msgstr "随时间散失的角速度量"
95789 msgid "Collision Collections"
95790 msgstr "碰撞集合"
95793 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
95794 msgstr "刚体归属的碰撞集合"
95797 msgid "Collision Margin"
95798 msgstr "碰撞边距"
95801 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
95802 msgstr "近表面的间距阈值, 那里的表面仍会考虑碰撞 (使用非零值时效果最佳)"
95805 msgid "Collision Shape"
95806 msgstr "碰撞类型"
95809 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
95810 msgstr "物体在刚体模拟时的碰撞形状"
95813 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
95814 msgstr "角速度失活阈值"
95817 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
95818 msgstr "终止物体模拟的角速率上限"
95821 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
95822 msgstr "线速度失活阈值"
95825 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
95826 msgstr "线速度低于此值时停止模拟物体"
95829 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
95830 msgstr "刚体积极参与到模拟过程中"
95833 msgid "Resistance of object to movement"
95834 msgstr "物体的运动阻力"
95837 msgid "Kinematic"
95838 msgstr "运动学"
95841 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
95842 msgstr "允许刚体受控于动画系统"
95845 msgid "Linear Damping"
95846 msgstr "线性拖拽"
95849 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
95850 msgstr "随时间散失的线速度量"
95853 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
95854 msgstr "物体的'重量', 抛开重力因素"
95857 msgid "Mesh Source"
95858 msgstr "网格源"
95861 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
95862 msgstr "用于创建碰撞外形的网格源"
95865 msgid "Base mesh"
95866 msgstr "基础网格"
95869 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
95870 msgstr "形变(形态键,形变修改器)"
95873 msgid "All modifiers"
95874 msgstr "全部修改器"
95877 msgid "Bounciness"
95878 msgstr "弹跳力"
95881 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
95882 msgstr "物体间碰撞后的反弹趋势 (0 = 原地不动, 1 = 完美弹性)"
95885 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
95886 msgstr "物体在刚体模拟中的作用"
95889 msgid "Enable Deactivation"
95890 msgstr "启用失活性"
95893 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
95894 msgstr "为静止的刚体启用失活性 (可提升性能和稳定性, 但可能会导致问题)"
95897 msgid "Deforming"
95898 msgstr "塑形"
95901 msgid "Rigid body deforms during simulation"
95902 msgstr "模拟过程中的刚体形变"
95905 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
95906 msgstr "使用自设的碰撞边距 (某些形状周围将包含可见间隙)"
95909 msgid "Start Deactivated"
95910 msgstr "开始去活化"
95913 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
95914 msgstr "在模拟开始时让刚体失活"
95917 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
95918 msgstr "独立的刚体模拟环境及设置"
95921 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
95922 msgstr "包含参与模拟的物体的集合"
95925 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
95926 msgstr "包含刚体约束物体的集合"
95929 msgid "Simulation will be evaluated"
95930 msgstr "将估算模拟"
95933 msgid "Substeps Per Frame"
95934 msgstr "每帧子步数"
95937 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
95938 msgstr "每帧的模拟步数 (值越高, 结果越精确, 但速度越慢)"
95941 msgid "Change the speed of the simulation"
95942 msgstr "更改模拟速度"
95945 msgid "Split Impulse"
95946 msgstr "分离冲量"
95949 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
95950 msgstr "移除可加强物体碰撞时机的额外速率 (将事模拟稳定性略降低, 因此在必要时使用)"
95953 msgid "Settings for particle fluids physics"
95954 msgstr "物理粒子流体的设置"
95957 msgid "Buoyancy"
95958 msgstr "浮力"
95961 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
95962 msgstr "在重力反方向上的仿真浮力, 基于流体内部的压力差"
95965 msgid "Interaction Radius"
95966 msgstr "互动半径"
95969 msgid "Fluid interaction radius"
95970 msgstr "流体的互动半径"
95973 msgid "Viscosity"
95974 msgstr "粘度"
95977 msgid "Linear viscosity"
95978 msgstr "线性粘度"
95981 msgid "Plasticity"
95982 msgstr "柔软性"
95985 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
95986 msgstr "在超越弹力极限之后, 弹簧的静止长度的可变程度"
95989 msgid "Repulsion Factor"
95990 msgstr "斥力系数"
95993 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
95994 msgstr "流体试图避免群集的强势度 (硬度系数)"
95997 msgid "Rest Density"
95998 msgstr "静止密度"
96001 msgid "Fluid rest density"
96002 msgstr "流体静止密度"
96005 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
96006 msgstr "弹簧静止长度 (粒子半径系数)"
96009 msgid "SPH Solver"
96010 msgstr "SPH 解算器"
96013 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
96014 msgstr "用于计算粒子内力的准则"
96017 msgid "Double-Density"
96018 msgstr "双倍密度"
96021 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
96022 msgstr "艺术效果解算器, 可产生强烈的表面张力效果 (原型)"
96025 msgid "Classical"
96026 msgstr "经典"
96029 msgid "A more physically-accurate solver"
96030 msgstr "一个物理效果更为精确的解算器"
96033 msgid "Spring Force"
96034 msgstr "弹力"
96037 msgid "Spring force"
96038 msgstr "弹力"
96041 msgid "Spring Frames"
96042 msgstr "弹簧帧"
96045 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
96046 msgstr "为此数量的帧创建弹簧,从粒子的初始产生帧计 (0代表始终创建)"
96049 msgid "Stiff Viscosity"
96050 msgstr "刚性粘度"
96053 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
96054 msgstr "为流体的扩展生成粘性"
96057 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
96058 msgstr "流体的不可压缩度"
96061 msgid "Factor Density"
96062 msgstr "密度系数"
96065 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
96066 msgstr "密度被作为默认的密度系数而计算 (取决于粒子大小)"
96069 msgid "Factor Radius"
96070 msgstr "半径系数"
96073 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
96074 msgstr "交互范围是与 4 倍粒子尺寸有关的一个系数"
96077 msgid "Factor Repulsion"
96078 msgstr "斥力系数"
96081 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
96082 msgstr "斥力是与刚度有关的一个系数"
96085 msgid "Factor Rest Length"
96086 msgstr "静止长度系数"
96089 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
96090 msgstr "弹簧的静止长度是与 2 倍粒子尺寸有关的一个系数"
96093 msgid "Factor Stiff Viscosity"
96094 msgstr "考虑刚性粘度"
96097 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
96098 msgstr "刚性粘度是正常粘度的一个系数"
96101 msgid "Initial Rest Length"
96102 msgstr "初始静止长度"
96105 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
96106 msgstr "将初始长度用作弹簧的静止长度, 而不是2倍粒子大小"
96109 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
96110 msgstr "使用粘带弹性代替胡克弹性"
96113 msgid "Elastic Limit"
96114 msgstr "弹力极限"
96117 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
96118 msgstr "改变弹簧的静止长度所需的拉伸/压缩量"
96121 msgid "Light Direction"
96122 msgstr "光照方向"
96125 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
96126 msgstr "用于阴影和高光的光照方向"
96129 msgid "Attenuation constant"
96130 msgstr "衰减常数"
96133 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
96134 msgstr "有助于屏幕空间环境光遮蔽 (SSAO) 效果的物体距离"
96137 msgid "Number of samples"
96138 msgstr "采样数"
96141 msgid "Render Anti-Aliasing"
96142 msgstr "渲染抗锯齿"
96145 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
96146 msgstr "渲染最终图像时的抗锯齿方法"
96149 msgid "Shading Settings"
96150 msgstr "着色设置"
96153 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
96154 msgstr "OpenGL渲染引擎的光影设定"
96157 msgid "Shadow Focus"
96158 msgstr "阴影焦点"
96161 msgid "Shadow factor hardness"
96162 msgstr "高光硬度"
96165 msgid "Shadow Shift"
96166 msgstr "阴影偏移"
96169 msgid "Shadow termination angle"
96170 msgstr "阴影终止角度"
96173 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
96174 msgstr "渲染 3D 视口时的抗锯齿方法"
96177 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disable)"
96178 msgstr "辉光像素可以具有的最大强度(0 表示禁用)"
96181 msgid "Color applied to the bloom effect"
96182 msgstr "应用于辉光效果的颜色"
96185 msgid "Blend factor"
96186 msgstr "混合系数"
96189 msgid "Knee"
96190 msgstr "屈伸度"
96193 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
96194 msgstr "使阈值上下之间的效果进行过渡"
96197 msgid "Bloom spread distance"
96198 msgstr "辉光的传播距离"
96201 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
96202 msgstr "滤除此亮度级别下的像素"
96205 msgid "Denoise Amount"
96206 msgstr "降噪程度"
96209 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
96210 msgstr "应用于bokeh高光的噪点去除量"
96213 msgid "Max Size"
96214 msgstr "最大尺寸"
96217 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
96218 msgstr "景深焦外成像形状的最大尺寸(越小越快)"
96221 msgid "Neighbor Rejection"
96222 msgstr "邻域抑制"
96225 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
96226 msgstr "基于邻域的抑制bokeh噪点时需要考虑的最大亮度(越低越快)"
96229 msgid "Over-blur"
96230 msgstr "过度模糊"
96233 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
96234 msgstr "对每个抖动的采样应用模糊,以减少采样不足的失真"
96237 msgid "Sprite Threshold"
96238 msgstr "Sprite阈值"
96241 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
96242 msgstr "使用基于贴图的景深的亮度阈值"
96245 msgid "Auto Bake"
96246 msgstr "自动烘焙"
96249 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
96250 msgstr "当编辑光照探头时自动烘焙间接光"
96253 msgid "Light Cache Info"
96254 msgstr "光照缓存信息"
96257 msgid "Cubemap Display Size"
96258 msgstr "立方体反射显示尺寸"
96261 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
96262 msgstr "调试捕获的灯光的立方盒尺寸"
96265 msgid "Cubemap Size"
96266 msgstr "立方体反射尺寸"
96269 msgid "Size of every cubemaps"
96270 msgstr "每个立方体反射的大小"
96273 msgid "64 px"
96274 msgstr "64 px"
96277 msgid "128 px"
96278 msgstr "128 px"
96281 msgid "256 px"
96282 msgstr "256 px"
96285 msgid "512 px"
96286 msgstr "512 px"
96289 msgid "1024 px"
96290 msgstr "1024 px"
96293 msgid "2048 px"
96294 msgstr "2048 px"
96297 msgid "4096 px"
96298 msgstr "4096 px"
96301 msgid "Number of times the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
96302 msgstr "灯光在光栅格内重新投射的次数,0为禁用间接漫射光"
96305 msgid "Filter Quality"
96306 msgstr "过滤品质"
96309 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
96310 msgstr "在立方体贴图过滤期间获取更多采样来移除失真"
96313 msgid "Clamp Glossy"
96314 msgstr "钳制光泽"
96317 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disable)"
96318 msgstr "钳制像素强度以减少反射立方体贴图中光泽反射内的噪点(0为禁用)"
96321 msgid "Irradiance Display Size"
96322 msgstr "辐射显示大小"
96325 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
96326 msgstr "用于调试捕获的光的辐射采样球的尺寸"
96329 msgid "Irradiance Pool Size"
96330 msgstr "辐射池尺寸"
96333 msgid "Size of the irradiance pool, a bigger pool size allows for more irradiance grid in the scene but might not fit into GPU memory and decrease performance"
96334 msgstr "辐射池的大小,池越大场景中的辐照度网格就越多,但可能不适合GPU显存并会降低性能"
96337 msgid "16 MB"
96338 msgstr "16 MB"
96341 msgid "32 MB"
96342 msgstr "32 MB"
96345 msgid "64 MB"
96346 msgstr "64 MB"
96349 msgid "128 MB"
96350 msgstr "128 MB"
96353 msgid "256 MB"
96354 msgstr "256 MB"
96357 msgid "512 MB"
96358 msgstr "512 MB"
96361 msgid "1 GB"
96362 msgstr "1 GB"
96365 msgid "Irradiance Smoothing"
96366 msgstr "辐射平滑"
96369 msgid "Show Cubemap Cache"
96370 msgstr "显示立方休反射缓存"
96373 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
96374 msgstr "在视图中显示捕获的立方盒贴图"
96377 msgid "Show Irradiance Cache"
96378 msgstr "显示辐射缓存"
96381 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
96382 msgstr "在视口中显示辐射采样"
96385 msgid "Irradiance Visibility Size"
96386 msgstr "辐射可见性尺寸"
96389 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
96390 msgstr "用于每个辐射采样的阴影贴图的尺寸"
96393 msgid "8 px"
96394 msgstr "8 px"
96397 msgid "16 px"
96398 msgstr "16 px"
96401 msgid "32 px"
96402 msgstr "32 px"
96405 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
96406 msgstr "有助于环境光遮蔽 (AO) 效果的物体距离"
96409 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
96410 msgstr "AO 混合系数"
96413 msgid "Trace Precision"
96414 msgstr "追踪精度"
96417 msgid "Precision of the horizon search"
96418 msgstr "水平搜索的精度"
96421 msgid "Bias the horizon angles to reduce self intersection artifacts"
96422 msgstr "偏移地平线角度以减少自相交伪影"
96425 msgid "Precision of the horizon scan"
96426 msgstr "水平扫描的精度"
96429 msgid "Constant thickness of the surfaces considered when doing horizon scan and by extension ambient occlusion"
96430 msgstr "进行水平扫描和扩展环境遮挡时考虑的表面的恒定厚度"
96433 msgid "Light Threshold"
96434 msgstr "光照阈值"
96437 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
96438 msgstr "一个灯光贡献给照明的最小灯光强度"
96441 msgid "Background Separation"
96442 msgstr "背景分离"
96445 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
96446 msgstr "降低数值将减少背景向前景元素出血"
96449 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
96450 msgstr "一个像素可以覆盖的最大模糊距离"
96453 msgid "Motion steps"
96454 msgstr "运动步数"
96457 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
96458 msgstr "控制运动模糊的精度,更多的步数意味着更长的渲染时间"
96461 msgid "Overscan Size"
96462 msgstr "过扫描尺寸"
96465 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
96466 msgstr "作为过扫描而加入到内部渲染缓存的渲染尺寸的百分比"
96469 msgid "Tracing Method"
96470 msgstr "追踪方法"
96473 msgid "Select the tracing method used to find scene-ray intersections"
96474 msgstr "选择用于查找场景光线交叉的追踪方法"
96477 msgid "No intersection with scene geometry"
96478 msgstr "与场景几何体不相交"
96481 msgid "Screen-Trace"
96482 msgstr "屏幕追踪"
96485 msgid "Raytrace against the depth buffer"
96486 msgstr "针对深度缓冲的光线跟踪"
96489 msgid "Reflection Trace Options"
96490 msgstr "反射追踪选项"
96493 msgid "EEVEE settings for tracing reflections"
96494 msgstr "用于追踪反射的EEVEE设置"
96497 msgid "Directional Shadows Resolution"
96498 msgstr "定向阴影精度"
96501 msgid "Size of sun light shadow maps"
96502 msgstr "日光阴影图尺寸"
96505 msgid "Cube Shadows Resolution"
96506 msgstr "立方体阴影精度"
96509 msgid "Size of point and area light shadow maps"
96510 msgstr "点光源和面光源的阴影映射尺寸"
96513 msgid "Shadow Normal Bias"
96514 msgstr "显示法向偏移"
96517 msgid "Move shadows along their normal"
96518 msgstr "沿其法向移动阴影"
96521 msgid "Shadow Pool Size"
96522 msgstr "阴影池大小"
96525 msgid "Size of the shadow pool, a bigger pool size allows for more shadows in the scene but might not fit into GPU memory"
96526 msgstr "阴影池的大小,较大的池允许场景中有更多的阴影,但可能不适合GPU内存"
96529 msgid "Shadow Ray Count"
96530 msgstr "阴影光线数量"
96533 msgid "Amount of shadow ray to trace for each light"
96534 msgstr "每个灯光要追踪的阴影光线数量"
96537 msgid "Shadow Step Count"
96538 msgstr "阴影步数"
96541 msgid "Amount of shadow map sample per shadow ray"
96542 msgstr "每个阴影光线的阴影贴图采样量"
96545 msgid "Edge Fading"
96546 msgstr "边衰减"
96549 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
96550 msgstr "渐隐SSR效果的屏幕百分比"
96553 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disable)"
96554 msgstr "钳制像素强度以消除噪点 (0为禁用)"
96557 msgid "Max Roughness"
96558 msgstr "最大糙度"
96561 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
96562 msgstr "超过这个值将不进行光线追踪反射的粗糙度计算"
96565 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
96566 msgstr "用于检测交点的像素厚度"
96569 msgid "Jitter Threshold"
96570 msgstr "抖动阈值"
96573 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
96574 msgstr "旋转低于此阈值的采样"
96577 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
96578 msgstr "计算散射效果的采样值"
96581 msgid "Render Samples"
96582 msgstr "渲染采样"
96585 msgid "Number of samples per pixel for rendering"
96586 msgstr "渲染时单个像素的采样数"
96589 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
96590 msgstr "采样数值,0为不限制"
96593 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
96594 msgstr "高亮的像素生成一个辉光效果"
96597 msgid "High Quality Slight Defocus"
96598 msgstr "高品质轻微散焦"
96601 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
96602 msgstr "在接近对焦区域对所有像素进行采样,以消除噪波"
96605 msgid "Jitter Camera"
96606 msgstr "抖动摄像机"
96609 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
96610 msgstr "抖动摄像机位置,使用渲染采样创建精确模糊"
96613 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
96614 msgstr "启用环境光遮蔽(AO)以模拟中间缩放的间接阴影"
96617 msgid "Bent Normals"
96618 msgstr "弯曲法向"
96621 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
96622 msgstr "计算主非遮蔽方向对环境进行采样"
96625 msgid "Bounces Approximation"
96626 msgstr "近似反弹"
96629 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
96630 msgstr "模拟光反射的近似值,在较亮的物体上减少光的遮蔽性"
96633 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
96634 msgstr "启用运动模糊效果(仅在摄像机视图中)"
96637 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
96638 msgstr "内部渲染过程中将计算超过图像边界的内容,以避免屏幕空间效果的缺失"
96641 msgid "Use Ray-Tracing"
96642 msgstr "使用光线追踪"
96645 msgid "Enable the ray-tracing module"
96646 msgstr "启用光线追踪模块"
96649 msgid "High Bit Depth"
96650 msgstr "高位深"
96653 msgid "Use 32-bit shadows"
96654 msgstr "使用32位阴影"
96657 msgid "Enable shadow casting from lights"
96658 msgstr "启用光源的阴影投射"
96661 msgid "Soft Shadows"
96662 msgstr "柔和阴影"
96665 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
96666 msgstr "随机阴影贴图原点来创建一个软阴影"
96669 msgid "Enable screen space reflection"
96670 msgstr "开启屏幕空间反射"
96673 msgid "Half Res Trace"
96674 msgstr "半精度追踪"
96677 msgid "Raytrace at a lower resolution"
96678 msgstr "较低精度的光线追踪"
96681 msgid "Screen Space Refractions"
96682 msgstr "屏幕空间折射"
96685 msgid "Enable screen space Refractions"
96686 msgstr "启用屏幕空间折射"
96689 msgid "Viewport Denoising"
96690 msgstr "视图降噪"
96693 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
96694 msgstr "使用时间重投影降噪图像(播放动画时可能会留下一些残影)"
96697 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
96698 msgstr "开启场景灯光与体积的交互"
96701 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
96702 msgstr "从体积材质生成阴影(非常消耗资源)"
96705 msgid "End distance of the volumetric effect"
96706 msgstr "体积效果的结束距离"
96709 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
96710 msgstr "最大的光照作用以降低噪点"
96713 msgid "Volume Max Ray Depth"
96714 msgstr "体积最大光线深度"
96717 msgid "Maximum surface intersection count used by the accurate volume intersection method. Will create artifact if it is exceeded"
96718 msgstr "精确体积相交方法使用的最大曲面相交计数。如果超过,将出现伪影"
96721 msgid "Exponential Sampling"
96722 msgstr "指数型采样"
96725 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
96726 msgstr "越靠近摄像机分布更多的采样"
96729 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
96730 msgstr "计算体积效果的采样数值"
96733 msgid "Volumetric Shadow Samples"
96734 msgstr "体积阴影采样"
96737 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
96738 msgstr "计算体积投影的采样值"
96741 msgid "Start distance of the volumetric effect"
96742 msgstr "体积效果的起始距离"
96745 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
96746 msgstr "控制体积效果的质量(数值越小质量越好,显存需求也越高)"
96749 msgid "2 px"
96750 msgstr "2 px"
96753 msgid "4 px"
96754 msgstr "4 px"
96757 msgid "Grease Pencil Render"
96758 msgstr "蜡笔渲染"
96761 msgid "Render settings"
96762 msgstr "渲染设置"
96765 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
96766 msgstr "抗锯齿阈值"
96769 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
96770 msgstr "边缘检测算法的阈值(调高数值可能会模糊图像的某些部分)"
96773 msgid "Scene Hydra"
96774 msgstr "场景Hydra"
96777 msgid "Scene Hydra render engine settings"
96778 msgstr "场景Hydra 渲染引擎设置"
96781 msgid "Export Method"
96782 msgstr "导出方法"
96785 msgid "How to export the Blender scene to the Hydra render engine"
96786 msgstr "如何将Blender场景导出到Hydra渲染引擎"
96789 msgid "Fast interactive editing through native Hydra integration"
96790 msgstr "通过原生Hydra集成实现快速交互式编辑"
96793 msgid "USD"
96794 msgstr "USD"
96797 msgid "Export scene through USD file, for accurate comparison with USD file export"
96798 msgstr "通过USD文件导出场景,以便与USD文件导出进行准确比较"
96801 msgid "Scene Objects"
96802 msgstr "场景物体"
96805 msgid "All of the scene objects"
96806 msgstr "场景中的全部物体"
96809 msgid "Scene Render View"
96810 msgstr "场景渲染视图"
96813 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
96814 msgstr "3D立体渲染和多视图渲染的渲染视点"
96817 msgid "Camera Suffix"
96818 msgstr "摄像机后缀"
96821 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
96822 msgstr "用于识别要使用的摄像机的后缀,并添加到此视图的渲染图像中"
96825 msgid "File Suffix"
96826 msgstr "文件后缀"
96829 msgid "Suffix added to the render images for this view"
96830 msgstr "当前视图中,加到渲染图片上的后缀"
96833 msgid "Render view name"
96834 msgstr "渲染视图名称"
96837 msgid "Disable or enable the render view"
96838 msgstr "开启 / 关闭渲染视图"
96841 msgid "Scopes for statistical view of an image"
96842 msgstr "图像统计视图范围"
96845 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
96846 msgstr "用于采样的原图像像素线的属性"
96849 msgid "Histogram for viewing image statistics"
96850 msgstr "查看图像统计的直方图"
96853 msgid "Sample every pixel of the image"
96854 msgstr "对图像的每一个像素点采样"
96857 msgid "Vectorscope Opacity"
96858 msgstr "矢量质量"
96861 msgid "Opacity of the points"
96862 msgstr "点质量"
96865 msgid "Waveform Opacity"
96866 msgstr "波形质量"
96869 msgid "Waveform Mode"
96870 msgstr "波形模式"
96873 msgid "Parade"
96874 msgstr "Parade"
96877 msgid "YCbCr (ITU 601)"
96878 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
96881 msgid "YCbCr (ITU 709)"
96882 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
96885 msgid "YCbCr (JPEG)"
96886 msgstr "YCbCr (JPEG)"
96889 msgid "Alternate script path, matching the default layout with sub-directories: startup, add-ons, modules, and presets (requires restart)"
96890 msgstr "备用脚本路径,匹配默认布局与子路径:`startup`, `addons`, `modules`, 和 `presets` (需要重新启动)"
96893 msgid "Identifier for the Python scripts directory"
96894 msgstr "Python脚本目录的标识符"
96897 msgid "Python Scripts Directories"
96898 msgstr "Python 脚本路经"
96901 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
96902 msgstr "序列编辑器中的序列片段"
96905 msgid "Blend Opacity"
96906 msgstr "混合质量"
96909 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
96910 msgstr "片段之间的颜色影响百分比"
96913 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
96914 msgstr "控制片段之间的合成方法"
96917 msgid "Alpha Under"
96918 msgstr "Alpha 在下"
96921 msgid "Gamma Cross"
96922 msgstr "伽玛过渡"
96925 msgid "Over Drop"
96926 msgstr "向下覆盖"
96929 msgid "Y position of the sequence strip"
96930 msgstr "序列片段的 Y 位置"
96933 msgid "Strip Color"
96934 msgstr "片段颜色"
96937 msgid "Color tag for a strip"
96938 msgstr "片段的颜色标记"
96941 msgid "Effect Fader Position"
96942 msgstr "效果渐变位置"
96945 msgid "Custom fade value"
96946 msgstr "自定义渐变值"
96949 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
96950 msgstr "此片段在应用手柄调节之前的内容长度"
96953 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
96954 msgstr "此片段在应用手柄调节之后的内容长度"
96957 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
96958 msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的结束帧"
96961 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
96962 msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的起始帧 (设置此项等同于移动控制柄, 而不是真正的起始帧)"
96965 msgid "End Offset"
96966 msgstr "偏移量末端"
96969 msgid "X position where the strip begins"
96970 msgstr "片段开始的X位置"
96973 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
96974 msgstr "锁定片段使其无法变换"
96977 msgid "Modifiers affecting this strip"
96978 msgstr "影响该片段的修改器"
96981 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
96982 msgstr "禁用片段会导致输出不可见"
96985 msgid "Override Cache Settings"
96986 msgstr "重写缓存设置"
96989 msgid "Override global cache settings"
96990 msgstr "重写全局缓存设置"
96993 msgid "Left Handle Selected"
96994 msgstr "选择左控制柄"
96997 msgid "Right Handle Selected"
96998 msgstr "选择右控制柄"
97001 msgid "Show Retiming Keys"
97002 msgstr "显示重定时关键帧"
97005 msgid "Show retiming keys, so they can be moved"
97006 msgstr "显示重定时关键帧,就可以移动它们了"
97009 msgctxt "Sequence"
97010 msgid "Image"
97011 msgstr "图像"
97014 msgctxt "Sequence"
97015 msgid "Meta"
97016 msgstr "片段组"
97019 msgctxt "Sequence"
97020 msgid "Scene"
97021 msgstr "场景"
97024 msgctxt "Sequence"
97025 msgid "Movie"
97026 msgstr "影片"
97029 msgctxt "Sequence"
97030 msgid "Clip"
97031 msgstr "剪辑"
97034 msgctxt "Sequence"
97035 msgid "Mask"
97036 msgstr "遮罩"
97039 msgctxt "Sequence"
97040 msgid "Sound"
97041 msgstr "声音"
97044 msgctxt "Sequence"
97045 msgid "Cross"
97046 msgstr "过渡"
97049 msgctxt "Sequence"
97050 msgid "Over Drop"
97051 msgstr "向下覆盖"
97054 msgid "Cache Composite"
97055 msgstr "缓存合成"
97058 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
97059 msgstr "缓存中间合成的图像,已内存使用为代价来更快实现堆叠片段的调整"
97062 msgid "Cache Preprocessed"
97063 msgstr "缓存预处理"
97066 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
97067 msgstr "缓存预处理图像,以内存消耗为代价换取更快的效果调整"
97070 msgid "Cache Raw"
97071 msgstr "缓存Raw"
97074 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
97075 msgstr "缓存从磁盘读取的raw图像,已内存消耗为代价换取更快的片段参数调整"
97078 msgid "Use Default Fade"
97079 msgstr "使用默认渐变"
97082 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
97083 msgstr "使用内建默认值的渐变效果 (通常会将过渡效果应用到整个效果片段)"
97086 msgid "Use Linear Modifiers"
97087 msgstr "使用线性修改器"
97090 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
97091 msgstr "以线性空间计算修改器, 而非序列的空间"
97094 msgid "Effect Sequence"
97095 msgstr "效果序列"
97098 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
97099 msgstr "序列片段, 用于将效果应用到由其他片段所创建的图像上"
97102 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
97103 msgstr "在 RGBA 像素中显示 Alpha 信息"
97106 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
97107 msgstr "将 RGB 像素叠加至 Alpha 通道中"
97110 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
97111 msgstr "将 RGB 像素叠加至 Alpha 通道中"
97114 msgid "Multiply Colors"
97115 msgstr "叠加颜色"
97118 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
97119 msgstr "调整输入颜色的强度"
97122 msgid "Multiply alpha along with color channels"
97123 msgstr "将alpha与颜色通道相乘"
97126 msgid "Strobe"
97127 msgstr "闪烁"
97130 msgid "Only display every nth frame"
97131 msgstr "仅显示每隔 n 帧的帧"
97134 msgid "Remove fields from video movies"
97135 msgstr "移除视频电影的场"
97138 msgid "Flip on the X axis"
97139 msgstr "沿 X 轴翻转"
97142 msgid "Flip on the Y axis"
97143 msgstr "沿 Y 轴翻转"
97146 msgid "Convert Float"
97147 msgstr "转换浮点"
97150 msgid "Convert input to float data"
97151 msgstr "将输入内容转换为浮点数据"
97154 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
97155 msgstr "为此片段使用一个预览代理和/或时间码编号"
97158 msgid "Reverse Frames"
97159 msgstr "反转帧序"
97162 msgid "Reverse frame order"
97163 msgstr "反转帧序"
97166 msgid "Add Sequence"
97167 msgstr "添加序列"
97170 msgid "Input 1"
97171 msgstr "输入 1"
97174 msgid "First input for the effect strip"
97175 msgstr "为效果片段的第一个输入"
97178 msgid "Input 2"
97179 msgstr "输入 2"
97182 msgid "Second input for the effect strip"
97183 msgstr "为效果片段的第二个输入"
97186 msgid "Adjustment Layer Sequence"
97187 msgstr "调整层序列"
97190 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
97191 msgstr "用于对下方层执行滤镜调节的序列片段"
97194 msgid "Animation End Offset"
97195 msgstr "动画结束偏移量"
97198 msgid "Animation end offset (trim end)"
97199 msgstr "动画结束偏移量(修齐结束点)"
97202 msgid "Animation Start Offset"
97203 msgstr "动画起始偏移量"
97206 msgid "Animation start offset (trim start)"
97207 msgstr "动画起始偏移量(修齐起始点)"
97210 msgid "Alpha Over Sequence"
97211 msgstr "Alpha 在上序列"
97214 msgid "Alpha Under Sequence"
97215 msgstr "Alpha 在下序列"
97218 msgid "Color Mix Sequence"
97219 msgstr "色彩混合序列"
97222 msgid "Color Sequence"
97223 msgstr "色彩序列"
97226 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
97227 msgstr "用于创建单色图像的序列片段"
97230 msgid "Effect Strip color"
97231 msgstr "片段的色彩特效"
97234 msgid "Cross Sequence"
97235 msgstr "过渡序列"
97238 msgid "Gamma Cross Sequence"
97239 msgstr "使用伽玛过渡序列"
97242 msgid "Gaussian Blur Sequence"
97243 msgstr "高斯模糊序列"
97246 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
97247 msgstr "创建高斯模糊的序列片段"
97250 msgid "Size of the blur along X axis"
97251 msgstr "沿 X 轴的模糊尺寸"
97254 msgid "Size of the blur along Y axis"
97255 msgstr "沿 Y 轴向的模糊尺寸"
97258 msgid "Glow Sequence"
97259 msgstr "辉光序列"
97262 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
97263 msgstr "用于创建辉光效果的序列片段"
97266 msgid "Blur Distance"
97267 msgstr "模糊距离"
97270 msgid "Radius of glow effect"
97271 msgstr "辉光效果半径"
97274 msgid "Boost Factor"
97275 msgstr "提升系数"
97278 msgid "Brightness multiplier"
97279 msgstr "亮度倍增"
97282 msgid "Brightness limit of intensity"
97283 msgstr "亮度的强度限定值"
97286 msgid "Accuracy of the blur effect"
97287 msgstr "模糊效果的精确度"
97290 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
97291 msgstr "最低辉光强度"
97294 msgid "Only Boost"
97295 msgstr "仅增强"
97298 msgid "Show the glow buffer only"
97299 msgstr "仅显示辉光缓冲"
97302 msgid "Multicam Select Sequence"
97303 msgstr "多镜头选择序列"
97306 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
97307 msgstr "多镜头编辑时的序列片段"
97310 msgid "Multicam Source Channel"
97311 msgstr "多镜头源通道"
97314 msgid "Multiply Sequence"
97315 msgstr "正片叠底序列"
97318 msgid "Over Drop Sequence"
97319 msgstr "遮暗序列"
97322 msgid "SpeedControl Sequence"
97323 msgstr "速度控制序列"
97326 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
97327 msgstr "用于控制其他片段速度的序列片段"
97330 msgid "Speed Control"
97331 msgstr "速度控制"
97334 msgid "Speed control method"
97335 msgstr "速度控制方法"
97338 msgid "Adjust input playback speed, so its duration fits strip length"
97339 msgstr "调整输入播放速度,使其持续时间匹配片段长度"
97342 msgid "Multiply with the speed factor"
97343 msgstr "乘以速度系数"
97346 msgid "Frame number of the input strip"
97347 msgstr "输入片段的帧数"
97350 msgid "Percentage of the input strip length"
97351 msgstr "输入片段长度的百分比"
97354 msgid "Multiply Factor"
97355 msgstr "乘数因子"
97358 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
97359 msgstr "将当前序列的速度与此值相乘, 或将当前帧重新映射至此帧"
97362 msgid "Frame number of input strip"
97363 msgstr "输入片段的帧数"
97366 msgid "Percentage of input strip length"
97367 msgstr "输入片段长度的百分比"
97370 msgid "Frame Interpolation"
97371 msgstr "帧插值"
97374 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
97375 msgstr "在当前帧和下一帧之间进行交叉淡入淡出混合"
97378 msgid "Subtract Sequence"
97379 msgstr "去除序列"
97382 msgid "Text Sequence"
97383 msgstr "文本序列"
97386 msgid "Sequence strip creating text"
97387 msgstr "用于创建的序列片段"
97390 msgid "Align X"
97391 msgstr "对齐到 X 轴"
97394 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
97395 msgstr "相对于文本边界,沿X轴对齐文字"
97398 msgid "Align Y"
97399 msgstr "对齐到 Y 轴"
97402 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
97403 msgstr "相对于文本边界,沿X轴对齐文字"
97406 msgid "Box Color"
97407 msgstr "框颜色"
97410 msgid "Box Margin"
97411 msgstr "框边距"
97414 msgid "Box margin as factor of image width"
97415 msgstr "相对于图像宽度的框边距系数"
97418 msgid "Text color"
97419 msgstr "文本颜色"
97422 msgid "Size of the text"
97423 msgstr "文字大小"
97426 msgid "Location of the text"
97427 msgstr "文本位置"
97430 msgid "Text that will be displayed"
97431 msgstr "将被显示的文字"
97434 msgid "Display text as bold"
97435 msgstr "显示文本为粗体"
97438 msgctxt "Sequence"
97439 msgid "Box"
97440 msgstr "方框"
97443 msgid "Display colored box behind text"
97444 msgstr "在文字背后显示背景框"
97447 msgid "Display text as italic"
97448 msgstr "显示文本为斜体"
97451 msgid "Display shadow behind text"
97452 msgstr "在文字背后显示阴影"
97455 msgid "Wrap Width"
97456 msgstr "换行宽度"
97459 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
97460 msgstr "单词换行宽度系数,0为禁用"
97463 msgid "Transform Sequence"
97464 msgstr "变换序列"
97467 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
97468 msgstr "将仿射变换应用到其他片段的序列片段"
97471 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
97472 msgstr "确定如何创建缺失像素的方法"
97475 msgid "Bilinear interpolation"
97476 msgstr "双线性插值"
97479 msgid "Bicubic interpolation"
97480 msgstr "双立方插值"
97483 msgid "Degrees to rotate the input"
97484 msgstr "输入的旋转角度"
97487 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
97488 msgstr "在 X 轴缩放输入的量"
97491 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
97492 msgstr "在 Y 轴缩放输入的量"
97495 msgid "Translate X"
97496 msgstr "移动X"
97499 msgid "Amount to move the input on the X axis"
97500 msgstr "在 X 轴移动输入的量"
97503 msgid "Translate Y"
97504 msgstr "移动Y"
97507 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
97508 msgstr "在 Y 轴移动输入的量"
97511 msgid "Translation Unit"
97512 msgstr "转换单位"
97515 msgid "Unit of measure to translate the input"
97516 msgstr "转换输入的度量单位"
97519 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
97520 msgstr "均衡缩放, 保持宽高比"
97523 msgid "Wipe Sequence"
97524 msgstr "擦除序列"
97527 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
97528 msgstr "用于创建擦除过渡效果的的序列片段"
97531 msgid "Angle of the transition"
97532 msgstr "变换的角度"
97535 msgid "Blur Width"
97536 msgstr "模糊宽度"
97539 msgid "Width of the blur for the transition, in percentage relative to the image size"
97540 msgstr "模糊过渡的宽度,相对于图像大小的百分比表示"
97543 msgctxt "Sequence"
97544 msgid "Direction"
97545 msgstr "方向"
97548 msgid "Whether to fade in or out"
97549 msgstr "是否淡入/淡出"
97552 msgctxt "Sequence"
97553 msgid "Out"
97554 msgstr "出"
97557 msgctxt "Sequence"
97558 msgid "In"
97559 msgstr "入"
97562 msgctxt "Sequence"
97563 msgid "Transition Type"
97564 msgstr "过渡类型"
97567 msgctxt "Sequence"
97568 msgid "Single"
97569 msgstr "单边"
97572 msgctxt "Sequence"
97573 msgid "Double"
97574 msgstr "双边"
97577 msgctxt "Sequence"
97578 msgid "Iris"
97579 msgstr "虹膜"
97582 msgctxt "Sequence"
97583 msgid "Clock"
97584 msgstr "时钟"
97587 msgid "Sequence strip to load one or more images"
97588 msgstr "加载一个或多个图像的序列片段"
97591 msgid "Mask Sequence"
97592 msgstr "遮罩序列"
97595 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
97596 msgstr "从遮罩中加载视频序列片段"
97599 msgid "Mask that this sequence uses"
97600 msgstr "序列所使用的场景"
97603 msgid "Meta Sequence"
97604 msgstr "序列元"
97607 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
97608 msgstr "用于将多个片段组合为单一序列片段"
97611 msgid "Sequences"
97612 msgstr "序列"
97615 msgid "Sequences nested in meta strip"
97616 msgstr "嵌套在复合片段中的序列"
97619 msgid "MovieClip Sequence"
97620 msgstr "影片剪辑序列"
97623 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
97624 msgstr "用于从剪辑编辑器中加载视频的序列片段"
97627 msgid "Frames per second"
97628 msgstr "每秒帧数"
97631 msgid "Stabilize 2D Clip"
97632 msgstr "平面剪辑稳像"
97635 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
97636 msgstr "使用剪辑的平面稳像版本"
97639 msgid "Undistort Clip"
97640 msgstr "移除剪辑畸变"
97643 msgid "Use the undistorted version of the clip"
97644 msgstr "使用已移除畸变的剪辑"
97647 msgid "Movie Sequence"
97648 msgstr "影片序列"
97651 msgid "Sequence strip to load a video"
97652 msgstr "加载视频的序列片段"
97655 msgid "Retiming Keys"
97656 msgstr "重定时关键帧"
97659 msgid "Stream Index"
97660 msgstr "流编号"
97663 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
97664 msgstr "对于包含多条影片流的文件, 使用指定的流编号"
97667 msgid "Mode to load movie views"
97668 msgstr "加载影像视图的模式"
97671 msgid "Scene Sequence"
97672 msgstr "场景序列"
97675 msgid "Sequence strip using the rendered image of a scene"
97676 msgstr "使用场景渲染图像的序列片段"
97679 msgid "Scene that this sequence uses"
97680 msgstr "序列所使用的场景"
97683 msgid "Camera Override"
97684 msgstr "替换摄像机"
97687 msgid "Override the scene's active camera"
97688 msgstr "覆盖场景中活动的摄像机"
97691 msgid "Input type to use for the Scene strip"
97692 msgstr "使用场景片段的输入类型"
97695 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
97696 msgstr "使用场景的3D摄像机作为输入"
97699 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
97700 msgstr "使用场景的序列时间线作为输入"
97703 msgid "Use Annotations"
97704 msgstr "使用标注"
97707 msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
97708 msgstr "在 OpenGL 预览中显示标注"
97711 msgid "Playback volume of the sound"
97712 msgstr "声音的回放音量"
97715 msgid "Sound Sequence"
97716 msgstr "声音序列"
97719 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
97720 msgstr "定义一个在一段时间内进行播放之音频的序列片段"
97723 msgctxt "Sound"
97724 msgid "Pan"
97725 msgstr "声相"
97728 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
97729 msgstr "声音移位回放 (仅用于单声道音源)"
97732 msgid "Display Waveform"
97733 msgstr "显示波形图"
97736 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
97737 msgstr "在片段内显示音频波形"
97740 msgid "Sound data-block used by this sequence"
97741 msgstr "序列所使用的声音数据块"
97744 msgid "Sequence Color Balance Data"
97745 msgstr "序列色彩平衡数据"
97748 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
97749 msgstr "序列片段及其修改器的色彩平衡参数"
97752 msgid "Correction Method"
97753 msgstr "校正方法"
97756 msgid "Color balance gain (highlights)"
97757 msgstr "色彩平衡增益值 (亮调)"
97760 msgid "Color balance gamma (midtones)"
97761 msgstr "色彩平衡伽玛值 (中间调)"
97764 msgid "Inverse Gain"
97765 msgstr "反向增益"
97768 msgid "Invert the gain color"
97769 msgstr "反转色彩增益"
97772 msgid "Inverse Gamma"
97773 msgstr "反转伽玛"
97776 msgid "Invert the gamma color"
97777 msgstr "反转色彩伽玛"
97780 msgid "Inverse Lift"
97781 msgstr "反向提升"
97784 msgid "Invert the lift color"
97785 msgstr "反转色彩提升值"
97788 msgid "Inverse Offset"
97789 msgstr "反转偏移"
97792 msgid "Invert the offset color"
97793 msgstr "反相偏移颜色"
97796 msgid "Inverse Power"
97797 msgstr "反转能量"
97800 msgid "Invert the power color"
97801 msgstr "反相能量颜色"
97804 msgid "Inverse Slope"
97805 msgstr "反转坡度"
97808 msgid "Invert the slope color"
97809 msgstr "反相坡度颜色"
97812 msgid "Color balance lift (shadows)"
97813 msgstr "色彩平衡提升值 (暗调)"
97816 msgid "Sequence Color Balance"
97817 msgstr "序列色彩平衡"
97820 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
97821 msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
97824 msgid "Sequence Crop"
97825 msgstr "序列修剪"
97828 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
97829 msgstr "从右侧裁剪的像素数"
97832 msgid "Number of pixels to crop from the top"
97833 msgstr "要从顶部裁剪的像素数"
97836 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
97837 msgstr "从左侧裁剪的像素数"
97840 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
97841 msgstr "要从底部裁剪的像素数"
97844 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
97845 msgstr "场景数据块的序列编辑数据"
97848 msgid "Active Strip"
97849 msgstr "活动片段"
97852 msgid "Sequencer's active strip"
97853 msgstr "序列中的活动片段"
97856 msgid "Meta Stack"
97857 msgstr "元叠加"
97860 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
97861 msgstr "复合片段堆栈, 最后一个选择将成为激活选择"
97864 msgid "Overlay Offset"
97865 msgstr "叠加偏移"
97868 msgid "Number of frames to offset"
97869 msgstr "偏移的帧数量"
97872 msgid "Proxy Directory"
97873 msgstr "代理目录"
97876 msgctxt "Sequence"
97877 msgid "Proxy Storage"
97878 msgstr "代理存储"
97881 msgid "How to store proxies for this project"
97882 msgstr "如何储存此项目的代理"
97885 msgctxt "Sequence"
97886 msgid "Per Strip"
97887 msgstr "单个片段"
97890 msgid "Store proxies using per strip settings"
97891 msgstr "使用每个片段设置存储代理"
97894 msgctxt "Sequence"
97895 msgid "Project"
97896 msgstr "项目"
97899 msgid "Store proxies using project directory"
97900 msgstr "使用项目目录存储代理"
97903 msgid "Retiming Key Selection Status"
97904 msgstr "重定时关键帧选择状态"
97907 msgid "Top-level strips only"
97908 msgstr "仅顶级片段"
97911 msgid "All Sequences"
97912 msgstr "全部序列"
97915 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
97916 msgstr "所有片段, 递归地包括那些内侧复合片段"
97919 msgid "Show Cache"
97920 msgstr "显示缓存"
97923 msgid "Visualize cached images on the timeline"
97924 msgstr "在时间线上显示缓存图像"
97927 msgid "Composite Images"
97928 msgstr "合成图像"
97931 msgid "Visualize cached composite images"
97932 msgstr "显示缓存合成图像"
97935 msgid "Final Images"
97936 msgstr "最终图像"
97939 msgid "Visualize cached complete frames"
97940 msgstr "缓存的帧数量"
97943 msgid "Preprocessed Images"
97944 msgstr "预处理图像"
97947 msgid "Visualize cached pre-processed images"
97948 msgstr "显示缓存预处理图像"
97951 msgid "Raw Images"
97952 msgstr "Raw图像"
97955 msgid "Visualize cached raw images"
97956 msgstr "显示缓存过的raw图像"
97959 msgid "Show Overlay"
97960 msgstr "显示叠加"
97963 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
97964 msgstr "在序列上使用带帧偏移的部分叠加"
97967 msgid "Cache Final"
97968 msgstr "缓存最终"
97971 msgid "Cache final image for each frame"
97972 msgstr "为每一帧缓存最终图像"
97975 msgid "Overlay Lock"
97976 msgstr "叠加锁定"
97979 msgid "Prefetch Frames"
97980 msgstr "预取帧"
97983 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
97984 msgstr "在后台提前渲染帧,以加速播放"
97987 msgid "Sequence Element"
97988 msgstr "序列元素"
97991 msgid "Sequence strip data for a single frame"
97992 msgstr "针对单个帧的序列片段数据"
97995 msgid "Name of the source file"
97996 msgstr "源文件名称"
97999 msgid "Orig FPS"
98000 msgstr "原始FPS"
98003 msgid "Original frames per second"
98004 msgstr "原始每秒帧数"
98007 msgid "Orig Height"
98008 msgstr "原始高度"
98011 msgid "Original image height"
98012 msgstr "图像的原始高度"
98015 msgid "Orig Width"
98016 msgstr "原始宽度"
98019 msgid "Original image width"
98020 msgstr "图像的原始宽度"
98023 msgid "Collection of SequenceElement"
98024 msgstr "序列元素集合"
98027 msgid "Modifier for sequence strip"
98028 msgstr "序列片段的修改器"
98031 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
98032 msgstr "用作修改器的遮罩输入项的遮罩 ID"
98035 msgid "Mask Strip"
98036 msgstr "遮罩片段"
98039 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
98040 msgstr "驱动的输入动作属性"
98043 msgid "Mask Input Type"
98044 msgstr "输入遮罩类型"
98047 msgid "Type of input data used for mask"
98048 msgstr "淡入迷雾的过渡类型"
98051 msgid "Use sequencer strip as mask input"
98052 msgstr "使用序列片段为遮罩输入"
98055 msgid "Use mask ID as mask input"
98056 msgstr "使用遮罩 ID 为遮罩的输入"
98059 msgid "Mask Time"
98060 msgstr "遮罩时间"
98063 msgid "Time to use for the Mask animation"
98064 msgstr "用于遮罩动画的时间"
98067 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
98068 msgstr "遮罩动画偏移至片段起始位置"
98071 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
98072 msgstr "遮罩动画与场景帧同步"
98075 msgid "Mute this modifier"
98076 msgstr "屏蔽当前修改器"
98079 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
98080 msgstr "屏蔽修改器扩展设置"
98083 msgid "Tone Map"
98084 msgstr "色调映射"
98087 msgid "White Balance"
98088 msgstr "白平衡"
98091 msgid "Sound Equalizer"
98092 msgstr "声音均衡器"
98095 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
98096 msgstr "序列片段的代理参数"
98099 msgid "Bright"
98100 msgstr "亮度"
98103 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
98104 msgstr "调整色彩明度"
98107 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
98108 msgstr "调节像素之间亮度差异"
98111 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
98112 msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
98115 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
98116 msgstr "将每一像素的强度相乘"
98119 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
98120 msgstr "序列片段的色彩曲线修改器"
98123 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
98124 msgstr "序列片段的色相校正修改器"
98127 msgid "Tone mapping modifier"
98128 msgstr "色调映射修改器"
98131 msgid "Tone mapping algorithm"
98132 msgstr "色调映射算法"
98135 msgid "Equalize audio"
98136 msgstr "均衡音频"
98139 msgid "Graphical definition equalization"
98140 msgstr "图形定义均衡度"
98143 msgid "White balance modifier for sequence strip"
98144 msgstr "序列片段的白平衡修改器"
98147 msgid "White Value"
98148 msgstr "白色值"
98151 msgid "This color defines white in the strip"
98152 msgstr "该颜色定义片段中白色"
98155 msgid "Strip Modifiers"
98156 msgstr "片段修改器"
98159 msgid "Collection of strip modifiers"
98160 msgstr "片段修改器集合"
98163 msgid "Sequence Proxy"
98164 msgstr "代理序列"
98167 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
98168 msgstr "序列片段的代理参数"
98171 msgid "Build 100% proxy resolution"
98172 msgstr "构建100%代理分辨率"
98175 msgid "Build 25% proxy resolution"
98176 msgstr "构建25%代理分辨率"
98179 msgid "Build 50% proxy resolution"
98180 msgstr "构建50%代理分辨率"
98183 msgid "Build 75% proxy resolution"
98184 msgstr "构建75%代理分辨率"
98187 msgid "Location of custom proxy file"
98188 msgstr "自定义代理物体的位置"
98191 msgid "Quality of proxies to build"
98192 msgstr "要创建的代理的品质"
98195 msgid "Method for reading the inputs timecode"
98196 msgstr "读取输入时间码的方法"
98199 msgid "Use images in the order as they are recorded"
98200 msgstr "按录像时序使用图像"
98203 msgid "Record Run No Gaps"
98204 msgstr "无空隙录制运行"
98207 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
98208 msgstr "类似于录制运行模式, 但会忽略时间码, 随帧速率或丢失的信号而变化"
98211 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
98212 msgstr "创建代理时覆盖现有的代理文件"
98215 msgid "Use a custom directory to store data"
98216 msgstr "使用自定义路径存储数据"
98219 msgid "Proxy Custom File"
98220 msgstr "自定义代理文件"
98223 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
98224 msgstr "使用用于读取代理数据的自定义文件源"
98227 msgid "Lock channel"
98228 msgstr "锁定通道"
98231 msgid "Mute channel"
98232 msgstr "屏蔽通道"
98235 msgid "Sequence Transform"
98236 msgstr "序列变换"
98239 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
98240 msgstr "序列片段的变换参数"
98243 msgid "Type of filter to use for image transformation"
98244 msgstr "用于图像转换的滤镜类型"
98247 msgid "Use nearest sample"
98248 msgstr "使用邻近采样"
98251 msgid "Interpolate between 2×2 samples"
98252 msgstr "在 2×2 采样之间插值"
98255 msgid "Move along X axis"
98256 msgstr "沿 X 轴移动"
98259 msgid "Move along Y axis"
98260 msgstr "沿 Y 轴移动"
98263 msgid "Origin of image for transformation"
98264 msgstr "用于变换的图像原点"
98267 msgid "Rotate around image center"
98268 msgstr "围绕图像中心旋转"
98271 msgid "Scale along X axis"
98272 msgstr "沿 X 轴缩放"
98275 msgid "Scale along Y axis"
98276 msgstr "沿 Y 轴缩放"
98279 msgid "Preview Overlay Settings"
98280 msgstr "预览叠加设置"
98283 msgid "Show Annotation"
98284 msgstr "显示标注"
98287 msgid "Show annotations for this view"
98288 msgstr "在该视图下显示标注"
98291 msgid "Image Outline"
98292 msgstr "图像轮廓"
98295 msgid "Show Metadata"
98296 msgstr "显示元数据"
98299 msgid "Show metadata of first visible strip"
98300 msgstr "显示第一个可见片段的元数据"
98303 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
98304 msgstr "在摄像机视图中显示电视字幕和动作安全区"
98307 msgid "Timeline Overlay Settings"
98308 msgstr "时间线叠加设置"
98311 msgid "Show F-Curves"
98312 msgstr "显示函数曲线"
98315 msgid "Display strip opacity/volume curve"
98316 msgstr "显示片段不透明度/体积曲线"
98319 msgid "Show Grid"
98320 msgstr "显示栅格"
98323 msgid "Show vertical grid lines"
98324 msgstr "显示垂直网格线"
98327 msgid "Show Duration"
98328 msgstr "显示持续时间"
98331 msgid "Show Offsets"
98332 msgstr "显示偏移"
98335 msgid "Display strip in/out offsets"
98336 msgstr "显示片段淡入淡出的偏移量"
98339 msgid "Display retiming keys on top of strips"
98340 msgstr "在片段顶部显示重定时关键帧"
98343 msgid "Show Source"
98344 msgstr "显示源"
98347 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
98348 msgstr "显示源文件的路径或源数据块的名称"
98351 msgid "Show Color Tags"
98352 msgstr "显示颜色标记"
98355 msgid "Display the strip color tags in the sequencer"
98356 msgstr "在序列编辑器中显示片段颜色标记"
98359 msgid "Show Thumbnails"
98360 msgstr "显示缩略图"
98363 msgid "Show strip thumbnails"
98364 msgstr "显示片段缩略图"
98367 msgid "Waveform Style"
98368 msgstr "波形样式"
98371 msgid "How Waveforms are displayed"
98372 msgstr "波形的显示方法"
98375 msgid "Display full waveform"
98376 msgstr "显示完整波形"
98379 msgid "Display upper half of the absolute value waveform"
98380 msgstr "显示波形绝对值的上半部分"
98383 msgid "Waveform Display"
98384 msgstr "波形图显示"
98387 msgid "Display waveforms for all sound strips"
98388 msgstr "为所有声音片段显示波形"
98391 msgid "Display waveforms depending on strip setting"
98392 msgstr "根据片段设置显示波形"
98395 msgid "Don't display waveforms for any sound strips"
98396 msgstr "不为任何片段显示波形"
98399 msgid "Sequencer Tool Settings"
98400 msgstr "序列编辑器工具设置"
98403 msgid "Overlap Mode"
98404 msgstr "重叠模式"
98407 msgid "How to resolve overlap after transformation"
98408 msgstr "解决变换后的重叠的方法"
98411 msgid "Move strips so transformed strips fit"
98412 msgstr "移动片段后若有重叠,自动挪位片段以适配"
98415 msgid "Trim or split strips to resolve overlap"
98416 msgstr "修剪或拆分片段以解决重叠"
98419 msgid "Shuffle"
98420 msgstr "挪位"
98423 msgid "Move transformed strips to nearest free space to resolve overlap"
98424 msgstr "将变换后的片段移到最近的空白位置以解决重叠问题"
98427 msgid "Rotation or scaling pivot point"
98428 msgstr "旋转或缩放的轴心点"
98431 msgid "Bounding Box Center"
98432 msgstr "边界框中心"
98435 msgid "Median Point"
98436 msgstr "质心点"
98439 msgid "Pivot around the 2D cursor"
98440 msgstr "以 2D 指针处为轴心"
98443 msgid "Individual Origins"
98444 msgstr "各自的原点"
98447 msgid "Pivot around each selected island's own median point"
98448 msgstr "绕每个选中的孤岛自身的质心点转动"
98451 msgid "Snapping Distance"
98452 msgstr "吸附距离"
98455 msgid "Maximum distance for snapping in pixels"
98456 msgstr "最大吸附距离,单位为像素"
98459 msgid "Ignore Muted Strips"
98460 msgstr "忽略被屏蔽的片段"
98463 msgid "Don't snap to hidden strips"
98464 msgstr "不要吸附隐藏的片段"
98467 msgid "Ignore Sound Strips"
98468 msgstr "忽略声音片段"
98471 msgid "Don't snap to sound strips"
98472 msgstr "不吸附到声音片段"
98475 msgid "Snap to current frame"
98476 msgstr "吸附到当前帧"
98479 msgid "Hold Offset"
98480 msgstr "保持偏移"
98483 msgid "Snap to strip hold offsets"
98484 msgstr "吸附到片段保持偏移"
98487 msgid "Snap Current Frame to Strips"
98488 msgstr "吸附当前帧至片段"
98491 msgid "Snap current frame to strip start or end"
98492 msgstr "吸附当前帧至片段开头或结尾"
98495 msgid "Collection of Sequences"
98496 msgstr "序列集合"
98499 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
98500 msgstr "影响蜡笔物体的效果"
98503 msgid "Effect name"
98504 msgstr "效果名称"
98507 msgid "Set effect expansion in the user interface"
98508 msgstr "在用户界面中设置扩展效果"
98511 msgid "Display effect in Edit mode"
98512 msgstr "编辑模式下的显示效果"
98515 msgid "Use effect during render"
98516 msgstr "在渲染时使用效果"
98519 msgid "Display effect in viewport"
98520 msgstr "在视口中显示效果"
98523 msgid "Gaussian Blur Effect"
98524 msgstr "高斯模糊效果"
98527 msgid "Gaussian Blur effect"
98528 msgstr "高斯模糊效果"
98531 msgid "Rotation of the effect"
98532 msgstr "效果的旋转"
98535 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
98536 msgstr "模糊的采样次数(0, 禁用模糊)"
98539 msgid "Factor of Blur"
98540 msgstr "模糊系数"
98543 msgid "Use as Depth Of Field"
98544 msgstr "用作景深"
98547 msgid "Blur using camera depth of field"
98548 msgstr "使用摄像机景深进行模糊"
98551 msgid "Colorize Effect"
98552 msgstr "上色特效"
98555 msgid "Colorize effect"
98556 msgstr "上色特效"
98559 msgid "Mix factor"
98560 msgstr "混合系数"
98563 msgid "High Color"
98564 msgstr "高彩色"
98567 msgid "Second color used for effect"
98568 msgstr "用于效果的第二颜色"
98571 msgid "Low Color"
98572 msgstr "低彩色"
98575 msgid "First color used for effect"
98576 msgstr "用于效果的第一颜色"
98579 msgid "Effect mode"
98580 msgstr "特效模式"
98583 msgid "Gray Scale"
98584 msgstr "灰度等级"
98587 msgid "Sepia"
98588 msgstr "施佩尔"
98591 msgid "Duotone"
98592 msgstr "持续时间"
98595 msgid "Flip Effect"
98596 msgstr "翻转效果"
98599 msgid "Flip effect"
98600 msgstr "翻转效果"
98603 msgid "Flip image horizontally"
98604 msgstr "水平翻转图片"
98607 msgid "Flip image vertically"
98608 msgstr "垂直翻转图片"
98611 msgid "Glow Effect"
98612 msgstr "辉光效果"
98615 msgid "Glow effect"
98616 msgstr "辉光效果"
98619 msgid "Glow Color"
98620 msgstr "辉光颜色"
98623 msgid "Color used for generated glow"
98624 msgstr "用于生成辉光的颜色"
98627 msgid "Glow mode"
98628 msgstr "辉光模式"
98631 msgid "Effect Opacity"
98632 msgstr "效果不透明度"
98635 msgid "Number of Blur Samples"
98636 msgstr "模糊的采样次数"
98639 msgid "Select Color"
98640 msgstr "选择颜色"
98643 msgid "Color selected to apply glow"
98644 msgstr "应用于辉光的选定颜色"
98647 msgid "Size of the effect"
98648 msgstr "效果的大小"
98651 msgid "Limit to select color for glow effect"
98652 msgstr "限制选择的颜色对辉光效果的影响"
98655 msgid "Glow Under"
98656 msgstr "辉光下"
98659 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
98660 msgstr "仅对带有alpha的区域使用光辉(常规混合模式不支持)"
98663 msgid "Pixelate Effect"
98664 msgstr "像素化效果"
98667 msgid "Pixelate effect"
98668 msgstr "像素化效果"
98671 msgid "Pixel size"
98672 msgstr "像素大小"
98675 msgid "Antialias pixels"
98676 msgstr "抗锯齿像素点数"
98679 msgid "Rim Effect"
98680 msgstr "边缘效果"
98683 msgid "Rim effect"
98684 msgstr "边缘效果"
98687 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
98688 msgstr "模糊边缘的像素值(设置0为关闭)"
98691 msgid "Mask Color"
98692 msgstr "遮罩颜色"
98695 msgid "Color that must be kept"
98696 msgstr "必须保留的颜色"
98699 msgid "Offset of the rim"
98700 msgstr "边缘偏移"
98703 msgid "Rim Color"
98704 msgstr "边缘颜色"
98707 msgid "Color used for Rim"
98708 msgstr "用于边缘的颜色"
98711 msgid "Shadow Effect"
98712 msgstr "阴影效果"
98715 msgid "Shadow effect"
98716 msgstr "阴影"
98719 msgid "Amplitude of Wave"
98720 msgstr "波的振幅"
98723 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
98724 msgstr "模糊阴影的像素值(设置0为关闭)"
98727 msgid "Object to determine center of rotation"
98728 msgstr "用于确定旋转中心的物体"
98731 msgid "Offset of the shadow"
98732 msgstr "阴影的偏移量"
98735 msgid "Direction of the wave"
98736 msgstr "波的方向"
98739 msgid "Period of Wave"
98740 msgstr "波的周期"
98743 msgid "Phase Shift of Wave"
98744 msgstr "波的相移"
98747 msgid "Rotation around center or object"
98748 msgstr "围绕中心或物体的旋转"
98751 msgid "Scale of the shadow"
98752 msgstr "阴影的比例"
98755 msgid "Color used for Shadow"
98756 msgstr "用于阴影的颜色"
98759 msgid "Use Object"
98760 msgstr "使用物体"
98763 msgid "Use object as center of rotation"
98764 msgstr "使用物体中心作为旋转中心"
98767 msgctxt "GPencil"
98768 msgid "Wave"
98769 msgstr "波浪"
98772 msgid "Use wave effect"
98773 msgstr "使用波浪效果"
98776 msgid "Swirl Effect"
98777 msgstr "漩涡效果"
98780 msgid "Swirl effect"
98781 msgstr "漩涡效果"
98784 msgid "Angle of rotation"
98785 msgstr "旋转角度"
98788 msgid "Object to determine center location"
98789 msgstr "用于确定中心的物体"
98792 msgid "Make image transparent outside of radius"
98793 msgstr "使位于半径以外的图像透明"
98796 msgid "Wave Deformation Effect"
98797 msgstr "波浪形变效果"
98800 msgid "Wave Deformation effect"
98801 msgstr "波浪形变效果"
98804 msgid "Shape Key"
98805 msgstr "形态键"
98808 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
98809 msgstr "形态键数据块中的形态键"
98812 msgid "Frame for absolute keys"
98813 msgstr "绝对形态键"
98816 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
98817 msgstr "绝对形态键之间的插值计算类型"
98820 msgid "Lock Shape"
98821 msgstr "锁定形态"
98824 msgid "Toggle this shape key"
98825 msgstr "切换该形态键"
98828 msgid "Name of Shape Key"
98829 msgstr "形态键名称"
98832 msgid "Relative Key"
98833 msgstr "相对关键帧"
98836 msgid "Shape used as a relative key"
98837 msgstr "使用相对形态键"
98840 msgid "Slider Max"
98841 msgstr "滑块最大值"
98844 msgid "Maximum for slider"
98845 msgstr "滑块的最大值"
98848 msgid "Slider Min"
98849 msgstr "滑块最小值"
98852 msgid "Minimum for slider"
98853 msgstr "滑块的最小值"
98856 msgid "Value of shape key at the current frame"
98857 msgstr "当前帧的形态键数值"
98860 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
98861 msgstr "顶点权重组, 用于混合基形"
98864 msgid "Handle 1 Location"
98865 msgstr "控制柄 1 位置"
98868 msgid "Handle 2 Location"
98869 msgstr "控制柄 2 位置"
98872 msgid "Shape Key Curve Point"
98873 msgstr "形态键的曲线控制点"
98876 msgid "Point in a shape key for curves"
98877 msgstr "曲线中用于形态键的点"
98880 msgid "Shape Key Point"
98881 msgstr "形态键控制点"
98884 msgid "Point in a shape key"
98885 msgstr "指向一个形态键"
98888 msgid "Simulation Item"
98889 msgstr "模拟项"
98892 msgid "Attribute domain where the attribute is stored in the simulation state"
98893 msgstr "模拟状态中存储属性的属性域"
98896 msgid "Soft body simulation settings for an object"
98897 msgstr "对物体的软体模拟设置"
98900 msgid "Aero"
98901 msgstr "飞行的"
98904 msgid "Make edges 'sail'"
98905 msgstr "使边'sail'"
98908 msgid "Aerodynamics Type"
98909 msgstr "空气动力学类型"
98912 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
98913 msgstr "计算体空气动力互动的方法"
98916 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
98917 msgstr "边线接收到一个来自周边媒介的拖曳力"
98920 msgid "Lift Force"
98921 msgstr "升力"
98924 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
98925 msgstr "当边线经过周围媒介时, 接收到一个抬升力"
98928 msgid "Dampening"
98929 msgstr "阻尼"
98932 msgid "Blending to inelastic collision"
98933 msgstr "与非弹性碰撞混合"
98936 msgid "Ball Size"
98937 msgstr "球尺寸"
98940 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
98941 msgstr "未经手动调节的球点的绝对尺寸"
98944 msgid "Ball inflating pressure"
98945 msgstr "球点的膨胀压强"
98948 msgid "Bending"
98949 msgstr "弯曲"
98952 msgid "Choke"
98953 msgstr "阻塞"
98956 msgid "'Viscosity' inside collision target"
98957 msgstr "碰撞目标的内部'粘度'"
98960 msgid "Collision Type"
98961 msgstr "碰撞类型"
98964 msgid "Choose Collision Type"
98965 msgstr "选择碰撞类型"
98968 msgid "Manual adjust"
98969 msgstr "手动调整"
98972 msgid "Average Spring length * Ball Size"
98973 msgstr "平均弹簧长度 * 球尺寸"
98976 msgid "Minimal"
98977 msgstr "最小"
98980 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
98981 msgstr "最小弹簧长度 * 球尺寸"
98984 msgid "Maximal"
98985 msgstr "最大"
98988 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
98989 msgstr "最大弹簧长度 * 球尺寸"
98992 msgid "AvMinMax"
98993 msgstr "平均极值"
98996 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
98997 msgstr "( 最小值 + 最大值 ) /2 * 球尺寸"
99000 msgid "Edge spring friction"
99001 msgstr "边弹簧摩擦"
99004 msgid "Error Limit"
99005 msgstr "误差限制"
99008 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
99009 msgstr "龙格-库塔 ODE 解算器的误差限值, 值越低, 则精度越高; 值越高, 则速度越快"
99012 msgid "General media friction for point movements"
99013 msgstr "点运动的常规媒介摩擦力"
99016 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
99017 msgstr "碰撞时的绒面特性, 使用较高的值时, 处理速度较快, 但稳定性较差"
99020 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
99021 msgstr "默认目标值, 当无顶点组时"
99024 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
99025 msgstr "最大目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
99028 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
99029 msgstr "最小目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
99032 msgid "Gravitation"
99033 msgstr "重力"
99036 msgid "Apply gravitation to point movement"
99037 msgstr "为点的运动应用重力"
99040 msgid "Center of Mass"
99041 msgstr "质心"
99044 msgid "Location of center of mass"
99045 msgstr "质心位置"
99048 msgid "General Mass value"
99049 msgstr "一般质量值"
99052 msgid "Permanent deform"
99053 msgstr "永久形变"
99056 msgid "Pull"
99057 msgstr "拉"
99060 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
99061 msgstr "当长于静止长度时的边线弹黄硬度"
99064 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
99065 msgstr "当短于静止长度时的边线弹黄硬度"
99068 msgid "Rotation Matrix"
99069 msgstr "旋转矩阵"
99072 msgid "Estimated rotation matrix"
99073 msgstr "预估旋转矩阵"
99076 msgid "Scale Matrix"
99077 msgstr "缩放矩阵"
99080 msgid "Estimated scale matrix"
99081 msgstr "预估缩放矩阵"
99084 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
99085 msgstr "调节物理效果的时序, 用于控制频率计速度"
99088 msgid "Spring Length"
99089 msgstr "弹簧长度"
99092 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
99093 msgstr "切换弹簧长度的收缩/放大属性 (以%为单位), 0为禁用"
99096 msgid "Maximal # solver steps/frame"
99097 msgstr "步长 / 帧的最大解算数量"
99100 msgid "Minimal # solver steps/frame"
99101 msgstr "步长 / 帧的最小解算数量"
99104 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
99105 msgstr "为自动步进尺寸使用速率"
99108 msgid "Print Performance to Console"
99109 msgstr "将性能打印到控制台"
99112 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
99113 msgstr "开启软体诊断控制台信息打印"
99116 msgid "Edge Collision"
99117 msgstr "边碰撞"
99120 msgid "Edges collide too"
99121 msgstr "边也参与碰撞"
99124 msgid "Use Edges"
99125 msgstr "使用边"
99128 msgid "Use Edges as springs"
99129 msgstr "将边线用作弹簧"
99132 msgid "Estimate Transforms"
99133 msgstr "计算变换"
99136 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
99137 msgstr "将计算后的变换存储在软体设置中"
99140 msgid "Face Collision"
99141 msgstr "面碰撞"
99144 msgid "Faces collide too, can be very slow"
99145 msgstr "一并考虑面与面的碰撞, 速度将会很慢"
99148 msgid "Use Goal"
99149 msgstr "使用目标"
99152 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
99153 msgstr "定义顶点对动画位置的粘着力"
99156 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
99157 msgstr "启用天然顶点球形自碰撞"
99160 msgid "Stiff Quads"
99161 msgstr "四重硬度"
99164 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
99165 msgstr "为四边形添加对角线弹簧"
99168 msgid "Goal Vertex Group"
99169 msgstr "目标顶点组"
99172 msgid "Control point weight values"
99173 msgstr "控制点权重值"
99176 msgid "Mass Vertex Group"
99177 msgstr "质量顶点组"
99180 msgid "Control point mass values"
99181 msgstr "控制点重量的值"
99184 msgid "Spring Vertex Group"
99185 msgstr "弹性顶点组"
99188 msgid "Control point spring strength values"
99189 msgstr "控制点的弹力强度值"
99192 msgid "Space data for a screen area"
99193 msgstr "屏幕的数据空间"
99196 msgid "Sync Visible Range"
99197 msgstr "同步可见范围"
99200 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
99201 msgstr "与其他基于时间的编辑器同步可见时间轴范围"
99204 msgid "Space data type"
99205 msgstr "空间数据类型"
99208 msgid "Space Clip Editor"
99209 msgstr "间隔剪辑编辑器"
99212 msgid "Clip editor space data"
99213 msgstr "剪辑编辑器空间数据"
99216 msgctxt "MovieClip"
99217 msgid "Annotation Source"
99218 msgstr "标注源"
99221 msgid "Where the annotation comes from"
99222 msgstr "标注来源"
99225 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
99226 msgstr "显示归属于影片剪辑的标注数据块"
99229 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
99230 msgstr "显示属于活动轨迹的蜡笔数据"
99233 msgid "Blending Factor"
99234 msgstr "混合系数"
99237 msgid "Overlay blending factor of rasterized mask"
99238 msgstr "栅格化遮罩的叠加混合系数"
99241 msgid "2D Cursor Location"
99242 msgstr "2D 光标位置"
99245 msgid "2D cursor location for this view"
99246 msgstr "设置当前视图上的 2D 游标"
99249 msgid "Lock to Selection"
99250 msgstr "锁定到选中项"
99253 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
99254 msgstr "在回放时, 将视图锁定到选中的标记"
99257 msgid "Lock to Time Cursor"
99258 msgstr "锁定到时间指针"
99261 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
99262 msgstr "在回放和追踪时, 将曲线视图锁定到时间指针位置"
99265 msgid "Mask displayed and edited in this space"
99266 msgstr "遮罩选择并在当前空间中编辑"
99269 msgid "Edge Display Type"
99270 msgstr "边线显示类型"
99273 msgid "Display type for mask splines"
99274 msgstr "用于遮罩样条的显示类型"
99277 msgid "Display white edges with black outline"
99278 msgstr "绘制黑色轮廓的白边"
99281 msgid "Display dashed black-white edges"
99282 msgstr "绘制混合的黑白边"
99285 msgid "Display black edges"
99286 msgstr "绘制黑色边线"
99289 msgid "Display white edges"
99290 msgstr "绘制白色边线"
99293 msgid "Overlay Mode"
99294 msgstr "叠加模式"
99297 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
99298 msgstr "栅格化遮罩的叠加模式"
99301 msgid "Alpha Channel"
99302 msgstr "Alpha 通道"
99305 msgid "Show alpha channel of the mask"
99306 msgstr "显示遮罩的Alpha通道"
99309 msgid "Combine space background image with the mask"
99310 msgstr "合并空间背景图和遮罩"
99313 msgid "Editing context being displayed"
99314 msgstr "编辑显示的上下文"
99317 msgid "Path Length"
99318 msgstr "路径长度"
99321 msgid "Length of displaying path, in frames"
99322 msgstr "逐帧显示轨迹长度"
99325 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
99326 msgstr "用于旋转 / 缩放的轴心中心"
99329 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
99330 msgstr "以所选物体边界盒中心处为轴心"
99333 msgid "Pivot around each object's own origin"
99334 msgstr "以各物体的原点处为轴心"
99337 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
99338 msgstr "以所选物体的质心点为轴心"
99341 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
99342 msgstr "影片剪辑统计值的可视化范围"
99345 msgid "Show Blue Channel"
99346 msgstr "显示蓝色通道"
99349 msgid "Show blue channel in the frame"
99350 msgstr "显示帧的蓝色通道"
99353 msgid "Show Bundles"
99354 msgstr "显示点束"
99357 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
99358 msgstr "在镜头中显示 3D 标记的投影"
99361 msgid "Show Disabled"
99362 msgstr "显示失效轨迹"
99365 msgid "Show disabled tracks from the footage"
99366 msgstr "显示镜头中的失效轨迹"
99369 msgid "Show Filters"
99370 msgstr "显示过滤器"
99373 msgid "Show filters for graph editor"
99374 msgstr "为曲线编辑器的显示过滤器"
99377 msgid "Show Gizmo"
99378 msgstr "显示操控器"
99381 msgid "Show gizmos of all types"
99382 msgstr "显示所有类型操控器"
99385 msgid "Navigate Gizmo"
99386 msgstr "漫游操控器"
99389 msgid "Viewport navigation gizmo"
99390 msgstr "视图漫游操控器"
99393 msgid "Show Frames"
99394 msgstr "显示为帧"
99397 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
99398 msgstr "显示每帧的平均误差曲线 (须先行对摄像机运动进行解算)"
99401 msgid "Show Tracks Error"
99402 msgstr "显示追踪错误"
99405 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
99406 msgstr "显示所选轨迹的重映射错误曲线"
99409 msgid "Show Tracks Motion"
99410 msgstr "显示追踪运动"
99413 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
99414 msgstr "显示所选轨迹的速度曲线 ( \"x\"向显示为红色, \"y\"向显示为绿色)"
99417 msgid "Show Green Channel"
99418 msgstr "显示绿色通道"
99421 msgid "Show green channel in the frame"
99422 msgstr "显示帧的绿色通道"
99425 msgid "Show grid showing lens distortion"
99426 msgstr "显示镜头畸变栅格"
99429 msgid "Show Marker Pattern"
99430 msgstr "显示标记图块"
99433 msgid "Show pattern boundbox for markers"
99434 msgstr "显示用上标记的图案区块边界盒"
99437 msgid "Show Marker Search"
99438 msgstr "显示标记搜索区"
99441 msgid "Show search boundbox for markers"
99442 msgstr "显示用于标记的搜索区块边界盒"
99445 msgid "Show Mask Overlay"
99446 msgstr "显示遮罩叠加"
99449 msgid "Show Mask Spline"
99450 msgstr "显示遮罩样条"
99453 msgid "Show metadata of clip"
99454 msgstr "显示剪辑的元数据"
99457 msgid "Show track names and status"
99458 msgstr "显示轨迹的名称和状态"
99461 msgid "Show Red Channel"
99462 msgstr "显示红色通道"
99465 msgid "Show red channel in the frame"
99466 msgstr "显示帧的红色通道"
99469 msgid "Adjust Last Operation"
99470 msgstr "调整上一步操作"
99473 msgid "Toolbar"
99474 msgstr "工具栏"
99477 msgid "Show Seconds"
99478 msgstr "显示为秒"
99481 msgid "Show timing in seconds not frames"
99482 msgstr "使用秒来计时而不是帧"
99485 msgid "Show Stable"
99486 msgstr "显示稳像"
99489 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
99490 msgstr "在编辑器中显示稳像镜头 (如果已开启稳像)"
99493 msgid "Show Tiny Markers"
99494 msgstr "显示小号标记"
99497 msgid "Show markers in a more compact manner"
99498 msgstr "以更简洁的样式显示标记"
99501 msgid "Show Track Path"
99502 msgstr "显示轨迹路径"
99505 msgid "Show path of how track moves"
99506 msgstr "显示轨迹的运动路径"
99509 msgid "Display frame in grayscale mode"
99510 msgstr "以灰度模式显示帧"
99513 msgid "Manual Calibration"
99514 msgstr "手动校准"
99517 msgid "Use manual calibration helpers"
99518 msgstr "使用手动校正辅助器"
99521 msgid "Mute Footage"
99522 msgstr "禁用镜头"
99525 msgid "Mute footage and show black background instead"
99526 msgstr "禁用镜头, 并以黑色作为替代显示背景"
99529 msgctxt "MovieClip"
99530 msgid "View"
99531 msgstr "一般视图"
99534 msgid "Type of the clip editor view"
99535 msgstr "剪辑编辑器的视图类型"
99538 msgid "Show editing clip preview"
99539 msgstr "显示编辑剪辑预览"
99542 msgctxt "MovieClip"
99543 msgid "Graph"
99544 msgstr "曲线视图"
99547 msgid "Show graph view for active element"
99548 msgstr "为激活的元素显示曲线图"
99551 msgctxt "MovieClip"
99552 msgid "Dopesheet"
99553 msgstr "动画摄影表视图"
99556 msgid "Dopesheet view for tracking data"
99557 msgstr "用于追踪数据的动画摄影表视图"
99560 msgid "Space Console"
99561 msgstr "空间控制台"
99564 msgid "Interactive Python console"
99565 msgstr "交互式Python控制台"
99568 msgid "Font size to use for displaying the text"
99569 msgstr "用于显示文本的字体大小"
99572 msgid "Command history"
99573 msgstr "控制台历史记录"
99576 msgid "Command line prompt language"
99577 msgstr "控制台提示语言"
99580 msgid "Prompt"
99581 msgstr "提示"
99584 msgid "Command line prompt"
99585 msgstr "控制台提示"
99588 msgid "Command output"
99589 msgstr "控制台输出"
99592 msgid "Space Dope Sheet Editor"
99593 msgstr "空间动画编辑器"
99596 msgid "Dope Sheet space data"
99597 msgstr "动画编辑器空间数据"
99600 msgid "Action displayed and edited in this space"
99601 msgstr "空间中激活并可编辑的动作"
99604 msgid "Show the active object's cloth point cache"
99605 msgstr "显示活动物体的布料模拟缓存"
99608 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
99609 msgstr "显示活动物体的动态绘画缓存"
99612 msgid "Show the active object's particle point cache"
99613 msgstr "显示活动物体的粒子模拟缓存"
99616 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
99617 msgstr "显示活动物体的烟雾模拟缓存"
99620 msgid "Show the active object's simulation nodes cache and bake data"
99621 msgstr "显示活动对象的模拟节点缓存和烘焙数据"
99624 msgid "Show the active object's smoke cache"
99625 msgstr "显示活动物体的烟雾模拟缓存"
99628 msgid "Softbody"
99629 msgstr "软体"
99632 msgid "Show the active object's softbody point cache"
99633 msgstr "显示活动物体的软体模拟缓存"
99636 msgid "Settings for filtering animation data"
99637 msgstr "动画数据的过滤选项"
99640 msgid "Edit all keyframes in scene"
99641 msgstr "编辑场景中的所有关键帧"
99644 msgid "Timeline and playback controls"
99645 msgstr "时间线及回放控制"
99648 msgid "Action Editor"
99649 msgstr "动作编辑器"
99652 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
99653 msgstr "编辑活动物体级别的动作关键帧"
99656 msgid "Shape Key Editor"
99657 msgstr "形态键编辑器"
99660 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
99661 msgstr "编辑活动物体的形态键动作的关键帧"
99664 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
99665 msgstr "编辑文件中所有蜡笔线条的时序"
99668 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
99669 msgstr "为遮罩编辑器的样条编辑时序"
99672 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
99673 msgstr "编辑缓存文件数据块的时长"
99676 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
99677 msgstr "在时间线上显示模拟缓存的帧位置"
99680 msgid "Show Curve Extremes"
99681 msgstr "显示曲线极点"
99684 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
99685 msgstr "与相邻键比较,在键值流向改变的关键帧上做标记"
99688 msgid "Show Handles and Interpolation"
99689 msgstr "显示控制柄与插值"
99692 msgid "Show Markers"
99693 msgstr "显示标记"
99696 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
99697 msgstr "如果存在标记,则在编辑器底部的显示标记为单独一行"
99700 msgid "Show Pose Markers"
99701 msgstr "显示姿态标记"
99704 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
99705 msgstr "显示激活动作的标示符, 而不是场景标示符(仅限于动作和形态键)"
99708 msgid "Show Sliders"
99709 msgstr "显示滑块"
99712 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
99713 msgstr "在函数曲线通道的旁边显示滑块"
99716 msgid "Auto-Merge Keyframes"
99717 msgstr "自动合并关键帧"
99720 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
99721 msgstr "自动合并相邻的关键帧"
99724 msgid "Sync Markers"
99725 msgstr "同步标记"
99728 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
99729 msgstr "将标记与关键帧的编辑模式同步"
99732 msgid "Realtime Updates"
99733 msgstr "实时更新"
99736 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
99737 msgstr "当更新关键帧时, 改动的动画数据将在全部视图中同步"
99740 msgid "Space File Browser"
99741 msgstr "文件浏览器"
99744 msgid "File browser space data"
99745 msgstr "文件浏览器区域数据"
99748 msgid "Active Operator"
99749 msgstr "活动的操作项"
99752 msgid "User's bookmarks"
99753 msgstr "用户书签"
99756 msgid "Active Bookmark"
99757 msgstr "活动书签"
99760 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
99761 msgstr "活动书签的编号 (若无则为-1)"
99764 msgid "Browsing Mode"
99765 msgstr "浏览模式"
99768 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
99769 msgstr "文件编辑器视图的类型(常规文件浏览或资产浏览)"
99772 msgid "Asset Browser"
99773 msgstr "资产浏览器"
99776 msgid "Filebrowser Parameter"
99777 msgstr "文件浏览器参数"
99780 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
99781 msgstr "文件浏览器的参数和偏好设置"
99784 msgid "Recent Folders"
99785 msgstr "最近打开的文件夹"
99788 msgid "Active Recent Folder"
99789 msgstr "活动的最近打开的文件夹"
99792 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
99793 msgstr "活动的最近打开的文件夹的编号 (若无则为 -1)"
99796 msgid "System Bookmarks"
99797 msgstr "系统书签"
99800 msgid "System's bookmarks"
99801 msgstr "系统书签"
99804 msgid "Active System Bookmark"
99805 msgstr "活动系统书签"
99808 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
99809 msgstr "活动系统书签的编号 (若无则为-1)"
99812 msgid "System Folders"
99813 msgstr "系统文件夹"
99816 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
99817 msgstr "系统的文件夹(通常是根目录,可用的硬盘等)"
99820 msgid "Active System Folder"
99821 msgstr "活动系统文件夹"
99824 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
99825 msgstr "活动系统文件夹的编号 (若无则为-1)"
99828 msgid "Space Graph Editor"
99829 msgstr "曲线编辑器空间"
99832 msgid "Graph Editor space data"
99833 msgstr "曲线编辑器空间数据"
99836 msgid "Cursor X-Value"
99837 msgstr "光标 X 值"
99840 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
99841 msgstr "曲线编辑器中二维光标的X向分量"
99844 msgid "Cursor Y-Value"
99845 msgstr "光标 Y 值"
99848 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
99849 msgstr "曲线编辑器中二维光标的Y向分量"
99852 msgid "Has Ghost Curves"
99853 msgstr "有残影曲线"
99856 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
99857 msgstr "曲线编辑器实例项中存有部分残影曲线的信息"
99860 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
99861 msgstr "对显示为二维曲线的动画 / 关键帧进行编辑"
99864 msgid "Edit drivers"
99865 msgstr "编辑驱动器"
99868 msgid "Individual Centers"
99869 msgstr "各自中心"
99872 msgid "Show Cursor"
99873 msgstr "显示游标"
99876 msgid "Show 2D cursor"
99877 msgstr "显示二维游标"
99880 msgid "Show Extrapolation"
99881 msgstr "显示外插"
99884 msgid "Show Handles"
99885 msgstr "显示控制柄"
99888 msgid "Auto Normalization"
99889 msgstr "自动规格化"
99892 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
99893 msgstr "在每次曲线编辑时, 自动重算曲线归一化"
99896 msgid "Use Normalization"
99897 msgstr "使用规格化"
99900 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
99901 msgstr "显示为 -1..1 范围的曲线(归一化), 以轻松编辑不同范围的多条曲线"
99904 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
99905 msgstr "仅所选关键帧的控制柄"
99908 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
99909 msgstr "仅显示并允许编辑已选者的关键帧"
99912 msgid "Space Image Editor"
99913 msgstr "空间图像编辑器"
99916 msgid "Image and UV editor space data"
99917 msgstr "图像和 UV 编辑器的空间数据"
99920 msgid "Display Channels"
99921 msgstr "显示通道"
99924 msgid "Channels of the image to display"
99925 msgstr "图像的显示通道"
99928 msgid "Color & Alpha"
99929 msgstr "色彩和 Alpha"
99932 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
99933 msgstr "使用 RGB 和 Alpha 透明度来显示图像"
99936 msgid "Display image with RGB colors"
99937 msgstr "标准 RGB 色彩显示图像"
99940 msgid "Display alpha transparency channel"
99941 msgstr "显示Alpha 透明通道"
99944 msgid "Z-Buffer"
99945 msgstr "Z-缓冲"
99948 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
99949 msgstr "显示与图像关联的Z缓冲(映射自摄像机的可视距离)"
99952 msgid "Grease pencil data for this space"
99953 msgstr "该空间的蜡笔数据"
99956 msgid "View the image"
99957 msgstr "查看图像"
99960 msgid "UV Editor"
99961 msgstr "UV编辑器"
99964 msgid "UV edit in mesh editmode"
99965 msgstr "网格编辑模式下编辑UV"
99968 msgid "2D image painting mode"
99969 msgstr "2D 图像的绘制模式"
99972 msgid "Mask editing"
99973 msgstr "遮罩编辑"
99976 msgid "Overlay Settings"
99977 msgstr "叠加设置"
99980 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
99981 msgstr "UV/图像编辑器叠加层的显示设置"
99984 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
99985 msgstr "旋转 / 缩放中心"
99988 msgid "Pivot around the 3D cursor"
99989 msgstr "以 3D 游标处为轴心"
99992 msgid "Pivot around active object"
99993 msgstr "以活动物体为轴心"
99996 msgid "Line Sample"
99997 msgstr "线条采样"
100000 msgid "Sampled colors along line"
100001 msgstr "沿线条采样色彩"
100004 msgid "Scopes to visualize image statistics"
100005 msgstr "显示图像的可视化区间"
100008 msgid "Show Mask Editor"
100009 msgstr "显示遮罩编辑器"
100012 msgid "Show Mask editing related properties"
100013 msgstr "显示遮罩编辑的相关属性"
100016 msgid "Show Paint"
100017 msgstr "显示绘制"
100020 msgid "Show paint related properties"
100021 msgstr "显示绘制相关属性"
100024 msgid "Show Render"
100025 msgstr "显示渲染"
100028 msgid "Show render related properties"
100029 msgstr "显示渲染相关属性"
100032 msgid "Display Repeated"
100033 msgstr "重复显示"
100036 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
100037 msgstr "在主视图外重复绘制图像"
100040 msgid "Show Stereo"
100041 msgstr "显示立体"
100044 msgid "Display the image in Stereo 3D"
100045 msgstr "在立体3D中显示图像"
100048 msgid "Show UV Editor"
100049 msgstr "显示 UV 编辑器"
100052 msgid "Show UV editing related properties"
100053 msgstr "显示 UV 编辑的相关属性"
100056 msgid "Image Pin"
100057 msgstr "图钉"
100060 msgid "Display current image regardless of object selection"
100061 msgstr "无论选择任何物体均显示当前图像"
100064 msgid "Update Automatically"
100065 msgstr "自动更新"
100068 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
100069 msgstr "在各视图窗口空间中自动同步任意交互操作, 例如变换"
100072 msgid "UV editor settings"
100073 msgstr "UV 编辑器选项"
100076 msgid "Zoom factor"
100077 msgstr "缩放参数"
100080 msgid "Space Info"
100081 msgstr "空间信息"
100084 msgid "Info space data"
100085 msgstr "空间数据信息"
100088 msgid "Show Debug"
100089 msgstr "显示调试"
100092 msgid "Display debug reporting info"
100093 msgstr "显示调试报告信息"
100096 msgid "Show Error"
100097 msgstr "显示错误"
100100 msgid "Display error text"
100101 msgstr "显示错误文字"
100104 msgid "Show Info"
100105 msgstr "显示信息"
100108 msgid "Display general information"
100109 msgstr "显示常规信息"
100112 msgid "Show Operator"
100113 msgstr "显示促动器"
100116 msgid "Display the operator log"
100117 msgstr "显示促动器日志"
100120 msgid "Show Warn"
100121 msgstr "警告"
100124 msgid "Display warnings"
100125 msgstr "显示警告"
100128 msgid "Space Nla Editor"
100129 msgstr "非线性编辑器"
100132 msgid "NLA editor space data"
100133 msgstr "非线性编辑器空间数据"
100136 msgid "Show Local Markers"
100137 msgstr "显示自身标记"
100140 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
100141 msgstr "在片段上显示动作局部标记,在跨轨道同步时间时非常有用"
100144 msgid "Show Control F-Curves"
100145 msgstr "显示函数曲线的控制"
100148 msgid "Show influence F-Curves on strips"
100149 msgstr "使用函数曲线在片段中显示影响效果"
100152 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
100153 msgstr "当执行脚本或动画调整时, 均与全部视图同步"
100156 msgid "Space Node Editor"
100157 msgstr "节点编辑器"
100160 msgid "Node editor space data"
100161 msgstr "节点编辑器的空间数据"
100164 msgid "Channels of the image to draw"
100165 msgstr "图像的绘制通道"
100168 msgid "Backdrop Offset"
100169 msgstr "背景图偏移"
100172 msgid "Backdrop offset"
100173 msgstr "背景图偏移"
100176 msgid "Backdrop Zoom"
100177 msgstr "背景图缩放"
100180 msgid "Backdrop zoom factor"
100181 msgstr "背景的缩放参数"
100184 msgid "Cursor Location"
100185 msgstr "光标位置"
100188 msgid "Location for adding new nodes"
100189 msgstr "新增节点的位置"
100192 msgid "Edit Tree"
100193 msgstr "编辑树"
100196 msgid "Node tree being displayed and edited"
100197 msgstr "正在显示和编辑的节点树"
100200 msgid "Node Tool Tree"
100201 msgstr "节点工具树"
100204 msgid "Node group to edit as node tool"
100205 msgstr "作为节点工具进行编辑的节点组"
100208 msgctxt "ID"
100209 msgid "Geometry Nodes Type"
100210 msgstr "几何节点类型"
100213 msgctxt "ID"
100214 msgid "Modifier"
100215 msgstr "修改器"
100218 msgid "Edit node group from active object's active modifier"
100219 msgstr "从活动对象的活动修改器编辑节点组"
100222 msgctxt "ID"
100223 msgid "Tool"
100224 msgstr "工具"
100227 msgid "Edit any geometry node group for use as an operator"
100228 msgstr "编辑任何几何节点组以用作运算操作"
100231 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
100232 msgstr "正被编辑节点的数据块"
100235 msgid "ID From"
100236 msgstr "ID 源"
100239 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
100240 msgstr "当前编辑数据块所关联的数据块"
100243 msgid "Auto-offset Direction"
100244 msgstr "自动偏移方向"
100247 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
100248 msgstr "插入时偏移节点的方向"
100251 msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
100252 msgstr "在节点编辑器中显示覆盖层的设置"
100255 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
100256 msgstr "从数据块到当前被编辑的节点树的路径"
100259 msgid "Use the pinned node tree"
100260 msgstr "钉固当前节点树"
100263 msgctxt "ID"
100264 msgid "Shader Type"
100265 msgstr "着色器类型"
100268 msgid "Type of data to take shader from"
100269 msgstr "调用着色器的数据类型"
100272 msgid "Edit shader nodes from Object"
100273 msgstr "编辑物体的着色器节点"
100276 msgid "Edit shader nodes from World"
100277 msgstr "编辑世界的着色器节点"
100280 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
100281 msgstr "在线条样式中编辑着色节点"
100284 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
100285 msgstr "在背景上显示激活的视图节点输出"
100288 msgid "Supports Previews"
100289 msgstr "支持预览"
100292 msgid "Whether the node editor's type supports displaying node previews"
100293 msgstr "节点编辑器类型是否支持显示节点预览"
100296 msgctxt "ID"
100297 msgid "Texture Type"
100298 msgstr "纹理类型"
100301 msgid "Type of data to take texture from"
100302 msgstr "调用纹理的数据类型"
100305 msgid "Edit texture nodes from World"
100306 msgstr "在世界选项中编辑节点纹理"
100309 msgid "Edit texture nodes from Brush"
100310 msgstr "在笔刷选项中编辑节点纹理"
100313 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
100314 msgstr "在线条样式中编辑纹理节点"
100317 msgid "Node tree type to display and edit"
100318 msgstr "用于显示和编辑的节点树类型"
100321 msgid "Auto Render"
100322 msgstr "自动渲染"
100325 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
100326 msgstr "对有 3D 更新的层做重渲染和合成"
100329 msgid "Space Outliner"
100330 msgstr "大纲管理空间"
100333 msgid "Outliner space data"
100334 msgstr "大纲空间数据"
100337 msgid "Type of information to display"
100338 msgstr "显示信息的类型"
100341 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
100342 msgstr "显示场景和其中的视图层, 集合和物体"
100345 msgid "Display collections and objects in the view layer"
100346 msgstr "在视图层中显示集合与物体"
100349 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
100350 msgstr "显示属于视频序列编辑器的数据"
100353 msgid "Blender File"
100354 msgstr "Blender 文件"
100357 msgid "Display data of current file and linked libraries"
100358 msgstr "显示当前文件及关联库的数据"
100361 msgid "Data API"
100362 msgstr "数据API"
100365 msgid "Display low level Blender data and its properties"
100366 msgstr "展示blender的底层数据和属性"
100369 msgid "Library Overrides"
100370 msgstr "库重写"
100373 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
100374 msgstr "显示带有库重写的数据块,并列出其覆写属性"
100377 msgid "Orphan Data"
100378 msgstr "孤立的数据"
100381 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
100382 msgstr "显示未用到的和/或当文件重新加载后会丢失的数据块"
100385 msgctxt "ID"
100386 msgid "Filter by Type"
100387 msgstr "按类型过滤"
100390 msgid "Data-block type to show"
100391 msgstr "要显示的数据块类型"
100394 msgid "Invert the object state filter"
100395 msgstr "反转物体状态过滤"
100398 msgid "Object State Filter"
100399 msgstr "物体状态过滤"
100402 msgid "Show all objects in the view layer"
100403 msgstr "显示视图层中的全部物体"
100406 msgid "Show visible objects"
100407 msgstr "显示可见物体"
100410 msgid "Show selected objects"
100411 msgstr "显示选定的物体"
100414 msgid "Show only the active object"
100415 msgstr "仅显示活动物体"
100418 msgid "Show only selectable objects"
100419 msgstr "仅显示可选的物体"
100422 msgid "Live search filtering string"
100423 msgstr "实时查找过滤字符串"
100426 msgid "Library Override View Mode"
100427 msgstr "库重写视图模式"
100430 msgid "Choose different visualizations of library override data"
100431 msgstr "选择不同的库重写数据可视化效果"
100434 msgid "Display all local override data-blocks with their overridden properties and buttons to edit them"
100435 msgstr "显示所有本地重写数据块及其被重写的属性和用于编辑它们的按钮"
100438 msgid "Hierarchies"
100439 msgstr "层级"
100442 msgid "Display library override relationships"
100443 msgstr "显示库重写关系"
100446 msgid "Show Mode Column"
100447 msgstr "显示模式栏"
100450 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
100451 msgstr "显示模式切换和激活的模式栏"
100454 msgid "Indirect only"
100455 msgstr "仅间接"
100458 msgid "Case Sensitive Matches Only"
100459 msgstr "大小写完全匹配"
100462 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
100463 msgstr "仅按大小写敏感搜索字符串"
100466 msgid "Show Object Children"
100467 msgstr "显示物体子级"
100470 msgid "Show children"
100471 msgstr "显示子级"
100474 msgid "Show Collections"
100475 msgstr "显示集合"
100478 msgid "Show collections"
100479 msgstr "显示集合"
100482 msgid "Complete Matches Only"
100483 msgstr "仅完全匹配"
100486 msgid "Only use complete matches of search string"
100487 msgstr "仅查找与关键字全部匹配的字符串"
100490 msgid "Show only data-blocks of one type"
100491 msgstr "仅显示一种类型的数据块"
100494 msgid "Show System Overrides"
100495 msgstr "显示系统覆写"
100498 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
100499 msgstr "对于已创建覆写的库,显示自动定义/控制的覆写值(比如,使覆写数据块的用户指向覆写数据,而非原始关联数据)"
100502 msgid "Filter Objects"
100503 msgstr "过滤物体"
100506 msgid "Show objects"
100507 msgstr "显示物体"
100510 msgid "Show Armatures"
100511 msgstr "显示骨架"
100514 msgid "Show armature objects"
100515 msgstr "显示骨架物体"
100518 msgid "Show Cameras"
100519 msgstr "显示摄像机"
100522 msgid "Show camera objects"
100523 msgstr "显示摄像机物体"
100526 msgid "Show Object Contents"
100527 msgstr "显示物体内容"
100530 msgid "Show what is inside the objects elements"
100531 msgstr "显示物体内部元素"
100534 msgid "Show Empties"
100535 msgstr "显示空物体"
100538 msgid "Show empty objects"
100539 msgstr "显示空物体"
100542 msgid "Show Grease Pencil"
100543 msgstr "显示蜡笔"
100546 msgid "Show grease pencil objects"
100547 msgstr "显示蜡笔物体"
100550 msgid "Show Lights"
100551 msgstr "显示灯光"
100554 msgid "Show light objects"
100555 msgstr "显示灯光物体"
100558 msgid "Show Meshes"
100559 msgstr "显示网格"
100562 msgid "Show mesh objects"
100563 msgstr "显示网格物体"
100566 msgid "Show Other Objects"
100567 msgstr "显示其它物体"
100570 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
100571 msgstr "显示曲线,晶格,光照探头,字体, ..."
100574 msgid "Show All View Layers"
100575 msgstr "显示全部视图层"
100578 msgid "Show all the view layers"
100579 msgstr "显示全部视图层"
100582 msgid "Sort Alphabetically"
100583 msgstr "按首字母排序"
100586 msgid "Sync Outliner Selection"
100587 msgstr "同步大纲选择"
100590 msgid "Sync outliner selection with other editors"
100591 msgstr "与其他编辑器同步大纲视图中的选择"
100594 msgid "Space Preferences"
100595 msgstr "空间用户设置"
100598 msgid "Blender preferences space data"
100599 msgstr "Blender用户设置空间数据"
100602 msgid "Search term for filtering in the UI"
100603 msgstr "在界面中使用搜索过滤"
100606 msgid "Filter method"
100607 msgstr "过滤方式"
100610 msgid "Filter based on the operator name"
100611 msgstr "基于操作项名称过滤"
100614 msgid "Key-Binding"
100615 msgstr "按键绑定"
100618 msgid "Filter based on key bindings"
100619 msgstr "基于按键绑定过滤"
100622 msgid "Properties Space"
100623 msgstr "属性空间"
100626 msgid "Properties space data"
100627 msgstr "空间数据属性"
100630 msgid "Active Tool and Workspace settings"
100631 msgstr "活动工具与工作区设置"
100634 msgid "Scene Properties"
100635 msgstr "场景属性"
100638 msgctxt "ID"
100639 msgid "Render"
100640 msgstr "渲染"
100643 msgid "Render Properties"
100644 msgstr "渲染属性"
100647 msgctxt "ID"
100648 msgid "Output"
100649 msgstr "输出"
100652 msgid "Output Properties"
100653 msgstr "输出属性"
100656 msgctxt "ID"
100657 msgid "View Layer"
100658 msgstr "视图层"
100661 msgid "View Layer Properties"
100662 msgstr "视图层属性"
100665 msgid "World Properties"
100666 msgstr "世界属性"
100669 msgid "Collection Properties"
100670 msgstr "集合属性"
100673 msgctxt "ID"
100674 msgid "Constraints"
100675 msgstr "约束"
100678 msgid "Object Constraint Properties"
100679 msgstr "物体约束属性"
100682 msgctxt "ID"
100683 msgid "Modifiers"
100684 msgstr "修改器"
100687 msgid "Modifier Properties"
100688 msgstr "修改器属性"
100691 msgctxt "ID"
100692 msgid "Data"
100693 msgstr "数据"
100696 msgid "Object Data Properties"
100697 msgstr "物体数据属性"
100700 msgctxt "ID"
100701 msgid "Bone"
100702 msgstr "骨骼"
100705 msgid "Bone Properties"
100706 msgstr "骨骼属性"
100709 msgctxt "ID"
100710 msgid "Bone Constraints"
100711 msgstr "骨骼约束"
100714 msgid "Bone Constraint Properties"
100715 msgstr "骨骼约束属性"
100718 msgid "Material Properties"
100719 msgstr "材质属性"
100722 msgid "Texture Properties"
100723 msgstr "纹理属性"
100726 msgctxt "ID"
100727 msgid "Particles"
100728 msgstr "粒子"
100731 msgid "Particle Properties"
100732 msgstr "粒子属性"
100735 msgctxt "ID"
100736 msgid "Physics"
100737 msgstr "物理"
100740 msgid "Physics Properties"
100741 msgstr "物理属性"
100744 msgctxt "ID"
100745 msgid "Effects"
100746 msgstr "效果"
100749 msgid "Visual Effects Properties"
100750 msgstr "视效属性"
100753 msgid "Outliner Sync"
100754 msgstr "大纲视图同步"
100757 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
100758 msgstr "单击大纲视图数据图标时切换为相应的选项卡"
100761 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
100762 msgstr "单击大纲视图中的图标时,始终切换选项卡"
100765 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
100766 msgstr "单击大纲视图中的图标时,不切换选项卡"
100769 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
100770 msgstr "仅当此编辑器与大纲视图共享边界时切换选项卡"
100773 msgid "Tab Search Results"
100774 msgstr "选项卡查找结果"
100777 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
100778 msgstr "每个可见选项卡是否都有一个查找结果"
100781 msgid "Pin ID"
100782 msgstr "钉固ID"
100785 msgid "Use the pinned context"
100786 msgstr "使用钉固内容"
100789 msgid "Space Sequence Editor"
100790 msgstr "序列编辑器"
100793 msgid "Sequence editor space data"
100794 msgstr "序列编辑器空间数据"
100797 msgid "Display Channel"
100798 msgstr "显示通道"
100801 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
100802 msgstr "在视图预览中显示通道数, 设置为 0 表示合并全部片段"
100805 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
100806 msgstr "用于显示视频输出的视图模式"
100809 msgid "Luma Waveform"
100810 msgstr "亮度波形"
100813 msgid "Chroma Vectorscope"
100814 msgstr "色度矢量示波图"
100817 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
100818 msgstr "用于该预览区域的蜡笔数据"
100821 msgid "Overlay Type"
100822 msgstr "叠加类型"
100825 msgid "Overlay display method"
100826 msgstr "叠加显示方法"
100829 msgid "Show rectangle area overlay"
100830 msgstr "显示矩形区域叠加"
100833 msgid "Reference"
100834 msgstr "参考"
100837 msgid "Show reference frame only"
100838 msgstr "仅显示参考帧"
100841 msgid "Current"
100842 msgstr "当前"
100845 msgid "Show current frame only"
100846 msgstr "仅显示当前帧"
100849 msgid "Channels of the preview to display"
100850 msgstr "预览的显示通道"
100853 msgid "Settings for display of overlays"
100854 msgstr "叠加层的显示设置"
100857 msgid "No display"
100858 msgstr "无显示"
100861 msgid "Scene size"
100862 msgstr "场景尺寸"
100865 msgid "Use Backdrop"
100866 msgstr "使用背景图"
100869 msgid "Display result under strips"
100870 msgstr "在所有片段下方显示"
100873 msgid "Display Frames"
100874 msgstr "显示帧数"
100877 msgid "Display frames rather than seconds"
100878 msgstr "显示为帧数而非秒数"
100881 msgid "Context Gizmo"
100882 msgstr "操控器上下文"
100885 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
100886 msgstr "活动项的上下文相关操控器"
100889 msgid "Tool Gizmo"
100890 msgstr "工具操控器"
100893 msgid "Active tool gizmo"
100894 msgstr "活动工具操控器"
100897 msgid "Show Overexposed"
100898 msgstr "显示曝光过度"
100901 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
100902 msgstr "使用斑马纹显示曝光过度的区域"
100905 msgid "Show Overlays"
100906 msgstr "显示叠加层"
100909 msgid "Separate Colors"
100910 msgstr "分离色彩"
100913 msgid "Separate color channels in preview"
100914 msgstr "在预览中分离色彩通道"
100917 msgid "Transform Preview"
100918 msgstr "变换预览"
100921 msgid "Show preview of the transformed frames"
100922 msgstr "显示变换帧的预览"
100925 msgid "Limit View to Contents"
100926 msgstr "限制视图为内容"
100929 msgid "Limit timeline height to maximum used channel slot"
100930 msgstr "将时间轴高度限制为最大已用通道槽"
100933 msgid "Transform markers as well as strips"
100934 msgstr "在视频段上也应用标记变换"
100937 msgid "Use Proxies"
100938 msgstr "使用代理"
100941 msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
100942 msgstr "使用优化的文件以实现更快的拖动响应"
100945 msgid "Zoom to Fit"
100946 msgstr "缩放以适应"
100949 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
100950 msgstr "自动缩放预览图像,使其完全适配区域"
100953 msgid "View Type"
100954 msgstr "视图类型"
100957 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
100958 msgstr "序列的视图类型(序列,预览或两者同时)"
100961 msgid "Sequencer & Preview"
100962 msgstr "序列编辑器 & 预览"
100965 msgid "Space Spreadsheet"
100966 msgstr "空间电子表格"
100969 msgid "Spreadsheet space data"
100970 msgstr "电子表格空间数据"
100973 msgid "Attribute domain to display"
100974 msgstr "要显示的属性域"
100977 msgid "Columns"
100978 msgstr "栏"
100981 msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
100982 msgstr "与电子表格列相关的持久数据"
100985 msgid "Display Context Path Collapsed"
100986 msgstr "显示上下文路径已折叠"
100989 msgid "Geometry Component"
100990 msgstr "几何组件"
100993 msgid "Part of the geometry to display data from"
100994 msgstr "要显示数据的部分几何元素"
100997 msgid "Is Pinned"
100998 msgstr "已钉固"
101001 msgid "Context path is pinned"
101002 msgstr "上下文路径已钉固"
101005 msgid "Object Evaluation State"
101006 msgstr "物体解算状态"
101009 msgid "Use data from fully or partially evaluated object"
101010 msgstr "使用来自已完全或部分解算的数据"
101013 msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
101014 msgstr "使用来自原始物体的数据,无需应用任何修改器"
101017 msgid "Use intermediate data from viewer node"
101018 msgstr "使用来自查看器节点的中间数据"
101021 msgid "Row Filters"
101022 msgstr "行过滤"
101025 msgid "Filters to remove rows from the displayed data"
101026 msgstr "从显示的数据中剔除行的筛选器"
101029 msgid "Show Only Selected"
101030 msgstr "仅显示已选中"
101033 msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
101034 msgstr "仅包括与选定元素相对应的行"
101037 msgid "Use Filter"
101038 msgstr "使用过滤"
101041 msgid "Viewer Path"
101042 msgstr "查看器路径"
101045 msgid "Path to the data that is displayed in the spreadsheet"
101046 msgstr "电子表格中显示的数据的路径"
101049 msgid "Space Text Editor"
101050 msgstr "空间文本编辑器"
101053 msgid "Text editor space data"
101054 msgstr "文本编辑器空间数据"
101057 msgid "Find Text"
101058 msgstr "查找文本"
101061 msgid "Text to search for with the find tool"
101062 msgstr "使用搜索工具查找文本"
101065 msgid "Margin Column"
101066 msgstr "边距列"
101069 msgid "Column number to show right margin at"
101070 msgstr "显示右边距的列号"
101073 msgid "Replace Text"
101074 msgstr "替换文本"
101077 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
101078 msgstr "使用替换工具来替换已选择的文本"
101081 msgid "Highlight Line"
101082 msgstr "行高亮"
101085 msgid "Highlight the current line"
101086 msgstr "高亮选择当前行"
101089 msgid "Line Numbers"
101090 msgstr "行号"
101093 msgid "Show line numbers next to the text"
101094 msgstr "在文本旁边显示行号"
101097 msgid "Show Margin"
101098 msgstr "显示边距"
101101 msgid "Show right margin"
101102 msgstr "显示右边距"
101105 msgid "Syntax Highlight"
101106 msgstr "语法高亮显示"
101109 msgid "Syntax highlight for scripting"
101110 msgstr "高亮脚本中使用的语法"
101113 msgid "Word Wrap"
101114 msgstr "文字换行"
101117 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
101118 msgstr "如果没有足够的水平空间则自动换行"
101121 msgid "Tab Width"
101122 msgstr "制表符宽度"
101125 msgid "Number of spaces to display tabs with"
101126 msgstr "制表符代替的空格个数"
101129 msgid "Text displayed and edited in this space"
101130 msgstr "文本的显示和编辑窗口"
101133 msgid "Top Line"
101134 msgstr "首行"
101137 msgid "Top line visible"
101138 msgstr "首行可见"
101141 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
101142 msgstr "在全部数据块中查找, 而不限于活动文本"
101145 msgid "Find Wrap"
101146 msgstr "查找换行"
101149 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
101150 msgstr "到达文件尾猴从头再找"
101153 msgid "Live Edit"
101154 msgstr "实时编辑"
101157 msgid "Run Python while editing"
101158 msgstr "编辑时运行Python"
101161 msgid "Match Case"
101162 msgstr "区分大小写"
101165 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
101166 msgstr "搜索对大小写敏感"
101169 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
101170 msgstr "覆写而不是插入"
101173 msgid "Visible Lines"
101174 msgstr "可见线条"
101177 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
101178 msgstr "当前编辑器的可见行数"
101181 msgid "3D View Space"
101182 msgstr "3D 视图空间"
101185 msgid "3D View space data"
101186 msgstr "3D 视图的空间数据"
101189 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
101190 msgstr "当前场景中的活动摄像机 (可在场景面板中切换)"
101193 msgid "3D View far clipping distance"
101194 msgstr "3D视图最远钳制距离"
101197 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
101198 msgstr "3D视图最近钳制距离(仅透视图)"
101201 msgid "Visibility Icon"
101202 msgstr "可见性图标"
101205 msgid "Lens"
101206 msgstr "镜头"
101209 msgid "Viewport lens angle"
101210 msgstr "视图镜头角度"
101213 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
101214 msgstr "除场景可见性之外,孤立显示物体子集"
101217 msgid "Lock to Bone"
101218 msgstr "锁定到骨骼"
101221 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
101222 msgstr "将 3D 视图中心锁定到骨骼位置"
101225 msgid "Lock Camera to View"
101226 msgstr "锁定摄像机到视图方位"
101229 msgid "Enable view navigation within the camera view"
101230 msgstr "在摄像机视图中启用导航模式"
101233 msgid "Lock to Cursor"
101234 msgstr "锁定到游标"
101237 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
101238 msgstr "将 3D 视图中心锁定到游标位置"
101241 msgid "Lock to Object"
101242 msgstr "锁定到物体"
101245 msgid "3D View center is locked to this object's position"
101246 msgstr "将 3D 视图中心锁定到物体位置"
101249 msgid "Mirror VR Session"
101250 msgstr "镜像VR会话"
101253 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
101254 msgstr "将虚拟现实会话的查看器透视与该3D视口同步"
101257 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
101258 msgstr "3D 视图叠加层的显示设置"
101261 msgid "3D Region"
101262 msgstr "3D 区域"
101265 msgid "3D region for this space. When the space is in quad view, the camera region"
101266 msgstr "此空间的3D区域,当此空间为四分视图时,摄像机区域"
101269 msgid "Quad View Regions"
101270 msgstr "四分视图区域"
101273 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
101274 msgstr "3D区域(第三个定义了四视图设置,第四个与\"region_3d\"相同)"
101277 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
101278 msgstr "3D视图中着色的设置"
101281 msgid "Show 3D Marker Names"
101282 msgstr "显示 3D 标记名称"
101285 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
101286 msgstr "显示重建后的轨迹物体名称"
101289 msgid "Show Camera Path"
101290 msgstr "显示摄像机路径"
101293 msgid "Show reconstructed camera path"
101294 msgstr "显示重建后的摄像机路径"
101297 msgid "Show Camera Focus Distance"
101298 msgstr "显示摄像机焦距"
101301 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
101302 msgstr "调节摄像机对焦距离的操控器(必须视图显示内的限制打开)"
101305 msgid "Show Camera Lens"
101306 msgstr "显示摄像机镜头"
101309 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
101310 msgstr "用于调整摄像机焦距长度或正交缩放的操控器"
101313 msgid "Show Empty Force Field"
101314 msgstr "显示空物体力场"
101317 msgid "Gizmo to adjust the force field"
101318 msgstr "调整力场的操控器"
101321 msgid "Show Empty Image"
101322 msgstr "显示空白图像"
101325 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
101326 msgstr "调节图像尺寸和位置的操控器"
101329 msgid "Show Light Look-At"
101330 msgstr "显示灯光朝向"
101333 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
101334 msgstr "调节灯光方向的操控器"
101337 msgid "Show Light Size"
101338 msgstr "显示灯光尺寸"
101341 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
101342 msgstr "调节聚光灯和面光源尺寸的操控器"
101345 msgid "Show Object Rotation"
101346 msgstr "显示物体旋转"
101349 msgid "Gizmo to adjust rotation"
101350 msgstr "调整旋转的操控器"
101353 msgid "Show Object Scale"
101354 msgstr "显示物体缩放"
101357 msgid "Gizmo to adjust scale"
101358 msgstr "调整缩放的操控器"
101361 msgid "Show Object Location"
101362 msgstr "显示物体位置"
101365 msgid "Gizmo to adjust location"
101366 msgstr "调整位置的操控器"
101369 msgid "Allow selection of armatures"
101370 msgstr "允许骨架可选"
101373 msgid "Allow selection of cameras"
101374 msgstr "允许相机可选"
101377 msgid "Allow selection of curves"
101378 msgstr "允许曲线可选"
101381 msgid "Allow selection of hair curves"
101382 msgstr "允许毛发曲线可选"
101385 msgid "Allow selection of empties"
101386 msgstr "允许空物体可选"
101389 msgid "Allow selection of text objects"
101390 msgstr "允许文本物体可选"
101393 msgid "Allow selection of grease pencil objects"
101394 msgstr "允许蜡笔物体可选"
101397 msgid "Allow selection of lattices"
101398 msgstr "允许晶格可选"
101401 msgid "Allow selection of lights"
101402 msgstr "允许灯光可选"
101405 msgid "Allow selection of light probes"
101406 msgstr "允许光照探头可选"
101409 msgid "Allow selection of mesh objects"
101410 msgstr "允许网格物体可选"
101413 msgid "Allow selection of metaballs"
101414 msgstr "允许融球可选"
101417 msgid "Allow selection of point clouds"
101418 msgstr "允许点云可选"
101421 msgid "Allow selection of speakers"
101422 msgstr "允许扬声器可选"
101425 msgid "Allow selection of surfaces"
101426 msgstr "允许曲面可选"
101429 msgid "Allow selection of volumes"
101430 msgstr "允许体积可选"
101433 msgid "Show armatures"
101434 msgstr "显示骨架"
101437 msgid "Show cameras"
101438 msgstr "显示摄像机"
101441 msgid "Show curves"
101442 msgstr "显示曲线"
101445 msgid "Show hair curves"
101446 msgstr "显示毛发曲线"
101449 msgid "Show empties"
101450 msgstr "显示空物体"
101453 msgid "Show text objects"
101454 msgstr "显示文本物体"
101457 msgid "Show lattices"
101458 msgstr "显示晶格"
101461 msgid "Show lights"
101462 msgstr "显示灯光"
101465 msgid "Show light probes"
101466 msgstr "显示光照探头"
101469 msgid "Show metaballs"
101470 msgstr "显示融球"
101473 msgid "Show point clouds"
101474 msgstr "显示点云"
101477 msgid "Show speakers"
101478 msgstr "显示扬声器"
101481 msgid "Show surfaces"
101482 msgstr "显示曲面"
101485 msgid "Show volumes"
101486 msgstr "显示体积"
101489 msgid "Show Reconstruction"
101490 msgstr "显示重建"
101493 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
101494 msgstr "显示重建数据,基于活动的影片剪辑"
101497 msgid "Show the left and right cameras"
101498 msgstr "显示左右摄像机"
101501 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
101502 msgstr "显示立体 3D 收敛平面"
101505 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
101506 msgstr "显示立体3D视锥体体积"
101509 msgid "Show Viewer"
101510 msgstr "显示查看器"
101513 msgid "Display non-final geometry from viewer nodes"
101514 msgstr "显示来自查看器节点的非最终几何"
101517 msgid "3D"
101518 msgstr "3D"
101521 msgid "Plane Alpha"
101522 msgstr "平面 Alpha"
101525 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
101526 msgstr "会聚平面的不透明度(Alpha)"
101529 msgid "Stereo Eye"
101530 msgstr "立体眼"
101533 msgid "Current stereo eye being displayed"
101534 msgstr "当前正在显示的立体眼"
101537 msgid "Left Eye"
101538 msgstr "左眼"
101541 msgid "Right Eye"
101542 msgstr "右眼"
101545 msgid "Volume Alpha"
101546 msgstr "体积 Alpha"
101549 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
101550 msgstr "摄像机视锥体积的不透明度 (alpha)"
101553 msgid "Tracks Size"
101554 msgstr "轨迹尺寸"
101557 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
101558 msgstr "显示基于重建数据的轨迹尺寸"
101561 msgid "Tracks Display Type"
101562 msgstr "追踪点的显示类型"
101565 msgid "Viewport display style for tracks"
101566 msgstr "追踪点在视图中的显示样式"
101569 msgid "Use Local Camera"
101570 msgstr "使用局部摄像机"
101573 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
101574 msgstr "在此视图中使用局部摄像机,而非场景活动摄像机"
101577 msgid "Local Collections"
101578 msgstr "本地集合"
101581 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
101582 msgstr "在此视口中显示一组不同的集合"
101585 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
101586 msgstr "在框选尺寸内使用一个区域作为渲染视窗(当不通过摄像机观看时)"
101589 msgid "Display Background"
101590 msgstr "显示背景图"
101593 msgid "Show the grid background and borders"
101594 msgstr "显示栅格背景和边框"
101597 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
101598 msgstr "显示叠加,比如UV贴图和元数据"
101601 msgid "Get the node tree path as a string"
101602 msgstr "获取文本格式的节点树路径"
101605 msgid "Preview Shape"
101606 msgstr "预览形状"
101609 msgid "Preview shape used by the node previews"
101610 msgstr "预览形状,用于节点预览"
101613 msgid "Use the default flat previews"
101614 msgstr "使用默认的平面预览"
101617 msgid "Use the material preview scene for the node previews"
101618 msgstr "使用材质预览场景进行节点预览"
101621 msgid "Show Tree Path"
101622 msgstr "显示树路径"
101625 msgid "Display breadcrumbs for the editor's context"
101626 msgstr "显示编辑器上下文的面包屑导航"
101629 msgid "Show Named Attributes"
101630 msgstr "显示已命名属性"
101633 msgid "Show when nodes are using named attributes"
101634 msgstr "当节点使用命名属性时显示"
101637 msgid "Display overlays like colored or dashed wires"
101638 msgstr "显示叠加层为彩色或虚线线框"
101641 msgid "Show Node Previews"
101642 msgstr "显示节点预览"
101645 msgid "Display each node's preview if node is toggled"
101646 msgstr "如果切换节点,则显示每个节点的预览"
101649 msgid "Show Timing"
101650 msgstr "显示时序"
101653 msgid "Display each node's last execution time"
101654 msgstr "显示每个节点的上次执行时间"
101657 msgid "Show Wire Colors"
101658 msgstr "显示线框颜色"
101661 msgid "Color node links based on their connected sockets"
101662 msgstr "基于其相连接口的颜色节点连线"
101665 msgid "Space UV Editor"
101666 msgstr "UV 编辑器空间"
101669 msgid "UV editor data for the image editor space"
101670 msgstr "UV 编辑器应用图像编辑时的数据空间"
101673 msgid "Dynamic Grid Size"
101674 msgstr "动态栅格大小"
101677 msgid "Number of grid units in UV space that make one UV Unit"
101678 msgstr "在构成一个UV单元的UV空间中的栅格单位数量"
101681 msgctxt "Mesh"
101682 msgid "Display Stretch Type"
101683 msgstr "显示拉伸类型"
101686 msgid "Type of stretch to display"
101687 msgstr "拉伸度的显示类型"
101690 msgctxt "Mesh"
101691 msgid "Angle"
101692 msgstr "角度"
101695 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
101696 msgstr "UV 和立体面的畸变角度"
101699 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
101700 msgstr "UV 和立体面的畸变区域"
101703 msgid "Display style for UV edges"
101704 msgstr "UV边线的显示样式"
101707 msgid "Grid Shape Source"
101708 msgstr "栅格形状源"
101711 msgid "Specify source for the grid shape"
101712 msgstr "为栅格形状指定源"
101715 msgid "Dynamic grid"
101716 msgstr "动态栅格"
101719 msgid "Manually set grid divisions"
101720 msgstr "手动设置栅格划分"
101723 msgid "Grid aligns with pixels from image"
101724 msgstr "对齐栅格与图像中的像素"
101727 msgid "Constrain to Image Bounds"
101728 msgstr "约束至画布边缘"
101731 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
101732 msgstr "编辑的时候将图像边缘约束在画布范围内"
101735 msgid "Round to Pixels"
101736 msgstr "吸附像素"
101739 msgid "Round UVs to pixels while editing"
101740 msgstr "编辑时将 UV 吸附至像素点坐标上"
101743 msgid "Don't round to pixels"
101744 msgstr "不吸附像素点"
101747 msgid "Round to pixel corners"
101748 msgstr "吸附像素点拐角"
101751 msgid "Round to pixel centers"
101752 msgstr "吸附像素点中心"
101755 msgid "Display Faces"
101756 msgstr "显示面"
101759 msgid "Display faces over the image"
101760 msgstr "在图像上显示面"
101763 msgid "Grid Over Image"
101764 msgstr "图像上的栅格"
101767 msgid "Show the grid over the image"
101768 msgstr "在图像上方显示栅格"
101771 msgid "Display metadata properties of the image"
101772 msgstr "显示图像元数据"
101775 msgid "Display Modified Edges"
101776 msgstr "显示修改器应用后的边"
101779 msgid "Display edges after modifiers are applied"
101780 msgstr "显示应用修改器后的边"
101783 msgid "Pixel Coordinates"
101784 msgstr "像素点坐标轴"
101787 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
101788 msgstr "以像素为单位显示UV坐标,而不是从0.0到1.0"
101791 msgid "Display Stretch"
101792 msgstr "显示拉伸"
101795 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
101796 msgstr "根据 UV 及其 3D 坐标的拉伸幅度使用不同的颜色对面进行绘制 (蓝色为低度拉伸, 红色为高度拉伸)"
101799 msgid "Display Texture Paint UVs"
101800 msgstr "显示纹理绘制UV"
101803 msgid "Display overlay of texture paint UV layer"
101804 msgstr "叠加显示纹理绘制UV层"
101807 msgid "Tile Grid Shape"
101808 msgstr "分块栅格形状"
101811 msgid "How many tiles will be shown in the background"
101812 msgstr "将在后台显示多少个分块"
101815 msgid "Live Unwrap"
101816 msgstr "实时展开"
101819 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
101820 msgstr "移动钉固点时, 持续展开所选 UV 孤岛"
101823 msgid "UV Opacity"
101824 msgstr "UV不透明度"
101827 msgid "Opacity of UV overlays"
101828 msgstr "UV叠加层的不透明度"
101831 msgid "Character Index"
101832 msgstr "字符编号"
101835 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
101836 msgstr "文本数据中的字符位置 (仅用于文本曲线)"
101839 msgid "Hide this curve in Edit mode"
101840 msgstr "在编辑模式下隐藏该曲线"
101843 msgid "Material slot index of this curve"
101844 msgstr "该曲线的材质槽编号"
101847 msgid "Order U"
101848 msgstr "阶数 U"
101851 msgid "NURBS order in the U direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance"
101852 msgstr "U 方向上的NURBS阶数。值越高,每个点影响的区域越大,但性能越差"
101855 msgid "Order V"
101856 msgstr "阶数 V"
101859 msgid "NURBS order in the V direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance"
101860 msgstr "V 方向上的NURBS阶数。值越高,每个点影响的区域越大,但性能越差"
101863 msgid "Points U"
101864 msgstr "点 U"
101867 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
101868 msgstr "曲线或曲面的 U 向总点数"
101871 msgid "Points V"
101872 msgstr "点 V"
101875 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
101876 msgstr "曲面的 V 向总点数"
101879 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
101880 msgstr "组成此多边形或 NURBS 样条线的点集合"
101883 msgid "Radius Interpolation"
101884 msgstr "插值半径"
101887 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
101888 msgstr "曲线或曲面的单段细分次数"
101891 msgid "Surface subdivisions per segment"
101892 msgstr "曲面的单段细分次数"
101895 msgid "Tilt Interpolation"
101896 msgstr "倾斜插值"
101899 msgid "The interpolation type for this curve element"
101900 msgstr "用于此曲线元素的插值类型"
101903 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
101904 msgstr "使此曲线或曲面形成 U 向的闭合循环结构"
101907 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
101908 msgstr "将此表面在 V 方向上近距离拉近"
101911 msgid "Endpoint U"
101912 msgstr "末端点 U"
101915 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction"
101916 msgstr "使此NURBS曲线或曲面与U向上的端点相遇"
101919 msgid "Endpoint V"
101920 msgstr "末端点 V"
101923 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction"
101924 msgstr "使此NURBS曲线或曲面与V向上的端点相遇"
101927 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
101928 msgstr "平滑曲面或倒角曲线的法线"
101931 msgid "Spline point without handles"
101932 msgstr "不带控制柄的样条线控制点"
101935 msgid "NURBS weight"
101936 msgstr "NURBS 权重"
101939 msgid "Spline Points"
101940 msgstr "样条线控制点"
101943 msgid "Collection of spline points"
101944 msgstr "样条线控制点集合"
101947 msgid "Spreadsheet Column"
101948 msgstr "电子表格列"
101951 msgid "Persistent data associated with a spreadsheet column"
101952 msgstr "与电子表格列相关的持久数据"
101955 msgid "The data type of the corresponding column visible in the spreadsheet"
101956 msgstr "电子表格中可见的相应列的数据类型"
101959 msgid "Data used to identify the corresponding data from the data source"
101960 msgstr "用于从数据源中识别相应数据的数据"
101963 msgid "Spreadsheet Column ID"
101964 msgstr "电子表格列ID"
101967 msgid "Data used to identify a spreadsheet column"
101968 msgstr "用于识别电子表格列的数据"
101971 msgid "Column Name"
101972 msgstr "列名称"
101975 msgid "Spreadsheet Row Filter"
101976 msgstr "电子表格行过滤"
101979 msgid "How close float values need to be to be equal"
101980 msgstr "浮点值需要有多接近才能视作相等"
101983 msgid "Boolean Value"
101984 msgstr "布尔值"
101987 msgid "Float Value"
101988 msgstr "浮点值"
101991 msgid "2D Vector Value"
101992 msgstr "二维矢量值"
101995 msgid "Vector Value"
101996 msgstr "矢量值"
101999 msgid "Integer Value"
102000 msgstr "整数值"
102003 msgid "8-Bit Integer Value"
102004 msgstr "8位整型值"
102007 msgid "Text Value"
102008 msgstr "文本值"
102011 msgid "Stereo 3D Display"
102012 msgstr "立体3D显示"
102015 msgid "Settings for stereo 3D display"
102016 msgstr "立体3D的显示设置"
102019 msgid "Stereo Output"
102020 msgstr "立体输出"
102023 msgid "Settings for stereo output"
102024 msgstr "立体输出的设置"
102027 msgid "Stereo Mode"
102028 msgstr "立体模式"
102031 msgid "Squeezed Frame"
102032 msgstr "压缩帧"
102035 msgid "Combine both views in a squeezed image"
102036 msgstr "在一张挤压图像合并两视图"
102039 msgid "String Attribute Value"
102040 msgstr "字符串属性值"
102043 msgid "String value in geometry attribute"
102044 msgstr "几何属性中的字符串值"
102047 msgid "Studio Light"
102048 msgstr "棚灯"
102051 msgid "Studio light"
102052 msgstr "棚灯"
102055 msgid "Has Specular Highlight"
102056 msgstr "有高光亮点"
102059 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
102060 msgstr "棚灯图像文件有独立的 \"漫射\" 和 \"高光\" 通道"
102063 msgctxt "Light"
102064 msgid "Studio"
102065 msgstr "棚灯"
102068 msgctxt "Light"
102069 msgid "World"
102070 msgstr "世界环境"
102073 msgctxt "Light"
102074 msgid "MatCap"
102075 msgstr "快照材质"
102078 msgid "Collection of studio lights"
102079 msgstr "棚灯集合"
102082 msgctxt "Image"
102083 msgid "Mapping"
102084 msgstr "映射"
102087 msgid "Map X and Y coordinates directly"
102088 msgstr "直接映射 X 向与 Y 向坐标"
102091 msgctxt "Image"
102092 msgid "Cube"
102093 msgstr "立方体"
102096 msgid "Map using the normal vector"
102097 msgstr "使用法线矢量进行映射"
102100 msgid "Map with Z as central axis"
102101 msgstr "将 Z 作为中心轴进行映射"
102104 msgid "X Mapping"
102105 msgstr "X 映射"
102108 msgid "Y Mapping"
102109 msgstr "Y 映射"
102112 msgid "Z Mapping"
102113 msgstr "Z 映射"
102116 msgid "Maximum value for clipping"
102117 msgstr "剪切的最大值"
102120 msgid "Minimum value for clipping"
102121 msgstr "剪切的最小值"
102124 msgid "Has Maximum"
102125 msgstr "使用最大值"
102128 msgid "Whether to use maximum clipping value"
102129 msgstr "是否使用最大剪切值"
102132 msgid "Has Minimum"
102133 msgstr "使用最小值"
102136 msgid "Whether to use minimum clipping value"
102137 msgstr "是否使用最小剪切值"
102140 msgid "Texture Paint Slot"
102141 msgstr "纹理绘制槽"
102144 msgid "Slot that contains information about texture painting"
102145 msgstr "包含有关纹理绘制信息的槽"
102148 msgid "Icon"
102149 msgstr "图标"
102152 msgid "Paint slot icon"
102153 msgstr "绘制槽图标"
102156 msgid "Slot has a valid image and UV map"
102157 msgstr "槽具有有效的图像和 UV 贴图"
102160 msgid "Name of the slot"
102161 msgstr "槽名称"
102164 msgid "Text Box"
102165 msgstr "文本框"
102168 msgid "Text bounding box for layout"
102169 msgstr "文本框的边界布局"
102172 msgid "Textbox Height"
102173 msgstr "文本框高度"
102176 msgid "Textbox Width"
102177 msgstr "文本框宽度"
102180 msgid "Textbox X Offset"
102181 msgstr "文本框 X 向偏移"
102184 msgid "Textbox Y Offset"
102185 msgstr "文本框 Y 向偏移"
102188 msgid "Text Character Format"
102189 msgstr "文字符号格式"
102192 msgid "Text character formatting settings"
102193 msgstr "文本字符的格式设置"
102196 msgid "Spacing between characters"
102197 msgstr "字符间距"
102200 msgid "Material slot index of this character"
102201 msgstr "该字符的材质槽编号"
102204 msgid "Text Line"
102205 msgstr "文本行数"
102208 msgid "Line of text in a Text data-block"
102209 msgstr "在文本数据块中的文本行数"
102212 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
102213 msgstr "用于定义贴图映射和影响效果的纹理槽"
102216 msgid "Mode used to apply the texture"
102217 msgstr "应用纹理的模式"
102220 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
102221 msgstr "默认色彩不会返回 RGB 颜色或在开启 RGB 影响效果时"
102224 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
102225 msgstr "用于反射, 高光, 环境, 自发光, Alpha, 光线追踪反射, 投射和硬度的值"
102228 msgid "Texture slot name"
102229 msgstr "纹理槽名称"
102232 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
102233 msgstr "微调纹理在 X, Y 和 Z 位置上的映射"
102236 msgid "Output Node"
102237 msgstr "输出节点"
102240 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
102241 msgstr "应用于节点贴图的输出节点"
102244 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
102245 msgstr "设置纹理 X, Y 和 Z 方向上的缩放尺寸"
102248 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
102249 msgstr "当前纹理槽使用的纹理数据块"
102252 msgid "Brush Texture Slot"
102253 msgstr "笔刷纹理槽"
102256 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
102257 msgstr "笔刷数据块中纹理的纹理槽"
102260 msgid "Brush texture rotation"
102261 msgstr "笔刷纹理旋转"
102264 msgid "Has Texture Angle Source"
102265 msgstr "拥有纹理的角度源"
102268 msgid "Stencil"
102269 msgstr "镂版"
102272 msgid "Random Angle"
102273 msgstr "随机角"
102276 msgid "Brush texture random angle"
102277 msgstr "笔刷纹理随机角度"
102280 msgid "LineStyle Texture Slot"
102281 msgstr "线条样式纹理槽"
102284 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
102285 msgstr "线条样式数据块中纹理的纹理槽"
102288 msgid "Alpha Factor"
102289 msgstr "Alpha 系数"
102292 msgid "Amount texture affects alpha"
102293 msgstr "纹理对 Alpha 的影响量"
102296 msgid "Diffuse Color Factor"
102297 msgstr "漫射颜色系数"
102300 msgid "Amount texture affects diffuse color"
102301 msgstr "纹理对漫射颜色的影响量"
102304 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
102305 msgstr "用于向背景中映射纹理的纹理坐标系"
102308 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
102309 msgstr "将屏幕坐标用作纹理坐标"
102312 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
102313 msgstr "将全局坐标系用作纹理的坐标系"
102316 msgid "Along stroke"
102317 msgstr "沿笔画"
102320 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
102321 msgstr "为纹理坐标使用笔画长度"
102324 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
102325 msgstr "使用物体的初始未变形坐标"
102328 msgid "The texture affects the alpha value"
102329 msgstr "影响 alpha 值的纹理"
102332 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
102333 msgstr "影响笔画基础色的纹理"
102336 msgid "Particle Settings Texture Slot"
102337 msgstr "粒子设置纹理槽"
102340 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
102341 msgstr "用于粒子设置数据块中的纹理的纹理槽"
102344 msgid "Clump Factor"
102345 msgstr "簇集系数"
102348 msgid "Amount texture affects child clump"
102349 msgstr "纹理对子粒子簇集度的影响量"
102352 msgid "Damp Factor"
102353 msgstr "衰减系数"
102356 msgid "Amount texture affects particle damping"
102357 msgstr "纹理对粒子衰减的影响量"
102360 msgid "Density Factor"
102361 msgstr "密度系数"
102364 msgid "Amount texture affects particle density"
102365 msgstr "纹理对粒子密度的影响量"
102368 msgid "Field Factor"
102369 msgstr "场系数"
102372 msgid "Amount texture affects particle force fields"
102373 msgstr "纹理对粒子力场的影响量"
102376 msgid "Gravity Factor"
102377 msgstr "重力系数"
102380 msgid "Amount texture affects particle gravity"
102381 msgstr "纹理对粒子重力的影响量"
102384 msgid "Kink Amplitude Factor"
102385 msgstr "扭结振幅系数"
102388 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
102389 msgstr "纹理对子扭结振幅的影响量"
102392 msgid "Kink Frequency Factor"
102393 msgstr "扭结频率系数"
102396 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
102397 msgstr "纹理对子扭结频率的影响量"
102400 msgid "Length Factor"
102401 msgstr "长度系数"
102404 msgid "Amount texture affects child hair length"
102405 msgstr "纹理对子粒子毛发长度的影响量"
102408 msgid "Life Time Factor"
102409 msgstr "生命周期系数"
102412 msgid "Amount texture affects particle life time"
102413 msgstr "纹理对粒子寿命的影响量"
102416 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
102417 msgstr "用于映射物体纹理坐标的物体"
102420 msgid "Rough Factor"
102421 msgstr "粗糙系数"
102424 msgid "Amount texture affects child roughness"
102425 msgstr "纹理对子粒子糙度的影响量"
102428 msgid "Size Factor"
102429 msgstr "尺寸系数"
102432 msgid "Amount texture affects physical particle size"
102433 msgstr "纹理对粒子物理尺寸的影响量"
102436 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
102437 msgstr "将物体坐标系用作纹理的坐标系"
102440 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
102441 msgstr "将 UV 坐标系用作纹理的坐标系"
102444 msgid "Strand / Particle"
102445 msgstr "发股 / 粒子"
102448 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
102449 msgstr "使用标准发股纹理坐标(ID)或粒子寿命(X)和拖尾位置(Y)"
102452 msgid "Emission Time Factor"
102453 msgstr "发射时间系数"
102456 msgid "Amount texture affects particle emission time"
102457 msgstr "纹理对粒子发射时间的影响量"
102460 msgid "Twist Factor"
102461 msgstr "扭曲系数"
102464 msgid "Amount texture affects child twist"
102465 msgstr "纹理对子扭曲的影响量"
102468 msgid "Affect the child clumping"
102469 msgstr "影响子粒子簇集度"
102472 msgid "Affect the particle velocity damping"
102473 msgstr "影响粒子的速率衰减"
102476 msgid "Affect the density of the particles"
102477 msgstr "影响粒子的密度"
102480 msgid "Force Field"
102481 msgstr "力场"
102484 msgid "Affect the particle force fields"
102485 msgstr "影响粒子力场"
102488 msgid "Affect the particle gravity"
102489 msgstr "影响粒子的重力"
102492 msgid "Kink Amplitude"
102493 msgstr "扭结振幅"
102496 msgid "Affect the child kink amplitude"
102497 msgstr "影响子扭结振幅"
102500 msgid "Kink Frequency"
102501 msgstr "扭结频率"
102504 msgid "Affect the child kink frequency"
102505 msgstr "影响子扭结频率"
102508 msgid "Affect the child hair length"
102509 msgstr "影响子粒子毛发长度"
102512 msgid "Life Time"
102513 msgstr "生命周期"
102516 msgid "Affect the life time of the particles"
102517 msgstr "影响粒子的生命周期"
102520 msgid "Rough"
102521 msgstr "表面糙度"
102524 msgid "Affect the child rough"
102525 msgstr "影响子粒子糙度"
102528 msgid "Affect the particle size"
102529 msgstr "影响粒子的尺寸"
102532 msgid "Emission Time"
102533 msgstr "发射时间"
102536 msgid "Affect the emission time of the particles"
102537 msgstr "影响"
102540 msgid "Affect the child twist"
102541 msgstr "影响子扭曲"
102544 msgid "Affect the particle initial velocity"
102545 msgstr "影响粒子的初始速度"
102548 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
102549 msgstr "用于映射 UV 纹理坐标的 UV 贴图"
102552 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
102553 msgstr "纹理对粒子初始速率的影响量"
102556 msgid "User interface styling and color settings"
102557 msgstr "用户界面风格和颜色设置"
102560 msgid "Clip Editor"
102561 msgstr "剪辑编辑器"
102564 msgid "Name of the theme"
102565 msgstr "主题名称"
102568 msgid "Active Theme Area"
102569 msgstr "激活的主题区域"
102572 msgid "Theme Asset Shelf Color"
102573 msgstr "主题资产架颜色"
102576 msgid "Theme settings for asset shelves"
102577 msgstr "资产架的主题设置"
102580 msgid "Main Region Background"
102581 msgstr "主要区域背景"
102584 msgid "Header Background"
102585 msgstr "标题栏背景"
102588 msgid "Theme Bone Color Set"
102589 msgstr "色彩化骨骼主题设置"
102592 msgid "Theme settings for bone color sets"
102593 msgstr "使用色彩来显示骨骼"
102596 msgid "Color used for active bones"
102597 msgstr "使用色彩来显示激活骨骼"
102600 msgid "Color used for the surface of bones"
102601 msgstr "用于显示骨骼表面的颜色"
102604 msgid "Color used for selected bones"
102605 msgstr "使用色彩来显示已选择的骨骼"
102608 msgid "Colored Constraints"
102609 msgstr "色彩化约束"
102612 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
102613 msgstr "使用色彩来显示约束 / 关键帧"
102616 msgid "Theme Clip Editor"
102617 msgstr "影片剪辑编辑器主题"
102620 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
102621 msgstr "影片剪辑编辑器的主题设置"
102624 msgid "Active Marker"
102625 msgstr "活动标记"
102628 msgid "Color of active marker"
102629 msgstr "活动标记颜色"
102632 msgid "Disabled Marker"
102633 msgstr "禁用的标记"
102636 msgid "Color of disabled marker"
102637 msgstr "禁用的标记颜色"
102640 msgid "Align Handle"
102641 msgstr "对齐控制柄"
102644 msgid "Align Handle Selected"
102645 msgstr "选中的对齐控制柄"
102648 msgid "Auto Handle Selected"
102649 msgstr "选中的自动控制柄"
102652 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
102653 msgstr "选中的自动钳制控制柄"
102656 msgid "Free Handle Selected"
102657 msgstr "选中的自由控制柄"
102660 msgid "Handle Vertex"
102661 msgstr "顶点控制"
102664 msgid "Handle Vertex Select"
102665 msgstr "控制选择的顶点"
102668 msgid "Handle Vertex Size"
102669 msgstr "控制顶点尺寸"
102672 msgid "Locked Marker"
102673 msgstr "锁定的标记"
102676 msgid "Color of locked marker"
102677 msgstr "锁定标记的色彩"
102680 msgid "Color of marker"
102681 msgstr "标记的颜色"
102684 msgid "Marker Outline"
102685 msgstr "标记轮廓"
102688 msgid "Color of marker's outline"
102689 msgstr "标记轮廓的色彩"
102692 msgid "Metadata Background"
102693 msgstr "元数据背景"
102696 msgid "Metadata Text"
102697 msgstr "元数据文本"
102700 msgid "Path After"
102701 msgstr "之后的路径"
102704 msgid "Color of path after current frame"
102705 msgstr "当前帧之后的路径颜色"
102708 msgid "Path Before"
102709 msgstr "之前的路径"
102712 msgid "Color of path before current frame"
102713 msgstr "当前帧之前的路径颜色"
102716 msgid "Selected Marker"
102717 msgstr "所选标记"
102720 msgid "Color of selected marker"
102721 msgstr "所选标记的颜色"
102724 msgid "Settings for space"
102725 msgstr "空间的设置"
102728 msgid "Settings for space list"
102729 msgstr "空间列表的设置"
102732 msgid "Strips"
102733 msgstr "片段"
102736 msgid "Strips Selected"
102737 msgstr "已选择的片段"
102740 msgid "Marker Line"
102741 msgstr "标记线"
102744 msgid "Marker Line Selected"
102745 msgstr "被选中的标记线"
102748 msgid "Scrubbing/Markers Region"
102749 msgstr "时间/标记区域"
102752 msgid "Theme Collection Color"
102753 msgstr "集合颜色主题"
102756 msgid "Theme settings for collection colors"
102757 msgstr "用于集合颜色的主题设置"
102760 msgid "Collection Color Tag"
102761 msgstr "集合颜色标记"
102764 msgid "Theme Console"
102765 msgstr "主题控制台"
102768 msgid "Theme settings for the Console"
102769 msgstr "控制台的主题设置"
102772 msgid "Line Error"
102773 msgstr "行错误"
102776 msgid "Line Info"
102777 msgstr "行信息"
102780 msgid "Line Input"
102781 msgstr "行输入"
102784 msgid "Line Output"
102785 msgstr "行输出"
102788 msgid "Theme Dope Sheet"
102789 msgstr "动画编辑器主题"
102792 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
102793 msgstr "用于 DopeSheet 的主题设置"
102796 msgid "Active Channel Group"
102797 msgstr "激活的通道组"
102800 msgid "Channel Group"
102801 msgstr "通道组"
102804 msgid "Channels Selected"
102805 msgstr "选择的通道"
102808 msgid "Dope Sheet Channel"
102809 msgstr "动画摄影表通道"
102812 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
102813 msgstr "动画摄影表子通道"
102816 msgid "Interpolation Line"
102817 msgstr "插值线条"
102820 msgid "Color of Keyframe"
102821 msgstr "关键帧的颜色"
102824 msgid "Keyframe Border"
102825 msgstr "关键帧边界"
102828 msgid "Color of keyframe border"
102829 msgstr "关键帧边界颜色"
102832 msgid "Keyframe Border Selected"
102833 msgstr "选中的关键帧边界"
102836 msgid "Color of selected keyframe border"
102837 msgstr "选中的关键帧边界"
102840 msgid "Breakdown Keyframe"
102841 msgstr "断点关键帧"
102844 msgid "Color of breakdown keyframe"
102845 msgstr "断点关键帧"
102848 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
102849 msgstr "断点选中的关键帧"
102852 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
102853 msgstr "选中的断点关键帧颜色"
102856 msgid "Extreme Keyframe"
102857 msgstr "极端关键帧"
102860 msgid "Color of extreme keyframe"
102861 msgstr "选中的极端关键帧的颜色"
102864 msgid "Extreme Keyframe Selected"
102865 msgstr "选中的极端关键帧"
102868 msgid "Color of selected extreme keyframe"
102869 msgstr "选中的极端关键帧的颜色"
102872 msgid "Jitter Keyframe"
102873 msgstr "抖动关键帧"
102876 msgid "Color of jitter keyframe"
102877 msgstr "抖动关键帧颜色"
102880 msgid "Jitter Keyframe Selected"
102881 msgstr "选择的抖动关键帧"
102884 msgid "Color of selected jitter keyframe"
102885 msgstr "用于所选抖动关键帧的色彩"
102888 msgid "Moving Hold Keyframe"
102889 msgstr "移动保持关键帧"
102892 msgid "Color of moving hold keyframe"
102893 msgstr "移动保持关键帧的颜色"
102896 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
102897 msgstr "移动保持关键帧"
102900 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
102901 msgstr "移动保持关键帧"
102904 msgid "Keyframe Scale Factor"
102905 msgstr "关键帧缩放系数"
102908 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
102909 msgstr "用于调整关键帧高度的缩放系数"
102912 msgid "Keyframe Selected"
102913 msgstr "选中的关键帧"
102916 msgid "Color of selected keyframe"
102917 msgstr "选中的关键帧的颜色"
102920 msgid "Long Key"
102921 msgstr "长帧"
102924 msgid "Long Key Selected"
102925 msgstr "选定长关键帧"
102928 msgid "Preview Range"
102929 msgstr "预览范围"
102932 msgid "Color of preview range overlay"
102933 msgstr "预览范围叠加层颜色"
102936 msgid "Simulated Frames"
102937 msgstr "已模拟的帧"
102940 msgid "Summary"
102941 msgstr "汇总"
102944 msgid "Color of summary channel"
102945 msgstr "颜色的概述通道"
102948 msgid "Value Sliders"
102949 msgstr "数值滑块"
102952 msgid "View Sliders"
102953 msgstr "显示滑块"
102956 msgid "Theme File Browser"
102957 msgstr "主题文件浏览器"
102960 msgid "Theme settings for the File Browser"
102961 msgstr "文件浏览器的主题设置"
102964 msgid "Alternate Rows"
102965 msgstr "交替行"
102968 msgid "Overlay color on every other row"
102969 msgstr "每行的叠加颜色"
102972 msgid "Selected File"
102973 msgstr "选择的文件"
102976 msgid "Font Style"
102977 msgstr "字体样式"
102980 msgid "Theme settings for Font"
102981 msgstr "字体的主题设置"
102984 msgid "Character Weight"
102985 msgstr "字符粗细"
102988 msgid "Weight of the characters. 100-900, 400 is normal"
102989 msgstr "字符的粗细,100-900, 400为常规"
102992 msgid "Font size in points"
102993 msgstr "字号,以点数表示"
102996 msgid "Shadow Size"
102997 msgstr "阴影尺寸"
103000 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
103001 msgstr "阴影尺寸 (支持0, 3和5)"
103004 msgid "Shadow Alpha"
103005 msgstr "阴影 Alpha"
103008 msgid "Shadow X Offset"
103009 msgstr "阴影的 X 向偏移"
103012 msgid "Shadow offset in pixels"
103013 msgstr "阴影的偏移量像素"
103016 msgid "Shadow Y Offset"
103017 msgstr "阴影的 Y 向偏移"
103020 msgid "Shadow Brightness"
103021 msgstr "阴影亮度"
103024 msgid "Shadow color in gray value"
103025 msgstr "使用灰值的阴影颜色"
103028 msgid "Theme Background Color"
103029 msgstr "主题背景颜色"
103032 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
103033 msgstr "使用色彩来显示骨骼"
103036 msgid "Background Type"
103037 msgstr "背景类型"
103040 msgid "Type of background in the 3D viewport"
103041 msgstr "3D 视图中的背景类型"
103044 msgid "Single Color"
103045 msgstr "单色"
103048 msgid "Use a solid color as viewport background"
103049 msgstr "使用纯色作为视图背景"
103052 msgid "Linear Gradient"
103053 msgstr "线性渐变"
103056 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
103057 msgstr "使用屏幕空间垂直线性渐变作为视图背景"
103060 msgid "Vignette"
103061 msgstr "径向"
103064 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
103065 msgstr "使用径向渐变作为视图背景"
103068 msgid "Gradient Low"
103069 msgstr "下部渐变色"
103072 msgid "Gradient High/Off"
103073 msgstr "上部渐变色 / 无渐变时的纯色"
103076 msgid "Theme Graph Editor"
103077 msgstr "曲线编辑器主题"
103080 msgid "Theme settings for the graph editor"
103081 msgstr "曲线编辑器使用的主题设置"
103084 msgid "Channels Region"
103085 msgstr "通道区域"
103088 msgid "Vector Handle Selected"
103089 msgstr "选中的矢量控制柄"
103092 msgid "Last Selected Point"
103093 msgstr "最后选择的控制点"
103096 msgid "Vertex Bevel"
103097 msgstr "顶点倒角"
103100 msgid "Vertex Select"
103101 msgstr "顶点选择"
103104 msgid "Vertex Size"
103105 msgstr "顶点尺寸"
103108 msgid "Vertex Group Unreferenced"
103109 msgstr "未被引用的顶点组"
103112 msgid "Window Sliders"
103113 msgstr "窗口滑块"
103116 msgid "Theme Image Editor"
103117 msgstr "图像编辑器主题"
103120 msgid "Theme settings for the Image Editor"
103121 msgstr "图像编辑器使用的主题设置"
103124 msgid "Edge Select"
103125 msgstr "选择边"
103128 msgid "Edge Width"
103129 msgstr "边线宽度"
103132 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
103133 msgstr "活动点/边/面"
103136 msgid "Face Orientation Back"
103137 msgstr "面方向后"
103140 msgid "Face Dot Selected"
103141 msgstr "面的点选"
103144 msgid "Face Orientation Front"
103145 msgstr "面朝向前"
103148 msgid "Face Mode Selection"
103149 msgstr "面模式选择"
103152 msgid "Face Retopology"
103153 msgstr "面重新拓扑"
103156 msgid "Face Selection"
103157 msgstr "面选择"
103160 msgid "Face Dot Size"
103161 msgstr "面的点尺寸"
103164 msgid "Paint Curve Handle"
103165 msgstr "绘画曲线控制柄"
103168 msgid "Paint Curve Pivot"
103169 msgstr "绘画曲线轴心点"
103172 msgid "Stitch Preview Active Island"
103173 msgstr "缝合预览活动的孤岛"
103176 msgid "Stitch Preview Edge"
103177 msgstr "缝合预览的线"
103180 msgid "Stitch Preview Face"
103181 msgstr "缝合预览的面"
103184 msgid "Stitch Preview Stitchable"
103185 msgstr "缝合预览的可缝合点"
103188 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
103189 msgstr "缝合预览的不可缝合点"
103192 msgid "Stitch Preview Vertex"
103193 msgstr "缝合预览顶点"
103196 msgid "Scope Region Background"
103197 msgstr "背景区域"
103200 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
103201 msgstr "纹理绘制/修改器UV"
103204 msgid "Wire Edit"
103205 msgstr "线框编辑"
103208 msgid "Theme Info"
103209 msgstr "主题信息"
103212 msgid "Theme settings for Info"
103213 msgstr "显示信息的主题设置"
103216 msgid "Debug Icon Background"
103217 msgstr "调试图标背景"
103220 msgid "Background color of Debug icon"
103221 msgstr "调试图标的背景色"
103224 msgid "Debug Icon Foreground"
103225 msgstr "调试图标前景"
103228 msgid "Foreground color of Debug icon"
103229 msgstr "调试图标的前景色"
103232 msgid "Error Icon Background"
103233 msgstr "错误图标背景"
103236 msgid "Background color of Error icon"
103237 msgstr "错误图标的背景色"
103240 msgid "Error Icon Foreground"
103241 msgstr "错误图标前景"
103244 msgid "Foreground color of Error icon"
103245 msgstr "错误图标的前景色"
103248 msgid "Info Icon Background"
103249 msgstr "信息图标背景"
103252 msgid "Background color of Info icon"
103253 msgstr "信息图标的背景色"
103256 msgid "Info Icon Foreground"
103257 msgstr "信息图标前景"
103260 msgid "Foreground color of Info icon"
103261 msgstr "信息图标的前景色"
103264 msgid "Operator Icon Background"
103265 msgstr "操作图标背景"
103268 msgid "Background color of Operator icon"
103269 msgstr "操作图标的背景色"
103272 msgid "Operator Icon Foreground"
103273 msgstr "操作图标前景"
103276 msgid "Foreground color of Operator icon"
103277 msgstr "操作图标的前景色"
103280 msgid "Property Icon Background"
103281 msgstr "属性图标背景"
103284 msgid "Background color of Property icon"
103285 msgstr "属性图标的背景色"
103288 msgid "Property Icon Foreground"
103289 msgstr "属性图标前景"
103292 msgid "Foreground color of Property icon"
103293 msgstr "属性图标的前景色"
103296 msgid "Selected Line Background"
103297 msgstr "选中直线背景"
103300 msgid "Background color of selected line"
103301 msgstr "选中的直线线的背景色"
103304 msgid "Selected Line Text Color"
103305 msgstr "选中行文本颜色"
103308 msgid "Text color of selected line"
103309 msgstr "选中行的文本颜色"
103312 msgid "Warning Icon Background"
103313 msgstr "警告图标背景"
103316 msgid "Background color of Warning icon"
103317 msgstr "警告图标的背景色"
103320 msgid "Warning Icon Foreground"
103321 msgstr "警告图标前景"
103324 msgid "Foreground color of Warning icon"
103325 msgstr "警告图标的前景色"
103328 msgid "Theme Nonlinear Animation"
103329 msgstr "非线性动画主题"
103332 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
103333 msgstr "NLA 编辑器使用的主题设置"
103336 msgid "Active Action"
103337 msgstr "活动动作"
103340 msgid "Animation data-block has active action"
103341 msgstr "动画数据块拥有活动的动作"
103344 msgid "No Active Action"
103345 msgstr "无活动的动作"
103348 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
103349 msgstr "动画数据块中不包含活动的动作"
103352 msgid "Nonlinear Animation Channel"
103353 msgstr "非线性动画通道"
103356 msgid "Sub-channel"
103357 msgstr "子通道"
103360 msgid "Meta Strips"
103361 msgstr "复合片段"
103364 msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
103365 msgstr "未选中的复合片段 (用于相关片段归组)"
103368 msgid "Meta Strips Selected"
103369 msgstr "已选中的复合片段"
103372 msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
103373 msgstr "已选中的复合片段 (用于相关片段归组)"
103376 msgid "Nonlinear Animation Track"
103377 msgstr "非线性动画轨道"
103380 msgid "Sound Strips"
103381 msgstr "声音片段"
103384 msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
103385 msgstr "未选中的声音片段 (用于为声音调时)"
103388 msgid "Sound Strips Selected"
103389 msgstr "已选中的声音片段"
103392 msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
103393 msgstr "已选中的声音片段 (用于为声音调时)"
103396 msgid "Unselected Action-Clip Strip"
103397 msgstr "未选中的动作剪辑片段"
103400 msgid "Selected Action-Clip Strip"
103401 msgstr "选中的动作剪辑片段"
103404 msgid "Transitions"
103405 msgstr "过渡"
103408 msgid "Unselected Transition Strip"
103409 msgstr "未选中的过渡片段"
103412 msgid "Transitions Selected"
103413 msgstr "选中的过渡片段"
103416 msgid "Selected Transition Strip"
103417 msgstr "选中的过渡片段"
103420 msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
103421 msgstr "调节或编辑中的片段 / 动作颜色"
103424 msgid "Tweak Duplicate Flag"
103425 msgstr "调节复制标记"
103428 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
103429 msgstr "涉及被调节片段的片段警告 / 错误信息色"
103432 msgid "Theme Node Editor"
103433 msgstr "节点编辑器主题"
103436 msgid "Theme settings for the Node Editor"
103437 msgstr "用于节点编辑器的主题设置"
103440 msgid "Attribute Node"
103441 msgstr "属性节点"
103444 msgid "Color Node"
103445 msgstr "色彩节点"
103448 msgid "Converter Node"
103449 msgstr "转换节点"
103452 msgid "Dashed Lines Opacity"
103453 msgstr "虚线不透明度"
103456 msgid "Opacity for the dashed lines in wires"
103457 msgstr "线框中虚线的不透明度"
103460 msgid "Distort Node"
103461 msgstr "变形节点"
103464 msgid "Filter Node"
103465 msgstr "滤镜节点"
103468 msgid "Frame Node"
103469 msgstr "帧节点"
103472 msgid "Grid Levels"
103473 msgstr "栅格级数"
103476 msgid "Number of subdivisions for the dot grid displayed in the background"
103477 msgstr "背景中显示的点栅格的细分级数"
103480 msgid "Group Node"
103481 msgstr "节点组"
103484 msgid "Group Socket Node"
103485 msgstr "群组接口节点"
103488 msgid "Input Node"
103489 msgstr "输入节点"
103492 msgid "Layout Node"
103493 msgstr "布局节点"
103496 msgid "Matte Node"
103497 msgstr "蒙版节点"
103500 msgid "Node Backdrop"
103501 msgstr "节点背景图像"
103504 msgid "Node Selected"
103505 msgstr "选定节点"
103508 msgid "Noodle Curving"
103509 msgstr "连线曲度"
103512 msgid "Curving of the noodle"
103513 msgstr "连线的曲线化程度"
103516 msgid "Pattern Node"
103517 msgstr "图案节点"
103520 msgid "Repeat Zone"
103521 msgstr "重复区"
103524 msgid "Script Node"
103525 msgstr "脚本节点"
103528 msgid "Selected Text"
103529 msgstr "选择文字"
103532 msgid "Simulation Zone"
103533 msgstr "模拟区"
103536 msgid "Vector Node"
103537 msgstr "矢量节点"
103540 msgid "Wires"
103541 msgstr "线框"
103544 msgid "Wire Select"
103545 msgstr "线选"
103548 msgid "Theme Outliner"
103549 msgstr "大纲视图主题"
103552 msgid "Theme settings for the Outliner"
103553 msgstr "用于大纲视图的主题设置"
103556 msgid "Active Highlight"
103557 msgstr "活动高光"
103560 msgid "Edited Object"
103561 msgstr "已编辑物体"
103564 msgid "Filter Match"
103565 msgstr "过滤匹配项"
103568 msgid "Selected Highlight"
103569 msgstr "选择的高光"
103572 msgid "Theme Panel Color"
103573 msgstr "主题面板颜色"
103576 msgid "Theme settings for panel colors"
103577 msgstr "设置主题的面板色彩"
103580 msgid "Sub Background"
103581 msgstr "子背景"
103584 msgid "Theme Preferences"
103585 msgstr "用户设置主题"
103588 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
103589 msgstr "用户设置面板中的主题设置"
103592 msgid "Theme Properties"
103593 msgstr "主题属性"
103596 msgid "Theme settings for the Properties"
103597 msgstr "属性的主题设置"
103600 msgid "Active Modifier Outline"
103601 msgstr "活动修改器大纲"
103604 msgid "Search Match"
103605 msgstr "查找匹配"
103608 msgid "Theme Sequence Editor"
103609 msgstr "序列编辑器的主题设置"
103612 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
103613 msgstr "用于序列编辑器的主题设置"
103616 msgid "Audio Strip"
103617 msgstr "音频片段"
103620 msgid "Color Strip"
103621 msgstr "色彩片段"
103624 msgid "Draw Action"
103625 msgstr "绘制动作"
103628 msgid "Image Strip"
103629 msgstr "图像片段"
103632 msgid "Meta Strip"
103633 msgstr "复合片段"
103636 msgid "Clip Strip"
103637 msgstr "剪辑片段"
103640 msgid "Preview Background"
103641 msgstr "预览背景"
103644 msgid "Scene Strip"
103645 msgstr "场景片段"
103648 msgid "Selected Strips"
103649 msgstr "所选片段"
103652 msgid "Text Strip"
103653 msgstr "文本片段"
103656 msgid "Transition Strip"
103657 msgstr "过渡片段"
103660 msgid "Theme Space Settings"
103661 msgstr "主题空间设置"
103664 msgid "Window Background"
103665 msgstr "窗口背景"
103668 msgid "Region Background"
103669 msgstr "区域背景"
103672 msgid "Region Text"
103673 msgstr "区域文字"
103676 msgid "Region Text Highlight"
103677 msgstr "区域文字高亮"
103680 msgid "Region Text Titles"
103681 msgstr "区域文字标题"
103684 msgid "Execution Region Background"
103685 msgstr "执行区域背景"
103688 msgid "Header Text Highlight"
103689 msgstr "标题栏文字高亮"
103692 msgid "Navigation Bar Background"
103693 msgstr "漫游栏背景"
103696 msgid "Tab Active"
103697 msgstr "切换活动项"
103700 msgid "Tab Background"
103701 msgstr "切换背景"
103704 msgid "Tab Inactive"
103705 msgstr "非激活标签"
103708 msgid "Tab Outline"
103709 msgstr "切换大纲"
103712 msgid "Text Highlight"
103713 msgstr "文字高亮"
103716 msgid "Theme Space List Settings"
103717 msgstr "主题空间设置列表"
103720 msgid "Source List"
103721 msgstr "源列表"
103724 msgid "Source List Text"
103725 msgstr "源列表文字"
103728 msgid "Source List Text Highlight"
103729 msgstr "源列表文字高亮"
103732 msgid "Source List Title"
103733 msgstr "源列表文字标题"
103736 msgid "Theme Spreadsheet"
103737 msgstr "主题电子表格"
103740 msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
103741 msgstr "用于电子表格的主题设置"
103744 msgid "Theme Status Bar"
103745 msgstr "主题状态栏"
103748 msgid "Theme settings for the Status Bar"
103749 msgstr "用于状态栏的主题设置"
103752 msgid "Theme Strip Color"
103753 msgstr "主题片段颜色"
103756 msgid "Theme settings for strip colors"
103757 msgstr "片段色彩的主题设置"
103760 msgid "Theme settings for style sets"
103761 msgstr "样式集的主题设置"
103764 msgid "Panel Title Font"
103765 msgstr "面板标题字体"
103768 msgid "Widget Style"
103769 msgstr "工具样式"
103772 msgid "Widget Label Style"
103773 msgstr "小工具标签风格"
103776 msgid "Theme Text Editor"
103777 msgstr "文字编辑器的主题设置"
103780 msgid "Theme settings for the Text Editor"
103781 msgstr "用于设置文字编辑器的主题"
103784 msgid "Line Numbers Background"
103785 msgstr "背景上显示行号"
103788 msgid "Syntax Built-In"
103789 msgstr "内建语法"
103792 msgid "Syntax Comment"
103793 msgstr "语法注释"
103796 msgid "Syntax Numbers"
103797 msgstr "语法行号"
103800 msgid "Syntax Preprocessor"
103801 msgstr "语法预处理器"
103804 msgid "Syntax Reserved"
103805 msgstr "语法保留符"
103808 msgid "Syntax Special"
103809 msgstr "语法专用符"
103812 msgid "Syntax String"
103813 msgstr "语法字符串"
103816 msgid "Syntax Symbols"
103817 msgstr "语法符号"
103820 msgid "Theme Top Bar"
103821 msgstr "顶部菜单"
103824 msgid "Theme settings for the Top Bar"
103825 msgstr "用于顶栏的主题设置"
103828 msgid "Theme User Interface"
103829 msgstr "用户界面主题"
103832 msgid "Theme settings for user interface elements"
103833 msgstr "用于设置用户界面元素的主题"
103836 msgid "Editor Outline"
103837 msgstr "大纲编辑器"
103840 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
103841 msgstr "编辑器轮廓及其圆角的颜色"
103844 msgid "Gizmo A"
103845 msgstr "操控器 A"
103848 msgid "Gizmo B"
103849 msgstr "操控器 B"
103852 msgid "Gizmo Highlight"
103853 msgstr "操控器高亮"
103856 msgid "Gizmo Primary"
103857 msgstr "主要操控器"
103860 msgid "Gizmo Secondary"
103861 msgstr "次要操控器"
103864 msgid "Gizmo View Align"
103865 msgstr "操控器视图对齐"
103868 msgid "Icon Alpha"
103869 msgstr "图标 Alpha"
103872 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
103873 msgstr "界面中的图标 Alpha, 用于降低对比度"
103876 msgid "Icon Border"
103877 msgstr "图标边界"
103880 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
103881 msgstr "控制主题图标周围的边框强度"
103884 msgid "File Folders"
103885 msgstr "过滤文件夹"
103888 msgid "Color of folders in the file browser"
103889 msgstr "文件浏览器中文件夹的颜色"
103892 msgid "Icon Saturation"
103893 msgstr "图标饱和度"
103896 msgid "Saturation of icons in the interface"
103897 msgstr "界面中的图标饱和度"
103900 msgid "Menu Shadow Strength"
103901 msgstr "菜单阴影强度"
103904 msgid "Blending factor for menu shadows"
103905 msgstr "菜单阴影混合系数"
103908 msgid "Menu Shadow Width"
103909 msgstr "菜单阴影宽度"
103912 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
103913 msgstr "菜单阴影的宽度, 0 表示禁用"
103916 msgid "Panel Roundness"
103917 msgstr "面板圆度"
103920 msgid "Roundness of the corners of panels and sub-panels"
103921 msgstr "面板和子面板拐角的圆度"
103924 msgid "Primary Color"
103925 msgstr "主色"
103928 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
103929 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的主要颜色"
103932 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
103933 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的次要颜色"
103936 msgid "Checkerboard Size"
103937 msgstr "棋盘格大小"
103940 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
103941 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的主要颜色"
103944 msgid "Box Backdrop Colors"
103945 msgstr "框选背景的颜色"
103948 msgid "List Item Colors"
103949 msgstr "列表项目的颜色"
103952 msgid "Menu Widget Colors"
103953 msgstr "菜单工具的颜色"
103956 msgid "Menu Backdrop Colors"
103957 msgstr "菜单阴影的颜色"
103960 msgid "Menu Item Colors"
103961 msgstr "菜单栏目的颜色"
103964 msgid "Number Widget Colors"
103965 msgstr "数字工具的颜色"
103968 msgid "Slider Widget Colors"
103969 msgstr "滑块工具的颜色"
103972 msgid "Option Widget Colors"
103973 msgstr "选项工具的颜色"
103976 msgid "Pie Menu Colors"
103977 msgstr "饼菜单颜色"
103980 msgid "Progress Bar Widget Colors"
103981 msgstr "进度条工具的颜色"
103984 msgid "Pulldown Widget Colors"
103985 msgstr "工具折叠的颜色"
103988 msgid "Radio Widget Colors"
103989 msgstr "音频工具的颜色"
103992 msgid "Regular Widget Colors"
103993 msgstr "常规工具的颜色"
103996 msgid "Scroll Widget Colors"
103997 msgstr "滚动工具的颜色"
104000 msgid "State Colors"
104001 msgstr "状态的颜色"
104004 msgid "Tab Colors"
104005 msgstr "选项卡颜色"
104008 msgid "Text Widget Colors"
104009 msgstr "文字工具的颜色"
104012 msgid "Toggle Widget Colors"
104013 msgstr "开关工具的颜色"
104016 msgid "Tool Widget Colors"
104017 msgstr "工具的颜色"
104020 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
104021 msgstr "工具栏条目部件的颜色"
104024 msgid "Tooltip Colors"
104025 msgstr "工具提示文本的颜色"
104028 msgid "Widget Emboss"
104029 msgstr "窗体部件"
104032 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
104033 msgstr "小部件底部 1 像素阴影线的颜色"
104036 msgid "Text Cursor"
104037 msgstr "文本光标"
104040 msgid "Color of the text insertion cursor (caret)"
104041 msgstr "文本插入光标的颜色(插入号)"
104044 msgid "Theme 3D Viewport"
104045 msgstr "3D 视图主题"
104048 msgid "Theme settings for the 3D viewport"
104049 msgstr "用于 3D 视图的主题设置"
104052 msgid "Settings for asset shelf"
104053 msgstr "资产架设置"
104056 msgid "Bone Locked Weight"
104057 msgstr "骨骼锁定权重"
104060 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
104061 msgstr "在涂抹过程中,与锁定的权重组对应骨骼的着色方式"
104064 msgid "Bone Pose Selected"
104065 msgstr "选定的骨骼姿态"
104068 msgid "Outline color of selected pose bones"
104069 msgstr "选定的姿态骨骼的轮廓颜色"
104072 msgid "Bone Pose Active"
104073 msgstr "激活的骨骼姿势"
104076 msgid "Outline color of active pose bones"
104077 msgstr "活动的姿态骨骼轮廓颜色"
104080 msgid "Bone Solid"
104081 msgstr "骨骼实体"
104084 msgid "Default color of the solid shapes of bones"
104085 msgstr "骨骼实体形状的默认颜色"
104088 msgid "Bundle Solid"
104089 msgstr "束实色"
104092 msgid "Camera Passepartout"
104093 msgstr "相机边框"
104096 msgid "Camera Path"
104097 msgstr "摄像机路径"
104100 msgid "Clipping Border"
104101 msgstr "裁剪边框"
104104 msgid "Edge Bevel"
104105 msgstr "边线倒角"
104108 msgctxt "WindowManager"
104109 msgid "Edge Crease"
104110 msgstr "边线折痕"
104113 msgid "Edge UV Face Select"
104114 msgstr "UV 面的选择边"
104117 msgid "Edge Mode Selection"
104118 msgstr "边模式选择"
104121 msgid "Edge Seam"
104122 msgstr "缝合边"
104125 msgid "Edge Selection"
104126 msgstr "边选择"
104129 msgid "Edge Sharp"
104130 msgstr "锐边"
104133 msgid "Edge Angle Text"
104134 msgstr "边夹角提示文字"
104137 msgid "Edge Length Text"
104138 msgstr "边长的文字"
104141 msgid "Face Angle Text"
104142 msgstr "面角度文字"
104145 msgid "Face Area Text"
104146 msgstr "面区域文字"
104149 msgid "Grease Pencil Vertex"
104150 msgstr "蜡笔顶点"
104153 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
104154 msgstr "蜡笔顶点选择"
104157 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
104158 msgstr "蜡笔顶点尺寸"
104161 msgid "Face Normal"
104162 msgstr "面法线"
104165 msgid "NURBS Active U Lines"
104166 msgstr "NURBS活动U向线"
104169 msgid "NURBS Active V Lines"
104170 msgstr "NURBS活动V向线"
104173 msgid "NURBS U Lines"
104174 msgstr "NURBS U 向线"
104177 msgid "NURBS V Lines"
104178 msgstr "NURBS V 向线"
104181 msgid "Object Origin Size"
104182 msgstr "物体原点尺寸"
104185 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
104186 msgstr "物体或灯光的原点显示直径"
104189 msgid "Object Selected"
104190 msgstr "选择的物体"
104193 msgid "Outline Width"
104194 msgstr "轮廓宽度"
104197 msgid "Skin Root"
104198 msgstr "蒙皮根"
104201 msgid "Split Normal"
104202 msgstr "拆分法线"
104205 msgid "Grease Pencil Keyframe"
104206 msgstr "蜡笔关键帧"
104209 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
104210 msgstr "指示蜡笔关键帧的颜色"
104213 msgid "Object Keyframe"
104214 msgstr "物体关键帧"
104217 msgid "Color for indicating object keyframes"
104218 msgstr "指示物体关键帧的颜色"
104221 msgid "View Overlay"
104222 msgstr "视图叠加层"
104225 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
104226 msgstr "编辑模式时线框的颜色, 但是边线选项是活动的"
104229 msgid "Theme Widget Color Set"
104230 msgstr "控制器状态的色彩"
104233 msgid "Theme settings for widget color sets"
104234 msgstr "设置控制器的色彩"
104237 msgid "Inner"
104238 msgstr "内部"
104241 msgid "Inner Selected"
104242 msgstr "框选"
104245 msgid "Roundness"
104246 msgstr "圆度"
104249 msgid "Amount of edge rounding"
104250 msgstr "连线圆角程度"
104253 msgid "Shade Down"
104254 msgstr "淡出"
104257 msgid "Shade Top"
104258 msgstr "着色顶部"
104261 msgid "Theme Widget State Color"
104262 msgstr "控制器色彩"
104265 msgid "Theme settings for widget state colors"
104266 msgstr "设置控制器状态的色彩"
104269 msgid "Animated"
104270 msgstr "播放动画"
104273 msgid "Animated Selected"
104274 msgstr "仅播放已选择的动画"
104277 msgid "Changed"
104278 msgstr "改变"
104281 msgid "Changed Selected"
104282 msgstr "更改的选中项"
104285 msgid "Driven"
104286 msgstr "驱动器"
104289 msgid "Driven Selected"
104290 msgstr "已选择的驱动器"
104293 msgid "Overridden"
104294 msgstr "覆写"
104297 msgid "Overridden Selected"
104298 msgstr "被重写的选中项"
104301 msgid "Time Modifier Segment"
104302 msgstr "时间修改器线段"
104305 msgid "Last frame of the segment"
104306 msgstr "线段的最后一帧"
104309 msgid "Loop back and forth"
104310 msgstr "来回循环"
104313 msgid "Number of cycle repeats"
104314 msgstr "循环重复次数"
104317 msgid "First frame of the segment"
104318 msgstr "线段内的首帧"
104321 msgid "Marker for noting points in the timeline"
104322 msgstr "时间轴上未指定的标记"
104325 msgid "Camera that becomes active on this frame"
104326 msgstr "在此帧上变为活动状态的摄像机"
104329 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
104330 msgstr "时间轴上的标记所在帧"
104333 msgid "Marker selection state"
104334 msgstr "标记的选择状态"
104337 msgid "Window event timer"
104338 msgstr "窗口事件的时间点"
104341 msgid "Time since last step in seconds"
104342 msgstr "以秒显示最后一步的时间"
104345 msgid "Time since the timer started seconds"
104346 msgstr "自计时器启动以来的时间(秒)"
104349 msgid "Time Step"
104350 msgstr "时间步长"
104353 msgid "Stroke Placement (2D View)"
104354 msgstr "笔画放置(2D视图)"
104357 msgid "Stick stroke to the image"
104358 msgstr "将笔画粘在图像上"
104361 msgid "Stick stroke to the view"
104362 msgstr "将笔画粘在视图上"
104365 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
104366 msgstr "标注笔画放置 (3D 视图)"
104369 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
104370 msgstr "指定标注笔画在三维空间如何定位"
104373 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
104374 msgstr "在 3D 游标位置绘制笔画"
104377 msgid "Stick stroke to surfaces"
104378 msgstr "将线条贴附到物体表面"
104381 msgid "Annotation Stroke Thickness"
104382 msgstr "标注笔画宽度"
104385 msgid "Auto-Keying Mode"
104386 msgstr "自动插帧模式"
104389 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
104390 msgstr "为物体、骨骼和遮罩开启自动插入关键帧模式"
104393 msgid "Add & Replace"
104394 msgstr "添加&替换"
104397 msgid "Curves Sculpt"
104398 msgstr "曲线雕刻"
104401 msgid "Curve Profile Widget"
104402 msgstr "曲线轮廓小部件"
104405 msgid "Used for defining a profile's path"
104406 msgstr "用于定义轮廓的路径"
104409 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
104410 msgstr "自动合并的距离阈值"
104413 msgid "Grease Pencil Interpolate"
104414 msgstr "蜡笔插值"
104417 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
104418 msgstr "用于蜡笔插值工具的设置"
104421 msgid "Grease Pencil Sculpt"
104422 msgstr "蜡笔雕刻"
104425 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
104426 msgstr "用于笔画雕刻工具及笔刷的设置"
104429 msgid "Stroke Placement (3D View)"
104430 msgstr "笔画放置(3D视图)"
104433 msgid "Draw stroke at Object origin"
104434 msgstr "将物体的原点绘制笔画"
104437 msgid "Stick stroke to other strokes"
104438 msgstr "将笔画贴附到其他笔画上"
104441 msgid "Stroke Snap"
104442 msgstr "笔画吸附"
104445 msgid "All Points"
104446 msgstr "全部点"
104449 msgid "Snap to all points"
104450 msgstr "吸附全部点"
104453 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
104454 msgstr "吸附到第一个和最后一个点并进行插值"
104457 msgid "First Point"
104458 msgstr "第一点"
104461 msgid "Snap to first point"
104462 msgstr "吸附到第一点"
104465 msgid "Offset along normal when drawing on surfaces"
104466 msgstr "当在表面上绘制时沿法向偏移"
104469 msgid "New Keyframe Type"
104470 msgstr "新关键帧类型"
104473 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
104474 msgstr "插入关键帧时要创建的关键帧类型"
104477 msgid "Lock Markers"
104478 msgstr "锁定标记"
104481 msgid "Prevent marker editing"
104482 msgstr "阻止编辑标记"
104485 msgid "Lock Object Modes"
104486 msgstr "锁定物体模式"
104489 msgid "Restrict selection to objects using the same mode as the active object, to prevent accidental mode switch when selecting"
104490 msgstr "将选择限制为使用与活动物体相同模式的物体,以防止在选择时意外切换模式"
104493 msgid "Mesh Selection Mode"
104494 msgstr "网格选择模式"
104497 msgid "Which mesh elements selection works on"
104498 msgstr "工作在哪一个网格元素上"
104501 msgid "Normal Vector"
104502 msgstr "法向矢量"
104505 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
104506 msgstr "用于复制,相加和相乘的法向矢量"
104509 msgid "Plane Axis"
104510 msgstr "平面轴"
104513 msgid "The axis used for placing the base region"
104514 msgstr "用于放置基本区域的轴"
104517 msgid "Auto Axis"
104518 msgstr "自动定轴"
104521 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
104522 msgstr "放置物体时选择最近的轴(表面重写)"
104525 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
104526 msgstr "放置游标时使用的初始深度"
104529 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
104530 msgstr "使用3D游标位置作为回退位置开始放置"
104533 msgid "Cursor Plane"
104534 msgstr "游标平面"
104537 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
104538 msgstr "使用投影到3D游标位置的坐标轴上的点开始放置"
104541 msgid "Cursor View"
104542 msgstr "游标视图"
104545 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
104546 msgstr "使用投影到3D游标位置的视图平面上的点开始放置"
104549 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
104550 msgstr "使用表面法向(变换坐标系作为回退)"
104553 msgid "Use the current transform orientation"
104554 msgstr "使用当前变换坐标系"
104557 msgid "Display size for proportional editing circle"
104558 msgstr "显示衰减编辑区大小"
104561 msgctxt "Curve"
104562 msgid "Proportional Editing Falloff"
104563 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
104566 msgid "UV Local View"
104567 msgstr "局部 UV 视图"
104570 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
104571 msgstr "仅显示指定了当前所显示图像的网格面"
104574 msgctxt "Unit"
104575 msgid "Snap Anim Element"
104576 msgstr "吸附动画元素"
104579 msgid "Type of element to snap to"
104580 msgstr "吸附元素的类型"
104583 msgid "Snap to frame"
104584 msgstr "吸附到帧"
104587 msgid "Snap to seconds"
104588 msgstr "吸附到秒"
104591 msgctxt "Unit"
104592 msgid "Nearest Marker"
104593 msgstr "最近标记"
104596 msgid "Snap to nearest marker"
104597 msgstr "吸附至最近的标记上"
104600 msgid "Snap Element"
104601 msgstr "吸附元素"
104604 msgid "Type of element for the 'Snap With' to snap to"
104605 msgstr "‘吸附至’的类型元素吸附到"
104608 msgid "Project Mode"
104609 msgstr "投射模式"
104612 msgid "Type of element for individual transformed elements to snap to"
104613 msgstr "独立元素吸附类型吸附至"
104616 msgid "Snap to"
104617 msgstr "吸附至"
104620 msgid "The target to use while snapping"
104621 msgstr "吸附时要使用的目标"
104624 msgid "Snap to all geometry"
104625 msgstr "吸附到所有几何体"
104628 msgid "Use the current snap settings"
104629 msgstr "使用当前吸附设置"
104632 msgid "Face Nearest Steps"
104633 msgstr "面最近步数"
104636 msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
104637 msgstr "吸附至最近面所需变换分解后的步数"
104640 msgid "Snap Node Element"
104641 msgstr "吸附节点元素"
104644 msgid "Snap to grid"
104645 msgstr "吸附到网格"
104648 msgid "Node X"
104649 msgstr "节点 X"
104652 msgid "Snap to left/right node border"
104653 msgstr "吸附到左 / 右侧的节点边界"
104656 msgid "Node Y"
104657 msgstr "节点 Y"
104660 msgid "Snap to top/bottom node border"
104661 msgstr "吸附到上 / 下侧的节点边界"
104664 msgid "Node X / Y"
104665 msgstr "节点 X / Y"
104668 msgid "Snap to any node border"
104669 msgstr "吸附至最近的节点上"
104672 msgid "Snap Target"
104673 msgstr "吸附目标"
104676 msgid "Which part to snap onto the target"
104677 msgstr "目标上的吸附部分"
104680 msgid "Snap UV Element"
104681 msgstr "吸附 UV 元素"
104684 msgid "Snap to increments of grid"
104685 msgstr "吸附到栅格的增量点"
104688 msgid "Mesh Statistics Visualization"
104689 msgstr "物理静态可视化"
104692 msgid "Transform Pivot Point"
104693 msgstr "变换轴心点"
104696 msgid "Unified Paint Settings"
104697 msgstr "统一绘画设置"
104700 msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
104701 msgstr "自动归一化权重绘制"
104704 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
104705 msgstr "确保全部骨骼封套顶点组在权重绘制时增加至1.0"
104708 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
104709 msgstr "修改缝合边将重新计算 UV 展开"
104712 msgid "Automerge"
104713 msgstr "自动合并"
104716 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
104717 msgstr "按距离连接上次绘制的笔画与活动图层中之前的笔画"
104720 msgid "Use Additive Drawing"
104721 msgstr "使用累加绘制"
104724 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
104725 msgstr "当创建新帧, 先前/活动帧的笔画被包含为新帧的基础"
104728 msgid "Draw Strokes on Back"
104729 msgstr "在后侧绘制笔画"
104732 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
104733 msgstr "当绘制新笔画时,在图层中所有笔画的下面绘制"
104736 msgid "Selection Mask"
104737 msgstr "选中项遮罩"
104740 msgid "Only sculpt selected stroke points"
104741 msgstr "仅雕刻选中的笔画端点"
104744 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
104745 msgstr "仅雕刻位于其他笔画之间的选中笔画端点"
104748 msgid "Only sculpt selected stroke"
104749 msgstr "仅雕刻选中的笔画"
104752 msgid "Only Endpoints"
104753 msgstr "仅端点"
104756 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
104757 msgstr "仅贴附到笔画的始末点"
104760 msgid "Compact List"
104761 msgstr "紧凑列表"
104764 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
104765 msgstr "显示紧凑的颜色列表,而不是缩略图"
104768 msgid "Only paint selected stroke points"
104769 msgstr "仅绘制选定的笔画点"
104772 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
104773 msgstr "仅绘制位于其他笔画之间的选中笔画点"
104776 msgid "Only paint selected stroke"
104777 msgstr "仅绘制选中的笔画"
104780 msgid "Add weight data for new strokes"
104781 msgstr "为新笔画添加权重数据"
104784 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
104785 msgstr "启用后,将根据当前顶点组和权重添加新笔画权重数据。如果未选择顶点组,则不添加权重"
104788 msgid "Cycle-Aware Keying"
104789 msgstr "循环感知插帧"
104792 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync. Curves newly added to actions with a Manual Frame Range and Cyclic Animation are automatically made cyclic"
104793 msgstr "对于具有循环外插的通道,在周期时间范围内自动重新映射关键帧插入,并保持结束点同步。新添加到具有手动帧范围和循环动画的动作中的曲线将自动变为循环曲线"
104796 msgid "Auto Keying"
104797 msgstr "自动插帧"
104800 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
104801 msgstr "为物体、骨骼和遮罩开启自动插入关键帧模式"
104804 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
104805 msgstr "自动插帧集"
104808 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
104809 msgstr "仅使用帧来自动插入关键帧"
104812 msgid "Weight Paint Lock-Relative"
104813 msgstr "权重绘制锁定相对"
104816 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
104817 msgstr "显示骨骼形变组,好像所有被锁定的形变组都被删除,其余的形变组被重新标准化"
104820 msgid "Auto Merge Vertices"
104821 msgstr "自动合并顶点"
104824 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
104825 msgstr "自动将点合并到相同的位置"
104828 msgid "Split Edges & Faces"
104829 msgstr "拆分边和面"
104832 msgid "Automatically split edges and faces"
104833 msgstr "自动拆分边和面"
104836 msgid "Weight Paint Multi-Paint"
104837 msgstr "多种绘制的权重绘制"
104840 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
104841 msgstr "对所有选定骨骼的权重进行涂抹,保持其相对影响"
104844 msgid "Proportional Editing Actions"
104845 msgstr "衰减编辑动作"
104848 msgid "Proportional editing in action editor"
104849 msgstr "动作编辑器里的衰减编辑"
104852 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
104853 msgstr "仅使用连续的几何形体进行衰减编辑"
104856 msgid "Proportional edit mode"
104857 msgstr "衰减编辑模式"
104860 msgid "Proportional Editing Objects"
104861 msgstr "衰减编辑物体"
104864 msgid "Proportional editing mask mode"
104865 msgstr "衰减编辑遮罩模式"
104868 msgid "Proportional editing object mode"
104869 msgstr "衰减编辑物体模式"
104872 msgid "Proportional Editing F-Curves"
104873 msgstr "衰减编辑函数曲线"
104876 msgid "Proportional editing in F-Curve editor"
104877 msgstr "函数曲线编辑器内的衰减编辑"
104880 msgid "Projected from View"
104881 msgstr "从视角投影"
104884 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
104885 msgstr "使用屏幕空间位置的衰减编辑"
104888 msgid "Layered"
104889 msgstr "分层"
104892 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
104893 msgstr "添加一个新的NLA片段 + 允许每一个循环和通道执行非破坏性微调"
104896 msgid "Snap during transform"
104897 msgstr "变换中吸附"
104900 msgid "Align Rotation to Target"
104901 msgstr "旋转对齐目标"
104904 msgid "Align rotation with the snapping target"
104905 msgstr "根据吸附对象进行旋转对齐"
104908 msgid "Enable snapping when transforming keyframes"
104909 msgstr "变换关键帧时启用捕捉"
104912 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
104913 msgstr "从吸附中排除背面朝向的几何元素"
104916 msgid "Snap onto Edited"
104917 msgstr "吸附至编辑"
104920 msgid "Snap onto non-active objects in Edit Mode (Edit Mode Only)"
104921 msgstr "吸附到在编辑模式下的非活动对象(仅限编辑模式)"
104924 msgid "Absolute Grid Snap"
104925 msgstr "绝对栅格对齐"
104928 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
104929 msgstr "移动变换时对齐栅格(基于轴心点)"
104932 msgid "Snap Node during transform"
104933 msgstr "变换中吸附节点"
104936 msgid "Snap onto Non-edited"
104937 msgstr "吸附至非编辑"
104940 msgid "Snap onto objects not in Edit Mode (Edit Mode Only)"
104941 msgstr "吸附至非编辑模式下的物体(仅限编辑模式)"
104944 msgid "Snap Peel Object"
104945 msgstr "吸附剥落物体"
104948 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
104949 msgstr "在寻找体积中心时, 将多个物体视为一个整体"
104952 msgid "Use Snap for Rotation"
104953 msgstr "对旋转使用吸附"
104956 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
104957 msgstr "旋转受吸附设置影响"
104960 msgid "Use Snap for Scale"
104961 msgstr "对缩放使用吸附"
104964 msgid "Scale is affected by snapping settings"
104965 msgstr "缩放受吸附设置影响"
104968 msgid "Snap onto Selectable Only"
104969 msgstr "仅吸附至可选取"
104972 msgid "Snap only onto objects that are selectable"
104973 msgstr "仅吸附至可选取的物体"
104976 msgid "Snap onto Active"
104977 msgstr "吸附至活动项"
104980 msgid "Snap onto itself only if enabled (Edit Mode Only)"
104981 msgstr "启用后仅吸附至自身(仅编辑模式)"
104984 msgid "Snap to strip edges or current frame"
104985 msgstr "吸附到片段边缘或当前帧"
104988 msgid "Absolute Time Snap"
104989 msgstr "绝对时间对齐"
104992 msgid "Absolute time alignment when transforming keyframes"
104993 msgstr "变换关键帧时,绝对时间对齐"
104996 msgid "Snap to Same Target"
104997 msgstr "吸附至相同目标"
105000 msgid "Snap only to target that source was initially near (Face Nearest Only)"
105001 msgstr "仅吸附到最初靠近源的目标(仅面最近)"
105004 msgid "Use Snap for Translation"
105005 msgstr "对移动使用吸附"
105008 msgid "Move is affected by snapping settings"
105009 msgstr "移动受吸附设置影响"
105012 msgid "Snap UV during transform"
105013 msgstr "变换中吸附UV"
105016 msgid "Correct Face Attributes"
105017 msgstr "校正面属性"
105020 msgid "Correct data such as UVs and color attributes when transforming"
105021 msgstr "变换时修正数据(如UV以及颜色属性)"
105024 msgid "Keep Connected"
105025 msgstr "保留已连接项"
105028 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
105029 msgstr "在面属性校正期间,合并与同一顶点相连的属性"
105032 msgid "Transform Origins"
105033 msgstr "变换原点"
105036 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
105037 msgstr "变换物体原点,同时保持形状位置不变"
105040 msgid "Only Locations"
105041 msgstr "仅位置"
105044 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
105045 msgstr "仅变换物体位置,而不影响旋转或缩放"
105048 msgid "Transform Parents"
105049 msgstr "变换父级"
105052 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
105053 msgstr "变换父级,保持子级位置不变"
105056 msgid "UV Sync Selection"
105057 msgstr "UV 选区同步"
105060 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
105061 msgstr "将 UV 与编辑模式下的网格选区保持同步"
105064 msgid "Relaxation Method"
105065 msgstr "松弛模式"
105068 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
105069 msgstr "UV 的松弛算法"
105072 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
105073 msgstr "为松弛操作使用拉普拉斯算法"
105076 msgid "HC"
105077 msgstr "HC"
105080 msgid "Use HC method for relaxation"
105081 msgstr "使用 HC 松弛法"
105084 msgid "Use Geometry (cotangent) relaxation, making UVs follow the underlying 3D geometry"
105085 msgstr "使用几何(余切)松弛,使 UV 遵循 3D 几何体"
105088 msgid "UV Sculpt"
105089 msgstr "UV 雕刻"
105092 msgid "Sculpt All Islands"
105093 msgstr "雕刻所有孤岛"
105096 msgid "Brush operates on all islands"
105097 msgstr "笔刷对所有孤岛可用"
105100 msgid "Lock Borders"
105101 msgstr "锁定边界"
105104 msgid "Disable editing of boundary edges"
105105 msgstr "禁止对边界线进行编辑"
105108 msgid "UV Selection Mode"
105109 msgstr "UV 选择模式"
105112 msgid "UV selection and display mode"
105113 msgstr "UV 的选择和显示模式"
105116 msgid "Sticky Selection Mode"
105117 msgstr "黏性选择模式"
105120 msgid "Method for extending UV vertex selection"
105121 msgstr "扩展UV顶点选择的方法"
105124 msgid "Sticky vertex selection disabled"
105125 msgstr "关闭点的黏性选择模式"
105128 msgid "Shared Location"
105129 msgstr "共享位置"
105132 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
105133 msgstr "选择在同一位置上共享网格点的UV"
105136 msgid "Shared Vertex"
105137 msgstr "共用顶点"
105140 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
105141 msgstr "选择共用网格顶点的UV, 不考虑其是否在同一位置"
105144 msgid "Filter Vertex groups for Display"
105145 msgstr "用于显示的过滤顶点组"
105148 msgid "All Vertex Groups"
105149 msgstr "全部顶点组"
105152 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
105153 msgstr "指派给塑形骨骼的顶点组"
105156 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
105157 msgstr "指派给非塑性骨骼的顶点组"
105160 msgid "Mask Non-Group Vertices"
105161 msgstr "对未归组顶点进行遮罩"
105164 msgid "Display unweighted vertices"
105165 msgstr "显示无权重顶点"
105168 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
105169 msgstr "显示活动组中无权重的顶点"
105172 msgid "Show vertices with no weights in any group"
105173 msgstr "显示任意组中无权重的顶点"
105176 msgid "Vertex Group Weight"
105177 msgstr "顶点组权重"
105180 msgid "Weight to assign in vertex groups"
105181 msgstr "指定给顶点组的权重"
105184 msgctxt "View3D"
105185 msgid "Drag"
105186 msgstr "拖拽"
105189 msgid "Action when dragging in the viewport"
105190 msgstr "在视口中拖动时的操作"
105193 msgctxt "View3D"
105194 msgid "Active Tool"
105195 msgstr "活动工具"
105198 msgctxt "View3D"
105199 msgid "Select"
105200 msgstr "选择"
105203 msgid "Name of the custom transform orientation"
105204 msgstr "自定义变换坐标系的名称"
105207 msgid "Orientation Slot"
105208 msgstr "坐标系槽"
105211 msgid "Current Transform Orientation"
105212 msgstr "当前的变换坐标系"
105215 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
105216 msgstr "使用场景方位而非自定义设置"
105219 msgid "UDIM Tile"
105220 msgstr "UDIM 分块"
105223 msgid "Properties of the UDIM tile"
105224 msgstr "UDIM 分块的属性"
105227 msgid "Number of channels in the tile pixels buffer"
105228 msgstr "分块像素缓存中的通道数量"
105231 msgid "Tile label"
105232 msgstr "分块标签"
105235 msgid "Number of the position that this tile covers"
105236 msgstr "此分块覆盖的位置编号"
105239 msgid "Width and height of the tile buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
105240 msgstr "分块缓冲的宽和高(单位为像素), 当无法加载图像数据时, 值为零"
105243 msgid "Collection of UDIM tiles"
105244 msgstr "UDIM分块集合"
105247 msgid "Active Image Tile"
105248 msgstr "活动图像分块"
105251 msgid "Active Tile Index"
105252 msgstr "活动分块编号"
105255 msgid "Active index in tiles array"
105256 msgstr "分块数组中的活动编号"
105259 msgid "UI list containing the elements of a collection"
105260 msgstr "包含一系列元素的用户界面列表"
105263 msgid "FILTER_ITEM"
105264 msgstr "FILTER_ITEM"
105267 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
105268 msgstr "保留位标志'FILTER_ITEM'的值(在filter_flags值中)"
105271 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
105272 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
105275 msgid "Filter by Name"
105276 msgstr "名称过滤"
105279 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
105280 msgstr "只显示匹配此名称的条目(使用 '*' 作为通配符)"
105283 msgid "Default Layout"
105284 msgstr "默认布局"
105287 msgid "Use the default, multi-rows layout"
105288 msgstr "使用紧凑型多行布局"
105291 msgid "Compact Layout"
105292 msgstr "简洁布局"
105295 msgid "Use the compact, single-row layout"
105296 msgstr "使用紧凑型单行布局"
105299 msgid "Grid Layout"
105300 msgstr "栅格布局"
105303 msgid "Use the grid-based layout"
105304 msgstr "使用基于栅格的布局"
105307 msgid "List Name"
105308 msgstr "列表名称"
105311 msgid "Identifier of the list, if any was passed to the \"list_id\" parameter of \"template_list()\""
105312 msgstr "列表标识符,如果有传递到\"template_list()\"的\"list_id\"参数"
105315 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
105316 msgstr "反转过滤器(显示隐藏的项目,反之亦然)"
105319 msgid "Show Filter"
105320 msgstr "显示过滤器"
105323 msgid "Show filtering options"
105324 msgstr "显示过滤选项"
105327 msgid "Sort by Name"
105328 msgstr "名称排序"
105331 msgid "Sort items by their name"
105332 msgstr "使用名称来排序"
105335 msgid "Lock Order"
105336 msgstr "锁定排序"
105339 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
105340 msgstr "锁定已显示项目的顺序(用户无法更改)"
105343 msgid "Reverse the order of shown items"
105344 msgstr "倒转显示条目的顺序"
105347 msgid "USD Hook"
105348 msgstr "USD钩子"
105351 msgid "Defines callback functions to extend USD IO"
105352 msgstr "定义回调函数以扩展USD IO"
105355 msgid "A short description of the USD hook"
105356 msgstr "USD钩子的简短描述"
105359 msgid "UV Map Layers"
105360 msgstr "UV 贴图层"
105363 msgid "Collection of UV map layers"
105364 msgstr "UV 贴图层集合"
105367 msgid "Active UV Map Layer"
105368 msgstr "活动UV贴图层"
105371 msgid "Active UV Map layer"
105372 msgstr "活动UV贴图层"
105375 msgid "Active UV Map Index"
105376 msgstr "活动UV贴图编号"
105379 msgid "Active UV map index"
105380 msgstr "活动UV贴图编号"
105383 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
105384 msgstr "用于 UV 投射修改器的 UV 投射"
105387 msgid "Object to use as projector transform"
105388 msgstr "用于映射变换的物体"
105391 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
105392 msgstr "某些活动笔刷的某些设置"
105395 msgid "Radius of the brush"
105396 msgstr "笔刷的半径"
105399 msgid "Use Unified Color"
105400 msgstr "使用统一颜色"
105403 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
105404 msgstr "不同于对每个笔刷设置颜色,颜色在笔刷之间可共享"
105407 msgid "Use Unified Input Samples"
105408 msgstr "使用统一输入采样"
105411 msgid "Instead of per-brush input samples, the value is shared across brushes"
105412 msgstr "不同于逐个笔刷设置输入采样, 各笔刷可共用此值"
105415 msgid "Use Unified Radius"
105416 msgstr "使用统一半径"
105419 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
105420 msgstr "不同于单独笔刷半径,各笔刷可共用此半径值"
105423 msgid "Use Unified Strength"
105424 msgstr "使用统一力度"
105427 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
105428 msgstr "不同于单独笔刷力度,各笔刷可共用此力度值"
105431 msgid "Use Unified Weight"
105432 msgstr "使用统一权重"
105435 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
105436 msgstr "不同于单独笔刷权重,此权重值可供各笔刷共用"
105439 msgid "Length Unit"
105440 msgstr "长度尺寸"
105443 msgid "Unit that will be used to display length values"
105444 msgstr "将用于显示长度值的单位"
105447 msgid "Mass Unit"
105448 msgstr "质量单位"
105451 msgid "Unit that will be used to display mass values"
105452 msgstr "将用于显示质量值的单位"
105455 msgid "Unit Scale"
105456 msgstr "缩放单位"
105459 msgid "Scale to use when converting between Blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
105460 msgstr "在 Blender 单位和尺寸之间转换时使用的比例. 在微观和宏观比例工作时, 可分别使用小或大的单位比例以避免数值精度问题"
105463 msgid "Unit System"
105464 msgstr "单位系统"
105467 msgid "The unit system to use for user interface controls"
105468 msgstr "用于用户界面控件的单位系统"
105471 msgid "Metric"
105472 msgstr "公制"
105475 msgid "Imperial"
105476 msgstr "英制"
105479 msgid "Rotation Units"
105480 msgstr "旋转单位"
105483 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
105484 msgstr "用于显示或编辑转动的数值单位"
105487 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
105488 msgstr "使用角度来丈量角度和转动"
105491 msgid "Radians"
105492 msgstr "弧度"
105495 msgid "Temperature Unit"
105496 msgstr "温度单位"
105499 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
105500 msgstr "用于显示温度值的单位"
105503 msgid "Time Unit"
105504 msgstr "时间单位"
105507 msgid "Unit that will be used to display time values"
105508 msgstr "用于显示时间值的单位"
105511 msgid "Separate Units"
105512 msgstr "分离单位"
105515 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
105516 msgstr "显示双位单位(比如1m 0cm)"
105519 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
105520 msgstr "用于定义资产浏览器使用的可重用库的设置"
105523 msgid "Default Import Method"
105524 msgstr "默认导入方法"
105527 msgid "Determine how the asset will be imported, unless overridden by the Asset Browser"
105528 msgstr "确定资产的导入方式,除非被资产浏览器覆盖"
105531 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
105532 msgstr "资产库的标识符(不一定是唯一的)"
105535 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
105536 msgstr "包含 .blend 文件的目录的路径,用作资产库"
105539 msgid "Use relative path when linking assets from this asset library"
105540 msgstr "链接此资产库中的资产时使用相对路径"
105543 msgid "Extension Repository"
105544 msgstr "扩展存储库"
105547 msgid "Settings to define an extension repository"
105548 msgstr "定义扩展存储库的设置"
105551 msgctxt "File browser"
105552 msgid "Custom Directory"
105553 msgstr "自定义目录"
105556 msgid "Enable the repository"
105557 msgstr "启用存储库"
105560 msgid "Unique module identifier"
105561 msgstr "模块的唯一标识符"
105564 msgid "Local Cache"
105565 msgstr "本地缓存"
105568 msgid "Store packages in local cache, otherwise downloaded package files are immediately deleted after installation"
105569 msgstr "将软件包存储在本地缓存中,否则下载的软件包文件在安装后会立即被删除"
105572 msgid "Use Remote"
105573 msgstr "使用远程"
105576 msgid "Synchonize the repository with a remote URL/path"
105577 msgstr "通过远程URL/路径同步存储库"
105580 msgid "User Extension Repositories"
105581 msgstr "用户扩展存储库"
105584 msgid "Collection of user extension repositories"
105585 msgstr "用户扩展存储库的集合"
105588 msgid "Solid Light"
105589 msgstr "实体灯光"
105592 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
105593 msgstr "在实体着色模式下棚灯所用灯光"
105596 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
105597 msgstr "光线的高光亮调颜色"
105600 msgid "Direction that the light is shining"
105601 msgstr "日光的源照射方向"
105604 msgid "Smooth the lighting from this light"
105605 msgstr "平滑来自此灯光的光线"
105608 msgid "Color of the light's specular highlight"
105609 msgstr "光线的高光亮调颜色"
105612 msgid "Enable this light in solid shading mode"
105613 msgstr "在实体着色模式下启用该灯光"
105616 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
105617 msgstr "点组,用于骨骼封套或者其他"
105620 msgid "Index number of the vertex group"
105621 msgstr "顶点组的编号"
105624 msgid "Maintain the relative weights for the group"
105625 msgstr "维护顶点组的相邻权重值"
105628 msgid "Collection of vertex groups"
105629 msgstr "顶点组集合"
105632 msgid "Active Vertex Group"
105633 msgstr "活动顶点组"
105636 msgid "Active Vertex Group Index"
105637 msgstr "活动顶点组编号"
105640 msgid "Active index in vertex group array"
105641 msgstr "顶点组中阵列的活动编号"
105644 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
105645 msgstr "滚动以缩放为 2D 区域"
105648 msgid "Transform Matrix"
105649 msgstr "变换矩阵"
105652 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
105653 msgstr "结合游标位置/旋转的矩阵"
105656 msgid "3D rotation"
105657 msgstr "3D旋转"
105660 msgid "3D View Overlay Settings"
105661 msgstr "3D视图叠加设置"
105664 msgid "Bone Wireframe Opacity"
105665 msgstr "骨骼线框不透明度"
105668 msgid "Maximum opacity of bones in wireframe display mode"
105669 msgstr "线框显示模式下骨骼的最大不透明度"
105672 msgid "Display Handles"
105673 msgstr "显示控制柄"
105676 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
105677 msgstr "在编辑模式下限制曲线控制柄的显示"
105680 msgid "Strength of the fade effect"
105681 msgstr "淡入淡出效果的强度"
105684 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
105685 msgstr "渐隐蜡笔的层透明度除活动层"
105688 msgid "Fade factor"
105689 msgstr "淡出系数"
105692 msgid "Canvas grid opacity"
105693 msgstr "画布栅格不透明度"
105696 msgid "Grid Lines"
105697 msgstr "栅格线"
105700 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
105701 msgstr "在透视视图中显示的网格线条的数量"
105704 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
105705 msgstr "3D 视图栅格线之间的间距乘数"
105708 msgid "Grid Scale Unit"
105709 msgstr "栅格缩放单位"
105712 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
105713 msgstr "显卡驱动和操作系统设置"
105716 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
105717 msgstr "栅格细分等级"
105720 msgid "Normal Screen Size"
105721 msgstr "法线屏幕尺寸"
105724 msgid "Screen size for normals in the 3D view"
105725 msgstr "在3D视图中法线显示的屏幕尺寸"
105728 msgid "Normal Size"
105729 msgstr "法线尺寸"
105732 msgid "Display size for normals in the 3D view"
105733 msgstr "在3D视图中显示法线的尺寸"
105736 msgid "Retopology Offset"
105737 msgstr "重新拓扑偏移"
105740 msgid "Offset used to draw edit mesh in front of other geometry"
105741 msgstr "用于在其他几何体前面绘制编辑网格的偏移量"
105744 msgid "Curves Sculpt Cage Opacity"
105745 msgstr "曲线雕刻罩体透明度"
105748 msgid "Opacity of the cage overlay in curves sculpt mode"
105749 msgstr "曲线雕刻模式下罩体叠加层的不透明度"
105752 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
105753 msgstr "雕刻面组不透明度"
105756 msgid "Sculpt Mask Opacity"
105757 msgstr "雕刻遮罩不透明度"
105760 msgid "Display X Axis"
105761 msgstr "显示 X 轴"
105764 msgid "Show the X axis line"
105765 msgstr "显示 X 轴线"
105768 msgid "Display Y Axis"
105769 msgstr "显示 Y 轴"
105772 msgid "Show the Y axis line"
105773 msgstr "显示 Y 轴线"
105776 msgid "Display Z Axis"
105777 msgstr "显示 Z 轴"
105780 msgid "Show the Z axis line"
105781 msgstr "显示 Z 轴线"
105784 msgid "Show Bones"
105785 msgstr "显示骨骼"
105788 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
105789 msgstr "显示骨骼(仅禁用显示运动曲线)"
105792 msgid "Show 3D Cursor"
105793 msgstr "显示3D游标"
105796 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
105797 msgstr "显示3D 游标叠加层"
105800 msgid "Draw Normals"
105801 msgstr "绘制法线"
105804 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
105805 msgstr "在编辑模式中显示 3D 曲线法线"
105808 msgid "Display Bevel Weights"
105809 msgstr "显示倒角权重"
105812 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
105813 msgstr "显示用于倒角修改器的权重"
105816 msgid "Display Creases"
105817 msgstr "显示折痕"
105820 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
105821 msgstr "显示细分表面修改器创建的折痕"
105824 msgid "Display Seams"
105825 msgstr "显示缝合线"
105828 msgid "Display UV unwrapping seams"
105829 msgstr "显示 UV 展开缝合边"
105832 msgid "Display Sharp"
105833 msgstr "显示锐边"
105836 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
105837 msgstr "显示用于拆边修改器的锐边"
105840 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
105841 msgstr "显示所选边线的夹角, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
105844 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
105845 msgstr "显示所选边线的长度, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
105848 msgid "Face Angles"
105849 msgstr "面的顶角"
105852 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
105853 msgstr "显示所选边的夹角值, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
105856 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
105857 msgstr "显示所选面的面积值, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
105860 msgid "Indices"
105861 msgstr "编号"
105864 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
105865 msgstr "显示所选点线面的编号"
105868 msgid "Extras"
105869 msgstr "其他项"
105872 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
105873 msgstr "包括空物体线框,摄像机以及其他可见辅助物的物体细节"
105876 msgid "Display Face Center"
105877 msgstr "显示面中心"
105880 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
105881 msgstr "在实体着色模式下启用面选择时显示面中心"
105884 msgid "Display Normals"
105885 msgstr "显示法线"
105888 msgid "Display face normals as lines"
105889 msgstr "用线显示面法线"
105892 msgid "Face Orientation"
105893 msgstr "面朝向"
105896 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
105897 msgstr "显示面朝向叠加层"
105900 msgid "Highlight selected faces"
105901 msgstr "高亮显示选中的面"
105904 msgid "Fade Inactive Objects"
105905 msgstr "淡化非活动物体"
105908 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
105909 msgstr "使用视图背景颜色淡化非活动几何体"
105912 msgid "Display Grid Floor"
105913 msgstr "显示栅格平面"
105916 msgid "Show the ground plane grid"
105917 msgstr "显示地平面网格"
105920 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
105921 msgstr "显示 Freestyle 边标记"
105924 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
105925 msgstr "显示 Freestyle 的标记边, 用于 Freestyle 渲染器"
105928 msgid "Display Freestyle Face Marks"
105929 msgstr "显示 Freestyle 面标记"
105932 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
105933 msgstr "显示 Freestyle 的标记面, 用于 Freestyle 渲染器"
105936 msgid "Light Colors"
105937 msgstr "灯光颜色"
105940 msgid "Show light colors"
105941 msgstr "显示灯光的颜色"
105944 msgid "HDRI Preview"
105945 msgstr "HDRI 预览"
105948 msgid "Show HDRI preview spheres"
105949 msgstr "显示 HDRI 预览球体"
105952 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
105953 msgstr "显示运动路径叠加层"
105956 msgid "Object Origins"
105957 msgstr "物体原点"
105960 msgid "Show object center dots"
105961 msgstr "显示物体中心点"
105964 msgid "All Object Origins"
105965 msgstr "所有物体的原点"
105968 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
105969 msgstr "显示所有(选定和未选定)物体的物体原点中心点"
105972 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
105973 msgstr "显示洋葱皮叠加层"
105976 msgid "Display Grid"
105977 msgstr "显示栅格"
105980 msgid "Show grid in orthographic side view"
105981 msgstr "在正交侧视图中显示栅格"
105984 msgid "Outline Selected"
105985 msgstr "所选物体的轮廓线"
105988 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
105989 msgstr "在非线框模式下, 显示所选物体的轮廓线"
105992 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
105993 msgstr "显示叠加层, 如操控器和轮廓线"
105996 msgid "Show Wire"
105997 msgstr "显示线框"
106000 msgid "Use wireframe display in painting modes"
106001 msgstr "在喷绘模式下使用线框显示"
106004 msgid "Relationship Lines"
106005 msgstr "关系线"
106008 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
106009 msgstr "使用虚线显示父子和约束关系"
106012 msgid "Retopology"
106013 msgstr "重拓扑"
106016 msgid "Hide the solid mesh and offset the overlay towards the view. Selection is occluded by inactive geometry, unless X-Ray is enabled"
106017 msgstr "隐藏实体网格并将叠加层向视图偏移。除非启用透视模式,否则选定内容会被非活动几何体遮挡"
106020 msgid "Sculpt Curves Cage"
106021 msgstr "雕刻曲线罩体"
106024 msgid "Show original curves that are currently being edited"
106025 msgstr "显示当前正在编辑的原始曲线"
106028 msgid "Sculpt Show Face Sets"
106029 msgstr "雕刻显示面组"
106032 msgid "Sculpt Show Mask"
106033 msgstr "雕刻显示遮罩"
106036 msgid "Display Split Normals"
106037 msgstr "显示拆分法线"
106040 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
106041 msgstr "显示各面顶点法线为直线"
106044 msgid "Display scene statistics overlay text"
106045 msgstr "显示场景统计信息文本"
106048 msgid "Mesh Analysis"
106049 msgstr "网格分析"
106052 msgid "Display statistical information about the mesh"
106053 msgstr "显示与网格相关的统计信息"
106056 msgid "Show Text"
106057 msgstr "显示文本文件"
106060 msgid "Display overlay text"
106061 msgstr "显示错误文字"
106064 msgid "Display Vertex Normals"
106065 msgstr "显示顶点法线"
106068 msgid "Display vertex normals as lines"
106069 msgstr "显示顶点法线为直线"
106072 msgid "Show attribute overlay for active viewer node"
106073 msgstr "显示活动查看器节点的属性叠加"
106076 msgid "View Attribute Text"
106077 msgstr "查看属性文本"
106080 msgid "Show attribute values as text in viewport"
106081 msgstr "显示属性值为视图中的文本"
106084 msgid "Show Weights"
106085 msgstr "显示权重"
106088 msgid "Display weights in editmode"
106089 msgstr "在编辑模式下显示权重"
106092 msgid "Show face edges wires"
106093 msgstr "显示面边线线框"
106096 msgid "Show Weight Contours"
106097 msgstr "显示权重轮廓线"
106100 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
106101 msgstr "显示具有相同插值权重的点形成的等高线"
106104 msgid "Show Bone X-Ray"
106105 msgstr "显示骨骼透视"
106108 msgid "Show the bone selection overlay"
106109 msgstr "叠加显示选中骨骼"
106112 msgid "Stencil Mask Opacity"
106113 msgstr "镂板遮罩不透明度"
106116 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
106117 msgstr "纹理绘制模式下镂板遮罩叠加层的不透明度"
106120 msgid "Freeze Culling"
106121 msgstr "冻结剔除"
106124 msgid "Freeze view culling bounds"
106125 msgstr "冻结视图剔除边界"
106128 msgid "Canvas X-Ray"
106129 msgstr "画布透视模式"
106132 msgid "Show Canvas grid in front"
106133 msgstr "靠前显示画布网格"
106136 msgid "Show Edit Lines"
106137 msgstr "显示编辑线"
106140 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
106141 msgstr "在编辑笔画时显示编辑线"
106144 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
106145 msgstr "淡化蜡笔物体"
106148 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
106149 msgstr "淡化除活动物体外的蜡笔物体"
106152 msgid "Fade Layers"
106153 msgstr "淡化层"
106156 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
106157 msgstr "切换蜡笔层淡化除活动图层"
106160 msgid "Fade Objects"
106161 msgstr "淡化物体"
106164 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
106165 msgstr "使用全色图层淡化所有视图对象,以提高可见性"
106168 msgid "Use Grid"
106169 msgstr "使用网格"
106172 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
106173 msgstr "在蜡笔图纸上显示一个栅格"
106176 msgid "Lines Only"
106177 msgstr "仅线条"
106180 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
106181 msgstr "仅在多重帧显示编辑线"
106184 msgid "Stroke Direction"
106185 msgstr "笔画方向"
106188 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
106189 msgstr "显示笔画绘制方向,大绿点表示起点,小红点表示终点"
106192 msgid "Stroke Material Name"
106193 msgstr "笔画材质名称"
106196 msgid "Show material name assigned to each stroke"
106197 msgstr "显示指定给每个笔画的材质名称"
106200 msgid "Constant Screen Size Normals"
106201 msgstr "恒定屏幕法线尺寸"
106204 msgid "Keep size of normals constant in relation to 3D view"
106205 msgstr "保持法线尺寸相对于3D视图不变"
106208 msgid "Vertex Opacity"
106209 msgstr "顶点不透明度"
106212 msgid "Opacity for edit vertices"
106213 msgstr "编辑状态下顶点的不透明度"
106216 msgid "Viewer Attribute Opacity"
106217 msgstr "查看器属性不透明度"
106220 msgid "Opacity of the attribute that is currently visualized"
106221 msgstr "当前可视化的属性的不透明度"
106224 msgid "Weight Paint Opacity"
106225 msgstr "权重绘制不透明度"
106228 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
106229 msgstr "权重绘制模式下叠加层的不透明度"
106232 msgid "Wireframe Opacity"
106233 msgstr "线框不透明度"
106236 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
106237 msgstr "边线显示的不透明度(不透明为 1.0)"
106240 msgid "Wireframe Threshold"
106241 msgstr "线框阈值"
106244 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
106245 msgstr "调整线框显示的角度阈值(1显示全部线条)"
106248 msgid "Opacity to use for bone selection"
106249 msgstr "所选骨骼的不透明度"
106252 msgid "3D View Shading Settings"
106253 msgstr "3D 视图的着色设置"
106256 msgid "Shader AOV Name"
106257 msgstr "着色器AOV名称"
106260 msgid "Name of the active Shader AOV"
106261 msgstr "活动着色器AOV的名称"
106264 msgid "Background Color"
106265 msgstr "背景色"
106268 msgid "Color for custom background color"
106269 msgstr "自定义背景颜色"
106272 msgctxt "View3D"
106273 msgid "Background"
106274 msgstr "背景"
106277 msgid "Way to display the background"
106278 msgstr "绘制背景的方式"
106281 msgctxt "View3D"
106282 msgid "Theme"
106283 msgstr "主题"
106286 msgid "Use the theme for background color"
106287 msgstr "将主题用于背景颜色"
106290 msgctxt "View3D"
106291 msgid "World"
106292 msgstr "世界"
106295 msgid "Use the world for background color"
106296 msgstr "使用世界背景颜色"
106299 msgctxt "View3D"
106300 msgid "Viewport"
106301 msgstr "视图"
106304 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
106305 msgstr "使用一个自定义颜色来限制当前视图颜色"
106308 msgid "Cavity Ridge"
106309 msgstr "Cavity脊线"
106312 msgid "Factor for the cavity ridges"
106313 msgstr "cavity脊线系数"
106316 msgctxt "View3D"
106317 msgid "Cavity Type"
106318 msgstr "Cavity类型"
106321 msgid "Way to display the cavity shading"
106322 msgstr "Cavity着色显示方法"
106325 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
106326 msgstr "用世界空间来计算Cavity光影,对于较大缩放值的遮蔽很有用"
106329 msgctxt "View3D"
106330 msgid "Screen"
106331 msgstr "屏幕"
106334 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
106335 msgstr "基于曲率的光影着色,有助于使细节更加清晰可见"
106338 msgctxt "View3D"
106339 msgid "Both"
106340 msgstr "两者"
106343 msgid "Use both effects simultaneously"
106344 msgstr "同时使用两种效果"
106347 msgid "Cavity Valley"
106348 msgstr "Cavity 谷线"
106351 msgid "Factor for the cavity valleys"
106352 msgstr "Cavity谷线系数"
106355 msgid "Show material color"
106356 msgstr "显示材质颜色"
106359 msgid "Show scene in a single color"
106360 msgstr "以单一颜色显示场景"
106363 msgid "Show object color"
106364 msgstr "显示物体颜色"
106367 msgid "Show random object color"
106368 msgstr "随机显示物体颜色"
106371 msgid "Show active color attribute"
106372 msgstr "显示活动颜色属性"
106375 msgid "Show the texture from the active image texture node using the active UV map coordinates"
106376 msgstr "使用活动UV贴图坐标显示活动图像纹理节点中的纹理"
106379 msgid "Curvature Ridge"
106380 msgstr "脊线曲率"
106383 msgid "Factor for the curvature ridges"
106384 msgstr "脊线曲率的系数"
106387 msgid "Curvature Valley"
106388 msgstr "谷线曲率"
106391 msgid "Factor for the curvature valleys"
106392 msgstr "谷线曲率的系数"
106395 msgid "Cycles Settings"
106396 msgstr "Cycles设置"
106399 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
106400 msgstr "实体/纹理视图光影的照明方式"
106403 msgid "Display using studio lighting"
106404 msgstr "使用棚灯显示"
106407 msgid "Display using matcap material and lighting"
106408 msgstr "使用快照材质和光照进行显示"
106411 msgid "Display using flat lighting"
106412 msgstr "使用平直光照显示"
106415 msgid "Outline Color"
106416 msgstr "轮廓颜色"
106419 msgid "Color for object outline"
106420 msgstr "物体轮廓的颜色"
106423 msgid "Render Pass to show in the viewport"
106424 msgstr "在视图中显示的渲染通道"
106427 msgid "Diffuse Light"
106428 msgstr "漫射光线"
106431 msgid "Specular Light"
106432 msgstr "高光光线"
106435 msgid "Volume Light"
106436 msgstr "体积光线"
106439 msgid "CryptoObject"
106440 msgstr "Crypto物体"
106443 msgid "CryptoAsset"
106444 msgstr "Crypto资产"
106447 msgid "CryptoMaterial"
106448 msgstr "Crypto材质"
106451 msgid "AOV"
106452 msgstr "AOV"
106455 msgid "Selected StudioLight"
106456 msgstr "选中棚灯"
106459 msgid "Shadow Intensity"
106460 msgstr "阴影强度"
106463 msgid "Darkness of shadows"
106464 msgstr "阴影阴暗程度"
106467 msgid "Cavity"
106468 msgstr "Cavity"
106471 msgid "Show Cavity"
106472 msgstr "显示Cavity"
106475 msgid "Show Object Outline"
106476 msgstr "显示物体轮廓"
106479 msgid "Show Shadow"
106480 msgstr "显示阴影"
106483 msgid "Specular Highlights"
106484 msgstr "高光高亮"
106487 msgid "Render specular highlights"
106488 msgstr "渲染调光高亮"
106491 msgid "Show X-Ray"
106492 msgstr "显示透视"
106495 msgid "Show whole scene transparent"
106496 msgstr "显示整个透明场景"
106499 msgid "Color for single color mode"
106500 msgstr "用于单一颜色模式的颜色"
106503 msgid "Studiolight"
106504 msgstr "棚灯"
106507 msgid "Studio lighting setup"
106508 msgstr "棚灯设置"
106511 msgid "World Opacity"
106512 msgstr "世界不透明度"
106515 msgid "Show the studiolight in the background"
106516 msgstr "在背景中显示棚灯"
106519 msgid "Blur the studiolight in the background"
106520 msgstr "在背景中模糊棚灯"
106523 msgid "Strength of the studiolight"
106524 msgstr "棚灯强度"
106527 msgid "Studiolight Rotation"
106528 msgstr "棚灯旋转"
106531 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
106532 msgstr "棚灯在 Z 轴上的旋转"
106535 msgid "Viewport Shading"
106536 msgstr "视图着色方式"
106539 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
106540 msgstr "显示方式 / 3D 视图中的物体着色类型"
106543 msgid "When to preview the compositor output inside the viewport"
106544 msgstr "何时在视口内预览合成器输出"
106547 msgid "The compositor is disabled"
106548 msgstr "合成器已禁用"
106551 msgid "The compositor is enabled only in camera view"
106552 msgstr "仅在摄像机视图中启用合成器"
106555 msgid "The compositor is always enabled regardless of the view"
106556 msgstr "无论视图如何,合成器始终处于启用状态"
106559 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
106560 msgstr "使用活动摄像机中的值来进行视图景深显示"
106563 msgid "Scene Lights"
106564 msgstr "场景灯光"
106567 msgid "Render lights and light probes of the scene"
106568 msgstr "渲染场景的灯光和光照探头"
106571 msgid "Scene World"
106572 msgstr "场景世界"
106575 msgid "Use scene world for lighting"
106576 msgstr "使用场景世界作为光照"
106579 msgid "World Space Lighting"
106580 msgstr "世界空间照明"
106583 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
106584 msgstr "固定HDR旋转,而非跟随摄像机"
106587 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
106588 msgstr "使光照固定并且不跟随摄像机"
106591 msgid "Show VR Controllers"
106592 msgstr "显示 VR 控制器"
106595 msgid "Show Landmarks"
106596 msgstr "显示地标"
106599 msgid "Show VR Camera"
106600 msgstr "显示VR摄像机"
106603 msgid "Wire Color Type"
106604 msgstr "线框颜色类型"
106607 msgid "Theme"
106608 msgstr "主题"
106611 msgid "Show scene wireframes with the theme's wire color"
106612 msgstr "显示具有主题线颜色的场景线框"
106615 msgid "Show object color on wireframe"
106616 msgstr "在线框上显示物体颜色"
106619 msgid "Show random object color on wireframe"
106620 msgstr "在线框上随机显示物体颜色"
106623 msgid "X-Ray Alpha"
106624 msgstr "透视Alpha"
106627 msgid "Amount of alpha to use"
106628 msgstr "要使用的alpha程度"
106631 msgid "View layer"
106632 msgstr "视图层"
106635 msgid "Active AOV"
106636 msgstr "活动AOV"
106639 msgid "Active AOV Index"
106640 msgstr "活动AOV编号"
106643 msgid "Index of active AOV"
106644 msgstr "活动AOV的编号"
106647 msgid "Active Layer Collection"
106648 msgstr "活动层集合"
106651 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
106652 msgstr "视图层级中的活动视图层集合"
106655 msgid "Active Lightgroup"
106656 msgstr "活动灯光组"
106659 msgid "Active Lightgroup Index"
106660 msgstr "活动灯光组编号"
106663 msgid "Index of active lightgroup"
106664 msgstr "活动灯光组编号"
106667 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
106668 msgstr "Cycles视图层设置"
106671 msgid "Dependencies in the scene data"
106672 msgstr "场景数据中的依赖"
106675 msgid "EEVEE Settings"
106676 msgstr "EEVEE设置"
106679 msgid "View layer settings for EEVEE"
106680 msgstr "EEVEE视图层设置"
106683 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer, its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
106684 msgstr "此视图层的集合层次结构的根级,其\"集合\"指针属性与场景的主集合相同"
106687 msgid "Material Override"
106688 msgstr "材质覆盖"
106691 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
106692 msgstr "此视图图层中的所有材质使用此材质覆盖"
106695 msgid "All the objects in this layer"
106696 msgstr "该层中的所有物体"
106699 msgid "Alpha Threshold"
106700 msgstr "Alpha 阈值"
106703 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
106704 msgstr "Z, 索引, 法线, UV 和矢量通道仅被 alpha 透明度等于或高于此阈值的表面影响"
106707 msgid "Cryptomatte Levels"
106708 msgstr "Cryptomatte层级"
106711 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
106712 msgstr "每个像素可包含多少独有物体的特征"
106715 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
106716 msgstr "重写此视图图层的渲染采样值,0 将使用场景设置"
106719 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
106720 msgstr "启用或禁用渲染该视图层"
106723 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
106724 msgstr "在当前层中渲染样式笔画"
106727 msgid "Cryptomatte Accurate"
106728 msgstr "精确Cryptomatte"
106731 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
106732 msgstr "生成更准确的cryptomatte通道"
106735 msgid "Cryptomatte Asset"
106736 msgstr "Cryptomatte资产"
106739 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
106740 msgstr "渲染cryptomatte资源通道,用于合成中隔离同阶级的物体组"
106743 msgid "Cryptomatte Material"
106744 msgstr "Cryptomatte材质"
106747 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
106748 msgstr "渲染cryptomatte材质通道,用于合成中隔离材质"
106751 msgid "Cryptomatte Object"
106752 msgstr "Cryptomatte物体"
106755 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
106756 msgstr "渲染cryptomatte物体通道,用于合成中隔离对象"
106759 msgid "View Layer settings for EEVEE"
106760 msgstr "EEVEE视图层设置"
106763 msgid "Deliver bloom pass"
106764 msgstr "传递辉光通道"
106767 msgid "Deliver alpha blended surfaces in a separate pass"
106768 msgstr "将 alpha 混合表面在单独的渲染通道中呈现"
106771 msgid "Deliver volume direct light pass"
106772 msgstr "传递体积直接光通道"
106775 msgid "Path to data that is viewed"
106776 msgstr "被查看的数据的路径"
106779 msgid "Viewer Path Element"
106780 msgstr "查看器路径元素"
106783 msgid "Element of a viewer path"
106784 msgstr "查看器路径的元素"
106787 msgid "Type of the path element"
106788 msgstr "路径元素的类型"
106791 msgid "Name that can be displayed in the UI for this element"
106792 msgstr "用于此元素的在界面上可显示的名称"
106795 msgid "Node ID"
106796 msgstr "节点 ID"
106799 msgid "Repeat Output Node ID"
106800 msgstr "重复输出节点 ID"
106803 msgid "Simulation Output Node ID"
106804 msgstr "模拟输出节点ID"
106807 msgid "Volume Display"
106808 msgstr "体积显示"
106811 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
106812 msgstr "在 3D 视图中体积物体的显示设置"
106815 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
106816 msgstr "在视图中显示的体积厚度"
106819 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
106820 msgstr "用于实体模式下的体积的插值方法"
106823 msgid "Wireframe Detail"
106824 msgstr "线框细节"
106827 msgid "Amount of detail for wireframe display"
106828 msgstr "线框显示的细节量"
106831 msgid "Coarse"
106832 msgstr "粗糙"
106835 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
106836 msgstr "为每个中间树节点显示一个框或点"
106839 msgid "Fine"
106840 msgstr "精细"
106843 msgid "Display box for each leaf node containing 8×8 voxels"
106844 msgstr "为包含8x8体素的每个叶节点的显示盒子"
106847 msgid "Type of wireframe display"
106848 msgstr "线框显示的类型"
106851 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
106852 msgstr "不在线框模式下显示体积"
106855 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
106856 msgstr "显示整个网格的单边界盒"
106859 msgid "Boxes"
106860 msgstr "方块"
106863 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
106864 msgstr "显示体积树中节点的边界盒"
106867 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
106868 msgstr "为体积树中节点的显示点"
106871 msgid "Volume Grid"
106872 msgstr "体积栅格"
106875 msgid "3D volume grid"
106876 msgstr "3D体积栅格"
106879 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
106880 msgstr "栅格数据类型的维度数"
106883 msgctxt "Volume"
106884 msgid "Data Type"
106885 msgstr "数据类型"
106888 msgid "Data type of voxel values"
106889 msgstr "体素值的数据类型"
106892 msgctxt "Volume"
106893 msgid "Boolean"
106894 msgstr "布尔"
106897 msgctxt "Volume"
106898 msgid "Float"
106899 msgstr "浮点"
106902 msgid "Single precision float"
106903 msgstr "单精度浮点"
106906 msgctxt "Volume"
106907 msgid "Double"
106908 msgstr "双精度浮点"
106911 msgid "Double precision"
106912 msgstr "双精度"
106915 msgctxt "Volume"
106916 msgid "Integer"
106917 msgstr "整数"
106920 msgctxt "Volume"
106921 msgid "Integer 64-bit"
106922 msgstr "64位整数"
106925 msgid "64-bit integer"
106926 msgstr "64位整型"
106929 msgctxt "Volume"
106930 msgid "Mask"
106931 msgstr "遮罩"
106934 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
106935 msgstr "无数据,活动体素的布尔遮罩"
106938 msgctxt "Volume"
106939 msgid "Float Vector"
106940 msgstr "浮点矢量"
106943 msgid "3D float vector"
106944 msgstr "三维浮点矢量"
106947 msgctxt "Volume"
106948 msgid "Double Vector"
106949 msgstr "双精度浮点矢量"
106952 msgid "3D double vector"
106953 msgstr "三维双精度矢量"
106956 msgctxt "Volume"
106957 msgid "Integer Vector"
106958 msgstr "整数矢量"
106961 msgid "3D integer vector"
106962 msgstr "三维整数矢量"
106965 msgctxt "Volume"
106966 msgid "Points (Unsupported)"
106967 msgstr "点(不支持)"
106970 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
106971 msgstr "点栅格,当前不受体积对象支持"
106974 msgctxt "Volume"
106975 msgid "Unknown"
106976 msgstr "未知"
106979 msgid "Unsupported data type"
106980 msgstr "不支持的数据类型"
106983 msgid "Is Loaded"
106984 msgstr "已加载"
106987 msgid "Grid tree is loaded in memory"
106988 msgstr "网格树已加载到内存中"
106991 msgid "Matrix Object"
106992 msgstr "矩阵物体"
106995 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
106996 msgstr "从体素索引到物体空间的矩阵变换"
106999 msgid "Volume grid name"
107000 msgstr "体积栅格名称"
107003 msgid "Volume Grids"
107004 msgstr "体积栅格"
107007 msgid "Active Grid Index"
107008 msgstr "活动栅格编号"
107011 msgid "Index of active volume grid"
107012 msgstr "活动的体积栅格编号"
107015 msgid "If loading grids failed, error message with details"
107016 msgstr "如果加载栅格失败,则错误消息包含详细信息"
107019 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
107020 msgstr "基于场景时间和体积参数, 体积网格将加载的帧位置"
107023 msgid "Frame File Path"
107024 msgstr "帧文件路径"
107027 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
107028 msgstr "用于在当前帧加载体积的体积文件。如果未加载体积或帧仅存在于内存中,则为空"
107031 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
107032 msgstr "网格和元数据列表已加载到内存中"
107035 msgid "Volume Render"
107036 msgstr "体积渲染"
107039 msgid "Volume object render settings"
107040 msgstr "体积物体渲染设置"
107043 msgid "Specify volume data precision. Lower values reduce memory consumption at the cost of detail"
107044 msgstr "指定体积数据精度。调低数值可降低内存消耗,但会牺牲细节"
107047 msgid "Full float (Use 32 bit for all data)"
107048 msgstr "整浮点数(用32位表示所有数据)"
107051 msgid "Half float (Use 16 bit for all data)"
107052 msgstr "半浮点数(用16位表示所有数据)"
107055 msgid "Variable"
107056 msgstr "可变位"
107059 msgid "Use variable bit quantization"
107060 msgstr "使用可变位量化"
107063 msgid "Specify volume density and step size in object or world space"
107064 msgstr "指定物体或世界空间中的体积密度和步长大小"
107067 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
107068 msgstr "无视物体的缩放,保持体积的透明度和细节程度不变"
107071 msgid "Specify volume step size and density in world space"
107072 msgstr "指定世界空间中体积的步长大小和密度"
107075 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
107076 msgstr "体积采样之间的距离。调低数值,可以性能为代价呈现更多的细节。如果设置为零,步长大小会根据体素大小自动确定"
107079 msgid "Walk navigation settings"
107080 msgstr "行走漫游设置"
107083 msgid "Jump Height"
107084 msgstr "跳跃高度"
107087 msgid "Maximum height of a jump"
107088 msgstr "最大跳跃高度"
107091 msgid "Mouse Sensitivity"
107092 msgstr "鼠标敏感度"
107095 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
107096 msgstr "旋转式图的速度系数, 数值越高意味着更快的鼠标移动"
107099 msgid "Teleport Duration"
107100 msgstr "传送持续时间"
107103 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
107104 msgstr "视图导览模式中传送时的时间间隔"
107107 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
107108 msgstr "带重力行走或自由浏览场景"
107111 msgid "Reverse Mouse"
107112 msgstr "反转鼠标"
107115 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
107116 msgstr "反转鼠标的垂直移动"
107119 msgid "View Height"
107120 msgstr "视图高度"
107123 msgid "View distance from the floor when walking"
107124 msgstr "步行时查看与地面的距离"
107127 msgid "Walk Speed"
107128 msgstr "步行速度"
107131 msgid "Base speed for walking and flying"
107132 msgstr "行走或飞行的基本速度"
107135 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
107136 msgstr "使用快走或者慢走时的倍增系数"
107139 msgid "Open window"
107140 msgstr "打开窗口"
107143 msgid "Window height"
107144 msgstr "窗户高度"
107147 msgid "Parent Window"
107148 msgstr "父级窗口"
107151 msgid "Active workspace and scene follow this window"
107152 msgstr "活动工作区和场景跟随此窗口"
107155 msgid "Active scene to be edited in the window"
107156 msgstr "要在窗口中编辑的活动场景"
107159 msgctxt "Screen"
107160 msgid "Screen"
107161 msgstr "屏幕"
107164 msgid "Active workspace screen showing in the window"
107165 msgstr "窗口中显示的活动工作区屏幕"
107168 msgid "The active workspace view layer showing in the window"
107169 msgstr "窗口中显示的活动工作区的视图层"
107172 msgid "Window width"
107173 msgstr "窗口宽度"
107176 msgid "Active workspace showing in the window"
107177 msgstr "窗口中显示的活动工作区"
107180 msgid "Horizontal location of the window"
107181 msgstr "窗口的水平位置"
107184 msgid "Vertical location of the window"
107185 msgstr "窗口的垂直位置"
107188 msgid "Work Space Tool"
107189 msgstr "工作区工具"
107192 msgid "Has Data-Block"
107193 msgstr "含有数据块"
107196 msgid "Identifier Fallback"
107197 msgstr "标识符回退"
107200 msgid "Tool Mode"
107201 msgstr "工具模式"
107204 msgid "Use Paint Canvas"
107205 msgstr "使用画布"
107208 msgid "Does this tool use a painting canvas"
107209 msgstr "这个工具使用喷绘画布吗"
107212 msgid "Widget"
107213 msgstr "控件"
107216 msgid "Lighting for a World data-block"
107217 msgstr "用于世界数据块的照明"
107220 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
107221 msgstr "光线长度, 定义表面产生闭塞效果的距离"
107224 msgid "World Mist"
107225 msgstr "世界迷雾"
107228 msgid "Mist settings for a World data-block"
107229 msgstr "世界数据块的迷雾设置"
107232 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
107233 msgstr "雾效淡入距离"
107236 msgid "Type of transition used to fade mist"
107237 msgstr "淡入迷雾的过渡类型"
107240 msgid "Use quadratic progression"
107241 msgstr "使用二次型级进样式"
107244 msgid "Use linear progression"
107245 msgstr "使用线性级进样式"
107248 msgid "Inverse Quadratic"
107249 msgstr "反向二次型"
107252 msgid "Use inverse quadratic progression"
107253 msgstr "使用反向二次型级进样式"
107256 msgid "Control how much mist density decreases with height"
107257 msgstr "根据高度控制迷雾的密度降低幅度"
107260 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
107261 msgstr "迷雾效果的最小强度效果"
107264 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
107265 msgstr "从摄像机位置计算迷雾的起始距离"
107268 msgid "Use Mist"
107269 msgstr "使用雾场"
107272 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
107273 msgstr "较远的带环境色彩的闭塞属性物体"
107276 msgid "XR Action Map"
107277 msgstr "XR 活动映射"
107280 msgid "Items in the action map, mapping an XR event to an operator, pose, or haptic output"
107281 msgstr "动作映射中的项、将 XR 事件映射到操作、姿势或触觉输出"
107284 msgid "Name of the action map"
107285 msgstr "活动映射名称"
107288 msgid "Selected Item"
107289 msgstr "所选项"
107292 msgid "XR Action Map Binding"
107293 msgstr "XR 活动映射绑定"
107296 msgid "Binding in an XR action map item"
107297 msgstr "在XR活动映射项中的绑定"
107300 msgid "Axis 0 Region"
107301 msgstr "轴0区域"
107304 msgid "Action execution region for the first input axis"
107305 msgstr "第一个输入轴的动作执行区域"
107308 msgid "Use any axis region for operator execution"
107309 msgstr "使用任何轴区域执行操作"
107312 msgid "Use positive axis region only for operator execution"
107313 msgstr "仅使用正轴区域执行操作"
107316 msgid "Use negative axis region only for operator execution"
107317 msgstr "仅使用负轴区域执行操作"
107320 msgid "Axis 1 Region"
107321 msgstr "轴1区域"
107324 msgid "Action execution region for the second input axis"
107325 msgstr "第二个输入轴的动作执行区域"
107328 msgid "Component Paths"
107329 msgstr "组件路径"
107332 msgid "OpenXR component paths"
107333 msgstr "OpenXR组件路径"
107336 msgid "Name of the action map binding"
107337 msgstr "动作映射绑定的名称"
107340 msgid "Pose Location Offset"
107341 msgstr "姿势位置偏移"
107344 msgid "Pose Rotation Offset"
107345 msgstr "姿势旋转偏移"
107348 msgid "OpenXR interaction profile path"
107349 msgstr "OpenXR交互配置文件路径"
107352 msgid "Input threshold for button/axis actions"
107353 msgstr "按钮/轴动作的输入阈值"
107356 msgid "XR Action Map Bindings"
107357 msgstr "XR 行动j映射绑定"
107360 msgid "Collection of XR action map bindings"
107361 msgstr "XR动作映射绑定集合"
107364 msgid "XR Action Map Item"
107365 msgstr "XR动作映射项"
107368 msgid "Bimanual"
107369 msgstr "双手"
107372 msgid "The action depends on the states/poses of both user paths"
107373 msgstr "该动作取决于两个用户路径的状态/姿势"
107376 msgid "Bindings"
107377 msgstr "绑定"
107380 msgid "Bindings for the action map item, mapping the action to an XR input"
107381 msgstr "动作映射项的绑定,将动作映射到 XR 输入"
107384 msgid "Haptic Amplitude"
107385 msgstr "触觉振幅"
107388 msgid "Intensity of the haptic vibration, ranging from 0.0 to 1.0"
107389 msgstr "触觉振动的强度,范围从0.0到1.0"
107392 msgid "Haptic Duration"
107393 msgstr "触觉持续时间"
107396 msgid "Haptic duration in seconds. 0.0 is the minimum supported duration"
107397 msgstr "触觉持续时间,单位秒。0.0是支持的最小持续时间"
107400 msgid "Haptic Frequency"
107401 msgstr "触觉频率"
107404 msgid "Frequency of the haptic vibration in hertz. 0.0 specifies the OpenXR runtime's default frequency"
107405 msgstr "触觉振动的频率,单位赫兹。0.0 为OpenXR 运行时的默认频率"
107408 msgid "Haptic Match User Paths"
107409 msgstr "触觉匹配用户路径"
107412 msgid "Apply haptics to the same user paths for the haptic action and this action"
107413 msgstr "将触觉应用于触觉动作和该动作的相同用户路径"
107416 msgid "Haptic mode"
107417 msgstr "触觉模式"
107420 msgid "Haptic application mode"
107421 msgstr "触觉应用模式"
107424 msgid "Apply haptics on button press"
107425 msgstr "在按下按钮时应用触觉"
107428 msgid "Apply haptics on button release"
107429 msgstr "在松开按钮时应用触觉"
107432 msgid "Press Release"
107433 msgstr "压感释放"
107436 msgid "Apply haptics on button press and release"
107437 msgstr "在按下按钮并且松开时应用触觉"
107440 msgid "Apply haptics repeatedly for the duration of the button press"
107441 msgstr "在按下按钮期间反复应用触觉"
107444 msgid "Haptic Name"
107445 msgstr "触觉名称"
107448 msgid "Name of the haptic action to apply when executing this action"
107449 msgstr "执行此动作时应用触觉动作的名称"
107452 msgid "Name of the action map item"
107453 msgstr "动作映射项的名称"
107456 msgid "Identifier of operator to call on action event"
107457 msgstr "操作的标识符,以调用动作事件"
107460 msgid "Operator Mode"
107461 msgstr "操作模式"
107464 msgid "Operator execution mode"
107465 msgstr "操作执行模式"
107468 msgid "Execute operator on button press (non-modal operators only)"
107469 msgstr "按下按钮执行操作(仅限非模态操作)"
107472 msgid "Execute operator on button release (non-modal operators only)"
107473 msgstr "在松开按钮执行操作(仅限非模态操作)"
107476 msgid "Modal"
107477 msgstr "模态"
107480 msgid "Use modal execution (modal operators only)"
107481 msgstr "使用模态(仅限模态操作)"
107484 msgid "Name of operator (translated) to call on action event"
107485 msgstr "调用动作事件的操作名称"
107488 msgid "Is Controller Aim"
107489 msgstr "是控制器目标"
107492 msgid "The action poses will be used for the VR controller aims"
107493 msgstr "动作姿势将用于VR控制器目标"
107496 msgid "Is Controller Grip"
107497 msgstr "是控制器握持键"
107500 msgid "The action poses will be used for the VR controller grips"
107501 msgstr "动作姿势将用于VR控制器握持键"
107504 msgid "Selected Binding"
107505 msgstr "选定的绑定"
107508 msgid "Currently selected binding"
107509 msgstr "当前选定的绑定"
107512 msgid "Action type"
107513 msgstr "动作类型"
107516 msgid "Float action, representing either a digital or analog button"
107517 msgstr "浮动动作,表示数字或模拟按钮"
107520 msgid "Vector2D"
107521 msgstr "二维矢量"
107524 msgid "2D float vector action, representing a thumbstick or trackpad"
107525 msgstr "二维浮点矢量动作,表示拇指棒或触控板"
107528 msgid "3D pose action, representing a controller's location and rotation"
107529 msgstr "3D姿势动作,表示控制器的位置和旋转"
107532 msgid "Vibration"
107533 msgstr "振动"
107536 msgid "Haptic vibration output action, to be applied with a duration, frequency, and amplitude"
107537 msgstr "触觉振动输出动作,与持续时间、频率和振幅一起应用"
107540 msgid "User Paths"
107541 msgstr "用户路径"
107544 msgid "OpenXR user paths"
107545 msgstr "OpenXR用户路径"
107548 msgid "XR Action Map Items"
107549 msgstr "XR动作映射项"
107552 msgid "Collection of XR action map items"
107553 msgstr "XR动作映射项集合"
107556 msgid "XR Action Maps"
107557 msgstr "XR动作映射"
107560 msgid "Collection of XR action maps"
107561 msgstr "XR动作映射集合"
107564 msgid "XR Component Path"
107565 msgstr "XR组件路径"
107568 msgid "OpenXR component path"
107569 msgstr "OpenXR组件路径"
107572 msgid "XR Component Paths"
107573 msgstr "XR组件路径"
107576 msgid "Collection of OpenXR component paths"
107577 msgstr "OpenXR 组件路径的集合"
107580 msgid "XR Data for Window Manager Event"
107581 msgstr "窗口管理器事件的 XR 数据"
107584 msgid "XR action name"
107585 msgstr "XR 动作名称"
107588 msgid "Action Set"
107589 msgstr "动作类型"
107592 msgid "XR action set name"
107593 msgstr "XR动作设置名称"
107596 msgid "Whether bimanual interaction is occurring"
107597 msgstr "是否正在进行双手交互"
107600 msgid "Controller Location"
107601 msgstr "控制器位置"
107604 msgid "Location of the action's corresponding controller aim in world space"
107605 msgstr "动作对应的控制器目标在世界空间中的位置"
107608 msgid "Controller Location Other"
107609 msgstr "控制器位置其他"
107612 msgid "Controller aim location of the other user path for bimanual actions"
107613 msgstr "另一个用户路径的控制器目标位置,用于双手操作"
107616 msgid "Controller Rotation"
107617 msgstr "控制器旋转"
107620 msgid "Rotation of the action's corresponding controller aim in world space"
107621 msgstr "动作对应控制器目标在世界空间中的旋转"
107624 msgid "Controller Rotation Other"
107625 msgstr "控制器旋转其他"
107628 msgid "Controller aim rotation of the other user path for bimanual actions"
107629 msgstr "另一个用户路径的控制器目标旋转,用于双手操作"
107632 msgid "Float Threshold"
107633 msgstr "浮点阈值"
107636 msgid "Input threshold for float/2D vector actions"
107637 msgstr "浮点/二维动作的输入阈值"
107640 msgid "XR action values corresponding to type"
107641 msgstr "对应类型的XR动作值"
107644 msgid "State Other"
107645 msgstr "状态其他"
107648 msgid "State of the other user path for bimanual actions"
107649 msgstr "另一个用户路径的状态,用于双手操作"
107652 msgid "XR action type"
107653 msgstr "XR 动作类型"
107656 msgid "User Path"
107657 msgstr "用户路径"
107660 msgid "User path of the action. E.g. \"/user/hand/left\""
107661 msgstr "动作的用户路径. 比如 \"/user/hand/left\""
107664 msgid "User Path Other"
107665 msgstr "其他用户路径"
107668 msgid "Other user path, for bimanual actions. E.g. \"/user/hand/right\""
107669 msgstr "其他用户路径,用于双手动作。比如 \"/user/hand/right\""
107672 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
107673 msgstr "VR头戴设备旋转的变化量将被应用到Z轴上的旋转角度"
107676 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
107677 msgstr "应用VR头戴设备平移变化量的坐标系"
107680 msgid "Base Pose Object"
107681 msgstr "基本姿势物体"
107684 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
107685 msgstr "VR头戴设备的平移和旋转的变化量将应用到此物体的位置和旋转"
107688 msgid "Base Pose Type"
107689 msgstr "基本姿势类型"
107692 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
107693 msgstr "定义VR视角的位置和旋转的出处, VR头戴设备的平移和旋转的变化量将应用到此出处"
107696 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
107697 msgstr "使用场景活动摄像机定义VR视图基础姿势"
107700 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
107701 msgstr "按照一个物体的变换来定义VR视角的基础姿势"
107704 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
107705 msgstr "按照自定义的变换来定义VR视角的基础姿势"
107708 msgid "Uniform scale to apply to VR view"
107709 msgstr "应用于VR视图的统一缩放"
107712 msgid "VR viewport far clipping distance"
107713 msgstr "远裁距离的VR视口"
107716 msgid "VR viewport near clipping distance"
107717 msgstr "近裁距离的VR视口"
107720 msgctxt "Color"
107721 msgid "Controller Draw Style"
107722 msgstr "控制器绘制样式"
107725 msgid "Style to use when drawing VR controllers"
107726 msgstr "绘制 VR 控制器时使用的样式"
107729 msgctxt "Color"
107730 msgid "Dark"
107731 msgstr "暗"
107734 msgid "Draw dark controller"
107735 msgstr "绘制暗控制器"
107738 msgctxt "Color"
107739 msgid "Light"
107740 msgstr "亮"
107743 msgid "Draw light controller"
107744 msgstr "绘制亮控制器"
107747 msgctxt "Color"
107748 msgid "Dark + Ray"
107749 msgstr "暗 + 射线"
107752 msgid "Draw dark controller with aiming axis ray"
107753 msgstr "用瞄准轴射线绘制暗控制器"
107756 msgctxt "Color"
107757 msgid "Light + Ray"
107758 msgstr "亮 + 射线"
107761 msgid "Draw light controller with aiming axis ray"
107762 msgstr "用瞄准轴射线绘制亮控制器"
107765 msgid "Show Controllers"
107766 msgstr "显示控制器"
107769 msgid "Show VR controllers (requires VR actions for controller poses)"
107770 msgstr "显示 VR 控制器(控制器姿势需要 VR 动作)"
107773 msgid "Show Custom Overlays"
107774 msgstr "显示自定义叠加层"
107777 msgid "Show custom VR overlays"
107778 msgstr "显示自定义VR叠加层"
107781 msgid "Show Object Extras"
107782 msgstr "显示物体杂项"
107785 msgid "Show object extras, including empties, lights, and cameras"
107786 msgstr "显示物体杂项,包括空物体、灯光和摄像机"
107789 msgid "Show Selection"
107790 msgstr "显示选择"
107793 msgid "Show selection outlines"
107794 msgstr "显示选中的轮廓"
107797 msgid "Absolute Tracking"
107798 msgstr "绝对追踪"
107801 msgid "Allow the VR tracking origin to be defined independently of the headset location"
107802 msgstr "允许独立于头戴设备位置定义VR跟踪原点"
107805 msgid "Positional Tracking"
107806 msgstr "位置追踪"
107809 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
107810 msgstr "允许VR头戴设备影响虚拟环境中的位置和旋转"
107813 msgid "Session State"
107814 msgstr "会话状态"
107817 msgid "Active Action Map"
107818 msgstr "活动动作"
107821 msgid "Navigation Location"
107822 msgstr "漫游位置"
107825 msgid "Location offset to apply to base pose when determining viewer location"
107826 msgstr "在确定查看器位置时,应用于基本姿势的位置偏移"
107829 msgid "Navigation Rotation"
107830 msgstr "漫游旋转"
107833 msgid "Rotation offset to apply to base pose when determining viewer rotation"
107834 msgstr "在确定查看器旋转时,应用于基本姿势的旋转偏移"
107837 msgid "Navigation Scale"
107838 msgstr "漫游缩放"
107841 msgid "Additional scale multiplier to apply to base scale when determining viewer scale"
107842 msgstr "在确定查看器缩放时,应用于基本缩放的缩放乘数"
107845 msgid "Selected Action Map"
107846 msgstr "选定的动作映射"
107849 msgid "Viewer Pose Location"
107850 msgstr "查看器姿势位置"
107853 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
107854 msgstr "世界空间中最后已知的视角姿势的位置(两眼之间的中心)"
107857 msgid "Viewer Pose Rotation"
107858 msgstr "查看器姿势旋转"
107861 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
107862 msgstr "世界空间中最后已知的视角姿势的旋转(两眼之间的中心)"
107865 msgid "XR User Path"
107866 msgstr "XR 用户路径"
107869 msgid "OpenXR user path"
107870 msgstr "OpenXR用户路径"
107873 msgid "XR User Paths"
107874 msgstr "XR 用户路径"
107877 msgid "Collection of OpenXR user paths"
107878 msgstr "OpenXR 用户路径的集合"
107881 msgid "Work Space UI Tag"
107882 msgstr "工作区界面标签"
107885 msgid "WorkSpace UI Tags"
107886 msgstr "工作区界面标签"
107889 msgid "Activate Gizmo"
107890 msgstr "激活操控器"
107893 msgid "Activation event for gizmos that support drag motion"
107894 msgstr "激活操控器事件,支持拖拽操作"
107897 msgid "Press causes immediate activation, preventing click being passed to the tool"
107898 msgstr "按下后立即激活,以防止将点击事件传递到该工具"
107901 msgid "Drag allows click events to pass through to the tool, adding a small delay"
107902 msgstr "允许点击事件传递到工具,增加了一点延迟"
107905 msgid "Right Mouse Select Action"
107906 msgstr "鼠标右键选择操作"
107909 msgid "Default action for the right mouse button"
107910 msgstr "鼠标右键的默认操作"
107913 msgid "Select & Tweak"
107914 msgstr "选取 & 调整"
107917 msgid "Right mouse always tweaks"
107918 msgstr "鼠标右键总是调整"
107921 msgid "Selection Tool"
107922 msgstr "选择工具"
107925 msgid "Right mouse uses the selection tool"
107926 msgstr "鼠标右键使用选择工具"
107929 msgid "Select Mouse"
107930 msgstr "选择鼠标"
107933 msgid "Mouse button used for selection"
107934 msgstr "用于选择的鼠标按键"
107937 msgid "Use left mouse button for selection. The standard behavior that works well for mouse, trackpad and tablet devices"
107938 msgstr "使用鼠标左键进行选择。适用于鼠标、触控板和平板电脑设备的标准行为"
107941 msgid "Use right mouse button for selection, and left mouse button for actions. This works well primarily for keyboard and mouse devices"
107942 msgstr "使用鼠标右键进行选择,使用鼠标左键执行操作。这主要适用于键盘和鼠标设备"
107945 msgid "Spacebar Action"
107946 msgstr "空格键动作"
107949 msgid "Action when 'Space' is pressed"
107950 msgstr "按下“空格键”时的动作"
107953 msgid "Toggle animation playback ('Shift-Space' for Tools)"
107954 msgstr "切换动画播放('Shift-空格键')"
107957 msgid ""
107958 "Open the popup tool-bar\n"
107959 "When 'Space' is held and used as a modifier:\n"
107960 "• Pressing the tools binding key switches to it immediately.\n"
107961 "• Dragging the cursor over a tool and releasing activates it (like a pie menu).\n"
107962 "For Play use 'Shift-Space'"
107963 msgstr ""
107964 "打开弹出工具栏\n"
107965 "当长按“空格”并用作修饰键时:\n"
107966 "• 按下工具绑定键可立即切换到该按钮。\n"
107967 "• 将光标拖动到工具上并释放可激活它(如饼图菜单)。\n"
107968 "对于游戏,请使用'Shift-空格'"
107971 msgid "Search"
107972 msgstr "搜索"
107975 msgid "Open the operator search popup"
107976 msgstr "打开操作搜索弹窗"
107979 msgid "Tool Keys"
107980 msgstr "工具键"
107983 msgid "The method of keys to activate tools such as move, rotate & scale (G, R, S)"
107984 msgstr "激活工具的按键方法,例如移动,旋转和缩放(G,R,S)"
107987 msgid "Immediate"
107988 msgstr "立刻"
107991 msgid "Activate actions immediately"
107992 msgstr "立即激活操作"
107995 msgid "Activate the tool for editors that support tools"
107996 msgstr "为支持工具的编辑器激活工具"
107999 msgid "Alt Click Tool Prompt"
108000 msgstr "Alt点击工具提示"
108003 msgid "Tapping Alt (without pressing any other keys) shows a prompt in the status-bar, prompting a second keystroke to activate the tool"
108004 msgstr "点击 Alt(不按任何其他键)会在状态栏中显示提示,提示第二次击键以激活该工具"
108007 msgid "Alt Cursor Access"
108008 msgstr "Alt 光标访问"
108011 msgid ""
108012 "Hold Alt-LMB to place the Cursor (instead of LMB), allows tools to activate on press instead of drag.\n"
108013 "Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used"
108014 msgstr ""
108015 "按住 Alt-LMB(而不是 LMB) 以放置光标,允许工具在按下而非拖动时激活。\n"
108016 "使用“Alt”键时,与输入首选项“模拟3键鼠标”不兼容"
108019 msgid "Transform Navigation with Alt"
108020 msgstr "用Alt导航变换"
108023 msgid "During transformations, use Alt to navigate in the 3D View. Note that if disabled, hotkeys for Proportional Editing, Automatic Constraints, and Auto IK Chain Length will require holding Alt"
108024 msgstr "在变换操作期间,使用Alt来控制3D视图,注意,如果禁用此项,“衰减编辑”、“自动约束”和“自动IK链长度”的快捷键则需要按住Alt键"
108027 msgid "Alt Tool Access"
108028 msgstr "Alt 工具访问"
108031 msgid ""
108032 "Hold Alt to use the active tool when the gizmo would normally be required\n"
108033 "Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used"
108034 msgstr ""
108035 "按住 Alt 可在通常需要操控器时使用活动工具\n"
108036 "使用“Alt”键时,与输入首选项“模拟3键鼠标”不兼容"
108039 msgid "Open Folders on Single Click"
108040 msgstr "单击打开文件夹"
108043 msgid "Navigate into folders by clicking on them once instead of twice"
108044 msgstr "通过单击文件夹而非双击来进入文件夹"
108047 msgid "Pie Menu on Drag"
108048 msgstr "拖动激活饼菜单"
108051 msgid ""
108052 "Activate some pie menus on drag,\n"
108053 "allowing the tapping the same key to have a secondary action.\n"
108055 "• Tapping Tab in the 3D view toggles edit-mode, drag for mode menu.\n"
108056 "• Tapping Z in the 3D view toggles wireframe, drag for draw modes.\n"
108057 "• Tapping Tilde in the 3D view for first person navigation, drag for view axes"
108058 msgstr ""
108059 "在拖动时激活一些饼菜单,\n"
108060 "允许点击相同的键获得其他操作选项。\n"
108062 "• 在3D 视图中的点击 Tab 可切换编辑模式,拖动切换模式菜单。\n"
108063 "• 在3D 视图中点击 Z 可切换线框,拖动以切换绘制模式。\n"
108064 "• 在3D 视图中点击波浪号进行第一人称导航,拖动选择视图轴向"
108067 msgid "Region Toggle Pie"
108068 msgstr "区域切换饼菜单"
108071 msgid "N-key opens a pie menu to toggle regions"
108072 msgstr "N键打开一个饼菜单来开关区域"
108075 msgid "Select All Toggles"
108076 msgstr "全选切换"
108079 msgid "Causes select-all ('A' key) to de-select in the case a selection exists"
108080 msgstr "全选 (“A”键) 到全不选的过程,开启为单击,关闭为双击"
108083 msgid "Extra Shading Pie Menu Items"
108084 msgstr "增强着色饼菜单项"
108087 msgid "Show additional options in the shading menu ('Z')"
108088 msgstr "在着色菜单中显示其他选项(“Z”)"
108091 msgid "Tab for Pie Menu"
108092 msgstr "Tab键调用饼菜单"
108095 msgid "Causes tab to open pie menu (swaps 'Tab' / 'Ctrl-Tab')"
108096 msgstr "使用Tab键打开饼菜单(“Tab”/“Ctrl-Tab”切换)"
108099 msgid "Alt-MMB Drag Action"
108100 msgstr "Alt +鼠标中拖动动作"
108103 msgid "Action when Alt-MMB dragging in the 3D viewport"
108104 msgstr "在 3D 视口中 Alt-鼠标中键拖动时的操作"
108107 msgid "Set the view axis where each mouse direction maps to an axis relative to the current orientation"
108108 msgstr "设置视图轴向,其中每个鼠标方向映射到相对于当前方位的轴向"
108111 msgid "Set the view axis where each mouse direction always maps to the same axis"
108112 msgstr "设置视图轴向,其中每个鼠标方向始终映射到相同轴向"
108115 msgid "MMB Action"
108116 msgstr "鼠标中键动作"
108119 msgid "The action when Middle-Mouse dragging in the viewport. Shift-Middle-Mouse is used for the other action. This applies to trackpad as well"
108120 msgstr "在视口中用鼠标中拖动时的操作。Shift+鼠标中键用于其他操作。这也适用于触控板"
108123 msgid "Tilde Action"
108124 msgstr "波浪号动作"
108127 msgid "Action when 'Tilde' is pressed"
108128 msgstr "按下“波浪号”时的操作"
108131 msgid "Navigate"
108132 msgstr "漫游"
108135 msgid "View operations (useful for keyboards without a numpad)"
108136 msgstr "视图操作(对于没有数字键盘的键盘很有用)"
108139 msgid "Control transform gizmos"
108140 msgstr "控制变换操控器"
108143 msgctxt "WindowManager"
108144 msgid "Window"
108145 msgstr "窗口"
108148 msgctxt "WindowManager"
108149 msgid "Screen"
108150 msgstr "屏幕"
108153 msgctxt "WindowManager"
108154 msgid "Screen Editing"
108155 msgstr "屏幕编辑"
108158 msgctxt "WindowManager"
108159 msgid "Region Context Menu"
108160 msgstr "区域上下文菜单"
108163 msgctxt "WindowManager"
108164 msgid "View2D"
108165 msgstr "2D 视图"
108168 msgctxt "WindowManager"
108169 msgid "View2D Buttons List"
108170 msgstr "2D 视图按键列表"
108173 msgctxt "WindowManager"
108174 msgid "User Interface"
108175 msgstr "用户界面"
108178 msgctxt "WindowManager"
108179 msgid "3D View"
108180 msgstr "3D 视图"
108183 msgctxt "WindowManager"
108184 msgid "Object Mode"
108185 msgstr "物体模式"
108188 msgctxt "WindowManager"
108189 msgid "3D View Tool: Tweak"
108190 msgstr "3D视图工具: 调整"
108193 msgctxt "WindowManager"
108194 msgid "3D View Tool: Tweak (fallback)"
108195 msgstr "3D视图工具: 调整(回退)"
108198 msgctxt "WindowManager"
108199 msgid "3D View Tool: Select Box"
108200 msgstr "3D视图工具: 框选"
108203 msgctxt "WindowManager"
108204 msgid "3D View Tool: Select Box (fallback)"
108205 msgstr "3D视图工具: 框选(回退)"
108208 msgctxt "WindowManager"
108209 msgid "3D View Tool: Select Circle"
108210 msgstr "3D视图工具: 刷选"
108213 msgctxt "WindowManager"
108214 msgid "3D View Tool: Select Circle (fallback)"
108215 msgstr "3D视图工具: 刷选(回退)"
108218 msgctxt "WindowManager"
108219 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
108220 msgstr "3D视图工具: 套索选择"
108223 msgctxt "WindowManager"
108224 msgid "3D View Tool: Select Lasso (fallback)"
108225 msgstr "3D视图工具: 套索选择(回退)"
108228 msgctxt "WindowManager"
108229 msgid "3D View Tool: Cursor"
108230 msgstr "3D视图工具: 游标"
108233 msgctxt "WindowManager"
108234 msgid "3D View Tool: Cursor (fallback)"
108235 msgstr "3D视图工具: 游标(回退)"
108238 msgctxt "WindowManager"
108239 msgid "3D View Tool: Move"
108240 msgstr "3D视图工具: 移动"
108243 msgctxt "WindowManager"
108244 msgid "3D View Tool: Move (fallback)"
108245 msgstr "3D视图工具: 移动(回退)"
108248 msgctxt "WindowManager"
108249 msgid "3D View Tool: Rotate"
108250 msgstr "3D视图工具: 旋转"
108253 msgctxt "WindowManager"
108254 msgid "3D View Tool: Rotate (fallback)"
108255 msgstr "3D视图工具: 旋转(回退)"
108258 msgctxt "WindowManager"
108259 msgid "3D View Tool: Scale"
108260 msgstr "3D视图工具: 缩放"
108263 msgctxt "WindowManager"
108264 msgid "3D View Tool: Scale (fallback)"
108265 msgstr "3D视图工具: 缩放(回退)"
108268 msgctxt "WindowManager"
108269 msgid "3D View Tool: Transform"
108270 msgstr "3D视图工具: 变换"
108273 msgctxt "WindowManager"
108274 msgid "3D View Tool: Transform (fallback)"
108275 msgstr "3D视图工具: 变换(回退)"
108278 msgctxt "WindowManager"
108279 msgid "Generic Tool: Annotate"
108280 msgstr "通用工具: 标注"
108283 msgctxt "WindowManager"
108284 msgid "Generic Tool: Annotate (fallback)"
108285 msgstr "通用工具: 标注(回退)"
108288 msgctxt "WindowManager"
108289 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
108290 msgstr "通用工具: 标注线"
108293 msgctxt "WindowManager"
108294 msgid "Generic Tool: Annotate Line (fallback)"
108295 msgstr "通用工具: 标注线(回退)"
108298 msgctxt "WindowManager"
108299 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
108300 msgstr "通用工具: 标注多边形"
108303 msgctxt "WindowManager"
108304 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon (fallback)"
108305 msgstr "通用工具: 标注多边形(回退)"
108308 msgctxt "WindowManager"
108309 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
108310 msgstr "通用工具: 标注擦除"
108313 msgctxt "WindowManager"
108314 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser (fallback)"
108315 msgstr "通用工具: 标注擦除(回退)"
108318 msgctxt "WindowManager"
108319 msgid "3D View Tool: Measure"
108320 msgstr "3D视图工具: 测量"
108323 msgctxt "WindowManager"
108324 msgid "3D View Tool: Measure (fallback)"
108325 msgstr "3D视图工具: 测量(回退)"
108328 msgctxt "WindowManager"
108329 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
108330 msgstr "3D视图工具: 物体,添加基本体"
108333 msgctxt "WindowManager"
108334 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive (fallback)"
108335 msgstr "3D视图工具: 物体,添加基本体(回退)"
108338 msgctxt "WindowManager"
108339 msgid "Mesh"
108340 msgstr "网格"
108343 msgctxt "WindowManager"
108344 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Region"
108345 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 挤出选区"
108348 msgctxt "WindowManager"
108349 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Region (fallback)"
108350 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 挤出选区(回退)"
108353 msgctxt "WindowManager"
108354 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Manifold"
108355 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 挤出流形"
108358 msgctxt "WindowManager"
108359 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Manifold (fallback)"
108360 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 挤出流形(回退)"
108363 msgctxt "WindowManager"
108364 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Along Normals"
108365 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 沿法向挤出"
108368 msgctxt "WindowManager"
108369 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Along Normals (fallback)"
108370 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 沿法向挤出(回退)"
108373 msgctxt "WindowManager"
108374 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Individual"
108375 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 挤出各个面"
108378 msgctxt "WindowManager"
108379 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Individual (fallback)"
108380 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 挤出各个面(回退)"
108383 msgctxt "WindowManager"
108384 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude to Cursor"
108385 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 挤出至光标"
108388 msgctxt "WindowManager"
108389 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude to Cursor (fallback)"
108390 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 挤出至光标(回退)"
108393 msgctxt "WindowManager"
108394 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Inset Faces"
108395 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 内插面"
108398 msgctxt "WindowManager"
108399 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Inset Faces (fallback)"
108400 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 内插面(回退)"
108403 msgctxt "WindowManager"
108404 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Bevel"
108405 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 倒角"
108408 msgctxt "WindowManager"
108409 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Bevel (fallback)"
108410 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 倒角(回退)"
108413 msgctxt "WindowManager"
108414 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Loop Cut"
108415 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 环切"
108418 msgctxt "WindowManager"
108419 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Loop Cut (fallback)"
108420 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 环切(回退)"
108423 msgctxt "WindowManager"
108424 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Offset Edge Loop Cut"
108425 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 偏移环切边"
108428 msgctxt "WindowManager"
108429 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Offset Edge Loop Cut (fallback)"
108430 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 偏移环切边(回退)"
108433 msgctxt "WindowManager"
108434 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Knife"
108435 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 切割"
108438 msgctxt "WindowManager"
108439 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Knife (fallback)"
108440 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 切割(回退)"
108443 msgctxt "WindowManager"
108444 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Bisect"
108445 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 切分"
108448 msgctxt "WindowManager"
108449 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Bisect (fallback)"
108450 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 切分(回退)"
108453 msgctxt "WindowManager"
108454 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Poly Build"
108455 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 多边形建形"
108458 msgctxt "WindowManager"
108459 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Poly Build (fallback)"
108460 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 多边形建形(回退)"
108463 msgctxt "WindowManager"
108464 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Spin"
108465 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 旋绕"
108468 msgctxt "WindowManager"
108469 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Spin (fallback)"
108470 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 旋绕(回退)"
108473 msgctxt "WindowManager"
108474 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Smooth"
108475 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 平滑"
108478 msgctxt "WindowManager"
108479 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Smooth (fallback)"
108480 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 平滑(回退)"
108483 msgctxt "WindowManager"
108484 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Randomize"
108485 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 随机"
108488 msgctxt "WindowManager"
108489 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Randomize (fallback)"
108490 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 随机(回退)"
108493 msgctxt "WindowManager"
108494 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Edge Slide"
108495 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 滑移边线"
108498 msgctxt "WindowManager"
108499 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Edge Slide (fallback)"
108500 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 滑移边线(回退)"
108503 msgctxt "WindowManager"
108504 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Vertex Slide"
108505 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 顶点滑移"
108508 msgctxt "WindowManager"
108509 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Vertex Slide (fallback)"
108510 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 顶点滑移(回退)"
108513 msgctxt "WindowManager"
108514 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Shrink/Fatten"
108515 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 法线缩放"
108518 msgctxt "WindowManager"
108519 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Shrink/Fatten (fallback)"
108520 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 法线缩放(回退)"
108523 msgctxt "WindowManager"
108524 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Push/Pull"
108525 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 推 / 拉"
108528 msgctxt "WindowManager"
108529 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Push/Pull (fallback)"
108530 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 推 / 拉(回退)"
108533 msgctxt "WindowManager"
108534 msgid "3D View Tool: Shear"
108535 msgstr "3D视图工具: 切变"
108538 msgctxt "WindowManager"
108539 msgid "3D View Tool: Shear (fallback)"
108540 msgstr "3D视图工具: 切变(回退)"
108543 msgctxt "WindowManager"
108544 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, To Sphere"
108545 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 球形化"
108548 msgctxt "WindowManager"
108549 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, To Sphere (fallback)"
108550 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 球形化(回退)"
108553 msgctxt "WindowManager"
108554 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Rip Region"
108555 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 断离区域"
108558 msgctxt "WindowManager"
108559 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Rip Region (fallback)"
108560 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 断离区域(回退)"
108563 msgctxt "WindowManager"
108564 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Rip Edge"
108565 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 断离边线"
108568 msgctxt "WindowManager"
108569 msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Rip Edge (fallback)"
108570 msgstr "3D视图工具: 编辑网格, 断离边线(回退)"
108573 msgctxt "WindowManager"
108574 msgid "Curve"
108575 msgstr "曲线"
108578 msgctxt "WindowManager"
108579 msgid "3D View Tool: Edit Curve, Draw"
108580 msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 绘制"
108583 msgctxt "WindowManager"
108584 msgid "3D View Tool: Edit Curve, Draw (fallback)"
108585 msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 绘制(回退)"
108588 msgctxt "WindowManager"
108589 msgid "3D View Tool: Edit Curve, Curve Pen"
108590 msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 曲线笔"
108593 msgctxt "WindowManager"
108594 msgid "3D View Tool: Edit Curve, Curve Pen (fallback)"
108595 msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 曲线笔(回退)"
108598 msgctxt "WindowManager"
108599 msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude"
108600 msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 挤出"
108603 msgctxt "WindowManager"
108604 msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude (fallback)"
108605 msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 挤出(回退)"
108608 msgctxt "WindowManager"
108609 msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude to Cursor"
108610 msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 挤出至光标"
108613 msgctxt "WindowManager"
108614 msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude to Cursor (fallback)"
108615 msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 挤出至光标(回退)"
108618 msgctxt "WindowManager"
108619 msgid "3D View Tool: Edit Curve, Radius"
108620 msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 半径"
108623 msgctxt "WindowManager"
108624 msgid "3D View Tool: Edit Curve, Radius (fallback)"
108625 msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 半径(回退)"
108628 msgctxt "WindowManager"
108629 msgid "3D View Tool: Edit Curve, Tilt"
108630 msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 倾斜"
108633 msgctxt "WindowManager"
108634 msgid "3D View Tool: Edit Curve, Tilt (fallback)"
108635 msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 倾斜(回退)"
108638 msgctxt "WindowManager"
108639 msgid "3D View Tool: Edit Curve, Randomize"
108640 msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 随机"
108643 msgctxt "WindowManager"
108644 msgid "3D View Tool: Edit Curve, Randomize (fallback)"
108645 msgstr "3D视图工具: 编辑曲线, 随机(回退)"
108648 msgctxt "WindowManager"
108649 msgid "Curves"
108650 msgstr "曲线"
108653 msgctxt "WindowManager"
108654 msgid "Armature"
108655 msgstr "骨架"
108658 msgctxt "WindowManager"
108659 msgid "3D View Tool: Edit Armature, Roll"
108660 msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 扭转"
108663 msgctxt "WindowManager"
108664 msgid "3D View Tool: Edit Armature, Roll (fallback)"
108665 msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 扭转(回退)"
108668 msgctxt "WindowManager"
108669 msgid "3D View Tool: Edit Armature, Bone Size"
108670 msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 骨骼尺寸"
108673 msgctxt "WindowManager"
108674 msgid "3D View Tool: Edit Armature, Bone Size (fallback)"
108675 msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 骨骼尺寸(回退)"
108678 msgctxt "WindowManager"
108679 msgid "3D View Tool: Edit Armature, Bone Envelope"
108680 msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 骨骼封套"
108683 msgctxt "WindowManager"
108684 msgid "3D View Tool: Edit Armature, Bone Envelope (fallback)"
108685 msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 骨骼封套(回退)"
108688 msgctxt "WindowManager"
108689 msgid "3D View Tool: Edit Armature, Extrude"
108690 msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 挤出"
108693 msgctxt "WindowManager"
108694 msgid "3D View Tool: Edit Armature, Extrude (fallback)"
108695 msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 挤出(回退)"
108698 msgctxt "WindowManager"
108699 msgid "3D View Tool: Edit Armature, Extrude to Cursor"
108700 msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 挤出至光标"
108703 msgctxt "WindowManager"
108704 msgid "3D View Tool: Edit Armature, Extrude to Cursor (fallback)"
108705 msgstr "3D视图工具: 编辑骨架, 挤出至光标(回退)"
108708 msgctxt "WindowManager"
108709 msgid "Metaball"
108710 msgstr "融球"
108713 msgctxt "WindowManager"
108714 msgid "Lattice"
108715 msgstr "晶格"
108718 msgctxt "WindowManager"
108719 msgid "Font"
108720 msgstr "文本"
108723 msgctxt "WindowManager"
108724 msgid "3D View Tool: Edit Text, Select Text"
108725 msgstr "3D视图工具: 编辑文本, 选择文本"
108728 msgctxt "WindowManager"
108729 msgid "3D View Tool: Edit Text, Select Text (fallback)"
108730 msgstr "3D视图工具: 编辑文本, 选择文本(回退)"
108733 msgctxt "WindowManager"
108734 msgid "Grease Pencil"
108735 msgstr "蜡笔"
108738 msgctxt "WindowManager"
108739 msgid "Pose"
108740 msgstr "姿态"
108743 msgctxt "WindowManager"
108744 msgid "3D View Tool: Pose, Breakdowner"
108745 msgstr "3D视图工具: 姿态, 间断"
108748 msgctxt "WindowManager"
108749 msgid "3D View Tool: Pose, Breakdowner (fallback)"
108750 msgstr "3D视图工具: 姿态, 间断(回退)"
108753 msgctxt "WindowManager"
108754 msgid "3D View Tool: Pose, Push"
108755 msgstr "3D视图工具: 姿态, 推"
108758 msgctxt "WindowManager"
108759 msgid "3D View Tool: Pose, Push (fallback)"
108760 msgstr "3D视图工具: 姿态, 推(回退)"
108763 msgctxt "WindowManager"
108764 msgid "3D View Tool: Pose, Relax"
108765 msgstr "3D视图工具: 姿态, 松弛"
108768 msgctxt "WindowManager"
108769 msgid "3D View Tool: Pose, Relax (fallback)"
108770 msgstr "3D视图工具: 姿态, 松弛(回退)"
108773 msgctxt "WindowManager"
108774 msgid "Vertex Paint"
108775 msgstr "顶点绘制"
108778 msgctxt "WindowManager"
108779 msgid "Weight Paint"
108780 msgstr "权重绘制"
108783 msgctxt "WindowManager"
108784 msgid "3D View Tool: Paint Weight, Gradient"
108785 msgstr "3D视图工具: 绘制权重, 梯度渐变"
108788 msgctxt "WindowManager"
108789 msgid "3D View Tool: Paint Weight, Gradient (fallback)"
108790 msgstr "3D视图工具: 绘制权重, 梯度渐变(回退)"
108793 msgctxt "WindowManager"
108794 msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Weight"
108795 msgstr "3D视图工具: 绘制权重, 采样权重"
108798 msgctxt "WindowManager"
108799 msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Weight (fallback)"
108800 msgstr "3D视图工具: 绘制权重, 采样权重(回退)"
108803 msgctxt "WindowManager"
108804 msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Vertex Group"
108805 msgstr "3D视图工具: 绘制权重, 采样顶点组"
108808 msgctxt "WindowManager"
108809 msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Vertex Group (fallback)"
108810 msgstr "3D视图工具: 绘制权重, 采样顶点组(回退)"
108813 msgctxt "WindowManager"
108814 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
108815 msgstr "绘制顶点选择(权重、顶点)"
108818 msgctxt "WindowManager"
108819 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
108820 msgstr "绘制面遮罩(权重、顶点、纹理)"
108823 msgctxt "WindowManager"
108824 msgid "Image Paint"
108825 msgstr "图像绘制"
108828 msgctxt "WindowManager"
108829 msgid "Sculpt"
108830 msgstr "雕刻"
108833 msgctxt "WindowManager"
108834 msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Mask"
108835 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 框选遮罩"
108838 msgctxt "WindowManager"
108839 msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Mask (fallback)"
108840 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 框选遮罩(回退)"
108843 msgctxt "WindowManager"
108844 msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Mask"
108845 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 套索遮罩"
108848 msgctxt "WindowManager"
108849 msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Mask (fallback)"
108850 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 套索遮罩(回退)"
108853 msgctxt "WindowManager"
108854 msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Mask"
108855 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 线条遮罩"
108858 msgctxt "WindowManager"
108859 msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Mask (fallback)"
108860 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 线条遮罩(回退)"
108863 msgctxt "WindowManager"
108864 msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Hide"
108865 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 框选隐藏"
108868 msgctxt "WindowManager"
108869 msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Hide (fallback)"
108870 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 框选隐藏(回退)"
108873 msgctxt "WindowManager"
108874 msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Face Set"
108875 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 框选面组"
108878 msgctxt "WindowManager"
108879 msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Face Set (fallback)"
108880 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 框选面组(回退)"
108883 msgctxt "WindowManager"
108884 msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Face Set"
108885 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 套索面组"
108888 msgctxt "WindowManager"
108889 msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Face Set (fallback)"
108890 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 套索面组(回退)"
108893 msgctxt "WindowManager"
108894 msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Trim"
108895 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 框选修剪"
108898 msgctxt "WindowManager"
108899 msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Trim (fallback)"
108900 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 框选修剪(回退)"
108903 msgctxt "WindowManager"
108904 msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Trim"
108905 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 套索修剪"
108908 msgctxt "WindowManager"
108909 msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Trim (fallback)"
108910 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 套索修剪(回退)"
108913 msgctxt "WindowManager"
108914 msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Project"
108915 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 线投影"
108918 msgctxt "WindowManager"
108919 msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Project (fallback)"
108920 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 线投影(回退)"
108923 msgctxt "WindowManager"
108924 msgid "3D View Tool: Sculpt, Mesh Filter"
108925 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 网格滤镜"
108928 msgctxt "WindowManager"
108929 msgid "3D View Tool: Sculpt, Mesh Filter (fallback)"
108930 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 网格滤镜(回退)"
108933 msgctxt "WindowManager"
108934 msgid "3D View Tool: Sculpt, Cloth Filter"
108935 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 布料滤镜"
108938 msgctxt "WindowManager"
108939 msgid "3D View Tool: Sculpt, Cloth Filter (fallback)"
108940 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 布料滤镜(回退)"
108943 msgctxt "WindowManager"
108944 msgid "3D View Tool: Sculpt, Color Filter"
108945 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 色彩滤镜"
108948 msgctxt "WindowManager"
108949 msgid "3D View Tool: Sculpt, Color Filter (fallback)"
108950 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 色彩滤镜(回退)"
108953 msgctxt "WindowManager"
108954 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
108955 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 面组编辑"
108958 msgctxt "WindowManager"
108959 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit (fallback)"
108960 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 面组编辑(回退)"
108963 msgctxt "WindowManager"
108964 msgid "3D View Tool: Sculpt, Mask by Color"
108965 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 按颜色遮罩"
108968 msgctxt "WindowManager"
108969 msgid "3D View Tool: Sculpt, Mask by Color (fallback)"
108970 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 按颜色遮罩(回退)"
108973 msgctxt "WindowManager"
108974 msgid "Sculpt Curves"
108975 msgstr "雕刻曲线"
108978 msgctxt "WindowManager"
108979 msgid "Particle"
108980 msgstr "粒子"
108983 msgctxt "WindowManager"
108984 msgid "Knife Tool Modal Map"
108985 msgstr "切刀工具模态映射"
108988 msgctxt "WindowManager"
108989 msgid "Cancel"
108990 msgstr "取消"
108993 msgctxt "WindowManager"
108994 msgid "Confirm"
108995 msgstr "确认"
108998 msgctxt "WindowManager"
108999 msgid "Undo"
109000 msgstr "撤销"
109003 msgctxt "WindowManager"
109004 msgid "Snap to Midpoints On"
109005 msgstr "打开吸附至中点"
109008 msgctxt "WindowManager"
109009 msgid "Snap to Midpoints Off"
109010 msgstr "关闭吸附至中点"
109013 msgctxt "WindowManager"
109014 msgid "Ignore Snapping On"
109015 msgstr "打开忽略吸附"
109018 msgctxt "WindowManager"
109019 msgid "Ignore Snapping Off"
109020 msgstr "关闭忽略吸附"
109023 msgctxt "WindowManager"
109024 msgid "Toggle Angle Snapping"
109025 msgstr "切换角度捕捉"
109028 msgctxt "WindowManager"
109029 msgid "Cycle Angle Snapping Relative Edge"
109030 msgstr "循环角度捕捉相对边缘"
109033 msgctxt "WindowManager"
109034 msgid "Toggle Cut Through"
109035 msgstr "切换透切"
109038 msgctxt "WindowManager"
109039 msgid "Toggle Distance and Angle Measurements"
109040 msgstr "切换距离与角度测量"
109043 msgctxt "WindowManager"
109044 msgid "Toggle Depth Testing"
109045 msgstr "切换深度测试"
109048 msgctxt "WindowManager"
109049 msgid "End Current Cut"
109050 msgstr "结束当前切割"
109053 msgctxt "WindowManager"
109054 msgid "Add Cut"
109055 msgstr "添加切割"
109058 msgctxt "WindowManager"
109059 msgid "Add Cut Closed"
109060 msgstr "添加切割关闭"
109063 msgctxt "WindowManager"
109064 msgid "Panning"
109065 msgstr "平移"
109068 msgctxt "WindowManager"
109069 msgid "X Axis Locking"
109070 msgstr "X 轴向锁定"
109073 msgctxt "WindowManager"
109074 msgid "Y Axis Locking"
109075 msgstr "Y 轴向锁定"
109078 msgctxt "WindowManager"
109079 msgid "Z Axis Locking"
109080 msgstr "Z 轴向锁定"
109083 msgctxt "WindowManager"
109084 msgid "Custom Normals Modal Map"
109085 msgstr "自定义法向模态映射"
109088 msgctxt "WindowManager"
109089 msgid "Reset"
109090 msgstr "重置"
109093 msgid "Reset normals to initial ones"
109094 msgstr "重置法向为初始法向"
109097 msgctxt "WindowManager"
109098 msgid "Invert"
109099 msgstr "反转"
109102 msgid "Toggle inversion of affected normals"
109103 msgstr "切换反转受影响法向"
109106 msgctxt "WindowManager"
109107 msgid "Spherize"
109108 msgstr "球形化"
109111 msgid "Interpolate between new and original normals"
109112 msgstr "在原始法线和新法线之间插值"
109115 msgctxt "WindowManager"
109116 msgid "Align"
109117 msgstr "对齐"
109120 msgctxt "WindowManager"
109121 msgid "Use Mouse"
109122 msgstr "使用鼠标"
109125 msgid "Follow mouse cursor position"
109126 msgstr "跟随鼠标光标位置"
109129 msgctxt "WindowManager"
109130 msgid "Use Pivot"
109131 msgstr "使用轴心点"
109134 msgid "Use current rotation/scaling pivot point coordinates"
109135 msgstr "使用当前旋转/缩放轴心点坐标"
109138 msgctxt "WindowManager"
109139 msgid "Use Object"
109140 msgstr "使用物体"
109143 msgid "Use current edited object's location"
109144 msgstr "使用当前被编辑物体的位置"
109147 msgctxt "WindowManager"
109148 msgid "Set and Use 3D Cursor"
109149 msgstr "设置并使用 3D游标"
109152 msgid "Set new 3D cursor position and use it"
109153 msgstr "设置新的3D游标位置并使用"
109156 msgctxt "WindowManager"
109157 msgid "Select and Use Mesh Item"
109158 msgstr "选取并使用网格项目"
109161 msgid "Select new active mesh element and use its location"
109162 msgstr "选择新的活动网格元素并使用其位置"
109165 msgctxt "WindowManager"
109166 msgid "Bevel Modal Map"
109167 msgstr "倒角模态映射"
109170 msgid "Cancel bevel"
109171 msgstr "取消倒角"
109174 msgid "Confirm bevel"
109175 msgstr "确认倒角"
109178 msgctxt "WindowManager"
109179 msgid "Change Offset"
109180 msgstr "更改偏移量"
109183 msgid "Value changes offset"
109184 msgstr "值更改偏移量"
109187 msgctxt "WindowManager"
109188 msgid "Change Profile"
109189 msgstr "修改轮廓"
109192 msgid "Value changes profile"
109193 msgstr "值更改轮廓"
109196 msgctxt "WindowManager"
109197 msgid "Change Segments"
109198 msgstr "更改段数"
109201 msgid "Value changes segments"
109202 msgstr "值更改段数"
109205 msgctxt "WindowManager"
109206 msgid "Increase Segments"
109207 msgstr "增加段数"
109210 msgid "Increase segments"
109211 msgstr "增加段数"
109214 msgctxt "WindowManager"
109215 msgid "Decrease Segments"
109216 msgstr "减少段数"
109219 msgid "Decrease segments"
109220 msgstr "减少段数"
109223 msgctxt "WindowManager"
109224 msgid "Change Offset Mode"
109225 msgstr "更改偏移模式"
109228 msgid "Cycle through offset modes"
109229 msgstr "在偏移模式之间循环"
109232 msgctxt "WindowManager"
109233 msgid "Toggle Clamp Overlap"
109234 msgstr "切换钳制重叠"
109237 msgid "Toggle clamp overlap flag"
109238 msgstr "切换钳制重叠标志"
109241 msgctxt "WindowManager"
109242 msgid "Change Affect Type"
109243 msgstr "更改影响类型"
109246 msgid "Change which geometry type the operation affects, edges or vertices"
109247 msgstr "更改操作所影响的几何类型,边或顶点"
109250 msgctxt "WindowManager"
109251 msgid "Toggle Harden Normals"
109252 msgstr "切换硬化法向"
109255 msgid "Toggle harden normals flag"
109256 msgstr "切换硬化法向标志"
109259 msgctxt "WindowManager"
109260 msgid "Toggle Mark Seam"
109261 msgstr "切换标记缝合线"
109264 msgid "Toggle mark seam flag"
109265 msgstr "切换标记缝合线标志"
109268 msgctxt "WindowManager"
109269 msgid "Toggle Mark Sharp"
109270 msgstr "切换标记锐边"
109273 msgid "Toggle mark sharp flag"
109274 msgstr "切换标记锐边标志"
109277 msgctxt "WindowManager"
109278 msgid "Change Outer Miter"
109279 msgstr "修改外斜接"
109282 msgid "Cycle through outer miter kinds"
109283 msgstr "在外斜接种类之间切换"
109286 msgctxt "WindowManager"
109287 msgid "Change Inner Miter"
109288 msgstr "修改内斜接"
109291 msgid "Cycle through inner miter kinds"
109292 msgstr "在内斜接种类之间切换"
109295 msgctxt "WindowManager"
109296 msgid "Cycle through profile types"
109297 msgstr "在轮廓类型之间切换"
109300 msgctxt "WindowManager"
109301 msgid "Change Intersection Method"
109302 msgstr "修改相交方法"
109305 msgid "Cycle through intersection methods"
109306 msgstr "在相交类型之间切换"
109309 msgctxt "WindowManager"
109310 msgid "Paint Stroke Modal"
109311 msgstr "绘画笔画模态"
109314 msgid "Cancel and undo a stroke in progress"
109315 msgstr "取消和撤消正在进行的笔画"
109318 msgctxt "WindowManager"
109319 msgid "Sculpt Expand Modal"
109320 msgstr "雕刻扩展模态"
109323 msgctxt "WindowManager"
109324 msgid "Toggle Preserve State"
109325 msgstr "切换保留状态"
109328 msgctxt "WindowManager"
109329 msgid "Toggle Gradient"
109330 msgstr "切换渐变"
109333 msgctxt "WindowManager"
109334 msgid "Geodesic recursion step"
109335 msgstr "测地线递归步数"
109338 msgctxt "WindowManager"
109339 msgid "Topology recursion Step"
109340 msgstr "拓扑递归步数"
109343 msgctxt "WindowManager"
109344 msgid "Move Origin"
109345 msgstr "移动原点"
109348 msgctxt "WindowManager"
109349 msgid "Geodesic Falloff"
109350 msgstr "测地线衰减"
109353 msgctxt "WindowManager"
109354 msgid "Topology Falloff"
109355 msgstr "拓扑衰减"
109358 msgctxt "WindowManager"
109359 msgid "Diagonals Falloff"
109360 msgstr "对角线衰减"
109363 msgctxt "WindowManager"
109364 msgid "Spherical Falloff"
109365 msgstr "球形衰减"
109368 msgctxt "WindowManager"
109369 msgid "Snap expand to Face Sets"
109370 msgstr "吸附扩展到面组"
109373 msgctxt "WindowManager"
109374 msgid "Loop Count Increase"
109375 msgstr "增加循环计数"
109378 msgctxt "WindowManager"
109379 msgid "Loop Count Decrease"
109380 msgstr "减少循环计数"
109383 msgctxt "WindowManager"
109384 msgid "Toggle Brush Gradient"
109385 msgstr "切换笔刷渐变"
109388 msgctxt "WindowManager"
109389 msgid "Texture Distortion Increase"
109390 msgstr "增加纹理畸变"
109393 msgctxt "WindowManager"
109394 msgid "Texture Distortion Decrease"
109395 msgstr "减少纹理畸变"
109398 msgctxt "WindowManager"
109399 msgid "Paint Curve"
109400 msgstr "绘制曲线"
109403 msgctxt "WindowManager"
109404 msgid "Curve Pen Modal Map"
109405 msgstr "曲线笔模态映射"
109408 msgctxt "WindowManager"
109409 msgid "Free-Align Toggle"
109410 msgstr "自由对齐切换"
109413 msgid "Move handle of newly added point freely"
109414 msgstr "自由移动新添加点的控制柄"
109417 msgctxt "WindowManager"
109418 msgid "Move Adjacent Handle"
109419 msgstr "移动相邻控制柄"
109422 msgid "Move the closer handle of the adjacent vertex"
109423 msgstr "移动相邻顶点的较近控制柄"
109426 msgctxt "WindowManager"
109427 msgid "Move Entire Point"
109428 msgstr "移动整个点"
109431 msgid "Move the entire point using its handles"
109432 msgstr "使用其控制柄移动整个点"
109435 msgctxt "WindowManager"
109436 msgid "Link Handles"
109437 msgstr "关联控制柄"
109440 msgid "Mirror the movement of one handle onto the other"
109441 msgstr "将一个控制柄的移动镜像到另一个控制柄上"
109444 msgctxt "WindowManager"
109445 msgid "Lock Angle"
109446 msgstr "锁定角度"
109449 msgid "Move the handle along its current angle"
109450 msgstr "沿当前角度移动控制柄"
109453 msgctxt "WindowManager"
109454 msgid "Object Non-modal"
109455 msgstr "物体非模态操作"
109458 msgctxt "WindowManager"
109459 msgid "View3D Placement Modal"
109460 msgstr "3D 视图放置模态"
109463 msgctxt "WindowManager"
109464 msgid "Snap On"
109465 msgstr "吸附开启"
109468 msgctxt "WindowManager"
109469 msgid "Snap Off"
109470 msgstr "吸附关闭"
109473 msgctxt "WindowManager"
109474 msgid "Fixed Aspect On"
109475 msgstr "固定宽高比开启"
109478 msgctxt "WindowManager"
109479 msgid "Fixed Aspect Off"
109480 msgstr "固定宽高比关闭"
109483 msgctxt "WindowManager"
109484 msgid "Center Pivot On"
109485 msgstr "居中轴心点开启"
109488 msgctxt "WindowManager"
109489 msgid "Center Pivot Off"
109490 msgstr "居中轴心点关闭"
109493 msgctxt "WindowManager"
109494 msgid "View3D Walk Modal"
109495 msgstr "3D 视图行走模态"
109498 msgctxt "WindowManager"
109499 msgid "Forward"
109500 msgstr "前"
109503 msgctxt "WindowManager"
109504 msgid "Backward"
109505 msgstr "后"
109508 msgctxt "WindowManager"
109509 msgid "Left"
109510 msgstr "左"
109513 msgctxt "WindowManager"
109514 msgid "Right"
109515 msgstr "右"
109518 msgctxt "WindowManager"
109519 msgid "Up"
109520 msgstr "上"
109523 msgctxt "WindowManager"
109524 msgid "Down"
109525 msgstr "下"
109528 msgctxt "WindowManager"
109529 msgid "Local Up"
109530 msgstr "本地向上"
109533 msgctxt "WindowManager"
109534 msgid "Local Down"
109535 msgstr "本地向下"
109538 msgctxt "WindowManager"
109539 msgid "Stop Move Forward"
109540 msgstr "停止向前移动"
109543 msgctxt "WindowManager"
109544 msgid "Stop Move Backward"
109545 msgstr "停止向后移动"
109548 msgctxt "WindowManager"
109549 msgid "Stop Move Left"
109550 msgstr "停止向左移动"
109553 msgctxt "WindowManager"
109554 msgid "Stop Move Right"
109555 msgstr "停止向右移动"
109558 msgctxt "WindowManager"
109559 msgid "Stop Move Global Up"
109560 msgstr "停止全局向上移动"
109563 msgctxt "WindowManager"
109564 msgid "Stop Move Global Down"
109565 msgstr "停止全局向下移动"
109568 msgctxt "WindowManager"
109569 msgid "Stop Move Local Up"
109570 msgstr "停止本地向上移动"
109573 msgctxt "WindowManager"
109574 msgid "Stop Move Local Down"
109575 msgstr "停止局部向下移动"
109578 msgctxt "WindowManager"
109579 msgid "Teleport"
109580 msgstr "传送"
109583 msgid "Move forward a few units at once"
109584 msgstr "一次向前移动几个单位"
109587 msgctxt "WindowManager"
109588 msgid "Accelerate"
109589 msgstr "加速"
109592 msgctxt "WindowManager"
109593 msgid "Decelerate"
109594 msgstr "减速"
109597 msgctxt "WindowManager"
109598 msgid "Fast"
109599 msgstr "快速"
109602 msgid "Move faster (walk or fly)"
109603 msgstr "加快移动 (行走或飞行)"
109606 msgctxt "WindowManager"
109607 msgid "Fast (Off)"
109608 msgstr "快速(关)"
109611 msgid "Resume regular speed"
109612 msgstr "恢复正常速度"
109615 msgctxt "WindowManager"
109616 msgid "Slow"
109617 msgstr "减慢"
109620 msgid "Move slower (walk or fly)"
109621 msgstr "慢速移动(步行或飞行)"
109624 msgctxt "WindowManager"
109625 msgid "Slow (Off)"
109626 msgstr "减慢(关)"
109629 msgctxt "WindowManager"
109630 msgid "Jump"
109631 msgstr "跳跃"
109634 msgid "Jump when in walk mode"
109635 msgstr "在步行模式下跳跃"
109638 msgctxt "WindowManager"
109639 msgid "Jump (Off)"
109640 msgstr "跳跃(关)"
109643 msgid "Stop pushing jump"
109644 msgstr "停止推进跳跃"
109647 msgctxt "WindowManager"
109648 msgid "Toggle Gravity"
109649 msgstr "切换重力"
109652 msgid "Toggle gravity effect"
109653 msgstr "切换重力效果"
109656 msgctxt "WindowManager"
109657 msgid "Z Axis Correction"
109658 msgstr "Z轴校正"
109661 msgid "Z axis correction"
109662 msgstr "Z轴校正"
109665 msgctxt "WindowManager"
109666 msgid "Increase Jump Height"
109667 msgstr "增加跳跃高度"
109670 msgid "Increase jump height"
109671 msgstr "增加跳跃高度"
109674 msgctxt "WindowManager"
109675 msgid "Decrease Jump Height"
109676 msgstr "降低跳跃高度"
109679 msgid "Decrease jump height"
109680 msgstr "降低跳跃高度"
109683 msgctxt "WindowManager"
109684 msgid "View3D Fly Modal"
109685 msgstr "3D 视图飞行模态"
109688 msgctxt "WindowManager"
109689 msgid "Pan"
109690 msgstr "平移"
109693 msgctxt "WindowManager"
109694 msgid "Pan (Off)"
109695 msgstr "平移(关)"
109698 msgctxt "WindowManager"
109699 msgid "X Axis Correction"
109700 msgstr "X 轴校正"
109703 msgid "X axis correction (toggle)"
109704 msgstr "X 轴校正(切换)"
109707 msgid "Z axis correction (toggle)"
109708 msgstr "Z 轴校正(切换)"
109711 msgctxt "WindowManager"
109712 msgid "Precision"
109713 msgstr "精度"
109716 msgctxt "WindowManager"
109717 msgid "Precision (Off)"
109718 msgstr "精度(关)"
109721 msgctxt "WindowManager"
109722 msgid "Rotation"
109723 msgstr "旋转"
109726 msgctxt "WindowManager"
109727 msgid "Rotation (Off)"
109728 msgstr "旋转(关)"
109731 msgctxt "WindowManager"
109732 msgid "View3D Rotate Modal"
109733 msgstr "3D 视图旋转模态"
109736 msgctxt "WindowManager"
109737 msgid "Axis Snap"
109738 msgstr "轴向吸附"
109741 msgctxt "WindowManager"
109742 msgid "Axis Snap (Off)"
109743 msgstr "轴向吸附(关)"
109746 msgctxt "WindowManager"
109747 msgid "Switch to Zoom"
109748 msgstr "切换到缩放"
109751 msgctxt "WindowManager"
109752 msgid "Switch to Move"
109753 msgstr "切换到移动"
109756 msgctxt "WindowManager"
109757 msgid "View3D Move Modal"
109758 msgstr "3D 视图移动模态"
109761 msgctxt "WindowManager"
109762 msgid "Switch to Rotate"
109763 msgstr "切换到旋转"
109766 msgctxt "WindowManager"
109767 msgid "View3D Zoom Modal"
109768 msgstr "3D 视图缩放模态"
109771 msgctxt "WindowManager"
109772 msgid "View3D Dolly Modal"
109773 msgstr "3D 视图滑动模态"
109776 msgctxt "WindowManager"
109777 msgid "3D View Generic"
109778 msgstr "3D 视图通用操作"
109781 msgctxt "WindowManager"
109782 msgid "Graph Editor"
109783 msgstr "曲线编辑器"
109786 msgctxt "WindowManager"
109787 msgid "Graph Editor Generic"
109788 msgstr "曲线编辑器通用操作"
109791 msgctxt "WindowManager"
109792 msgid "Dopesheet"
109793 msgstr "动画摄影表"
109796 msgctxt "WindowManager"
109797 msgid "Dopesheet Generic"
109798 msgstr "动画摄影表通用操作"
109801 msgctxt "WindowManager"
109802 msgid "NLA Editor"
109803 msgstr "NLA 编辑器"
109806 msgctxt "WindowManager"
109807 msgid "NLA Tracks"
109808 msgstr "NLA 轨道"
109811 msgctxt "WindowManager"
109812 msgid "NLA Generic"
109813 msgstr "NLA 通用操作"
109816 msgctxt "WindowManager"
109817 msgid "Timeline"
109818 msgstr "时间线"
109821 msgctxt "WindowManager"
109822 msgid "Image"
109823 msgstr "图像"
109826 msgctxt "WindowManager"
109827 msgid "UV Editor"
109828 msgstr "UV 编辑器"
109831 msgctxt "WindowManager"
109832 msgid "Image Editor Tool: Uv, Tweak"
109833 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 调整"
109836 msgctxt "WindowManager"
109837 msgid "Image Editor Tool: Uv, Tweak (fallback)"
109838 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 调整(回退)"
109841 msgctxt "WindowManager"
109842 msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Box"
109843 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 框选"
109846 msgctxt "WindowManager"
109847 msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Box (fallback)"
109848 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 框选(回退)"
109851 msgctxt "WindowManager"
109852 msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Circle"
109853 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 刷选"
109856 msgctxt "WindowManager"
109857 msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Circle (fallback)"
109858 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 刷选(回退)"
109861 msgctxt "WindowManager"
109862 msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Lasso"
109863 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 套索选择"
109866 msgctxt "WindowManager"
109867 msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Lasso (fallback)"
109868 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 套索选择(回退)"
109871 msgctxt "WindowManager"
109872 msgid "Image Editor Tool: Uv, Cursor"
109873 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 游标"
109876 msgctxt "WindowManager"
109877 msgid "Image Editor Tool: Uv, Cursor (fallback)"
109878 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 游标(回退)"
109881 msgctxt "WindowManager"
109882 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
109883 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 移动"
109886 msgctxt "WindowManager"
109887 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move (fallback)"
109888 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 移动(回退)"
109891 msgctxt "WindowManager"
109892 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
109893 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 旋转"
109896 msgctxt "WindowManager"
109897 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate (fallback)"
109898 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 旋转(回退)"
109901 msgctxt "WindowManager"
109902 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
109903 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 缩放"
109906 msgctxt "WindowManager"
109907 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale (fallback)"
109908 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 缩放(回退)"
109911 msgctxt "WindowManager"
109912 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rip Region"
109913 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 断离区域"
109916 msgctxt "WindowManager"
109917 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rip Region (fallback)"
109918 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 断离区域(回退)"
109921 msgctxt "WindowManager"
109922 msgid "UV Sculpt"
109923 msgstr "UV 雕刻"
109926 msgctxt "WindowManager"
109927 msgid "Image View"
109928 msgstr "图像视图"
109931 msgctxt "WindowManager"
109932 msgid "Image Editor Tool: Sample"
109933 msgstr "图像编辑器工具: 采样"
109936 msgctxt "WindowManager"
109937 msgid "Image Editor Tool: Sample (fallback)"
109938 msgstr "图像编辑器工具: 采样(回退)"
109941 msgctxt "WindowManager"
109942 msgid "Image Generic"
109943 msgstr "图像通用操作"
109946 msgctxt "WindowManager"
109947 msgid "Outliner"
109948 msgstr "大纲视图"
109951 msgctxt "WindowManager"
109952 msgid "Node Editor"
109953 msgstr "节点编辑器"
109956 msgctxt "WindowManager"
109957 msgid "Node Generic"
109958 msgstr "节点通用操作"
109961 msgctxt "WindowManager"
109962 msgid "SequencerCommon"
109963 msgstr "序列容器常态"
109966 msgctxt "WindowManager"
109967 msgid "Sequencer"
109968 msgstr "序列容器"
109971 msgctxt "WindowManager"
109972 msgid "Sequencer Tool: Tweak"
109973 msgstr "序列编辑器工具: 调整"
109976 msgctxt "WindowManager"
109977 msgid "Sequencer Tool: Tweak (fallback)"
109978 msgstr "序列编辑器工具: 调整(回退)"
109981 msgctxt "WindowManager"
109982 msgid "Sequencer Tool: Select Box"
109983 msgstr "序列编辑器工具: 框选"
109986 msgctxt "WindowManager"
109987 msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)"
109988 msgstr "序列编辑器工具: 框选(回退)"
109991 msgctxt "WindowManager"
109992 msgid "Sequencer Tool: Blade"
109993 msgstr "序列编辑器工具: 刀片"
109996 msgctxt "WindowManager"
109997 msgid "Sequencer Tool: Blade (fallback)"
109998 msgstr "序列编辑器工具: 刀片(回退)"
110001 msgctxt "WindowManager"
110002 msgid "SequencerPreview"
110003 msgstr "序列编辑器预览"
110006 msgctxt "WindowManager"
110007 msgid "Sequencer Tool: Cursor"
110008 msgstr "序列编辑器工具: 游标"
110011 msgctxt "WindowManager"
110012 msgid "Sequencer Tool: Cursor (fallback)"
110013 msgstr "序列编辑器工具: 游标(回退)"
110016 msgctxt "WindowManager"
110017 msgid "Sequencer Tool: Move"
110018 msgstr "序列编辑器工具: 移动"
110021 msgctxt "WindowManager"
110022 msgid "Sequencer Tool: Move (fallback)"
110023 msgstr "序列编辑器工具: 移动(回退)"
110026 msgctxt "WindowManager"
110027 msgid "Sequencer Tool: Rotate"
110028 msgstr "序列编辑器工具: 旋转"
110031 msgctxt "WindowManager"
110032 msgid "Sequencer Tool: Rotate (fallback)"
110033 msgstr "序列编辑器工具: 旋转(回退)"
110036 msgctxt "WindowManager"
110037 msgid "Sequencer Tool: Scale"
110038 msgstr "序列编辑器工具: 缩放"
110041 msgctxt "WindowManager"
110042 msgid "Sequencer Tool: Scale (fallback)"
110043 msgstr "序列编辑器工具: 缩放(回退)"
110046 msgctxt "WindowManager"
110047 msgid "Sequencer Tool: Sample"
110048 msgstr "序列编辑器工具: 采样"
110051 msgctxt "WindowManager"
110052 msgid "Sequencer Tool: Sample (fallback)"
110053 msgstr "序列编辑器工具: 采样(回退)"
110056 msgctxt "WindowManager"
110057 msgid "File Browser"
110058 msgstr "文件浏览器"
110061 msgctxt "WindowManager"
110062 msgid "File Browser Main"
110063 msgstr "文件浏览器主界面"
110066 msgctxt "WindowManager"
110067 msgid "File Browser Buttons"
110068 msgstr "文件浏览器按钮"
110071 msgctxt "WindowManager"
110072 msgid "Info"
110073 msgstr "信息面板"
110076 msgctxt "WindowManager"
110077 msgid "Property Editor"
110078 msgstr "属性编辑器"
110081 msgctxt "WindowManager"
110082 msgid "Text"
110083 msgstr "文本"
110086 msgctxt "WindowManager"
110087 msgid "Text Generic"
110088 msgstr "文本通用操作"
110091 msgctxt "WindowManager"
110092 msgid "Console"
110093 msgstr "控制台"
110096 msgctxt "WindowManager"
110097 msgid "Clip"
110098 msgstr "剪辑"
110101 msgctxt "WindowManager"
110102 msgid "Clip Editor"
110103 msgstr "剪辑编辑器"
110106 msgctxt "WindowManager"
110107 msgid "Clip Graph Editor"
110108 msgstr "剪辑曲线编辑器"
110111 msgctxt "WindowManager"
110112 msgid "Clip Dopesheet Editor"
110113 msgstr "剪辑动画摄影表编辑器"
110116 msgctxt "WindowManager"
110117 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
110118 msgstr "蜡笔笔画曲线编辑模式"
110121 msgctxt "WindowManager"
110122 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
110123 msgstr "蜡笔笔画编辑模式"
110126 msgctxt "WindowManager"
110127 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
110128 msgstr "蜡笔笔画绘制(绘制笔刷)"
110131 msgctxt "WindowManager"
110132 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
110133 msgstr "蜡笔的笔画绘制(填充)"
110136 msgctxt "WindowManager"
110137 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
110138 msgstr "蜡笔的笔画绘制(擦除)"
110141 msgctxt "WindowManager"
110142 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
110143 msgstr "蜡笔笔画绘制(染色)"
110146 msgctxt "WindowManager"
110147 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
110148 msgstr "蜡笔笔画绘制模式"
110151 msgctxt "WindowManager"
110152 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
110153 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式"
110156 msgctxt "WindowManager"
110157 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
110158 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(平滑)"
110161 msgctxt "WindowManager"
110162 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
110163 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(宽度)"
110166 msgctxt "WindowManager"
110167 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
110168 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(强度)"
110171 msgctxt "WindowManager"
110172 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
110173 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(抓取)"
110176 msgctxt "WindowManager"
110177 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
110178 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(推)"
110181 msgctxt "WindowManager"
110182 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
110183 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(扭曲)"
110186 msgctxt "WindowManager"
110187 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
110188 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(夹捏)"
110191 msgctxt "WindowManager"
110192 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
110193 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(随机)"
110196 msgctxt "WindowManager"
110197 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
110198 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(克隆)"
110201 msgctxt "WindowManager"
110202 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
110203 msgstr "蜡笔笔画权重模式"
110206 msgctxt "WindowManager"
110207 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
110208 msgstr "蜡笔笔画权重模式(绘制)"
110211 msgctxt "WindowManager"
110212 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Blur)"
110213 msgstr "蜡笔笔画权重模式(模糊)"
110216 msgctxt "WindowManager"
110217 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Average)"
110218 msgstr "蜡笔笔画权重模式(平均)"
110221 msgctxt "WindowManager"
110222 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Smear)"
110223 msgstr "蜡笔笔画权重模式(涂抹)"
110226 msgctxt "WindowManager"
110227 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
110228 msgstr "蜡笔笔画顶点模式"
110231 msgctxt "WindowManager"
110232 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
110233 msgstr "蜡笔笔画顶点(绘制)"
110236 msgctxt "WindowManager"
110237 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
110238 msgstr "蜡笔笔画顶点(模糊)"
110241 msgctxt "WindowManager"
110242 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
110243 msgstr "蜡笔笔画顶点(平均)"
110246 msgctxt "WindowManager"
110247 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
110248 msgstr "蜡笔笔画顶点(涂抹)"
110251 msgctxt "WindowManager"
110252 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
110253 msgstr "蜡笔笔画顶点(替换)"
110256 msgctxt "WindowManager"
110257 msgid "Mask Editing"
110258 msgstr "遮罩编辑"
110261 msgctxt "WindowManager"
110262 msgid "Frames"
110263 msgstr "帧数"
110266 msgctxt "WindowManager"
110267 msgid "Markers"
110268 msgstr "标记数"
110271 msgctxt "WindowManager"
110272 msgid "Animation"
110273 msgstr "动画"
110276 msgctxt "WindowManager"
110277 msgid "Animation Channels"
110278 msgstr "动画通道"
110281 msgctxt "WindowManager"
110282 msgid "View3D Gesture Circle"
110283 msgstr "3D 视图手势动作 - 刷选"
110286 msgctxt "WindowManager"
110287 msgid "Add"
110288 msgstr "相加"
110291 msgctxt "WindowManager"
110292 msgid "Subtract"
110293 msgstr "相减"
110296 msgctxt "WindowManager"
110297 msgid "Size"
110298 msgstr "尺寸"
110301 msgctxt "WindowManager"
110302 msgid "Select"
110303 msgstr "选择"
110306 msgctxt "WindowManager"
110307 msgid "Deselect"
110308 msgstr "弃选"
110311 msgctxt "WindowManager"
110312 msgid "No Operation"
110313 msgstr "无操作"
110316 msgctxt "WindowManager"
110317 msgid "Gesture Straight Line"
110318 msgstr "手势动作 - 直线"
110321 msgctxt "WindowManager"
110322 msgid "Begin"
110323 msgstr "开始"
110326 msgctxt "WindowManager"
110327 msgid "Move"
110328 msgstr "移动"
110331 msgctxt "WindowManager"
110332 msgid "Snap"
110333 msgstr "吸附"
110336 msgctxt "WindowManager"
110337 msgid "Flip"
110338 msgstr "翻转"
110341 msgctxt "WindowManager"
110342 msgid "Gesture Zoom Border"
110343 msgstr "手势动作 - 区域缩放"
110346 msgctxt "WindowManager"
110347 msgid "In"
110348 msgstr "入"
110351 msgctxt "WindowManager"
110352 msgid "Out"
110353 msgstr "出"
110356 msgctxt "WindowManager"
110357 msgid "Gesture Box"
110358 msgstr "手势动作 - 框选"
110361 msgctxt "WindowManager"
110362 msgid "Standard Modal Map"
110363 msgstr "标准模态映射"
110366 msgctxt "WindowManager"
110367 msgid "Apply"
110368 msgstr "应用"
110371 msgctxt "WindowManager"
110372 msgid "Transform Modal Map"
110373 msgstr "变换模态映射"
110376 msgctxt "WindowManager"
110377 msgid "X Axis"
110378 msgstr "X 轴"
110381 msgctxt "WindowManager"
110382 msgid "Y Axis"
110383 msgstr "Y 轴"
110386 msgctxt "WindowManager"
110387 msgid "Z Axis"
110388 msgstr "Z 轴"
110391 msgctxt "WindowManager"
110392 msgid "X Plane"
110393 msgstr "X 平面"
110396 msgctxt "WindowManager"
110397 msgid "Y Plane"
110398 msgstr "Y 平面"
110401 msgctxt "WindowManager"
110402 msgid "Z Plane"
110403 msgstr "Z 平面"
110406 msgctxt "WindowManager"
110407 msgid "Clear Constraints"
110408 msgstr "清除约束"
110411 msgctxt "WindowManager"
110412 msgid "Set Snap Base"
110413 msgstr "设置吸附基准"
110416 msgctxt "WindowManager"
110417 msgid "Set Snap Base (Off)"
110418 msgstr "设置吸附基准(关)"
110421 msgctxt "WindowManager"
110422 msgid "Snap Invert"
110423 msgstr "吸附反转"
110426 msgctxt "WindowManager"
110427 msgid "Snap Invert (Off)"
110428 msgstr "吸附反转(关)"
110431 msgctxt "WindowManager"
110432 msgid "Snap Toggle"
110433 msgstr "吸附开关"
110436 msgctxt "WindowManager"
110437 msgid "Add Snap Point"
110438 msgstr "添加吸附点"
110441 msgctxt "WindowManager"
110442 msgid "Remove Last Snap Point"
110443 msgstr "删除上一个吸附点"
110446 msgctxt "WindowManager"
110447 msgid "Numinput Increment Up"
110448 msgstr "数字按键输入向上递增"
110451 msgctxt "WindowManager"
110452 msgid "Numinput Increment Down"
110453 msgstr "数字按键输入乡下递减"
110456 msgctxt "WindowManager"
110457 msgid "Increase Proportional Influence"
110458 msgstr "增加衰减编辑影响"
110461 msgctxt "WindowManager"
110462 msgid "Decrease Proportional Influence"
110463 msgstr "减少衰减编辑影响"
110466 msgctxt "WindowManager"
110467 msgid "Increase Max AutoIK Chain Length"
110468 msgstr "增加最大AutoIK链长度"
110471 msgctxt "WindowManager"
110472 msgid "Decrease Max AutoIK Chain Length"
110473 msgstr "减少最大AutoIK链长度"
110476 msgctxt "WindowManager"
110477 msgid "Adjust Proportional Influence"
110478 msgstr "调整衰减编辑影响"
110481 msgctxt "WindowManager"
110482 msgid "Toggle Direction for Node Auto-Offset"
110483 msgstr "为节点自动偏移切换方向"
110486 msgctxt "WindowManager"
110487 msgid "Node Attachment"
110488 msgstr "节点连接"
110491 msgctxt "WindowManager"
110492 msgid "Node Attachment (Off)"
110493 msgstr "节点连接(关闭)"
110496 msgctxt "WindowManager"
110497 msgid "Vert/Edge Slide"
110498 msgstr "顶点/边线滑移"
110501 msgctxt "WindowManager"
110502 msgid "Rotate"
110503 msgstr "旋转"
110506 msgctxt "WindowManager"
110507 msgid "TrackBall"
110508 msgstr "轨迹球"
110511 msgctxt "WindowManager"
110512 msgid "Resize"
110513 msgstr "调整大小"
110516 msgctxt "WindowManager"
110517 msgid "Rotate Normals"
110518 msgstr "旋转法线"
110521 msgctxt "WindowManager"
110522 msgid "Automatic Constraint"
110523 msgstr "自动约束"
110526 msgctxt "WindowManager"
110527 msgid "Automatic Constraint Plane"
110528 msgstr "自动约束平面"
110531 msgctxt "WindowManager"
110532 msgid "Precision Mode"
110533 msgstr "精确模式"
110536 msgctxt "WindowManager"
110537 msgid "Navigate"
110538 msgstr "导航"
110541 msgctxt "WindowManager"
110542 msgid "Eyedropper Modal Map"
110543 msgstr "吸管模态映射"
110546 msgctxt "WindowManager"
110547 msgid "Confirm Sampling"
110548 msgstr "确认采样"
110551 msgctxt "WindowManager"
110552 msgid "Start Sampling"
110553 msgstr "开始采样"
110556 msgctxt "WindowManager"
110557 msgid "Reset Sampling"
110558 msgstr "重置采样"
110561 msgctxt "WindowManager"
110562 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
110563 msgstr "吸管颜色渐变点采样映射"
110566 msgctxt "WindowManager"
110567 msgid "Sample a Point"
110568 msgstr "采样点"
110571 msgctxt "WindowManager"
110572 msgid "Mesh Filter Modal Map"
110573 msgstr "网格滤波模态映射"
110576 msgid "You have been logged out"
110577 msgstr "您已注销"
110580 msgid "Logged in"
110581 msgstr "登入"
110584 msgid "Authentication token is valid"
110585 msgstr "认证令牌有效"
110588 msgid "We do not know when your token expires, please validate it"
110589 msgstr "我们不知道您的令牌何时到期,请验证它"
110592 msgid "%s; you probably want to log out and log in again"
110593 msgstr "%s; 你可能想注销然后再登录"
110596 msgid "Your login has expired! Log out and log in again to refresh it"
110597 msgstr "您的登录已过期!注销并再次登录以刷新"
110600 msgid "Your token will expire %s. Please log out and log in again to refresh it"
110601 msgstr "您的令牌将在 %s 过期。请注销并重新登录以刷新"
110604 msgid "Your authentication token expires %s"
110605 msgstr "您的身份验证令牌过期 %s"
110608 msgid "You are logged in as %s"
110609 msgstr "您以 %s 身份登录"
110612 msgid "You are logged in as %s at %s"
110613 msgstr "您以 %s 的身份登录到 %s"
110616 msgid "on {:%Y-%m-%d}"
110617 msgstr "于{:%Y-%m-%d}"
110620 msgid "in %i days"
110621 msgstr "在 %i 天内"
110624 msgid "in %i hours"
110625 msgstr "在 %i 小时内"
110628 msgid "within seconds"
110629 msgstr "在几秒钟内"
110632 msgid "in %i minutes"
110633 msgstr "在 %i 分钟内"
110636 msgid "No selected keys, pasting over scene range"
110637 msgstr "无选中的关键帧,在场景范围内粘贴"
110640 msgctxt "Operator"
110641 msgid "Mirrored"
110642 msgstr "镜像"
110645 msgid "Clipboard does not contain a valid matrix"
110646 msgstr "剪贴板不包含有效的矩阵"
110649 msgid "This mode requires auto-keying to work properly"
110650 msgstr "此模式需要自动插帧才能正常工作"
110653 msgid "No selected frames found"
110654 msgstr "未找到选中的帧"
110657 msgid "No selected keys, pasting over preview range"
110658 msgstr "无选中的关键帧,在预览范围内粘贴"
110661 msgid "These require auto-key:"
110662 msgstr "这些需要自动插帧:"
110665 msgctxt "Operator"
110666 msgid "Paste to Selected Keys"
110667 msgstr "粘贴到所选关键帧"
110670 msgctxt "Operator"
110671 msgid "Paste and Bake"
110672 msgstr "粘贴并烘焙"
110675 msgid "Unable to mirror, no mirror object/bone configured"
110676 msgstr "无法镜像,未配置镜像物体或骨骼"
110679 msgid "OSL support disabled in this build"
110680 msgstr "OSL 在本版本中被禁用"
110683 msgid "Denoising completed"
110684 msgstr "降噪已完成"
110687 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
110688 msgstr "帧 '%s' 未找到, 动画必须完整"
110691 msgid "OSL shader compilation succeeded"
110692 msgstr "已成功编译 OSL 着色器"
110695 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
110696 msgstr "OSL 脚本编译失败, 错误详见控制台"
110699 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
110700 msgstr "未在节点中指定文本或文件, 无可编译对象"
110703 msgid "OSL query failed to open %s"
110704 msgstr "OSL查询无法打开 %s"
110707 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
110708 msgstr "外部着色器脚本扩展名须为 .osl 或 .oso, 或模块名"
110711 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
110712 msgstr "无法读取 %r 中用于存储到节点中的 OSO 字节码"
110715 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
110716 msgstr "在外部 .osl 文件路径中写入 .oso 文件失败 "
110719 msgid "No compatible GPUs found for Cycles"
110720 msgstr "找不到Cycles的兼容 GPU"
110723 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability %s"
110724 msgstr "要求具有计算能力 %s 的Nvidia GPU"
110727 msgid "and NVIDIA driver version %s or newer"
110728 msgstr "以及Nvidia驱动程序 %s 版本或更新"
110731 msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
110732 msgstr "需要Vega或RDNA架构的AMD GPU"
110735 msgid "and AMD Radeon Pro %s driver or newer"
110736 msgstr "以及AMD Radeon Pro %s 驱动器或更新"
110739 msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
110740 msgstr "需要Xe-HPG 架构的英特尔 GPU"
110743 msgid "and AMD driver version %s or newer"
110744 msgstr "以及AMD驱动程序 %s 版本或更新"
110747 msgid "and Windows driver version %s or newer"
110748 msgstr "以及Windows驱动版本 %s 或更新"
110751 msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture and"
110752 msgstr "需要Xe-HPG 架构的英特尔 GPU 以及"
110755 msgid "  - intel-level-zero-gpu or intel-compute-runtime version"
110756 msgstr "  - intel-level-zero-gpu 或 intel-compute-runtime 版本"
110759 msgid "  - oneAPI Level-Zero Loader"
110760 msgstr "  - oneAPI Level-Zero 加载器"
110763 msgid "Requires Apple Silicon with macOS %s or newer"
110764 msgstr "需要Apple Silicon 和 macOS %s 或更新版本"
110767 msgid "or AMD with macOS %s or newer"
110768 msgstr "或者AMD搭配 macOS %s 或更新版本"
110771 msgid "    %s or newer"
110772 msgstr "    %s 或者更新的"
110775 msgid "Noise Threshold"
110776 msgstr "噪波阈值"
110779 msgid "Start Sample"
110780 msgstr "起始采样"
110783 msgid "Distribution Type"
110784 msgstr "分布类型"
110787 msgid "Multiplier"
110788 msgstr "乘数"
110791 msgid "Dicing Rate Render"
110792 msgstr "切分速率渲染"
110795 msgid "Offscreen Scale"
110796 msgstr "实际缩放"
110799 msgid "Step Rate Render"
110800 msgstr "步进速率渲染"
110803 msgid "Direct Light"
110804 msgstr "直接光"
110807 msgid "Indirect Light"
110808 msgstr "间接光"
110811 msgid "Reflective"
110812 msgstr "反射"
110815 msgid "Refractive"
110816 msgstr "折射"
110819 msgid "Rolling Shutter"
110820 msgstr "卷帘快门"
110823 msgid "Roughness Threshold"
110824 msgstr "糙度阈值"
110827 msgid "Surfaces"
110828 msgstr "表面"
110831 msgid "Denoising Data"
110832 msgstr "降噪数据"
110835 msgid "Indexes"
110836 msgstr "编号"
110839 msgid "Pipeline"
110840 msgstr "管线"
110843 msgid "Geometry Offset"
110844 msgstr "几何偏移"
110847 msgid "Shading Offset"
110848 msgstr "着色偏移"
110851 msgid "Show In"
110852 msgstr "显示于"
110855 msgid "Viewports"
110856 msgstr "视图"
110859 msgid "Renders"
110860 msgstr "渲染"
110863 msgid "No output node"
110864 msgstr "无输出节点"
110867 msgid "Homogeneous"
110868 msgstr "均质"
110871 msgid "BVH"
110872 msgstr "BVH"
110875 msgid "Module Debug"
110876 msgstr "模块调试"
110879 msgid "Viewport BVH"
110880 msgstr "视图BVH"
110883 msgid "Max Subdivision"
110884 msgstr "最大细分"
110887 msgid "Texture Limit"
110888 msgstr "纹理限制"
110891 msgid "Volume Resolution"
110892 msgstr "体积分辨率"
110895 msgid "Camera Culling"
110896 msgstr "摄像机剔除"
110899 msgid "Distance Culling"
110900 msgstr "距离剔除"
110903 msgid "Max Samples"
110904 msgstr "最大采样"
110907 msgid "Min Samples"
110908 msgstr "最小采样"
110911 msgid "Prefilter"
110912 msgstr "预过滤"
110915 msgid "Curve Subdivisions"
110916 msgstr "曲线细分"
110919 msgid "AO Factor"
110920 msgstr "AO 系数"
110923 msgid "Viewport Bounces"
110924 msgstr "视图反弹"
110927 msgid "Render Bounces"
110928 msgstr "渲染反弹"
110931 msgid "Incompatible output node"
110932 msgstr "不兼容的输出节点"
110935 msgid "Portal"
110936 msgstr "进口光"
110939 msgid "Swizzle R"
110940 msgstr "湍流 R"
110943 msgid "Extrusion"
110944 msgstr "挤出"
110947 msgid "Clear Image"
110948 msgstr "清空图像"
110951 msgid "Cycles built without Embree support"
110952 msgstr "没有Embree支持的Cycles"
110955 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
110956 msgstr "CPU光线追踪性能将很差"
110959 msgctxt "Operator"
110960 msgid "Assign"
110961 msgstr "指定"
110964 msgctxt "Operator"
110965 msgid "Deselect"
110966 msgstr "弃选"
110969 msgid "Contributions"
110970 msgstr "贡献"
110973 msgid "Step Size Lightning"
110974 msgstr "步长照明"
110977 msgid "Transparent Background"
110978 msgstr "透明背景"
110981 msgctxt "Operator"
110982 msgid "Motion Capture (.bvh)"
110983 msgstr "运动捕捉 (.bvh)"
110986 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
110987 msgstr "BVH文件动画部分未包含帧时长,BVH和Blender场景采用相同帧率"
110990 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
110991 msgstr "无法更新场景帧率,BVH文件动画部分未包含动画帧"
110994 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
110995 msgstr "无法延长场景时长,BVH文件动画部分不不包含任何帧数"
110998 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
110999 msgstr "无效目标 %r (必须为骨架或者物体)"
111002 msgctxt "Operator"
111003 msgid "Cameras & Markers (.py)"
111004 msgstr "摄像机&标记(.py)"
111007 msgctxt "Operator"
111008 msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
111009 msgstr "可缩放矢量图形 (.svg)"
111012 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
111013 msgstr "无法解析 XML, %s:%s 针对文件 %r"
111016 msgctxt "Operator"
111017 msgid "Images as Planes"
111018 msgstr "图像为平面"
111021 msgid "Import Options:"
111022 msgstr "导入选项:"
111025 msgid "Compositing Nodes:"
111026 msgstr "合成节点:"
111029 msgid "Material Settings:"
111030 msgstr "材质设置:"
111033 msgid "Material Type"
111034 msgstr "材质类型"
111037 msgid "Texture Settings:"
111038 msgstr "纹理设置:"
111041 msgid "Position:"
111042 msgstr "位置:"
111045 msgid "Plane dimensions:"
111046 msgstr "平面尺寸:"
111049 msgid "Orientation:"
111050 msgstr "坐标系:"
111053 msgid "Added {} Image Plane(s)"
111054 msgstr "已添加 {} 图像平面"
111057 msgid "'Opaque' does not support alpha"
111058 msgstr "'不透明' 不支持 alpha"
111061 msgid "%s is not supported"
111062 msgstr "%s 不被支持"
111065 msgid "Please select at least one image"
111066 msgstr "请至少选择一个图像"
111069 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
111070 msgstr "未知渲染引擎 %s 无法创建材质"
111073 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
111074 msgstr "创建Cycles/EEVEE适配材质,但无法在 %s 引擎中可见"
111077 msgctxt "Operator"
111078 msgid "Stl (.stl) (legacy)"
111079 msgstr "Stl (.stl) (旧版)"
111082 msgctxt "Operator"
111083 msgid "FBX (.fbx)"
111084 msgstr "FBX (.fbx)"
111087 msgid "Limit to"
111088 msgstr "限制到"
111091 msgid "%s could not be set out of Edit Mode, so cannot be exported"
111092 msgstr "%s 无法从编辑模式退出,因此无法导出"
111095 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
111096 msgstr "网格 '%s' 包含具有 4 个以上顶点的多边形,无法为其计算/导出切向空间"
111099 msgid "%s in %s could not be set out of Edit Mode, so cannot be exported"
111100 msgstr "%s 中的 %s 无法从编辑模式退出,因此无法导出"
111103 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
111104 msgstr "ASCII FBX文件不被支持 %r"
111107 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
111108 msgstr "版本 %r 不被支持, 必须为 %r 或者更新"
111111 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
111112 msgstr "在 %r 文件中找不到\"全局设置\""
111115 msgid "No 'Objects' found in file %r"
111116 msgstr "在 %r 文件中找不到\"物体\""
111119 msgid "No 'Connections' found in file %r"
111120 msgstr "在 %r 文件中找不到\"连接\""
111123 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
111124 msgstr "打开 %r (%s) 文件失败"
111127 msgctxt "Operator"
111128 msgid "glTF 2.0 (.glb/.gltf)"
111129 msgstr "glTF 2.0 (.glb/.gltf)"
111132 msgid "Vertex positions"
111133 msgstr "顶点位置"
111136 msgid "Quantize Position"
111137 msgstr "量化位置"
111140 msgid "Tex Coord"
111141 msgstr "纹理坐标"
111144 msgid "Shader Editor Add-ons"
111145 msgstr "着色器编辑器插件"
111148 msgid "Material Variants"
111149 msgstr "材质变量"
111152 msgid "Animation UI"
111153 msgstr "动画 UI"
111156 msgid "Path to gltfpack"
111157 msgstr "glftpack 的路径"
111160 msgid "Export only deformation bones is not possible when not sampling animation"
111161 msgstr "当没有采样动画时,导出\"仅导出形变骨骼\"不可用"
111164 msgid "Scene mode uses full bake mode:"
111165 msgstr "场景模式采用全烘焙模式:"
111168 msgid "- sampling is active"
111169 msgstr "- 采样激活"
111172 msgid "- baking all objects is active"
111173 msgstr "- 烘焙所有物体激活"
111176 msgid "- Using scene frame range"
111177 msgstr "- 使用场景帧范围"
111180 msgid "Track mode uses full bake mode:"
111181 msgstr "轨道模式使用全烘焙模式:"
111184 msgid "Loading export settings failed. Removed corrupted settings"
111185 msgstr "加载导出设置失败。 删除了损坏的设置"
111188 msgctxt "Operator"
111189 msgid "Display Variant"
111190 msgstr "显示变量"
111193 msgctxt "Operator"
111194 msgid "Assign To Variant"
111195 msgstr "指定到变量"
111198 msgctxt "Operator"
111199 msgid "Reset To Original"
111200 msgstr "重置为原始"
111203 msgctxt "Operator"
111204 msgid "Assign as Original"
111205 msgstr "指定为原始"
111208 msgctxt "Operator"
111209 msgid "Add Material Variant"
111210 msgstr "添加材质变量"
111213 msgid "No glTF Animation"
111214 msgstr "无 glTF 动画"
111217 msgid "No Actions in .blend file"
111218 msgstr ".blend文件内没有动作"
111221 msgid "Variant"
111222 msgstr "变量"
111225 msgid "Please Create a Variant First"
111226 msgstr "请先创建变量"
111229 msgctxt "Operator"
111230 msgid "Add a new Variant Slot"
111231 msgstr "添加新的变量槽"
111234 msgctxt "Operator"
111235 msgid "Lightwave Point Cache (.mdd)"
111236 msgstr "Lightwave 顶点缓存 (.mdd)"
111239 msgid "untitled"
111240 msgstr "无标题"
111243 msgid "Exported: {!r}"
111244 msgstr "已导出: {!r}"
111247 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
111248 msgstr "多选物体,仅活动物体被计算"
111251 msgid "Triangulated {} faces"
111252 msgstr "已三角化 {} 面"
111255 msgid "Modified: {:+} vertices, {:+} edges, {:+} faces"
111256 msgstr "已修改: {:+} 顶点, {:+} 边, {:+} 面"
111259 msgid "Scaled by {}{}"
111260 msgstr "按 {}{} 缩放"
111263 msgid "Scaled by {}"
111264 msgstr "按 {} 缩放"
111267 msgid "Object has zero volume"
111268 msgstr "物体没有体积"
111271 msgid "Object has zero bounds"
111272 msgstr "物体没有边界"
111275 msgid "Report is out of date, re-run check"
111276 msgstr "报告已过期, 请重新执行检查"
111279 msgid "Skipping object {}. No faces selected"
111280 msgstr "跳过物体 {}。无选中面"
111283 msgid "Skipping some objects. No faces selected. See terminal"
111284 msgstr "跳过某些物体。无选中面。详情见终端"
111287 msgid "Volume: {}³"
111288 msgstr "体积: {}³"
111291 msgid "Area: {}²"
111292 msgstr "面积: {}²"
111295 msgid "Non Manifold Edges: {}"
111296 msgstr "非流形边: {}"
111299 msgid "Bad Contiguous Edges: {}"
111300 msgstr "错误连续边: {}"
111303 msgid "Intersect Face: {}"
111304 msgstr "相交面: {}"
111307 msgid "Zero Faces: {}"
111308 msgstr "零面: {}"
111311 msgid "Zero Edges: {}"
111312 msgstr "零边: {}"
111315 msgid "Non-Flat Faces: {}"
111316 msgstr "非平面: {}"
111319 msgid "Thin Faces: {}"
111320 msgstr "薄面: {}"
111323 msgid "Sharp Edge: {}"
111324 msgstr "锐边: {}"
111327 msgid "Overhang Face: {}"
111328 msgstr "悬垂面: {}"
111331 msgid ", Clamping {}-Axis"
111332 msgstr ", 钳制 {}-轴"
111335 msgid "Align to XY: Skipping object {}. No faces selected"
111336 msgstr "对齐至XY: 跳过物体 {}. 无选中面"
111339 msgid "Statistics"
111340 msgstr "统计信息"
111343 msgctxt "Operator"
111344 msgid "Volume"
111345 msgstr "体积"
111348 msgctxt "Operator"
111349 msgid "Area"
111350 msgstr "表面积"
111353 msgid "Checks"
111354 msgstr "检查结果"
111357 msgctxt "Operator"
111358 msgid "Solid"
111359 msgstr "实体"
111362 msgctxt "Operator"
111363 msgid "Intersections"
111364 msgstr "交集"
111367 msgctxt "Operator"
111368 msgid "Degenerate"
111369 msgstr "退化"
111372 msgctxt "Operator"
111373 msgid "Distorted"
111374 msgstr "畸变"
111377 msgctxt "Operator"
111378 msgid "Edge Sharp"
111379 msgstr "锐边"
111382 msgctxt "Operator"
111383 msgid "Overhang"
111384 msgstr "悬垂"
111387 msgctxt "Operator"
111388 msgid "Check All"
111389 msgstr "检查全部"
111392 msgctxt "Operator"
111393 msgid "Make Manifold"
111394 msgstr "流形化"
111397 msgid "Scale To"
111398 msgstr "缩放到"
111401 msgctxt "Operator"
111402 msgid "Bounds"
111403 msgstr "边界"
111406 msgctxt "Operator"
111407 msgid "Align XY"
111408 msgstr "对齐 XY"
111411 msgctxt "Operator"
111412 msgid "Export"
111413 msgstr "导出"
111416 msgid "Result"
111417 msgstr "结果"
111420 msgid "Select objects to scatter and a target object"
111421 msgstr "选择要散列的物体和目标物体"
111424 msgctxt "Operator"
111425 msgid "Select Pose Bones"
111426 msgstr "选择姿态骨骼"
111429 msgctxt "Operator"
111430 msgid "Deselect Pose Bones"
111431 msgstr "删除姿态骨骼"
111434 msgid "The pose library moved."
111435 msgstr "姿态库移动了。"
111438 msgid "Pose assets are now available"
111439 msgstr "姿势资产现已可用"
111442 msgid "in the asset shelf."
111443 msgstr "在资产架上。"
111446 msgctxt "Operator"
111447 msgid "Apply Pose"
111448 msgstr "应用姿态"
111451 msgctxt "Operator"
111452 msgid "Apply Pose Flipped"
111453 msgstr "应用翻转姿态"
111456 msgctxt "Operator"
111457 msgid "Blend Pose"
111458 msgstr "混合姿态"
111461 msgctxt "Operator"
111462 msgid "Toggle Asset Shelf"
111463 msgstr "切换资产架"
111466 msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss"
111467 msgstr "动作 %s 已标记伪用户已防止丢失"
111470 msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste"
111471 msgstr "已复制姿态资产,在任意资产浏览器中使用粘贴为新资产操作粘贴"
111474 msgid "Pasted %d assets"
111475 msgstr "已粘贴 %d 资产"
111478 msgid "Converted %d poses to pose assets"
111479 msgstr "已转换 %d 姿态为姿态资产"
111482 msgid "No keyframes were found for this pose"
111483 msgstr "没有发现此姿态的关键帧"
111486 msgid "No animation data found to create asset from"
111487 msgstr "未发现创建资产的动画数据"
111490 msgid "Unexpected non-zero user count for the asset, please report this as a bug"
111491 msgstr "意外的资产非零用户计数,请将此作为bug报错"
111494 msgid "Did not find any assets on clipboard"
111495 msgstr "在剪贴板上未找到任何资产"
111498 msgid "Selected asset %s could not be located inside the asset library"
111499 msgstr "选定的资产 %s 无法在资产库内定位"
111502 msgid "Selected asset %s is not an Action"
111503 msgstr "选定的资产 %s 不是动作"
111506 msgid "Action %r is not a legacy pose library"
111507 msgstr "动作 %r 不是旧版姿态库"
111510 msgid "Unable to convert to pose assets"
111511 msgstr "无法转换为姿态资产"
111514 msgid "Selected bones from %s"
111515 msgstr "已选中来自 %s 的骨骼"
111518 msgid "Deselected bones from %s"
111519 msgstr "已弃选来自 %s 的骨骼"
111522 msgctxt "Operator"
111523 msgid "Clear Math Vis"
111524 msgstr "清理数学可视化"
111527 msgid "No vars to display"
111528 msgstr "没有可显示的变量"
111531 msgid "Demo text \"%s\" created with %s file(s){:,d}"
111532 msgstr "使用 %s 文件创建的演示文本\"%s\"{:,d}"
111535 msgid "Search *.blend recursively"
111536 msgstr "递归搜索 *.blend"
111539 msgid "Writes: %s config text"
111540 msgstr "写入:%s 配置文本"
111543 msgid "Generate Settings:"
111544 msgstr "生成设置:"
111547 msgid "Animate Settings:"
111548 msgstr "动画设置:"
111551 msgid "Render Settings:"
111552 msgstr "渲染设置:"
111555 msgid "Can't load %s config, run: File -> Demo Mode (Setup)"
111556 msgstr "无法加载 %s 配置,请运行:文件 -> 演示模式(设置)"
111559 msgid "Demo Mode:"
111560 msgstr "演示模式:"
111563 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
111564 msgstr "未能找到配置文本或文件: %s. 运行\"文件\" -> \"演示模式设置\""
111567 msgid "Save to PO File"
111568 msgstr "保存为 PO 文件"
111571 msgid "Rebuild MO File"
111572 msgstr "重建 MO 文件"
111575 msgid "Erase Local MO files"
111576 msgstr "擦除本地 MO 文件"
111579 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
111580 msgstr "调用() 需要在执行()前"
111583 msgid "    RNA Path: bpy.types."
111584 msgstr "    RNA 路径: bpy.types."
111587 msgid "    RNA Context: "
111588 msgstr "    RNA 环境: "
111591 msgid "Labels:"
111592 msgstr "标签:"
111595 msgid "Tool Tips:"
111596 msgstr "工具提示:"
111599 msgid "Button Label:"
111600 msgstr "按钮标签:"
111603 msgid "RNA Label:"
111604 msgstr "RNA 标签:"
111607 msgid "Enum Item Label:"
111608 msgstr "枚举项标签:"
111611 msgid "Button Tip:"
111612 msgstr "按钮提示:"
111615 msgid "RNA Tip:"
111616 msgstr "RNA 提示:"
111619 msgid "Enum Item Tip:"
111620 msgstr "枚举项提示:"
111623 msgid "Could not write to po file ({})"
111624 msgstr "无法写入 po 文件 ({})"
111627 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
111628 msgstr "警告: 当插件被禁用时, 首选项将丢失, 若想保持设置, 请确保使用 \"保存永久设置\"!"
111631 msgctxt "Operator"
111632 msgid "Save Persistent To..."
111633 msgstr "保存稳固到..."
111636 msgctxt "Operator"
111637 msgid "Load Persistent From..."
111638 msgstr "加载稳固来自..."
111641 msgctxt "Operator"
111642 msgid "Load"
111643 msgstr "加载"
111646 msgid "No add-on module given!"
111647 msgstr "没有指定插件模块!"
111650 msgid "Add-on '{}' not found!"
111651 msgstr "未找到 '{}' 插件!"
111654 msgid "Info written to %s text datablock!"
111655 msgstr "信息已写入 %s 文本数据块!"
111658 msgid "Message extraction process failed!"
111659 msgstr "词条提取过程失败!"
111662 msgid "Could not init languages data!"
111663 msgstr "无法初始化语言数据!"
111666 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
111667 msgstr "请编辑用户界面翻译插件的偏好设置"
111670 msgctxt "Operator"
111671 msgid "Init Settings"
111672 msgstr "初始设置"
111675 msgctxt "Operator"
111676 msgid "Reset Settings"
111677 msgstr "重置设置"
111680 msgctxt "Operator"
111681 msgid "Deselect All"
111682 msgstr "全部弃选"
111685 msgctxt "Operator"
111686 msgid "Update Work Repository"
111687 msgstr "更新工作存储库"
111690 msgctxt "Operator"
111691 msgid "Clean up Work Repository"
111692 msgstr "清理工作存储库"
111695 msgctxt "Operator"
111696 msgid "Update Blender Repository"
111697 msgstr "更新Blender 存储库"
111700 msgctxt "Operator"
111701 msgid "Statistics"
111702 msgstr "统计信息"
111705 msgid "Add-ons:"
111706 msgstr "插件:"
111709 msgctxt "Operator"
111710 msgid "Refresh I18n Data..."
111711 msgstr "刷新 I18n 数据..."
111714 msgctxt "Operator"
111715 msgid "Export PO..."
111716 msgstr "导出 PO文件..."
111719 msgctxt "Operator"
111720 msgid "Import PO..."
111721 msgstr "导入 PO文件..."
111724 msgctxt "Operator"
111725 msgid "Invert Selection"
111726 msgstr "反选"
111729 msgid "Tracking"
111730 msgstr "追踪"
111733 msgid "Positional"
111734 msgstr "位置上的"
111737 msgid "Controllers"
111738 msgstr "控制器"
111741 msgid "Custom Overlays"
111742 msgstr "自定义叠加层"
111745 msgid "Object Extras"
111746 msgstr "物体杂项"
111749 msgid "Controller Style"
111750 msgstr "控制器样式"
111753 msgid "Gamepad"
111754 msgstr "游戏手柄"
111757 msgid "Extensions"
111758 msgstr "扩展(名)"
111761 msgid "HP Reverb G2"
111762 msgstr "HP Reverb G2"
111765 msgid "HTC Vive Cosmos"
111766 msgstr "HTC Vive Cosmos"
111769 msgid "HTC Vive Focus"
111770 msgstr "HTC Vive Focus"
111773 msgid "Huawei"
111774 msgstr "华为"
111777 msgid "Note:"
111778 msgstr "说明:"
111781 msgid "Settings here may have a significant"
111782 msgstr "此处的设置可能具有显著"
111785 msgid "performance impact!"
111786 msgstr "性能影响!"
111789 msgid "Built without VR/OpenXR features"
111790 msgstr "未编译VR/OpenXR特性"
111793 msgid "Start VR Session"
111794 msgstr "开始VR会话"
111797 msgid "Stop VR Session"
111798 msgstr "结束VR会话"
111801 msgid "* Missing Paths *"
111802 msgstr "* 缺少路径 *"
111805 msgctxt "Operator"
111806 msgid "Import..."
111807 msgstr "导入..."
111810 msgctxt "Operator"
111811 msgid "Export..."
111812 msgstr "导出..."
111815 msgctxt "Operator"
111816 msgid "Restore"
111817 msgstr "恢复"
111820 msgctxt "WindowManager"
111821 msgid "Add New"
111822 msgstr "新增"
111825 msgid "%s (Global)"
111826 msgstr "%s (全局)"
111829 msgctxt "Operator"
111830 msgid "New"
111831 msgstr "新建"
111834 msgctxt "Operator"
111835 msgid "Edit Value"
111836 msgstr "编辑值"
111839 msgid "API Defined"
111840 msgstr "定义的API"
111843 msgid "Select with Mouse Button"
111844 msgstr "鼠标按键选择"
111847 msgid "3D View"
111848 msgstr "3D 视图"
111851 msgid "Grave Accent / Tilde Action"
111852 msgstr "重音键/波浪键动作"
111855 msgid "Middle Mouse Action"
111856 msgstr "鼠标中键动作"
111859 msgid "Alt Middle Mouse Drag Action"
111860 msgstr "Alt+鼠标中键拖动操作"
111863 msgid "Activate Gizmo Event"
111864 msgstr "激活操控器事件"
111867 msgid "Torus"
111868 msgstr "环体"
111871 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
111872 msgstr "删除 %d 个空物体和/或仅伪用户动作"
111875 msgid "Nothing to bake"
111876 msgstr "无可供烘焙"
111879 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
111880 msgstr "完整报告见 '%s' 文本数据块"
111883 msgid "No active bone to copy from"
111884 msgstr "没有可复制的活动骨骼"
111887 msgid "No selected bones to copy to"
111888 msgstr "无选中骨骼复制到"
111891 msgid "Bone colors were synced; for %d bones this will not be visible due to pose bone color overrides"
111892 msgstr "同步的骨骼颜色; 对于 %d 个骨骼,由于姿态骨骼颜色覆盖,将不可见"
111895 msgid "All bone collections are in use"
111896 msgstr "所有骨骼集合都在使用中"
111899 msgid "Go to pose mode to copy pose bone colors"
111900 msgstr "进入姿态模式复制姿态骨骼颜色"
111903 msgid "Cannot do anything in mode %r"
111904 msgstr "在模式 %r 下无法执行任何操作"
111907 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
111908 msgstr "找不到使用着色器节点树的材质或光 - %s"
111911 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
111912 msgstr "找不到使用合成器节点树的场景 - %s"
111915 msgid "This asset is stored in the current blend file"
111916 msgstr "此资产已存储在当前blend文件中"
111919 msgid "Unable to find any running process"
111920 msgstr "找不到任何运行中的进程"
111923 msgid "Blender sub-process exited with error code %d"
111924 msgstr "Blender子进程退出错误代码 %d"
111927 msgid "Selection pair not found"
111928 msgstr "未找到成对选中项"
111931 msgid "No single next item found"
111932 msgstr "未找到单个下一项"
111935 msgid "Next element is hidden"
111936 msgstr "下一个元素已隐藏"
111939 msgid "Last selected not found"
111940 msgstr "未找到前次选中项"
111943 msgid "Identified %d problematic tracks"
111944 msgstr "已识别 %d 问题轨道"
111947 msgid "No usable tracks selected"
111948 msgstr "未选择可用轨道"
111951 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
111952 msgstr "未找到要转换的运动追踪约束"
111955 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
111956 msgstr "未设置要使用追踪数据的影片剪辑"
111959 msgid "Motion Tracking object not found"
111960 msgstr "未找到运动追踪物体"
111963 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
111964 msgstr "某些字符串已修复,不要忘记保存 .blend 文件以保留这些更改"
111967 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
111968 msgstr "对文件 '%s' 的生成过程失败!"
111971 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
111972 msgstr "对文件 '%s' 的预览清除进程失败!"
111975 msgid "No active camera in the scene"
111976 msgstr "场景中没有动活摄像机"
111979 msgid "Unexpected modifier type: "
111980 msgstr "非预期的修改器类型: "
111983 msgid "Target object not specified"
111984 msgstr "未指定目标物体"
111987 msgid "GeometryNodes"
111988 msgstr "几何节点"
111991 msgid "Node group must have a geometry output"
111992 msgstr "节点组必须具有几何输出接口"
111995 msgid "Image path not set"
111996 msgstr "未设置图像路径"
111999 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
112000 msgstr "找不到图像路径 %r,图像可能已被打包或未保存"
112003 msgid "Image is packed, unpack before editing"
112004 msgstr "图像已打包,编辑前需解包"
112007 msgid "Could not make new image"
112008 msgstr "无法创建新图像"
112011 msgid "Could not find image '%s'"
112012 msgstr "找不到图像 '%s'"
112015 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
112016 msgstr "无法启动图像编辑器,请确保 用户偏好设置 > 文件 中的路径有效,并且 Blender 有权限启动它"
112019 msgid "Context incorrect, image not found"
112020 msgstr "上下文不正确,找不到图像"
112023 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
112024 msgstr "%d 无活动UV层的网格, %d 个副本被发现位于 %d 个网格中,可能镜像不完整"
112027 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
112028 msgstr "%d 无活动UV层的网格"
112031 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
112032 msgstr "%d 个副本被发现位于 %d 个网格中,镜像可能不完整"
112035 msgid "Node has no attribute %s"
112036 msgstr "节点没有属性 %s"
112039 msgid "No camera found"
112040 msgstr "未找到摄像机"
112043 msgid "Other object is not a mesh"
112044 msgstr "其他物体不是网格"
112047 msgid "Other object has no shape key"
112048 msgstr "其他物体无形态键"
112051 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
112052 msgstr "物体: %s, 网格: '%s' 无UV"
112055 msgid "Active camera is not in this scene"
112056 msgstr "活动摄像机不在此场景中"
112059 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
112060 msgstr "跳过 '%s',不是网格"
112063 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
112064 msgstr "跳过 '%s',顶点数不同"
112067 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
112068 msgstr "需要从另一个选定的网格物体复制"
112071 msgid "No animation data to convert on object: %r"
112072 msgstr "没有要在物体上转换的动画数据: %r"
112075 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
112076 msgstr "无法为物体添加修改器: "
112079 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
112080 msgstr "物体 '%r' 已经有 '%r' 条函数曲线。删除这些后重试"
112083 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
112084 msgstr "物体: %s, 网格: '%s' 有 %d 个循环 (%d 个面), 预期 %d"
112087 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
112088 msgstr "无法向物体 '%s' (网格 '%s') 添加新的UV贴图"
112091 msgid "No objects with bound-box selected"
112092 msgstr "未选择带有边界盒的物体"
112095 msgid "Select at least one mesh object"
112096 msgstr "至少选择一个网格物体"
112099 msgid "Fur Material"
112100 msgstr "毛发材质"
112103 msgid "Mesh has no face area"
112104 msgstr "网格面的面积为零"
112107 msgid "Mesh UV map required"
112108 msgstr "需要网格UV映射"
112111 msgid "Unable to apply \"Generate\" modifier"
112112 msgstr "无法应用\"生成\"类修改器"
112115 msgid "Active object is not a mesh"
112116 msgstr "活动物体不是网格物体"
112119 msgid "Select two mesh objects"
112120 msgstr "选择两个网格物体"
112123 msgid "Built without Fluid modifier"
112124 msgstr "不使用流体修改器进行构建"
112127 msgid "Object %r already has a particle system"
112128 msgstr "物体 %r 已具有粒子系统"
112131 msgid "Set Hair Curve Profile"
112132 msgstr "设置毛发曲线轮廓"
112135 msgid "Interpolate Hair Curves"
112136 msgstr "插值毛发曲线"
112139 msgid "Hair Curves Noise"
112140 msgstr "毛发曲线噪波"
112143 msgid "Frizz Hair Curves"
112144 msgstr "卷毛曲线"
112147 msgid "New Preset"
112148 msgstr "新建预设"
112151 msgid "Unknown file type: %r"
112152 msgstr "未知文件类型: %r"
112155 msgid "Failed to create presets path"
112156 msgstr "无法创建预设路径"
112159 msgid "Unable to remove default presets"
112160 msgstr "无法删除默认预设"
112163 msgid "Unable to remove preset: %r"
112164 msgstr "无法删除预设: %r"
112167 msgid "Failed to execute the preset: "
112168 msgstr "无法执行预设: "
112171 msgid "No other objects selected"
112172 msgstr "无其他被选中物体"
112175 msgid "File %r not found"
112176 msgstr "未找到文件 %r"
112179 msgid ""
112180 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
112182 msgstr ""
112183 "无法使用命令 %r 运行外部动画播放器\n"
112187 msgid "Added fade animation to %d %s"
112188 msgstr "向%d %s 添加淡入淡出动画"
112191 msgid "Select 2 sound strips"
112192 msgstr "选择 2个音频片段"
112195 msgid "The selected strips don't overlap"
112196 msgstr "所选片段不重叠"
112199 msgid "No sequences selected"
112200 msgstr "无选中序列"
112203 msgid "Current frame not within strip framerange"
112204 msgstr "当前帧不在片段帧范围内"
112207 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
112208 msgstr "重新加载启动文件以还原设置"
112211 msgid "Filepath not set"
112212 msgstr "未设置文件路径"
112215 msgid "Failed to get themes path"
112216 msgstr "无法获取主题路径"
112219 msgid "Failed to get add-ons path"
112220 msgstr "无法获取加载项路径"
112223 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
112224 msgstr "已安装模块 (%s),从 %r 到 %r"
112227 msgid "Add-on path %r could not be found"
112228 msgstr "找不到插件路径 %r"
112231 msgid "Expected a zip-file %r"
112232 msgstr "预期一个 zip文件 %r"
112235 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
112236 msgstr "已安装模板 (%s),从 %r 到 %r"
112239 msgid "Failed to create Studio Light path"
112240 msgstr "无法创建棚灯路径"
112243 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
112244 msgstr "已安装棚灯,从 %r 到 %r"
112247 msgid "Failed to get Studio Light path"
112248 msgstr "无法获取棚灯路径"
112251 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
112252 msgstr "警告,文件已存在。覆盖现有文件?"
112255 msgid "Installing keymap failed: %s"
112256 msgstr "安装键位映射失败: %s"
112259 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
112260 msgstr "此脚本是为Blender版本 %d.%d.%d 编写的,可能无法(正确)工作, 即便已启用"
112263 msgid "File already installed to %r"
112264 msgstr "已安装文件至 %r"
112267 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
112268 msgstr "源文件位于插件查找路径中: %r"
112271 msgid "ZIP packaged incorrectly; __init__.py should be in a directory, not at top-level"
112272 msgstr "ZIP打包错误; __init__.py应位于文件夹内,而不是顶层级"
112275 msgid "Remove Add-on: %r?"
112276 msgstr "删除插件: %r?"
112279 msgid "Path: %r"
112280 msgstr "路径: %r"
112283 msgid "Active face must be a quad"
112284 msgstr "活动面必须是四边形"
112287 msgid "Active face not selected"
112288 msgstr "未选择活动面"
112291 msgid "No selected faces"
112292 msgstr "没有选中面"
112295 msgid "No UV layers"
112296 msgstr "没有UV层"
112299 msgid "No active face"
112300 msgstr "无活动面"
112303 msgid "No mesh object"
112304 msgstr "无网格物体"
112307 msgid "See OperatorList.txt text block"
112308 msgstr "见OperatorList.txt 文本块"
112311 msgid "Renamed %d of %d %s"
112312 msgstr "已重命名 %d of %d %s"
112315 msgid "Shortcuts"
112316 msgstr "快捷键"
112319 msgctxt "Operator"
112320 msgid "Open..."
112321 msgstr "打开..."
112324 msgid "Blender is free software"
112325 msgstr "Blender是自由软件"
112328 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
112329 msgstr "使用GNU 通用公共许可证授权"
112332 msgid "%s: %s"
112333 msgstr "%s: %s"
112336 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
112337 msgstr "无可供操作对象: %s[ ].%s"
112340 msgid "File path was not set"
112341 msgstr "未设置文件路径"
112344 msgid "File '%s' not found"
112345 msgstr "未找到文件 '%s'"
112348 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
112349 msgstr "无可用引用 %r, 在 'rna_manual_reference.py' 中更新信息或回调至 bpy.utils.manual_map()"
112352 msgid "Direct execution not supported"
112353 msgstr "不支持直接执行"
112356 msgid "Cannot edit properties from override data"
112357 msgstr "无法从重写数据编辑属性"
112360 msgid "Data path not set"
112361 msgstr "未设置数据路径"
112364 msgid "Cannot add properties to override data"
112365 msgstr "无法向重写数据添加属性"
112368 msgid "Cannot remove properties from override data"
112369 msgstr "无法从重写数据中删除属性"
112372 msgid "Tool %r not found for space %r"
112373 msgstr "未找到工具 %r 于空间 %r"
112376 msgid "Import Existing Settings"
112377 msgstr "导入现有设置"
112380 msgid "Create New Settings"
112381 msgstr "创建新的设置"
112384 msgid "Select With"
112385 msgstr "选择方式"
112388 msgid "Spacebar"
112389 msgstr "空格"
112392 msgctxt "Operator"
112393 msgid "Save New Settings"
112394 msgstr "保存新设置"
112397 msgctxt "Operator"
112398 msgid "Continue"
112399 msgstr "继续"
112402 msgid "Getting Started"
112403 msgstr "入门"
112406 msgctxt "Operator"
112407 msgid "Donate"
112408 msgstr "捐助"
112411 msgctxt "Operator"
112412 msgid "What's New"
112413 msgstr "新增内容"
112416 msgctxt "Operator"
112417 msgid "Credits"
112418 msgstr "贡献者名单"
112421 msgctxt "Operator"
112422 msgid "License"
112423 msgstr "许可证"
112426 msgctxt "Operator"
112427 msgid "Blender Store"
112428 msgstr "Blender商店"
112431 msgctxt "Operator"
112432 msgid "Blender Website"
112433 msgstr "Blender网站"
112436 msgctxt "Operator"
112437 msgid "Link..."
112438 msgstr "关联..."
112441 msgctxt "Operator"
112442 msgid "Append..."
112443 msgstr "追加..."
112446 msgid "Assign"
112447 msgstr "指定"
112450 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
112451 msgstr "未找到操作: bpy.ops.%s"
112454 msgid "Bug"
112455 msgstr "问题"
112458 msgid "Report a bug with pre-filled version information"
112459 msgstr "使用预填写的版本信息报告问题"
112462 msgid "Add-on Bug"
112463 msgstr "插件问题"
112466 msgid "Report a bug in an add-on"
112467 msgstr "报告插件中的问题"
112470 msgid "Release Notes"
112471 msgstr "发布说明"
112474 msgid "Read about what's new in this version of Blender"
112475 msgstr "阅读此版本的Blender中的新功能"
112478 msgid "User Manual"
112479 msgstr "用户手册"
112482 msgid "The reference manual for this version of Blender"
112483 msgstr "此版本Blender的参考手册"
112486 msgid "Python API Reference"
112487 msgstr "Python API 参考"
112490 msgid "The API reference manual for this version of Blender"
112491 msgstr "此版本 Blender 的 API 参考手册"
112494 msgid "Development Fund"
112495 msgstr "开发筹资"
112498 msgid "The donation program to support maintenance and improvements"
112499 msgstr "支持维护和改进的捐赠项目"
112502 msgid "blender.org"
112503 msgstr "blender.org"
112506 msgid "Blender's official web-site"
112507 msgstr "Blender官方网站"
112510 msgid "Credits"
112511 msgstr "贡献者名单"
112514 msgid "Lists committers to Blender's source code"
112515 msgstr "Blender源代码的提交者列表"
112518 msgid "Fallback Tool"
112519 msgstr "回退工具"
112522 msgid "Mesh(es)"
112523 msgstr "网格"
112526 msgid "Curve(s)"
112527 msgstr "曲线"
112530 msgid "Metaball(s)"
112531 msgstr "融球"
112534 msgid "Volume(s)"
112535 msgstr "体积"
112538 msgid "Grease Pencil(s)"
112539 msgstr "蜡笔"
112542 msgid "Armature(s)"
112543 msgstr "骨架"
112546 msgid "Lattice(s)"
112547 msgstr "晶格"
112550 msgid "Light(s)"
112551 msgstr "灯光"
112554 msgid "Light Probe(s)"
112555 msgstr "光照探头"
112558 msgid "Camera(s)"
112559 msgstr "摄像机"
112562 msgid "Speaker(s)"
112563 msgstr "扬声器"
112566 msgctxt "Operator"
112567 msgid "See What's New..."
112568 msgstr "查看更新内容..."
112571 msgctxt "Operator"
112572 msgid "Manual"
112573 msgstr "手册"
112576 msgctxt "Operator"
112577 msgid "Tutorials"
112578 msgstr "教程"
112581 msgctxt "Operator"
112582 msgid "Support"
112583 msgstr "支持"
112586 msgctxt "Operator"
112587 msgid "User Communities"
112588 msgstr "用户社区"
112591 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
112592 msgstr "未找到非布尔值: %s[ ].%s"
112595 msgid "Python evaluation failed: "
112596 msgstr "Python解算失败: "
112599 msgid "Failed to assign value: "
112600 msgstr "未能指定数值: "
112603 msgid "Strip(s)"
112604 msgstr "片段"
112607 msgid "Object(s)"
112608 msgstr "物体"
112611 msgid "Characters"
112612 msgstr "字符"
112615 msgid "Strip From"
112616 msgstr "片段来自"
112619 msgid "Rename %d %s"
112620 msgstr "重命名 %d %s"
112623 msgid "Version: %s"
112624 msgstr "版本: %s"
112627 msgid "Date: %s %s"
112628 msgstr "日期: %s %s"
112631 msgid "Hash: %s"
112632 msgstr "哈希: %s"
112635 msgid "Branch: %s"
112636 msgstr "分支: %s"
112639 msgid " (delta)"
112640 msgstr " (增量)"
112643 msgid "Node(s)"
112644 msgstr "节点"
112647 msgid "Collection(s)"
112648 msgstr "集合"
112651 msgid "Invalid regular expression (find): "
112652 msgstr "无效正则表达式(查找): "
112655 msgctxt "Operator"
112656 msgid "Load Blender %d.%d Settings"
112657 msgstr "加载Blender %d.%d 设置"
112660 msgid "Windowing Environment: %s"
112661 msgstr "窗口环境: %s"
112664 msgid "Material(s)"
112665 msgstr "材质"
112668 msgid "Invalid regular expression (replace): "
112669 msgstr "无效正则表达式(替换): "
112672 msgid "Bone(s)"
112673 msgstr "骨骼"
112676 msgid "Action(s)"
112677 msgstr "动作"
112680 msgid "Edit Bone(s)"
112681 msgstr "编辑骨骼"
112684 msgid "Scene(s)"
112685 msgstr "场景"
112688 msgid "Brush(es)"
112689 msgstr "笔刷"
112692 msgctxt "Operator"
112693 msgid "Location"
112694 msgstr "位置"
112697 msgctxt "Operator"
112698 msgid "Rotation"
112699 msgstr "旋转"
112702 msgid "Unknown"
112703 msgstr "未知"
112706 msgid "Switch Stereo View"
112707 msgstr "切换立体视图"
112710 msgid "Mix Vector"
112711 msgstr "混合矢量"
112714 msgid "Calculation Range"
112715 msgstr "解算范围"
112718 msgctxt "Operator"
112719 msgid "Update All Paths"
112720 msgstr "更新全部路径"
112723 msgid "Frame Numbers"
112724 msgstr "帧序号"
112727 msgid "Keyframe Numbers"
112728 msgstr "关键帧序号"
112731 msgid "Frame Range Before"
112732 msgstr "帧范围前"
112735 msgid "After"
112736 msgstr "后显帧数"
112739 msgid "Cached Range"
112740 msgstr "缓存范围"
112743 msgctxt "Operator"
112744 msgid "Update Path"
112745 msgstr "更新路径"
112748 msgid "Nothing to show yet..."
112749 msgstr "无可显示的内容..."
112752 msgctxt "Operator"
112753 msgid "Calculate..."
112754 msgstr "计算..."
112757 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
112758 msgstr "扩展至非群组关键帧"
112761 msgid "Frame Range Start"
112762 msgstr "帧范围起始帧"
112765 msgid "Collection Mask"
112766 msgstr "集合遮罩"
112769 msgctxt "Operator"
112770 msgid "Add Object Constraint"
112771 msgstr "添加物体约束"
112774 msgctxt "Operator"
112775 msgid "Add Bone Constraint"
112776 msgstr "添加骨骼约束"
112779 msgctxt "Operator"
112780 msgid "Animate Path"
112781 msgstr "动画路径"
112784 msgid "Order"
112785 msgstr "排序"
112788 msgctxt "Constraint"
112789 msgid "Mix"
112790 msgstr "混合"
112793 msgid "Clamp Region"
112794 msgstr "钳制范围"
112797 msgid "Volume Min"
112798 msgstr "最小值"
112801 msgid "Min/Max"
112802 msgstr "最小/最大"
112805 msgid "Extrapolate"
112806 msgstr "延伸"
112809 msgid "Rotation Range"
112810 msgstr "旋转范围"
112813 msgid "Blender 2.6 doesn't support Python constraints yet"
112814 msgstr "Blender 2.6 尚未支持 Python 约束"
112817 msgctxt "Operator"
112818 msgid "Add Target Bone"
112819 msgstr "添加目标骨骼"
112822 msgid "Z Min"
112823 msgstr "Z 最小值"
112826 msgid "X Source Axis"
112827 msgstr "X 源轴"
112830 msgid "Y Source Axis"
112831 msgstr "Y 源轴"
112834 msgid "Z Source Axis"
112835 msgstr "Z 源轴"
112838 msgid "Align to Normal"
112839 msgstr "与法向对齐"
112842 msgid "Pivot Offset"
112843 msgstr "轴心偏移"
112846 msgid "No target bones added"
112847 msgstr "未添加目标骨骼"
112850 msgid "Weight Position"
112851 msgstr "位置权重"
112854 msgid "Bone Colors"
112855 msgstr "骨骼配色"
112858 msgid "Axes"
112859 msgstr "轴向"
112862 msgctxt "Operator"
112863 msgid "Remove"
112864 msgstr "移除"
112867 msgctxt "Operator"
112868 msgid "Remove Unused"
112869 msgstr "移除未使用"
112872 msgctxt "Operator"
112873 msgid "Add Child Collection"
112874 msgstr "添加子集合"
112877 msgctxt "Operator"
112878 msgid "Remove Unused Collections"
112879 msgstr "移除未使用的集合"
112882 msgctxt "Operator"
112883 msgid "Assign Selected Bones"
112884 msgstr "指定选中的骨骼"
112887 msgctxt "Operator"
112888 msgid "Remove Selected Bones"
112889 msgstr "移除选定的骨骼"
112892 msgctxt "Operator"
112893 msgid "Deselect Bones"
112894 msgstr "取消选择骨骼"
112897 msgid "Damping Max"
112898 msgstr "最大阻尼"
112901 msgid "Damping Epsilon"
112902 msgstr "阻尼 ε"
112905 msgid "Steps Min"
112906 msgstr "最小步数"
112909 msgid "Display Size X"
112910 msgstr "显示尺寸 X"
112913 msgid "Curve In X"
112914 msgstr "X轴向首端弯曲"
112917 msgid "Curve Out X"
112918 msgstr "X轴向尾端弯曲"
112921 msgctxt "Armature"
112922 msgid "Out"
112923 msgstr "出"
112926 msgid "Start Handle"
112927 msgstr "起始控制柄"
112930 msgctxt "Armature"
112931 msgid "Ease"
112932 msgstr "缓动"
112935 msgid "End Handle"
112936 msgstr "结束控制柄"
112939 msgid "Bone Color"
112940 msgstr "骨骼配色"
112943 msgid "Pose Bone Color"
112944 msgstr "姿态骨骼配色"
112947 msgid "Lock IK X"
112948 msgstr "锁定IK X"
112951 msgid "Stiffness X"
112952 msgstr "X 向硬度"
112955 msgid "Envelope Distance"
112956 msgstr "封套间距"
112959 msgid "Envelope Weight"
112960 msgstr "封套权重"
112963 msgid "Envelope Multiply"
112964 msgstr "封套叠加"
112967 msgid "Radius Head"
112968 msgstr "头部半径"
112971 msgid "Not assigned to any bone collection."
112972 msgstr "未指定给任何骨骼集合."
112975 msgid "Override Transform"
112976 msgstr "重写变换"
112979 msgid "Control Rotation"
112980 msgstr "控制旋转"
112983 msgid "Focus on Object"
112984 msgstr "聚焦到物体"
112987 msgctxt "Operator"
112988 msgid "Add Image"
112989 msgstr "添加图像"
112992 msgid "Passepartout"
112993 msgstr "外边框"
112996 msgid "Golden"
112997 msgstr "黄金分割"
113000 msgid "Triangle A"
113001 msgstr "三角形A"
113004 msgid "Triangle B"
113005 msgstr "三角形B"
113008 msgid "Harmony"
113009 msgstr "均衡"
113012 msgid "Pole Merge Angle Start"
113013 msgstr "极点合并角度起点"
113016 msgid "Focus on Bone"
113017 msgstr "焦点骨骼"
113020 msgid "Not Set"
113021 msgstr "未设置"
113024 msgid "Views Format:"
113025 msgstr "视图格式:"
113028 msgid "Latitude Min"
113029 msgstr "最小纬度"
113032 msgid "Longitude Min"
113033 msgstr "最小经度"
113036 msgid "K0"
113037 msgstr "K0"
113040 msgid "Resolution Preview U"
113041 msgstr "U向预览分辨率"
113044 msgid "Render U"
113045 msgstr "U 向渲染"
113048 msgid "Factor Start"
113049 msgstr "起点系数"
113052 msgid "Mapping Start"
113053 msgstr "映射起点"
113056 msgid "Bold & Italic"
113057 msgstr "粗体&斜体"
113060 msgid "Small Caps Scale"
113061 msgstr "小型大写缩放"
113064 msgid "Character Spacing"
113065 msgstr "字符间距"
113068 msgid "Word Spacing"
113069 msgstr "单词间距"
113072 msgid "Line Spacing"
113073 msgstr "行间距"
113076 msgid "Offset X"
113077 msgstr "X 向偏移量"
113080 msgid "Endpoint"
113081 msgstr "端点"
113084 msgid "Interpolation Tilt"
113085 msgstr "倾斜插值"
113088 msgctxt "Operator"
113089 msgid "Bold"
113090 msgstr "粗体"
113093 msgctxt "Operator"
113094 msgid "Italic"
113095 msgstr "斜体"
113098 msgctxt "Operator"
113099 msgid "Underline"
113100 msgstr "下划线"
113103 msgctxt "Operator"
113104 msgid "Small Caps"
113105 msgstr "小型大写"
113108 msgctxt "Operator"
113109 msgid "Custom..."
113110 msgstr "自定义..."
113113 msgid "Only Axis Aligned"
113114 msgstr "仅轴向对齐"
113117 msgctxt "Operator"
113118 msgid "Lock All"
113119 msgstr "全部锁定"
113122 msgctxt "Operator"
113123 msgid "Unlock All"
113124 msgstr "全部解锁"
113127 msgid "Autolock Inactive Layers"
113128 msgstr "自动锁定非活动层"
113131 msgid "Before"
113132 msgstr "前显帧数"
113135 msgid "View in Render"
113136 msgstr "在渲染中查看"
113139 msgid "Thickness Scale"
113140 msgstr "厚度缩放"
113143 msgctxt "Operator"
113144 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
113145 msgstr "复制空白关键帧"
113148 msgctxt "Operator"
113149 msgid "Hide Others"
113150 msgstr "隐藏其他"
113153 msgctxt "Operator"
113154 msgid "Merge All"
113155 msgstr "全部合并"
113158 msgctxt "Operator"
113159 msgid "Copy Layer to Selected"
113160 msgstr "复制图层至选中"
113163 msgctxt "Operator"
113164 msgid "Copy All Layers to Selected"
113165 msgstr "全部复制到选中项"
113168 msgctxt "Operator"
113169 msgid "New Layer"
113170 msgstr "新建层"
113173 msgctxt "Operator"
113174 msgid "Assign to Active Group"
113175 msgstr "指定到活动组"
113178 msgctxt "Operator"
113179 msgid "Remove from Active Group"
113180 msgstr "从活动组中移除"
113183 msgctxt "Operator"
113184 msgid "Select Points"
113185 msgstr "选择点"
113188 msgctxt "Operator"
113189 msgid "Deselect Points"
113190 msgstr "弃选点"
113193 msgid "Keyframes Before"
113194 msgstr "关键帧前"
113197 msgid "Keyframes After"
113198 msgstr "关键帧后"
113201 msgctxt "Operator"
113202 msgid "Remove Active Group"
113203 msgstr "移除活动组"
113206 msgctxt "Operator"
113207 msgid "Remove All Groups"
113208 msgstr "移除所有组"
113211 msgctxt "Operator"
113212 msgid "Add Group"
113213 msgstr "添加新组"
113216 msgid "Interpolation U"
113217 msgstr "插值 U"
113220 msgid "Shadow Softness"
113221 msgstr "阴影柔和度"
113224 msgid "Trace Distance"
113225 msgstr "追踪距离"
113228 msgid "Clipping Start"
113229 msgstr "钳制起始位置"
113232 msgid "Clipping Offset"
113233 msgstr "钳制偏移"
113236 msgid "Capture Distance"
113237 msgstr "捕获距离"
113240 msgid "Bleed Bias"
113241 msgstr "出血偏移量"
113244 msgid "Arrow Size"
113245 msgstr "箭头大小"
113248 msgctxt "Operator"
113249 msgid "Lock Invert All"
113250 msgstr "反转全部锁定 / 解锁状态"
113253 msgctxt "Operator"
113254 msgid "Delete All Shape Keys"
113255 msgstr "删除全部形态键"
113258 msgctxt "Operator"
113259 msgid "Apply All Shape Keys"
113260 msgstr "应用全部形态键"
113263 msgctxt "Operator"
113264 msgid "Sort by Name"
113265 msgstr "名称排序"
113268 msgctxt "Operator"
113269 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
113270 msgstr "按骨骼层级排序"
113273 msgctxt "Operator"
113274 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
113275 msgstr "镜像顶点组(拓扑)"
113278 msgctxt "Operator"
113279 msgid "Remove from All Groups"
113280 msgstr "从所有组中移除"
113283 msgctxt "Operator"
113284 msgid "Clear Active Group"
113285 msgstr "清除活动组"
113288 msgctxt "Operator"
113289 msgid "Delete All Unlocked Groups"
113290 msgstr "删除全部非锁定组"
113293 msgctxt "Operator"
113294 msgid "Delete All Groups"
113295 msgstr "删除全部组"
113298 msgctxt "Operator"
113299 msgid "New Shape from Mix"
113300 msgstr "混合后的新形状"
113303 msgctxt "Operator"
113304 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
113305 msgstr "镜像形态键(拓扑)"
113308 msgctxt "Operator"
113309 msgid "Move to Top"
113310 msgstr "移至顶部"
113313 msgctxt "Operator"
113314 msgid "Move to Bottom"
113315 msgstr "移至底部"
113318 msgid "Preserve"
113319 msgstr "保留"
113322 msgid "Name collisions: "
113323 msgstr "名称冲突: "
113326 msgid "Resolution Viewport"
113327 msgstr "视图分辨率"
113330 msgid "Influence Threshold"
113331 msgstr "影响阈值"
113334 msgid "Update on Edit"
113335 msgstr "编辑时更新"
113338 msgctxt "Operator"
113339 msgid "Search..."
113340 msgstr "搜索..."
113343 msgid "Distance Reference"
113344 msgstr "距离参照"
113347 msgid "Angle Outer"
113348 msgstr "外侧角度"
113351 msgid "Detail"
113352 msgstr "细节"
113355 msgid "Failed to load volume:"
113356 msgstr "载入体积失败:"
113359 msgid "Negation"
113360 msgstr "求反"
113363 msgid "Combination"
113364 msgstr "组合"
113367 msgid "Condition"
113368 msgstr "条件"
113371 msgid "Line Set Collection"
113372 msgstr "线条集集合"
113375 msgid "Base Transparency"
113376 msgstr "基线透明度"
113379 msgid "Base Thickness"
113380 msgstr "基线宽度"
113383 msgid "Spacing Along Stroke"
113384 msgstr "沿笔画的间隔"
113387 msgctxt "Operator"
113388 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
113389 msgstr "转到线型纹理属性"
113392 msgid "Priority"
113393 msgstr "优先级"
113396 msgid "Select by"
113397 msgstr "选择依据"
113400 msgid "Image Border"
113401 msgstr "图像边界"
113404 msgid "Angle Min"
113405 msgstr "角度下限"
113408 msgid "Curvature Min"
113409 msgstr "曲率下限"
113412 msgid "Draw:"
113413 msgstr "视图显示:"
113416 msgid "Stroke Placement:"
113417 msgstr "笔画放置:"
113420 msgctxt "Operator"
113421 msgid "Selection to Grid"
113422 msgstr "选中项 -> 栅格点"
113425 msgctxt "Operator"
113426 msgid "Cursor to Selected"
113427 msgstr "游标 -> 选中项"
113430 msgctxt "Operator"
113431 msgid "Cursor to World Origin"
113432 msgstr "游标 -> 世界原点"
113435 msgctxt "Operator"
113436 msgid "Cursor to Grid"
113437 msgstr "游标 -> 栅格点"
113440 msgctxt "Operator"
113441 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
113442 msgstr "删除全部层的活动帧"
113445 msgctxt "Operator"
113446 msgid "Delete Loose Points"
113447 msgstr "删除松散点"
113450 msgctxt "Operator"
113451 msgid "Delete Duplicate Frames"
113452 msgstr "清理重复帧"
113455 msgctxt "Operator"
113456 msgid "Recalculate Geometry"
113457 msgstr "重新计算几何"
113460 msgid "Show Only on Keyframed"
113461 msgstr "仅在关键帧上显示"
113464 msgctxt "Operator"
113465 msgid "Poly"
113466 msgstr "多段线"
113469 msgid "Display Cursor"
113470 msgstr "显示游标"
113473 msgctxt "Operator"
113474 msgid "Selection to Cursor"
113475 msgstr "选中项 -> 游标"
113478 msgctxt "Operator"
113479 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
113480 msgstr "选中项 -> 游标 (保持偏移)"
113483 msgctxt "Operator"
113484 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
113485 msgstr "删除活动层的活动帧"
113488 msgctxt "Operator"
113489 msgid "Boundary Strokes"
113490 msgstr "边界笔画"
113493 msgctxt "Operator"
113494 msgid "Boundary Strokes all Frames"
113495 msgstr "所有帧的边界笔画"
113498 msgid "Data Source:"
113499 msgstr "数据源:"
113502 msgid "No annotation source"
113503 msgstr "无标注源"
113506 msgid "No layers to add"
113507 msgstr "没有要添加的层"
113510 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
113511 msgstr "在动画偏好设置中禁用通道颜色"
113514 msgid "Show Fill Color While Drawing"
113515 msgstr "绘制时显示填充色"
113518 msgid "Cursor Color"
113519 msgstr "游标颜色"
113522 msgid "Lock Frame"
113523 msgstr "锁定帧"
113526 msgid "Inverse Color"
113527 msgstr "反相颜色"
113530 msgid "Unlocked"
113531 msgstr "解锁"
113534 msgid "Frame: %d (%s)"
113535 msgstr "帧: %d (%s)"
113538 msgid "Stroke Color"
113539 msgstr "笔画颜色"
113542 msgctxt "Operator"
113543 msgid "Re-Key Shape Points"
113544 msgstr "重置形态顶点"
113547 msgctxt "Operator"
113548 msgid "Reset Feather Animation"
113549 msgstr "重置羽化动画"
113552 msgid "Parent:"
113553 msgstr "父级:"
113556 msgid "Transform:"
113557 msgstr "变换操作:"
113560 msgid "Spline:"
113561 msgstr "样条线:"
113564 msgid "Parenting:"
113565 msgstr "父级:"
113568 msgctxt "Operator"
113569 msgid "Parent"
113570 msgstr "父级"
113573 msgctxt "Operator"
113574 msgid "Clear"
113575 msgstr "清空"
113578 msgid "Animation:"
113579 msgstr "动画:"
113582 msgctxt "Operator"
113583 msgid "Insert Key"
113584 msgstr "插入关键帧"
113587 msgctxt "Operator"
113588 msgid "Clear Key"
113589 msgstr "清除关键帧"
113592 msgctxt "Operator"
113593 msgid "Square"
113594 msgstr "平方"
113597 msgid "Holes"
113598 msgstr "孔洞"
113601 msgctxt "Operator"
113602 msgid "Scale Feather"
113603 msgstr "缩放羽化"
113606 msgctxt "Operator"
113607 msgid "Hide Unselected"
113608 msgstr "隐藏未选项"
113611 msgctxt "Operator"
113612 msgid "All"
113613 msgstr "全部"
113616 msgctxt "Operator"
113617 msgid "None"
113618 msgstr "无"
113621 msgctxt "Operator"
113622 msgid "Invert"
113623 msgstr "反转"
113626 msgid "Max Displacement"
113627 msgstr "最大置换"
113630 msgid "Render Method"
113631 msgstr "渲染方法"
113634 msgid "Light Probe Volume"
113635 msgstr "体积光照探头"
113638 msgid "Intersection"
113639 msgstr "交集"
113642 msgid "Material Mask"
113643 msgstr "材质遮罩"
113646 msgid "Custom Occlusion"
113647 msgstr "自定义遮挡"
113650 msgid "Unsupported displacement method"
113651 msgstr "未支持的置换方式"
113654 msgid "Transparency Overlap"
113655 msgstr "透明度重叠"
113658 msgid "Raytraced Refraction"
113659 msgstr "光线追踪折射"
113662 msgctxt "Operator"
113663 msgid "Lock Unselected"
113664 msgstr "未选中项"
113667 msgctxt "Operator"
113668 msgid "Lock Unused"
113669 msgstr "锁定未使用"
113672 msgctxt "Operator"
113673 msgid "Convert Materials to Color Attribute"
113674 msgstr "转换材质为颜色属性"
113677 msgctxt "Operator"
113678 msgid "Extract Palette from Color Attribute"
113679 msgstr "从颜色属性中提取调色板"
113682 msgctxt "Operator"
113683 msgid "Merge Similar"
113684 msgstr "合并相似"
113687 msgctxt "Operator"
113688 msgid "Copy All Materials to Selected"
113689 msgstr "复制全部材质至选中"
113692 msgid "Flip Colors"
113693 msgstr "翻转颜色"
113696 msgid "Clip Image"
113697 msgstr "钳制图像"
113700 msgid "Tracking Axis"
113701 msgstr "追踪轴"
113704 msgid "Override Crease"
113705 msgstr "重写折痕"
113708 msgid "All Edges"
113709 msgstr "全部边"
113712 msgid "Align to Vertex Normal"
113713 msgstr "与顶点法向对齐"
113716 msgid "Show Instancer"
113717 msgstr "显示实例"
113720 msgctxt "Time"
113721 msgid "Old"
113722 msgstr "原始"
113725 msgctxt "Time"
113726 msgid "New"
113727 msgstr "新的"
113730 msgid "Date"
113731 msgstr "日期"
113734 msgid "Render Time"
113735 msgstr "渲染时间"
113738 msgid "Hostname"
113739 msgstr "主机名"
113742 msgid "Include Labels"
113743 msgstr "包括标签"
113746 msgid "Saving"
113747 msgstr "保存"
113750 msgid "Max B-frames"
113751 msgstr "最大B帧"
113754 msgid "Strip Name"
113755 msgstr "片段名称"
113758 msgid "Buffer"
113759 msgstr "缓冲区"
113762 msgid "Custom (%.4g fps)"
113763 msgstr "自定义(%.4g fps)"
113766 msgid "%.4g fps"
113767 msgstr "%.4g fps"
113770 msgid "Mask Mapping"
113771 msgstr "遮罩映射"
113774 msgid "Pressure Masking"
113775 msgstr "压力遮罩"
113778 msgid "Falloff Opacity"
113779 msgstr "衰减不透明度"
113782 msgid "Mesh Boundary"
113783 msgstr "网格边界"
113786 msgid "Face Sets Boundary"
113787 msgstr "面组边界"
113790 msgid "Cavity (inverted)"
113791 msgstr "腔体(反相)"
113794 msgid "Sample Bias"
113795 msgstr "采样偏移量"
113798 msgid "Edge to Edge"
113799 msgstr "边到边"
113802 msgid "Texture Opacity"
113803 msgstr "纹理不透明度"
113806 msgid "Mask Texture Opacity"
113807 msgstr "遮罩纹理不透明度"
113810 msgctxt "Operator"
113811 msgid "Create Mask"
113812 msgstr "创建遮罩"
113815 msgid "Thickness Profile"
113816 msgstr "厚度轮廓"
113819 msgid "Use Thickness Profile"
113820 msgstr "使用厚度轮廓"
113823 msgid "Source Clone Slot"
113824 msgstr "源克隆槽"
113827 msgid "Source Clone Image"
113828 msgstr "图像克隆源"
113831 msgid "Source Clone UV Map"
113832 msgstr "UV 贴图克隆源"
113835 msgid "Gradient Mapping"
113836 msgstr "渐变映射"
113839 msgid "Point Count"
113840 msgstr "点数量"
113843 msgid "Mask Value"
113844 msgstr "遮罩值"
113847 msgid "Caps Type"
113848 msgstr "封盖类型"
113851 msgid "CCW"
113852 msgstr "逆时针"
113855 msgid "CW"
113856 msgstr "顺时针"
113859 msgid "Invert to Fill"
113860 msgstr "反转为填充"
113863 msgid "Invert to Scrape"
113864 msgstr "反转为刮削"
113867 msgctxt "Operator"
113868 msgid "Copy Active to Selected Objects"
113869 msgstr "复制活动项到当前所选"
113872 msgctxt "Operator"
113873 msgid "Copy All to Selected Objects"
113874 msgstr "全部复制到所选物体"
113877 msgid "Quality Steps"
113878 msgstr "质量步数"
113881 msgid "Pin Goal Strength"
113882 msgstr "钉固目标强度"
113885 msgid "Air Drag"
113886 msgstr "空气阻力"
113889 msgid "Density Target"
113890 msgstr "目标密度"
113893 msgid "Density Strength"
113894 msgstr "密度强度"
113897 msgid "Tangent Phase"
113898 msgstr "切向阶段"
113901 msgid "Randomize Phase"
113902 msgstr "随机化阶段"
113905 msgid "Render As"
113906 msgstr "渲染为"
113909 msgid "Parent Particles"
113910 msgstr "父级粒子"
113913 msgid "Global Coordinates"
113914 msgstr "全局坐标系"
113917 msgid "Object Rotation"
113918 msgstr "物体旋转"
113921 msgid "Object Scale"
113922 msgstr "物体缩放"
113925 msgid "Display Amount"
113926 msgstr "显示数量"
113929 msgid "Render Amount"
113930 msgstr "渲染数量"
113933 msgid "Kink Type"
113934 msgstr "扭结类型"
113937 msgid "Effector Amount"
113938 msgstr "效果器数量"
113941 msgid "Roughness End"
113942 msgstr "表面糙度末端"
113945 msgid "Strand Shape"
113946 msgstr "发股形状"
113949 msgid "Diameter Root"
113950 msgstr "根直径"
113953 msgctxt "Operator"
113954 msgid "Convert to Curves"
113955 msgstr "转换为曲线"
113958 msgid "Lifetime Randomness"
113959 msgstr "生命周期随机性"
113962 msgid "Hair dynamics disabled"
113963 msgstr "已禁用毛发动力学"
113966 msgid "Multiply Mass with Size"
113967 msgstr "将粒子尺寸与质量相乘"
113970 msgid "Show Emitter"
113971 msgstr "显示发射体"
113974 msgid "Fade Distance"
113975 msgstr "渐隐距离"
113978 msgid "Strand Steps"
113979 msgstr "发股步数"
113982 msgid "Randomize Size"
113983 msgstr "随机尺寸"
113986 msgid "Parting not available with virtual parents"
113987 msgstr "分界不适用于虚拟父级"
113990 msgid "Randomize Amplitude"
113991 msgstr "随机振幅"
113994 msgid "Randomize Axis"
113995 msgstr "随机轴向"
113998 msgid "Settings used for fluid"
113999 msgstr "流体设置"
114002 msgid "Jittering Amount"
114003 msgstr "抖动数量"
114006 msgid "Scale Randomness"
114007 msgstr "缩放随机性"
114010 msgid "Coordinate System"
114011 msgstr "坐标系系统"
114014 msgctxt "Operator"
114015 msgid "Delete Edit"
114016 msgstr "删除编辑"
114019 msgid "Use Timing"
114020 msgstr "使用时序"
114023 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
114024 msgstr "在非烘焙情况下非精确仿真效果的显示百分比"
114027 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
114028 msgstr "迭代: %d .. %d (avg. %d)"
114031 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
114032 msgstr "错误: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
114035 msgid "Spacing: %g"
114036 msgstr "间隔: %g"
114039 msgid "Not yet functional"
114040 msgstr "开发中"
114043 msgctxt "Operator"
114044 msgid "Connect All"
114045 msgstr "全部连接"
114048 msgctxt "Operator"
114049 msgid "Disconnect All"
114050 msgstr "全部断开"
114053 msgid "%d fluid particles for this frame"
114054 msgstr "此帧包含 %d 个液体粒子"
114057 msgid "Speed Multiplier"
114058 msgstr "速率倍增"
114061 msgid "Air Viscosity"
114062 msgstr "空气粘度"
114065 msgid "Max Spring Creation Length"
114066 msgstr "最大弹簧创建长度"
114069 msgid "Max Creation Diversion"
114070 msgstr "最大创建偏离"
114073 msgid "Check Surface Normals"
114074 msgstr "检查表面法向"
114077 msgid "Max Tension"
114078 msgstr "最大张力"
114081 msgid "Max Compression"
114082 msgstr "最大压缩"
114085 msgid "Custom Volume"
114086 msgstr "自定义体积"
114089 msgid "Pin Group"
114090 msgstr "钉固顶点组"
114093 msgid "Sewing"
114094 msgstr "缝合"
114097 msgid "Max Sewing Force"
114098 msgstr "最大缝合力"
114101 msgid "Shrinking Factor"
114102 msgstr "缩放因子"
114105 msgid "Dynamic Mesh"
114106 msgstr "动态网格"
114109 msgid "Structural Group"
114110 msgstr "结构组"
114113 msgid "Shear Group"
114114 msgstr "切变组"
114117 msgid "Max Shearing"
114118 msgstr "最大切变"
114121 msgid "Bending Group"
114122 msgstr "弯曲组"
114125 msgid "Max Bending"
114126 msgstr "最大弯曲"
114129 msgid "Shrinking Group"
114130 msgstr "缩放组"
114133 msgid "Max Shrinking"
114134 msgstr "最大缩放"
114137 msgid "Structural"
114138 msgstr "结构"
114141 msgid "Noise Amount"
114142 msgstr "噪波振幅"
114145 msgid "Min Distance"
114146 msgstr "最小距离"
114149 msgctxt "Operator"
114150 msgid "Current Cache to Bake"
114151 msgstr "当前烘焙缓存"
114154 msgctxt "Operator"
114155 msgid "Delete All Bakes"
114156 msgstr "清除所有烘焙"
114159 msgctxt "Operator"
114160 msgid "Force Field"
114161 msgstr "力场"
114164 msgid "Use Library Path"
114165 msgstr "使用库路径"
114168 msgid "Simulation Start"
114169 msgstr "模拟起始帧"
114172 msgctxt "Operator"
114173 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
114174 msgstr "烘焙(必须使用磁盘缓存)"
114177 msgctxt "Operator"
114178 msgid "Calculate to Frame"
114179 msgstr "计算至帧"
114182 msgctxt "Operator"
114183 msgid "Bake All Dynamics"
114184 msgstr "烘焙所有动力学解算结果"
114187 msgctxt "Operator"
114188 msgid "Update All to Frame"
114189 msgstr "全部更新到帧"
114192 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
114193 msgstr "保存工程后才禁用缓存"
114196 msgid "Options are disabled until the file is saved"
114197 msgstr "保存工程后才禁用选项"
114200 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
114201 msgstr "链接的物体如果烘焙则需要磁盘缓存被启用"
114204 msgctxt "Operator"
114205 msgid "Delete Bake"
114206 msgstr "删除烘焙"
114209 msgctxt "Operator"
114210 msgid "Bake Image Sequence"
114211 msgstr "烘焙图像序列"
114214 msgctxt "Operator"
114215 msgid "Remove Canvas"
114216 msgstr "移除画布"
114219 msgid "Wetness"
114220 msgstr "湿度"
114223 msgid "Paintmap Layer"
114224 msgstr "涂料贴图层"
114227 msgid "Wetmap Layer"
114228 msgstr "打湿贴图层"
114231 msgid "Effect Solid Radius"
114232 msgstr "效果实体半径"
114235 msgid "Use Particle's Radius"
114236 msgstr "使用粒子的半径"
114239 msgctxt "Operator"
114240 msgid "Add Canvas"
114241 msgstr "添加画布"
114244 msgctxt "Operator"
114245 msgid "Remove Brush"
114246 msgstr "移除笔刷"
114249 msgid "Displace Type"
114250 msgstr "置换类型"
114253 msgid "Color Layer"
114254 msgstr "颜色层"
114257 msgid "Wave Clamp"
114258 msgstr "波形钳制"
114261 msgid "No collision settings available"
114262 msgstr "无可用的碰撞设置"
114265 msgid "Use Min Angle"
114266 msgstr "使用最小角度"
114269 msgid "Use Max Angle"
114270 msgstr "使用最大角度"
114273 msgid "Field Absorption"
114274 msgstr "场吸收"
114277 msgid "Thickness Outer"
114278 msgstr "外部厚度"
114281 msgid "Clumping Amount"
114282 msgstr "簇集数量"
114285 msgid "Heat"
114286 msgstr "热度"
114289 msgid "Reaction Speed"
114290 msgstr "反应速度"
114293 msgid "Flame Smoke"
114294 msgstr "火焰烟雾"
114297 msgid "Temperature Maximum"
114298 msgstr "最高温度"
114301 msgid "Particle Radius"
114302 msgstr "粒子半径"
114305 msgid "Particles Maximum"
114306 msgstr "粒子最大值"
114309 msgid "Narrow Band Width"
114310 msgstr "窄带宽度"
114313 msgid "Add Resolution"
114314 msgstr "添加分辨率"
114317 msgid "Upres Factor"
114318 msgstr "Upres系数"
114321 msgid "Use Speed Vectors"
114322 msgstr "使用速度矢量"
114325 msgid "Mesh Generator"
114326 msgstr "网格生成器"
114329 msgid "Bubbles"
114330 msgstr "气泡"
114333 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
114334 msgstr "波峰可能最大值"
114337 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
114338 msgstr "滞留空气可能最大值"
114341 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
114342 msgstr "动能可能最大值"
114345 msgid "Particle Update Radius"
114346 msgstr "粒子更新半径"
114349 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
114350 msgstr "波峰粒子采样"
114353 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
114354 msgstr "滞留空气粒子采样"
114357 msgid "Particle Life Maximum"
114358 msgstr "粒子寿命最大值"
114361 msgid "Exponent"
114362 msgstr "指数"
114365 msgid "Surface Tension"
114366 msgstr "表面张力"
114369 msgid "Velocity Source"
114370 msgstr "速度源"
114373 msgid "Is Resumable"
114374 msgstr "是否可恢复"
114377 msgid "Format Volumes"
114378 msgstr "格式体积"
114381 msgid "Resolution Divisions"
114382 msgstr "细分精度"
114385 msgid "CFL Number"
114386 msgstr "CFL 编号"
114389 msgid "Timesteps Maximum"
114390 msgstr "时间步长最大值"
114393 msgid "Delete in Obstacle"
114394 msgstr "在障碍中删除"
114397 msgid "Smoothing Positive"
114398 msgstr "正向平滑"
114401 msgid "Concavity Upper"
114402 msgstr "上界凹度"
114405 msgid "Lower"
114406 msgstr "下限"
114409 msgid "Guide Parent"
114410 msgstr "引导父级"
114413 msgid "Compression Volumes"
114414 msgstr "压缩体积"
114417 msgid "Precision Volumes"
114418 msgstr "体积精度"
114421 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
114422 msgstr "先启用引导!默认为流体速度"
114425 msgid "Using Scene Gravity"
114426 msgstr "使用场景重力"
114429 msgid "Empty Space"
114430 msgstr "空白空间"
114433 msgid "Sampling Substeps"
114434 msgstr "采样子步长"
114437 msgctxt "Operator"
114438 msgid "Resume"
114439 msgstr "恢复"
114442 msgctxt "Operator"
114443 msgid "Free"
114444 msgstr "自由"
114447 msgid "Surface Thickness"
114448 msgstr "表面厚度"
114451 msgid "Use Effector"
114452 msgstr "使用效果器"
114455 msgctxt "Operator"
114456 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
114457 msgstr "烘焙噪波 - ESC 暂停"
114460 msgctxt "Operator"
114461 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
114462 msgstr "烘焙网格 - ESC 暂停"
114465 msgctxt "Operator"
114466 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
114467 msgstr "烘焙粒子 - ESC 暂停"
114470 msgctxt "Operator"
114471 msgid "Baking All - ESC to pause"
114472 msgstr "全部烘焙 - ESC 暂停"
114475 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
114476 msgstr "启用栅格显示以使用范围突出显示!"
114479 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
114480 msgstr "标志的范围突出显示不可用!"
114483 msgctxt "Operator"
114484 msgid "Baking Data - ESC to pause"
114485 msgstr "烘焙数据 - ESC 暂停"
114488 msgid "Initial Temperature"
114489 msgstr "初始温度"
114492 msgid "Fuel"
114493 msgstr "燃料"
114496 msgid "Guide Mode"
114497 msgstr "引导模式"
114500 msgctxt "Operator"
114501 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
114502 msgstr "烘焙引导 - ESC 暂停"
114505 msgctxt "Simulation"
114506 msgid "Cache"
114507 msgstr "缓存"
114510 msgid "Calculate Selected to Frame"
114511 msgstr "计算选中的到帧"
114514 msgid "Bake Selected"
114515 msgstr "烘焙选中部分"
114518 msgid "Calculate to Frame"
114519 msgstr "计算至帧"
114522 msgid "Damping Translation"
114523 msgstr "阻尼转换"
114526 msgid "Velocity Linear"
114527 msgstr "线性速率"
114530 msgid "This object is part of a compound shape"
114531 msgstr "此物体是复合形状的一部分"
114534 msgid "Second"
114535 msgstr "第二"
114538 msgid "X Stiffness"
114539 msgstr "X 硬度"
114542 msgid "Y Stiffness"
114543 msgstr "Y 硬度"
114546 msgid "Z Stiffness"
114547 msgstr "Z 硬度"
114550 msgid "X Lower"
114551 msgstr "X 下限"
114554 msgid "Upper"
114555 msgstr "上限"
114558 msgid "Z Lower"
114559 msgstr "Z 下限"
114562 msgid "Y Lower"
114563 msgstr "Y 下限"
114566 msgid "Calculation Type"
114567 msgstr "解算类型"
114570 msgid "Step Size Min"
114571 msgstr "最小步阶尺寸"
114574 msgid "Auto-Step"
114575 msgstr "自动步长"
114578 msgid "Light Clamping"
114579 msgstr "灯光钳制"
114582 msgid "Max Depth"
114583 msgstr "最大深度"
114586 msgid "Refraction"
114587 msgstr "折射"
114590 msgid "Cascade Size"
114591 msgstr "级联大小"
114594 msgid "Pool Size"
114595 msgstr "池大小"
114598 msgid "Tracing"
114599 msgstr "追踪"
114602 msgid "Rays"
114603 msgstr "光线数量"
114606 msgid "Temporal Reprojection"
114607 msgstr "时序重投影"
114610 msgctxt "Operator"
114611 msgid "Bake Indirect Lighting"
114612 msgstr "烘焙间接光照明"
114615 msgctxt "Operator"
114616 msgid "Delete Lighting Cache"
114617 msgstr "删除光照缓存"
114620 msgid "Diffuse Occlusion"
114621 msgstr "漫射遮蔽 (AO)"
114624 msgid "Irradiance Size"
114625 msgstr "辐射尺寸"
114628 msgid "Max Child Particles"
114629 msgstr "最大子粒子"
114632 msgid "Render Engine"
114633 msgstr "渲染引擎"
114636 msgctxt "Operator"
114637 msgid "Bake Cubemap Only"
114638 msgstr "仅烘焙立方盒反射"
114641 msgctxt "Operator"
114642 msgid "Bake Volumes"
114643 msgstr "烘焙体积光照缓存"
114646 msgid "Shadow Resolution"
114647 msgstr "阴影精度"
114650 msgid "General Override"
114651 msgstr "常规重写"
114654 msgid "Paths:"
114655 msgstr "路径:"
114658 msgid "Doppler Speed"
114659 msgstr "多普勒速度"
114662 msgid "Simulation Range"
114663 msgstr "模拟范围"
114666 msgid "Needed"
114667 msgstr "需要"
114670 msgid "Visual"
114671 msgstr "可视"
114674 msgid "Active Set Override"
114675 msgstr "激活重写设置"
114678 msgid "Target ID-Block"
114679 msgstr "目标 ID 块"
114682 msgid "Array All Items"
114683 msgstr "阵列全部项"
114686 msgid "F-Curve Grouping"
114687 msgstr "函数曲线群组"
114690 msgctxt "Operator"
114691 msgid "Export to File"
114692 msgstr "导出到文件"
114695 msgid "Minimum Size"
114696 msgstr "最小尺寸"
114699 msgid "Second Basis"
114700 msgstr "第二基准"
114703 msgid "Gaussian Filter"
114704 msgstr "高斯过滤"
114707 msgid "Calculate"
114708 msgstr "计算"
114711 msgid "Flip Axes"
114712 msgstr "翻转轴向"
114715 msgid "Dimension"
114716 msgstr "尺寸规格"
114719 msgid "Third"
114720 msgstr "第三"
114723 msgid "Fourth"
114724 msgstr "第四"
114727 msgid "Multiply R"
114728 msgstr "正片叠底 R"
114731 msgid "Enable the Color Ramp first"
114732 msgstr "先启用颜色渐变"
114735 msgid "Tiles"
114736 msgstr "分块"
114739 msgctxt "Amount"
114740 msgid "Even"
114741 msgstr "偶数"
114744 msgid "Odd"
114745 msgstr "奇数"
114748 msgid "Mapping X"
114749 msgstr "映射 X"
114752 msgid "Map"
114753 msgstr "映至"
114756 msgid "Use for Rendering"
114757 msgstr "用于渲染"
114760 msgid "Occlusion Distance"
114761 msgstr "遮蔽距离"
114764 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
114765 msgstr "与另一个同名的渲染通道冲突"
114768 msgid "Accurate Mode"
114769 msgstr "精确模式"
114772 msgid "Unknown add-ons"
114773 msgstr "未知插件"
114776 msgid "category"
114777 msgstr "类别"
114780 msgid "name"
114781 msgstr "名称"
114784 msgid "Display Thin"
114785 msgstr "显示精简"
114788 msgid "B/W"
114789 msgstr "B/W"
114792 msgid "Calibration"
114793 msgstr "校准"
114796 msgctxt "Operator"
114797 msgid "Prefetch"
114798 msgstr "预读取"
114801 msgctxt "Operator"
114802 msgid "Copy from Active Track"
114803 msgstr "从激活的轨迹中复制"
114806 msgid "Track:"
114807 msgstr "轨迹:"
114810 msgid "Clear:"
114811 msgstr "清空:"
114814 msgid "Refine:"
114815 msgstr "改善:"
114818 msgid "Merge:"
114819 msgstr "合并:"
114822 msgid "Tripod"
114823 msgstr "三脚架"
114826 msgid "Optical Center"
114827 msgstr "光心"
114830 msgid "Radial Distortion"
114831 msgstr "径向畸变"
114834 msgid "Tangential Distortion"
114835 msgstr "切向畸变"
114838 msgctxt "Operator"
114839 msgid "Solve Camera Motion"
114840 msgstr "摄像机运动解算"
114843 msgctxt "Operator"
114844 msgid "Solve Object Motion"
114845 msgstr "物体运动解算"
114848 msgid "Pixel Aspect"
114849 msgstr "像素宽高比"
114852 msgid "Build Original:"
114853 msgstr "建立原始项:"
114856 msgid "Build Undistorted:"
114857 msgstr "建立移除畸变项:"
114860 msgctxt "Operator"
114861 msgid "Build Proxy / Timecode"
114862 msgstr "建立代理/时间码"
114865 msgctxt "Operator"
114866 msgid "Build Proxy"
114867 msgstr "建立代理"
114870 msgid "Proxy Size"
114871 msgstr "代理尺寸"
114874 msgctxt "Operator"
114875 msgid "Backwards"
114876 msgstr "逆序"
114879 msgctxt "Operator"
114880 msgid "Frame Backwards"
114881 msgstr "帧逆序"
114884 msgctxt "Operator"
114885 msgid "Forwards"
114886 msgstr "前进"
114889 msgctxt "Operator"
114890 msgid "Frame Forwards"
114891 msgstr "帧正序"
114894 msgctxt "Operator"
114895 msgid "Before"
114896 msgstr "前显帧数"
114899 msgctxt "Operator"
114900 msgid "After"
114901 msgstr "后显帧数"
114904 msgctxt "Operator"
114905 msgid "Track Path"
114906 msgstr "轨迹路径"
114909 msgctxt "Operator"
114910 msgid "Solution"
114911 msgstr "解算"
114914 msgctxt "Operator"
114915 msgid "Copy Settings to Defaults"
114916 msgstr "复制设置到默认"
114919 msgctxt "Operator"
114920 msgid "Apply Default Settings"
114921 msgstr "应用默认设置"
114924 msgctxt "Operator"
114925 msgid "Affine"
114926 msgstr "仿射"
114929 msgctxt "Operator"
114930 msgid "Set Viewport Background"
114931 msgstr "设置视图背景"
114934 msgctxt "Operator"
114935 msgid "Set Floor"
114936 msgstr "设置基面"
114939 msgid "Viewport Gizmos"
114940 msgstr "视图操控器"
114943 msgid "3D Markers"
114944 msgstr "3D 标记"
114947 msgid "Display Aspect Ratio"
114948 msgstr "显示宽高比"
114951 msgctxt "Operator"
114952 msgid "Floor"
114953 msgstr "基面"
114956 msgctxt "Operator"
114957 msgid "Wall"
114958 msgstr "立面"
114961 msgctxt "Operator"
114962 msgid "Set X Axis"
114963 msgstr "设置 X 轴"
114966 msgctxt "Operator"
114967 msgid "Set Y Axis"
114968 msgstr "设置 Y 轴"
114971 msgid "No active track"
114972 msgstr "无激活的轨迹"
114975 msgid "Custom Color Presets"
114976 msgstr "自定义颜色预设"
114979 msgid "No active plane track"
114980 msgstr "无激活的平面追踪"
114983 msgid "Tracks for Stabilization"
114984 msgstr "稳像轨迹"
114987 msgid "Tracks for Location"
114988 msgstr "位置轨迹"
114991 msgid "Timecode Index"
114992 msgstr "时间码编号"
114995 msgctxt "Operator"
114996 msgid "Zoom"
114997 msgstr "缩放"
115000 msgctxt "Operator"
115001 msgid "Set Wall"
115002 msgstr "设置立面"
115005 msgctxt "Operator"
115006 msgid "Inverse"
115007 msgstr "反选"
115010 msgctxt "Operator"
115011 msgid "Show Tracks"
115012 msgstr "显示轨迹"
115015 msgid "Normalization"
115016 msgstr "规格化"
115019 msgid "Use Brute Force"
115020 msgstr "使用暴风力"
115023 msgctxt "Operator"
115024 msgid "Match Previous"
115025 msgstr "前一匹配"
115028 msgctxt "Operator"
115029 msgid "Match Keyframe"
115030 msgstr "匹配关键帧"
115033 msgid "Tripod Solver"
115034 msgstr "三脚架解算"
115037 msgctxt "Operator"
115038 msgid "Set Keyframe A"
115039 msgstr "设置关键帧A"
115042 msgctxt "Operator"
115043 msgid "Set Keyframe B"
115044 msgstr "设置关键帧B"
115047 msgid "Average Error: %.2f px"
115048 msgstr "平均误差: %.2f px"
115051 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
115052 msgstr "用于旋转/缩放的轨迹"
115055 msgctxt "Operator"
115056 msgid "View Fit"
115057 msgstr "匹配视图"
115060 msgctxt "Operator"
115061 msgid "Enable Markers"
115062 msgstr "启用标记"
115065 msgctxt "Operator"
115066 msgid "Unlock Tracks"
115067 msgstr "轨迹解锁"
115070 msgctxt "Operator"
115071 msgid "Frame All Fit"
115072 msgstr "框显完全匹配"
115075 msgid "Zoom %d:%d"
115076 msgstr "缩放比 %d:%d"
115079 msgid "Solve error: %.2f px"
115080 msgstr "解算错误: %.2f px"
115083 msgctxt "Operator"
115084 msgid "Copy as Script"
115085 msgstr "复制为脚本"
115088 msgctxt "Operator"
115089 msgid "Autocomplete"
115090 msgstr "自动补全"
115093 msgctxt "Operator"
115094 msgid "Move to Previous Word"
115095 msgstr "移动到前一个单词"
115098 msgctxt "Operator"
115099 msgid "Move to Next Word"
115100 msgstr "移动到后一个单词"
115103 msgctxt "Operator"
115104 msgid "Move to Line Begin"
115105 msgstr "移动到行首"
115108 msgctxt "Operator"
115109 msgid "Move to Line End"
115110 msgstr "移动到行尾"
115113 msgctxt "Operator"
115114 msgid "Delete Previous Word"
115115 msgstr "删除前一单词"
115118 msgctxt "Operator"
115119 msgid "Delete Next Word"
115120 msgstr "删除下一单词"
115123 msgctxt "Operator"
115124 msgid "Backward in History"
115125 msgstr "在历史记录中后退"
115128 msgctxt "Operator"
115129 msgid "Forward in History"
115130 msgstr "在历史记录中前进"
115133 msgid "Filter by Type:"
115134 msgstr "按类型过滤:"
115137 msgid "Options:"
115138 msgstr "选项:"
115141 msgid "Snap To"
115142 msgstr "吸附至"
115145 msgid "Multi-Word Match Search"
115146 msgstr "多字匹配查找"
115149 msgctxt "Operator"
115150 msgid "Toggle Graph Editor"
115151 msgstr "切换曲线编辑器"
115154 msgctxt "Operator"
115155 msgid "Before Current Frame"
115156 msgstr "当前帧之前"
115159 msgctxt "Operator"
115160 msgid "After Current Frame"
115161 msgstr "当前帧之后"
115164 msgctxt "Operator"
115165 msgid "Extrapolation Mode"
115166 msgstr "外插模式"
115169 msgctxt "Operator"
115170 msgid "Move..."
115171 msgstr "移动..."
115174 msgctxt "Operator"
115175 msgid "Snap"
115176 msgstr "吸附"
115179 msgctxt "Operator"
115180 msgid "Keyframe Type"
115181 msgstr "关键帧类型"
115184 msgctxt "Operator"
115185 msgid "Handle Type"
115186 msgstr "控制柄类型"
115189 msgctxt "Operator"
115190 msgid "Interpolation Mode"
115191 msgstr "插值模式"
115194 msgctxt "Operator"
115195 msgid "Easing Mode"
115196 msgstr "缓动模式"
115199 msgctxt "Operator"
115200 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
115201 msgstr "不连续项(欧拉)过滤器"
115204 msgid "Grease Pencil Objects"
115205 msgstr "蜡笔物体"
115208 msgctxt "Operator"
115209 msgid "Push Down"
115210 msgstr "下推"
115213 msgctxt "Operator"
115214 msgid "Stash"
115215 msgstr "存放"
115218 msgctxt "Operator"
115219 msgid "Box Select (Axis Range)"
115220 msgstr "框选(轴范围)"
115223 msgctxt "Operator"
115224 msgid "Columns on Selected Keys"
115225 msgstr "所选关键帧所在列"
115228 msgctxt "Operator"
115229 msgid "Column on Current Frame"
115230 msgstr "当前帧所在列"
115233 msgctxt "Operator"
115234 msgid "Columns on Selected Markers"
115235 msgstr "所选标记所在列"
115238 msgctxt "Operator"
115239 msgid "Between Selected Markers"
115240 msgstr "所选标记区间内"
115243 msgctxt "Operator"
115244 msgid "Clean Channels"
115245 msgstr "清除通道"
115248 msgctxt "Operator"
115249 msgid "Paste Flipped"
115250 msgstr "粘贴翻转"
115253 msgctxt "Operator"
115254 msgid "Extend"
115255 msgstr "扩展"
115258 msgctxt "Operator"
115259 msgid "Mute Channels"
115260 msgstr "屏蔽通道"
115263 msgctxt "Operator"
115264 msgid "Unmute Channels"
115265 msgstr "取消通道屏蔽"
115268 msgctxt "Operator"
115269 msgid "Protect Channels"
115270 msgstr "保护通道"
115273 msgctxt "Operator"
115274 msgid "Unprotect Channels"
115275 msgstr "解除通道保护"
115278 msgctxt "Operator"
115279 msgid "Selection to Current Frame"
115280 msgstr "选中项 -> 当前帧"
115283 msgctxt "Operator"
115284 msgid "Selection to Nearest Frame"
115285 msgstr "选中项 -> 最近的帧"
115288 msgctxt "Operator"
115289 msgid "Selection to Nearest Second"
115290 msgstr "选中项 -> 最近的秒数"
115293 msgctxt "Operator"
115294 msgid "Selection to Nearest Marker"
115295 msgstr "选中项 -> 最近的标记"
115298 msgctxt "Operator"
115299 msgid "Hide Selected Curves"
115300 msgstr "隐藏选中的曲线"
115303 msgctxt "Operator"
115304 msgid "Hide Unselected Curves"
115305 msgstr "隐藏未选中曲线"
115308 msgid "Recursions"
115309 msgstr "级联"
115312 msgid "Sort By"
115313 msgstr "排序依据"
115316 msgid "Folders"
115317 msgstr "文件夹"
115320 msgctxt "Operator"
115321 msgid "Cleanup"
115322 msgstr "清理"
115325 msgctxt "Operator"
115326 msgid "Clear Recent Items"
115327 msgstr "清除近期项目"
115330 msgctxt "Operator"
115331 msgid "Back"
115332 msgstr "后视图"
115335 msgctxt "Operator"
115336 msgid "Forward"
115337 msgstr "前进"
115340 msgctxt "Operator"
115341 msgid "Go to Parent"
115342 msgstr "转到上一级"
115345 msgctxt "Operator"
115346 msgid "New Folder"
115347 msgstr "新建文件夹"
115350 msgid "Asset Details"
115351 msgstr "资产详情"
115354 msgctxt "Operator"
115355 msgid "Render Active Object"
115356 msgstr "渲染活动物体"
115359 msgid ".blend Files"
115360 msgstr ".blend 文件"
115363 msgid "Backup .blend Files"
115364 msgstr "备份 .blend文件"
115367 msgid "Image Files"
115368 msgstr "图像文件"
115371 msgid "Movie Files"
115372 msgstr "影片文件"
115375 msgid "Script Files"
115376 msgstr "脚本文件"
115379 msgid "Font Files"
115380 msgstr "字体文件"
115383 msgid "Sound Files"
115384 msgstr "音频文件"
115387 msgid "Text Files"
115388 msgstr "文本文件"
115391 msgid "Volume Files"
115392 msgstr "体积文件"
115395 msgid "Blender IDs"
115396 msgstr "Blender ID"
115399 msgctxt "Operator"
115400 msgid "Increase Number"
115401 msgstr "增加编号"
115404 msgctxt "Operator"
115405 msgid "Decrease Number"
115406 msgstr "减少编号"
115409 msgid "No active asset"
115410 msgstr "无活动资产"
115413 msgctxt "Operator"
115414 msgid "Clear Asset (Set Fake User)"
115415 msgstr "清除资产(设置伪用户)"
115418 msgid "Asset Catalog:"
115419 msgstr "资产目录:"
115422 msgid "UUID"
115423 msgstr "UUID"
115426 msgid "Simple Name"
115427 msgstr "简单名称"
115430 msgctxt "Operator"
115431 msgid "Toggle Dope Sheet"
115432 msgstr "切换动画摄影表"
115435 msgctxt "Operator"
115436 msgid "Box Select (Include Handles)"
115437 msgstr "框选(包括控制柄)"
115440 msgctxt "Operator"
115441 msgid "Select Key"
115442 msgstr "选择关键帧"
115445 msgctxt "Operator"
115446 msgid "Ease"
115447 msgstr "缓动"
115450 msgctxt "Operator"
115451 msgid "Blend Offset"
115452 msgstr "混合偏移"
115455 msgctxt "Operator"
115456 msgid "Blend to Ease"
115457 msgstr "混合淡出"
115460 msgctxt "Operator"
115461 msgid "Push Pull"
115462 msgstr "推拉"
115465 msgctxt "Operator"
115466 msgid "Shear Keys"
115467 msgstr "切变关键帧"
115470 msgctxt "Operator"
115471 msgid "Scale Average"
115472 msgstr "平均缩放"
115475 msgctxt "Operator"
115476 msgid "Time Offset"
115477 msgstr "时间偏移"
115480 msgctxt "Operator"
115481 msgid "Smooth (Gaussian)"
115482 msgstr "平滑(高斯)"
115485 msgctxt "Operator"
115486 msgid "Smooth (Legacy)"
115487 msgstr "平滑(旧版)"
115490 msgctxt "Operator"
115491 msgid "Jump to Selected"
115492 msgstr "跳转到选定项"
115495 msgctxt "Operator"
115496 msgid "Easing Type"
115497 msgstr "缓动类型"
115500 msgctxt "Operator"
115501 msgid "Cursor to Selection"
115502 msgstr "游标 -> 选中项"
115505 msgctxt "Operator"
115506 msgid "Cursor Value to Selection"
115507 msgstr "游标值 -> 选中项"
115510 msgid "Drivers:"
115511 msgstr "驱动器:"
115514 msgctxt "Operator"
115515 msgid "Decimate (Ratio)"
115516 msgstr "精简(比例)"
115519 msgctxt "Operator"
115520 msgid "Selection to Cursor Value"
115521 msgstr "选中项 -> 游标值"
115524 msgctxt "Operator"
115525 msgid "Flatten Handles"
115526 msgstr "展平控制柄"
115529 msgctxt "Operator"
115530 msgid "Decimate (Allowed Change)"
115531 msgstr "精简(受允许修改)"
115534 msgctxt "Operator"
115535 msgid "Less"
115536 msgstr "缩减选区"
115539 msgctxt "Operator"
115540 msgid "More"
115541 msgstr "扩展选区"
115544 msgctxt "Operator"
115545 msgid "Linked"
115546 msgstr "关联项"
115549 msgctxt "Operator"
115550 msgid "Shortest Path"
115551 msgstr "最短路径"
115554 msgctxt "Image"
115555 msgid "New"
115556 msgstr "新建"
115559 msgctxt "Operator"
115560 msgid "Save All Images"
115561 msgstr "保存所有图像"
115564 msgctxt "Operator"
115565 msgid "Invert Image Colors"
115566 msgstr "反转图像颜色"
115569 msgctxt "Operator"
115570 msgid "At Center"
115571 msgstr "到中心"
115574 msgctxt "Operator"
115575 msgid "By Distance"
115576 msgstr "按距离"
115579 msgctxt "Operator"
115580 msgid "Selection"
115581 msgstr "选中项"
115584 msgid "Modified Edges"
115585 msgstr "修改后的边"
115588 msgid "Show Same Material"
115589 msgstr "显示相同材质"
115592 msgctxt "Operator"
115593 msgid "Render Slot Cycle Next"
115594 msgstr "向后循环滚动渲染槽"
115597 msgctxt "Operator"
115598 msgid "Box Select Pinned"
115599 msgstr "框选已钉固项"
115602 msgctxt "Operator"
115603 msgid "Edit Externally"
115604 msgstr "外部编辑"
115607 msgctxt "Operator"
115608 msgid "Save As..."
115609 msgstr "另存为..."
115612 msgctxt "Operator"
115613 msgid "Extract Palette"
115614 msgstr "提取调色板"
115617 msgctxt "Operator"
115618 msgid "Generate Grease Pencil"
115619 msgstr "生成蜡笔"
115622 msgctxt "Operator"
115623 msgid "Flip Horizontally"
115624 msgstr "水平翻转"
115627 msgctxt "Operator"
115628 msgid "Flip Vertically"
115629 msgstr "垂直翻转"
115632 msgctxt "Operator"
115633 msgid "Rotate 90° Clockwise"
115634 msgstr "顺时针旋转90°"
115637 msgctxt "Operator"
115638 msgid "Rotate 90° Counter-Clockwise"
115639 msgstr "逆时针旋转90°"
115642 msgctxt "Operator"
115643 msgid "Rotate 180°"
115644 msgstr "旋转180°"
115647 msgctxt "Operator"
115648 msgid "Invert Red Channel"
115649 msgstr "反转红色通道"
115652 msgctxt "Operator"
115653 msgid "Invert Green Channel"
115654 msgstr "反转绿色通道"
115657 msgctxt "Operator"
115658 msgid "Invert Blue Channel"
115659 msgstr "反转蓝色通道"
115662 msgctxt "Operator"
115663 msgid "Invert Alpha Channel"
115664 msgstr "反转 Alpha 通道"
115667 msgctxt "Operator"
115668 msgid "Selected to Pixels"
115669 msgstr "选中项 -> 像素点"
115672 msgctxt "Operator"
115673 msgid "Selected to Cursor"
115674 msgstr "选中项 -> 游标"
115677 msgctxt "Operator"
115678 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
115679 msgstr "选中项 -> 游标 (偏移)"
115682 msgctxt "Operator"
115683 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
115684 msgstr "选中项 -> 邻近未选项"
115687 msgctxt "Operator"
115688 msgid "Cursor to Pixels"
115689 msgstr "游标 -> 像素点"
115692 msgctxt "Operator"
115693 msgid "Cursor to Origin"
115694 msgstr "游标 --> 原点"
115697 msgctxt "Operator"
115698 msgid "At Cursor"
115699 msgstr "到游标"
115702 msgctxt "Operator"
115703 msgid "Unpin"
115704 msgstr "取消钉选"
115707 msgctxt "Operator"
115708 msgid "Invert Pins"
115709 msgstr "反转钉选"
115712 msgctxt "Operator"
115713 msgid "Clear Seam"
115714 msgstr "清除缝合边"
115717 msgctxt "Operator"
115718 msgid "Vertex"
115719 msgstr "顶点"
115722 msgctxt "Operator"
115723 msgid "Edge"
115724 msgstr "边"
115727 msgctxt "Operator"
115728 msgid "Face"
115729 msgstr "面"
115732 msgctxt "Operator"
115733 msgid "Island"
115734 msgstr "孤岛"
115737 msgctxt "Operator"
115738 msgid "Zoom 1:1"
115739 msgstr "缩放1:1"
115742 msgid "Image*"
115743 msgstr "图像*"
115746 msgid "Aspect Ratio"
115747 msgstr "宽高比"
115750 msgid "Repeat Image"
115751 msgstr "重复图像"
115754 msgid "Over Image"
115755 msgstr "图像上面"
115758 msgid "Fixed Subdivisions"
115759 msgstr "固定细分"
115762 msgctxt "Operator"
115763 msgid "Render Slot Cycle Previous"
115764 msgstr "向前循环滚动渲染槽"
115767 msgctxt "Operator"
115768 msgid "Replace..."
115769 msgstr "替换..."
115772 msgctxt "Operator"
115773 msgid "Save a Copy..."
115774 msgstr "保存副本..."
115777 msgctxt "Operator"
115778 msgid "Pack"
115779 msgstr "打包"
115782 msgctxt "Operator"
115783 msgid "X Axis"
115784 msgstr "X 轴"
115787 msgctxt "Operator"
115788 msgid "Y Axis"
115789 msgstr "Y 轴"
115792 msgctxt "Operator"
115793 msgid "Unpack"
115794 msgstr "解包"
115797 msgctxt "Operator"
115798 msgid "Mirror X"
115799 msgstr "镜像X"
115802 msgctxt "Operator"
115803 msgid "Mirror Y"
115804 msgstr "镜像Y"
115807 msgctxt "Operator"
115808 msgid "Toggle Selection"
115809 msgstr "切换选区"
115812 msgctxt "Operator"
115813 msgid "Horizontal Split"
115814 msgstr "水平分割"
115817 msgctxt "Operator"
115818 msgid "Vertical Split"
115819 msgstr "垂直分割"
115822 msgctxt "Operator"
115823 msgid "Toggle Fullscreen Area"
115824 msgstr "切换全屏模式"
115827 msgctxt "Operator"
115828 msgid "Action"
115829 msgstr "动作"
115832 msgctxt "Operator"
115833 msgid "Transition"
115834 msgstr "过渡"
115837 msgctxt "Operator"
115838 msgid "Sound"
115839 msgstr "声音"
115842 msgctxt "Operator"
115843 msgid "Selected Objects"
115844 msgstr "选定的物体"
115847 msgctxt "Operator"
115848 msgid "Make Meta"
115849 msgstr "生成复合片段"
115852 msgctxt "Operator"
115853 msgid "Remove Meta"
115854 msgstr "移除复合片段"
115857 msgctxt "Operator"
115858 msgid "Swap"
115859 msgstr "交换"
115862 msgctxt "Operator"
115863 msgid "Move Up"
115864 msgstr "上移"
115867 msgctxt "Operator"
115868 msgid "Move Down"
115869 msgstr "下移"
115872 msgctxt "Operator"
115873 msgid "Rename..."
115874 msgstr "重命名..."
115877 msgctxt "Operator"
115878 msgid "Track Ordering..."
115879 msgstr "轨道排序..."
115882 msgctxt "Operator"
115883 msgid "Add Above Selected"
115884 msgstr "在所选之上添加"
115887 msgctxt "Operator"
115888 msgid "Linked Duplicate"
115889 msgstr "关联复制"
115892 msgctxt "Operator"
115893 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
115894 msgstr "停止调节动作段"
115897 msgctxt "Operator"
115898 msgid "Add Track"
115899 msgstr "添加轨道"
115902 msgctxt "Operator"
115903 msgid "Add Track Above Selected"
115904 msgstr "在选中项上方添加轨道"
115907 msgctxt "Operator"
115908 msgid "Stop Editing Stashed Action"
115909 msgstr "停止编辑暂存的动作"
115912 msgctxt "Operator"
115913 msgid "Start Editing Stashed Action"
115914 msgstr "开始编辑暂存的动作"
115917 msgctxt "Operator"
115918 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Full Stack)"
115919 msgstr "开始调节动作片段(全队列)"
115922 msgctxt "Operator"
115923 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Lower Stack)"
115924 msgstr "开始调节动作片段(下层队列)"
115927 msgctxt "Operator"
115928 msgid "Join in New Frame"
115929 msgstr "并入新框"
115932 msgctxt "Operator"
115933 msgid "Remove from Frame"
115934 msgstr "从框中移除"
115937 msgctxt "Operator"
115938 msgid "Insert Into Group"
115939 msgstr "插入到组"
115942 msgctxt "Operator"
115943 msgid "Mute"
115944 msgstr "屏蔽"
115947 msgctxt "Operator"
115948 msgid "Node Options"
115949 msgstr "节点选项"
115952 msgctxt "Operator"
115953 msgid "Unconnected Sockets"
115954 msgstr "未连接的接口"
115957 msgctxt "Operator"
115958 msgid "Collapse"
115959 msgstr "折叠"
115962 msgid "Projection X"
115963 msgstr "投影 X"
115966 msgctxt "Operator"
115967 msgid "Fit"
115968 msgstr "适配"
115971 msgid "Node Editor Overlays"
115972 msgstr "节点编辑器叠加层"
115975 msgid "Wire Colors"
115976 msgstr "线路颜色"
115979 msgid "Context Path"
115980 msgstr "上下文路径"
115983 msgctxt "Operator"
115984 msgid "Backdrop Move"
115985 msgstr "移动背景图"
115988 msgctxt "Operator"
115989 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
115990 msgstr "背景匹配可用空间"
115993 msgctxt "Operator"
115994 msgid "Activate Same Type Previous"
115995 msgstr "激活上一个相同类型"
115998 msgctxt "Operator"
115999 msgid "Activate Same Type Next"
116000 msgstr "激活下一个相同的类型"
116003 msgctxt "Operator"
116004 msgid "Make and Replace Links"
116005 msgstr "生成并替换连接"
116008 msgctxt "Operator"
116009 msgid "Node Preview"
116010 msgstr "节点预览"
116013 msgctxt "Operator"
116014 msgid "Select Grouped..."
116015 msgstr "选择分组..."
116018 msgctxt "Operator"
116019 msgid "Find..."
116020 msgstr "查找..."
116023 msgctxt "Operator"
116024 msgid "Link to Viewer"
116025 msgstr "连接预览器"
116028 msgctxt "Operator"
116029 msgid "Exit Group"
116030 msgstr "退出组"
116033 msgctxt "Operator"
116034 msgid "Online Manual"
116035 msgstr "在线手册"
116038 msgid "Previews"
116039 msgstr "预览"
116042 msgid "Timings"
116043 msgstr "时序"
116046 msgid "Named Attributes"
116047 msgstr "已命名属性"
116050 msgctxt "Operator"
116051 msgid "Backdrop Zoom In"
116052 msgstr "放大背景图"
116055 msgctxt "Operator"
116056 msgid "Backdrop Zoom Out"
116057 msgstr "缩小背景图"
116060 msgid "Slot %d"
116061 msgstr "槽 %d"
116064 msgid "Closed by Default"
116065 msgstr "默认关闭"
116068 msgctxt "Operator"
116069 msgid "Clear Viewer"
116070 msgstr "清除预览器"
116073 msgid "Types"
116074 msgstr "类型"
116077 msgctxt "Operator"
116078 msgid "Show Object Hierarchy"
116079 msgstr "显示物体层级"
116082 msgctxt "Operator"
116083 msgid "Show One Level"
116084 msgstr "显示一个层级"
116087 msgctxt "Operator"
116088 msgid "Isolate"
116089 msgstr "隔离"
116092 msgctxt "Operator"
116093 msgid "Show"
116094 msgstr "显示"
116097 msgctxt "Operator"
116098 msgid "Show All Inside"
116099 msgstr "显示全部内部"
116102 msgctxt "Operator"
116103 msgid "Hide All Inside"
116104 msgstr "隐藏全部内部"
116107 msgctxt "Operator"
116108 msgid "Enable in Viewports"
116109 msgstr "在视图启用"
116112 msgctxt "Operator"
116113 msgid "Disable in Viewports"
116114 msgstr "在视图禁用"
116117 msgctxt "Operator"
116118 msgid "Enable in Render"
116119 msgstr "在渲染中启用"
116122 msgctxt "Operator"
116123 msgid "Disable in Render"
116124 msgstr "在渲染中禁用"
116127 msgctxt "Operator"
116128 msgid "Instance to Scene"
116129 msgstr "实例化到场景"
116132 msgctxt "Operator"
116133 msgid "ID Data"
116134 msgstr "ID数据"
116137 msgctxt "Operator"
116138 msgid "Paste Data-Blocks"
116139 msgstr "粘贴数据块"
116142 msgid "All View Layers"
116143 msgstr "全部视图层"
116146 msgid "Object Contents"
116147 msgstr "物体内容"
116150 msgid "Object Children"
116151 msgstr "物体子级"
116154 msgid "Empties"
116155 msgstr "空物体"
116158 msgctxt "Operator"
116159 msgid "Hide One Level"
116160 msgstr "隐藏一个层级"
116163 msgctxt "Collection"
116164 msgid "New"
116165 msgstr "新建"
116168 msgctxt "Operator"
116169 msgid "Link to Scene"
116170 msgstr "关联至场景"
116173 msgctxt "Operator"
116174 msgid "Make"
116175 msgstr "生成"
116178 msgctxt "Operator"
116179 msgid "Troubleshoot"
116180 msgstr "排除故障"
116183 msgid "Restriction Toggles"
116184 msgstr "限制开关"
116187 msgid "Sync Selection"
116188 msgstr "选区同步"
116191 msgid "System Overrides"
116192 msgstr "系统覆写"
116195 msgid "Others"
116196 msgstr "其他"
116199 msgctxt "Operator"
116200 msgid "Purge"
116201 msgstr "清除"
116204 msgid "No Keying Set Active"
116205 msgstr "无激活的插帧集"
116208 msgid "Sync with Outliner"
116209 msgstr "与大纲视图同步"
116212 msgid "Lift:"
116213 msgstr "提升:"
116216 msgid "Gamma:"
116217 msgstr "伽玛:"
116220 msgid "Gain:"
116221 msgstr "增益:"
116224 msgid "Active Tools"
116225 msgstr "活动工具"
116228 msgid "Color Tags"
116229 msgstr "颜色标记"
116232 msgid "Offsets"
116233 msgstr "偏移量"
116236 msgid "Waveforms"
116237 msgstr "波形"
116240 msgctxt "Operator"
116241 msgid "Set Frame Range to Strips"
116242 msgstr "设置帧范围为片段"
116245 msgctxt "Operator"
116246 msgid "Setup"
116247 msgstr "新建"
116250 msgctxt "Operator"
116251 msgid "Rebuild"
116252 msgstr "重建"
116255 msgctxt "Operator"
116256 msgid "Refresh All"
116257 msgstr "全部刷新"
116260 msgctxt "Operator"
116261 msgid "Sequence Render Animation"
116262 msgstr "序列渲染动画"
116265 msgctxt "Operator"
116266 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
116267 msgstr "切换序列编辑器/预览"
116270 msgctxt "Operator"
116271 msgid "Grouped"
116272 msgstr "按组"
116275 msgctxt "Operator"
116276 msgid "Path/Files"
116277 msgstr "路径/文件"
116280 msgctxt "Operator"
116281 msgid "Jump to Previous Strip"
116282 msgstr "跳转到上一片段"
116285 msgctxt "Operator"
116286 msgid "Jump to Next Strip"
116287 msgstr "跳转到下一片段"
116290 msgctxt "Operator"
116291 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
116292 msgstr "跳转到上一片段(中心)"
116295 msgctxt "Operator"
116296 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
116297 msgstr "跳转到下一片段(中心)"
116300 msgctxt "Operator"
116301 msgid "Movie"
116302 msgstr "影片"
116305 msgctxt "Operator"
116306 msgid "Image/Sequence"
116307 msgstr "图像/序列"
116310 msgctxt "Operator"
116311 msgid "Fade"
116312 msgstr "淡化"
116315 msgid "No Items Available"
116316 msgstr "没有可用的条目"
116319 msgctxt "Operator"
116320 msgid "Sound Crossfade"
116321 msgstr "声音交替渐变"
116324 msgctxt "Operator"
116325 msgid "Change Path/Files"
116326 msgstr "改变路径 / 文件"
116329 msgctxt "Operator"
116330 msgid "Swap Data"
116331 msgstr "交换数据"
116334 msgctxt "Operator"
116335 msgid "Delete Retiming Keys"
116336 msgstr "删除重定时关键帧"
116339 msgctxt "Operator"
116340 msgid "Toggle Retiming Keys"
116341 msgstr "切换重定时关键帧"
116344 msgctxt "Operator"
116345 msgid "Slip Strip Contents"
116346 msgstr "滑动片段内容"
116349 msgid "Anchor X"
116350 msgstr "锚点X"
116353 msgctxt "Sound"
116354 msgid "Strip Volume"
116355 msgstr "片段音量"
116358 msgid "%14s"
116359 msgstr "%14s"
116362 msgid "Position X"
116363 msgstr "位置 X"
116366 msgid "Convert to Float"
116367 msgstr "转换为浮点数"
116370 msgid "Raw"
116371 msgstr "Raw"
116374 msgid "Preprocessed"
116375 msgstr "预处理"
116378 msgid "Storage"
116379 msgstr "存储"
116382 msgctxt "Operator"
116383 msgid "Set Overlay Region"
116384 msgstr "设置重叠区域"
116387 msgid "Muted Strips"
116388 msgstr "被屏蔽片段"
116391 msgid "Snap to Strips"
116392 msgstr "吸附到片段"
116395 msgid "Offset:"
116396 msgstr "偏移:"
116399 msgid "Power:"
116400 msgstr "能量:"
116403 msgid "Slope:"
116404 msgstr "坡度:"
116407 msgctxt "Operator"
116408 msgid "Set Preview Range to Strips"
116409 msgstr "设置预览范围为片段"
116412 msgid "Preview as Backdrop"
116413 msgstr "预览为背景图"
116416 msgid "Preview During Transform"
116417 msgstr "变换过程中预览"
116420 msgctxt "Operator"
116421 msgid "Fit Preview in Window"
116422 msgstr "在窗口中匹配预览"
116425 msgctxt "Operator"
116426 msgid "Sequence Render Image"
116427 msgstr "序列渲染图像"
116430 msgctxt "Operator"
116431 msgid "Both"
116432 msgstr "两者"
116435 msgctxt "Operator"
116436 msgid "Left"
116437 msgstr "左"
116440 msgctxt "Operator"
116441 msgid "Right"
116442 msgstr "右"
116445 msgctxt "Operator"
116446 msgid "Both Neighbors"
116447 msgstr "双向"
116450 msgctxt "Operator"
116451 msgid "Left Neighbor"
116452 msgstr "左邻"
116455 msgctxt "Operator"
116456 msgid "Right Neighbor"
116457 msgstr "右邻"
116460 msgctxt "Operator"
116461 msgid "Both Sides"
116462 msgstr "两侧"
116465 msgctxt "Operator"
116466 msgid "Side of Frame..."
116467 msgstr "帧的一侧..."
116470 msgid "Handle"
116471 msgstr "控制柄"
116474 msgctxt "Operator"
116475 msgid "Clip..."
116476 msgstr "剪辑..."
116479 msgctxt "Operator"
116480 msgid "Mask..."
116481 msgstr "遮罩..."
116484 msgctxt "Operator"
116485 msgid "Color"
116486 msgstr "颜色"
116489 msgctxt "Operator"
116490 msgid "Text"
116491 msgstr "文本"
116494 msgctxt "Operator"
116495 msgid "Adjustment Layer"
116496 msgstr "调整层"
116499 msgctxt "Operator"
116500 msgid "Scene..."
116501 msgstr "场景..."
116504 msgctxt "Operator"
116505 msgid "Cross"
116506 msgstr "过渡"
116509 msgctxt "Operator"
116510 msgid "Gamma Cross"
116511 msgstr "伽玛过渡"
116514 msgctxt "Operator"
116515 msgid "Wipe"
116516 msgstr "擦除"
116519 msgctxt "Operator"
116520 msgid "Multicam Selector"
116521 msgstr "多机位选择器"
116524 msgctxt "Operator"
116525 msgid "Speed Control"
116526 msgstr "速度控制"
116529 msgctxt "Operator"
116530 msgid "Glow"
116531 msgstr "辉光"
116534 msgctxt "Operator"
116535 msgid "Gaussian Blur"
116536 msgstr "高斯模糊"
116539 msgctxt "Operator"
116540 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
116541 msgstr "重新加载片段并调节长度"
116544 msgctxt "Operator"
116545 msgid "Mute Unselected Strips"
116546 msgstr "屏蔽未选择的片段"
116549 msgctxt "Operator"
116550 msgid "Unmute Deselected Strips"
116551 msgstr "取消屏蔽弃选片段"
116554 msgctxt "Operator"
116555 msgid "Position"
116556 msgstr "位置"
116559 msgctxt "Operator"
116560 msgid "All Transforms"
116561 msgstr "全部变换"
116564 msgctxt "Operator"
116565 msgid "Scale To Fit"
116566 msgstr "缩放至适配"
116569 msgctxt "Operator"
116570 msgid "Scale to Fill"
116571 msgstr "缩放至填充"
116574 msgctxt "Operator"
116575 msgid "Stretch To Fill"
116576 msgstr "拉伸至填充"
116579 msgctxt "Operator"
116580 msgid "Copy Modifiers to Selection"
116581 msgstr "复制修改器到选中项"
116584 msgid "Default Fade"
116585 msgstr "默认过渡"
116588 msgid "Strip Offset Start"
116589 msgstr "片段偏移量起始"
116592 msgid "Hold Offset Start"
116593 msgstr "硬切偏移起始点"
116596 msgid "Tracker"
116597 msgstr "追踪器"
116600 msgid "Resolutions"
116601 msgstr "分辨率"
116604 msgid "Fractional Preview Zoom"
116605 msgstr "分(倍)数缩放预览"
116608 msgid "Show Separate Color Channels"
116609 msgstr "显示单独的颜色通道"
116612 msgctxt "Operator"
116613 msgid "Change Scene..."
116614 msgstr "更改场景..."
116617 msgctxt "Operator"
116618 msgid "Clip"
116619 msgstr "剪辑"
116622 msgctxt "Operator"
116623 msgid "Move/Extend from Current Frame"
116624 msgstr "从当前帧移动/扩展"
116627 msgctxt "Operator"
116628 msgid "Hold Split"
116629 msgstr "硬剪切"
116632 msgctxt "Operator"
116633 msgid "Delete Strip & Data"
116634 msgstr "删除片段 & 数据"
116637 msgctxt "Operator"
116638 msgid "Clear Fade"
116639 msgstr "清除淡化"
116642 msgctxt "Operator"
116643 msgid "Toggle Meta"
116644 msgstr "切换复合片段"
116647 msgid "Effect Fader"
116648 msgstr "效果渐变"
116651 msgid "Original Frame Range"
116652 msgstr "原始帧范围"
116655 msgid "Pan Angle"
116656 msgstr "转动角"
116659 msgid "Custom Proxy"
116660 msgstr "自定义代理"
116663 msgid "Add Transition"
116664 msgstr "添加过渡"
116667 msgid "Unpack"
116668 msgstr "解包"
116671 msgid "Pack"
116672 msgstr "打包"
116675 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
116676 msgstr "原始帧范围: %d-%d (%d)"
116679 msgid "%.2f"
116680 msgstr "%.2f"
116683 msgid "Hz"
116684 msgstr "Hz"
116687 msgid "dB"
116688 msgstr "dB"
116691 msgid "Source Channel"
116692 msgstr "源通道"
116695 msgid "Cut To"
116696 msgstr "剪切至"
116699 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
116700 msgstr "此片段下需要两个或更多的通道"
116703 msgid "No active context"
116704 msgstr "无活动上下文"
116707 msgid "No active viewer node"
116708 msgstr "无活动查看器节点"
116711 msgid "Invalid id"
116712 msgstr "无效的id"
116715 msgctxt "Text"
116716 msgid "Wrap"
116717 msgstr "换行"
116720 msgctxt "Text"
116721 msgid "New"
116722 msgstr "新建"
116725 msgctxt "Operator"
116726 msgid "Word"
116727 msgstr "单词"
116730 msgctxt "Operator"
116731 msgid "Find & Replace..."
116732 msgstr "查找与替换..."
116735 msgctxt "Operator"
116736 msgid "Jump To..."
116737 msgstr "跳转到..."
116740 msgctxt "Operator"
116741 msgid "Replace All"
116742 msgstr "全部替换"
116745 msgctxt "Operator"
116746 msgid "Top"
116747 msgstr "顶视图(行)"
116750 msgctxt "Operator"
116751 msgid "Bottom"
116752 msgstr "底视图(行)"
116755 msgctxt "Operator"
116756 msgid "Line Begin"
116757 msgstr "行首"
116760 msgctxt "Operator"
116761 msgid "Line End"
116762 msgstr "行尾"
116765 msgctxt "Operator"
116766 msgid "Previous Line"
116767 msgstr "上一行"
116770 msgctxt "Operator"
116771 msgid "Next Line"
116772 msgstr "下一行"
116775 msgctxt "Operator"
116776 msgid "Previous Word"
116777 msgstr "前一个词"
116780 msgctxt "Operator"
116781 msgid "Next Word"
116782 msgstr "后一个词"
116785 msgctxt "Operator"
116786 msgid "One Object"
116787 msgstr "单个物体"
116790 msgctxt "Operator"
116791 msgid "One Object Per Line"
116792 msgstr "每行生成一个物体"
116795 msgctxt "Operator"
116796 msgid "Move Line(s) Up"
116797 msgstr "向上移行"
116800 msgctxt "Operator"
116801 msgid "Move Line(s) Down"
116802 msgstr "向下移行"
116805 msgid "Text: External"
116806 msgstr "文字: 外部"
116809 msgid "Text: Internal"
116810 msgstr "文字: 内部"
116813 msgid "File: *%s (unsaved)"
116814 msgstr "文件: *%s (未保存)"
116817 msgid "File: %s"
116818 msgstr "文件: %s"
116821 msgctxt "Operator"
116822 msgid "Move Marker"
116823 msgstr "移动标记"
116826 msgctxt "Operator"
116827 msgid "Duplicate Marker"
116828 msgstr "复制标记"
116831 msgctxt "WindowManager"
116832 msgid "Keying"
116833 msgstr "插帧"
116836 msgctxt "Operator"
116837 msgid "Jump to Previous Marker"
116838 msgstr "跳转到上一个标记"
116841 msgctxt "Operator"
116842 msgid "Jump to Next Marker"
116843 msgstr "跳转到下一个标记"
116846 msgctxt "Operator"
116847 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
116848 msgstr "将标记复制到场景..."
116851 msgctxt "Operator"
116852 msgid "Duplicate Marker to Scene"
116853 msgstr "将标记复制到场景"
116856 msgid "Scrubbing"
116857 msgstr "滑动"
116860 msgid "Limit to Frame Range"
116861 msgstr "限于帧范围"
116864 msgid "Follow Current Frame"
116865 msgstr "跟随当前帧"
116868 msgid "Play In"
116869 msgstr "播放于"
116872 msgid "Active Editor"
116873 msgstr "活动编辑器"
116876 msgid "Properties Editor"
116877 msgstr "属性编辑器"
116880 msgid "Only Active Keying Set"
116881 msgstr "仅活动插帧集"
116884 msgid "Layered Recording"
116885 msgstr "分层记录"
116888 msgid "    Operator"
116889 msgstr "    操作"
116892 msgid "Drag:"
116893 msgstr "拖动:"
116896 msgid "Unable to find toolbar group"
116897 msgstr "无法找到工具栏群组"
116900 msgid "Taper Start"
116901 msgstr "锥化起始"
116904 msgid ""
116905 "%s\n"
116906 "• %s toggles snap while dragging.\n"
116907 "• %s toggles dragging from the center.\n"
116908 "• %s toggles fixed aspect"
116909 msgstr ""
116910 "%s\n"
116911 "• %s 切换拖动时吸附。\n"
116912 "• %s 切换从中心拖动。\n"
116913 "• %s 切换固定宽高比"
116916 msgid "Depth:"
116917 msgstr "深度:"
116920 msgid "Weight: %.3f"
116921 msgstr "权重: %.3f"
116924 msgid ""
116925 "Measure distance and angles.\n"
116926 "• %s anywhere for new measurement.\n"
116927 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
116928 "• %s to remove the active ruler.\n"
116929 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
116930 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
116931 msgstr ""
116932 "测量距离与角度.\n"
116933 "• 在任意位置 %s 重新测量.\n"
116934 "• 拖动量尺线段测量角度.\n"
116935 "• %s 移除活动量尺.\n"
116936 "• 拖动时按住Ctrl 吸附.\n"
116937 "• 拖动时按住Shift 测量表面长宽"
116940 msgid "Annotation:"
116941 msgstr "标注:"
116944 msgid "Style Start"
116945 msgstr "起始样式"
116948 msgid "Gizmos:"
116949 msgstr "操控器:"
116952 msgid "Miter Outer"
116953 msgstr "外斜接"
116956 msgid "Intersections"
116957 msgstr "交集"
116960 msgid "Angle Snapping Increment"
116961 msgstr "角度捕捉增量"
116964 msgid "Add cube to mesh interactively"
116965 msgstr "交互式向网格添加立方体"
116968 msgid "Add cone to mesh interactively"
116969 msgstr "交互式向网格添加锥体"
116972 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
116973 msgstr "交互式向网格添加柱体"
116976 msgid "Add sphere to mesh interactively"
116977 msgstr "交互式向网格添加球体"
116980 msgctxt "Operator"
116981 msgid "Install Application Template..."
116982 msgstr "安装应用模板..."
116985 msgctxt "Operator"
116986 msgid "Unused Data-Blocks"
116987 msgstr "未使用的数据块"
116990 msgctxt "Operator"
116991 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
116992 msgstr "递归未使用的数据块"
116995 msgctxt "Operator"
116996 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
116997 msgstr "未使用的已关联数据块"
117000 msgctxt "Operator"
117001 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
117002 msgstr "递归未使用的关联数据块"
117005 msgctxt "Operator"
117006 msgid "Unused Local Data-Blocks"
117007 msgstr "未使用的本地数据块"
117010 msgctxt "Operator"
117011 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
117012 msgstr "递归未使用的本地数据块"
117015 msgctxt "WindowManager"
117016 msgid "New"
117017 msgstr "新建"
117020 msgctxt "Operator"
117021 msgid "Quit"
117022 msgstr "退出"
117025 msgctxt "Operator"
117026 msgid "Last Session"
117027 msgstr "最近的会话"
117030 msgctxt "Operator"
117031 msgid "Auto Save..."
117032 msgstr "自动保存..."
117035 msgctxt "Operator"
117036 msgid "Render Animation"
117037 msgstr "渲染动画"
117040 msgctxt "Operator"
117041 msgid "Render Audio..."
117042 msgstr "渲染音频..."
117045 msgctxt "Operator"
117046 msgid "View Render"
117047 msgstr "查看渲染结果"
117050 msgctxt "Operator"
117051 msgid "View Animation"
117052 msgstr "查看动画"
117055 msgctxt "Operator"
117056 msgid "Adjust Last Operation..."
117057 msgstr "调整上一步操作..."
117060 msgctxt "Operator"
117061 msgid "Repeat History..."
117062 msgstr "重复历史..."
117065 msgctxt "Operator"
117066 msgid "Menu Search..."
117067 msgstr "菜单搜索..."
117070 msgctxt "Operator"
117071 msgid "Rename Active Item..."
117072 msgstr "重命名活动项..."
117075 msgctxt "Operator"
117076 msgid "Batch Rename..."
117077 msgstr "批量重命名..."
117080 msgctxt "Operator"
117081 msgid "Preferences..."
117082 msgstr "偏好设置..."
117085 msgctxt "Operator"
117086 msgid "Reorder to Front"
117087 msgstr "向前重排序"
117090 msgctxt "Operator"
117091 msgid "Reorder to Back"
117092 msgstr "向后重排序"
117095 msgctxt "Operator"
117096 msgid "Previous Workspace"
117097 msgstr "前一个工作区"
117100 msgctxt "Operator"
117101 msgid "Next Workspace"
117102 msgstr "后一个工作区"
117105 msgid "Marker Name"
117106 msgstr "标记名称"
117109 msgctxt "Operator"
117110 msgid "Back to Previous"
117111 msgstr "返回前一视图"
117114 msgctxt "Operator"
117115 msgid "Save Incremental"
117116 msgstr "增量保存"
117119 msgctxt "Operator"
117120 msgid "Save Copy..."
117121 msgstr "保存副本..."
117124 msgctxt "Operator"
117125 msgid "General"
117126 msgstr "常规"
117129 msgctxt "Operator"
117130 msgid "Load Factory Blender Settings"
117131 msgstr "加载Blender初始设置"
117134 msgctxt "Operator"
117135 msgid "Collada (.dae)"
117136 msgstr "Collada (.dae)"
117139 msgctxt "Operator"
117140 msgid "Alembic (.abc)"
117141 msgstr "Alembic(.abc)"
117144 msgctxt "Operator"
117145 msgid "Universal Scene Description (.usd*)"
117146 msgstr "通用场景描述 (.usd*)"
117149 msgctxt "Operator"
117150 msgid "SVG as Grease Pencil"
117151 msgstr "SVG为蜡笔"
117154 msgctxt "Operator"
117155 msgid "Wavefront (.obj)"
117156 msgstr "Wavefront (.obj)"
117159 msgctxt "Operator"
117160 msgid "Stanford PLY (.ply)"
117161 msgstr "斯坦福PLY (.ply)"
117164 msgctxt "Operator"
117165 msgid "STL (.stl)"
117166 msgstr "STL (.stl)"
117169 msgctxt "Operator"
117170 msgid "Render Image"
117171 msgstr "渲染图像"
117174 msgctxt "Operator"
117175 msgid "Operator Search..."
117176 msgstr "操作搜索..."
117179 msgctxt "Operator"
117180 msgid "Release Notes"
117181 msgstr "发布说明"
117184 msgctxt "Operator"
117185 msgid "Report a Bug"
117186 msgstr "报告问题"
117189 msgid "Sequence Strip Name"
117190 msgstr "序列片段名称"
117193 msgid "No active item"
117194 msgstr "无活动项"
117197 msgid "No active marker"
117198 msgstr "无活动标记"
117201 msgctxt "Operator"
117202 msgid "Grease Pencil as SVG"
117203 msgstr "蜡笔为SVG"
117206 msgctxt "Operator"
117207 msgid "Grease Pencil as PDF"
117208 msgstr "蜡笔为PDF"
117211 msgctxt "Operator"
117212 msgid "Developer Documentation"
117213 msgstr "开发文档"
117216 msgctxt "Operator"
117217 msgid "Developer Community"
117218 msgstr "开发者社区"
117221 msgctxt "Operator"
117222 msgid "Python API Reference"
117223 msgstr "Python API 手册"
117226 msgid "Node Label"
117227 msgstr "节点标签"
117230 msgid "NLA Strip Name"
117231 msgstr "NLA片段名称"
117234 msgctxt "Operator"
117235 msgid "Load Factory %s Settings"
117236 msgstr "加载初始 %s 设置"
117239 msgid "Auto-Save Preferences"
117240 msgstr "自动保存设置"
117243 msgctxt "Operator"
117244 msgid "Revert to Saved Preferences"
117245 msgstr "恢复至自动保存的设置"
117248 msgid "Splash Screen"
117249 msgstr "启动画面"
117252 msgid "User Tooltips"
117253 msgstr "使用工具提示"
117256 msgid "Sort by Most Recent"
117257 msgstr "按最近搜索排序"
117260 msgid "Subpixel Anti-Aliasing"
117261 msgstr "子像素抗锯齿"
117264 msgid "Hinting"
117265 msgstr "微调"
117268 msgid "Reports"
117269 msgstr "报告"
117272 msgid "New Data"
117273 msgstr "新建数据"
117276 msgid "Render In"
117277 msgstr "渲染在"
117280 msgid "Scene Statistics"
117281 msgstr "场景统计数据"
117284 msgid "Scene Duration"
117285 msgstr "场景持续时间"
117288 msgid "System Memory"
117289 msgstr "系统内存"
117292 msgid "Video Memory"
117293 msgstr "显存"
117296 msgid "Blender Version"
117297 msgstr "Blender 版本"
117300 msgid "Top Level"
117301 msgstr "顶级"
117304 msgid "Sub Level"
117305 msgstr "次级"
117308 msgid "Link Materials To"
117309 msgstr "关联材质到"
117312 msgid "Align To"
117313 msgstr "对齐到"
117316 msgid "Instance Empty Size"
117317 msgstr "实例空物体大小"
117320 msgid "Lock Adjust"
117321 msgstr "锁定调整"
117324 msgid "Default Color"
117325 msgstr "默认颜色"
117328 msgid "Eraser Radius"
117329 msgstr "擦除半径"
117332 msgid "Custom Gradient"
117333 msgstr "自定义渐变"
117336 msgid "Auto-Offset"
117337 msgstr "自动偏移"
117340 msgid "Preview Resolution"
117341 msgstr "预览分辨率"
117344 msgid "Sculpt Overlay Color"
117345 msgstr "雕刻叠加颜色"
117348 msgid "Minimum Grid Spacing"
117349 msgstr "最小栅格间距"
117352 msgid "Only Insert Needed"
117353 msgstr "只在必要时插入"
117356 msgid "Keyframing"
117357 msgstr "插入关键帧"
117360 msgid "Auto-Keyframing"
117361 msgstr "自动插入关键帧"
117364 msgid "Enable in New Scenes"
117365 msgstr "在新场景启用"
117368 msgid "Show Warning"
117369 msgstr "显示警告"
117372 msgid "Only Insert Available"
117373 msgstr "只在可用曲线上插入"
117376 msgid "Unselected Opacity"
117377 msgstr "未选中的不透明度"
117380 msgid "Default Smoothing Mode"
117381 msgstr "默认平滑模式"
117384 msgid "Default Interpolation"
117385 msgstr "默认插值"
117388 msgid "Default Handles"
117389 msgstr "默认控制柄"
117392 msgid "XYZ to RGB"
117393 msgstr "XYZ 转 RGB"
117396 msgid "Mixing Buffer"
117397 msgstr "混合缓冲区"
117400 msgid "Sample Format"
117401 msgstr "采样格式"
117404 msgid "Undo Memory Limit"
117405 msgstr "撤销内存限制"
117408 msgid "Console Scrollback Lines"
117409 msgstr "控制台回查行数"
117412 msgid "Garbage Collection Rate"
117413 msgstr "垃圾回收率"
117416 msgid "Cache Limit"
117417 msgstr "缓存限值"
117420 msgid "Text Info Overlay"
117421 msgstr "文本信息叠加"
117424 msgid "View Name"
117425 msgstr "视图名称"
117428 msgid "Playback Frame Rate (FPS)"
117429 msgstr "播放帧率(FPS)"
117432 msgid "3D Viewport Axes"
117433 msgstr "3D 视图坐标轴"
117436 msgid "Smooth Wires"
117437 msgstr "平滑线框"
117440 msgid "Limit Size"
117441 msgstr "尺寸限制"
117444 msgctxt "Operator"
117445 msgid "Install..."
117446 msgstr "安装..."
117449 msgid "Shadow Width"
117450 msgstr "阴影宽度"
117453 msgid "Axis X"
117454 msgstr "轴 X"
117457 msgid "View Align"
117458 msgstr "视图对齐"
117461 msgctxt "Text"
117462 msgid "Weight"
117463 msgstr "权重"
117466 msgid "Shadow Offset X"
117467 msgstr "阴影偏移 X"
117470 msgid "Panel Title"
117471 msgstr "面板标题"
117474 msgid "Widget Label"
117475 msgstr "部件标签"
117478 msgid "Temporary Files"
117479 msgstr "临时文件"
117482 msgid "Render Output"
117483 msgstr "渲染输出"
117486 msgid "Render Cache"
117487 msgstr "渲染缓存"
117490 msgid "Program"
117491 msgstr "程序"
117494 msgid "Arguments"
117495 msgstr "参数"
117498 msgid "I18n Branches"
117499 msgstr "国际化(i18n) 分支"
117502 msgid "Excluded Paths"
117503 msgstr "排除的路径"
117506 msgid "Auto-Save"
117507 msgstr "自动保存"
117510 msgid "Timer (Minutes)"
117511 msgstr "间隔(分钟)"
117514 msgid "Default To"
117515 msgstr "默认至"
117518 msgid "Show Locations"
117519 msgstr "显示位置"
117522 msgid "Double Click Speed"
117523 msgstr "双击速度"
117526 msgid "Zoom Method"
117527 msgstr "视图缩放方法"
117530 msgid "Pan Sensitivity"
117531 msgstr "平移敏感度"
117534 msgid "Swap Y and Z Axes"
117535 msgstr "交换Y和Z轴"
117538 msgid "Invert Axis Pan"
117539 msgstr "反转轴向平移"
117542 msgid "Invert Pan Axis"
117543 msgstr "反转平移轴向"
117546 msgctxt "Operator"
117547 msgid "Advanced"
117548 msgstr "高级"
117551 msgid "Preferences:"
117552 msgstr "偏好设置:"
117555 msgid "No custom MatCaps configured"
117556 msgstr "无自定义材质快照配置"
117559 msgid "No custom HDRIs configured"
117560 msgstr "无自定义HDRI配置"
117563 msgid "No custom Studio Lights configured"
117564 msgstr "无自定义棚灯配置"
117567 msgid "Use Light"
117568 msgstr "使用灯光"
117571 msgctxt "Operator"
117572 msgid "Save as Studio light"
117573 msgstr "保存为棚灯"
117576 msgctxt "Operator"
117577 msgid "Load Factory Blender Preferences"
117578 msgstr "加载初始Blender偏好设置"
117581 msgid "Cycles is disabled in this build"
117582 msgstr "Cycles 在本版本中被禁用"
117585 msgid "Microsoft Store installation"
117586 msgstr "微软应用商店安装"
117589 msgid "Use Windows 'Default Apps' to associate with blend files"
117590 msgstr "使用Windows“默认应用程序”与blend文件关联"
117593 msgid "Open blend files with this Blender version"
117594 msgstr "使用该版本的 Blender 打开 blend 文件"
117597 msgctxt "Operator"
117598 msgid "Register"
117599 msgstr "注册"
117602 msgctxt "Operator"
117603 msgid "Unregister"
117604 msgstr "注销"
117607 msgid "For All Users"
117608 msgstr "用于所有用户"
117611 msgid "Player"
117612 msgstr "播放器"
117615 msgid "Wheel"
117616 msgstr "滚轮"
117619 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
117620 msgstr "反向滚轮缩放"
117623 msgid "Fly/Walk"
117624 msgstr "飞行/行走"
117627 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
117628 msgstr "找到多个同名插件!"
117631 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
117632 msgstr "删除两个插件中的一个来解决:"
117635 msgid "Missing script files"
117636 msgstr "缺失的脚本文件"
117639 msgid "No custom %s configured"
117640 msgstr "无自定义 %s 配置"
117643 msgid "Enable Cycles Render Engine add-on to use Cycles"
117644 msgstr "启用Cycles渲染引擎插件以使用Cycles"
117647 msgid "Error (see console)"
117648 msgstr "错误 (详见控制台)"
117651 msgid ":"
117652 msgstr ":"
117655 msgid "Description:"
117656 msgstr "描述:"
117659 msgid "Location:"
117660 msgstr "位置:"
117663 msgid "File:"
117664 msgstr "文件:"
117667 msgid "Author:"
117668 msgstr "作者:"
117671 msgid "Version:"
117672 msgstr "版本:"
117675 msgid "Warning:"
117676 msgstr "警告:"
117679 msgid "Internet:"
117680 msgstr "互联网:"
117683 msgid "User:"
117684 msgstr "用户:"
117687 msgid "Load Factory %s Preferences"
117688 msgstr "加载初始 %s 偏好设置"
117691 msgid "Color Set %d"
117692 msgstr "颜色集 %d"
117695 msgid "Color %d"
117696 msgstr "颜色 %d"
117699 msgctxt "Operator"
117700 msgid "Documentation"
117701 msgstr "文档"
117704 msgctxt "Operator"
117705 msgid "Interactive Mirror"
117706 msgstr "交互镜像"
117709 msgctxt "Operator"
117710 msgid "Selection to Active"
117711 msgstr "选中项 -> 活动项"
117714 msgctxt "Operator"
117715 msgid "Cursor to Active"
117716 msgstr "游标 -> 活动项"
117719 msgctxt "Operator"
117720 msgid "Perspective/Orthographic"
117721 msgstr "透视/正交"
117724 msgctxt "Operator"
117725 msgid "Viewport Render Image"
117726 msgstr "视图渲染图像"
117729 msgctxt "Operator"
117730 msgid "Viewport Render Keyframes"
117731 msgstr "视图渲染关键帧"
117734 msgctxt "Operator"
117735 msgid "Toggle Local View"
117736 msgstr "切换局部视图"
117739 msgctxt "Operator"
117740 msgid "Active Camera"
117741 msgstr "活动摄像机"
117744 msgctxt "Operator"
117745 msgid "Orbit Opposite"
117746 msgstr "相对视轨"
117749 msgctxt "Operator"
117750 msgid "Zoom Region..."
117751 msgstr "框选放大..."
117754 msgctxt "Operator"
117755 msgid "Dolly View..."
117756 msgstr "滑动视图..."
117759 msgctxt "Operator"
117760 msgid "Align Active Camera to View"
117761 msgstr "活动摄像机对齐当前视角"
117764 msgctxt "Operator"
117765 msgid "Align Active Camera to Selected"
117766 msgstr "活动摄像机对齐选中的物体"
117769 msgctxt "Operator"
117770 msgid "Clipping Region..."
117771 msgstr "裁剪框..."
117774 msgctxt "Operator"
117775 msgid "Render Region..."
117776 msgstr "渲染框..."
117779 msgctxt "Operator"
117780 msgid "Child"
117781 msgstr "子级"
117784 msgctxt "Operator"
117785 msgid "Extend Parent"
117786 msgstr "扩展父级"
117789 msgctxt "Operator"
117790 msgid "Extend Child"
117791 msgstr "扩展子级"
117794 msgctxt "Operator"
117795 msgid "Select All by Type"
117796 msgstr "按类型全选"
117799 msgctxt "Operator"
117800 msgid "Select Active Camera"
117801 msgstr "选择活动摄像机"
117804 msgctxt "Operator"
117805 msgid "Select Pattern..."
117806 msgstr "按名称..."
117809 msgctxt "Operator"
117810 msgid "Constraint Target"
117811 msgstr "约束目标"
117814 msgctxt "Operator"
117815 msgid "Roots"
117816 msgstr "根级"
117819 msgctxt "Operator"
117820 msgid "Tips"
117821 msgstr "末级"
117824 msgctxt "Operator"
117825 msgid "Face Regions"
117826 msgstr "面区域"
117829 msgctxt "Operator"
117830 msgid "Loose Geometry"
117831 msgstr "松散几何元素"
117834 msgctxt "Operator"
117835 msgid "Interior Faces"
117836 msgstr "内侧面"
117839 msgctxt "Operator"
117840 msgid "Faces by Sides"
117841 msgstr "按侧选面"
117844 msgctxt "Operator"
117845 msgid "Ungrouped Vertices"
117846 msgstr "未归组顶点"
117849 msgctxt "Operator"
117850 msgid "Next Active"
117851 msgstr "下一个活动元素"
117854 msgctxt "Operator"
117855 msgid "Previous Active"
117856 msgstr "上一个活动元素"
117859 msgctxt "Operator"
117860 msgid "Linked Flat Faces"
117861 msgstr "相连的平展面"
117864 msgctxt "Operator"
117865 msgid "Side of Active"
117866 msgstr "活动项的同侧"
117869 msgctxt "Operator"
117870 msgid "By Attribute"
117871 msgstr "按属性"
117874 msgctxt "Operator"
117875 msgid "Similar"
117876 msgstr "相似项"
117879 msgctxt "Operator"
117880 msgid "First"
117881 msgstr "起始点"
117884 msgctxt "Operator"
117885 msgid "Last"
117886 msgstr "结束点"
117889 msgctxt "Operator"
117890 msgid "Set Color Attribute"
117891 msgstr "设置颜色属性"
117894 msgctxt "Operator"
117895 msgid "Levels"
117896 msgstr "层级"
117899 msgctxt "Operator"
117900 msgid "Hue/Saturation/Value"
117901 msgstr "色相/饱和度/明度"
117904 msgctxt "Operator"
117905 msgid "Brightness/Contrast"
117906 msgstr "亮度/对比度"
117909 msgctxt "Operator"
117910 msgid "Endpoints"
117911 msgstr "端点"
117914 msgctxt "Operator"
117915 msgid "Grow"
117916 msgstr "生长"
117919 msgctxt "Operator"
117920 msgid "Plane"
117921 msgstr "平面"
117924 msgctxt "Operator"
117925 msgid "Cube"
117926 msgstr "立方体"
117929 msgctxt "Operator"
117930 msgid "UV Sphere"
117931 msgstr "经纬球"
117934 msgctxt "Operator"
117935 msgid "Ico Sphere"
117936 msgstr "棱角球"
117939 msgctxt "Operator"
117940 msgid "Cylinder"
117941 msgstr "柱体"
117944 msgctxt "Operator"
117945 msgid "Cone"
117946 msgstr "锥体"
117949 msgctxt "Operator"
117950 msgid "Torus"
117951 msgstr "环体"
117954 msgctxt "Operator"
117955 msgid "Grid"
117956 msgstr "栅格"
117959 msgctxt "Operator"
117960 msgid "Monkey"
117961 msgstr "猴头"
117964 msgctxt "Operator"
117965 msgid "Nurbs Curve"
117966 msgstr "NURBS 曲线"
117969 msgctxt "Operator"
117970 msgid "Nurbs Circle"
117971 msgstr "NURBS 圆环"
117974 msgctxt "Operator"
117975 msgid "Path"
117976 msgstr "路径曲线"
117979 msgctxt "Operator"
117980 msgid "Empty Hair"
117981 msgstr "空白毛发"
117984 msgctxt "Operator"
117985 msgid "Fur"
117986 msgstr "毛发"
117989 msgctxt "Operator"
117990 msgid "Nurbs Surface"
117991 msgstr "NURBS 曲面"
117994 msgctxt "Operator"
117995 msgid "Nurbs Cylinder"
117996 msgstr "NURBS 圆柱"
117999 msgctxt "Operator"
118000 msgid "Nurbs Sphere"
118001 msgstr "NURBS 球体"
118004 msgctxt "Operator"
118005 msgid "Nurbs Torus"
118006 msgstr "NURBS 环体"
118009 msgctxt "Operator"
118010 msgid "Single Bone"
118011 msgstr "单段骨骼"
118014 msgctxt "Operator"
118015 msgid "Camera"
118016 msgstr "摄像机"
118019 msgctxt "Operator"
118020 msgid "Import OpenVDB..."
118021 msgstr "导入OpenVDB..."
118024 msgctxt "Volume"
118025 msgid "Empty"
118026 msgstr "空白体积"
118029 msgctxt "Operator"
118030 msgid "Speaker"
118031 msgstr "扬声器"
118034 msgctxt "Operator"
118035 msgid "Reference"
118036 msgstr "参考"
118039 msgctxt "Operator"
118040 msgid "Background"
118041 msgstr "背景"
118044 msgctxt "Operator"
118045 msgid "Make Local..."
118046 msgstr "转为本地项..."
118049 msgctxt "Operator"
118050 msgid "Delete Keyframes..."
118051 msgstr "删除关键帧..."
118054 msgctxt "Operator"
118055 msgid "Clear Keyframes..."
118056 msgstr "清除关键帧..."
118059 msgctxt "Operator"
118060 msgid "Change Keying Set..."
118061 msgstr "更改插帧集..."
118064 msgctxt "Operator"
118065 msgid "Bake Action..."
118066 msgstr "烘焙动作..."
118069 msgctxt "Operator"
118070 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
118071 msgstr "烘焙网格至蜡笔..."
118074 msgctxt "Operator"
118075 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
118076 msgstr "烘焙物体变换至蜡笔..."
118079 msgctxt "Operator"
118080 msgid "Change Shape"
118081 msgstr "改换形状"
118084 msgctxt "Operator"
118085 msgid "Copy from Active"
118086 msgstr "从活动项复制"
118089 msgctxt "Operator"
118090 msgid "Apply Transformation"
118091 msgstr "应用变换"
118094 msgctxt "Operator"
118095 msgid "Connect"
118096 msgstr "连接"
118099 msgctxt "Operator"
118100 msgid "Origin"
118101 msgstr "原点"
118104 msgctxt "Operator"
118105 msgid "Rename Active Object..."
118106 msgstr "重命名活动物体..."
118109 msgctxt "Operator"
118110 msgid "Flat"
118111 msgstr "平直"
118114 msgid "Visual Transform"
118115 msgstr "可视变换"
118118 msgid "Parent Inverse"
118119 msgstr "父级反校正"
118122 msgctxt "Operator"
118123 msgid "Remove Unused Material Slots"
118124 msgstr "删除未用到的材质槽"
118127 msgctxt "Operator"
118128 msgid "Object"
118129 msgstr "物体"
118132 msgctxt "Operator"
118133 msgid "Object & Data"
118134 msgstr "物体 & 数据"
118137 msgctxt "Operator"
118138 msgid "Object & Data & Materials"
118139 msgstr "物体 & 数据 & 材质"
118142 msgctxt "Operator"
118143 msgid "Materials"
118144 msgstr "材质"
118147 msgctxt "Operator"
118148 msgid "Object Animation"
118149 msgstr "物体动画"
118152 msgctxt "Operator"
118153 msgid "Object Data Animation"
118154 msgstr "物体数据动画"
118157 msgctxt "Operator"
118158 msgid "Copy UV Maps"
118159 msgstr "复制UV贴图"
118162 msgid "Sculpt Curves"
118163 msgstr "雕刻曲线"
118166 msgctxt "Operator"
118167 msgid "Add New Group"
118168 msgstr "添加新组"
118171 msgctxt "Operator"
118172 msgid "Lock Selected"
118173 msgstr "锁定选中"
118176 msgctxt "Operator"
118177 msgid "Lock Only Selected"
118178 msgstr "仅锁定选中"
118181 msgctxt "Operator"
118182 msgid "Lock Only Unselected"
118183 msgstr "仅锁定未选中"
118186 msgctxt "Operator"
118187 msgid "Unlock Selected"
118188 msgstr "解锁选中"
118191 msgctxt "Operator"
118192 msgid "Unlock Unselected"
118193 msgstr "反转未选中"
118196 msgctxt "Operator"
118197 msgid "Invert Locks"
118198 msgstr "反转锁定状态"
118201 msgctxt "Operator"
118202 msgid "Normalize All"
118203 msgstr "全部规格化"
118206 msgctxt "Operator"
118207 msgid "Normalize"
118208 msgstr "规格化"
118211 msgctxt "Operator"
118212 msgid "Clean"
118213 msgstr "清空"
118216 msgctxt "Operator"
118217 msgid "Quantize"
118218 msgstr "数值化"
118221 msgctxt "Operator"
118222 msgid "Limit Total"
118223 msgstr "总限值"
118226 msgid "Locks"
118227 msgstr "锁定"
118230 msgctxt "Operator"
118231 msgid "Sphere"
118232 msgstr "球形化"
118235 msgctxt "Operator"
118236 msgid "Box Show"
118237 msgstr "框选显示"
118240 msgctxt "Operator"
118241 msgid "Toggle Visibility"
118242 msgstr "切换可见性"
118245 msgctxt "Operator"
118246 msgid "Hide Active Face Set"
118247 msgstr "隐藏活动面组"
118250 msgctxt "Operator"
118251 msgid "Invert Visible"
118252 msgstr "反转可见"
118255 msgctxt "Operator"
118256 msgid "Hide Masked"
118257 msgstr "隐藏遮罩作用项"
118260 msgctxt "Operator"
118261 msgid "Box Add"
118262 msgstr "方形添加"
118265 msgctxt "Operator"
118266 msgid "Lasso Add"
118267 msgstr "套索添加"
118270 msgctxt "Operator"
118271 msgid "Fair Positions"
118272 msgstr "固定位置"
118275 msgctxt "Operator"
118276 msgid "Fair Tangency"
118277 msgstr "固定切向"
118280 msgid "Set Pivot"
118281 msgstr "设置轴心点"
118284 msgctxt "Operator"
118285 msgid "Transfer Sculpt Mode"
118286 msgstr "传递雕刻模式"
118289 msgctxt "Operator"
118290 msgid "Convert to Particle System"
118291 msgstr "转换为粒子系统"
118294 msgctxt "Operator"
118295 msgid "Invert Mask"
118296 msgstr "反转遮罩"
118299 msgctxt "Operator"
118300 msgid "Fill Mask"
118301 msgstr "填充遮罩"
118304 msgctxt "Operator"
118305 msgid "Clear Mask"
118306 msgstr "清除遮罩"
118309 msgctxt "Operator"
118310 msgid "Smooth Mask"
118311 msgstr "平滑遮罩"
118314 msgctxt "Operator"
118315 msgid "Sharpen Mask"
118316 msgstr "锐化遮罩"
118319 msgctxt "Operator"
118320 msgid "Grow Mask"
118321 msgstr "生长遮罩"
118324 msgctxt "Operator"
118325 msgid "Shrink Mask"
118326 msgstr "收缩遮罩"
118329 msgctxt "Operator"
118330 msgid "Increase Contrast"
118331 msgstr "提高对比度"
118334 msgctxt "Operator"
118335 msgid "Decrease Contrast"
118336 msgstr "降低对比度"
118339 msgctxt "Operator"
118340 msgid "Expand Mask by Topology"
118341 msgstr "按拓扑展开遮罩"
118344 msgctxt "Operator"
118345 msgid "Expand Mask by Normals"
118346 msgstr "按法向展开遮罩"
118349 msgctxt "Operator"
118350 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
118351 msgstr "遮罩切片并填充孔"
118354 msgctxt "Operator"
118355 msgid "Mask Slice to New Object"
118356 msgstr "遮罩切片到新物体"
118359 msgctxt "Operator"
118360 msgid "Face Set from Masked"
118361 msgstr "从被遮罩面创建面组"
118364 msgctxt "Operator"
118365 msgid "Face Set from Visible"
118366 msgstr "从可见面创建面组"
118369 msgctxt "Operator"
118370 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
118371 msgstr "从编辑模式选中项创建面组"
118374 msgid "Initialize Face Sets"
118375 msgstr "初始化面组"
118378 msgctxt "Operator"
118379 msgid "Grow Face Set"
118380 msgstr "扩展面组"
118383 msgctxt "Operator"
118384 msgid "Shrink Face Set"
118385 msgstr "收缩面组"
118388 msgctxt "Operator"
118389 msgid "Expand Face Set by Topology"
118390 msgstr "按拓扑展开面组"
118393 msgctxt "Operator"
118394 msgid "Expand Active Face Set"
118395 msgstr "展开活动面组"
118398 msgctxt "Operator"
118399 msgid "Extract Face Set"
118400 msgstr "提取面组"
118403 msgctxt "Operator"
118404 msgid "Randomize Colors"
118405 msgstr "随机化颜色"
118408 msgctxt "Operator"
118409 msgid "Pivot to Origin"
118410 msgstr "轴心点到原点"
118413 msgctxt "Operator"
118414 msgid "Pivot to Unmasked"
118415 msgstr "轴心点到未遮罩"
118418 msgctxt "Operator"
118419 msgid "Pivot to Mask Border"
118420 msgstr "轴心点到遮罩边界"
118423 msgctxt "Operator"
118424 msgid "Pivot to Active Vertex"
118425 msgstr "轴心点到活动顶点"
118428 msgctxt "Operator"
118429 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
118430 msgstr "轴心点到游标下方表面"
118433 msgctxt "Operator"
118434 msgid "By Loose Parts"
118435 msgstr "按松散块"
118438 msgctxt "Operator"
118439 msgid "By Face Set Boundaries"
118440 msgstr "按面组边界"
118443 msgctxt "Operator"
118444 msgid "By Materials"
118445 msgstr "按材质"
118448 msgctxt "Operator"
118449 msgid "By Normals"
118450 msgstr "按法向"
118453 msgctxt "Operator"
118454 msgid "By UV Seams"
118455 msgstr "按UV缝合边"
118458 msgctxt "Operator"
118459 msgid "By Edge Creases"
118460 msgstr "按折痕"
118463 msgctxt "Operator"
118464 msgid "By Edge Bevel Weight"
118465 msgstr "按边线倒角权重"
118468 msgctxt "Operator"
118469 msgid "By Sharp Edges"
118470 msgstr "按锐边"
118473 msgctxt "Operator"
118474 msgid "Per Vertex"
118475 msgstr "逐顶点"
118478 msgctxt "Operator"
118479 msgid "Per Face Set"
118480 msgstr "逐面组"
118483 msgctxt "Operator"
118484 msgid "Per Loose Part"
118485 msgstr "逐松散块"
118488 msgid "Bone Settings"
118489 msgstr "骨骼设置"
118492 msgctxt "Operator"
118493 msgid "Reset Unkeyed"
118494 msgstr "重置非关键帧"
118497 msgctxt "Operator"
118498 msgid "Calculate"
118499 msgstr "计算"
118502 msgctxt "Operator"
118503 msgid "Assign to New Collection"
118504 msgstr "关联至新集合"
118507 msgctxt "Operator"
118508 msgid "Add (with Targets)..."
118509 msgstr "添加 (带目标)..."
118512 msgctxt "Operator"
118513 msgid "Rename Active Bone..."
118514 msgstr "重命名活动骨骼..."
118517 msgctxt "Operator"
118518 msgid "Calculate Motion Paths"
118519 msgstr "计算运动路径"
118522 msgctxt "Operator"
118523 msgid "Clear Motion Paths"
118524 msgstr "清空运动路径"
118527 msgctxt "Operator"
118528 msgid "Update Armature Motion Paths"
118529 msgstr "更新骨架运动路径"
118532 msgctxt "Operator"
118533 msgid "Update All Motion Paths"
118534 msgstr "更新所有运动路径"
118537 msgctxt "Operator"
118538 msgid "Sort Elements..."
118539 msgstr "网格元素排序..."
118542 msgctxt "Operator"
118543 msgid "Extrude Vertices"
118544 msgstr "挤出顶点"
118547 msgctxt "Operator"
118548 msgid "New Edge/Face from Vertices"
118549 msgstr "从顶点创建边/面"
118552 msgctxt "Operator"
118553 msgid "Connect Vertex Path"
118554 msgstr "连接顶点路径"
118557 msgctxt "Operator"
118558 msgid "Connect Vertex Pairs"
118559 msgstr "连接顶点对"
118562 msgctxt "Operator"
118563 msgid "Rip Vertices"
118564 msgstr "断离顶点"
118567 msgctxt "Operator"
118568 msgid "Rip Vertices and Fill"
118569 msgstr "断离顶点并填充"
118572 msgctxt "Operator"
118573 msgid "Rip Vertices and Extend"
118574 msgstr "断离顶点并延长"
118577 msgctxt "Operator"
118578 msgid "Slide Vertices"
118579 msgstr "滑移顶点"
118582 msgctxt "Operator"
118583 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
118584 msgstr "平滑顶点(拉普拉斯)"
118587 msgctxt "Operator"
118588 msgid "Propagate to Shapes"
118589 msgstr "传递到形状"
118592 msgctxt "Operator"
118593 msgid "Extrude Edges"
118594 msgstr "挤出边线"
118597 msgctxt "Operator"
118598 msgid "Clear Sharp from Vertices"
118599 msgstr "为顶点清除锐边标记"
118602 msgctxt "Operator"
118603 msgid "Extrude Faces"
118604 msgstr "挤出面"
118607 msgctxt "Operator"
118608 msgid "Extrude Faces Along Normals"
118609 msgstr "沿法向挤出面"
118612 msgctxt "Operator"
118613 msgid "Solidify Faces"
118614 msgstr "面实体化"
118617 msgctxt "Operator"
118618 msgid "Weak"
118619 msgstr "弱"
118622 msgctxt "Operator"
118623 msgid "Medium"
118624 msgstr "中等"
118627 msgctxt "Operator"
118628 msgid "Strong"
118629 msgstr "强"
118632 msgctxt "Operator"
118633 msgid "Flip"
118634 msgstr "翻转"
118637 msgctxt "Operator"
118638 msgid "Set from Faces"
118639 msgstr "从面设置"
118642 msgctxt "Operator"
118643 msgid "Rotate..."
118644 msgstr "旋转..."
118647 msgctxt "Operator"
118648 msgid "Point to Target..."
118649 msgstr "指向目标体..."
118652 msgctxt "Operator"
118653 msgid "Smooth Vectors"
118654 msgstr "平滑矢量"
118657 msgctxt "Operator"
118658 msgid "Smooth Faces"
118659 msgstr "平滑面"
118662 msgctxt "Operator"
118663 msgid "Flat Faces"
118664 msgstr "平直面"
118667 msgctxt "Operator"
118668 msgid "Sharp Edges"
118669 msgstr "锐边"
118672 msgctxt "Operator"
118673 msgid "Edge Loops"
118674 msgstr "循环边"
118677 msgctxt "Operator"
118678 msgid "Move to Bone Collection"
118679 msgstr "移动到骨骼集合"
118682 msgctxt "Operator"
118683 msgid "Bones"
118684 msgstr "骨骼"
118687 msgctxt "Operator"
118688 msgid "Dissolve Bones"
118689 msgstr "融并骨骼"
118692 msgctxt "Operator"
118693 msgid "Fixed"
118694 msgstr "固定"
118697 msgctxt "Operator"
118698 msgid "Adaptive"
118699 msgstr "自适应"
118702 msgctxt "Operator"
118703 msgid "Trim"
118704 msgstr "修剪"
118707 msgctxt "Operator"
118708 msgid "Outline"
118709 msgstr "轮廓"
118712 msgctxt "GPencil"
118713 msgid "Join"
118714 msgstr "合并"
118717 msgctxt "Operator"
118718 msgid "Set as Active Material"
118719 msgstr "设为活动材质"
118722 msgctxt "Operator"
118723 msgid "Arrange"
118724 msgstr "排列"
118727 msgctxt "Operator"
118728 msgid "Close"
118729 msgstr "闭合"
118732 msgctxt "Operator"
118733 msgid "Toggle Caps"
118734 msgstr "切换封盖类型"
118737 msgid "Scale Thickness"
118738 msgstr "缩放宽度"
118741 msgctxt "Operator"
118742 msgid "Reset Fill Transform"
118743 msgstr "重置填充变换"
118746 msgctxt "Operator"
118747 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
118748 msgstr "在活动层插入空白帧"
118751 msgctxt "Operator"
118752 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
118753 msgstr "复制活动层的活动帧"
118756 msgctxt "Operator"
118757 msgid "Set Caps"
118758 msgstr "设置端点"
118761 msgctxt "Operator"
118762 msgid "Smooth Points"
118763 msgstr "平滑点"
118766 msgctxt "Operator"
118767 msgid "View Selected"
118768 msgstr "查看所选"
118771 msgid "Show Gizmos"
118772 msgstr "显示控制器"
118775 msgid "Toggle Overlays"
118776 msgstr "切换叠加层"
118779 msgid "Local Camera"
118780 msgstr "局部摄像机"
118783 msgid "Camera to View"
118784 msgstr "锁定摄像机到视图方位"
118787 msgid "Object Gizmos"
118788 msgstr "物体操控器"
118791 msgid "Look At"
118792 msgstr "朝向"
118795 msgid "Viewport Overlays"
118796 msgstr "视图叠加层"
118799 msgctxt "View3D"
118800 msgid "Floor"
118801 msgstr "基面"
118804 msgid "Text Info"
118805 msgstr "文本信息"
118808 msgid "Origins"
118809 msgstr "原点"
118812 msgid "Origins (All)"
118813 msgstr "原点(全部)"
118816 msgid "Color Opacity"
118817 msgstr "颜色不透明度"
118820 msgid "Attribute Text"
118821 msgstr "属性文本"
118824 msgid "Mesh Edit Mode Overlays"
118825 msgstr "网格编辑模式叠加层"
118828 msgid "Creases"
118829 msgstr "折痕"
118832 msgctxt "Plural"
118833 msgid "Sharp"
118834 msgstr "锐边"
118837 msgid "Seams"
118838 msgstr "缝合边"
118841 msgid "Vertex Group Weights"
118842 msgstr "顶点组权重"
118845 msgid "Face Angle"
118846 msgstr "面拐角"
118849 msgid "Edge Marks"
118850 msgstr "边标记"
118853 msgid "Curve Edit Mode Overlays"
118854 msgstr "曲线编辑模式叠加层"
118857 msgid "Sculpt Mode Overlays"
118858 msgstr "雕刻模式叠加层"
118861 msgid "Curve Sculpt Overlays"
118862 msgstr "曲线雕刻叠加层"
118865 msgid "Selection Opacity"
118866 msgstr "选中项不透明度"
118869 msgid "Cage Opacity"
118870 msgstr "罩体透明度"
118873 msgid "Armature Overlays"
118874 msgstr "骨架叠加层"
118877 msgid "Texture Paint Overlays"
118878 msgstr "纹理绘制叠加层"
118881 msgid "Vertex Paint Overlays"
118882 msgstr "顶点绘制叠加层"
118885 msgid "Weight Paint Overlays"
118886 msgstr "权重绘制叠加层"
118889 msgid "Zero Weights"
118890 msgstr "零权重"
118893 msgid "Snap Individual Elements To"
118894 msgstr "吸附独立元素至"
118897 msgid "Fade Inactive Layers"
118898 msgstr "淡化非活动层"
118901 msgid "Brush Falloff"
118902 msgstr "笔刷衰减"
118905 msgid "Curve Falloff"
118906 msgstr "曲线衰减"
118909 msgctxt "Operator"
118910 msgid "Move Texture Space"
118911 msgstr "移动纹理空间"
118914 msgctxt "Operator"
118915 msgid "Scale Texture Space"
118916 msgstr "缩放纹理空间"
118919 msgctxt "Operator"
118920 msgid "Align to Transform Orientation"
118921 msgstr "对齐到变换坐标系"
118924 msgctxt "Operator"
118925 msgid "Project from View (Bounds)"
118926 msgstr "从视角投影 (限界)"
118929 msgctxt "Operator"
118930 msgid "Viewport Render Animation"
118931 msgstr "视图渲染动画"
118934 msgctxt "Operator"
118935 msgid "Roll Left"
118936 msgstr "左倾"
118939 msgctxt "Operator"
118940 msgid "Roll Right"
118941 msgstr "右倾"
118944 msgctxt "Operator"
118945 msgid "Center Cursor and Frame All"
118946 msgstr "游标居中并查看全部"
118949 msgctxt "Operator"
118950 msgid "Non Manifold"
118951 msgstr "非流形"
118954 msgctxt "Operator"
118955 msgid "Edge Rings"
118956 msgstr "并排边"
118959 msgctxt "Operator"
118960 msgid "Previous Block"
118961 msgstr "上一块"
118964 msgctxt "Operator"
118965 msgid "Next Block"
118966 msgstr "下一块"
118969 msgctxt "Operator"
118970 msgid "Color Attribute"
118971 msgstr "颜色属性"
118974 msgctxt "Operator"
118975 msgid "Empty"
118976 msgstr "空白蜡笔"
118979 msgctxt "Operator"
118980 msgid "Stroke"
118981 msgstr "笔画"
118984 msgctxt "Operator"
118985 msgid "Suzanne"
118986 msgstr "苏珊娜"
118989 msgctxt "Operator"
118990 msgid "Point Cloud"
118991 msgstr "点云"
118994 msgctxt "Operator"
118995 msgid "Grease Pencil"
118996 msgstr "蜡笔"
118999 msgctxt "Operator"
119000 msgid "Armature"
119001 msgstr "骨架"
119004 msgctxt "Operator"
119005 msgid "Lattice"
119006 msgstr "晶格"
119009 msgctxt "Operator"
119010 msgid "Collection Instance..."
119011 msgstr "集合实例..."
119014 msgctxt "Operator"
119015 msgid "No Collections to Instance"
119016 msgstr "无可用的集合用于实体化"
119019 msgctxt "Operator"
119020 msgid "Collection Instance"
119021 msgstr "集合实例"
119024 msgctxt "Operator"
119025 msgid "Delete Global"
119026 msgstr "全局删除"
119029 msgctxt "Operator"
119030 msgid "Insert Keyframe with Keying Set"
119031 msgstr "使用插帧集插入关键帧"
119034 msgctxt "Operator"
119035 msgid "Add Active"
119036 msgstr "添加活动项"
119039 msgctxt "Operator"
119040 msgid "Add Passive"
119041 msgstr "添加被动项"
119044 msgid "Location to Deltas"
119045 msgstr "位置 -> 增量"
119048 msgid "Rotation to Deltas"
119049 msgstr "旋转 -> 增量"
119052 msgid "Scale to Deltas"
119053 msgstr "缩放 -> 增量"
119056 msgid "All Transforms to Deltas"
119057 msgstr "全部变换 -> 增量"
119060 msgid "Visual Geometry to Mesh"
119061 msgstr "可视几何 -> 网格"
119064 msgctxt "Operator"
119065 msgid "Make Parent without Inverse (Keep Transform)"
119066 msgstr "不使用反转方式建立父子关系(保持变换)"
119069 msgctxt "Operator"
119070 msgid "Limit Total Vertex Groups"
119071 msgstr "限制总顶点组"
119074 msgctxt "Operator"
119075 msgid "Particle System"
119076 msgstr "粒子系统"
119079 msgctxt "Operator"
119080 msgid "Link Objects to Scene..."
119081 msgstr "关联物体到场景..."
119084 msgctxt "Operator"
119085 msgid "Hook to Selected Object Bone"
119086 msgstr "钩挂到选中的物体骨骼"
119089 msgctxt "Operator"
119090 msgid "Transfer Weights"
119091 msgstr "传递权重"
119094 msgctxt "Operator"
119095 msgid "Sample Group"
119096 msgstr "采样组"
119099 msgctxt "Operator"
119100 msgid "Snap to Deformed Surface"
119101 msgstr "吸附形变表面"
119104 msgctxt "Operator"
119105 msgid "Snap to Nearest Surface"
119106 msgstr "吸附至最近的表面"
119109 msgctxt "Operator"
119110 msgid "Paste Pose Flipped"
119111 msgstr "粘贴已翻转姿态"
119114 msgctxt "Operator"
119115 msgid "To Next Keyframe"
119116 msgstr "到下一关键帧"
119119 msgctxt "Operator"
119120 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
119121 msgstr "到最末关键帧 (创建循环)"
119124 msgctxt "Operator"
119125 msgid "On Selected Keyframes"
119126 msgstr "在选定的关键帧"
119129 msgctxt "Operator"
119130 msgid "On Selected Markers"
119131 msgstr "在所选标记处"
119134 msgctxt "Operator"
119135 msgid "Auto-Name Left/Right"
119136 msgstr "左/右自动命名"
119139 msgctxt "Operator"
119140 msgid "Auto-Name Front/Back"
119141 msgstr "前/后自动命名"
119144 msgctxt "Operator"
119145 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
119146 msgstr "上/下自动命名"
119149 msgctxt "Operator"
119150 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
119151 msgstr "将选中姿态应用为静置姿态"
119154 msgctxt "Operator"
119155 msgid "Paste X-Flipped Pose"
119156 msgstr "粘贴 X 轴向的翻转动作"
119159 msgctxt "Operator"
119160 msgid "Smooth Laplacian"
119161 msgstr "拉普拉斯平滑"
119164 msgid "Mirror Vertices"
119165 msgstr "镜像顶点"
119168 msgid "Snap Vertices"
119169 msgstr "吸附至像素点"
119172 msgid "UV Unwrap Faces"
119173 msgstr "UV展开面"
119176 msgctxt "Operator"
119177 msgid "Bevel Vertices"
119178 msgstr "顶点倒角"
119181 msgctxt "Operator"
119182 msgid "Bevel Edges"
119183 msgstr "边线倒角"
119186 msgctxt "Operator"
119187 msgid "Rotate Edge CW"
119188 msgstr "顺时针旋转边"
119191 msgctxt "Operator"
119192 msgid "Rotate Edge CCW"
119193 msgstr "逆时针旋转边"
119196 msgctxt "Operator"
119197 msgid "Clear Sharp"
119198 msgstr "清除锐边"
119201 msgctxt "Operator"
119202 msgid "Mark Sharp from Vertices"
119203 msgstr "为顶点标记锐边"
119206 msgctxt "Operator"
119207 msgid "Custom Normal"
119208 msgstr "自定义法向"
119211 msgctxt "Operator"
119212 msgid "Face Area"
119213 msgstr "面的面积"
119216 msgctxt "Operator"
119217 msgid "Corner Angle"
119218 msgstr "拐角角度"
119221 msgctxt "Operator"
119222 msgid "Recalculate Outside"
119223 msgstr "重新计算外侧"
119226 msgctxt "Operator"
119227 msgid "Recalculate Inside"
119228 msgstr "重新计算内侧"
119231 msgctxt "Operator"
119232 msgid "Copy Vector"
119233 msgstr "复制矢量"
119236 msgctxt "Operator"
119237 msgid "Paste Vector"
119238 msgstr "粘贴矢量"
119241 msgctxt "Operator"
119242 msgid "Reset Vectors"
119243 msgstr "重置矢量"
119246 msgctxt "Operator"
119247 msgid "Smooth Edges"
119248 msgstr "平滑边线"
119251 msgctxt "Operator"
119252 msgid "Sharp Vertices"
119253 msgstr "锐化顶点"
119256 msgctxt "Operator"
119257 msgid "Delete Segment"
119258 msgstr "删除片段"
119261 msgctxt "Operator"
119262 msgid "Delete Point"
119263 msgstr "删除点"
119266 msgctxt "Operator"
119267 msgid "Copyright ©"
119268 msgstr "版权符号 ©"
119271 msgctxt "Operator"
119272 msgid "Registered Trademark ®"
119273 msgstr "注册商标符号 ®"
119276 msgctxt "Operator"
119277 msgid "Degree °"
119278 msgstr "度 °"
119281 msgctxt "Operator"
119282 msgid "Multiplication ×"
119283 msgstr "乘号 ×"
119286 msgctxt "Operator"
119287 msgid "Circle •"
119288 msgstr "圆形 •"
119291 msgctxt "Operator"
119292 msgid "Superscript ¹"
119293 msgstr "上标 ¹"
119296 msgctxt "Operator"
119297 msgid "Superscript ²"
119298 msgstr "上标 ²"
119301 msgctxt "Operator"
119302 msgid "Superscript ³"
119303 msgstr "上标 ³"
119306 msgctxt "Operator"
119307 msgid "Guillemet »"
119308 msgstr "双尖括号 »"
119311 msgctxt "Operator"
119312 msgid "Guillemet «"
119313 msgstr "双尖括号 «"
119316 msgctxt "Operator"
119317 msgid "Per Mille ‰"
119318 msgstr "千分符 ‰"
119321 msgctxt "Operator"
119322 msgid "Euro €"
119323 msgstr "欧元 €"
119326 msgctxt "Operator"
119327 msgid "Florin ƒ"
119328 msgstr "弗罗林 ƒ"
119331 msgctxt "Operator"
119332 msgid "Pound £"
119333 msgstr "英镑 £"
119336 msgctxt "Operator"
119337 msgid "Yen ¥"
119338 msgstr "元 ¥"
119341 msgctxt "Operator"
119342 msgid "German Eszett ß"
119343 msgstr "德文 Eszett ß"
119346 msgctxt "Operator"
119347 msgid "Inverted Question Mark ¿"
119348 msgstr "西班牙文反问号 ¿"
119351 msgctxt "Operator"
119352 msgid "Inverted Exclamation Mark ¡"
119353 msgstr "西班牙文反叹号 ¡"
119356 msgctxt "Operator"
119357 msgid "Decrease Kerning"
119358 msgstr "调低字距"
119361 msgctxt "Operator"
119362 msgid "Increase Kerning"
119363 msgstr "调高字距"
119366 msgctxt "Operator"
119367 msgid "Reset Kerning"
119368 msgstr "重置字距"
119371 msgctxt "Operator"
119372 msgid "Previous Character"
119373 msgstr "上一字符"
119376 msgctxt "Operator"
119377 msgid "Next Character"
119378 msgstr "下一字符"
119381 msgctxt "Operator"
119382 msgid "To Uppercase"
119383 msgstr "大写"
119386 msgctxt "Operator"
119387 msgid "To Lowercase"
119388 msgstr "小写"
119391 msgctxt "Operator"
119392 msgid "Toggle Bold"
119393 msgstr "粗体"
119396 msgctxt "Operator"
119397 msgid "Toggle Italic"
119398 msgstr "斜体"
119401 msgctxt "Operator"
119402 msgid "Toggle Underline"
119403 msgstr "下划线"
119406 msgctxt "Operator"
119407 msgid "Toggle Small Caps"
119408 msgstr "切换小型大写"
119411 msgctxt "Operator"
119412 msgid "Set Roll"
119413 msgstr "设置扭转"
119416 msgctxt "Operator"
119417 msgid "With Empty Groups"
119418 msgstr "使用空群组"
119421 msgctxt "Operator"
119422 msgid "With Automatic Weights"
119423 msgstr "使用自动权重"
119426 msgctxt "Operator"
119427 msgid "Paste by Layer"
119428 msgstr "按层粘贴"
119431 msgctxt "Operator"
119432 msgid "Normalize Thickness"
119433 msgstr "规格化宽度"
119436 msgctxt "Operator"
119437 msgid "Normalize Opacity"
119438 msgstr "规格化不透明度"
119441 msgctxt "Operator"
119442 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
119443 msgstr "在全部层插入空白帧"
119446 msgctxt "Operator"
119447 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
119448 msgstr "复制全部层的活动帧"
119451 msgctxt "Operator"
119452 msgid "Hide Active Layer"
119453 msgstr "隐藏活动层"
119456 msgctxt "Operator"
119457 msgid "Hide Inactive Layers"
119458 msgstr "隐藏非活动层"
119461 msgid "Toggle X-Ray"
119462 msgstr "切换透视"
119465 msgid "To 3D Cursor"
119466 msgstr "至3D游标"
119469 msgid "Compositor not supported on this platform"
119470 msgstr "合成器在此平台上不受支持"
119473 msgid "Fade Inactive Geometry"
119474 msgstr "淡化非活动几何体"
119477 msgid "Marker Names"
119478 msgstr "标记名称"
119481 msgid "Developer"
119482 msgstr "开发人员"
119485 msgid "Fade Geometry"
119486 msgstr "淡化几何体"
119489 msgid "Target Selection"
119490 msgstr "目标选中项"
119493 msgid "Exclude Non-Selectable"
119494 msgstr "排除不可选中"
119497 msgid "Reference Point"
119498 msgstr "参考点"
119501 msgid "Only in Multiframe"
119502 msgstr "仅在多帧中"
119505 msgctxt "Operator"
119506 msgid "Reproject"
119507 msgstr "重投影"
119510 msgid "No Materials"
119511 msgstr "无材质"
119514 msgid "Mirror Points"
119515 msgstr "镜像点"
119518 msgid "Curve Shape"
119519 msgstr "曲线形状"
119522 msgctxt "View3D"
119523 msgid "Mix"
119524 msgstr "混合"
119527 msgctxt "Operator"
119528 msgid "Frame Selected (Quad View)"
119529 msgstr "框显所选(四格视图)"
119532 msgctxt "Operator"
119533 msgid "Set Active Camera"
119534 msgstr "设置活动摄像机"
119537 msgctxt "Operator"
119538 msgid "Assign Automatic from Bones"
119539 msgstr "自动按骨骼指定"
119542 msgctxt "Operator"
119543 msgid "Assign from Bone Envelopes"
119544 msgstr "按骨骼封套指定"
119547 msgctxt "Operator"
119548 msgid "Gradient (Linear)"
119549 msgstr "渐变(线性)"
119552 msgctxt "Operator"
119553 msgid "Gradient (Radial)"
119554 msgstr "渐变(径向)"
119557 msgid "Relax Topology"
119558 msgstr "松弛拓扑"
119561 msgid "Erase Multires Displacement"
119562 msgstr "擦除多级精度置换"
119565 msgctxt "Operator"
119566 msgid "Randomize Vertices"
119567 msgstr "顶点随机化"
119570 msgctxt "Operator"
119571 msgid "Delete Vertices"
119572 msgstr "删除顶点"
119575 msgctxt "Operator"
119576 msgid "New Face from Edges"
119577 msgstr "从边创建面"
119580 msgctxt "Operator"
119581 msgid "Delete Edges"
119582 msgstr "删除边"
119585 msgctxt "Operator"
119586 msgid "Bridge Faces"
119587 msgstr "桥接面"
119590 msgctxt "Operator"
119591 msgid "Delete Faces"
119592 msgstr "删除面"
119595 msgctxt "Operator"
119596 msgid "Clear Freestyle Edge"
119597 msgstr "清除 Freestyle 边"
119600 msgctxt "Operator"
119601 msgid "Clear Freestyle Face"
119602 msgstr "清除 Freestyle 面"
119605 msgid "Specular Lighting"
119606 msgstr "高光光照"
119609 msgid "Include Active"
119610 msgstr "包括活动项"
119613 msgid "Include Edited"
119614 msgstr "包括已编辑"
119617 msgid "Include Non-Edited"
119618 msgstr "包括未编辑"
119621 msgid "Custom Location"
119622 msgstr "自定义位置"
119625 msgid "Material Name"
119626 msgstr "材质名称"
119629 msgctxt "Operator"
119630 msgid "Dissolve Between"
119631 msgstr "融并其间"
119634 msgctxt "Operator"
119635 msgid "Dissolve Unselected"
119636 msgstr "融并未选中"
119639 msgid "Scaling"
119640 msgstr "缩放"
119643 msgctxt "Operator"
119644 msgid "Scale BBone"
119645 msgstr "缩放柔性骨"
119648 msgctxt "Operator"
119649 msgid "Adjust Focal Length"
119650 msgstr "调整焦距"
119653 msgctxt "Operator"
119654 msgid "Camera Lens Scale"
119655 msgstr "摄像机镜头比例"
119658 msgid "Camera Lens Scale: %.3f"
119659 msgstr "摄像机镜头缩放: %.3f"
119662 msgctxt "Operator"
119663 msgid "Adjust Extrusion"
119664 msgstr "调整挤出"
119667 msgid "Extrude: %.3f"
119668 msgstr "挤出: %.3f"
119671 msgctxt "Operator"
119672 msgid "Adjust Offset"
119673 msgstr "调整偏移"
119676 msgid "Offset: %.3f"
119677 msgstr "偏移: %.3f"
119680 msgctxt "Operator"
119681 msgid "Remove from All"
119682 msgstr "从所有组中移除"
119685 msgid "Disable Studio Light Edit"
119686 msgstr "禁用棚灯编辑"
119689 msgid "Object Location"
119690 msgstr "物体位置"
119693 msgctxt "Operator"
119694 msgid "Scale Envelope Distance"
119695 msgstr "缩放封套间隔"
119698 msgctxt "Operator"
119699 msgid "Scale Radius"
119700 msgstr "缩放半径"
119703 msgid "Camera Focal Length: %.1fmm"
119704 msgstr "摄像机焦距: %.1fmm"
119707 msgid "Camera Focal Length: %.1f°"
119708 msgstr "摄像机焦距: %.1f°"
119711 msgctxt "Operator"
119712 msgid "DOF Distance (Pick)"
119713 msgstr "景深距离(拾取)"
119716 msgctxt "Operator"
119717 msgid "Adjust Focus Distance"
119718 msgstr "调整焦点距离"
119721 msgid "Focus Distance: %.3f"
119722 msgstr "焦点距离: %.3f"
119725 msgctxt "Operator"
119726 msgid "Adjust Empty Display Size"
119727 msgstr "调整空物体的显示尺寸"
119730 msgid "Empty Display Size: %.3f"
119731 msgstr "空物体的显示尺寸: %.3f"
119734 msgid "Ridge"
119735 msgstr "脊线"
119738 msgid "Valley"
119739 msgstr "谷线"
119742 msgid "No object selected, using cursor"
119743 msgstr "使用游标,无选中物体"
119746 msgid "Draw Grease Pencil"
119747 msgstr "绘制蜡笔"
119750 msgid "Sculpt Grease Pencil"
119751 msgstr "雕刻蜡笔"
119754 msgid "Weight Grease Pencil"
119755 msgstr "权重蜡笔"
119758 msgid "Vertex Grease Pencil"
119759 msgstr "顶点蜡笔"
119762 msgctxt "Operator"
119763 msgid "Adjust Light Power"
119764 msgstr "调整灯光能量"
119767 msgid "Light Power: %.3f"
119768 msgstr "灯光能量: %.3f"
119771 msgctxt "Operator"
119772 msgid "Adjust Spot Light Size"
119773 msgstr "调整聚光尺寸"
119776 msgid "Spot Size: %.2f"
119777 msgstr "光斑尺寸: %.2f"
119780 msgctxt "Operator"
119781 msgid "Adjust Spot Light Blend"
119782 msgstr "调整聚光混合"
119785 msgid "Spot Blend: %.2f"
119786 msgstr "融合区比例: %.2f"
119789 msgctxt "Operator"
119790 msgid "Adjust Area Light X Size"
119791 msgstr "调整面光X向尺寸"
119794 msgid "Light Size X: %.3f"
119795 msgstr "灯光尺寸 X: %.3f"
119798 msgctxt "Operator"
119799 msgid "Adjust Area Light Y Size"
119800 msgstr "调整面光Y向尺寸"
119803 msgid "Light Size Y: %.3f"
119804 msgstr "灯光尺寸 Y: %.3f"
119807 msgctxt "Operator"
119808 msgid "Adjust Area Light Size"
119809 msgstr "调整面光尺寸"
119812 msgid "Light Size: %.3f"
119813 msgstr "灯光尺寸: %.3f"
119816 msgctxt "Operator"
119817 msgid "Adjust Light Radius"
119818 msgstr "调整灯光半径"
119821 msgid "Light Radius: %.3f"
119822 msgstr "灯光半径: %.3f"
119825 msgctxt "Operator"
119826 msgid "Adjust Sun Light Angle"
119827 msgstr "调整日光角度"
119830 msgid "Light Angle: %.3f"
119831 msgstr "灯光角度: %.3f"
119834 msgid "Distance Min"
119835 msgstr "距离最小值"
119838 msgid "Count Max"
119839 msgstr "最大计数"
119842 msgid "Layer:"
119843 msgstr "层:"
119846 msgid "Affect Only"
119847 msgstr "仅影响"
119850 msgid "Locations"
119851 msgstr "位置"
119854 msgid "Parents"
119855 msgstr "父级"
119858 msgid "Refine Method"
119859 msgstr "改进方法"
119862 msgid "Detailing"
119863 msgstr "细节"
119866 msgctxt "Operator"
119867 msgid "Remesh"
119868 msgstr "重构网格"
119871 msgid "Tile Offset"
119872 msgstr "分块偏移"
119875 msgid "Auto Normalize"
119876 msgstr "自动规格化"
119879 msgid "Lock-Relative"
119880 msgstr "锁定相对"
119883 msgid "Multi-Paint"
119884 msgstr "多次绘制"
119887 msgctxt "Operator"
119888 msgid "Quick Edit"
119889 msgstr "快速编辑"
119892 msgctxt "Operator"
119893 msgid "Apply"
119894 msgstr "应用"
119897 msgctxt "Operator"
119898 msgid "Apply Camera Image"
119899 msgstr "应用摄像机图像"
119902 msgid "Editing Type"
119903 msgstr "编辑类型"
119906 msgid "Strand Lengths"
119907 msgstr "发股强度"
119910 msgid "Root Positions"
119911 msgstr "根位置"
119914 msgid "Path Steps"
119915 msgstr "路径步数"
119918 msgid "No Brushes currently available"
119919 msgstr "当前无可用笔刷"
119922 msgid "UV Map Needed"
119923 msgstr "需要的UV映射"
119926 msgid "Point cache must be baked"
119927 msgstr "点缓存需经烘焙"
119930 msgid "in memory to enable editing!"
119931 msgstr "在内存中开启编辑!"
119934 msgid "Auto-Velocity"
119935 msgstr "自动速度"
119938 msgid "No Textures"
119939 msgstr "没有纹理"
119942 msgctxt "Operator"
119943 msgid "Add UVs"
119944 msgstr "添加UV"
119947 msgctxt "GPencil"
119948 msgid "Boundary"
119949 msgstr "边界"
119952 msgid "Ignore Transparent"
119953 msgstr "忽略透明"
119956 msgid "<No ID pointer>"
119957 msgstr "<缺少 ID 指针>"
119960 msgid "<Missing ID block>"
119961 msgstr "<缺失的 ID 块>"
119964 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
119965 msgstr "无可供插入关键帧的函数曲线"
119968 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
119969 msgstr "对于关键帧无有效的 RNA 指针返回值"
119972 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
119973 msgstr "关键帧上无可删除的 ID 块/动画数据"
119976 msgid "Could not insert %i keyframe(s) due to zero NLA influence, base value, or value remapping failed: %s.%s for indices [%s]"
119977 msgstr "由于零 NLA 影响、基值,或值重新映射失败,无法插入 %i 个关键帧: %s.%s 对于编号 [%s]"
119980 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
119981 msgstr "无法插入关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
119984 msgid "Failed to insert keys on F-Curve with path '%s[%d]', ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
119985 msgstr "路径为 '%s[%d]' 的函数曲线插入关键帧失败,确保它没有被锁定或采样,并尝试移除函数修改器"
119988 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
119989 msgstr "无可供插入关键帧的 ID 块 (路径 = %s)"
119992 msgid "'%s' on %s is not editable"
119993 msgstr "%s 的 '%s' 不可编辑"
119996 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
119997 msgstr "无法插入关键,因为此类型不支持动画数据 (ID = %s, 路径 = %s)"
120000 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
120001 msgstr "无法删除关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
120004 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
120005 msgstr "无可供为名为 %s 的ID删除关键帧的动作"
120008 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
120009 msgstr "不删除 %s '%s' 锁定的函数曲线 '%s' 的关键帧"
120012 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
120013 msgstr "无法清除关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
120016 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
120017 msgstr "不清除 %s '%s' 锁定的函数曲线 '%s' 的全部关键帧"
120020 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s)"
120021 msgstr "无法插入关键帧,因为此类型不支持动画数据(ID = %s)"
120024 msgid "Could not insert keyframe, as this property does not exist (ID = %s, path = %s)"
120025 msgstr "无法插入关键,因为此属性不存在 (ID = %s, 路径 = %s)"
120028 msgid "Failed to insert any keys"
120029 msgstr "未能插入任何关键帧"
120032 msgid "Named Layer node"
120033 msgstr "命名的层节点"
120036 msgid "User Library"
120037 msgstr "用户库"
120040 msgid "Modifier requires original data, bad stack position"
120041 msgstr "修改器需要原始数据, 队列位置不佳"
120044 msgid "Not supported in dyntopo"
120045 msgstr "在动态拓扑模式下不受支持"
120048 msgid "Not supported in sculpt mode"
120049 msgstr "在雕刻模式下不受支持"
120052 msgid "No AnimData to set tmpact on"
120053 msgstr "无动画数据可用于设置临时动作"
120056 msgid "No AnimData to set action on"
120057 msgstr "没有可供设置动作的动画数据"
120060 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
120061 msgstr "无法修改动作, 因为在 NLA 中还处于编辑状态"
120064 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
120065 msgstr "无法在 ID '%s' 上设置动作 '%s', 因为在这个方向上没有合适的根路径"
120068 msgid "KeyingSet"
120069 msgstr "插帧集"
120072 msgid ", cannot have single-frame paths"
120073 msgstr ", 无法使用单帧路径"
120076 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
120077 msgstr "运动路径帧非法延长 %s (从 %d 到 %d)%s"
120080 msgid "Documents"
120081 msgstr "文档"
120084 msgid "armatures"
120085 msgstr "骨架"
120088 msgid "Attribute is not part of this geometry"
120089 msgstr "属性不是此几何体的一部分"
120092 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
120093 msgstr "此几何类型不支持的属性域"
120096 msgid "The attribute name must not be empty"
120097 msgstr "属性名称不能为空"
120100 msgid "Attribute is required and can't be removed"
120101 msgstr "属性是必需的,且无法删除"
120104 msgid "Layer '%s' could not be created"
120105 msgstr "层 '%s' 无法创建"
120108 msgid "Library file, loading empty scene"
120109 msgstr "库文件,加载空场景"
120112 msgid "Preferences saved"
120113 msgstr "已保存偏好设置"
120116 msgid "Saving preferences failed"
120117 msgstr "保存偏好设置失败"
120120 msgid "Unable to create userpref path"
120121 msgstr "无法创建用户设置路径"
120124 msgid "Unable to create app-template userpref path"
120125 msgstr "无法创建应用程序-模板用户参数路径"
120128 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
120129 msgstr "文件由较新版本的 Blender 二进制程序 (%d.%d) 生成, 可能会造成数据丢失!"
120132 msgid "File could not be read, critical data corruption detected"
120133 msgstr "无法读取文件,检测到关键数据损坏"
120136 msgid "Loading failed: "
120137 msgstr "加载失败: "
120140 msgid "Loading \"%s\" failed: "
120141 msgstr "加载 \"%s\" 失败: "
120144 msgid "Linked Data"
120145 msgstr "已关联的数据"
120148 msgid "Appended Data"
120149 msgstr "已追加的数据"
120152 msgid "Proxies have been removed from Blender (%d proxies were automatically converted to library overrides, %d proxies could not be converted and were cleared). Consider re-saving any library .blend file with the newest Blender version"
120153 msgstr "代理已从Blender中删除(%d 代理自动转换为库重写,%d 代理无法转换并被清除)。请考虑使用最新的Blender版本重新保存任何库.blend文件"
120156 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
120157 msgstr "关联或附加自一个非常旧的 .blend 文件格式 (%d.%d), 不会进行动画转换! 您可能希望使用当前版本的 Blender 重新保存库文件"
120160 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
120161 msgstr "库重载:通过重新加载一个失败的数据块替换所有对旧数据块 '%s' 的引用,旧数据块(%d 个剩余用户)必须保留并重命名为 '%s'"
120164 msgid "Path '%s' not found"
120165 msgstr "未能找到路径 '%s'"
120168 msgid "No missing files"
120169 msgstr "无缺失文件"
120172 msgid "Could not open the directory '%s'"
120173 msgstr "无法打开目录 '%s'"
120176 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
120177 msgstr "'%s' 无法在 '%s' 中找到"
120180 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
120181 msgstr "路径 '%s' 不能设为绝对路径"
120184 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
120185 msgstr "文件总数 %d | 更改 %d 项 | 失败 %d 项"
120188 msgid "Path '%s' cannot be made relative for %s '%s'"
120189 msgstr "路径'%s'不能成为 %s '%s'的相对路径"
120192 msgid "Path '%s' cannot be made absolute for %s '%s'"
120193 msgstr "路径 '%s' 不能成为 %s '%s' 绝对路径"
120196 msgid "brushes"
120197 msgstr "笔刷"
120200 msgid "cache_files"
120201 msgstr "缓存文件"
120204 msgid "cameras"
120205 msgstr "摄像机"
120208 msgid "Can't initialize cloth"
120209 msgstr "无法初始化布料"
120212 msgid "Null cloth object"
120213 msgstr "空布料物体"
120216 msgid "Out of memory on allocating cloth object"
120217 msgstr "分配布料物体时内存不足"
120220 msgid "Cannot build springs"
120221 msgstr "无法创建弹力"
120224 msgid "Out of memory on allocating vertices"
120225 msgstr "分配顶点时内存不足"
120228 msgid "Out of memory on allocating triangles"
120229 msgstr "分配三角面时内存不足"
120232 msgid "Scene Collection"
120233 msgstr "场景集合"
120236 msgid "Collection %d"
120237 msgstr "集合 %d"
120240 msgid "collections"
120241 msgstr "集合"
120244 msgid "Const"
120245 msgstr "约束"
120248 msgid "IK"
120249 msgstr "IK"
120252 msgid "Crazyspace transformation is only available for Mesh type of objects"
120253 msgstr "Crazyspace变换仅对网格类型的物体可用"
120256 msgid "Invalid vertex index %d (expected to be within 0 to %d range)"
120257 msgstr "无效的顶点编号 %d (预期值为 0 到 %d 范围)"
120260 msgid "At least two points required"
120261 msgstr "至少需要两个点"
120264 msgid "Must have more control points than Order"
120265 msgstr "必须具有比阶数更多的控制点"
120268 msgid "curves"
120269 msgstr "曲线"
120272 msgid "hair_curves"
120273 msgstr "毛发曲线"
120276 msgid "UVMap"
120277 msgstr "UV 贴图"
120280 msgid "Col"
120281 msgstr "顶点色"
120284 msgid "Int"
120285 msgstr "整型"
120288 msgid "TexturedCol"
120289 msgstr "纹理色"
120292 msgid "Recast"
120293 msgstr "重整"
120296 msgid "NGon Face"
120297 msgstr "多边面"
120300 msgid "NGon Face-Vertex"
120301 msgstr "多边面-顶点"
120304 msgid "ShapeKey"
120305 msgstr "形态键"
120308 msgid "OS Loop"
120309 msgstr "OS Loop"
120312 msgid "Int8"
120313 msgstr "Int8"
120316 msgid "Int 2D"
120317 msgstr "2D整数"
120320 msgid "Float3"
120321 msgstr "Float3"
120324 msgid "Float2"
120325 msgstr "Float2"
120328 msgid "Source and destination meshes do not have the same number of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
120329 msgstr "源网格与目标网格顶点数量不一致,在这种情况下不能使用“拓扑”映射"
120332 msgid "Source mesh does not have any edges, none of the 'Edge' mappings can be used in this case"
120333 msgstr "源网格不包含任何边,此类情形无法使用任何一种 '边' 映射"
120336 msgid "Source mesh does not have any faces, none of the 'Face' mappings can be used in this case"
120337 msgstr "源网格不包含任何面,此类情形无法使用任何一种 '面' 映射"
120340 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
120341 msgstr "源网格与目标网格均不包含顶点,无法传递顶点数据"
120344 msgid "Source and destination meshes do not have the same number of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
120345 msgstr "源网格与目标网格边数不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
120348 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
120349 msgstr "源网格与目标网格均不包含边,无法传递边数据"
120352 msgid "Source and destination meshes do not have the same number of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
120353 msgstr "源网格与目标网格面拐数量不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
120356 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
120357 msgstr "源网格与目标网格均不包含面,无法传递拐角数据"
120360 msgid "Source and destination meshes do not have the same number of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
120361 msgstr "源网格与目标网格面数不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
120364 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
120365 msgstr "源网格与目标网格均不包含面,无法传递面数据"
120368 msgid "Not enough free memory"
120369 msgstr "内存不足"
120372 msgid "Canvas mesh not updated"
120373 msgstr "画布网格未更新"
120376 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
120377 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
120380 msgid "No UV data on canvas"
120381 msgstr "浏览要关联的网格数据"
120384 msgid "Invalid resolution"
120385 msgstr "分辨率不存在"
120388 msgid "Image save failed: invalid surface"
120389 msgstr "当前空间中显示和编辑的图像"
120392 msgid "Image save failed: not enough free memory"
120393 msgstr "图像存储失败:没有足够内存"
120396 msgctxt "Brush"
120397 msgid "Surface"
120398 msgstr "表面"
120401 msgctxt "Action"
120402 msgid "var"
120403 msgstr "var"
120406 msgid "Generator"
120407 msgstr "生成器"
120410 msgid "Built-In Function"
120411 msgstr "内建函数"
120414 msgid "Stepped"
120415 msgstr "阶化"
120418 msgid "LineStyle"
120419 msgstr "线条样式"
120422 msgid "LineSet %i"
120423 msgstr "线条集 %i"
120426 msgid "LineSet"
120427 msgstr "线条集"
120430 msgid "Spline Length node"
120431 msgstr "样条线长度节点"
120434 msgid "\"{}\" attribute from geometry"
120435 msgstr "来自几何体的 \"{}\" 属性"
120438 msgid "ID / Index"
120439 msgstr "ID/编号"
120442 msgid "\"{}\" from {}"
120443 msgstr "\"{}\" 来自 {}"
120446 msgid "GP_Layer"
120447 msgstr "蜡笔层"
120450 msgid "grease_pencils"
120451 msgstr "蜡笔"
120454 msgid "grease_pencils_v3"
120455 msgstr "蜡笔v3"
120458 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
120459 msgstr "当前无法打包raw数据的多视角图像..."
120462 msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..."
120463 msgstr "当前无法打包raw数据的分块图像..."
120466 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
120467 msgstr "未写入, 无多层图像"
120470 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
120471 msgstr "无法写入,保存立体图像时发生意外错误"
120474 msgid "Could not write image: %s"
120475 msgstr "无法写入图像 %s"
120478 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain a valid UDIM marker"
120479 msgstr "保存分块图像时,路径 '%s' 必须包含有效的UDIM 标记"
120482 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
120483 msgstr "写入渲染结果出错, %s (见控制台)"
120486 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
120487 msgstr "写入错误: (%s)无法保存 '%s'"
120490 msgid "ipos"
120491 msgstr "ipos"
120494 msgid "Key %d"
120495 msgstr "键 %d"
120498 msgid "shape_keys"
120499 msgstr "形态键"
120502 msgid "lattices"
120503 msgstr "晶格"
120506 msgid "link_placeholders"
120507 msgstr "链接占位符"
120510 msgid "Impossible to resync data-block %s and its dependencies, as its linked reference is missing"
120511 msgstr "不可能重新同步数据块 %s 及其依赖关系,因为它的关联引用缺失"
120514 msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that had local changes defined by user"
120515 msgstr "在数据块 %s 的重新同步过程中,删除了 %d 个过时的覆写,这些覆写由用户定义了本地修改"
120518 msgid "Library override templates have been removed: removing all override data from the data-block '%s'"
120519 msgstr "库重写模板已被移除:从数据块 '%s' 移除所有重写数据"
120522 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference, removing all override data"
120523 msgstr "数据损坏: 数据块 '%s' 正在将自身用作库重写引用, 移除所有重写数据"
120526 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference, removing all override data"
120527 msgstr "数据损坏: 数据块 '%s' 正在使用另一个本地数据块 ('%s') 作为库重写引用, 移除所有重写数据"
120530 msgid "libraries"
120531 msgstr "库"
120534 msgid "lights"
120535 msgstr "灯"
120538 msgid "Light Linking for %s"
120539 msgstr "%s 的灯光链接"
120542 msgid "Shadow Linking for %s"
120543 msgstr "%s 的阴影链接"
120546 msgid "Cannot unlink unsupported '%s' from light linking collection '%s'"
120547 msgstr "'%s' 来自灯光链接集合 '%s',不支持解除链接"
120550 msgid "lightprobes"
120551 msgstr "光照探头"
120554 msgid "linestyles"
120555 msgstr "线条样式"
120558 msgid "MaskLayer"
120559 msgstr "遮罩层"
120562 msgid "masks"
120563 msgstr "遮罩"
120566 msgid "materials"
120567 msgstr "材质"
120570 msgid "metaballs"
120571 msgstr "融球"
120574 msgid "meshes"
120575 msgstr "网格"
120578 msgid "Auto Smooth"
120579 msgstr "自动光滑"
120582 msgid "Socket_1"
120583 msgstr "接口_1"
120586 msgid "Input_1_use_attribute"
120587 msgstr "Input_1_use_attribute"
120590 msgid "Input_1_attribute_name"
120591 msgstr "Input_1_attribute_name"
120594 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
120595 msgstr "切向空间只能只算三角/四边形,中止"
120598 msgid "Tangent space computation needs a UV Map, \"%s\" not found, aborting"
120599 msgstr "切向空间计算需要一个UV贴图, \"%s\" 未找到, 中止"
120602 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
120603 msgstr "保存此文件时可能丢失数据! %s 修改器已弃用(物体: %s)"
120606 msgid "movieclips"
120607 msgstr "影片剪辑"
120610 msgid "NlaTrack"
120611 msgstr "NLA 轨道"
120614 msgid "NlaStrip"
120615 msgstr "NLA 片段"
120618 msgid "[Action Stash]"
120619 msgstr "[Action Stash]"
120622 msgid "node_groups"
120623 msgstr "节点组"
120626 msgid "Can't find object data of %s lib %s"
120627 msgstr "找不到 %s 库 %s 的物体数据"
120630 msgid "Object %s lost data"
120631 msgstr "物体 %s 已丢失数据"
120634 msgid "Surf"
120635 msgstr "曲面"
120638 msgid "Mball"
120639 msgstr "融球"
120642 msgid "PointCloud"
120643 msgstr "点云"
120646 msgid "GPencil"
120647 msgstr "蜡笔"
120650 msgid "LightProbe"
120651 msgstr "光照探头"
120654 msgid "GreasePencil"
120655 msgstr "蜡笔"
120658 msgid "objects"
120659 msgstr "物体"
120662 msgid "No new files have been packed"
120663 msgstr "没有新的文件被打包"
120666 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
120667 msgstr "无法打包文件, 找不到源路径 '%s'"
120670 msgid "Unable to access the size of, source path '%s'"
120671 msgstr "无法访问大小, 源路径 '%s'"
120674 msgid "Unable to pack files over 2gb, source path '%s'"
120675 msgstr "无法打包超过2GB的文件, 源路径 '%s'"
120678 msgid "Image '%s' skipped, packing movies or image sequences not supported"
120679 msgstr "图像 '%s' 被忽略掉,不支持打包电影或图像序列"
120682 msgid "Packed %d file(s)"
120683 msgstr "已打包 %d 个文件"
120686 msgid "Error creating file '%s'"
120687 msgstr "创建文件 '%s' 时发生错误"
120690 msgid "Error writing file '%s'"
120691 msgstr "写文件 '%s' 时发生错误"
120694 msgid "Saved packed file to: %s"
120695 msgstr "保存打包文件至: %s"
120698 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
120699 msgstr "重置临时文件时出错(请检查文件 '%s' '%s')"
120702 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
120703 msgstr "删除 '%s' 时出错(忽略)"
120706 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
120707 msgstr "使用现成的文件 (而不是已打包的文件): %s"
120710 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
120711 msgstr "无法打包绝对路径文件: '%s'"
120714 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
120715 msgstr "无法解包独立的库文件, '%s'"
120718 msgid "palettes"
120719 msgstr "调色板"
120722 msgid "paint_curves"
120723 msgstr "绘制曲线"
120726 msgid "ParticleSystem"
120727 msgstr "粒子系统"
120730 msgid "ParticleSettings"
120731 msgstr "粒子设置"
120734 msgid "particles"
120735 msgstr "粒子"
120738 msgid "%i frames found!"
120739 msgstr "找到 %i 帧!"
120742 msgid "%i points found!"
120743 msgstr "找到 %i 点!"
120746 msgid "No valid data to read!"
120747 msgstr "无可供读取的有效数据!"
120750 msgid "%i cells + High Resolution cached"
120751 msgstr "%i 高分辨率缓存分子"
120754 msgid "%i cells cached"
120755 msgstr "%i 缓存分子"
120758 msgid "%i frames on disk"
120759 msgstr "磁盘上有 %i 帧"
120762 msgid "%s frames in memory (%s)"
120763 msgstr "%s 帧数在内存里 (%s)"
120766 msgid "%s, cache is outdated!"
120767 msgstr "%s, 缓存已过期!"
120770 msgid "%s, not exact since frame %i"
120771 msgstr "%s, 未精确匹配, 自第 %i 帧起"
120774 msgid "pointclouds"
120775 msgstr "点云"
120778 msgid "Warning"
120779 msgstr "警告"
120782 msgid "Invalid Input Error"
120783 msgstr "非法输入错误"
120786 msgid "Invalid Context Error"
120787 msgstr "非法上下文错误"
120790 msgid "Out Of Memory Error"
120791 msgstr "错误:内存不足"
120794 msgid "Undefined Type"
120795 msgstr "未定义的类型"
120798 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
120799 msgstr "无法为非网格物体添加刚体"
120802 msgid "Can't create Rigid Body world"
120803 msgstr "无法创建刚体世界"
120806 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
120807 msgstr "使用Bullet物理引擎编译"
120810 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
120811 msgstr "库错误: 场景中丢失物体: '%s'"
120814 msgid "RenderView"
120815 msgstr "渲染视图"
120818 msgid "screens"
120819 msgstr "屏幕"
120822 msgid "sounds"
120823 msgstr "声音"
120826 msgid "speakers"
120827 msgstr "扬声器"
120830 msgid "texts"
120831 msgstr "文本"
120834 msgid "textures"
120835 msgstr "纹理"
120838 msgctxt "MovieClip"
120839 msgid "Plane Track"
120840 msgstr "平面追踪"
120843 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
120844 msgstr "重构时需要在两个关键帧帧之间设置至少8个共同轨迹"
120847 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
120848 msgstr "Blender 没有使用运动追踪库来编译"
120851 msgid "Original Mode"
120852 msgstr "原始模式"
120855 msgid "Kilometers"
120856 msgstr "千米"
120859 msgid "100 Meters"
120860 msgstr "百米"
120863 msgid "10 Meters"
120864 msgstr "十米"
120867 msgid "Meters"
120868 msgstr "米"
120871 msgid "10 Centimeters"
120872 msgstr "分米"
120875 msgid "Centimeters"
120876 msgstr "厘米"
120879 msgid "Micrometers"
120880 msgstr "微米"
120883 msgid "Nanometers"
120884 msgstr "纳米"
120887 msgid "Picometers"
120888 msgstr "皮米"
120891 msgid "Miles"
120892 msgstr "英里"
120895 msgid "Furlongs"
120896 msgstr "浪"
120899 msgid "Chains"
120900 msgstr "链"
120903 msgid "Yards"
120904 msgstr "码"
120907 msgid "Feet"
120908 msgstr "英尺"
120911 msgid "Inches"
120912 msgstr "英寸"
120915 msgid "Thou"
120916 msgstr "毫英寸"
120919 msgid "Square Kilometers"
120920 msgstr "平方千米"
120923 msgid "Square Hectometers"
120924 msgstr "公顷"
120927 msgid "Square Dekameters"
120928 msgstr "平方十米"
120931 msgid "Square Meters"
120932 msgstr "平方米"
120935 msgid "Square Decimeters"
120936 msgstr "平方分米"
120939 msgid "Square Centimeters"
120940 msgstr "平方厘米"
120943 msgid "Square Millimeters"
120944 msgstr "平方毫米"
120947 msgid "Square Micrometers"
120948 msgstr "平方微米"
120951 msgid "Square Miles"
120952 msgstr "平方英里"
120955 msgid "Square Furlongs"
120956 msgstr "平方浪"
120959 msgid "Square Chains"
120960 msgstr "平方链"
120963 msgid "Square Yards"
120964 msgstr "平方码"
120967 msgid "Square Feet"
120968 msgstr "平方英尺"
120971 msgid "Square Inches"
120972 msgstr "平方英寸"
120975 msgid "Square Thou"
120976 msgstr "平方毫英寸"
120979 msgid "Cubic Kilometers"
120980 msgstr "立方千米"
120983 msgid "Cubic Hectometers"
120984 msgstr "立方百米"
120987 msgid "Cubic Dekameters"
120988 msgstr "立方十米"
120991 msgid "Cubic Meters"
120992 msgstr "立方米"
120995 msgid "Cubic Decimeters"
120996 msgstr "立方分米"
120999 msgid "Cubic Centimeters"
121000 msgstr "立方厘米"
121003 msgid "Cubic Millimeters"
121004 msgstr "立方毫米"
121007 msgid "Cubic Micrometers"
121008 msgstr "立方微米"
121011 msgid "Cubic Miles"
121012 msgstr "立方英里"
121015 msgid "Cubic Furlongs"
121016 msgstr "立方浪"
121019 msgid "Cubic Chains"
121020 msgstr "立方链"
121023 msgid "Cubic Yards"
121024 msgstr "立方码"
121027 msgid "Cubic Feet"
121028 msgstr "立方英尺"
121031 msgid "Cubic Inches"
121032 msgstr "立方英寸"
121035 msgid "Cubic Thou"
121036 msgstr "立方毫英寸"
121039 msgid "Tonnes"
121040 msgstr "公吨"
121043 msgid "100 Kilograms"
121044 msgstr "百千克"
121047 msgid "Kilograms"
121048 msgstr "千克"
121051 msgid "Hectograms"
121052 msgstr "百克"
121055 msgid "10 Grams"
121056 msgstr "十克"
121059 msgid "Grams"
121060 msgstr "克"
121063 msgid "Milligrams"
121064 msgstr "毫克"
121067 msgid "Tons"
121068 msgstr "英吨"
121071 msgid "Centum weights"
121072 msgstr "英担"
121075 msgid "Stones"
121076 msgstr "英石"
121079 msgid "Pounds"
121080 msgstr "磅"
121083 msgid "Ounces"
121084 msgstr "盎司"
121087 msgid "Meters per second"
121088 msgstr "米每秒"
121091 msgid "Kilometers per hour"
121092 msgstr "千米每小时"
121095 msgid "Feet per second"
121096 msgstr "英尺每秒"
121099 msgid "Miles per hour"
121100 msgstr "英里每小时"
121103 msgid "Meters per second squared"
121104 msgstr "米每秒平方"
121107 msgid "Feet per second squared"
121108 msgstr "英尺每秒平方"
121111 msgid "Days"
121112 msgstr "日"
121115 msgid "Hours"
121116 msgstr "小时"
121119 msgid "Minutes"
121120 msgstr "分"
121123 msgid "Milliseconds"
121124 msgstr "毫秒"
121127 msgid "Microseconds"
121128 msgstr "微秒"
121131 msgid "Arcminutes"
121132 msgstr "角分"
121135 msgid "Arcseconds"
121136 msgstr "角秒"
121139 msgid "Gigawatts"
121140 msgstr "吉瓦"
121143 msgid "Megawatts"
121144 msgstr "兆瓦"
121147 msgid "Kilowatts"
121148 msgstr "千瓦"
121151 msgid "Watts"
121152 msgstr "瓦"
121155 msgid "Milliwatts"
121156 msgstr "毫瓦"
121159 msgid "Microwatts"
121160 msgstr "微瓦"
121163 msgid "Nanowatts"
121164 msgstr "纳瓦"
121167 msgid "Kelvin"
121168 msgstr "开氏"
121171 msgid "Celsius"
121172 msgstr "摄氏"
121175 msgid "Fahrenheit"
121176 msgstr "华氏"
121179 msgid "fonts"
121180 msgstr "字体"
121183 msgid "volumes"
121184 msgstr "体积"
121187 msgid "Could not load volume for writing"
121188 msgstr "无法加载用于写入的体积"
121191 msgid "Could not write volume: %s"
121192 msgstr "无法写入体积: %s"
121195 msgid "Could not write volume: Unknown error writing VDB file"
121196 msgstr "无法写入体积:写入VDB文件时发生未知错误"
121199 msgid "workspaces"
121200 msgstr "工作区"
121203 msgid "worlds"
121204 msgstr "世界环境"
121207 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
121208 msgstr "无法打开或者播放 AVI 视频文件"
121211 msgid "Error writing frame"
121212 msgstr "环境贴图"
121215 msgid "No valid formats found"
121216 msgstr "没有找到可用的格式"
121219 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
121220 msgstr "对于 DV 的渲染宽度需要设置为 720 像素!"
121223 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
121224 msgstr "对于 DV-NTSC 的渲染高度需要设置为 480 像素!"
121227 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
121228 msgstr "对于 DV-PAL 的渲染高度需要设置为 576 像素!"
121231 msgid "Error initializing video stream"
121232 msgstr "初始化视频流时出错"
121235 msgid "Error initializing audio stream"
121236 msgstr "初始化音频流时出错"
121239 msgid "Could not open file for writing"
121240 msgstr "无法打开用于写入的文件"
121243 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
121244 msgstr "无法初始化视频,可能是不支持当前解码"
121247 msgid "Library database with null library data-block pointer!"
121248 msgstr "具有空库数据块指针的库数据库!"
121251 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
121252 msgstr "ID %s 作为本地数据库, 当从库 %s 内链入时!"
121255 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
121256 msgstr "在预期路径 %s 处找不到库 ID %s !"
121259 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
121260 msgstr "库 ID %s 中的库 %s, 这不应该发生!"
121263 msgid "ID %s has null lib pointer while being in library %s!"
121264 msgstr "ID %s 在库 %s 中时具有 null lib 指针!"
121267 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
121268 msgstr "ID %s 的 lib 指针不匹配!"
121271 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
121272 msgstr "ID %s 未在库 %s 中找到!"
121275 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
121276 msgstr "ID %s 使用了形态建 %s,但其 “from” 指针无效 (%p),修复中..."
121279 msgid "Shapekey %s has an invalid 'from' pointer (%p), it will be deleted"
121280 msgstr "形态键 %s 有一个无效的 'from' 指针 (%p),它将被删除"
121283 msgid "insufficient content"
121284 msgstr "不充分的内容"
121287 msgid "unknown error reading file"
121288 msgstr "读取文件时发生未知错误"
121291 msgid "Unable to read"
121292 msgstr "无法读取"
121295 msgid "Unable to open"
121296 msgstr "无法打开文件"
121299 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
121300 msgstr "'%s', '%s' 库拥有多个实例, 保存并重新加载!"
121303 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
121304 msgstr "库错误: 数据指向主 .blend文件 : %s 中的 '%s'"
121307 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
121308 msgstr "LIB: %s: '%s' 直接关联自 '%s' (父级 '%s'), 但是一个非可关联数据类型"
121311 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
121312 msgstr "LIB: %s: '%s' 缺失自 '%s', 父级 '%s'"
121315 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
121316 msgstr "读取已打包的库:  '%s', 父级 '%s'"
121319 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
121320 msgstr "读取库:  '%s', '%s', 父级 '%s'"
121323 msgid "Cannot find lib '%s'"
121324 msgstr "未能找到库文件 '%s'"
121327 msgid "Unable to open blend <memory>"
121328 msgstr "无法打开文件 <memory>"
121331 msgid "Critical blend-file corruption: Conflicts and/or otherwise invalid data-blocks names (see console for details)"
121332 msgstr "严重的blend文件损坏:存在冲突和/或其他无效的数据块名称(详细信息请查看控制台)"
121335 msgid "The file was saved by a newer version, open it with Blender %s or later"
121336 msgstr "文件由较新版本保存,请使用Blender %s 或更高版本打开它"
121339 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
121340 msgstr "读取文件失败 '%s', %s"
121343 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
121344 msgstr "打开blend文件 '%s' 失败: 这不是blend文件"
121347 msgid "Unable to read '%s': %s"
121348 msgstr "无法读取'%s': %s"
121351 msgid "Unrecognized file format '%s'"
121352 msgstr "无法识别的文件格式 '%s'"
121355 msgid "Unable to open '%s': %s"
121356 msgstr "无法打开 '%s': %s"
121359 msgid "GP_Palette"
121360 msgstr "蜡笔调色板"
121363 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80 and later, removed instancing"
121364 msgstr "Blender 2.80 以及以后的版本中,非空物体 '%s' 无法再复制集合 '%s',已移除实例"
121367 msgid "Hidden %d"
121368 msgstr "隐藏 %d"
121371 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
121372 msgstr "Eevee材质转换错误,错误详见控制台"
121375 msgid "Proxy lost from object %s lib %s"
121376 msgstr "从物体 %s 库 %s 丢失代理"
121379 msgid "Proxy lost from object %s lib <NONE>"
121380 msgstr "从物体%s 库 <NONE> 中丢失代理"
121383 msgid "2D_Animation"
121384 msgstr "二维动画"
121387 msgid "Sculpting"
121388 msgstr "雕刻"
121391 msgid "VFX"
121392 msgstr "VFX"
121395 msgid "Video_Editing"
121396 msgstr "视频编辑"
121399 msgid "Untitled"
121400 msgstr "未命名"
121403 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
121404 msgstr "无法产生版本备份: 文件名过短"
121407 msgid "Unable to make version backup"
121408 msgstr "无法产生版本备份"
121411 msgid "Checking validity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
121412 msgstr "保存到磁盘前,检查.blender文件 *BEFORE* 有效性"
121415 msgid "Critical data corruption: Conflicts and/or otherwise invalid data-blocks names (see console for details)"
121416 msgstr "严重的数据损坏:存在冲突和/或其他无效的数据块名称(详细信息请查看控制台)"
121419 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
121420 msgstr "版本备份失败 (文件以@保存)"
121423 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
121424 msgstr "无法改变旧文件(文件以@保存)"
121427 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
121428 msgstr "无法打开文件 %s 以写入数据: %s"
121431 msgid "Zero normal given"
121432 msgstr "0法线"
121435 msgid "Select at least two edge loops"
121436 msgstr "至少选择两个循环边"
121439 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
121440 msgstr "选择偶数循环边来桥接"
121443 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
121444 msgstr "选中的循环元素须含等量的边数"
121447 msgid "Could not connect vertices"
121448 msgstr "无法连接顶点"
121451 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
121452 msgstr "选择两个循环边或可以从中计算出两个循环边的单个闭合循环边 (解决方法:可能是点数量为奇数,试着改为偶数点)"
121455 msgid "Closed loops unsupported"
121456 msgstr "不支持闭合的循环"
121459 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
121460 msgstr "环线不是由线框/边界线连接"
121463 msgid "Connecting edge loops overlap"
121464 msgstr "连接循环边重叠"
121467 msgid "Requires at least three vertices"
121468 msgstr "需要至少 3 个顶点"
121471 msgid "No edge rings found"
121472 msgstr "未找到并排边"
121475 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
121476 msgstr "成对循环边未相连"
121479 msgid "Edge-rings are not connected"
121480 msgstr "循环边未相连"
121483 msgid "color_index is invalid"
121484 msgstr "color_index无效"
121487 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
121488 msgstr "合成中 | 分块 %u-%u"
121491 msgid "Compositing | Initializing execution"
121492 msgstr "合成中 | 执行初始化"
121495 msgid "Compositing | Operation %i-%li"
121496 msgstr "合成中 | 操作 %i-%li"
121499 msgid "Compositing | Determining resolution"
121500 msgstr "合成中 | 确定分辨率"
121503 msgid "Compositing | De-initializing execution"
121504 msgstr "合成 | 执行去初始化"
121507 msgid "Compositor node tree has cyclic links!"
121508 msgstr "合成器节点树存在循环关联!"
121511 msgid "Compositor node tree has undefined nodes or sockets!"
121512 msgstr "合成器节点树存在未定义的节点或接口!"
121515 msgid "Basic"
121516 msgstr "基本"
121519 msgid "Compiling Shaders (%d remaining)"
121520 msgstr "编译着色器中 (剩余 %d)"
121523 msgid "Optimizing Shaders (%d remaining)"
121524 msgstr "优化着色器中 (剩余 %d)"
121527 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
121528 msgstr "%d 个立方盒反射, %d 辐射体积采样(%s 在内存中)"
121531 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
121532 msgstr "不兼容的灯光缓存版本,请再次烘焙"
121535 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
121536 msgstr "错误:灯光缓存太大,GPU无法加载"
121539 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
121540 msgstr "错误:GPU不支持的灯光缓存尺寸"
121543 msgid "Baking light cache"
121544 msgstr "烘焙灯光缓存"
121547 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
121548 msgstr "错误:灯光缓存太大,不会保存到磁盘"
121551 msgid "No light cache in this scene"
121552 msgstr "该场景中无灯光缓存"
121555 msgid "EEVEE-Next"
121556 msgstr "EEVEE-Next"
121559 msgid "Gpencil"
121560 msgstr "蜡笔"
121563 msgid "GpencilMode"
121564 msgstr "蜡笔模式"
121567 msgid "UV/Image"
121568 msgstr "UV/图像"
121571 msgid "Select ID Debug"
121572 msgstr "选择 ID 调试"
121575 msgid "Select ID"
121576 msgstr "选择ID"
121579 msgid "Select-Next"
121580 msgstr "选择下一个"
121583 msgid "Workbench"
121584 msgstr "工作台"
121587 msgid "NLA Strip Controls"
121588 msgstr "NLA 片段控件"
121591 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
121592 msgstr "在曲线编辑器中的函数曲线可见性"
121595 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
121596 msgstr "蜡笔图层在视图中可见"
121599 msgid "Toggle visibility of Channels in Graph Editor for editing"
121600 msgstr "切换在曲线编辑器中通道可见性,以进行编辑"
121603 msgid "Display channel regardless of object selection"
121604 msgstr "无论选中任何物体均显示当前通道"
121607 msgid "Enable F-Curve modifiers"
121608 msgstr "启用函数曲线修改器"
121611 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
121612 msgstr "在此可见通道下方建立通道组"
121615 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
121616 msgstr "此动画数据块中, 只解析NLA轨道, 其他禁用"
121619 msgid "Editability of keyframes for this channel"
121620 msgstr "此通道的关键帧的可编辑性"
121623 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
121624 msgstr "在此NLA轨道上可编辑的NLA片段"
121627 msgid "Does F-Curve contribute to result"
121628 msgstr "函数曲线确认会影响结果"
121631 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
121632 msgstr "暂时禁用NLA栈解析(i.e. 只解析激活的动作)"
121635 msgid "Show all keyframes during animation playback and enable all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
121636 msgstr "在动画播放期间显示所有关键帧,并启用所有帧供编辑(取消勾选,在动画播放和编辑期间仅使用当前关键帧)"
121639 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
121640 msgstr "通道对结果是否有影响(切换通道是否启用)"
121643 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
121644 msgstr "显示无任何时间重映射的动作(当未固定时)"
121647 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
121648 msgstr "无法从外链的数据块编辑此属性"
121651 msgid "No channels to operate on"
121652 msgstr "无可供操作的通道"
121655 msgid "No keyframes to focus on"
121656 msgstr "没有要聚焦的关键帧"
121659 msgid "Nothing selected"
121660 msgstr "未选中任何项"
121663 msgid "No open Graph Editor window found"
121664 msgstr "找不到开启的“曲线编辑器”窗口"
121667 msgid "Cannot create the Animation Context"
121668 msgstr "无法创建动画上下文"
121671 msgid "F-Curves have no valid size"
121672 msgstr "函数曲线没有有效的大小"
121675 msgid "<invalid>"
121676 msgstr "<无效>"
121679 msgid "<no path>"
121680 msgstr "<无路径>"
121683 msgid "Marker %.2f offset %s"
121684 msgstr "标记 %.2f 偏移 %s"
121687 msgid "Marker %d offset %s"
121688 msgstr "标记 %d 偏移 %s"
121691 msgid "Marker offset %s"
121692 msgstr "标记偏移 %s"
121695 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
121696 msgstr "仅在物体模式下支持选择摄像机"
121699 msgid "Scene not found"
121700 msgstr "找不到场景"
121703 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
121704 msgstr "无法将标记重新链接至同一个场景"
121707 msgid "Target scene has locked markers"
121708 msgstr "目标场景已经锁定标记"
121711 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
121712 msgstr "在此帧上选择一个摄像机绑定到标记点"
121715 msgid "No markers are selected"
121716 msgstr "未选中标记"
121719 msgid "Markers are locked"
121720 msgstr "标记被锁定"
121723 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
121724 msgstr "起始帧钳制到有效的渲染范围"
121727 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
121728 msgstr "结束帧钳制到有效的渲染范围"
121731 msgid "Expected an animation area to be active"
121732 msgstr "期望一个活动的动画区域"
121735 msgid "Paste driver: no driver to paste"
121736 msgstr "粘贴驱动器: 无可粘贴的驱动器"
121739 msgid "No driver to copy variables from"
121740 msgstr "无可供提制变量的驱动器"
121743 msgid "Driver has no variables to copy"
121744 msgstr "驱动器无变量可供复制"
121747 msgid "No driver variables in the internal clipboard to paste"
121748 msgstr "内部剪贴板没有可供粘贴的驱动器变量"
121751 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
121752 msgstr "没有驱动器时, 无法粘贴驱动器变量"
121755 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
121756 msgstr "无法添加驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
121759 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
121760 msgstr "无法找到可复制的驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
121763 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
121764 msgstr "无法粘贴驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
121767 msgid "Out"
121768 msgstr "出"
121771 msgid "<Unknown Modifier>"
121772 msgstr "<未知修改器>"
121775 msgid "y = (Ax + B)"
121776 msgstr "y = (Ax + B)"
121779 msgid "Add Control Point"
121780 msgstr "添加控制点"
121783 msgid "Delete Modifier"
121784 msgstr "删除修改器"
121787 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
121788 msgstr "在当前帧为封套添加一个新的控制点"
121791 msgid "Delete envelope control point"
121792 msgstr "删除封套控制点"
121795 msgid "Coefficient"
121796 msgstr "系数"
121799 msgctxt "Action"
121800 msgid "A"
121801 msgstr "A"
121804 msgctxt "Action"
121805 msgid "B"
121806 msgstr "B"
121809 msgid "Modifier requires original data"
121810 msgstr "修改器需要原始数据"
121813 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this F-curve"
121814 msgstr "对该函数曲线没有有效的 RNA 指针返回值"
121817 msgid "No suitable context info for active keying set"
121818 msgstr "活动插帧集中无合适的内容信息"
121821 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
121822 msgstr "插入关键帧的帧位置"
121825 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
121826 msgstr "插入关键帧的帧位置"
121829 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
121830 msgstr "此属性不能插入动画因为它无法正确更新"
121833 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
121834 msgstr "解析属性的路径失败, 请尝试使用插帧集手动指定"
121837 msgid "No active Keying Set"
121838 msgstr "无激活的插帧集"
121841 msgid "Could not update flags for this F-curve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
121842 msgstr "无法对该函数曲线更新标记,因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
121845 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
121846 msgstr "插帧集 '%s' - 成功添加了 %d 个关键帧"
121849 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
121850 msgstr "已成功将 %d 个关键帧添加到插帧集 '%s' 中"
121853 msgid "Unsupported context mode"
121854 msgstr "不受支持的上下文模式"
121857 msgid "'%s' is not editable"
121858 msgstr "'%s' 不可编辑"
121861 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
121862 msgstr "已成功将 %d 个关键帧从插帧集 '%s' 中移除"
121865 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
121866 msgstr "不删除锁定的函数曲线 '%s' 的关键帧,物体 '%s'"
121869 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
121870 msgstr "成功从 %d 物体删除 %d 个关键帧"
121873 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
121874 msgstr "未能从 %d 个物体删除关键帧"
121877 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
121878 msgstr "无法为 \"%s\" 属性设置动画"
121881 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
121882 msgstr "按钮没有附加任何属性信息(ptr.data = %p, prop = %p)"
121885 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
121886 msgstr "无法删除关键帧, 因为NLA片段影响 %s - %s '%s' 的F曲线已锁定"
121889 msgid "Keying set '%s' not found"
121890 msgstr "未找到插帧集 '%s'"
121893 msgid "No active Keying Set to remove"
121894 msgstr "无可供删除的活动插帧集"
121897 msgid "Cannot remove built in keying set"
121898 msgstr "移除激活的插帧集"
121901 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
121902 msgstr "无可供添加空白路径的活动插帧集"
121905 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
121906 msgstr "无可供移除路径的活动插帧集"
121909 msgid "No active Keying Set path to remove"
121910 msgstr "无可供移除的活动插帧集路径"
121913 msgid "Cannot add property to built in keying set"
121914 msgstr "无法在内建的插帧集中添加属性"
121917 msgid "No active Keying Set to remove property from"
121918 msgstr "无可供移除属性的活动插帧集"
121921 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
121922 msgstr "无法从内置插帧集中移除属性"
121925 msgid "Property removed from keying set"
121926 msgstr "属性已从插帧集移除"
121929 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
121930 msgstr "添加到插帧集中的属性: '%s'"
121933 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
121934 msgstr "跳过帧插集路径, 因为没有ID (KS = '%s', 路径 = '%s[%d]')"
121937 msgid "Bone was added to a hidden collection '%s'"
121938 msgstr "骨骼已添加到隐藏集合 '%s'"
121941 msgid "No region view3d available"
121942 msgstr "无有效的 3D 视图区域"
121945 msgid "No active bone set"
121946 msgstr "无激活的骨骼集"
121949 msgid "No joints selected"
121950 msgstr "没有关节被选中"
121953 msgid "Bones for different objects selected"
121954 msgstr "用于不同选中物体的骨骼"
121957 msgid "Same bone selected..."
121958 msgstr "选中了相同的骨骼..."
121961 msgid "Operation requires an active bone"
121962 msgstr "该操作需要一段活动的骨骼"
121965 msgid "Too many points selected: %d"
121966 msgstr "选中的点太多: %d"
121969 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
121970 msgstr "骨骼 '%s' 已与父级对齐"
121973 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
121974 msgstr "%d 骨骼已与骨骼 '%s' 对齐"
121977 msgid "Active object is not a selected armature"
121978 msgstr "活动物体不是已选中的骨架"
121981 msgid "Separated bones"
121982 msgstr "分离的骨骼"
121985 msgid "Unselectable bone in chain"
121986 msgstr "链中不可选择的骨骼"
121989 msgid "Move to New Collection"
121990 msgstr "移动到新集合"
121993 msgid "Bone collection %s is not editable, maybe add an override on the armature?"
121994 msgstr "骨骼集合 %s 不可编辑,是否可以在骨架上添加覆盖?"
121997 msgid "No object found to operate on"
121998 msgstr "未找到可供操作的物体"
122001 msgid "Bone collections can only be added to an Armature"
122002 msgstr "骨骼集合只能被添加于骨架"
122005 msgid "Cannot add bone collections to a linked Armature without an override"
122006 msgstr "无法向链接的骨架添加骨骼集合,除非进行覆盖操作"
122009 msgid "Bone collections can only be edited on an Armature"
122010 msgstr "骨骼集合只能在骨架上方可编辑"
122013 msgid "Armature has no active bone collection, select one first"
122014 msgstr "骨架没有活动的骨骼集合,请先选择一个"
122017 msgid "Cannot edit bone collections that are linked from another blend file"
122018 msgstr "无法编辑从其他blend文件链接的骨骼集合"
122021 msgid "Cannot edit bone collections on linked Armatures without override"
122022 msgstr "无法编辑无库重写的链接的骨骼"
122025 msgid "Linked bone collections are not editable"
122026 msgstr "关联的骨骼集合不可编辑"
122029 msgid "Cannot (de)select bones on linked object, that would need an override"
122030 msgstr "无法在链接对象上选择/取消选择骨骼,这将需要覆盖"
122033 msgid "No active bone collection"
122034 msgstr "无活动骨骼集合"
122037 msgid "This needs a local Armature or an override"
122038 msgstr "这需要一个本地骨架或者一个覆盖"
122041 msgid "This operator only works in pose mode and armature edit mode"
122042 msgstr "此操作近适用于姿态模式和骨架编辑模式"
122045 msgid "No bones selected, nothing to assign to bone collection"
122046 msgstr "无选中的骨骼,没有东西可分配于骨骼集合"
122049 msgid "All selected bones were already part of this collection"
122050 msgstr "所有选定的骨骼都已是此集合的一部分"
122053 msgid "No bones selected, nothing to unassign from bone collection"
122054 msgstr "未选择骨骼,没有要从骨骼集合取消分配的内容"
122057 msgid "None of the selected bones were assigned to this collection"
122058 msgstr "没有选择的骨骼被分配到此集合中"
122061 msgid "Missing bone name"
122062 msgstr "缺少骨骼名称"
122065 msgid "No bone collection named '%s'"
122066 msgstr "没有名为 '%s' 的骨骼集合"
122069 msgid "Cannot assign to linked bone collection %s"
122070 msgstr "不能分配给链接的骨骼集合 %s"
122073 msgid "Could not find bone '%s'"
122074 msgstr "找不到骨骼 '%s'"
122077 msgid "Bone '%s' was not assigned to collection '%s'"
122078 msgstr "骨骼 '%s' 未分配给集合 '%s'"
122081 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
122082 msgstr "骨骼热权重: 为一个或多个骨骼解算时出错(请检查模型重叠点与缩放,或是缩放模型到一个合适的大小并再次尝试)"
122085 msgid "Failed to find bind solution (increase precision?)"
122086 msgstr "无法找到绑定解算 (可尝试提高精度)"
122089 msgid "Calculate Paths for the Selected Bones"
122090 msgstr "计算所选骨骼的路径"
122093 msgid "Clear motion paths of selected bones"
122094 msgstr "清除选定骨骼的运动路径"
122097 msgid "Clear motion paths of all bones"
122098 msgstr "清除所有骨骼的运动路径"
122101 msgid "Cannot pose libdata"
122102 msgstr "无法调整库数据"
122105 msgid "[Tab] - Show original pose"
122106 msgstr "[Tab] - 显示原始姿态"
122109 msgid "[Tab] - Show blended pose"
122110 msgstr "[Tab] - 显示混合姿态"
122113 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
122114 msgstr "姿态库仅在姿态模式中对骨骼适用"
122117 msgid "Internal pose library error, canceling operator"
122118 msgstr "内部姿态库错误,取消操作"
122121 msgid "No active Keying Set to use"
122122 msgstr "无激活的帧集"
122125 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
122126 msgstr "使用另一个插帧集, 因为当前的活动插帧集依赖于当前选中的物体, 或者因为不合适的上下文, 它不能被任何目标找到"
122129 msgid "Keying Set does not contain any paths"
122130 msgstr "插帧集不包含任何路径"
122133 msgid "Push Pose"
122134 msgstr "Push Pose 扩大姿态"
122137 msgid "Relax Pose"
122138 msgstr "松弛姿态"
122141 msgid "Blend to Neighbor"
122142 msgstr "混合至邻帧"
122145 msgid "Sliding-Tool"
122146 msgstr "滑动工具"
122149 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
122150 msgstr "仅 [X]/Y/Z 轴 (X 清除)"
122153 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
122154 msgstr "仅 X/[Y]/Z 轴 (Y 清除)"
122157 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
122158 msgstr "仅 X/Y/[Z] 轴 (Z 清除)"
122161 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
122162 msgstr "X/Y/Z = 轴约束"
122165 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
122166 msgstr "[G]/R/S/B/C - 仅位置 (G 清除) | %s"
122169 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
122170 msgstr "G/[R]/S/B/C - 仅旋转 (R 清除) | %s"
122173 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
122174 msgstr "G/R/[S]/B/C - 仅缩放 (S 清除) | %s"
122177 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
122178 msgstr "G/R/S/[B]/C - 仅弯曲骨骼的属性 (B 清除) | %s"
122181 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
122182 msgstr "G/R/S/B/[C] - 仅自定义的属性 (C 清除) | %s"
122185 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
122186 msgstr "G/R/S/B/C - 限制转换/属性设置"
122189 msgid "[H] - Toggle bone visibility"
122190 msgstr "[H] - 切换骨骼可见性"
122193 msgid "No keyframes to slide between"
122194 msgstr "无可供在其间滑动的关键帧"
122197 msgid "No keyframed poses to propagate to"
122198 msgstr "无传送的姿势关键帧"
122201 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
122202 msgstr "无法将姿态应用到连接到库的骨架"
122205 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
122206 msgstr "由于存储的变换结果相对于旧的静默姿态而变换, 该骨架的动作将被新的静默姿态破坏"
122209 msgid "No pose to copy"
122210 msgstr "没有姿势供复制"
122213 msgid "Copied pose to internal clipboard"
122214 msgstr "拷贝到内部剪贴板的姿态"
122217 msgid "Internal clipboard is empty"
122218 msgstr "内部剪贴板为空"
122221 msgid "Internal clipboard is not from pose mode"
122222 msgstr "内部剪贴板数据不是姿态模式"
122225 msgid "Internal clipboard has no pose"
122226 msgstr "内部剪贴板没有姿态数据"
122229 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
122230 msgstr "程序错误:缺失清除变换的功能或帧设置名称"
122233 msgid "Asset loading is unfinished"
122234 msgstr "资产加载未完成"
122237 msgid "No asset found at path \"%s\""
122238 msgstr "路径 \"%s\" 中未找到资产"
122241 msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
122242 msgstr "删除所有资产元数据,将所选资产数据块转回普通数据块,并设置伪用户以确保数据块仍将被保存"
122245 msgid "Data-block is not marked as asset"
122246 msgstr "数据块未被标记为资产"
122249 msgid "No data-block selected that is marked as asset"
122250 msgstr "未选中被标记为资产的数据块"
122253 msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
122254 msgstr "选定的数据块已经是资产(或不支持用作资产)"
122257 msgid "No data-blocks to create assets for found (or do not support use as assets)"
122258 msgstr "没有用于创建已找到的资产的数据块(或不支持用作资产)"
122261 msgid "No asset data-blocks from the current file selected (assets must be stored in the current file to be able to edit or clear them)"
122262 msgstr "从所选当前文件中选取的资产数据块(资产必须存储在当前文件中才能编辑或清除)"
122265 msgid "No asset data-blocks selected/focused"
122266 msgstr "未选择/聚焦资产数据块"
122269 msgid "Path is empty, cannot save"
122270 msgstr "路径为空,无法保存"
122273 msgid "Path too long, cannot save"
122274 msgstr "路径太长,无法保存"
122277 msgid "Data-block '%s' is now an asset"
122278 msgstr "数据块 '%s' 现在是资产"
122281 msgid "%i data-blocks are now assets"
122282 msgstr "%i 数据块现在是资产"
122285 msgid "Data-block '%s' is not an asset anymore"
122286 msgstr "数据块 '%s' 已非资产"
122289 msgid "%i data-blocks are no assets anymore"
122290 msgstr "%i 数据块已非资产"
122293 msgid "Selected path is outside of the selected asset library"
122294 msgstr "所选路径位于所选资产库之外"
122297 msgid "Unable to copy bundle due to external dependency: \"%s\""
122298 msgstr "由于外部依赖项 \"%s\", 无法复制捆绑包"
122301 msgid "Unable to copy bundle due to %zu external dependencies; more details on the console"
122302 msgstr "由于 %zu 外部依赖项,无法复制捆绑包;详情见控制台"
122305 msgid "Asset catalogs cannot be edited in this asset library"
122306 msgstr "无法在此资产库中编辑资产目录"
122309 msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved"
122310 msgstr "保存Blender文件之前无法保存资产目录"
122313 msgid "No changes to be saved"
122314 msgstr "无需保存更改"
122317 msgid "Toggle catalog visibility in the asset shelf"
122318 msgstr "在资产架中切换分类可见性"
122321 msgid "No applicable assets found"
122322 msgstr "未找到适用的资产"
122325 msgid "Catalog Selector"
122326 msgstr "分类选择"
122329 msgid "Select the asset library and the contained catalogs to display in the asset shelf"
122330 msgstr "选择要显示在资产架中的资产库及分类"
122333 msgid "Unable to load %s from %s"
122334 msgstr "无法加载 %s 来自 %s"
122337 msgid "No point was selected"
122338 msgstr "无选中点"
122341 msgid "Could not separate selected curve(s)"
122342 msgstr "无法分离所选曲线"
122345 msgid "Cannot separate curves with shape keys"
122346 msgstr "无法分离具有形态键的曲线"
122349 msgid "Cannot separate current selection"
122350 msgstr "无法分离当前选中项"
122353 msgid "Cannot split current selection"
122354 msgstr "无法拆分当前选中项"
122357 msgid "No points were selected"
122358 msgstr "无选中点"
122361 msgid "Could not make new segments"
122362 msgstr "无法创建新线段"
122365 msgid "Too few selections to merge"
122366 msgstr "选择用于合并的物体太少"
122369 msgid "Resolution does not match"
122370 msgstr "分辨率不匹配"
122373 msgid "Cannot make segment"
122374 msgstr "无法创建线段"
122377 msgid "Cannot spin"
122378 msgstr "无法旋绕"
122381 msgid "Cannot duplicate current selection"
122382 msgstr "无法复制当前选中项"
122385 msgid "Active object is not a selected curve"
122386 msgstr "活动物体不是一个被选中的曲线物体"
122389 msgid "%d curve(s) could not be separated"
122390 msgstr "%d 曲线无法分离"
122393 msgid "%d curves could not make segments"
122394 msgstr "%d 曲线无法创建线段"
122397 msgctxt "Curve"
122398 msgid "CurvePath"
122399 msgstr "曲线路径"
122402 msgctxt "Curve"
122403 msgid "NurbsCurve"
122404 msgstr "NURBS 曲线"
122407 msgctxt "Curve"
122408 msgid "NurbsCircle"
122409 msgstr "NURBS 圆"
122412 msgctxt "Curve"
122413 msgid "NurbsPath"
122414 msgstr "NURBS 路径"
122417 msgctxt "Curve"
122418 msgid "SurfCurve"
122419 msgstr "曲面线"
122422 msgctxt "Curve"
122423 msgid "SurfCircle"
122424 msgstr "曲面圆"
122427 msgctxt "Curve"
122428 msgid "SurfPatch"
122429 msgstr "曲面片"
122432 msgctxt "Curve"
122433 msgid "SurfCylinder"
122434 msgstr "曲面柱体"
122437 msgctxt "Curve"
122438 msgid "SurfSphere"
122439 msgstr "曲面球"
122442 msgctxt "Curve"
122443 msgid "SurfTorus"
122444 msgstr "曲面环"
122447 msgctxt "Curve"
122448 msgid "Surface"
122449 msgstr "曲面"
122452 msgid "Unable to access 3D viewport"
122453 msgstr "无法访问3D 视图"
122456 msgid "The \"stroke\" cannot be empty"
122457 msgstr "\"笔画\"不能为空"
122460 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
122461 msgstr "无法进入深度缓冲, 使用视图平面"
122464 msgid "Surface(s) have no active point"
122465 msgstr "表面没有活动点"
122468 msgid "Curve(s) have no active point"
122469 msgstr "曲线没有活动点"
122472 msgid "No control point selected"
122473 msgstr "无选中的控制点"
122476 msgid "Control point belongs to another spline"
122477 msgstr "控制点属于其它样条线"
122480 msgid "Unicode codepoint hex value"
122481 msgstr "Unicode代码点十六进制值"
122484 msgid "Text too long"
122485 msgstr "文段太长"
122488 msgid "Clipboard too long"
122489 msgstr "剪贴板内容过长"
122492 msgid "Incorrect context for running font unlink"
122493 msgstr "未关联字体的运行环境不正确"
122496 msgid "Failed to open file '%s'"
122497 msgstr "打开文件失败 '%s'"
122500 msgid "File too long %s"
122501 msgstr "文件过长 %s"
122504 msgid "No active attribute"
122505 msgstr "没有活动属性"
122508 msgid "Active string attribute not supported"
122509 msgstr "不支持活动字符串属性"
122512 msgid "Some curves could not be converted because they were not attached to the surface"
122513 msgstr "某些曲线无法转换,因为其未附着在表面上"
122516 msgid "Curves do not have attachment information that can be used for deformation"
122517 msgstr "曲线没有可用于变形的附带信息"
122520 msgid "Could not snap some curves to the surface"
122521 msgstr "无法将某些曲线吸附到表面"
122524 msgid "Curves must have a mesh surface object set"
122525 msgstr "曲线必须具有网格表面物体集"
122528 msgid "Only available in point selection mode"
122529 msgstr "仅在点选择模式下可用"
122532 msgid "Cannot convert to the selected type"
122533 msgstr "无法转换为选定类型"
122536 msgid "Operation is not allowed in edit mode"
122537 msgstr "禁止从编辑模式使用该操作"
122540 msgid "Non-Assets"
122541 msgstr "无资产"
122544 msgid ""
122545 "Tool node group assets not assigned to a catalog.\n"
122546 "Catalogs can be assigned in the Asset Browser"
122547 msgstr ""
122548 "工具节点组资产未被分配至一个分类.\n"
122549 "刻在资产浏览器中分配分类"
122552 msgid "Asset is not a geometry node group"
122553 msgstr "资产不是一个几何节点组"
122556 msgid "Cannot evaluate node group"
122557 msgstr "无法解算节点组"
122560 msgid "Node group must have a group output node"
122561 msgstr "节点组必须具有组输出节点"
122564 msgid "Data-block inputs are unsupported"
122565 msgstr "数据块输入不被支持"
122568 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
122569 msgstr "标注创建多边形:鼠标左键点击放置下一个笔画点 | ESC/回车 结束操作  (或者在区域外单击)"
122572 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
122573 msgstr "标注擦除: 按下并拖拽鼠标左键, 或按右键进行清除 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
122576 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
122577 msgstr "标注直线绘制; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
122580 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
122581 msgstr "标注自由线绘制: 按下并拖动鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
122584 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
122585 msgstr "标注会话: 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
122588 msgid "Cannot paint stroke"
122589 msgstr "无法绘制笔画"
122592 msgid "Nothing to erase"
122593 msgstr "无可擦除笔画"
122596 msgid "Annotation operator is already active"
122597 msgstr "标注操作项已激活"
122600 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
122601 msgstr "未能找到用于绘制的标注数据"
122604 msgid "Active region not set"
122605 msgstr "未设置活动范围"
122608 msgid "Skin_Light"
122609 msgstr "皮肤_光面"
122612 msgid "Skin_Shadow"
122613 msgstr "皮肤_阴影"
122616 msgid "Eyes"
122617 msgstr "眼睛"
122620 msgid "Pupils"
122621 msgstr "瞳孔"
122624 msgid "Grey"
122625 msgstr "灰色"
122628 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
122629 msgstr "无法添加新的骨架修改器到物体"
122632 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
122633 msgstr "现有的骨架修改器已经用于别的骨架物体"
122636 msgid "The grease pencil object needs an Armature modifier"
122637 msgstr "蜡笔物体需要一个骨架修改器"
122640 msgid "The Armature modifier is invalid"
122641 msgstr "骨架修改器无效"
122644 msgid "No Armature object in the view layer"
122645 msgstr "视图图层中没有骨架物体"
122648 msgid "No Grease Pencil data to work on"
122649 msgstr "无可供操作的蜡笔数据块"
122652 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
122653 msgstr "当前蜡笔笔触无有效定时数据, 更多时间选项将被隐藏!"
122656 msgid "Object created"
122657 msgstr "已创建物体"
122660 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
122661 msgstr "蜡笔数据无地可去"
122664 msgid "Cannot delete locked layers"
122665 msgstr "无法删除锁定层"
122668 msgid "No active layer to isolate"
122669 msgstr "无可隔离的活动层"
122672 msgid "No layers to merge"
122673 msgstr "无可合并的层"
122676 msgid "No layers to flatten"
122677 msgstr "没有要平展的层"
122680 msgid "Current Vertex Group is locked"
122681 msgstr "当前顶点组已被锁定"
122684 msgid "Apply all rotations before join objects"
122685 msgstr "合并物体前应用全部旋转"
122688 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
122689 msgstr "活动的物体不是一个被选中的蜡笔"
122692 msgid "No active color to isolate"
122693 msgstr "无可隔离的活动颜色"
122696 msgid "No Grease Pencil data"
122697 msgstr "没有蜡笔数据"
122700 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
122701 msgstr "不能添加新的晶格修改物体"
122704 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
122705 msgstr "现有的晶格修改器已经使用其它晶格物体"
122708 msgid "Unable to find layer to add"
122709 msgstr "无法找到要添加的层"
122712 msgid "Cannot add active layer as mask"
122713 msgstr "无法将活动层添加为遮罩"
122716 msgid "Layer already added"
122717 msgstr "已添加层"
122720 msgid "Maximum number of masking layers reached"
122721 msgstr "已达到最大遮罩层数"
122724 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
122725 msgstr "不能更改到非实有图层 (编号 = %d)"
122728 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
122729 msgstr "不能更改到非实有材质 (编号 = %d)"
122732 msgid "No active GP data"
122733 msgstr "无活动蜡笔数据"
122736 msgid "Not implemented!"
122737 msgstr "还未部署!"
122740 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
122741 msgstr "没有笔画可粘贴,重试前先尝试选择和拷贝一些点"
122744 msgid "No grease pencil data"
122745 msgstr "没有蜡笔数据"
122748 msgid "No active frame to delete"
122749 msgstr "无可供删除的活动关键帧"
122752 msgid "No active frame(s) to delete"
122753 msgstr "无可供删除的活动关键帧"
122756 msgid "Curve Edit mode not supported"
122757 msgstr "不支持曲线编辑模式"
122760 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
122761 msgstr "不能仅用一个图层分隔对象"
122764 msgid "No active area"
122765 msgstr "无活动区域"
122768 msgid "There is no layer number %d"
122769 msgstr "无编号为 %d 的层"
122772 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
122773 msgstr "所选笔画太多。仅合并前 %d 笔画"
122776 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back, MMB Adjust Extend, S: Switch Mode, D: Stroke Collision | %s %s (%.3f)"
122777 msgstr "填充: ESC/RMB 取消, LMB 填充, Shift 在背景绘制, MMB 调整扩展, S: 切换模式, D: 笔画冲突 | %s %s (%.3f)"
122780 msgid "Stroke: ON"
122781 msgstr "笔画: 开"
122784 msgid "Stroke: OFF"
122785 msgstr "笔画: 关"
122788 msgid "Fill tool needs active material"
122789 msgstr "填充工具需要活动材质"
122792 msgid "Unable to fill unclosed areas"
122793 msgstr "无法填充未封闭区域"
122796 msgid "No available frame for creating stroke"
122797 msgstr "无可用于创建笔画的帧"
122800 msgid "Active region not valid for filling operator"
122801 msgstr "活动区域对填充操作无效"
122804 msgid "GPencil Interpolation: "
122805 msgstr "蜡笔插值: "
122808 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
122809 msgstr "ESC/RMB 退出, Enter/LMB 确定, WHEEL/MOVE 调节系数"
122812 msgid "Standard transitions between keyframes"
122813 msgstr "关键帧之间的标准过渡"
122816 msgid "Predefined inertial transitions, useful for motion graphics (from least to most \"dramatic\")"
122817 msgstr "预定义的惯性过渡,对运动图形很有用(从最不“戏剧性”到最“戏剧性”)"
122820 msgid "Simple physics-inspired easing effects"
122821 msgstr "简单的物理启发的缓动效应"
122824 msgctxt "GPencil"
122825 msgid "Interpolation"
122826 msgstr "插值"
122829 msgctxt "GPencil"
122830 msgid "Easing (by strength)"
122831 msgstr "缓动 (通过力度)"
122834 msgctxt "GPencil"
122835 msgid "Dynamic Effects"
122836 msgstr "动态效果"
122839 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
122840 msgstr "找不到有效的关键帧进行插值(不允许间断关键帧)"
122843 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
122844 msgstr "无法在曲线编辑模式下插值"
122847 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
122848 msgstr "自定义插值曲线不存在"
122851 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
122852 msgstr "期望当前帧为中断帧"
122855 msgid "Nothing to merge"
122856 msgstr "没有要合并的"
122859 msgid "Merged %d materials of %d"
122860 msgstr "已合并 %d 材质,总数 %d"
122863 msgid "No valid object selected"
122864 msgstr "无有效物体被选中"
122867 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
122868 msgstr "目标物体不是蜡笔,忽略!"
122871 msgid "Target object library-data, ignoring!"
122872 msgstr "目标对象库数据,忽略!"
122875 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
122876 msgstr "蜡笔擦除会话: 按下并拖拽鼠标左键, 或按右键进行清除 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
122879 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
122880 msgstr "蜡笔直线会话: 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
122883 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
122884 msgstr "蜡笔操作提示: 鼠标左键点击并松开以放置参考点 | 按Esc或鼠标右键以取消"
122887 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
122888 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画 | M 键翻转辅助 | O 键移动参考点"
122891 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
122892 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画"
122895 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
122896 msgstr "蜡笔会话; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
122899 msgid "Active layer is locked or hidden"
122900 msgstr "活动层被锁定或隐藏"
122903 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
122904 msgstr "没有内容被擦除或者所有层被锁定了"
122907 msgid "Grease Pencil operator is already active"
122908 msgstr "蜡笔操作项已激活"
122911 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
122912 msgstr "蜡笔没有活动的绘画工具"
122915 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude, G: grab"
122916 msgstr "线: ESC 取消, 鼠标左键设置原点, 回车/鼠标中键确定, 滚轮/+- 调节细分次数, Shift 对齐, Alt 到中心, E: 挤压, G:抓取"
122919 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, G: grab"
122920 msgstr "多段线: ESC取消, 鼠标左键设置, 回车/鼠标中键确认, 滚轮/+- 调节细分次数, Shift 对齐, G: 抓取"
122923 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, G: grab"
122924 msgstr "矩形:ESC 取消,鼠标左键 设置原点,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/ +- 调整细分级数,Shift 到方形,Alt 到中心,G:抓取"
122927 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, G: grab"
122928 msgstr "圆:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心, G: 抓取"
122931 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude, G: grab"
122932 msgstr "弧:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心,M:翻转,E:挤出,G: 抓取"
122935 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude, G: grab"
122936 msgstr "曲线:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心,E:挤出,G: 抓取"
122939 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
122940 msgstr "只能在绘制或者编辑模式下添加原始物体"
122943 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
122944 msgstr "当活动层被锁定或者隐藏,原始物体将不能添加"
122947 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
122948 msgstr "蜡笔雕刻: %s 笔画 | 鼠标左键以绘制 | 鼠标右键/Escape 退出 | Ctrl 反转动作 | 滚轮向上/向下 改变尺寸 | Shift + 滚轮向上/向下改变强度"
122951 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
122952 msgstr "在使用克隆笔刷粘贴其副本前,复制相同笔画到剪贴板"
122955 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
122956 msgstr "播放动画时无法雕刻"
122959 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
122960 msgstr "在某个顶点用作过滤颜色之前选择"
122963 msgid "Trace"
122964 msgstr "跟踪"
122967 msgid "No image empty selected"
122968 msgstr "未选中空白图像"
122971 msgid "No valid image format selected"
122972 msgstr "未选中有效格式的图像"
122975 msgid "Palette created"
122976 msgstr "已创建调色板"
122979 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
122980 msgstr "无法找到顶点信息以创建调色板"
122983 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
122984 msgstr "蜡笔顶点绘制:鼠标左键 绘制 |鼠标右键/Esc 退出 |Ctrl 反转操作"
122987 msgid "Cannot Paint while play animation"
122988 msgstr "播放动画时无法绘制"
122991 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
122992 msgstr "蜡笔权重绘制:鼠标左键 绘制 | 鼠标右键/Esc退出"
122995 msgid "GPencil Weight Blur: LMB to blur | RMB/Escape to Exit"
122996 msgstr "蜡笔权重模糊:鼠标左键 模糊 | 鼠标右键/Esc退出"
122999 msgid "GPencil Weight Average: LMB to set average | RMB/Escape to Exit"
123000 msgstr "蜡笔权重均化:鼠标左键 设置平均 | 鼠标右键/Esc 退出"
123003 msgid "GPencil Weight Smear: LMB to smear | RMB/Escape to Exit"
123004 msgstr "蜡笔权重绘制:鼠标左键 绘制 | 鼠标右键/Esc退出"
123007 msgid "Skin_light"
123008 msgstr "皮肤_光面"
123011 msgid "Skin_shadow"
123012 msgstr "皮肤_阴影"
123015 msgid "Material '%s' could not be found"
123016 msgstr "材质 '%s' 未能找到"
123019 msgid "Failed to set value"
123020 msgstr "未能设置值"
123023 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
123024 msgstr "鼠标左键: 笔画 - Shift: 填充 - Shift+Ctrl: 笔画+填充"
123027 msgid "Press a key"
123028 msgstr "按下一个键"
123031 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
123032 msgstr "计算数字错误,详细信息见信息编辑器"
123035 msgid "Missing Panel"
123036 msgstr "面板丢失"
123039 msgid "Missing Menu: %s"
123040 msgstr "按钮丢失: %s"
123043 msgctxt "WindowManager"
123044 msgid "Search"
123045 msgstr "搜索"
123048 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
123049 msgstr "无键盘快捷键"
123052 msgid "Pin"
123053 msgstr "钉"
123056 msgid "Shift Left Mouse"
123057 msgstr "Shift + 鼠标左键"
123060 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
123061 msgstr "只能以这种方式编辑键盘快捷键,否则请使用用户偏好设置"
123064 msgctxt "Operator"
123065 msgid "Change Shortcut"
123066 msgstr "改变快捷键"
123069 msgctxt "Operator"
123070 msgid "Assign Shortcut"
123071 msgstr "指定快捷键"
123074 msgctxt "Operator"
123075 msgid "Open File Externally"
123076 msgstr "打开外部文件"
123079 msgctxt "Operator"
123080 msgid "Open Location Externally"
123081 msgstr "打开外部位置"
123084 msgctxt "Operator"
123085 msgid "Replace Keyframes"
123086 msgstr "替换关键帧"
123089 msgctxt "Operator"
123090 msgid "Replace Single Keyframe"
123091 msgstr "替换单项关键帧"
123094 msgctxt "Operator"
123095 msgid "Delete Single Keyframe"
123096 msgstr "删除单项关键帧"
123099 msgctxt "Operator"
123100 msgid "Replace Keyframe"
123101 msgstr "替换关键帧"
123104 msgctxt "Operator"
123105 msgid "Insert Single Keyframe"
123106 msgstr "插入单项关键帧"
123109 msgctxt "Operator"
123110 msgid "Clear Keyframes"
123111 msgstr "清除关键帧"
123114 msgctxt "Operator"
123115 msgid "Clear Single Keyframes"
123116 msgstr "清除单项关键帧"
123119 msgctxt "Operator"
123120 msgid "View All in Graph Editor"
123121 msgstr "在曲线编辑中显示全部"
123124 msgctxt "Operator"
123125 msgid "View Single in Graph Editor"
123126 msgstr "在曲线编辑器中显示单个"
123129 msgctxt "Operator"
123130 msgid "View in Graph Editor"
123131 msgstr "在曲线编辑器内查看"
123134 msgctxt "Operator"
123135 msgid "Delete Drivers"
123136 msgstr "删除驱动器"
123139 msgctxt "Operator"
123140 msgid "Delete Single Driver"
123141 msgstr "删除单值驱动器"
123144 msgctxt "Operator"
123145 msgid "Delete Driver"
123146 msgstr "删除驱动器"
123149 msgctxt "Operator"
123150 msgid "Open Drivers Editor"
123151 msgstr "打开驱动器编辑器"
123154 msgctxt "Operator"
123155 msgid "Add All to Keying Set"
123156 msgstr "全部添加到插帧集"
123159 msgctxt "Operator"
123160 msgid "Add Single to Keying Set"
123161 msgstr "将单项添加到插帧集"
123164 msgctxt "Operator"
123165 msgid "Remove Overrides"
123166 msgstr "移除重写"
123169 msgctxt "Operator"
123170 msgid "Remove Single Override"
123171 msgstr "移除单个重写"
123174 msgctxt "Operator"
123175 msgid "Define Overrides"
123176 msgstr "定义重写"
123179 msgctxt "Operator"
123180 msgid "Define Single Override"
123181 msgstr "定义单个重写"
123184 msgctxt "Operator"
123185 msgid "Define Override"
123186 msgstr "定义重写"
123189 msgctxt "Operator"
123190 msgid "Reset All to Default Values"
123191 msgstr "将多项重置为默认值"
123194 msgctxt "Operator"
123195 msgid "Reset Single to Default Value"
123196 msgstr "将单项重置为默认值"
123199 msgctxt "Operator"
123200 msgid "Copy All to Selected"
123201 msgstr "全部复制到选中项"
123204 msgctxt "Operator"
123205 msgid "Copy Single to Selected"
123206 msgstr "复制单个到选中项"
123209 msgctxt "Operator"
123210 msgid "Copy Full Data Path"
123211 msgstr "复制完整数据路径"
123214 msgctxt "Operator"
123215 msgid "Remove from Quick Favorites"
123216 msgstr "从快速收藏夹中移除"
123219 msgctxt "Operator"
123220 msgid "Add to Quick Favorites"
123221 msgstr "添加到快速收藏夹"
123224 msgctxt "Operator"
123225 msgid "Remove Shortcut"
123226 msgstr "移除快捷键"
123229 msgctxt "Operator"
123230 msgid "Online Python Reference"
123231 msgstr "在线 Python 参考"
123234 msgid "Drop {} on slot {} (replacing {}) of {}"
123235 msgstr "拖拽 {} 至槽 {} (替换 {})隶属于 {}"
123238 msgid "Drop {} on slot {} (active slot) of {}"
123239 msgstr "拖拽 {} 至槽 {} (活动槽)( {} 的)"
123242 msgid "Drop {} on slot {} of {}"
123243 msgstr "拖拽 {} 至槽 {} ( {} 的)"
123246 msgid "Expected an array of numbers: [n, n, ...]"
123247 msgstr "应为数字数组: [n, n, ...]"
123250 msgid "Expected a number"
123251 msgstr "应为一个数字"
123254 msgid "Paste expected 3 numbers, formatted: '[n, n, n]'"
123255 msgstr "应粘贴三个数字,格式: '[n, n, n]'"
123258 msgid "Paste expected 4 numbers, formatted: '[n, n, n, n]'"
123259 msgstr "应粘贴四个数字,格式: '[n, n, n, n]'"
123262 msgid "Unsupported key: Unknown"
123263 msgstr "不支持的按键: 未知"
123266 msgid "Unsupported key: CapsLock"
123267 msgstr "不支持的按键: 大写锁定(CapsLock)"
123270 msgid "Can't edit driven number value, see driver editor for the driver setup"
123271 msgstr "无法编辑驱动程序数值,请参阅驱动程序编辑器了解驱动程序设置"
123274 msgid "Failed to find '%s'"
123275 msgstr "查找失败 '%s'"
123278 msgid "Animate property"
123279 msgstr "动画属性"
123282 msgid "Menu Missing:"
123283 msgstr "菜单丢失:"
123286 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
123287 msgstr "激活按钮非脚本创建,无法编辑源码"
123290 msgid "Active button match cannot be found"
123291 msgstr "无法找到激活的匹配按钮"
123294 msgid "Active button not found"
123295 msgstr "无法找到激活的按钮"
123298 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
123299 msgstr "请将偏好设置 ''翻译分支目录' 路径设置为有效目录"
123302 msgid "Could not compute a valid data path"
123303 msgstr "无法计算出一条有效路径"
123306 msgid "Failed to create the override operation"
123307 msgstr "无法创建重写操作"
123310 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
123311 msgstr "无法找到操作 '%s'! 请在用户设置内开启ui_translate(界面翻译)插件"
123314 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
123315 msgstr "在 %s 下无法找到有效的 '%s' 语言 PO 文件"
123318 msgid "Hex"
123319 msgstr "Hex"
123322 msgid "Red:"
123323 msgstr "红:"
123326 msgid "Green:"
123327 msgstr "绿:"
123330 msgid "Blue:"
123331 msgstr "蓝:"
123334 msgid "Hue:"
123335 msgstr "色相:"
123338 msgid "Saturation:"
123339 msgstr "饱和度:"
123342 msgid "Lightness:"
123343 msgstr "亮度:"
123346 msgid "Alpha:"
123347 msgstr "Alpha:"
123350 msgid "Hex:"
123351 msgstr "Hex:"
123354 msgid "(Gamma corrected)"
123355 msgstr "(伽玛校正)"
123358 msgid "Red, Green, Blue"
123359 msgstr "红,绿,蓝"
123362 msgid "Hue, Saturation, Lightness"
123363 msgstr "色相,饱和度,明度"
123366 msgid "Color as hexadecimal values"
123367 msgstr "颜色为十六进制值"
123370 msgid "Lightness"
123371 msgstr "低亮度"
123374 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
123375 msgstr "用于颜色的 Hex 三元组形式 (#RRGGBB)"
123378 msgctxt "Color"
123379 msgid "Value:"
123380 msgstr "明度:"
123383 msgctxt "Color"
123384 msgid "Value"
123385 msgstr "明度"
123388 msgid "Redo"
123389 msgstr "重做"
123392 msgid "Press spacebar to search..."
123393 msgstr "按下空格键以开始搜索..."
123396 msgid "Type to search..."
123397 msgstr "输入以搜索..."
123400 msgid "Menu \"%s\" not found"
123401 msgstr "未找到菜单 \"%s\""
123404 msgid "Panel \"%s\" not found"
123405 msgstr "未找到面板 \"%s\""
123408 msgid "No results found"
123409 msgstr "未找到结果"
123412 msgid "Unsupported context"
123413 msgstr "不受支持的上下文"
123416 msgid "Internal error!"
123417 msgstr "内部错误!"
123420 msgid "Shortcut: {}"
123421 msgstr "快捷键: {}"
123424 msgid "Python: {}"
123425 msgstr "Python: {}"
123428 msgid "Shortcut Cycle: {}"
123429 msgstr "快捷键循环: {}"
123432 msgid "Tool Keymap:"
123433 msgstr "工具键位映射:"
123436 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
123437 msgstr "(Shift-点击/拖动以多选)"
123440 msgid "Value: {}"
123441 msgstr "值: {}"
123444 msgid "Radians: {}"
123445 msgstr "弧度: {}"
123448 msgid "Expression: {}"
123449 msgstr "表达式: {}"
123452 msgid "Library: {}"
123453 msgstr "库: {}"
123456 msgid "Disabled: {}"
123457 msgstr "已禁用: {}"
123460 msgid "Python: {}.{}"
123461 msgstr "Python: {}.{}"
123464 msgctxt "Operator"
123465 msgid "Click"
123466 msgstr "单击"
123469 msgctxt "Operator"
123470 msgid "Drag"
123471 msgstr "拖拽"
123474 msgid "Move {} into {}"
123475 msgstr "移动 {} 进 {}"
123478 msgid "Move {} above {}"
123479 msgstr "移动 {} 到 {} 之上"
123482 msgid "Move {} below {}"
123483 msgstr "移动 {} 到 {} 之下"
123486 msgid "Move layer {} into {}"
123487 msgstr "移动层 {} 进 {}"
123490 msgid "Move layer {} above {}"
123491 msgstr "移动层 {} 到 {} 之上"
123494 msgid "Move layer {} below {}"
123495 msgstr "移动层 {} 到 {} 之下"
123498 msgid "Layer is locked or not visible"
123499 msgstr "层已被锁定或不可见"
123502 msgid "Layer Group is locked"
123503 msgstr "图层组已锁定"
123506 msgid "Add to linking collection"
123507 msgstr "添加到链接集合"
123510 msgid "Add to linking collection before {}"
123511 msgstr "在 {} 之前添加链接的集合"
123514 msgid "Add to linking collection after {}"
123515 msgstr "在 {}之后添加链接的集合"
123518 msgid "Double click to rename"
123519 msgstr "双击以重命名"
123522 msgid "Hide filtering options"
123523 msgstr "隐藏过滤选项"
123526 msgid "Insert before socket"
123527 msgstr "接口前插入"
123530 msgid "Insert after socket"
123531 msgstr "接口后插入"
123534 msgid "Insert into panel"
123535 msgstr "插入到面板"
123538 msgid "Insert before panel"
123539 msgstr "面板前插入"
123542 msgid "Insert after panel"
123543 msgstr "面板后插入"
123546 msgid "ID-Block:"
123547 msgstr "ID 块:"
123550 msgid "No Properties"
123551 msgstr "无属性"
123554 msgid "More..."
123555 msgstr "更多..."
123558 msgid "Move to First"
123559 msgstr "移至首位"
123562 msgid "Move to Last"
123563 msgstr "移至末尾"
123566 msgid "Flip Color Ramp"
123567 msgstr "翻转颜色渐变"
123570 msgid "Distribute Stops from Left"
123571 msgstr "从左侧分布断点"
123574 msgid "Distribute Stops Evenly"
123575 msgstr "均匀分布断点"
123578 msgid "Eyedropper"
123579 msgstr "吸管"
123582 msgid "Reset Color Ramp"
123583 msgstr "重设颜色渐变"
123586 msgid "Pos"
123587 msgstr "位置"
123590 msgid "Use Clipping"
123591 msgstr "使用钳制"
123594 msgid "Min X:"
123595 msgstr "X 最小值:"
123598 msgid "Min Y:"
123599 msgstr "Y 最小值:"
123602 msgid "Max X:"
123603 msgstr "X 最大值:"
123606 msgid "Max Y:"
123607 msgstr "Y 最大值:"
123610 msgid "Reset View"
123611 msgstr "恢复视图"
123614 msgid "Extend Horizontal"
123615 msgstr "延伸水平线"
123618 msgid "Extend Extrapolated"
123619 msgstr "延伸已外扩项"
123622 msgid "Reset Curve"
123623 msgstr "重置曲线"
123626 msgid "Support Loops"
123627 msgstr "支撑环"
123630 msgid "Cornice Molding"
123631 msgstr "檐板造型"
123634 msgid "Crown Molding"
123635 msgstr "皇冠造型"
123638 msgid "Preset"
123639 msgstr "预设"
123642 msgid "Apply Preset"
123643 msgstr "应用预设"
123646 msgid "Sort By:"
123647 msgstr "排序依据:"
123650 msgid "Anim Player"
123651 msgstr "动画播放器"
123654 msgid "Manual Scale"
123655 msgstr "手动缩放"
123658 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
123659 msgstr "选择 %s 数据块指定给此用户"
123662 msgid ""
123663 "Source library: %s\n"
123665 msgstr ""
123666 "来源库: %s\n"
123670 msgid "Indirect library data-block, cannot be made local, Shift + Click to create a library override hierarchy"
123671 msgstr "间接库数据块,无法转为本地项,Shift+单击创建库重写层级"
123674 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
123675 msgstr "直接关联的库数据块,单击转为本地项,Shift+单击创建库重写"
123678 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local, Shift + Click to clear the library override and toggle if it can be edited"
123679 msgstr "关联数据块的库重写,单击以完全本地化,Shift + 单击以清除库重写并切换是否可编辑"
123682 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
123683 msgstr "显示该数据的共享用户数量(点击以创建一份单用户副本)"
123686 msgid "Packed File, click to unpack"
123687 msgstr "已打包的文件, 点击解包"
123690 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
123691 msgstr "断开数据块关联(Shift + 单击设置用户为零, 数据将不会被保存)"
123694 msgid "Reset operator defaults"
123695 msgstr "恢复运算符默认值"
123698 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
123699 msgstr "在颜色渐变中新建一个颜色断点"
123702 msgid "Delete the active position"
123703 msgstr "删除活动位置"
123706 msgid "Choose active color stop"
123707 msgstr "选择活动颜色断点"
123710 msgid "Zoom in"
123711 msgstr "放大"
123714 msgid "Zoom out"
123715 msgstr "缩小"
123718 msgid "Clipping Options"
123719 msgstr "钳制选项"
123722 msgid "Delete points"
123723 msgstr "删除点"
123726 msgid "Reset Black/White point and curves"
123727 msgstr "重置黑白场及曲线"
123730 msgid "Reapply and update the preset, removing changes"
123731 msgstr "重新应用并更新预设,删除更改"
123734 msgid "Reverse Path"
123735 msgstr "反向路径"
123738 msgid "Toggle Profile Clipping"
123739 msgstr "切换轮廓钳制"
123742 msgid "Stop this job"
123743 msgstr "停止当前工作"
123746 msgid "Stop animation playback"
123747 msgstr "停止动画播放"
123750 msgid "Click to open the info editor"
123751 msgstr "单击打开信息编辑器"
123754 msgid "Show in Info Log"
123755 msgstr "在信息日志中显示"
123758 msgid ""
123759 "File saved by newer Blender\n"
123760 "(%s), expect loss of data"
123761 msgstr ""
123762 "文件为更新的blender保存\n"
123763 "(%s),可能会数据丢失"
123766 msgid "Only Alembic Procedurals supported"
123767 msgstr "仅Alembic 程序化支持"
123770 msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
123771 msgstr "Cycles Alembic 仅对实验特性组可用"
123774 msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
123775 msgstr "活动渲染引擎没有Alembic程序化"
123778 msgid "Browse Scene to be linked"
123779 msgstr "浏览要关联的场景"
123782 msgid "Browse Object to be linked"
123783 msgstr "浏览要关联的物体"
123786 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
123787 msgstr "浏览要关联的网格数据"
123790 msgid "Browse Curve Data to be linked"
123791 msgstr "浏览要关联的曲线数据"
123794 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
123795 msgstr "浏览要关联的融球数据"
123798 msgid "Browse Material to be linked"
123799 msgstr "浏览要关联的材质"
123802 msgid "Browse Texture to be linked"
123803 msgstr "浏览要关联的纹理"
123806 msgid "Browse Image to be linked"
123807 msgstr "浏览要关联的图像"
123810 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
123811 msgstr "浏览要关联的样条线段数据"
123814 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
123815 msgstr "浏览要关联的晶格数据"
123818 msgid "Browse Light Data to be linked"
123819 msgstr "浏览要关联的灯光数据"
123822 msgid "Browse Camera Data to be linked"
123823 msgstr "浏览要关联的摄像机数据"
123826 msgid "Browse World Settings to be linked"
123827 msgstr "浏览要关联的环境设置"
123830 msgid "Choose Screen layout"
123831 msgstr "选择屏幕布局"
123834 msgid "Browse Text to be linked"
123835 msgstr "浏览要关联的文本"
123838 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
123839 msgstr "浏览要关联的扬声器数据"
123842 msgid "Browse Sound to be linked"
123843 msgstr "浏览要关联的声音"
123846 msgid "Browse Armature data to be linked"
123847 msgstr "浏览要关联的骨架数据"
123850 msgid "Browse Action to be linked"
123851 msgstr "浏览要关联的动作"
123854 msgid "Browse Node Tree to be linked"
123855 msgstr "浏览要关联的节点树"
123858 msgid "Browse Brush to be linked"
123859 msgstr "浏览要关联的笔刷"
123862 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
123863 msgstr "浏览要关联的粒子设置"
123866 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
123867 msgstr "浏览要关联的蜡笔数据"
123870 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
123871 msgstr "浏览要关联的影片剪辑"
123874 msgid "Browse Mask to be linked"
123875 msgstr "浏览要关联的遮罩"
123878 msgid "Browse Palette Data to be linked"
123879 msgstr "浏览要关联的调色板数据"
123882 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
123883 msgstr "浏览要关联的曲线数据"
123886 msgid "Browse Cache Files to be linked"
123887 msgstr "浏览要关联的缓存文件"
123890 msgid "Browse Workspace to be linked"
123891 msgstr "浏览要关联的工作区"
123894 msgid "Browse LightProbe to be linked"
123895 msgstr "浏览要关联的光照探头"
123898 msgid "Browse Curves Data to be linked"
123899 msgstr "浏览要关联的曲线数据"
123902 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
123903 msgstr "浏览要关联的点云数据"
123906 msgid "Browse Volume Data to be linked"
123907 msgstr "浏览要关联的体积数据"
123910 msgid "Browse Grease Pencil v3 Data to be linked"
123911 msgstr "浏览要关联的蜡笔v3数据"
123914 msgid "Browse ID data to be linked"
123915 msgstr "浏览要关联的 ID 数据"
123918 msgid "Can't edit external library data"
123919 msgstr "无法编辑外部库数据"
123922 msgid "Operator cannot redo"
123923 msgstr "操作无法重做"
123926 msgid "File Not Found"
123927 msgstr "文件未找到"
123930 msgid "Today"
123931 msgstr "今天"
123934 msgid "Yesterday"
123935 msgstr "昨天"
123938 msgid "Modified"
123939 msgstr "已修改"
123942 msgctxt "Color"
123943 msgid "C"
123944 msgstr "C"
123947 msgid "The data-block %s is not overridable"
123948 msgstr "数据块 %s 不可覆盖"
123951 msgid "The type of data-block %s is not yet implemented"
123952 msgstr "数据块 %s 的类型尚未有效"
123955 msgid "The data-block %s could not be overridden"
123956 msgstr "数据块 %s 不能被覆写"
123959 msgctxt "Object"
123960 msgid "New"
123961 msgstr "新建"
123964 msgctxt "Mesh"
123965 msgid "New"
123966 msgstr "新建"
123969 msgctxt "Curve"
123970 msgid "New"
123971 msgstr "新建"
123974 msgctxt "Metaball"
123975 msgid "New"
123976 msgstr "新建"
123979 msgctxt "Material"
123980 msgid "New"
123981 msgstr "新建"
123984 msgctxt "Texture"
123985 msgid "New"
123986 msgstr "新建"
123989 msgctxt "Lattice"
123990 msgid "New"
123991 msgstr "新建"
123994 msgctxt "Light"
123995 msgid "New"
123996 msgstr "新建"
123999 msgctxt "Camera"
124000 msgid "New"
124001 msgstr "新建"
124004 msgctxt "World"
124005 msgid "New"
124006 msgstr "新建"
124009 msgctxt "Screen"
124010 msgid "New"
124011 msgstr "新建"
124014 msgctxt "Speaker"
124015 msgid "New"
124016 msgstr "新建"
124019 msgctxt "Sound"
124020 msgid "New"
124021 msgstr "新建"
124024 msgctxt "Armature"
124025 msgid "New"
124026 msgstr "新建"
124029 msgctxt "Action"
124030 msgid "New"
124031 msgstr "新建"
124034 msgctxt "NodeTree"
124035 msgid "New"
124036 msgstr "新建"
124039 msgctxt "Brush"
124040 msgid "New"
124041 msgstr "新建"
124044 msgctxt "ParticleSettings"
124045 msgid "New"
124046 msgstr "新建"
124049 msgctxt "GPencil"
124050 msgid "New"
124051 msgstr "新建"
124054 msgctxt "FreestyleLineStyle"
124055 msgid "New"
124056 msgstr "新建"
124059 msgctxt "WorkSpace"
124060 msgid "New"
124061 msgstr "新建"
124064 msgctxt "LightProbe"
124065 msgid "New"
124066 msgstr "新建"
124069 msgctxt "Curves"
124070 msgid "New"
124071 msgstr "新建"
124074 msgctxt "PointCloud"
124075 msgid "New"
124076 msgstr "新建"
124079 msgctxt "Volume"
124080 msgid "New"
124081 msgstr "新建"
124084 msgctxt "PaintCurve"
124085 msgid "New"
124086 msgstr "新建"
124089 msgid "%d items"
124090 msgstr "%d 项"
124093 msgid "Manual Transform"
124094 msgstr "手动设置变换"
124097 msgid "Scene Options"
124098 msgstr "场景选项"
124101 msgid "Samples Transform"
124102 msgstr "变换采样"
124105 msgid "Close"
124106 msgstr "闭合"
124109 msgid "Only"
124110 msgstr "仅"
124113 msgid "Object Options"
124114 msgstr "物体选项"
124117 msgid "Use Schema"
124118 msgstr "使用架构"
124121 msgid "Method Quads"
124122 msgstr "矩形面方式"
124125 msgid "No filepath given"
124126 msgstr "未给出文件路径"
124129 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
124130 msgstr "无法确定ABC片段长度"
124133 msgid "Could not add a layer to the cache file"
124134 msgstr "无法将层添加到缓存文件"
124137 msgid "Global Orientation"
124138 msgstr "全局坐标系"
124141 msgid "Texture Options"
124142 msgstr "纹理选项"
124145 msgid "Only Selected Map"
124146 msgstr "仅所选贴图"
124149 msgid "Export Data Options"
124150 msgstr "导出数据选项"
124153 msgid "Armature Options"
124154 msgstr "骨骼选项"
124157 msgid "Collada Options"
124158 msgstr "Collada 选项"
124161 msgid "Import Data Options"
124162 msgstr "导入数据选项"
124165 msgid "Can't create export file"
124166 msgstr "无法创建导出文件"
124169 msgid "Can't overwrite export file"
124170 msgstr "无法覆盖导出文件"
124173 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
124174 msgstr "无选中物体 -- 创建空白导出文件"
124177 msgid "Error during export (see Console)"
124178 msgstr "导出过短出现错误 (见控制台)"
124181 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
124182 msgstr "文档中的解析错误 (查看 Blender 控制台)"
124185 msgid "Export Options"
124186 msgstr "导出选项"
124189 msgid "Unable to find valid 3D View area"
124190 msgstr "无法找到有效的3D视图区域"
124193 msgid "Unable to export SVG"
124194 msgstr "无法导出SVG"
124197 msgid "Unable to export PDF"
124198 msgstr "无法导出PDF"
124201 msgid "Unable to import '%s'"
124202 msgstr "无法导入 '%s'"
124205 msgid "Triangulated Mesh"
124206 msgstr "三角化网格"
124209 msgid "Curves as NURBS"
124210 msgstr "曲线为NURBS"
124213 msgid "PBR Extensions"
124214 msgstr "PBR扩展"
124217 msgid "Grouping"
124218 msgstr "分组"
124221 msgid "Object Groups"
124222 msgstr "物体组"
124225 msgid "Material Groups"
124226 msgstr "材质组"
124229 msgid "Smooth Groups"
124230 msgstr "平滑组"
124233 msgid "Smooth Group Bitflags"
124234 msgstr "平滑组位标记"
124237 msgid "ASCII"
124238 msgstr "ASCII"
124241 msgid "Batch"
124242 msgstr "分批"
124245 msgid "No filename given"
124246 msgstr "未给出文件名"
124249 msgid "Rigging"
124250 msgstr "绑定"
124253 msgid "File References"
124254 msgstr "文件引用"
124257 msgid "Data Types"
124258 msgstr "数据类型"
124261 msgid "Mesh Data"
124262 msgstr "网格数据"
124265 msgid "No weights/vertex groups on object(s)"
124266 msgstr "物体未包含权重/顶点组"
124269 msgctxt "Mesh"
124270 msgid "Plane"
124271 msgstr "平面"
124274 msgctxt "Mesh"
124275 msgid "Cube"
124276 msgstr "立方体"
124279 msgctxt "Mesh"
124280 msgid "Circle"
124281 msgstr "圆环"
124284 msgctxt "Mesh"
124285 msgid "Cylinder"
124286 msgstr "柱体"
124289 msgctxt "Mesh"
124290 msgid "Cone"
124291 msgstr "锥体"
124294 msgctxt "Mesh"
124295 msgid "Grid"
124296 msgstr "栅格"
124299 msgctxt "Mesh"
124300 msgid "Suzanne"
124301 msgstr "苏珊娜"
124304 msgctxt "Mesh"
124305 msgid "Sphere"
124306 msgstr "球体"
124309 msgctxt "Mesh"
124310 msgid "Icosphere"
124311 msgstr "棱角球"
124314 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Width Type (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
124315 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 宽度类型 (%s), %s: 宽度 (%s), %s: 段数 (%d), %s: 轮廓 (%.3f), %s: 钳制重叠 (%s), %s: 影响 (%s), %s: 外斜接 (%s), %s: 内斜接 (%s), %s: 硬化法向 (%s), %s: 标记缝合边 (%s), %s: 标记锐边 (%s) %s: 轮廓类型 (%s), %s: 相交 (%s)"
124318 msgid "Miter Shape"
124319 msgstr "斜接形状"
124322 msgid "Intersection Type"
124323 msgstr "相交类型"
124326 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
124327 msgstr "鼠标左键: 点击并拖拽以画出裁切线"
124330 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
124331 msgstr "鼠标左键: 松开以确定裁切线"
124334 msgid "Selected edges/faces required"
124335 msgstr "需选中边线/面"
124338 msgid "Not a valid selection for extrude"
124339 msgstr "无可供挤出的有效选中项"
124342 msgid "Invalid/unset axis"
124343 msgstr "无效/未设定轴"
124346 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
124347 msgstr "你还得另选一串相连的顶点"
124350 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
124351 msgstr "未编译GMP,使用快速解算器"
124354 msgid "No intersections found"
124355 msgstr "未发现交集"
124358 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: undo, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s: cut through (%s), %s: panning, %s%s%s: orientation lock (%s), %s: distance/angle measurements (%s), %s: x-ray (%s)"
124359 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 撤消, %s: 开始/定义切割, %s: 关闭切割,%s: 新切割,%s: 中点吸附 (%s), %s: 忽略吸附 (%s),%s: 角度约束 %.2f(%.2f) (%s%s%s%s),%s: 切穿(%s),%s: 平移,%s%s%s: 方位锁定(%s),%s: 距离/角度测量(%s),%s: 透视(%s)"
124362 msgid "Selected faces required"
124363 msgstr "需选中面"
124366 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
124367 msgstr "没有其他选中物体具有可用于投影的线框或边界线"
124370 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
124371 msgstr "选择一组要切割的并排边, 用鼠标滚轮或上/下翻页键调节切割次数, 按住 Alt 键可设置平滑切割值"
124374 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
124375 msgstr "切割次数: %s, 平滑: %s (Alt)"
124378 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
124379 msgstr "在形变编辑网格的显示状态下循环切割工具将会丢失精度"
124382 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
124383 msgstr "路径选择功能需要先选中两个匹配元素"
124386 msgid "Cannot rip selected faces"
124387 msgstr "无法断离所选面"
124390 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
124391 msgstr "无法断离多重未连接顶点"
124394 msgid "Rip failed"
124395 msgstr "断离失败"
124398 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
124399 msgstr "点选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击减选"
124402 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
124403 msgstr "边选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击扩展选中项或减选"
124406 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
124407 msgstr "面选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击扩展选中项或减选"
124410 msgid "No face regions selected"
124411 msgstr "无选中的面区域"
124414 msgid "No matching face regions found"
124415 msgstr "未找到匹配的面区域"
124418 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
124419 msgstr "网格物体没有活动顶点/边/面"
124422 msgid "Does not work in face selection mode"
124423 msgstr "在面选择模式下不起作用"
124426 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
124427 msgstr "该操作项需要一个活动顶点 (最后选中的顶点)"
124430 msgid "Must be in vertex selection mode"
124431 msgstr "必须处于点选择模式"
124434 msgid "No weights/vertex groups on object"
124435 msgstr "物体未包含权重组 / 顶点组"
124438 msgid "There must be an active attribute"
124439 msgstr "必须要有一个活动属性"
124442 msgid "The active attribute must have a boolean type"
124443 msgstr "活动属性必须要有一个布尔类型"
124446 msgid "The active attribute must be on the vertex, edge, or face domain"
124447 msgstr "活动属性必需基于顶点,边,面域"
124450 msgid "No face selected"
124451 msgstr "无选中面"
124454 msgid "No edge selected"
124455 msgstr "无选中边"
124458 msgid "No vertex selected"
124459 msgstr "无选中顶点"
124462 msgid "No vertex group among the selected vertices"
124463 msgstr "选中的顶点中无顶点组"
124466 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
124467 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 指向鼠标 (%s), %s: 指向轴心点, %s: 指向物体原点, %s: 重置法线, %s: 设置指向 3D 游标, %s: 选择并指向网格项, %s: 反转法线 (%s), %s: 球面化 (%s), %s: 对齐 (%s)"
124470 msgid "Invalid selection order"
124471 msgstr "无效的选择顺序"
124474 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
124475 msgstr "为边循环选择边或面来执行旋转操作"
124478 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
124479 msgstr "无法找到可用于旋转的选中边"
124482 msgid "No selected vertex"
124483 msgstr "无选中顶点"
124486 msgid "Mesh(es) do not have shape keys"
124487 msgstr "网格没有形态键"
124490 msgid "Active mesh does not have shape keys"
124491 msgstr "活动网格没有形态键"
124494 msgid "No edges are selected to operate on"
124495 msgstr "无可供操作的选中边"
124498 msgid "Mouse path too short"
124499 msgstr "鼠标路径过短"
124502 msgid "Selection not supported in object mode"
124503 msgstr "不支持物体模式下选择"
124506 msgid "No edges selected"
124507 msgstr "无选中边"
124510 msgid "No faces filled"
124511 msgstr "无已填充面"
124514 msgid "No active vertex group"
124515 msgstr "无活动顶点组"
124518 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
124519 msgstr "未找到视图, 无法根据视图坐标定序"
124522 msgid "Does not support Individual Origins as pivot"
124523 msgstr "不支持将单个原点作为轴心"
124526 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
124527 msgstr "只能拷贝一个自定义法线,顶点法线,或者面法线"
124530 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
124531 msgstr "移除:%d 顶点, %d 边, %d 面"
124534 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
124535 msgstr "不能旋转 %d 边"
124538 msgid "Removed %d vertice(s)"
124539 msgstr "移除了 %d 个顶点"
124542 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
124543 msgstr "%d 本为对称, %d 对已镜像, %d 失败"
124546 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
124547 msgstr "%d 本为对称, %d 对已镜像"
124550 msgid "Parse error in %s"
124551 msgstr "语法错误位于 %s"
124554 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
124555 msgstr "无法在编辑模式下添加顶点"
124558 msgid "Cannot add edges in edit mode"
124559 msgstr "无法在编辑模式下添加边"
124562 msgid "Cannot add loops in edit mode"
124563 msgstr "无法在编辑模式下添加环切"
124566 msgid "Cannot add faces in edit mode"
124567 msgstr "无法在编辑模式下添加面"
124570 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
124571 msgstr "无法在编辑模式下移除顶点"
124574 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
124575 msgstr "无法移除顶点, 超出网格所包含的顶点数"
124578 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
124579 msgstr "无法在编辑模式下移除边线"
124582 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
124583 msgstr "无法移除边线, 超出网格所包含的边线数量"
124586 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
124587 msgstr "无法在编辑模式下移除循环"
124590 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
124591 msgstr "无法移除循环, 超出网格所包含的循环数"
124594 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
124595 msgstr "无法在编辑模式下移除多边形"
124598 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
124599 msgstr "无法移除多边形, 超出网格所包含的多边形数量"
124602 msgid "Cannot add more than %i UV maps"
124603 msgstr "不能添加超过%i UV贴图"
124606 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
124607 msgstr "已镜像 %d %s, 失败 %d"
124610 msgid "%d %s mirrored"
124611 msgstr "已镜像 %d %s"
124614 msgid "Cannot join while in edit mode"
124615 msgstr "无法在编辑模式下合并"
124618 msgid "Active object is not a selected mesh"
124619 msgstr "活动的物体不是一个被选中的网格物体"
124622 msgid "No mesh data to join"
124623 msgstr "没有可供合并的网格数据(请检查要合并的物体是否都是网格,比如有一个物体是曲线。此功能仅能合并网格物体)"
124626 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
124627 msgstr "在两点之间所选中的顶点路径"
124630 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
124631 msgstr "没有额外的包含等量顶点数的额外网格可供接合"
124634 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
124635 msgstr "%d 个顶点的接合结果, 上限为 %ld"
124638 msgid "Loading Asset Libraries"
124639 msgstr "加载资产库"
124642 msgid "Unassigned"
124643 msgstr "未分配"
124646 msgid ""
124647 "Modifier node group assets not assigned to a catalog.\n"
124648 "Catalogs can be assigned in the Asset Browser"
124649 msgstr ""
124650 "未分配给分类的修改器节点组资产.\n"
124651 "分类可以在资产浏览器中指定"
124654 msgid "SoundTrack"
124655 msgstr "声轨"
124658 msgctxt "Light"
124659 msgid "Volume"
124660 msgstr "体积"
124663 msgctxt "Light"
124664 msgid "Plane"
124665 msgstr "平面"
124668 msgctxt "Light"
124669 msgid "Sphere"
124670 msgstr "球形"
124673 msgctxt "Light"
124674 msgid "LightProbe"
124675 msgstr "光照探头"
124678 msgctxt "Object"
124679 msgid "Force"
124680 msgstr "常力"
124683 msgctxt "Object"
124684 msgid "Vortex"
124685 msgstr "涡流"
124688 msgctxt "Object"
124689 msgid "Magnet"
124690 msgstr "磁力"
124693 msgctxt "Object"
124694 msgid "Wind"
124695 msgstr "风力"
124698 msgctxt "Object"
124699 msgid "CurveGuide"
124700 msgstr "曲线引导"
124703 msgctxt "Object"
124704 msgid "TextureField"
124705 msgstr "纹理场"
124708 msgctxt "Object"
124709 msgid "Harmonic"
124710 msgstr "谐振"
124713 msgctxt "Object"
124714 msgid "Charge"
124715 msgstr "电荷"
124718 msgctxt "Object"
124719 msgid "Lennard-Jones"
124720 msgstr "兰纳琼斯分子力"
124723 msgctxt "Object"
124724 msgid "Boid"
124725 msgstr "群簇"
124728 msgctxt "Object"
124729 msgid "Turbulence"
124730 msgstr "紊流"
124733 msgctxt "Object"
124734 msgid "Drag"
124735 msgstr "拖拽"
124738 msgctxt "Object"
124739 msgid "FluidField"
124740 msgstr "流体场"
124743 msgctxt "Object"
124744 msgid "Field"
124745 msgstr "力场"
124748 msgctxt "GPencil"
124749 msgid "GPencil"
124750 msgstr "蜡笔"
124753 msgctxt "GPencil"
124754 msgid "Suzanne"
124755 msgstr "苏珊娜"
124758 msgctxt "GPencil"
124759 msgid "Stroke"
124760 msgstr "笔画"
124763 msgctxt "GPencil"
124764 msgid "LineArt"
124765 msgstr "线条画"
124768 msgid "Cannot create editmode armature"
124769 msgstr "无法在编辑模式下创建骨架"
124772 msgid "Not implemented"
124773 msgstr "还未部署"
124776 msgid "Converting some non-editable object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
124777 msgstr "转换一些不可编辑的物体/物体数据, 强制 '保留原有' 为真"
124780 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
124781 msgstr "目前不支持曲面转蜡笔"
124784 msgid "Object not found"
124785 msgstr "没找到物体"
124788 msgid "Object could not be duplicated"
124789 msgstr "无法复制物体"
124792 msgid "This data does not support joining in edit mode"
124793 msgstr "此数据不支持在编辑模式中接合"
124796 msgid "Cannot edit external library data"
124797 msgstr "无法编辑外部库数据"
124800 msgid "This data does not support joining in this mode"
124801 msgstr "此数据不支持在编辑模式中接合"
124804 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
124805 msgstr "活动物体最终变换具有一个或多个零缩放轴"
124808 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
124809 msgstr "无法删除间接关联的库 '%s'"
124812 msgid "Cannot delete object '%s' as it is used by override collections"
124813 msgstr "无法删除物体 '%s' ,因为它被重写集合所使用"
124816 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
124817 msgstr "无法从场景 '%s' 删除物体 '%s', 需要至少一个用户间接使用物体"
124820 msgid "Deleted %u object(s)"
124821 msgstr "已删除 %u 个物体"
124824 msgid "Object '%s' has no evaluated curves data"
124825 msgstr "物体 '%s' 无已解算曲线数据"
124828 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh or curves data"
124829 msgstr "物体 '%s' 无已解算网格或曲线数据"
124832 msgid "Cannot edit object '%s' as it is used by override collections"
124833 msgstr "无法编辑物体 '%s', 因为它被重写集合所使用"
124836 msgid "No active mesh object"
124837 msgstr "没有激活的网格物体"
124840 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
124841 msgstr "多精度数据烘焙仅工作在激活网格物体上"
124844 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
124845 msgstr "多数据烘焙需要多分辨率物体"
124848 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
124849 msgstr "网格在多数据烘焙前被展开"
124852 msgid "You should have active texture to use multires baker"
124853 msgstr "你需要为多烘焙指定活动纹理"
124856 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
124857 msgstr "烘焙需要图像拥有图像缓存"
124860 msgid "Baking to unsupported image type"
124861 msgstr "烘焙到不支持的图像格式"
124864 msgid "No objects found to bake from"
124865 msgstr "没有找到烘焙的物体"
124868 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
124869 msgstr "合并的烘焙通道需要自发光通道或启用直接光或间接光选项的光照通道"
124872 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
124873 msgstr "烘焙通道需要启用直接, 间接或颜色支持"
124876 msgid "No valid selected objects"
124877 msgstr "无有效的选中物体"
124880 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
124881 msgstr "未找到活动图像, 请添加材质或烘焙至外部文件"
124884 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
124885 msgstr "没有找到活动图像,添加材质或烘焙时没有分割材质选项"
124888 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
124889 msgstr "将烘焙贴图保存为内部、外部图像文件或将其打包"
124892 msgid "Color attribute baking is only supported for mesh objects"
124893 msgstr "颜色属性烘焙仅支持网格物体"
124896 msgid "No active color attribute to bake to"
124897 msgstr "无活动颜色属性可供烘焙"
124900 msgid "Current render engine does not support baking"
124901 msgstr "当前渲染引擎不支持烘焙"
124904 msgid "No valid cage object"
124905 msgstr "没有有效的罩体"
124908 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
124909 msgstr "无效的包裹物体, 包裹物体的网格必须与激活的物体保持拥有的面数"
124912 msgid "Error handling selected objects"
124913 msgstr "选中物体处理出错"
124916 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
124917 msgstr "物体 \"%s\" 不位于视图层"
124920 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
124921 msgstr "物体 \"%s\" 未启用渲染"
124924 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
124925 msgstr "物体 \"%s\" 不是一个网格物体"
124928 msgid "No faces found in the object \"%s\""
124929 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到面"
124932 msgid "Mesh does not have an active color attribute \"%s\""
124933 msgstr "网格没有活动颜色属性 \"%s\""
124936 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
124937 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到活动的 UV 层"
124940 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
124941 msgstr "循环依赖来自物体 \"%s\" 的图像 \"%s\""
124944 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
124945 msgstr "未初始化的图像 \"%s\" 出现在物体 \"%s\" 上"
124948 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
124949 msgstr "在材质 \"%s\" (%d) 中没有找到活动的图片,对物体 \"%s\" 来说"
124952 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
124953 msgstr "在材质槽 (%d) 中没有找到活动的图片,对物体 \"%s\" 来说"
124956 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
124957 msgstr "物体 \"%s\" 不是网格或者不能转换成网格(曲线, 文字, 表面或融球)"
124960 msgid "Uninitialized image %s"
124961 msgstr "未初始化的图像 %s"
124964 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
124965 msgstr "内部保存物体 \"%s\" 的烘焙贴图出现问题"
124968 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
124969 msgstr "在 \"%s\" 中保存烘焙贴图时出现问题"
124972 msgid "Baking map written to \"%s\""
124973 msgstr "写入 \"%s\" 的烘焙贴图"
124976 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
124977 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到激活名为 \"%s\" 的UV层"
124980 msgid "Error baking from object \"%s\""
124981 msgstr "从物体 \"%s\" 上烘焙时出错"
124984 msgid "Problem baking object \"%s\""
124985 msgstr "烘焙物体 \"%s\" 时出现问题"
124988 msgid "Modifier containing the node is disabled"
124989 msgstr "包含节点的修改器已禁用"
124992 msgid "Bake directory of object %s, modifier %s is empty, setting default path"
124993 msgstr "对象 %s 的烘焙目录,修改器 %s 为空,设置默认路径"
124996 msgid "Path conflict: %d caches set to path %s"
124997 msgstr "路径冲突:%d 缓存设置路径 %s"
125000 msgid "Failed to remove metadata directory %s"
125001 msgstr "删除元数据目录 %s失败"
125004 msgid "Failed to remove blobs directory %s"
125005 msgstr "无法删除blobs目录%s"
125008 msgid "File must be saved before baking"
125009 msgstr "必须在烘焙前保存文件"
125012 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
125013 msgstr "由于循环检测而忽略部分集合"
125016 msgid "Active object contains no collections"
125017 msgstr "活动物体未包含任何集合"
125020 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
125021 msgstr "无法添加集合, 因为其已被覆写"
125024 msgid "Could not add the collection because it is linked"
125025 msgstr "无法添加集合, 因为其已被关联"
125028 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
125029 msgstr "无法添加集合, 因为检测到从属循环"
125032 msgid "Cannot remove an object from a linked or library override collection"
125033 msgstr "无法从关联的集合或库重写集合中删除物体"
125036 msgid "Cannot unlink a library override collection which is not the root of its override hierarchy"
125037 msgstr "无法取消关联不是其重写层次结构根的库重写集合"
125040 msgid "Add IK"
125041 msgstr "添加 IK"
125044 msgid "To Active Bone"
125045 msgstr "到活动的骨骼"
125048 msgid "To Active Object"
125049 msgstr "到活动的物体"
125052 msgid "To New Empty Object"
125053 msgstr "到新的空物体"
125056 msgid "Without Targets"
125057 msgstr "没有目标"
125060 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
125061 msgstr "无法找到父子约束中的反向数据"
125064 msgid "Child Of constraint not found"
125065 msgstr "未找到子级约束"
125068 msgid "Follow Path constraint not found"
125069 msgstr "未找到路径跟随约束"
125072 msgid "Path is already animated"
125073 msgstr "路径已有动画设置"
125076 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
125077 msgstr "无法找到用于物体解算器设置反向的约束数据"
125080 msgid "Applied constraint was not first, result may not be as expected"
125081 msgstr "应用的约束不是第一个,可能导致非预期的结果"
125084 msgid "No constraints for copying"
125085 msgstr "无可供复制的约束"
125088 msgid "No active bone with constraints for copying"
125089 msgstr "无可供复制的带约束的活动骨骼"
125092 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
125093 msgstr "无可供添加约束的活动姿态骨骼"
125096 msgid "No active object to add constraint to"
125097 msgstr "没有可供添加约束的活动物体"
125100 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
125101 msgstr "必须有一段可供添加 IK 约束的活动骨骼"
125104 msgid "Bone already has an IK constraint"
125105 msgstr "骨骼已存在 IK 约束"
125108 msgid "Removed constraint: %s"
125109 msgstr "已删除约束: %s"
125112 msgid "Applied constraint: %s"
125113 msgstr "已应用约束: %s"
125116 msgid "Copied constraint: %s"
125117 msgstr "已复制约束: %s"
125120 msgid "Cannot edit library data"
125121 msgstr "无法编辑库数据"
125124 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
125125 msgstr "无法编辑来自库重写中关联数据的约束"
125128 msgid "No other bones are selected"
125129 msgstr "无其他被选中骨骼"
125132 msgid "No selected object to copy from"
125133 msgstr "无选中物体作为复制源"
125136 msgid "No other objects are selected"
125137 msgstr "无其他被选中物体"
125140 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from selected meshes to active one"
125141 msgstr "将选中网格的数据层(权重、锐边等)传递给活动网格"
125144 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
125145 msgstr "操作符被冻结, 在您解冻之前, 对其设置的更改不会生效"
125148 msgid "Skipping object '%s', linked or override data '%s' cannot be modified"
125149 msgstr "跳过物体 '%s', 已关联或重写数据 '%s' 不能被修改"
125152 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
125153 msgstr "跳过物体 '%s', 数据 '%s' 已经被之前的物体处理过了"
125156 msgid "Clear motion paths of selected objects"
125157 msgstr "清除选定物体的运动路径"
125160 msgid "Clear motion paths of all objects"
125161 msgstr "清除所有物体的运动路径"
125164 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
125165 msgstr "无法编辑关联的网格或曲线数据"
125168 msgid "No collection selected"
125169 msgstr "无选中集合"
125172 msgid "Unexpected error, collection not found"
125173 msgstr "意外错误,无法找到集合"
125176 msgid "Cannot add objects to a library override or linked collection"
125177 msgstr "无法向库重写或者链接的集合添加物体"
125180 msgid "No objects selected"
125181 msgstr "无选中物体"
125184 msgid "%s already in %s"
125185 msgstr "%s 已经位于 %s"
125188 msgid "%s linked to %s"
125189 msgstr "%s 已关联到 %s"
125192 msgid "Objects linked to %s"
125193 msgstr "物体已关联至 %s"
125196 msgid "%s moved to %s"
125197 msgstr "%s 已移至 %s"
125200 msgid "Objects moved to %s"
125201 msgstr "物体已移至 %s"
125204 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
125205 msgstr "只允许一种当前类型的修改器"
125208 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
125209 msgstr "无法将修改器移到队列末尾之外"
125212 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
125213 msgstr "修改器关闭,略过应用(请尝试关闭渲染属性里面的简化,并再次应用)"
125216 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
125217 msgstr "将修改器应用至物体数据"
125220 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
125221 msgstr "无法在绘制,雕刻或编辑模式下应用修改器"
125224 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
125225 msgstr "修改器无法应用至多用户数据"
125228 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
125229 msgstr "应用的修改器不是第一个,可能导致不可预料的结果"
125232 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
125233 msgstr "无法为物体 '%s' 添加修改器"
125236 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
125237 msgstr "修改器 '%s' 未作用于物体 '%s'"
125240 msgid "Removed modifier: %s"
125241 msgstr "已移除修改器: %s"
125244 msgid "Applied modifier: %s"
125245 msgstr "已应用修改器: %s"
125248 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
125249 msgstr "源物体 '%s' 不是蜡笔物体"
125252 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
125253 msgstr "目标物体 '%s' 不是蜡笔物体"
125256 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
125257 msgstr "无法编辑来自库重写中关联数据的修改器"
125260 msgid "No supported objects were selected"
125261 msgstr "未选择受支持的物体"
125264 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
125265 msgstr "需要有选中的顶点或活动顶点组"
125268 msgid "Armature has no active object bone"
125269 msgstr "骨架未包含活动物体骨骼"
125272 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
125273 msgstr "无法在未选中其他物体时添加挂钩"
125276 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
125277 msgstr "不能为非骨架物体添加钩挂骨骼"
125280 msgid "Could not find hook modifier"
125281 msgstr "未能找到钩挂修改器"
125284 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
125285 msgstr "无法执行 '%s', 改变模式时出错"
125288 msgid "Unable to execute, %s object is linked"
125289 msgstr "无法运行,%s 对象已经链接"
125292 msgid "Apply modifier as a new shapekey and keep it in the stack"
125293 msgstr "应用修改器为新的形态键并在队列中保留"
125296 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
125297 msgstr "无法移动至一个需要原始数据的修改器之上"
125300 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
125301 msgstr "无法将修改器移到列表开头之外"
125304 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
125305 msgstr "不能移到非形变修改器之上"
125308 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
125309 msgstr "无法将修改器移到列表末尾之外"
125312 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain a mesh"
125313 msgstr "来自修改器被解算几何体不包含网格"
125316 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
125317 msgstr "在此物体上应用形变修改器为一个新形变"
125320 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
125321 msgstr "修改器关闭或返回错误,略过应用(请尝试关闭渲染属性里面的简化,并再次应用)"
125324 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
125325 msgstr "该修改器无法应用到带有形态键的网格上(解决方法 如想应用该修改器需先删除形态键才能应用)"
125328 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
125329 msgstr "多个修改器返回错误,略过应用"
125332 msgid "Cannot apply constructive modifiers on curve. Convert curve to mesh in order to apply"
125333 msgstr "不能在曲线上应用构造性修改器。将曲线转换为网格后再应用"
125336 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
125337 msgstr "应用修改器仅修改 CV 点,而不是倒角点"
125340 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
125341 msgstr "无法应用构造性修改器"
125344 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain curves"
125345 msgstr "来自修改器被解算几何体不包含曲线"
125348 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain a point cloud"
125349 msgstr "来自修改器的被解算几何体不包含点云"
125352 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
125353 msgstr "无法在编辑模式下应用修改器"
125356 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
125357 msgstr "构造修改器无法应用至雕刻模式下的多精度数据数据"
125360 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
125361 msgstr "添加一个等级的细分"
125364 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
125365 msgstr "第二个选择的网格物体需要一个拷贝的形变源"
125368 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
125369 msgstr "物体没有同样数量的顶点"
125372 msgid "No valid subdivisions found to rebuild a lower level"
125373 msgstr "找不到用于重建较低级数的有效细分"
125376 msgid "No valid subdivisions found to rebuild lower levels"
125377 msgstr "找不到用于重建较低级数的有效细分"
125380 msgid "Modifier is disabled"
125381 msgstr "已禁用修改器"
125384 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
125385 msgstr "物体 '%s' 不支持 %s 修改器"
125388 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
125389 msgstr "仅可为物体 '%s' 添加一次修改器"
125392 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
125393 msgstr "将修改器 '%s' 复制到物体 '%s' 失败"
125396 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
125397 msgstr "修改器 '%s' 未被复制到任何物体"
125400 msgid "%d new levels rebuilt"
125401 msgstr "已重建 %d 新级数"
125404 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
125405 msgstr "网格 '%s' 没有皮肤顶点数据"
125408 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
125409 msgstr "禁止从编辑模式使用该修改器操作"
125412 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
125413 msgstr "修改器无法应用至覆写数据"
125416 msgid "No selected object is active"
125417 msgstr "无选中物体处于活动状态"
125420 msgid "Object type of source object is not supported"
125421 msgstr "源物体的物体类型不受支持"
125424 msgid "Set Parent To"
125425 msgstr "设置父级目标"
125428 msgid "Object (Keep Transform)"
125429 msgstr "物体 (保持变换)"
125432 msgid "Object (Without Inverse)"
125433 msgstr "物体 (无反向)"
125436 msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)"
125437 msgstr "物体 (保持变换无反向)"
125440 msgid "Drop {} on {} (slot {}, replacing {})"
125441 msgstr "拖动 {} 到 {} (槽 {}, 替换 {})"
125444 msgid "Drop {} on {} (slot {})"
125445 msgstr "拖动 {} 到 {} (槽 {})"
125448 msgid "Add modifier with node group \"{}\" on object \"{}\""
125449 msgstr "添加带有节点组 \"{}\" 的修改器到物体 \"{}\""
125452 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
125453 msgstr "选择1个或者3个顶点作为父级顶点"
125456 msgid "Loop in parents"
125457 msgstr "在父级中循环"
125460 msgid "No active bone"
125461 msgstr "无活动骨骼"
125464 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
125465 msgstr "无足够用作父级的顶点"
125468 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
125469 msgstr "无法在编辑模式下执行该操作"
125472 msgid "Could not find scene"
125473 msgstr "找不到场景"
125476 msgid "Cannot link objects into the same scene"
125477 msgstr "无法将物体链接到自身场景中"
125480 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
125481 msgstr "无法场景中的物体实例"
125484 msgid "Skipped editing library object data"
125485 msgstr "跳过编辑库物体数据"
125488 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
125489 msgstr "将孤立库对象添加到当前场景以避免丢失"
125492 msgid "Cannot make library override from a local object"
125493 msgstr "无法从本地物体创建库重写"
125496 msgid "The node group must have a geometry output socket"
125497 msgstr "节点组必须具有几何输出接口"
125500 msgid "The first output must be a geometry socket"
125501 msgstr "第一个输出必须是几何接口"
125504 msgid "Node group must be a geometry node tree"
125505 msgstr "节点组必须是几何节点树"
125508 msgid "Could not add geometry nodes modifier"
125509 msgstr "无法添加几何节点修改器"
125512 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
125513 msgstr "未关联物体数据的运行环境不正确"
125516 msgid "Can't unlink this object data"
125517 msgstr "无法断开该物体数据的关联"
125520 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
125521 msgstr "集合 '%s' (由活动物体实例化) 不可重写"
125524 msgid "Could not find an overridable root hierarchy for object '%s'"
125525 msgstr "找不到物体 '%s' 的可重写根层级"
125528 msgid "Too many potential root collections (%d) for the override hierarchy, please use the Outliner instead"
125529 msgstr "可能太多的根集合 (%d) 用于覆盖层级,请改用大纲视图"
125532 msgid "Move the mouse to change the voxel size. CTRL: Relative Scale, SHIFT: Precision Mode, ENTER/LMB: Confirm Size, ESC/RMB: Cancel"
125533 msgstr "移动鼠标以更改体素大小。CTRL: 相对比例,SHIFT: 精度模式,回车/LMB: 确认尺寸,ESC/RMB: 取消"
125536 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
125537 msgstr "不能对大小为 0.0 的体素使用体素网格重构"
125540 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
125541 msgstr "体素网格重构创建网格失败"
125544 msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
125545 msgstr "网格重构器无法作用于已关联或覆写数据"
125548 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
125549 msgstr "不能从编辑模式运行网格重构"
125552 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
125553 msgstr "不能在已激活动态拓扑时运行网格重构"
125556 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
125557 msgstr "网格重构不能与多级精度修改器同时使用"
125560 msgid "QuadriFlow: Remeshing canceled"
125561 msgstr "QuadriFlow: 重构网格取消"
125564 msgid "QuadriFlow: The mesh needs to be manifold and have face normals that point in a consistent direction"
125565 msgstr "QuadriFlow: 网格必须是流形,并且具有指向一致方向的面法线"
125568 msgid "QuadriFlow: Remeshing completed"
125569 msgstr "QuadriFlow: 重构网格完成"
125572 msgid "QuadriFlow: Remeshing failed"
125573 msgstr "QuadriFlow: 重构网格失败"
125576 msgid "Select Collection"
125577 msgstr "选择集合"
125580 msgid "No active object"
125581 msgstr "无活动物体"
125584 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
125585 msgstr "使用另一个插帧集, 因为活动的插帧集取决于当前选择的对象, 或者由于上下文不合适而无法找到任何目标"
125588 msgid "Active object must be a light"
125589 msgstr "活动物体必须是灯光"
125592 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
125593 msgstr "只允许一种当前类型的效果"
125596 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
125597 msgstr "无法将效果移到队列末尾之外"
125600 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
125601 msgstr "无法为物体 '%s' 添加效果"
125604 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
125605 msgstr "效果 '%s' 未作用于物体 '%s'"
125608 msgid "Removed effect: %s"
125609 msgstr "已移除效果: %s"
125612 msgid "Cannot edit shaderfxs in a library override"
125613 msgstr "无法编辑自库重写中的shaderfx"
125616 msgid "Object type is not supported"
125617 msgstr "物体类型不受支持"
125620 msgid "Cannot edit library or override data"
125621 msgstr "无法编辑库或重写数据"
125624 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from linked data in a library override"
125625 msgstr "无法编辑来自库重写中关联数据的shadefx"
125628 msgid "Apply current visible shape to the object data, and delete all shape keys"
125629 msgstr "将当前可见形状应用于物体数据,并删除全部形态键"
125632 msgid "Lock all shape keys of the active object"
125633 msgstr "锁定活动物体的全部形态键"
125636 msgid "Unlock all shape keys of the active object"
125637 msgstr "解锁活动物体的全部形态键"
125640 msgid "The active shape key of %s is locked"
125641 msgstr "%s 的活动形态键已锁定"
125644 msgid "The object %s has locked shape keys"
125645 msgstr "物体 %s 存在已锁定的形态键"
125648 msgid "Objects have no data to transform"
125649 msgstr "物体没有同样数量的顶点"
125652 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
125653 msgstr "无法应用至多用户骨架"
125656 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
125657 msgstr "蜡笔物体不支持此设置原点选项"
125660 msgid "Curves Object does not support this set origin operation"
125661 msgstr "蜡笔物体不支持此设置原点操作"
125664 msgid "Point cloud object does not support this set origin operation"
125665 msgstr "点云物体不支持此设置原点操作"
125668 msgid "Text objects can only have their scale applied: \"%s\""
125669 msgstr "文本物体只能对自身应用缩放: \"%s\""
125672 msgid "Can't apply to a GP data-block where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
125673 msgstr "无法应用于所有图层都为父级的GP数据块: 物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
125676 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
125677 msgstr "只能对面光应用缩放: \"%s\""
125680 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
125681 msgstr "%i 物体没有置中, %i 改变:"
125684 msgid "|%i linked library object(s)"
125685 msgstr "|%i 链接的库物体"
125688 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
125689 msgstr "|%i 多用户的骨骼物体"
125692 msgid "Lock all vertex groups of the active object"
125693 msgstr "锁定活动物体的全部顶点组"
125696 msgid "Lock selected vertex groups of the active object"
125697 msgstr "锁定活动物体的已选中顶点组"
125700 msgid "Lock unselected vertex groups of the active object"
125701 msgstr "锁定活动物体的未选中顶点组"
125704 msgid "Lock selected and unlock unselected vertex groups of the active object"
125705 msgstr "锁定活动对象的选定顶点组和解锁未选定顶点组"
125708 msgid "Unlock all vertex groups of the active object"
125709 msgstr "解锁活动物体的全部顶点组"
125712 msgid "Unlock selected vertex groups of the active object"
125713 msgstr "解锁活动物体的已选中顶点组"
125716 msgid "Unlock unselected vertex groups of the active object"
125717 msgstr "解锁活动物体的未选中顶点组"
125720 msgid "Unlock selected and lock unselected vertex groups of the active object"
125721 msgstr "解锁活动对象的选定顶点组和锁定未选定顶点组"
125724 msgid "Toggle locks of all vertex groups of the active object"
125725 msgstr "切换锁定活动物体的全部顶点组"
125728 msgid "Toggle locks of selected vertex groups of the active object"
125729 msgstr "切换锁定活动物体的已选中顶点组"
125732 msgid "Toggle locks of unselected vertex groups of the active object"
125733 msgstr "切换锁定活动物体的未选中顶点组"
125736 msgid "Toggle locks of all and invert unselected vertex groups of the active object"
125737 msgstr "切换所有锁定并反转活动对象的未选定顶点组"
125740 msgid "Invert locks of all vertex groups of the active object"
125741 msgstr "反转锁定活动物体的全部顶点组"
125744 msgid "Invert locks of selected vertex groups of the active object"
125745 msgstr "反转锁定活动物体的已选中顶点组"
125748 msgid "Invert locks of unselected vertex groups of the active object"
125749 msgstr "反转锁定活动物体的未选中顶点组"
125752 msgid "No vertex groups to operate on"
125753 msgstr "无可供操作的顶点组"
125756 msgid "All groups are locked"
125757 msgstr "全部组均已锁定"
125760 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
125761 msgstr "尚不支持编辑模式的晶格"
125764 msgid "Invalid vertex group index"
125765 msgstr "顶点组编号无效"
125768 msgid "Vertex group is locked"
125769 msgstr "锁定的顶点组"
125772 msgid "%d vertex weights limited"
125773 msgstr "%d 顶点权重受限"
125776 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must support vertex groups and have matching indices)"
125777 msgstr "将顶点组复制到所选: 已完成 %d, 失败 %d (物体数据需支持顶点组且有匹配的编号)"
125780 msgid "No active editable object"
125781 msgstr "无活动可编辑物体"
125784 msgid "Object type does not support vertex groups"
125785 msgstr "物体类型不支持顶点组"
125788 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
125789 msgstr "物体类型 \"%s\" 没有可编辑的数据"
125792 msgid "Object has no vertex groups"
125793 msgstr "物体没有顶点组"
125796 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
125797 msgstr "需要在权重绘制模式中启用顶点选择"
125800 msgid "The active vertex group is locked"
125801 msgstr "活动顶点组被锁定"
125804 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
125805 msgstr "加载体积 \"%s\" 失败: %s"
125808 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
125809 msgstr "体积 \"%s\" 包含点, 仅支持体素栅格"
125812 msgid "No frames to bake"
125813 msgstr "无可供烘焙的帧"
125816 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
125817 msgstr "动态绘画修改器"
125820 msgid "Bake failed: invalid canvas"
125821 msgstr "烘焙失败:非法绘制"
125824 msgid "Baking canceled!"
125825 msgstr "烘焙被取消!"
125828 msgid "DynamicPaint: Bake complete! (%.2f)"
125829 msgstr "动态绘画: 烘焙结束! (%.2f)"
125832 msgid "DynamicPaint: Bake failed: %s"
125833 msgstr "动态绘画: 烘焙失败: %s"
125836 msgid "Removed %d double particle(s)"
125837 msgstr "移除了 %d 个重叠粒子"
125840 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
125841 msgstr "无相连的毛发(如果粒子系统修改器为禁用状态, 则无法连接毛发)"
125844 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
125845 msgstr "复制粒子系统到选中项: %d 完成, %d 失败"
125848 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
125849 msgstr "烘焙失败:未找到流体修改器"
125852 msgid "Bake failed: invalid domain"
125853 msgstr "烘焙失败:无效域"
125856 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
125857 msgstr "释放烘焙失败:未找到流体修改器"
125860 msgid "Bake free failed: invalid domain"
125861 msgstr "释放烘焙失败:无效域"
125864 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
125865 msgstr "释放烘焙失败:找到挂起的烘焙作业"
125868 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
125869 msgstr "流体: 空缓存路径, 重置为默认 '%s'"
125872 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
125873 msgstr "流体: 无法创建缓存目录 '%s', 重置为默认 '%s'"
125876 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
125877 msgstr "流体: 无法使用默认缓存目录 '%s', 请手动指定一个有效缓存路径"
125880 msgid "Fluid: %s complete! (%.2f)"
125881 msgstr "流体: %s 完成! (%.2f)"
125884 msgid "Fluid: %s failed: %s"
125885 msgstr "流体: %s 失败: %s"
125888 msgid "Fluid: %s canceled!"
125889 msgstr "流体: %s 被取消!"
125892 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
125893 msgstr "库重写数据块仅支持磁盘缓存存储"
125896 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
125897 msgstr "关联的数据块不允许编辑缓存"
125900 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
125901 msgstr "关联或库重写数据块不允许添加或删除缓存"
125904 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
125905 msgstr "无可供添加刚体约束的刚体世界环境"
125908 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
125909 msgstr "物体不含可供移除的刚体约束"
125912 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
125913 msgstr "物体 \"%s\" 已包含一个刚体约束"
125916 msgid "Acrylic"
125917 msgstr "亚克力"
125920 msgid "Asphalt (Crushed)"
125921 msgstr "沥青 (压碎的)"
125924 msgid "Bark"
125925 msgstr "树皮"
125928 msgid "Beans (Cocoa)"
125929 msgstr "豆类 (可可豆)"
125932 msgid "Beans (Soy)"
125933 msgstr "豆类 (大豆)"
125936 msgid "Brick (Pressed)"
125937 msgstr "砖 (压实的)"
125940 msgid "Brick (Common)"
125941 msgstr "砖 (普通的)"
125944 msgid "Brick (Soft)"
125945 msgstr "砖 (柔软的)"
125948 msgid "Brass"
125949 msgstr "黄铜"
125952 msgid "Bronze"
125953 msgstr "青铜"
125956 msgid "Carbon (Solid)"
125957 msgstr "碳 (固态)"
125960 msgid "Cardboard"
125961 msgstr "硬纸板"
125964 msgid "Cast Iron"
125965 msgstr "铸铁"
125968 msgid "Cement"
125969 msgstr "水泥"
125972 msgid "Chalk (Solid)"
125973 msgstr "粉笔 (固态)"
125976 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
125977 msgstr "咖啡豆 (新鲜 / 经烘烤)"
125980 msgid "Concrete"
125981 msgstr "混凝土"
125984 msgid "Charcoal"
125985 msgstr "木炭"
125988 msgid "Cork"
125989 msgstr "软木"
125992 msgid "Copper"
125993 msgstr "合金"
125996 msgid "Garbage"
125997 msgstr "垃圾"
126000 msgid "Glass (Broken)"
126001 msgstr "玻璃 (碎裂的)"
126004 msgid "Glass (Solid)"
126005 msgstr "玻璃 (坚实的)"
126008 msgid "Gold"
126009 msgstr "黄金"
126012 msgid "Granite (Broken)"
126013 msgstr "花岗岩 (碎裂的)"
126016 msgid "Granite (Solid)"
126017 msgstr "花岗岩 (坚实的)"
126020 msgid "Gravel"
126021 msgstr "砂砾"
126024 msgid "Ice (Crushed)"
126025 msgstr "冰 (压碎的)"
126028 msgid "Ice (Solid)"
126029 msgstr "冰 (坚实的)"
126032 msgid "Iron"
126033 msgstr "铁"
126036 msgid "Lead"
126037 msgstr "铅"
126040 msgid "Limestone (Broken)"
126041 msgstr "石灰岩 (碎裂的)"
126044 msgid "Limestone (Solid)"
126045 msgstr "石灰岩 (坚实的)"
126048 msgid "Marble (Broken)"
126049 msgstr "大理石 (碎裂的)"
126052 msgid "Marble (Solid)"
126053 msgstr "大理石 (坚实的)"
126056 msgid "Paper"
126057 msgstr "纸"
126060 msgid "Peanuts (Shelled)"
126061 msgstr "花生 (带壳)"
126064 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
126065 msgstr "花生 (去壳)"
126068 msgid "Plaster"
126069 msgstr "石膏"
126072 msgid "Polystyrene"
126073 msgstr "聚苯乙烯"
126076 msgid "Rubber"
126077 msgstr "橡胶"
126080 msgid "Silver"
126081 msgstr "银"
126084 msgid "Steel"
126085 msgstr "钢"
126088 msgid "Stone"
126089 msgstr "石材"
126092 msgid "Stone (Crushed)"
126093 msgstr "石材 (压碎的)"
126096 msgid "Timber"
126097 msgstr "木材"
126100 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
126101 msgstr "物体不包含可供移除的刚体设置"
126104 msgid "No Rigid Body World to remove"
126105 msgstr "无可供移除的刚体世界环境"
126108 msgid "No Rigid Body World to export"
126109 msgstr "无可供导出的刚体世界环境"
126112 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
126113 msgstr "刚体世界环境没有可供导出的关联物理数据"
126116 msgid "3D Local View "
126117 msgstr "3D局部视图 "
126120 msgid "3D View "
126121 msgstr "3D 视图 "
126124 msgid "Frame:"
126125 msgstr "帧:"
126128 msgid "Time:"
126129 msgstr "时间:"
126132 msgid "Mem:%.2fM (Peak %.2fM)"
126133 msgstr "| 内存: %.2fM (峰值: %.2fM)"
126136 msgid "Mem:%.2fM, Peak: %.2fM"
126137 msgstr "| 内存: %.2fM, 峰值: %.2fM"
126140 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
126141 msgstr "无法在选中一个动画格式时写入文件"
126144 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene, but only render keyframes of selected objects"
126145 msgstr "渲染该场景的动画区间内视图,但仅渲染所选物体的关键帧"
126148 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene"
126149 msgstr "渲染该场景的动画区间内视图"
126152 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
126153 msgstr "无法在背景模式下使用 OpenGL 渲染 (无 OpenGL 环境)"
126156 msgid "Scene has no camera"
126157 msgstr "场景中没有摄像机"
126160 msgid "Movie format unsupported"
126161 msgstr "不受支持的影片格式"
126164 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
126165 msgstr "未能创建 OpenGL 屏外缓存, %s"
126168 msgid "Write error: cannot save %s"
126169 msgstr "写入错误: 无法保存 %s"
126172 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
126173 msgstr "跳过已有帧 \"%s\""
126176 msgid "No active object, unable to apply the Action before rendering"
126177 msgstr "没有活动物体,渲染前不能应用动作"
126180 msgid "Object %s has no pose, unable to apply the Action before rendering"
126181 msgstr "物体 %s 没有姿态, 渲染前不能应用动作"
126184 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
126185 msgstr "无法在编辑模式下移除材质槽"
126188 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
126189 msgstr "灯光缓存无法分配资源"
126192 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
126193 msgstr "没有用于操作修改器的活动线集和关联的线样式"
126196 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
126197 msgstr "活动线条集没有线样式(指示数据损坏)"
126200 msgid "No active lineset to add a new line style to"
126201 msgstr "没有要添加新线样式的活动线集"
126204 msgid "Unknown line color modifier type"
126205 msgstr "未知线条色彩修改器类型"
126208 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
126209 msgstr "未知Alpha 透明修改器类型"
126212 msgid "Unknown line thickness modifier type"
126213 msgstr "未知线宽修改器类型"
126216 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
126217 msgstr "未知笔画几何形状修改器类型"
126220 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
126221 msgstr "数据指针引用的对象不是有效的修改器"
126224 msgid "No active line style in the current scene"
126225 msgstr "当前场景中没有活动的线样式"
126228 msgid "Copied material to internal clipboard"
126229 msgstr "拷贝到内部剪贴板的材质"
126232 msgid "Cannot paste without a material"
126233 msgstr "没有材质可粘贴"
126236 msgid "Internal clipboard is not from a material"
126237 msgstr "内部剪贴板没有材质数据"
126240 msgid "Removed %d slots"
126241 msgstr "删除 %d 个槽"
126244 msgid "Blender Render"
126245 msgstr "Blender渲染"
126248 msgid "Failed to open window!"
126249 msgstr "打开窗口失败!"
126252 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
126253 msgstr "无法将视图层 '%s' 从场景 '%s' 中移除"
126256 msgid "A narrow vertical area interferes with this operation"
126257 msgstr "狭窄的垂直区域会干扰此操作"
126260 msgid "A narrow horizontal area interferes with this operation"
126261 msgstr "狭窄的水平区域会干扰此操作"
126264 msgid "Join Areas"
126265 msgstr "合并区域"
126268 msgid "Swap Areas"
126269 msgstr "区域互换"
126272 msgid "Restore Areas"
126273 msgstr "复原区域"
126276 msgid "Maximize Area"
126277 msgstr "区域最大化"
126280 msgid "Full Screen Area"
126281 msgstr "区域全屏"
126284 msgid "Show Header"
126285 msgstr "显示标题栏"
126288 msgid "Show Tool Settings"
126289 msgstr "显示工具设置"
126292 msgid "Show Footer"
126293 msgstr "显示底栏"
126296 msgid "Flip to Right"
126297 msgstr "翻转至右侧"
126300 msgid "Flip to Left"
126301 msgstr "翻转至左侧"
126304 msgid "Flip to Top"
126305 msgstr "在顶部显示"
126308 msgid "Flip to Bottom"
126309 msgstr "在底部显示"
126312 msgid "Blender Preferences"
126313 msgstr "Blender偏好设置"
126316 msgid "Blender Drivers Editor"
126317 msgstr "Blender驱动器编辑器"
126320 msgid "Blender Info Log"
126321 msgstr "Blender信息日志"
126324 msgid "Area not found in the active screen"
126325 msgstr "在活动屏幕中未找到区域"
126328 msgid "Unable to close area"
126329 msgstr "无法关闭区域"
126332 msgid "Can only scale region size from an action zone"
126333 msgstr "只能在当前操作区内缩放区域尺寸"
126336 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
126337 msgstr "此方向再无可供跳转的关键帧"
126340 msgid "No more markers to jump to in this direction"
126341 msgstr "此方向再无可供跳转的标识"
126344 msgid "Only window region can be 4-split"
126345 msgstr "四分视图只支持窗口区域"
126348 msgid "Only last region can be 4-split"
126349 msgstr "仅最后一个区可以被 4 等分"
126352 msgid "No fullscreen areas were found"
126353 msgstr "没有找到全屏区域"
126356 msgid "Removed amount of editors: %d"
126357 msgstr "移除的编辑器数量: %d"
126360 msgid "Only supported in object mode"
126361 msgstr "仅在物体模式下支持"
126364 msgid "expected a view3d region"
126365 msgstr "期望一个 3D 视图区"
126368 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
126369 msgstr "需要一个活动的时间线 / 动画区域"
126372 msgid "Context missing active object"
126373 msgstr "上下文缺失活动物体"
126376 msgid "Cannot edit library linked or non-editable override object"
126377 msgstr "无法编辑已关联库或不可编辑的重写对象"
126380 msgid "Cannot edit hidden object"
126381 msgstr "无法编辑隐藏物体"
126384 msgid "expected a view3d region & editmesh"
126385 msgstr "期望一个 3D 视图区域和编辑网格"
126388 msgid "No object, or not exclusively in pose mode"
126389 msgstr "没有物体,或不完全在姿态模式"
126392 msgid "Object is a local library override"
126393 msgstr "物体是一个本地库重写"
126396 msgid "expected a view3d region & editcurve"
126397 msgstr "期望一个 3D 视图区域和编辑曲线"
126400 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
126401 msgstr "无法在顶栏切换区块"
126404 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
126405 msgstr "不允许翻转区块至顶栏"
126408 msgid "Missing: %s"
126409 msgstr "丢失: %s"
126412 msgid "Missing: %s.%s"
126413 msgstr "丢失: %s.%s"
126416 msgid "No menu items found"
126417 msgstr "未找到菜单条目"
126420 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
126421 msgstr "按钮上右键点击把他们添加到此菜单"
126424 msgid "Quick Favorites"
126425 msgstr "快速收藏夹"
126428 msgid "screen"
126429 msgstr "屏幕"
126432 msgctxt "Operator"
126433 msgid "Duplicate Current"
126434 msgstr "复制当前"
126437 msgid "Original surface mesh is empty"
126438 msgstr "原始表面网格为空"
126441 msgid "Evaluated surface mesh is empty"
126442 msgstr "被解算表面网格为空"
126445 msgid "Missing surface mesh"
126446 msgstr "表面网格缺失"
126449 msgid "Missing UV map for attaching curves on original surface"
126450 msgstr "缺少 UV 贴图用于在原始表面上附着曲线"
126453 msgid "Missing UV map for attaching curves on evaluated surface"
126454 msgstr "缺少 UV 贴图用于在被解算表面上附着曲线"
126457 msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap"
126458 msgstr "无效的 UV 贴图:UV孤岛不得重叠"
126461 msgid "Cursor must be over the surface mesh"
126462 msgstr "光标必须位于网格表面上"
126465 msgid "Curves do not have surface attachment information"
126466 msgstr "曲线没有表面的附着信息"
126469 msgid "UV map or surface attachment is invalid"
126470 msgstr "UV 贴图或表面附着无效"
126473 msgid "No active Grease Pencil layer"
126474 msgstr "无活动蜡笔图层"
126477 msgid "No Grease Pencil frame to draw on"
126478 msgstr "无可用于绘制的蜡笔帧"
126481 msgid "PaintCurve"
126482 msgstr "绘画曲线"
126485 msgid "Sample color for %s"
126486 msgstr "为 %s 采样颜色"
126489 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
126490 msgstr "笔刷,使用左键单击来替换调色板采样"
126493 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
126494 msgstr "调色板,使用左键单击来添加更多颜色采样"
126497 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
126498 msgstr "打包的多图层文件无法被绘制"
126501 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
126502 msgstr "图像需要四色通道进行绘制"
126505 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
126506 msgstr "图像需要 4 个色彩通道来绘制: %s"
126509 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
126510 msgstr "无法绘制打包的多图层文件: %s"
126513 msgid " UVs,"
126514 msgstr " UVs,"
126517 msgid " Materials,"
126518 msgstr " 材质,"
126521 msgid " Textures (or linked),"
126522 msgstr " 纹理 (或关联),"
126525 msgid " Stencil,"
126526 msgstr " 镂版,"
126529 msgid "Image could not be found"
126530 msgstr "未能找到图像"
126533 msgid "Image data could not be found"
126534 msgstr "未能找到图像数据"
126537 msgid "Image project data invalid"
126538 msgstr "图像工程数据无效"
126541 msgid "No active camera set"
126542 msgstr "没有设置激活的摄像机"
126545 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
126546 msgstr "无法获得有效评估的网格"
126549 msgid "No 3D viewport found to create image from"
126550 msgstr "找不到 3D 视口创建图像自"
126553 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
126554 msgstr "无法创建 OpenGL 离线缓存: %s"
126557 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
126558 msgstr "检测到 %s%s%s%s 缺失!"
126561 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
126562 msgstr "使用的修改器不支持外形位置"
126565 msgid "No vertex group data"
126566 msgstr "没有顶点组数据"
126569 msgid "No vertex groups found"
126570 msgstr "未找到顶点组"
126573 msgid "Active group is locked, aborting"
126574 msgstr "活动组被锁定, 操作终止"
126577 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
126578 msgstr "没有用于绘画的激活顶点组, 操作终止"
126581 msgid "Mirror group is locked, aborting"
126582 msgstr "镜像组被锁定, 操作终止"
126585 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
126586 msgstr "多精度绘制组被锁定, 操作终止"
126589 msgid "Not supported in dynamic topology mode"
126590 msgstr "在动态拓扑模式下不受支持"
126593 msgid "Not supported in multiresolution mode"
126594 msgstr "在多级精度模式下不受支持"
126597 msgid "Click on the mesh to set the detail"
126598 msgstr "单击网格设置细节"
126601 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel, SHIFT: precision mode, CTRL: sample detail size"
126602 msgstr "移动鼠标以更改动态拓扑细节大小. LMB: 确认大小, ESC/RMB: 取消, SHIFT: 精确模式, CTRL: 采样细节尺寸"
126605 msgid "Warning!"
126606 msgstr "警告!"
126609 msgid "OK"
126610 msgstr "确定"
126613 msgid "Attribute Data Detected"
126614 msgstr "检测到属性数据"
126617 msgid "Dyntopo will not preserve colors, UVs, or other attributes"
126618 msgstr "动态将不会保留颜色, UV, 或其他属性"
126621 msgid "Generative Modifiers Detected!"
126622 msgstr "检测到生成修改器!"
126625 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
126626 msgstr "回到物体模式时, 保留修改器将增加多边形数"
126629 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
126630 msgstr "活动笔刷不包含任何纹理来扭曲扩展边界"
126633 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
126634 msgstr "纹理映射未设置为3D,结果可能不可预知"
126637 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel"
126638 msgstr "%s: 确认, %s: 取消"
126641 msgid "non-triangle face"
126642 msgstr "非三角面"
126645 msgid "multi-res modifier"
126646 msgstr "多级精度修改器"
126649 msgid "vertex data"
126650 msgstr "顶点数据"
126653 msgid "edge data"
126654 msgstr "边数据"
126657 msgid "face data"
126658 msgstr "面数据"
126661 msgid "constructive modifier"
126662 msgstr "构造修改器"
126665 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
126666 msgstr "物体的缩放比例不均匀, 雕刻可能有不可预知的问题(请应用缩放 Ctrl + A)"
126669 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
126670 msgstr "物体的缩放比例为负, 雕刻可能有不可预知的问题"
126673 msgid "No active brush"
126674 msgstr "无活动笔刷"
126677 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
126678 msgstr "发现动态拓扑: %s, 已禁用"
126681 msgid "Compiled without sound support"
126682 msgstr "不使用声音来进行编译"
126685 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
126686 msgstr "自动打包已经开启, 当保存文件时图像将被一并打包保存"
126689 msgid "Active F-Curve"
126690 msgstr "活动函数曲线"
126693 msgid "Active Keyframe"
126694 msgstr "活动关键帧"
126697 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
126698 msgstr "动作必须有至少一个关键帧或者函数曲线修改器"
126701 msgid "Action has already been stashed"
126702 msgstr "动作已经被存放"
126705 msgid "Could not find current NLA Track"
126706 msgstr "没找到当前的NLA块"
126709 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
126710 msgstr "内部错误: 找不到动画数据/NLA 堆栈来使用"
126713 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
126714 msgstr "动作 '%s' 将不被保存, 创建一个假用户或者存放在NLA堆栈中来保留"
126717 msgid "No keyframes copied to the internal clipboard"
126718 msgstr "没有关键帧被拷贝至剪贴板"
126721 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
126722 msgstr "在遮罩模式下无法使用关键帧粘贴"
126725 msgid "No data in the internal clipboard to paste"
126726 msgstr "内部剪贴板没有数据用于粘贴"
126729 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
126730 msgstr "在铅笔或遮罩模式下无法使用关键帧粘贴"
126733 msgid "No selected F-Curves to paste into"
126734 msgstr "没有用于粘贴的选中的函数曲线"
126737 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
126738 msgstr "此模式不能插入关键帧"
126741 msgid "Not implemented for Masks"
126742 msgstr "还对遮罩未部署"
126745 msgid "Cannot activate a file selector dialog, one already open"
126746 msgstr "无法激活文件选择器对话框,一个已经被打开"
126749 msgid "Texture Field"
126750 msgstr "纹理区域"
126753 msgid "Brush Mask"
126754 msgstr "笔刷遮罩"
126757 msgid "No textures in context"
126758 msgstr "上下文无纹理"
126761 msgid "Show texture in texture tab"
126762 msgstr "在纹理选项卡中显示纹理"
126765 msgid "Fields"
126766 msgstr "场"
126769 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
126770 msgstr "找不到显示纹理的(未钉固的)属性编辑器"
126773 msgid "No texture user found"
126774 msgstr "未找到纹理用户"
126777 msgid "File Path:"
126778 msgstr "文件路径:"
126781 msgid "Track is locked"
126782 msgstr "轨迹已锁定"
126785 msgid "X:"
126786 msgstr "X:"
126789 msgid "Y:"
126790 msgstr "Y:"
126793 msgid "Pattern Area:"
126794 msgstr "图案区域:"
126797 msgid "Width:"
126798 msgstr "宽度:"
126801 msgid "Height:"
126802 msgstr "高度:"
126805 msgid "Search Area:"
126806 msgstr "搜索区域:"
126809 msgid "Marker is disabled at current frame"
126810 msgstr "已在当前帧禁用标记"
126813 msgid "Marker is enabled at current frame"
126814 msgstr "已在当前帧启用标记"
126817 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
126818 msgstr "帧上标记的 X 向屏幕坐标位置"
126821 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
126822 msgstr "帧上标记的 Y 向屏幕坐标位置"
126825 msgid "X-offset to parenting point"
126826 msgstr "父级关联点的 X 向偏移"
126829 msgid "Y-offset to parenting point"
126830 msgstr "父级关联点的 Y 向偏移"
126833 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
126834 msgstr "屏幕坐标中的标记图块宽度"
126837 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
126838 msgstr "屏幕坐标中的标记图块高度"
126841 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
126842 msgstr "帧上相对于标记所在位置的 X 向搜索块位置"
126845 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
126846 msgstr "帧上相对于标记所在位置的 Y 向搜索块位置"
126849 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
126850 msgstr "屏幕坐标中的标记搜索块宽度"
126853 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
126854 msgstr "屏幕坐标中的标记搜索块高度"
126857 msgid "%d x %d"
126858 msgstr "%d x %d"
126861 msgid ", %d float channel(s)"
126862 msgstr ", %d 浮点型通道"
126865 msgid ", RGBA float"
126866 msgstr ", RGBA 浮点"
126869 msgid ", RGB float"
126870 msgstr ", RGB 浮点"
126873 msgid ", RGBA byte"
126874 msgstr ", RGBA 字节"
126877 msgid ", RGB byte"
126878 msgstr ", RGB 字节"
126881 msgid ", %.2f fps"
126882 msgstr ", %.2f fps"
126885 msgid ", failed to load"
126886 msgstr ", 载入失败"
126889 msgid "Frame: %d / %d"
126890 msgstr "帧: %d / %d"
126893 msgid "Frame: - / %d"
126894 msgstr "帧: - / %d"
126897 msgid "unsupported movie clip format"
126898 msgstr "影片剪辑格式不支持"
126901 msgid "No files selected to be opened"
126902 msgstr "没有选中要打开的文件"
126905 msgid "Cannot read '%s': %s"
126906 msgstr "无法读取 '%s': %s"
126909 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
126910 msgstr "使用鼠标左键单击来定义放置标记的位置"
126913 msgid "No active track to join to"
126914 msgstr "无可供接合的活动轨迹"
126917 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
126918 msgstr "不能删除用于摄像机追踪的物体"
126921 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
126922 msgstr "破碎探测需要有效的剪辑帧"
126925 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
126926 msgstr "至少需要选取一个带控制柄的通道来定义原始位置"
126929 msgid "No object to apply orientation on"
126930 msgstr "无可供应用定向的物体"
126933 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
126934 msgstr "需要三个追踪点来定义地面"
126937 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
126938 msgstr "需要一个带控制的追踪点来定义轴"
126941 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
126942 msgstr "需要两个带控制的追踪点来定义缩放"
126945 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
126946 msgstr "至少需要选中4个点轨迹来创建平面"
126949 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
126950 msgstr "一些数据无法被重构(请参考控制台打印信息)"
126953 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
126954 msgstr "二次投射的平均误差: %.2f px"
126957 msgid "Track the selected markers backward for the entire clip"
126958 msgstr "向后追踪整个剪辑的选定标记"
126961 msgid "Track the selected markers backward by one frame"
126962 msgstr "向后追踪一帧选定的标记"
126965 msgid "Track the selected markers forward for the entire clip"
126966 msgstr "为整个剪辑向前追踪选定的标记"
126969 msgid "Track the selected markers forward by one frame"
126970 msgstr "向前追踪一帧选定的标记"
126973 msgid "New lines unsupported, call this operator multiple times"
126974 msgstr "不支持新行, 调用此操作多次"
126977 msgid "New Catalog"
126978 msgstr "创建目录"
126981 msgid "Delete Catalog"
126982 msgstr "删除目录"
126985 msgid "Move catalog {} into {}"
126986 msgstr "移动分类 {} 进 {}"
126989 msgid "Move assets to catalog"
126990 msgstr "将资产移动到目录"
126993 msgid "Move asset to catalog"
126994 msgstr "将资产移动到目录"
126997 msgid "Move catalog {} to the top level of the tree"
126998 msgstr "将目录 {} 移动到树的顶层"
127001 msgid "Move assets out of any catalog"
127002 msgstr "将资产从任何目录中移出"
127005 msgid "Move asset out of any catalog"
127006 msgstr "将资产从任何目录中移出"
127009 msgid "Catalog cannot be dropped into itself"
127010 msgstr "目录不能放入其自身"
127013 msgid "Catalog is already placed inside this catalog"
127014 msgstr "分类准备替换内部的分类"
127017 msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
127018 msgstr "只有来自当前文件中的资产才能在目录之间移动"
127021 msgid "Catalogs cannot be edited in this asset library"
127022 msgstr "无法在此资产库中编辑目录"
127025 msgid "Catalog is already placed at the highest level"
127026 msgstr "分类准备放置于最高层级"
127029 msgid "No results match the search filter"
127030 msgstr "无匹配搜索过滤的结果"
127033 msgid "No items"
127034 msgstr "无项目"
127037 msgid "File path"
127038 msgstr "文件路径"
127041 msgid "Path to asset library does not exist:"
127042 msgstr "资产库路径不存在:"
127045 msgid ""
127046 "Asset Libraries are local directories that can contain .blend files with assets inside.\n"
127047 "Manage Asset Libraries from the File Paths section in Preferences"
127048 msgstr ""
127049 "资产库是包含包含内部资产的 .blend 文件的本地目录。\n"
127050 "从偏好设置中的文件路径部分管理资产库"
127053 msgid "Unreadable Blender library file:"
127054 msgstr "不可读Blender 库文件:"
127057 msgid "Link target"
127058 msgstr "关联目标"
127061 msgid "This file is offline"
127062 msgstr "此文件脱机"
127065 msgid "This file is read-only"
127066 msgstr "此文件只读"
127069 msgid "This is a restricted system file"
127070 msgstr "这是一个受限的系统文件"
127073 msgid "seconds"
127074 msgstr "秒"
127077 msgid "bytes"
127078 msgstr "字节"
127081 msgid "Could not rename: %s"
127082 msgstr "无法重命名: %s"
127085 msgid "Unable to create configuration directory to write bookmarks"
127086 msgstr "无法创建配置目录来写入书签"
127089 msgid "File does not exist"
127090 msgstr "此文件不存在"
127093 msgid "No parent directory given"
127094 msgstr "未指定父级目录"
127097 msgid "Could not create new folder name"
127098 msgstr "无法新建文件夹名称"
127101 msgid "Unable to open or write bookmark file \"%s\""
127102 msgstr "无法打开或写入书签文件 \"%s\""
127105 msgid "Failure to perform external file operation on \"%s\""
127106 msgstr "无法对执行外部文件操作 \"%s\""
127109 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
127110 msgstr "'%s' 给定路径 OS-无效, 创建 '%s' 路径代替"
127113 msgid "Could not create new folder: %s"
127114 msgstr "无法创建新文件夹: %s"
127117 msgid "Could not delete file or directory: %s"
127118 msgstr "无法删除文件或目录: %s"
127121 msgid "More than one item is selected"
127122 msgstr "选择了多个项目"
127125 msgid "No items are selected"
127126 msgstr "未选择任何项目"
127129 msgid "Cancel"
127130 msgstr "取消"
127133 msgid "File name, overwrite existing"
127134 msgstr "文件名, 覆盖现有"
127137 msgid "File name"
127138 msgstr "文件名"
127141 msgid "Asset Catalogs"
127142 msgstr "资产目录"
127145 msgid "Date Modified"
127146 msgstr "修改日期"
127149 msgid "Home"
127150 msgstr "主目录"
127153 msgid "Desktop"
127154 msgstr "桌面"
127157 msgid "Downloads"
127158 msgstr "下载"
127161 msgid "Music"
127162 msgstr "音乐"
127165 msgid "Pictures"
127166 msgstr "图片"
127169 msgid "Videos"
127170 msgstr "视频"
127173 msgid "OneDrive"
127174 msgstr "OneDrive"
127177 msgid "Movies"
127178 msgstr "影片"
127181 msgid "Cursor X"
127182 msgstr "游标 X"
127185 msgid "Cursor to Selection"
127186 msgstr "游标 -> 选中项"
127189 msgid "Cursor Value to Selection"
127190 msgstr "游标值 -> 选中项"
127193 msgid "Handle Smoothing"
127194 msgstr "控制柄平滑"
127197 msgid "Interpolation:"
127198 msgstr "插值类型:"
127201 msgid "None for Enum/Boolean"
127202 msgstr "枚举/布尔为空"
127205 msgid "Key Frame"
127206 msgstr "关键帧"
127209 msgid "Prop:"
127210 msgstr "属性:"
127213 msgid "Driver Value:"
127214 msgstr "驱动器值:"
127217 msgid "Expression:"
127218 msgstr "表达式:"
127221 msgid "Add Input Variable"
127222 msgstr "添加输入变量"
127225 msgid "Value:"
127226 msgstr "值:"
127229 msgid "Update Dependencies"
127230 msgstr "更新依赖"
127233 msgid "Driven Property:"
127234 msgstr "被驱动属性:"
127237 msgid "Driver:"
127238 msgstr "驱动器:"
127241 msgid "Show in Drivers Editor"
127242 msgstr "在驱动器编辑器中显示"
127245 msgid "Let the driver determine this property's value"
127246 msgstr "让驱动器计算该属性的值"
127249 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
127250 msgstr "添加驱动器变量以保持追踪驱动器使用的输入值"
127253 msgid "Invalid variable name, click here for details"
127254 msgstr "无效变量名称, 点此查看详情"
127257 msgid "Delete target variable"
127258 msgstr "删除目标变量"
127261 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
127262 msgstr "强制更新依赖项 - 仅在驱动器更新不正确时使用此选项"
127265 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
127266 msgstr "函数曲线仅包含函数修改器"
127269 msgid "See Modifiers panel below"
127270 msgstr "见下方修改器面板"
127273 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
127274 msgstr "函数曲线不包含关键帧仅存储采样点"
127277 msgid "No active keyframe on F-Curve"
127278 msgstr "函数曲线中无活动关键帧"
127281 msgid "It cannot be left blank"
127282 msgstr "不能留空"
127285 msgid "It cannot start with a number"
127286 msgstr "不能以数字开头"
127289 msgid "It cannot start with a special character, including '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', or ' '"
127290 msgstr "不能以特殊字符开头,包括 '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', 或 ' '"
127293 msgid "It cannot contain spaces (e.g. 'a space')"
127294 msgstr "不能包含空格 (比如 'a space')"
127297 msgid "It cannot contain dots (e.g. 'a.dot')"
127298 msgstr "不能包含小数点 (比如 'a.dot')"
127301 msgid "It cannot contain special (non-alphabetical/numeric) characters"
127302 msgstr "不能包含特殊 (非字母表/数字)字符"
127305 msgid "It cannot be a reserved keyword in Python"
127306 msgstr "不能是Python的保留关键字"
127309 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
127310 msgstr "错误: Python 表达式无效"
127313 msgid "Python restricted for security"
127314 msgstr "Python 受安全性限制"
127317 msgid "Slow Python expression"
127318 msgstr "拖慢Python 表达式"
127321 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
127322 msgstr "警告: 驱动器表达式可能无法工作"
127325 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
127326 msgstr "提示:使用变量而不是 bpy.data 路径(见下方)"
127329 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
127330 msgstr "提示:bpy.context 对于渲染农场用途是不安全的"
127333 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
127334 msgstr "错误: 目标通道无效"
127337 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
127338 msgstr "错误: 无任何输入, 驱动器无用"
127341 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
127342 msgstr "提示:使用函数曲线代替程序动画"
127345 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
127346 msgstr "函数修改器可以为那些生成曲线"
127349 msgid "Driven Property"
127350 msgstr "驱动器"
127353 msgid "Add/Edit Driver"
127354 msgstr "添加/编辑驱动器"
127357 msgctxt "Operator"
127358 msgid "Invalid Variable Name"
127359 msgstr "无效的变量名"
127362 msgid "<No ID>"
127363 msgstr "<无 ID>"
127366 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
127367 msgstr "没有活动的函数曲线来添加关键帧,先选择一个可编辑的函数曲线"
127370 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
127371 msgstr "无可供插入关键帧的已选函数曲线"
127374 msgid "No channels to add keyframes to"
127375 msgstr "无可供插入关键帧的已选通道"
127378 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
127379 msgstr "无法将关键帧加到已采样的函数曲线上"
127382 msgid "Active F-Curve is not editable"
127383 msgstr "活动的函数曲线不可编辑"
127386 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
127387 msgstr "从函数曲线中移除函数曲线修改器以添加关键帧"
127390 msgid "Unsupported audio format"
127391 msgstr "不支持的音频格式"
127394 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
127395 msgstr "没有需要修复的欧拉旋转曲线"
127398 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
127399 msgstr "无可纠正的欧拉旋转"
127402 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
127403 msgstr "无法纠正欧拉旋转, 请确保每个旋转都有所有组件的键, 并确保这些组件的F曲线按XYZ顺序连续排列并选中"
127406 msgid "The rotation channel was filtered"
127407 msgstr "旋转通道已经过滤"
127410 msgid "No control points are selected"
127411 msgstr "无选中的控制点"
127414 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
127415 msgstr "无法添加修改器 (请查阅控制台中的错误信息)"
127418 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
127419 msgstr "没有可用的函数修改器来拷贝"
127422 msgid "No F-Modifiers to paste"
127423 msgstr "无可供粘贴的函数曲线修改器"
127426 msgid "File not found '%s'"
127427 msgstr "未找到文件: '%s'"
127430 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
127431 msgstr "欧拉旋转曲线有不合法的编号 (ID='%s', 路径 ='%s', 编号=%d)"
127434 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
127435 msgstr "缺少 ID='%s' 和 RNA-Path='%s' 的欧拉旋转的 %s%s%s 分量"
127438 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
127439 msgstr "XYZ 旋转不等于为 ID= '%s' 和 RNA-Path='%s' 插帧"
127442 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
127443 msgstr "已过滤 %d / %d 旋转通道(详情见信息窗口)"
127446 msgid "All %d rotation channels were filtered"
127447 msgstr "已过滤全部的 %d 个旋转通道"
127450 msgid "No drivers deleted"
127451 msgstr "无驱动器删除"
127454 msgid "Deleted %u drivers"
127455 msgstr "删除 %u 驱动器"
127458 msgid "Decimate Keyframes"
127459 msgstr "精简关键帧"
127462 msgid "Shear Keys"
127463 msgstr "切变关键帧"
127466 msgid "Scale from Neighbor Keys"
127467 msgstr "从相邻的关键帧缩放"
127470 msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
127471 msgstr "通过指定函数曲线与原始曲线的偏差程度来精简函数曲线"
127474 msgid "Cannot find keys to operate on"
127475 msgstr "找不到要操作的关键帧"
127478 msgid "You need at least 2 keys to the right side of the selection"
127479 msgstr "选择部分右侧至少需要2个关键帧"
127482 msgid "You need at least 2 keys to the left side of the selection"
127483 msgstr "选择部分左侧至少需要2个关键帧"
127486 msgid "There is no animation data to operate on"
127487 msgstr "没有要操作的动画数据"
127490 msgid "Discard"
127491 msgstr "丢弃"
127494 msgid "Select Slot"
127495 msgstr "选取槽"
127498 msgid "Select Layer"
127499 msgstr "选择层"
127502 msgid "Select Pass"
127503 msgstr "选择通道"
127506 msgid "Select View"
127507 msgstr "连接视图"
127510 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
127511 msgstr "硬编码的非线性, 伽玛值: 1.7"
127514 msgid "Can't Load Image"
127515 msgstr "无法加载图像"
127518 msgid "%d × %d, "
127519 msgstr "%d × %d, "
127522 msgid "%d float channel(s)"
127523 msgstr "%d 浮点型通道"
127526 msgid " RGBA float"
127527 msgstr " RGBA 浮点型"
127530 msgid " RGB float"
127531 msgstr " RGB 浮点型"
127534 msgid " RGBA byte"
127535 msgstr " RGBA 字节型"
127538 msgid " RGB byte"
127539 msgstr " RGB 字节型"
127542 msgid ",  %s"
127543 msgstr ",  %s"
127546 msgid "Frame %d / %d"
127547 msgstr "帧 %d / %d"
127550 msgid "Frame %d: %s"
127551 msgstr "帧 %d : %s"
127554 msgid "Frame %d"
127555 msgstr "帧 %d"
127558 msgid "Create a New Image"
127559 msgstr "创建一个新图像"
127562 msgid "New Image"
127563 msgstr "新建图像"
127566 msgid "unsupported image format"
127567 msgstr "图像格式不受支持"
127570 msgid "Can only save sequence on image sequences"
127571 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
127574 msgid "Cannot save multilayer sequences"
127575 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
127578 msgid "No images have been changed"
127579 msgstr "没有图像被更改"
127582 msgid "Images cannot be copied while rendering"
127583 msgstr "渲染时图像不能拷贝"
127586 msgid "Packing movies or image sequences not supported"
127587 msgstr "不支持打包影片或图像序列"
127590 msgid "Unpacking movies or image sequences not supported"
127591 msgstr "不支持解包影片或图像序列"
127594 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
127595 msgstr "指定的UDIM编号范围无效"
127598 msgid "No UDIM tiles were created"
127599 msgstr "未创建UDIM分块"
127602 msgid "Packed to memory image \"%s\""
127603 msgstr "打包到内存图像 \"%s\""
127606 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
127607 msgstr "无法保存图像,路径 \"%s\" 不可写入"
127610 msgid "Saved image \"%s\""
127611 msgstr "已保存图像 \"%s\""
127614 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
127615 msgstr "%d 图像将被保存至目录 %s"
127618 msgid "Saved %s"
127619 msgstr "已保存 %s"
127622 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
127623 msgstr "打包的库图像:\"%s\" 来自库 \"%s\" 不能被保存"
127626 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
127627 msgstr "无法保存图像,使用一个不同的文件格式: \"%s\""
127630 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
127631 msgstr "无法将多个图像保存到相同的路径: \"%s\""
127634 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
127635 msgstr "无法保存图像, 无效的文件路径: \"%s\""
127638 msgid "can't save image while rendering"
127639 msgstr "渲染时无法保存图像"
127642 msgid "No images available"
127643 msgstr "没有可用的图像"
127646 msgid "No compatible images are on the clipboard"
127647 msgstr "剪贴板上没有兼容的图像"
127650 msgid "Unpack 1 File"
127651 msgstr "解包 1 个文件"
127654 msgid "Unpack %d Files"
127655 msgstr "解包 %d 个文件"
127658 msgid "No packed files to unpack"
127659 msgstr "没有可解包的打包文件"
127662 msgid "No packed file"
127663 msgstr "无打包文件"
127666 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
127667 msgstr "无法为尚未保存的 blend 文件设置相对路径"
127670 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
127671 msgstr "无法为尚未保存的 blend 文件设置绝对路径"
127674 msgid "(Key) "
127675 msgstr "(键) "
127678 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
127679 msgstr "点:%s/%s | 边:%s/%s | 面:%s/%s | 三角:%s"
127682 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
127683 msgstr "关节:%s/%s | 骨骼:%s/%s"
127686 msgid "Verts:%s/%s"
127687 msgstr "顶点:%s/%s"
127690 msgid "Bones:%s/%s"
127691 msgstr "骨骼: %s/%s"
127694 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
127695 msgstr "层: %s | 帧: %s | 笔画: %s | 点: %s"
127698 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
127699 msgstr "顶点:%s | 三角面:%s"
127702 msgid "Verts:%s | Faces:%s"
127703 msgstr "顶点:%s | 面:%s"
127706 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
127707 msgstr "顶点:%s | 面:%s | 三角面:%s"
127710 msgid " | Objects:%s/%s"
127711 msgstr " | 物体:%s/%s"
127714 msgid "Duration: %s (Frame %i/%i)"
127715 msgstr "时长: %s (帧 %i/%i)"
127718 msgid "Memory: %s"
127719 msgstr "内存: %s"
127722 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
127723 msgstr "显存: %.1f/%.1f GiB"
127726 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
127727 msgstr "显存: %.1f GiB 可用"
127730 msgid "Joints"
127731 msgstr "关节"
127734 msgid "Sync Length"
127735 msgstr "同步长度"
127738 msgid "Now"
127739 msgstr "当前时间点"
127742 msgid "Playback Scale"
127743 msgstr "回放比例"
127746 msgid "Active Strip Name"
127747 msgstr "活动片段名称"
127750 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
127751 msgstr "无可供调节模式使用的动画数据块"
127754 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
127755 msgstr "无可供调节模式使用的活动片段"
127758 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
127759 msgstr "无可供调节的动画数据块"
127762 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
127763 msgstr "无可供添加片段的活动轨道、选择现有轨道或添加轨道后重试"
127766 msgid "No valid action to add"
127767 msgstr "没有可供添加的有效动作"
127770 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
127771 msgstr "需要至少一对选定且在之间有间隔的片段"
127774 msgid "Cannot swap selected strips because they will overlap each other in their new places"
127775 msgstr "无法交换选定的片段,因为它们在新位置相互重叠"
127778 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
127779 msgstr "无法与选择的片段互换因为两者无法匹配"
127782 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
127783 msgstr "动作 '%s' 没有指定它可以在哪些数据块上使用(尝试在数据块编辑器中为这个动作设置 'ID根类型', 以避免将来出现问题)"
127786 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
127787 msgstr "无法添加动作 '%s' 因为它无法被作为ID块类型为 '%s' 的相对引用"
127790 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
127791 msgstr "在 NLA 轨道 (%s) 中有太多选中的片段: 这里只需要选择 2 个"
127794 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
127795 msgstr "在 NLA 轨道 (%s) 中没有足够多选中的片段: 这里只需要选择 2 个"
127798 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
127799 msgstr "在 '%s' 与 '%s' 之间无法通过相互匹配来进行交换"
127802 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
127803 msgstr "修改器无法被添加至 (%s : %s)(请参考控制台的打印信息)"
127806 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
127807 msgstr "没有活动动画数据块来使用(首先选择数据块扩展器或在动画数据块上设置相应的标志)"
127810 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
127811 msgstr "内部错误 - 动画数据块无效"
127814 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
127815 msgstr "调整一个片段的动作时无法下推动作, 先退出调整模式哟"
127818 msgid "No active action to push down"
127819 msgstr "下推动作块"
127822 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
127823 msgstr "先选中一个已有的 NLA 轨道或一个空动作行"
127826 msgid "No animation track found at index %d"
127827 msgstr "在编号 %d 内无法找到动画轨道"
127830 msgid "Animation track at index %d is not a NLA 'Active Action' track"
127831 msgstr "在编号 %d 处的动画通道不是一个NLA“活动动作”的轨道"
127834 msgid ""
127835 "Node group assets not assigned to a catalog.\n"
127836 "Catalogs can be assigned in the Asset Browser"
127837 msgstr ""
127838 "节点组资产未分配到分类.\n"
127839 "分类可以在资产浏览器中分配"
127842 msgid "The internal clipboard is empty"
127843 msgstr "内部剪贴板是空的"
127846 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
127847 msgstr "一些节点引用无法被重置, 将被留空"
127850 msgid "Cannot add node %s into node tree %s: %s"
127851 msgstr "无法将节点 %s 添加至节点树 %s: %s"
127854 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
127855 msgstr "无法将 %s 类型的节点添加到节点树 %s 中"
127858 msgid "Label Size"
127859 msgstr "标签大小"
127862 msgid "Frame: %d"
127863 msgstr "帧: %d"
127866 msgid "Matte Objects:"
127867 msgstr "蒙版物体:"
127870 msgid "Add Crypto Layer"
127871 msgstr "添加Crypto层"
127874 msgid "Remove Crypto Layer"
127875 msgstr "移除Crypto层"
127878 msgid "Matte ID:"
127879 msgstr "蒙版ID:"
127882 msgid "Squash"
127883 msgstr "挤压"
127886 msgid "Undefined Socket Type"
127887 msgstr "未定义的接口类型"
127890 msgid "Menu Error"
127891 msgstr "菜单错误"
127894 msgid "Menu Undefined"
127895 msgstr "菜单未定义"
127898 msgid "Could not determine type of group node"
127899 msgstr "无法确定组节点的类型"
127902 msgid "Could not add node group"
127903 msgstr "无法添加节点组"
127906 msgid "Could not add node object"
127907 msgstr "无法添加节点物体"
127910 msgid "Could not add node collection"
127911 msgstr "无法添加节点集合"
127914 msgid "Could not find node collection socket"
127915 msgstr "无法找到节点集合接口"
127918 msgid "Could not add an image node"
127919 msgstr "无法添加图像节点"
127922 msgid "Could not add a mask node"
127923 msgstr "无法添加一个遮罩节点"
127926 msgid "Could not add material"
127927 msgstr "无法添加材质"
127930 msgid "Node tree type %s undefined"
127931 msgstr "尚未定义节点树类型 %s"
127934 msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees"
127935 msgstr "自定义(Python 定义)节点树不支持添加节点组"
127938 msgid "{} (String)"
127939 msgstr "{} (字符串)"
127942 msgid "{} (Integer)"
127943 msgstr "{} (整数)"
127946 msgid "{} (Float)"
127947 msgstr "{} (浮点)"
127950 msgid "({}, {}, {}) (Vector)"
127951 msgstr "({}, {}, {}) (矢量)"
127954 msgid "({}, {}, {}, {}) (Color)"
127955 msgstr "({}, {}, {}, {}) (颜色)"
127958 msgid "{} (Boolean)"
127959 msgstr "{} (布尔)"
127962 msgid "True"
127963 msgstr "真"
127966 msgid "False"
127967 msgstr "假"
127970 msgid "Value has not been logged"
127971 msgstr "尚未记录值"
127974 msgid "Integer field based on:"
127975 msgstr "整数字段基于:"
127978 msgid "Float field based on:"
127979 msgstr "浮点字段基于:"
127982 msgid "Vector field based on:"
127983 msgstr "矢量字段基于:"
127986 msgid "Boolean field based on:"
127987 msgstr "布尔字段基于:"
127990 msgid "String field based on:"
127991 msgstr "字符串字段基于:"
127994 msgid "Color field based on:"
127995 msgstr "颜色字段基于:"
127998 msgid "Rotation field based on:"
127999 msgstr "旋转字段基于:"
128002 msgid "• {}"
128003 msgstr "• {}"
128006 msgid "Empty Geometry"
128007 msgstr "空几何体"
128010 msgid "Geometry:"
128011 msgstr "几何:"
128014 msgid "• Mesh: %s vertices, %s edges, %s faces"
128015 msgstr "• 网格: %s 顶点, %s 边, %s 面"
128018 msgid "• Point Cloud: %s points"
128019 msgstr "• 点云: %s 点"
128022 msgid "• Curve: %s points, %s splines"
128023 msgstr "• 曲线: %s 点, %s 样条线"
128026 msgid "• Instances: %s"
128027 msgstr "• 实例: %s"
128030 msgid "• Volume"
128031 msgstr "• 体积"
128034 msgid "• Edit Curves: %s, %s"
128035 msgstr "• 编辑曲线: %s, %s"
128038 msgid "positions"
128039 msgstr "位置"
128042 msgid "no positions"
128043 msgstr "无位置"
128046 msgid "matrices"
128047 msgstr "矩阵"
128050 msgid "no matrices"
128051 msgstr "无矩阵"
128054 msgid "• Grease Pencil: %s layers"
128055 msgstr "• 蜡笔: %s 层"
128058 msgid "Supported: All Types"
128059 msgstr "支持: 全部类型"
128062 msgid "Supported: "
128063 msgstr "支持: "
128066 msgid "Unknown socket value. Either the socket was not used or its value was not logged during the last evaluation"
128067 msgstr "未知的接口值。上次解算期间未使用该接口或未记录其值"
128070 msgid "Accessed named attributes:"
128071 msgstr "已访问的命名属性:"
128074 msgid "  • \"{}\": "
128075 msgstr "  • \"{}\": "
128078 msgid "read"
128079 msgstr "读取"
128082 msgid "write"
128083 msgstr "写入"
128086 msgid "remove"
128087 msgstr "移除"
128090 msgid "Attributes with these names used within the group may conflict with existing attributes"
128091 msgstr "组内使用这些名称的属性可能与现有属性冲突"
128094 msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
128095 msgstr "节点树最新解算的执行时间。对于帧和组节点,指所有子节点的时间"
128098 msgid " Named Attribute"
128099 msgstr " 已命名属性"
128102 msgid " Named Attributes"
128103 msgstr " 已命名属性"
128106 msgid "Text not used by any node, no update done"
128107 msgstr "文本没有被节点使用, 无更新"
128110 msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead"
128111 msgstr "渲染尺寸对GPU而言过大,以CPU合成器代替"
128114 msgid "Not inside node group"
128115 msgstr "不在节点组内"
128118 msgid "Cannot separate nodes"
128119 msgstr "无法分离节点"
128122 msgid "Disconnect"
128123 msgstr "断开"
128126 msgid "Add node to input"
128127 msgstr "添加节点至输入"
128130 msgid "Remove nodes connected to the input"
128131 msgstr "移除与输入端相连的节点"
128134 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
128135 msgstr "将与输入端相连的节点断开"
128138 msgid "Dependency Loop"
128139 msgstr "从属循环"
128142 msgid "Unsupported Menu Socket"
128143 msgstr "不受支持的菜单接口"
128146 msgid "More than one collection is selected"
128147 msgstr "有多个集合被选中"
128150 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
128151 msgstr "无法添加新的集合来关联/重写场景"
128154 msgid "No active collection"
128155 msgstr "无活动集合"
128158 msgid "Can't duplicate the master collection"
128159 msgstr "无法复制主要集合"
128162 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
128163 msgstr "无法找到一个有效的父级集合来进行复制,此操作将不会关联到任何视图图层"
128166 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
128167 msgstr "无法向关联/重写的集合/场景添加一个集合"
128170 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
128171 msgstr "无法向关联的集合添加一个颜色标记"
128174 msgid "Cannot delete collection '%s', it is either a linked one used by other linked scenes/collections, or a library override one"
128175 msgstr "无法删除集合 '%s', 它要么是其他关联的场景/集合使用的关联集合,要么是库重写"
128178 msgid "Reorder"
128179 msgstr "重新排序"
128182 msgid "Copy to bone"
128183 msgstr "复制到骨骼"
128186 msgid "Copy to object"
128187 msgstr "复制到物体"
128190 msgid "Link all to bone"
128191 msgstr "全部关联到骨骼"
128194 msgid "Link all to object"
128195 msgstr "全部关联到物体"
128198 msgid "Link before collection"
128199 msgstr "关联到集合前"
128202 msgid "Move before collection"
128203 msgstr "移动到集合前"
128206 msgid "Link between collections"
128207 msgstr "在集合之间关联"
128210 msgid "Move between collections"
128211 msgstr "在集合之间移动"
128214 msgid "Link after collection"
128215 msgstr "关联至集合后"
128218 msgid "Move after collection"
128219 msgstr "移动到集合后"
128222 msgid "Link inside collection"
128223 msgstr "关联内部集合"
128226 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
128227 msgstr "移动到集合内 (Ctrl 为关联, Shift 为父级)"
128230 msgid "Move inside collection (Ctrl to link)"
128231 msgstr "移动到集合内 (Ctrl 为关联,)"
128234 msgid "Can't edit library linked or non-editable override object(s)"
128235 msgstr "无法编辑已关联库或不可编辑的重写对象"
128238 msgid "Use view layer for rendering"
128239 msgstr "使用用于渲染的视图层"
128242 msgid ""
128243 "Temporarily hide in viewport\n"
128244 "* Shift to set children"
128245 msgstr ""
128246 "在视图中暂时隐藏\n"
128247 "* 与Shift搭配使用时牵连"
128250 msgid ""
128251 "Disable selection in viewport\n"
128252 "* Shift to set children"
128253 msgstr ""
128254 "在视图中禁用选择\n"
128255 "* 与Shift搭配使用时牵连"
128258 msgid ""
128259 "Globally disable in viewports\n"
128260 "* Shift to set children"
128261 msgstr ""
128262 "全局禁用视图显示\n"
128263 "* 与Shift搭配使用时牵连"
128266 msgid ""
128267 "Globally disable in renders\n"
128268 "* Shift to set children"
128269 msgstr ""
128270 "全局禁用渲染\n"
128271 "* 与Shift搭配使用时牵连"
128274 msgid ""
128275 "Restrict visibility in the 3D View\n"
128276 "* Shift to set children"
128277 msgstr ""
128278 "限制 3D 视图中的可见性\n"
128279 "* Shift 设置子级"
128282 msgid ""
128283 "Restrict selection in the 3D View\n"
128284 "* Shift to set children"
128285 msgstr ""
128286 "在视图中禁用选择\n"
128287 "* Shift 设置子级"
128290 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
128291 msgstr "在3D视图中限制可见性"
128294 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
128295 msgstr "限制编辑该层中的笔画与关键帧"
128298 msgid ""
128299 "Temporarily hide in viewport\n"
128300 "* Ctrl to isolate collection\n"
128301 "* Shift to set inside collections and objects"
128302 msgstr ""
128303 "在视图中暂时隐藏\n"
128304 "* Ctrl 隔离集合\n"
128305 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
128308 msgid ""
128309 "Mask out objects in collection from view layer\n"
128310 "* Ctrl to isolate collection\n"
128311 "* Shift to set inside collections"
128312 msgstr ""
128313 "在视图层遮盖集合中的物体\n"
128314 "* Ctrl 隔离集合\n"
128315 "* 搭配Shift牵连内部子集合"
128318 msgid ""
128319 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
128320 "* Ctrl to isolate collection\n"
128321 "* Shift to set inside collections"
128322 msgstr ""
128323 "该集合中物体仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用\n"
128324 "* Ctrl 隔离集合\n"
128325 "* 搭配Shift牵连内部子集合"
128328 msgid ""
128329 "Globally disable in viewports\n"
128330 "* Ctrl to isolate collection\n"
128331 "* Shift to set inside collections and objects"
128332 msgstr ""
128333 "全局禁用视图显示\n"
128334 "* Ctrl 隔离集合\n"
128335 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
128338 msgid ""
128339 "Globally disable in renders\n"
128340 "* Ctrl to isolate collection\n"
128341 "* Shift to set inside collections and objects"
128342 msgstr ""
128343 "全局禁用渲染\n"
128344 "* Ctrl 隔离集合\n"
128345 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
128348 msgid ""
128349 "Disable selection in viewport\n"
128350 "* Ctrl to isolate collection\n"
128351 "* Shift to set inside collections and objects"
128352 msgstr ""
128353 "在视图禁用选择\n"
128354 "* Ctrl 隔离集合\n"
128355 "* 搭配Shift牵连内部子集合与垂体"
128358 msgid "Number of users of this data-block"
128359 msgstr "数据块的用户数量"
128362 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
128363 msgstr "将使用伪用户保留数据块"
128366 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
128367 msgstr "数据块没有用户,将被删除"
128370 msgid "Change the object in the current mode"
128371 msgstr "在当前模式下修改物体"
128374 msgid "Remove from the current mode"
128375 msgstr "从当前模式删除"
128378 msgid ""
128379 "Change the object in the current mode\n"
128380 "* Ctrl to add to the current mode"
128381 msgstr ""
128382 "在当前模式下修改对象\n"
128383 "* Ctrl 添加到当前模式"
128386 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
128387 msgstr "库路径 '%s' 不存在, 请在保存前纠正"
128390 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
128391 msgstr "库路径 '%s' 不可用, 请重新加载库"
128394 msgid "Can't edit library or non-editable override data"
128395 msgstr "无法编辑库或不可编辑的重写数据"
128398 msgid "Purging %d unused data-blocks ("
128399 msgstr "清除 %d 未使用的数据块 ("
128402 msgid "). Click here to proceed..."
128403 msgstr "). 点击此处继续..."
128406 msgid "Not an editable name"
128407 msgstr "不是一个可编辑名称"
128410 msgid "Sequence names are not editable from the Outliner"
128411 msgstr "大纲序列名称不可编辑"
128414 msgid "External library data is not editable"
128415 msgstr "外部库的数据不可编辑"
128418 msgid "Overridden data-blocks names are not editable"
128419 msgstr "覆盖的数据块名称不可编辑"
128422 msgid "Library path is not editable, use the Relocate operation"
128423 msgstr "库路径不可编辑,使用重新定位操作"
128426 msgid "No active item to rename"
128427 msgstr "无活动项可供重命名"
128430 msgid "No selected data-blocks to copy"
128431 msgstr "无可供复制的已选数据块"
128434 msgid "No data to paste"
128435 msgstr "没有可供粘贴的数据"
128438 msgid "Operation requires an active keying set"
128439 msgstr "操作需要一个活动的插帧集"
128442 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
128443 msgstr "无可清理的孤立数据块"
128446 msgid "Cannot delete library override id '%s', it is part of an override hierarchy"
128447 msgstr "无法删除库重写 ID '%s', 它是重写层次结构的一部分"
128450 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
128451 msgstr "无法删除间接关联的库 '%s'"
128454 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
128455 msgstr "无法删除间接关联的 id '%s'"
128458 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
128459 msgstr "无法删除 id '%s', 需要至少一个用户间接使用数据块"
128462 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
128463 msgstr "无法删除当前可见的工作空间id '%s'"
128466 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
128467 msgstr "无效的 旧的/n新的 ID 对 ('%s' / '%s')"
128470 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
128471 msgstr "旧ID '%s' 链接自库,数据块的间接使用不会重新映射"
128474 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
128475 msgstr "拷贝 %d 个选中数据块"
128478 msgid "%d data-block(s) pasted"
128479 msgstr "已粘贴 %d 个数据块"
128482 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
128483 msgstr "无法直接重定位关联库 '%s'"
128486 msgid "Deleted %d data-block(s)"
128487 msgstr "已删除 %d 数据块"
128490 msgid "Cannot pose non-editable data"
128491 msgstr "无法呈现不可编辑的数据"
128494 msgid "Not yet implemented"
128495 msgstr "还未部署"
128498 msgid "Cannot unlink action '%s'. It's not clear which object or object-data it should be unlinked from, there's no object or object-data as parent in the Outliner tree"
128499 msgstr "无法取消 '%s' 动作的关联。不清楚应从哪个物体或物体数据取消关联,大纲视图中没有物体或物体数据作为父级"
128502 msgid "Cannot unlink material '%s'. It's not clear which object or object-data it should be unlinked from, there's no object or object-data as parent in the Outliner tree"
128503 msgstr "无法取消 '%s' 材质的关联。不清楚应从哪个物体或物体数据取消关联,大纲视图中没有物体或物体数据作为父级"
128506 msgid "Cannot unlink texture '%s'. It's not clear which freestyle line style it should be unlinked from, there's no freestyle line style as parent in the Outliner tree"
128507 msgstr "无法取消纹理 '%s' 的关联。不清楚应该从哪个freestyle线条样式取消关联,大纲视图树中没有freestyle 线条样式作为父样式"
128510 msgid "Cannot unlink collection '%s'. It's not clear which scene, collection or instance empties it should be unlinked from, there's no scene, collection or instance empties as parent in the Outliner tree"
128511 msgstr "无法取消关联集合 '%s'。不清楚应该从哪个场景、集合或实例中取消关联,大纲视图树中没有场景、集合或实例空物体作为父项"
128514 msgid "Cannot unlink collection '%s' parented to another linked collection '%s'"
128515 msgstr "无法断开集合 '%s' ,作为另一个链接集合 '%s' 的父对象"
128518 msgid "Cannot unlink object '%s' parented to another linked object '%s'"
128519 msgstr "无法断开物体 '%s' 与另一个关联对象 '%s' 的父子关系"
128522 msgid "Cannot unlink object '%s' from linked collection or scene '%s'"
128523 msgstr "无法断开 '%s' 与关联集合或场景 '%s' 的关联"
128526 msgid "Cannot unlink world '%s'. It's not clear which scene it should be unlinked from, there's no scene as parent in the Outliner tree"
128527 msgstr "无法取消关联世界 '%s'。不清楚它应该从哪个场景取消关联,大纲视图树中没有作为父场景的场景"
128530 msgid "Could not create library override from data-block '%s', as it is not overridable"
128531 msgstr "无法从数据块 '%s' 创建库重写,因为它不可重写"
128534 msgid "Invalid anchor ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'"
128535 msgstr "找到无效的锚点 ('%s') ,需要从数据块 '%s' 创建库重写"
128538 msgid "Could not create library override from data-block '%s', one of its parents is not overridable ('%s')"
128539 msgstr "无法从数据块 '%s' 创建库重写,其父级之一不可被覆盖 ('%s')"
128542 msgid "Invalid hierarchy root ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'"
128543 msgstr "找到无效的层级根 ('%s'),需要从数据块 '%s' 创建库重写"
128546 msgid "Could not create library override from one or more of the selected data-blocks"
128547 msgstr "无法从一个或多个选定的数据块创建库重写"
128550 msgid "Cannot clear embedded library override '%s', only overrides of real data-blocks can be directly cleared"
128551 msgstr "无法清除嵌入式库重写 '%s',只能直接清除真实数据块的重写"
128554 msgid "Cannot clear linked library override '%s', only local overrides can be directly cleared"
128555 msgstr "无法清除链接的库重写 '%s',只能直接删除真实数据块的重写"
128558 msgid "No Library Overrides"
128559 msgstr "无库重写"
128562 msgid "Contains linked library overrides that need to be resynced, updating the library is recommended"
128563 msgstr "包含需要重新同步的关联库重写,建议更新库"
128566 msgid "Missing library"
128567 msgstr "缺少库"
128570 msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
128571 msgstr "此覆写数据块不再需要,但被检测为用户编辑"
128574 msgid "This override data-block is unused"
128575 msgstr "此覆写数据块未被使用"
128578 msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
128579 msgstr "此覆写属性不存在于当前数据中,它将在下一次.blend文件保存时删除"
128582 msgid "Added through override"
128583 msgstr "通过重写添加"
128586 msgid "Protected from override"
128587 msgstr "重写保护"
128590 msgid "Additive override"
128591 msgstr "加法覆盖"
128594 msgid "Subtractive override"
128595 msgstr "减法覆盖"
128598 msgid "Multiplicative override"
128599 msgstr "乘法覆盖"
128602 msgid "(empty)"
128603 msgstr "(空)"
128606 msgid "Strip None"
128607 msgstr "无片段"
128610 msgid "Can't reload with running modal operators"
128611 msgstr "无法使用运行中模态操作重新加载"
128614 msgid "Add a crossfade transition to the sequencer"
128615 msgstr "向序列编辑器添加一个渐进变换"
128618 msgid "Add an add effect strip to the sequencer"
128619 msgstr "向序列编辑器中添加一个特效片段"
128622 msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer"
128623 msgstr "向序列编辑器中添加一个相减特效片段"
128626 msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer"
128627 msgstr "向序列编辑器中添加一个alpha上叠特效片段"
128630 msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer"
128631 msgstr "向序列编辑器中添加一个alpha在下特效片段"
128634 msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer"
128635 msgstr "向序列编辑器中添加一个gamma交互变换"
128638 msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer"
128639 msgstr "向序列编辑器中添加一个相乘特效片段"
128642 msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer"
128643 msgstr "向序列编辑器中添加一个alpha向下覆盖特效片段"
128646 msgid "Add a wipe transition to the sequencer"
128647 msgstr "向序列编辑器中添加一个擦除变换"
128650 msgid "Add a glow effect strip to the sequencer"
128651 msgstr "向序列编辑器中添加一个辉光特效片段"
128654 msgid "Add a transform effect strip to the sequencer"
128655 msgstr "向序列编辑器中添加一个变形片段"
128658 msgid "Add a color strip to the sequencer"
128659 msgstr "向序列编辑器中添加一个颜色片段"
128662 msgid "Add a speed effect strip to the sequencer"
128663 msgstr "向序列编辑器中添加一个速度片段"
128666 msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer"
128667 msgstr "向序列编辑器中添加一个多摄像机选择器特效片段"
128670 msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer"
128671 msgstr "向序列编辑器中添加一个调整图层特效片段"
128674 msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer"
128675 msgstr "向序列编辑器中添加一个高斯模糊特效片段"
128678 msgid "Add a text strip to the sequencer"
128679 msgstr "向序列编辑器中添加一个文本片段"
128682 msgid "Add a color mix effect strip to the sequencer"
128683 msgstr "向序列编辑器中添加一个颜色混合特效片段"
128686 msgid "Movie clip not found"
128687 msgstr "未找到影片剪辑"
128690 msgid "Mask not found"
128691 msgstr "未找到遮罩"
128694 msgid "File '%s' could not be loaded"
128695 msgstr "无法加载 '%s' 文件"
128698 msgid "Please select all related strips"
128699 msgstr "请选择所有关联片段"
128702 msgid "Could not create the copy paste file!"
128703 msgstr "无法创建复制粘贴文件!"
128706 msgid "Copied the selected Video Sequencer strips to internal clipboard"
128707 msgstr "将所选视频序列片段复制到内部剪贴板"
128710 msgid "No clipboard scene to paste Video Sequencer data from"
128711 msgstr "没有剪贴板场景来粘贴视频序列数据"
128714 msgid "No strips to paste"
128715 msgstr "没有可供粘贴的片段"
128718 msgid "%d strips pasted"
128719 msgstr "已粘贴 %d 个片段"
128722 msgid "Slip offset: %s"
128723 msgstr "滑动偏移: %s"
128726 msgid "Slip offset: %d"
128727 msgstr "滑移偏移量: %d"
128730 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
128731 msgstr "无法对音频序列片段应用效果"
128734 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
128735 msgstr "序列片段的开始帧"
128738 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
128739 msgstr "至少需要一个被选中的视频序列"
128742 msgid "2 selected sequence strips are needed"
128743 msgstr "需要选取 2 个序列片段"
128746 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
128747 msgstr "未做功能: 在什么情况下会发生?"
128750 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
128751 msgstr "无法重新指定输入: 片段没有输入"
128754 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
128755 msgstr "无法重新指定输入: 检测到递归"
128758 msgid "No valid inputs to swap"
128759 msgstr "没有可供互换的有效输入项"
128762 msgid "Please select two strips"
128763 msgstr "请选择两个片段"
128766 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
128767 msgstr "交换特效输入"
128770 msgid "New effect needs more input strips"
128771 msgstr "新的特效需要更多的输入片段"
128774 msgid "Can't create subtitle file"
128775 msgstr "无法创建字幕文件"
128778 msgid "No subtitles (text strips) to export"
128779 msgstr "没有要导出的字幕(文本片段)"
128782 msgid "Select one or more strips"
128783 msgstr "选择一个或多个片段"
128786 msgid "Can't set a negative range"
128787 msgstr "无法设置负向范围"
128790 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
128791 msgstr "未替 %s 启用代理,跳过"
128794 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
128795 msgstr "未为 %s 选择分辨率,跳过"
128798 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
128799 msgstr "未为 %s 检查覆写,跳过"
128802 msgid "Select movie or image strips"
128803 msgstr "选择影片或图像片段"
128806 msgid "Retiming key must be selected"
128807 msgstr "重定时关键帧必须被选中"
128810 msgid "No keys or strips selected"
128811 msgstr "没有关键帧或者片段选中"
128814 msgid "No active sequence!"
128815 msgstr "没有活动的序列!"
128818 msgid "Rows:"
128819 msgstr "排:"
128822 msgid "Columns:"
128823 msgstr "列:"
128826 msgid "Class"
128827 msgstr "类"
128830 msgid "Fog Volume"
128831 msgstr "雾体积"
128834 msgid "Level Set"
128835 msgstr "级数集"
128838 msgid ""
128839 "Byte Color (sRGB encoded):\n"
128840 "{}  {}  {}  {}"
128841 msgstr ""
128842 "字节颜色 (sRGB编码):\n"
128843 "{}  {}  {}  {}"
128846 msgid "Data Set"
128847 msgstr "数据集"
128850 msgid "Unsupported column type"
128851 msgstr "不支持的列类型"
128854 msgid "Jump to Line Number"
128855 msgstr "跳转至行号"
128858 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
128859 msgstr "在 Blender 外部及内部修改的文件"
128862 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
128863 msgstr "从磁盘重新加载"
128866 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
128867 msgstr "保存到磁盘 (忽略外部更改)"
128870 msgid "Make text internal (separate copy)"
128871 msgstr "将文本内置 (单独的副本)"
128874 msgid "File Modified Outside Blender"
128875 msgstr "在 Blender 外部修改的文件"
128878 msgid "Reload from disk"
128879 msgstr "从磁盘重新加载"
128882 msgid "File Deleted Outside Blender"
128883 msgstr "在 Blender 外部被删除的文件"
128886 msgid "Make text internal"
128887 msgstr "加载为内部文件"
128890 msgid "Recreate file"
128891 msgstr "重建文件"
128894 msgid "unknown error writing file"
128895 msgstr "未知的文件写入错误"
128898 msgid "unknown error statting file"
128899 msgstr "统计文件时出现未知错误"
128902 msgid "This text has not been saved"
128903 msgstr "此文本尚未保存"
128906 msgid "Could not reopen file"
128907 msgstr "无法重新打开文件"
128910 msgid "Python disabled in this build"
128911 msgstr "Python 在本版本中被禁用"
128914 msgid "File path property not set"
128915 msgstr "未设置文件路径属性"
128918 msgid "No file path for \"%s\""
128919 msgstr "\"%s\"没有文件路径"
128922 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
128923 msgstr "无法保存文本文件,路径 \"%s\" 不可写入"
128926 msgid "Unable to save '%s': %s"
128927 msgstr "无法保存 '%s': %s"
128930 msgid "Saved text \"%s\""
128931 msgstr "已保存文本 \"%s\""
128934 msgid "Unable to stat '%s': %s"
128935 msgstr "无法统计 '%s': %s"
128938 msgid "Text not found: %s"
128939 msgstr "文字无法找到: %s"
128942 msgid "See '%s' in the external editor"
128943 msgstr "参见外部编辑器中的 '%s'"
128946 msgid "File '%s' cannot be opened"
128947 msgstr "打不开文件 '%s'"
128950 msgid "See '%s' in the text editor"
128951 msgstr "参见文本编辑器中的 '%s'"
128954 msgid "No Recent Files"
128955 msgstr "没有最近打开过的文件"
128958 msgid "Open Recent"
128959 msgstr "打开近期文件"
128962 msgid "Undo History"
128963 msgstr "重做历史"
128966 msgid "Remove all files in \"{}\"."
128967 msgstr "移除 \"{}\" 中的所有文件."
128970 msgid "Remove, local files not found."
128971 msgstr "移除, 未找到本地文件."
128974 msgid "Remove, keeping local files."
128975 msgstr "移除, 保留本地文件."
128978 msgid "Registration not possible from Microsoft Store installations"
128979 msgstr "无法从Microsoft应用商店安装进行注册"
128982 msgid "File association registered"
128983 msgstr "文件关联已注册"
128986 msgid "Unable to register file association"
128987 msgstr "无法注册文件关联"
128990 msgid "Unregistration not possible from Microsoft Store installations"
128991 msgstr "无法从Microsoft应用商店安装中注销"
128994 msgid "File association unregistered"
128995 msgstr "文件关联已注销"
128998 msgid "Unable to unregister file association"
128999 msgstr "无法注销文件关联"
129002 msgid "Error removing directory: %s"
129003 msgstr "移除目录出错: %s"
129006 msgid "There is no asset library to remove"
129007 msgstr "没有要删除的资产库"
129010 msgid "There is no extension repository to remove"
129011 msgstr "没有要删除的扩展存储库"
129014 msgid "Not available for Microsoft Store installations"
129015 msgstr "不可用于Microsoft应用商店安装"
129018 msgid "Windows-only operator"
129019 msgstr "操作仅支持Windows"
129022 msgid "Create object instance from object-data"
129023 msgstr "从对象数据创建对象实例"
129026 msgid "Control Point:"
129027 msgstr "控制点:"
129030 msgid "Vertex:"
129031 msgstr "顶点:"
129034 msgid "Median:"
129035 msgstr "质心:"
129038 msgid "Z:"
129039 msgstr "Z:"
129042 msgid "W:"
129043 msgstr "W:"
129046 msgid "Vertex Data:"
129047 msgstr "顶点数据:"
129050 msgid "Vertices Data:"
129051 msgstr "顶点数据:"
129054 msgid "Bevel Weight:"
129055 msgstr "倒角权重:"
129058 msgid "Mean Bevel Weight:"
129059 msgstr "平均倒角权重:"
129062 msgid "Vertex Crease:"
129063 msgstr "顶点折痕:"
129066 msgid "Mean Vertex Crease:"
129067 msgstr "平均顶点折痕:"
129070 msgid "Radius X:"
129071 msgstr "半径 X:"
129074 msgid "Mean Radius X:"
129075 msgstr "平均 X 向半径:"
129078 msgid "Radius Y:"
129079 msgstr "半径 Y:"
129082 msgid "Mean Radius Y:"
129083 msgstr "平均 Y 向半径:"
129086 msgid "Edge Data:"
129087 msgstr "边线数据:"
129090 msgid "Edges Data:"
129091 msgstr "边线数据:"
129094 msgid "Crease:"
129095 msgstr "折痕:"
129098 msgid "Mean Crease:"
129099 msgstr "平均折痕:"
129102 msgid "Weight:"
129103 msgstr "权重:"
129106 msgid "Radius:"
129107 msgstr "半径:"
129110 msgid "Tilt:"
129111 msgstr "倾斜:"
129114 msgid "Mean Weight:"
129115 msgstr "平均权重:"
129118 msgid "Mean Radius:"
129119 msgstr "平均半径:"
129122 msgid "Mean Tilt:"
129123 msgstr "平均倾斜:"
129126 msgid "Dimensions:"
129127 msgstr "尺寸:"
129130 msgid "4L"
129131 msgstr "4L"
129134 msgid "No Bone Active"
129135 msgstr "无激活的骨骼"
129138 msgid "Radius (Parent)"
129139 msgstr "半径范围 (父级)"
129142 msgid "Size:"
129143 msgstr "尺寸:"
129146 msgid "Displays global values"
129147 msgstr "显示全局值"
129150 msgid "Displays local values"
129151 msgstr "显示自身值"
129154 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
129155 msgstr "用于倒角修改器的顶点权重值"
129158 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
129159 msgstr "用于表面细分修改器的权重值"
129162 msgid "X radius used by Skin modifier"
129163 msgstr "用于蒙皮修改器的X半径"
129166 msgid "Y radius used by Skin modifier"
129167 msgstr "用于蒙皮修改器的Y半径"
129170 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
129171 msgstr "用于倒角修改器的边线权重值"
129174 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
129175 msgstr "用于软体目标的权重"
129178 msgid "Radius of curve control points"
129179 msgstr "曲线控制点半径"
129182 msgid "Tilt of curve control points"
129183 msgstr "曲线控制点半径"
129186 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
129187 msgstr "激活顶点的权重进行规格化操作(如果受影响的组未锁定)"
129190 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
129191 msgstr "拷贝激活顶点到其它选中的顶点(如果受影响的组未锁定)"
129194 msgid "Vertex Weights"
129195 msgstr "顶点权重"
129198 msgid "No active object found"
129199 msgstr "未找到活动物体"
129202 msgid "Front Orthographic"
129203 msgstr "正交前视图"
129206 msgid "Front Perspective"
129207 msgstr "透视前视图"
129210 msgid "Back Orthographic"
129211 msgstr "正交后视图"
129214 msgid "Back Perspective"
129215 msgstr "透视后视图"
129218 msgid "Top Orthographic"
129219 msgstr "正交顶视图"
129222 msgid "Top Perspective"
129223 msgstr "透视顶视图"
129226 msgid "Bottom Orthographic"
129227 msgstr "正交底视图"
129230 msgid "Bottom Perspective"
129231 msgstr "透视底视图"
129234 msgid "Right Orthographic"
129235 msgstr "正交右视图"
129238 msgid "Right Perspective"
129239 msgstr "透视右视图"
129242 msgid "Left Orthographic"
129243 msgstr "正交左视图"
129246 msgid "Left Perspective"
129247 msgstr "透视左视图"
129250 msgid "Camera Perspective"
129251 msgstr "摄像机透视"
129254 msgid "Camera Orthographic"
129255 msgstr "摄像机正交"
129258 msgid "Camera Panoramic"
129259 msgstr "摄像机全景"
129262 msgid "Object as Camera"
129263 msgstr "物体作为摄像机"
129266 msgid "User Orthographic"
129267 msgstr "用户正交"
129270 msgid "User Perspective"
129271 msgstr "用户透视"
129274 msgid " (Local)"
129275 msgstr " (局部)"
129278 msgid " (Clipped)"
129279 msgstr " (裁剪)"
129282 msgid " (Viewer)"
129283 msgstr " (预览器)"
129286 msgid "fps: %.2f"
129287 msgstr "帧率: %.2f"
129290 msgid "fps: %i"
129291 msgstr "帧率: %i"
129294 msgid "X-Ray not available in current mode"
129295 msgstr "此模式下透视不可用(请切换到实体或线框着色模式)"
129298 msgid "Gizmos hidden in this view"
129299 msgstr "在该视图中隐藏操控器"
129302 msgid "Cannot navigate a camera from an external library or non-editable override"
129303 msgstr "无法从外部库或不可编辑的重写中导航摄像机"
129306 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
129307 msgstr "无法在视图锁定至一个物体时开启飞行模式"
129310 msgid "Cannot fly an object with constraints"
129311 msgstr "清除物体约束"
129314 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
129315 msgstr "无法在视图偏移被锁定时滑动"
129318 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
129319 msgstr "无法在视图锁定至一个物体时开启飞行模式"
129322 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
129323 msgstr "无法在物体拥有约束的情况下开启飞行模式"
129326 msgid "Depth too large"
129327 msgstr "深度值过大"
129330 msgid "No objects to paste"
129331 msgstr "无可供粘贴的物体"
129334 msgid "Copied %d selected object(s)"
129335 msgstr "已复制 %d 选中物体"
129338 msgid "%d object(s) pasted"
129339 msgstr "已粘贴 %d 物体"
129342 msgid "No active element found!"
129343 msgstr "未找到活动元素!"
129346 msgid "No active camera"
129347 msgstr "无活动摄像机"
129350 msgid "No more than 16 local views"
129351 msgstr "不得多于 16 个局部视图"
129354 msgid "No object selected"
129355 msgstr "无选中物体"
129358 msgid "along X"
129359 msgstr "沿 X 向"
129362 msgid "along %s X"
129363 msgstr "沿 %s X 向"
129366 msgid "along Y"
129367 msgstr "沿 Y 向"
129370 msgid "along %s Y"
129371 msgstr "沿 %s Y 向"
129374 msgid "along Z"
129375 msgstr "沿 Z 向"
129378 msgid "along %s Z"
129379 msgstr "沿 %s Z 向"
129382 msgid "locking %s X"
129383 msgstr "锁定 %s X 向"
129386 msgid "locking %s Y"
129387 msgstr "锁定 %s Y 向"
129390 msgid "locking %s Z"
129391 msgstr "锁定 %s Z 向"
129394 msgid "along local Z"
129395 msgstr "沿局部 Z 向"
129398 msgid "Auto Keying On"
129399 msgstr "开启自动插帧"
129402 msgid " along Y axis"
129403 msgstr " 沿 Y 轴"
129406 msgid " along X axis"
129407 msgstr " 沿 X 轴"
129410 msgid " locking %s X axis"
129411 msgstr " 锁定 %s X 轴"
129414 msgid " along %s X axis"
129415 msgstr " 沿 %s X 轴"
129418 msgid " locking %s Y axis"
129419 msgstr " 锁定 %s Y 轴"
129422 msgid " along %s Y axis"
129423 msgstr " 沿 %s Y 轴"
129426 msgid " locking %s Z axis"
129427 msgstr " 锁定 %s Z 轴"
129430 msgid " along %s Z axis"
129431 msgstr " 沿 %s Z 轴"
129434 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
129435 msgstr "当 '静默姿态' 启动时无法改变姿态"
129438 msgid "Bone selection count error"
129439 msgstr "骨骼选择数目错误"
129442 msgid "Linked data can't text-space transform"
129443 msgstr "关联的数据不能文本-空间变换"
129446 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
129447 msgstr "文本空间变换不支持的类型"
129450 msgid "(Sharp)"
129451 msgstr "(锐利)"
129454 msgid "(Smooth)"
129455 msgstr "(平滑)"
129458 msgid "(Root)"
129459 msgstr "(根)"
129462 msgid "(Linear)"
129463 msgstr "(线性)"
129466 msgid "(Constant)"
129467 msgstr "(常值)"
129470 msgid "(Sphere)"
129471 msgstr "(球体)"
129474 msgid "(Random)"
129475 msgstr "(随机)"
129478 msgid "(InvSquare)"
129479 msgstr "(反平方)"
129482 msgid "Rotation: %s %s %s"
129483 msgstr "旋转: %s %s %s"
129486 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
129487 msgstr "旋转: %.2f%s %s"
129490 msgid " Proportional size: %.2f"
129491 msgstr " 衰减编辑区尺寸: %.2f"
129494 msgid "Scale: %s%s %s"
129495 msgstr "缩放: %s%s %s"
129498 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
129499 msgstr "缩放: %s : %s%s %s"
129502 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
129503 msgstr "缩放: %s : %s : %s%s %s"
129506 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
129507 msgstr "X 向缩放: %s   Y 向缩放: %s%s %s"
129510 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
129511 msgstr "X 向缩放: %s   Y 向缩放: %s  Z 向缩放: %s%s %s"
129514 msgid "Time: +%s %s"
129515 msgstr "时间: +%s %s"
129518 msgid "Time: %s %s"
129519 msgstr "时间: %s %s"
129522 msgid "Time: +%.3f %s"
129523 msgstr "时间: +%.3f %s"
129526 msgid "Time: %.3f %s"
129527 msgstr "时间: %.3f %s"
129530 msgid "ScaleB: %s%s %s"
129531 msgstr "缩放B: %s%s %s"
129534 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
129535 msgstr "缩放B: %s : %s : %s%s %s"
129538 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
129539 msgstr "缩放B X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
129542 msgid "Envelope: %s"
129543 msgstr "封套: %s"
129546 msgid "Envelope: %3f"
129547 msgstr "封套: %3f"
129550 msgid "Roll: %s"
129551 msgstr "扭转: %s"
129554 msgid "Roll: %.2f"
129555 msgstr "扭转: %.2f"
129558 msgid "Shrink/Fatten: %s"
129559 msgstr "法向缩放: %s"
129562 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
129563 msgstr "法向缩放: %3f"
129566 msgid "Sequence Slide: %s%s"
129567 msgstr "序列滑移: %s%s"
129570 msgid "Edge Slide: "
129571 msgstr "滑移边线: "
129574 msgid "(E)ven: %s, "
129575 msgstr "(E) 均匀: %s, "
129578 msgid "(F)lipped: %s, "
129579 msgstr "(F) 翻转: %s, "
129582 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
129583 msgstr "Alt 或限定 (C): %s"
129586 msgid "Opacity: %s"
129587 msgstr "不透明度: %s"
129590 msgid "Opacity: %3f"
129591 msgstr "不透明度: %3f"
129594 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
129595 msgstr "羽化法向缩放: %s"
129598 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
129599 msgstr "羽化法线缩放: %3f"
129602 msgid "Mirror%s"
129603 msgstr "镜像 %s"
129606 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
129607 msgstr "选择一个镜像轴 (X, Y)"
129610 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
129611 msgstr "选择一个镜像轴 (X, Y, Z)"
129614 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
129615 msgstr "推/拉: %s%s %s"
129618 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
129619 msgstr "推/拉: %.4f%s %s"
129622 msgid "Rotation is not supported in the Dope Sheet Editor"
129623 msgstr "在动画摄影表中不支持旋转"
129626 msgid "Shear: %s %s"
129627 msgstr "切变: %s %s"
129630 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
129631 msgstr "切变: %.3f %s (按 X 键或 Y 键设置切变轴向)"
129634 msgid "Shrink/Fatten: "
129635 msgstr "法向缩放: "
129638 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
129639 msgstr " 或 Alt) 均匀厚度 %s"
129642 msgid "'Shrink/Fatten' meshes is only supported in edit mode"
129643 msgstr "\"推/拉\"网格仅在编辑模式可用"
129646 msgid "ScaleX: %s"
129647 msgstr "X 向缩放: %s"
129650 msgid "TimeSlide: %s"
129651 msgstr "时间滑移: %s"
129654 msgid "DeltaX: %s"
129655 msgstr "X 向增量: %s"
129658 msgid "To Sphere: %s %s"
129659 msgstr "球形化: %s %s"
129662 msgid "To Sphere: %.4f %s"
129663 msgstr "球形化: %.4f %s"
129666 msgid "Trackball: %s %s %s"
129667 msgstr "轨迹球: %s %s %s"
129670 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
129671 msgstr "轨迹球: %.2f %.2f %s"
129674 msgid "Auto IK Length: %d"
129675 msgstr "自动 IK 长度: %d"
129678 msgid "right"
129679 msgstr "右"
129682 msgid "left"
129683 msgstr "左"
129686 msgid "Auto-offset direction: %s"
129687 msgstr "自动偏移方向: %s"
129690 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
129691 msgstr "在摄影表编辑器中,使用“时间变换”变换模式来代替“转换”模式来变换关键帧"
129694 msgid "Vertex Slide: "
129695 msgstr "顶点滑移: "
129698 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
129699 msgstr "仅为在 3D 视图上下文中有效的轴向创建 '使用' 参数"
129702 msgid "Unable to create orientation"
129703 msgstr "无法创建坐标系"
129706 msgid "global"
129707 msgstr "全局"
129710 msgid "gimbal"
129711 msgstr "万向"
129714 msgid "normal"
129715 msgstr "法向"
129718 msgid "local"
129719 msgstr "局部"
129722 msgid "view"
129723 msgstr "屏幕"
129726 msgid "cursor"
129727 msgstr "游标"
129730 msgid "parent"
129731 msgstr "父级"
129734 msgid "custom"
129735 msgstr "自定义"
129738 msgctxt "Scene"
129739 msgid "Space"
129740 msgstr "空间"
129743 msgid "Cannot use zero-length bone"
129744 msgstr "无法使用零长度骨骼"
129747 msgid "Cannot use zero-length curve"
129748 msgstr "无法使用零长度的曲线"
129751 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
129752 msgstr "无法使用零长度法线的顶点"
129755 msgid "Cannot use zero-length edge"
129756 msgstr "无法使用零长度的边"
129759 msgid "Cannot use zero-area face"
129760 msgstr "无法使用零面积的面"
129763 msgid "Checking validity of current .blend file *BEFORE* undo step"
129764 msgstr "检查当前 .blend 文件在撤消步骤 *之前* 的有效性"
129767 msgid "Checking validity of current .blend file *AFTER* undo step"
129768 msgstr "检查当前 .blend 文件在撤消步骤 *之后* 的有效性"
129771 msgid "Undo disabled at startup in background-mode (call `ed.undo_push()` to explicitly initialize the undo-system)"
129772 msgstr "在后台模式下启动时撤消禁用。(调用 `ed.undo_push()` ,显式初始化该撤消系统)"
129775 msgid "[E] - Disable overshoot"
129776 msgstr "[E] - 禁用过冲"
129779 msgid "[E] - Enable overshoot"
129780 msgstr "[E] - 启用过冲"
129783 msgid "Overshoot disabled"
129784 msgstr "已禁用过冲"
129787 msgid "[Shift] - Precision active"
129788 msgstr "[Shift] - 启用精度"
129791 msgid "Shift - Hold for precision"
129792 msgstr "Shift - 长按控制精度"
129795 msgid " | [Ctrl] - Increments active"
129796 msgstr " | [Ctrl] - 启用增量"
129799 msgid " | Ctrl - Hold for 10% increments"
129800 msgstr " | Ctrl - 长按启用 10% 增量"
129803 msgid "Unpack File"
129804 msgstr "解包文件"
129807 msgid "Create %s"
129808 msgstr "创建 %s"
129811 msgid "Use %s (identical)"
129812 msgstr "使用 %s (相同)"
129815 msgid "Use %s (differs)"
129816 msgstr "使用 %s (不同)"
129819 msgid "Overwrite %s"
129820 msgstr "覆盖 %s"
129823 msgid "Failed to set preview: no ID in context (incorrect context?)"
129824 msgstr "设置预览失败: 上下文中没有ID(上下文错误?)"
129827 msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling"
129828 msgstr "运行数据块伪用户切换的上下文不正确"
129831 msgid "Data-block type does not support fake user"
129832 msgstr "数据块类型不支持伪用户"
129835 msgid "Can't edit previews of overridden library data"
129836 msgstr "无法编辑重写库数据的预览"
129839 msgid "Data-block does not support previews"
129840 msgstr "数据块不支持预览"
129843 msgid "Can't generate automatic preview for node group"
129844 msgstr "无法为节点组生成自动预览"
129847 msgid "Numeric input evaluation"
129848 msgstr "数值输入运算"
129851 msgctxt "Operator"
129852 msgid "Select (Extend)"
129853 msgstr "选择(扩选)"
129856 msgctxt "Operator"
129857 msgid "Select (Deselect)"
129858 msgstr "选择(弃选)"
129861 msgctxt "Operator"
129862 msgid "Select (Toggle)"
129863 msgstr "选择(切换)"
129866 msgctxt "Operator"
129867 msgid "Circle Select (Extend)"
129868 msgstr "刷选(扩选)"
129871 msgctxt "Operator"
129872 msgid "Circle Select (Deselect)"
129873 msgstr "刷选(弃选)"
129876 msgid "UV Vertex"
129877 msgstr "UV 顶点"
129880 msgid "Skipped %d of %d island(s), geometry was too complicated to detect a match"
129881 msgstr "跳过 %d 孤岛的 %d, 几何体过于复杂无法获得匹配"
129884 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
129885 msgstr "当同步开启时无法进行分离"
129888 msgid "Pinned vertices can be selected in Vertex Mode only"
129889 msgstr "只能在顶点模式下选择已钉固顶点"
129892 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
129893 msgstr "模式(TAB) %s, (S)吸附 %s, (M)中间点 %s, (L)限制 %.2f (Alt 滚轮 调整) %s, (I)切换孤岛, shift 选择顶点"
129896 msgid "Could not initialize stitching on any selected object"
129897 msgstr "无法初始化任何选定物体的缝合"
129900 msgid "Stitching only works with less than %i objects selected (%i selected)"
129901 msgstr "缝合仅适用于选定少于 %i 个物体的情况(%i 选中)"
129904 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
129905 msgstr "最小化拉伸. 混合 %.2f"
129908 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
129909 msgstr "按 + 和 - ,或者滚轮来设置混合度"
129912 msgid "Lock Method"
129913 msgstr "锁定方法"
129916 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
129917 msgstr "物体拥有没有应用的缩放值, 所以展开也会产生一些比例上的偏差"
129920 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
129921 msgstr "物体拥有没有应用的缩放值, 所以展开也会产生一些比例上的偏差"
129924 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
129925 msgstr "细分修改器使用前需要首先展开"
129928 msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added"
129929 msgstr "展开无法解算任何孤岛,可能需要添加缝合边"
129932 msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added"
129933 msgstr "展开解算 %d / %d 孤岛失败。 可能需要添加缝合边"
129936 msgid "Freestyle: Mesh loading"
129937 msgstr "Freestyle: 网格加载"
129940 msgid "Freestyle: View map creation"
129941 msgstr "Freestyle: 视图贴图创建"
129944 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
129945 msgstr "Freestyle: 笔画渲染"
129948 msgid "Bind To"
129949 msgstr "绑定到"
129952 msgid "Bone Envelopes"
129953 msgstr "骨骼封套"
129956 msgid "Weight Output"
129957 msgstr "权重输出"
129960 msgid "Random Offset Start"
129961 msgstr "随机偏开始"
129964 msgid "Random Offset End"
129965 msgstr "随机偏移结束"
129968 msgid "Curvature"
129969 msgstr "曲率"
129972 msgid "Random Offsets"
129973 msgstr "随机偏移"
129976 msgid "Illumination Filtering"
129977 msgstr "照明过滤"
129980 msgid "Create"
129981 msgstr "创建"
129984 msgid "Crease (Angle Cached)"
129985 msgstr "折痕(角度缓存)"
129988 msgid "Material Borders"
129989 msgstr "材质边界"
129992 msgid "Light Contour"
129993 msgstr "灯光轮廓"
129996 msgid "Type overlapping cached"
129997 msgstr "类型重叠已缓存"
130000 msgid "Allow Overlapping Types"
130001 msgstr "允许重叠类型"
130004 msgid "Custom Camera"
130005 msgstr "自定义摄像机"
130008 msgid "Overlapping Edges As Contour"
130009 msgstr "重叠边作为轮廓"
130012 msgid "Crease On Smooth"
130013 msgstr "平滑上的折痕"
130016 msgid "Crease On Sharp"
130017 msgstr "锐边上的折痕"
130020 msgid "Force Backface Culling"
130021 msgstr "强制背面剔除"
130024 msgid "Collection Masks"
130025 msgstr "遮罩集合"
130028 msgid "Face Mark Filtering"
130029 msgstr "面标记过滤"
130032 msgid "Loose Edges As Contour"
130033 msgstr "松散边作为轮廓"
130036 msgid "Geometry Space"
130037 msgstr "几何空间"
130040 msgid "Geometry Threshold"
130041 msgstr "几何阈值"
130044 msgid "Filter Source"
130045 msgstr "过滤源"
130048 msgid "Continue Without Clearing"
130049 msgstr "不清除继续"
130052 msgid "Depth Offset"
130053 msgstr "深度偏移"
130056 msgid "Towards Custom Camera"
130057 msgstr "朝向自定义摄像机"
130060 msgid "Cached from the first line art modifier"
130061 msgstr "从第一个线条画修改器中缓存"
130064 msgid "Object is not in front"
130065 msgstr "物体不在前面"
130068 msgid "Modifier has baked data"
130069 msgstr "修改器已烘焙数据"
130072 msgid "Object is shown in front"
130073 msgstr "物体已显示在前面"
130076 msgctxt "GPencil"
130077 msgid "Cast Shadow"
130078 msgstr "投射阴影"
130081 msgid "Edge Types"
130082 msgstr "边类型"
130085 msgid "Light Reference"
130086 msgstr "灯参考"
130089 msgid "Geometry Processing"
130090 msgstr "几何处理"
130093 msgid "Vertex Weight Transfer"
130094 msgstr "顶点权重传递"
130097 msgid "Composition"
130098 msgstr "合成"
130101 msgid "MultipleStrokes"
130102 msgstr "多个笔画"
130105 msgid "Stroke Step"
130106 msgstr "笔划步进"
130109 msgid "Material Step"
130110 msgstr "材质步进"
130113 msgid "Layer Step"
130114 msgstr "层步进"
130117 msgid "Outline requires an active camera"
130118 msgstr "轮廓需要活动相机"
130121 msgid "Stroke Fit Method"
130122 msgstr "笔画拟合方法"
130125 msgid "TextureMapping"
130126 msgstr "纹理映射"
130129 msgid "TimeOffset"
130130 msgstr "时间偏移"
130133 msgid "External library data"
130134 msgstr "外部库数据"
130137 msgid "All line art objects are now cleared"
130138 msgstr "已清除全部线条画物体"
130141 msgid "No active object or active object isn't a GPencil object"
130142 msgstr "没有活动物体或者活动物体并非一个蜡笔物体"
130145 msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to Camera when importing, but not any more"
130146 msgstr "物体类型不匹配,导入时Alembic物体路径指向了相机,但不再会有"
130149 msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to Camera"
130150 msgstr "物体类型不匹配,Alembic物体路径指向了相机"
130153 msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to Curves when importing, but not any more"
130154 msgstr "物体类型不匹配,导入时Alembic物体路径指向曲线,但不再发生"
130157 msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to Curves"
130158 msgstr "物体类型不匹配,Alembic物体路径指向了曲线"
130161 msgid "Error reading curve sample; more detail on the console"
130162 msgstr "曲线采样读取错误; 更多信息在控制台"
130165 msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to PolyMesh when importing, but not any more"
130166 msgstr "物体类型不匹配,导入时Alembic对象路径指向PolyMesh,但现在不再如此"
130169 msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to PolyMesh"
130170 msgstr "物体类型不匹配,Alembic物体路径指向 PolyMesh"
130173 msgid "Error reading mesh sample; more detail on the console"
130174 msgstr "读取网格采样时出错;控制台查看更多细节"
130177 msgid "Invalid mesh; more detail on the console"
130178 msgstr "无效网格;控制台查看更多细节"
130181 msgid "Topology has changed, perhaps by triangulating the mesh. Only vertices will be read!"
130182 msgstr "拓扑结构发生了变化,可能是网格进行三角化了,将只读取顶点!"
130185 msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to SubD when importing, but not any more"
130186 msgstr "对象类型不匹配,导入时Alembic对象路径指向SubD,但不再指向"
130189 msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to SubD"
130190 msgstr "对象类型不匹配,Alembic对象路径指向SubD"
130193 msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to NURBS when importing, but not any more"
130194 msgstr "对象类型不匹配,导入时Alembic对象路径指向NURBS,但不再指向"
130197 msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to NURBS"
130198 msgstr "对象类型不匹配,Alembic对象路径指向NURBS"
130201 msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to Points when importing, but not any more"
130202 msgstr "对象类型不匹配,导入时Alembic对象路径指向点,但不再指向点"
130205 msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to Points"
130206 msgstr "对象类型不匹配,Alembic对象路径指向“点”"
130209 msgid "Error reading points sample; more detail on the console"
130210 msgstr "点采样读取错误;控制台查看更多细节"
130213 msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to XForm when importing, but not any more"
130214 msgstr "对象类型不匹配,导入时Alembic对象路径指向XForm,但不再指向"
130217 msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to XForm"
130218 msgstr "对象类型不匹配,Alembic对象路径指向XForm"
130221 msgid "Invalid object: verify object path"
130222 msgstr "无效对象:验证对象路径"
130225 msgid "Could not open Alembic archive for reading, see console for detail"
130226 msgstr "无法打开Alembic存档进行读取,有关详细信息,请参阅控制台"
130229 msgctxt "Action"
130230 msgid "Group"
130231 msgstr "群组"
130234 msgid "PLY Importer: failed importing, unknown error"
130235 msgstr "PLY 导入: 导入失败, 未知错误"
130238 msgid "PLY Importer: failed importing, no vertices"
130239 msgstr "PLY 导入: 导入失败, 没有顶点"
130242 msgid "PLY Importer: %s: %s"
130243 msgstr "PLY 导入: %s: %s"
130246 msgid "%s: Couldn't determine package-relative file name from path %s"
130247 msgstr "%s: 无法从路径 %s 确定包的相对文件名"
130250 msgid "%s: Couldn't copy file %s to %s"
130251 msgstr "%s: 无法拷贝文件 %s 到 %s"
130254 msgid "%s: Couldn't split UDIM pattern %s"
130255 msgstr "%s: 不能分离 UDIM 样式 %s"
130258 msgid "%s: Will not overwrite existing asset %s"
130259 msgstr "%s: 不会覆盖存在的资产 %s"
130262 msgid "%s: Can't resolve path %s"
130263 msgstr "%s: 无法解析路径 %s"
130266 msgid "%s: Can't resolve path %s for writing"
130267 msgstr "%s: 无法解析路径 %s 用于写入"
130270 msgid "%s: Can't copy %s. The source and destination paths are the same"
130271 msgstr "%s: 无法拷贝 %s. 源路径和目标路径相同"
130274 msgid "%s: Can't write to asset %s:  %s"
130275 msgstr "%s:无法写入资产 %s:  %s"
130278 msgid "%s: Can't open source asset %s"
130279 msgstr "%s: 无法打开源资产 %s"
130282 msgid "%s: Will not copy zero size source asset %s"
130283 msgstr "%s: 不会拷贝零大小的源资产 %s"
130286 msgid "%s: Null buffer for source asset %s"
130287 msgstr "%s: 源资产 %s 的缓冲区为空"
130290 msgid "%s: Can't open destination asset %s for writing"
130291 msgstr "%s: 无法打开目标资产 %s 用于写入"
130294 msgid "%s: Error writing to destination asset %s"
130295 msgstr "%s: 错误写入目标资产 %s"
130298 msgid "%s: Couldn't close destination asset %s"
130299 msgstr "%s: 不能关闭目标资产 %s"
130302 msgid "%s: Texture import directory path empty, couldn't import %s"
130303 msgstr "%s: 纹理导入目录路径为空, 无法导入 %s"
130306 msgid "%s: import directory is relative but the blend file path is empty. Please save the blend file before importing the USD or provide an absolute import directory path. Can't import %s"
130307 msgstr "%s: 导入目录是相对的,但blend文件路径为空,请在导入USD之前保存blend文件,或提供绝对的导入目录路径,无法导入 %s"
130310 msgid "%s: Couldn't create texture import directory %s"
130311 msgstr "%s: 无法创建纹理导入目录 %s"
130314 msgid "USD Export: Unable to delete existing usdz file %s"
130315 msgstr "USD 导出: 不能删除已存在的usdz文件 %s"
130318 msgid "USD Export: Couldn't move new usdz file from temporary location %s to %s"
130319 msgstr "USD 导出: 无法移动新的usdz文件从临时位置 %s 到 %s"
130322 msgid "USD Export: unable to find suitable USD plugin to write %s"
130323 msgstr "USD 导出: 无法找到合适的USD插件用于写入 %s"
130326 msgid "USD Export: invalid path string '%s': %s"
130327 msgstr "USD 导出: 无效路径字符 '%s': %s"
130330 msgid "USD Export: path '%s' is not an absolute path"
130331 msgstr "USD 导出: 路径 '%s' 不是一个绝对路径"
130334 msgid "USD Export: path string '%s' is not a prim path"
130335 msgstr "USD导出: 路径字符串 '%s' 不是原始路径"
130338 msgid "Could not open USD archive for reading, see console for detail"
130339 msgstr "无法打开USD存档,有关详细信息,请参阅控制台"
130342 msgid "USD Import: unable to open stage to read %s"
130343 msgstr "USD导入: 无法打开舞台进行读取 %s"
130346 msgid "An exception occurred invoking USD hook '%s'.  Please see the console for details"
130347 msgstr "调用USD钩子 '%s'时发生异常。有关详细信息,请参阅控制台"
130350 msgid "An exception occurred invoking USD hook '%s'"
130351 msgstr "调用USD钩子 '%s'时发生异常"
130354 msgid "%s: Error: Couldn't get input socket %s for node %s"
130355 msgstr "%s: 错误: 无法获取输入接口 %s 于节点 %s"
130358 msgid "%s: Couldn't create SH_NODE_MAPPING for node input %s"
130359 msgstr "%s:无法创建 SH_NODE_MAPPING 于节点输入项 %s"
130362 msgid "Unsupported type %s for mesh data"
130363 msgstr "网格数据不支持的类型 %s"
130366 msgid "Unsupported domain for mesh data type %s"
130367 msgstr "网格数据类型 %s 的不支持的域"
130370 msgid "Unable to get array values for primvar %s"
130371 msgstr "无法获取图元 %s 的数组值"
130374 msgid "USD Import: can't cast attribute '%s' to array"
130375 msgstr "USD 导入: 法将属性 '%s' 强制转换为数组"
130378 msgid "USD Import: color attribute value '%s' count inconsistent with interpolation type"
130379 msgstr "USD 导入: 颜色属性值'%s' 计数与插值类型不一致"
130382 msgid "USD Import: couldn't add color attribute '%s'"
130383 msgstr "USD 导入:颜色属性 '%s' 无法添加"
130386 msgid "USD Import: UV attribute value '%s' count inconsistent with interpolation type"
130387 msgstr "USD 导入: UV属性值'%s' 数与插值类型不一致"
130390 msgid "USD Import: couldn't add UV attribute '%s'"
130391 msgstr "USD 导入: 无法添加UV属性 '%s'"
130394 msgid "Generic primvar %s: invalid type %s"
130395 msgstr "泛型 primvar %s: 无效的类型 %s"
130398 msgid "Skipping primvar %s, mesh %s -- no value"
130399 msgstr "跳过 primvar %s: 网格 %s -- 无数据"
130402 msgid "%s: Couldn't compute geom bind transform for %s"
130403 msgstr "%s: 无法计算 %s 的几何变换"
130406 msgid "Unhandled Gprim type: %s (%s)"
130407 msgstr "未处理的 Gprim 类型: %s (%s)"
130410 msgid "%s: Couldn't find armature object corresponding to USD skeleton %s"
130411 msgstr "%s: 找不到与 USD 骨架 %s 对应的骨架对象"
130414 msgid "%s: Couldn't get world bind transforms for skeleton %s"
130415 msgstr "%s: 无法获取骨骼 %s 的世界绑定变换"
130418 msgid "%s: Number of bind transforms doesn't match the number of joints for skeleton %s"
130419 msgstr "%s: 绑定变换的数量与骨架%s的关节数量不匹配"
130422 msgid "%s: Couldn't get blendshape targets for prim %s"
130423 msgstr "%s: 无法获取原型 %s 的混合变形目标"
130426 msgid "%s: Number of blendshapes doesn't match number of blendshape targets for prim %s"
130427 msgstr "%s: 原型 %s 内混合变形的数量与混合变形数量不匹配"
130430 msgid "%s: Couldn't get stage for prim %s"
130431 msgstr "%s: 无法获取原型 %s 的舞台"
130434 msgid "%s: Couldn't get offsets for blend shape %s"
130435 msgstr "%s: 无法获取混合形状 %s 的偏移量"
130438 msgid "%s: No offsets for blend shape %s"
130439 msgstr "%s: 混合形状 %s 无偏移量"
130442 msgid "%s: Number of offsets greater than number of mesh vertices for blend shape %s"
130443 msgstr "%s: 混合形状 %s 的偏移量大于网格顶点数"
130446 msgid "%s: Couldn't query skeleton %s"
130447 msgstr "%s: 无法查询到 %s 骨架"
130450 msgid "%s: Topology and joint order size mismatch for skeleton %s"
130451 msgstr "%s: 骨架 %s 的拓扑和关节顺序大小不匹配"
130454 msgid "%s: Couldn't add bone for joint %s"
130455 msgstr "%s: 无法为关节 %s 添加骨骼"
130458 msgid "%s: Mismatch in bone and joint counts for skeleton %s"
130459 msgstr "%s: 骨骼 %s 的骨骼和关节数不匹配"
130462 msgid "%s:  Mismatch in bind xforms and joint counts for skeleton %s"
130463 msgstr "%s: 绑定 xform 和骨架 %s 的关节数不匹配"
130466 msgid "USD Skeleton Import: bone matrices with negative determinants detected in prim %s. Such matrices may indicate negative scales, possibly due to mirroring operations, and can't currently be converted to Blender's bone representation. The skeletal animation won't be imported"
130467 msgstr "USD骨骼导入:在原型 %s 中检测到具有负行列式的骨骼矩阵。这样的矩阵可能表示负缩放,可能是由于镜像操作导致的,并且目前无法转换为Blender的骨骼表示,骨骼动画将无法被导入"
130470 msgid "%s: Joint weights and joint indices element size mismatch for prim %s"
130471 msgstr "%s: 原型 %s 的关节权重和关节索引元素大小不匹配"
130474 msgid "%s: Joint weights and joint indices size mismatch for prim %s"
130475 msgstr "%s: 原型 %s 的关节权重和关节索引大小不匹配"
130478 msgid "%s: Unexpected joint weights interpolation type %s for prim %s"
130479 msgstr "%s: 原型 %s 的关节权重插值类型 %s 错误"
130482 msgid "%s: Joint weights of unexpected size for vertex interpolation for prim %s"
130483 msgstr "%s: 原型 %s 的顶点插值的关节权重大小错误"
130486 msgid "%s: Joint weights of unexpected size for constant interpolation for prim %s"
130487 msgstr "%s: 原型 %s 的常量插值的关节权重大小错误"
130490 msgid "%s: Error creating deform group data for mesh %s"
130491 msgstr "%s: 为网格物体 %s 创建变形组数据时出错"
130494 msgid "USD Export: no bounds could be computed for %s"
130495 msgstr "USD 导出器:无法计算 %s 的边界"
130498 msgid "Curve width size not supported for USD interpolation"
130499 msgstr "USD 插值不支持曲线宽度大小"
130502 msgid "Cannot export mixed curve types in the same Curves object"
130503 msgstr "在相同曲线物体中无法导出不同的曲线类型"
130506 msgid "Cannot export mixed cyclic and non-cyclic curves in the same Curves object"
130507 msgstr "无法在同一曲线对象中导出混合闭环和非闭环曲线"
130510 msgid "%s: Couldn't create USD shader for UV map"
130511 msgstr "%s: 无法为UV映射创建USD着色器"
130514 msgid "%s: Couldn't create USD shader for mapping node"
130515 msgstr "%s: 无法为映射节点创建USD着色器"
130518 msgid "USD export: couldn't export in-memory texture to %s"
130519 msgstr "USD 导出器:无法将内存中纹理导出到 %s"
130522 msgid "USD export: could not copy texture tile from %s to %s"
130523 msgstr "USD 导出器:无法将纹理图块从 %s 复制到 %s"
130526 msgid "USD export: could not copy texture from %s to %s"
130527 msgstr "USD导出器:纹理无法从 %s 复制到 %s"
130530 msgid "Unsupported type for mesh data"
130531 msgstr "不支持的网络数据类型"
130534 msgid "Mesh %s, Attribute %s cannot be converted to USD"
130535 msgstr "网格 %s, 属性 %s 无法转换为USD"
130538 msgid "USD export: Simple subdivision not supported, exporting subdivided mesh"
130539 msgstr "USD 导出器: 不支持简单型细分,导出已细分的网格"
130542 msgid "USD Export: failed to resolve .vdb file for object: %s"
130543 msgstr "USD 导出器: 无法解析对象 %s 的 .vdb 文件"
130546 msgid "USD Export: couldn't construct relative file path for .vdb file, absolute path will be used instead"
130547 msgstr "USD 导出器:无法为 .vdb 文件创建相对文件路径,将改用绝对路径"
130550 msgid "Asset data can only be assigned to assets. Use asset_mark() to mark as an asset"
130551 msgstr "资产数据只能分配给资产。请使用 asset_mark() 标记为资产"
130554 msgid "Asset data cannot be None"
130555 msgstr "资产数据不能为空"
130558 msgid "No new override property created, property already exists"
130559 msgstr "未创建新的覆写属性,属性已存在"
130562 msgid "Override property cannot be removed"
130563 msgstr "无法删除重写属性"
130566 msgid "No new override operation created, operation already exists"
130567 msgstr "未创建新的覆写操作,操作已存在"
130570 msgid "Override operation cannot be removed"
130571 msgstr "无法删除重写操作"
130574 msgid "Index out of range"
130575 msgstr "编号超出范围"
130578 msgid "No material to removed"
130579 msgstr "没有可供移除的材质"
130582 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
130583 msgstr "注册 ID 属性类: '%s' 太长, 最大的长度是 %d"
130586 msgid "'%s' is of a type that cannot be an asset"
130587 msgstr "'%s' 类型不能用作资产"
130590 msgid "ID '%s' isn't an override"
130591 msgstr "ID '%s' 不是重写"
130594 msgid "ID '%s' is linked, cannot edit its overrides"
130595 msgstr "ID '%s' 已关联,无法编辑其重写"
130598 msgid "Data-block '%s' is not a library override, or not part of a library override hierarchy"
130599 msgstr "数据块 '%s' 不是库重写,也不是库重写层次结构的一部分"
130602 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
130603 msgstr "%s 与 %s 的“刷新”选项不兼容"
130606 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
130607 msgstr "此属性仅供内部使用,无法编辑"
130610 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
130611 msgstr "无法从重写数据块编辑此属性"
130614 msgid "Can't edit this property from a system override data-block"
130615 msgstr "无法从系统重写数据块编辑该属性"
130618 msgid "Only boolean, int, float, and enum properties supported"
130619 msgstr "仅支持布尔, 整型, 浮点型和枚举型属性"
130622 msgid "Only boolean, int, float and enum properties supported"
130623 msgstr "仅支持布尔, 整型, 浮点型和枚举型属性"
130626 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
130627 msgstr "'%s' 不包含带有前缀和后缀的 '%s'"
130630 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
130631 msgstr "' %s' 没有大写字母数字前缀"
130634 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
130635 msgstr "' %s' 没有大写字母数字后缀"
130638 msgid "%s: expected %s type, not %s"
130639 msgstr "%s: 预期 %s 类型, 而非 %s"
130642 msgid "%s: expected ID type, not %s"
130643 msgstr "%s: 预期ID类型, 而非 %s"
130646 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
130647 msgstr "阵列长度不匹配 (预期 %d , 实际上 %d)"
130650 msgid "Property named '%s' not found"
130651 msgstr "未找到名为 '%s' 的属性"
130654 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
130655 msgstr "阵列长度不匹配 (已有 %d , 需要更多)"
130658 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
130659 msgstr "函数曲线数据路径为空, 非法参数"
130662 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
130663 msgstr "动作组 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
130666 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
130667 msgstr "函数曲线 '%s[%d]' 已存在于动作 '%s' 中"
130670 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
130671 msgstr "函数曲线动作组 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
130674 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
130675 msgstr "函数曲线无法在动作 '%s' 中找到"
130678 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
130679 msgstr "时间线标记 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
130682 msgid "Only armature objects are supported"
130683 msgstr "仅支持骨架物体"
130686 msgid "Keying set path could not be added"
130687 msgstr "插帧集路径"
130690 msgid "Keying set path could not be removed"
130691 msgstr "插帧集路径"
130694 msgid "Keying set paths could not be removed"
130695 msgstr "插帧集路径"
130698 msgid "No valid driver data to create copy of"
130699 msgstr "没有有效的驱动来创建副本"
130702 msgid "Driver not found in this animation data"
130703 msgstr "未能在该动画数据中找到驱动器"
130706 msgid "%s '%s' is too long, maximum length is %d"
130707 msgstr "%s '%s' 太长,最大长度为 %d"
130710 msgid "%s '%s', bl_idname '%s' has been registered before, unregistering previous"
130711 msgstr "%s '%s', bl_idname '%s' 已被注册过, 注销先前的"
130714 msgid "%s '%s', bl_idname '%s' %s"
130715 msgstr "%s '%s', bl_idname '%s' %s"
130718 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
130719 msgstr "无法移除 NLA 轨道 '%s'"
130722 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
130723 msgstr "驱动器在 '%s[%d]' 中已存在"
130726 msgid "Invalid context for keying set"
130727 msgstr "无效的插帧集上下文"
130730 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
130731 msgstr "非兼容的内置键设置, 缺少一些类型信息"
130734 msgid "Cannot make a bone collection a descendant of itself"
130735 msgstr "无法使骨骼集合成为其自身的子级"
130738 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
130739 msgstr "骨架 '%s' 不在编辑模式, 无法添加一个可编辑的骨骼"
130742 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
130743 msgstr "骨架 '%s' 不在编辑模式, 无法移除一个可编辑的骨骼"
130746 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
130747 msgstr "骨架 '%s' 未包含骨骼 '%s'"
130750 msgid "Bone collection '%s' not found in Armature '%s'"
130751 msgstr "骨骼集合 '%s' 未在骨架 '%s' 上寻得"
130754 msgid "Cannot move collection from index '%d' to '%d'"
130755 msgstr "无法将集合从编号 '%d' 移动到 '%d'"
130758 msgid "`Collection.bones` is not available in armature edit mode"
130759 msgstr "`Collection.bones` 在骨架编辑模式下不可用"
130762 msgid "Invalid color palette index: %d"
130763 msgstr "调色板索引无效: %d"
130766 msgid "%s is not supported, pass a Bone, PoseBone, or EditBone"
130767 msgstr "不支持 %s,请传递 Bone、PoseBone 或 EditBone"
130770 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
130771 msgstr "标签 '%s' 资产用作表示已有资产"
130774 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
130775 msgstr "未在已有资产中找到标签 '%s'"
130778 msgid "Cannot modify name of required geometry attribute"
130779 msgstr "无法修改所需几何属性的名称"
130782 msgid "Attribute per point/vertex"
130783 msgstr "每个点/顶点的属性"
130786 msgid "Layer '%s' not found in object '%s'"
130787 msgstr "在物体 '%s' 中找不到层 '%s'"
130790 msgid "Cannot add a layer to CacheFile '%s'"
130791 msgstr "无法向缓存文件 '%s' 添加层"
130794 msgid "Background image cannot be removed"
130795 msgstr "未能移除的背景图"
130798 msgid "Collection '%s' is not an original ID"
130799 msgstr "集合 '%s' 不是原始ID"
130802 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
130803 msgstr "无法(取消)关联对象 '%s',因为集合 '%s' 已被覆写"
130806 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
130807 msgstr "无法(取消)关联对象 '%s', 因为集合 '%s' 已被关联"
130810 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
130811 msgstr "物体 '%s' 已在集合 '%s' 里"
130814 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
130815 msgstr "物体 '%s' 不在集合 '%s' 里"
130818 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is overridden"
130819 msgstr "无法(取消)关联对象 '%s',因为集合'%s'已被覆写"
130822 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is linked"
130823 msgstr "无法(取消)关联对象 '%s',因为集合'%s'已被关联"
130826 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
130827 msgstr "集合 '%s' 已在集合 '%s' 里"
130830 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
130831 msgstr "集合 '%s' 不在集合 '%s' 里"
130834 msgid "Element not found in element collection or last element"
130835 msgstr "元件无法在元件集合中找到"
130838 msgid "Unable to remove curve point"
130839 msgstr "粘贴材质设置与节点"
130842 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
130843 msgstr "曲线映射没有曲线映射表"
130846 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
130847 msgstr "无法为色板添加元素(限定为 %d)"
130850 msgid "Relationship"
130851 msgstr "关系"
130854 msgid "Target is not in the constraint target list"
130855 msgstr "目标不在约束目标列表中"
130858 msgctxt "Action"
130859 msgid "Easing (by strength)"
130860 msgstr "缓动 (通过力度)"
130863 msgctxt "Action"
130864 msgid "Dynamic Effects"
130865 msgstr "动态效果"
130868 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
130869 msgstr "曲线 '%s' 不包含放样"
130872 msgid "Unable to remove path point"
130873 msgstr "无法删除路径点"
130876 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
130877 msgstr "曲线轮廓表未初始化,调用 initialize()"
130880 msgid "Curve sizes must be greater than zero"
130881 msgstr "曲线大小必须大于零"
130884 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
130885 msgstr "解算期间需更新依赖关系图"
130888 msgid "Variable does not exist in this driver"
130889 msgstr "驱动中无此变量"
130892 msgid "Keyframe not in F-Curve"
130893 msgstr "函数曲线中无激活的关键帧"
130896 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
130897 msgstr "函数修改器封套的控制点"
130900 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
130901 msgstr "未在函数曲线中找到函数曲线修改器 '%s'"
130904 msgid "Already a control point at frame %.6f"
130905 msgstr "在帧 %.6f 处已有一个控制点"
130908 msgid "F-Curve already has sample points"
130909 msgstr "函数曲线已有采样点"
130912 msgid "F-Curve has no keyframes"
130913 msgstr "函数曲线无关键帧"
130916 msgid "F-Curve already has keyframes"
130917 msgstr "函数曲线已有关键帧"
130920 msgid "F-Curve has no sample points"
130921 msgstr "函数曲线没有采样点"
130924 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
130925 msgstr "无效帧范围 (%d - %d)"
130928 msgid "Binary Object"
130929 msgstr "二进制对象"
130932 msgid "Binary object file format (.bobj.gz)"
130933 msgstr "二进制对象文件格式 (.bobj.gz)"
130936 msgid "Object file format (.obj)"
130937 msgstr "Object文件格式 (.obj)"
130940 msgid "Uni Cache"
130941 msgstr "Uni缓存"
130944 msgid "Uni file format (.uni)"
130945 msgstr "Uni 文件格式 (.uni)"
130948 msgid "OpenVDB"
130949 msgstr "OpenVDB"
130952 msgid "OpenVDB file format (.vdb)"
130953 msgstr "OpenVDB 文件格式 (.vdb)"
130956 msgid "Raw Cache"
130957 msgstr "Raw缓存"
130960 msgid "Raw file format (.raw)"
130961 msgstr "Raw文件格式 (.raw)"
130964 msgid "Uni file format"
130965 msgstr "Uni 文件格式 (.uni)"
130968 msgid "Pressure field of the fluid domain"
130969 msgstr "流体域的压力场"
130972 msgid "X Velocity"
130973 msgstr "X向速度"
130976 msgid "X component of the velocity field"
130977 msgstr "速度场的X向分量"
130980 msgid "Y Velocity"
130981 msgstr "Y向速度"
130984 msgid "Y component of the velocity field"
130985 msgstr "速度场的Y向分量"
130988 msgid "Z Velocity"
130989 msgstr "Z向速度"
130992 msgid "Z component of the velocity field"
130993 msgstr "速度场的Y向分量"
130996 msgid "X Force"
130997 msgstr "X向力"
131000 msgid "X component of the force field"
131001 msgstr "力场的X向分量"
131004 msgid "Y Force"
131005 msgstr "Y向力"
131008 msgid "Y component of the force field"
131009 msgstr "力场的Y向分量"
131012 msgid "Z Force"
131013 msgstr "Z向力"
131016 msgid "Z component of the force field"
131017 msgstr "力场的Z向分量"
131020 msgid "Red component of the color field"
131021 msgstr "颜色场的红色分量"
131024 msgid "Green component of the color field"
131025 msgstr "颜色场的绿色分量"
131028 msgid "Blue component of the color field"
131029 msgstr "颜色场的蓝色分量"
131032 msgid "Quantity of soot in the fluid"
131033 msgstr "流体里的烟尘量"
131036 msgid "Flame"
131037 msgstr "火焰"
131040 msgid "Flame field"
131041 msgstr "火焰场"
131044 msgid "Fuel field"
131045 msgstr "燃料场"
131048 msgid "Temperature of the fluid"
131049 msgstr "流体的温度"
131052 msgid "Fluid Level Set"
131053 msgstr "液体水平集"
131056 msgid "Level set representation of the fluid"
131057 msgstr "流体的水平集表达"
131060 msgid "Inflow Level Set"
131061 msgstr "流入水平集"
131064 msgid "Level set representation of the inflow"
131065 msgstr "流入的水平集表达"
131068 msgid "Outflow Level Set"
131069 msgstr "流出水平集"
131072 msgid "Level set representation of the outflow"
131073 msgstr "流出的水平集表达"
131076 msgid "Obstacle Level Set"
131077 msgstr "障碍水平级"
131080 msgid "Level set representation of the obstacles"
131081 msgstr "障碍的水平集表达"
131084 msgid "Mini"
131085 msgstr "迷你"
131088 msgid "Mini float (Use 8 bit where possible, otherwise use 16 bit)"
131089 msgstr "迷你浮点(尽可能使用8位,否则使用16位)"
131092 msgid "Emit fluid from mesh surface or volume"
131093 msgstr "从网格表面或体积发射流体"
131096 msgid "Emit smoke from particles"
131097 msgstr "从粒子发射烟雾"
131100 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
131101 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: 编号超出范围"
131104 msgid "Groups: No groups for this stroke"
131105 msgstr "组: 此笔画无分组"
131108 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
131109 msgstr "GPencilStrokePoints: 编号超出范围"
131112 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
131113 msgstr "蜡笔帧中没有找到笔画"
131116 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
131117 msgstr "蜡笔层中没有找到此帧"
131120 msgid "Layer not found in grease pencil data"
131121 msgstr "蜡笔数据中没有找到层"
131124 msgid "Mask not found in mask list"
131125 msgstr "未在遮罩列表找到遮罩"
131128 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
131129 msgstr "在第 %d 帧中已存在帧"
131132 msgid "Modify"
131133 msgstr "修改"
131136 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
131137 msgstr "不能指定材质 '%s', 它必须已经被蜡笔物体使用"
131140 msgid "Image not packed"
131141 msgstr "图像文件的色彩空间"
131144 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
131145 msgstr "无法保存文件至磁盘 '%s'"
131148 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
131149 msgstr "未能将图像 '%s' 保存至 '%s'"
131152 msgid "Image '%s' does not have any image data"
131153 msgstr "图像 '%s' 未包含任何图像数据"
131156 msgid "Image '%s' failed to load image buffer"
131157 msgstr "图像 '%s' 加载图像缓冲失败"
131160 msgid "Failed to load image texture '%s'"
131161 msgstr "加载图像纹理 '%s' 失败"
131164 msgctxt "Key"
131165 msgid "Key"
131166 msgstr "按键"
131169 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
131170 msgstr "视图层 '%s' 不包含对象 '%s'"
131173 msgid "AOV not found in view-layer '%s'"
131174 msgstr "在视图层 '%s' 中找不到 AOV"
131177 msgid "Failed to add the color modifier"
131178 msgstr "添加颜色修改器失败"
131181 msgid "Failed to add the alpha modifier"
131182 msgstr "添加Alpha修改器失败"
131185 msgid "Failed to add the thickness modifier"
131186 msgstr "添加线宽修改器失败"
131189 msgid "Failed to add the geometry modifier"
131190 msgstr "添加几何修改器失败"
131193 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
131194 msgstr "无法移除颜色修改器 '%s'"
131197 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
131198 msgstr "无法移除Alpha修改器 '%s'"
131201 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
131202 msgstr "无法移除线宽修改器 '%s'"
131205 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
131206 msgstr "无法移除几何修改器 '%s'"
131209 msgid "unsupported font format"
131210 msgstr "不支持的字体格式"
131213 msgid "unable to load text"
131214 msgstr "无法加载文本"
131217 msgid "unable to load movie clip"
131218 msgstr "无法加载影片剪辑"
131221 msgid "Object does not have geometry data"
131222 msgstr "点数据的来源物体"
131225 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
131226 msgstr "%s '%s' 必须拥有0个用户才能删除, 查找 %d (尝试使用 do_unlink=True 参数)"
131229 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
131230 msgstr "场景 '%s' 是最后一个本地场景, 无法被删除"
131233 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
131234 msgstr "对这个物体的ID类型 '%s' 非法无效"
131237 msgid "Mask layer not found for given spline"
131238 msgstr "未能为给定样条线找到遮罩层"
131241 msgid "Point is not found in given spline"
131242 msgstr "未能在给定样条线找到控制点"
131245 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
131246 msgstr "遮罩层 '%s' 未在遮罩 '%s' 中找到"
131249 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
131250 msgstr "遮罩层 '%s' 不包含赋予的放样线条"
131253 msgid "Mtex not found for this type"
131254 msgstr "当前图层上显示的帧"
131257 msgid "Maximum number of textures added %d"
131258 msgstr "加入纹理的最大数量 %d"
131261 msgid "Index %d is invalid"
131262 msgstr "编号 %d 非法"
131265 msgid "UV map '%s' not found"
131266 msgstr "未能找到UV贴图 '%s'"
131269 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
131270 msgstr "自定义法向数不是循环数 (%f / %d)"
131273 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
131274 msgstr "自定义法向数不是顶点数 (%f / %d)"
131277 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
131278 msgstr "融球 '%s' 不包含给定的放样"
131281 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
131282 msgstr "顶点索引集中的负顶点索引"
131285 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
131286 msgstr "顶点索引集中复制索引 %d"
131289 msgid "Unable to create new strip"
131290 msgstr "无法新建片段"
131293 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
131294 msgstr "无法添加片段 ( 轨道上没有足够的空间来添加新的片段 )"
131297 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
131298 msgstr "NLA 片段 '%s' 未在轨道 '%s' 中找到"
131301 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
131302 msgstr "注册节点插口类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
131305 msgid "The node socket's default value"
131306 msgstr "节点连接端口的默认值"
131309 msgid "The index from the context"
131310 msgstr "上下文中的索引"
131313 msgid "ID or Index"
131314 msgstr "ID或者编号"
131317 msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
131318 msgstr "“id”属性(如果可用),否则为编号"
131321 msgid "The geometry's normal direction"
131322 msgstr "几何图形的法线方向"
131325 msgid "The position from the context"
131326 msgstr "上下文中的位置"
131329 msgid "Parent is not part of the interface"
131330 msgstr "父级不是接口的一部分"
131333 msgid "Unknown socket type"
131334 msgstr "未知接口类型"
131337 msgid "Could not find supported socket type"
131338 msgstr "不能找到支持的连接接口类型"
131341 msgid "Unable to create socket"
131342 msgstr "无法创建接口"
131345 msgid "Parent panel does not allow child panels"
131346 msgstr "父面板不允许有子面板"
131349 msgid "Unable to create panel"
131350 msgstr "无法创建面板"
131353 msgid "Unable to copy item"
131354 msgstr "无法拷贝项目"
131357 msgid "CustomGroup"
131358 msgstr "自定义组"
131361 msgid "Custom Group Node"
131362 msgstr "自定义组节点"
131365 msgid "UNDEFINED"
131366 msgstr "未定义"
131369 msgctxt "NodeTree"
131370 msgid "Functions"
131371 msgstr "函数"
131374 msgctxt "NodeTree"
131375 msgid "Comparison"
131376 msgstr "比较"
131379 msgctxt "NodeTree"
131380 msgid "Rounding"
131381 msgstr "取舍"
131384 msgctxt "NodeTree"
131385 msgid "Trigonometric"
131386 msgstr "三角函数"
131389 msgctxt "NodeTree"
131390 msgid "Conversion"
131391 msgstr "转换"
131394 msgid "Same input/output direction of sockets"
131395 msgstr "相同的输入 / 输出接口方向"
131398 msgid "Unable to locate link in node tree"
131399 msgstr "启用合成节点树"
131402 msgid "Cannot add socket to built-in node"
131403 msgstr "无法将接口添加到内置节点"
131406 msgid "Unable to remove socket from built-in node"
131407 msgstr "无法从内置节点中删除接口"
131410 msgid "Unable to remove sockets from built-in node"
131411 msgstr "无法从内置节点中删除接口"
131414 msgid "Unable to move sockets in built-in node"
131415 msgstr "无法移动内置节点中的接口"
131418 msgid "Unable to locate item in node"
131419 msgstr "无法在节点上找到条目"
131422 msgid "Unable to create item with this socket type"
131423 msgstr "无法创建具有此连接接口类型的项"
131426 msgid "Unable to create enum item"
131427 msgstr "无法创建枚举条目"
131430 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
131431 msgstr "注册节点树类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
131434 msgid "Registering node tree class: '%s', bl_idname '%s' has been registered before, unregistering previous"
131435 msgstr "注册节点树类: '%s', bl_idname '%s' 已被注册过, 注销先前的"
131438 msgid "Registering node tree class: '%s', bl_idname '%s' could not be unregistered"
131439 msgstr "注册节点树类: '%s', bl_idname '%s' 无法取消注册"
131442 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
131443 msgstr "节点树 '%s' 包含未定义的类型 '%s'"
131446 msgid "Node type %s undefined"
131447 msgstr "尚未定义节点类型 '%s'"
131450 msgid ""
131451 "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
131452 "  %s"
131453 msgstr ""
131454 "无法将 %s 类型的节点添加至节点树 '%s'\n"
131455 "  %s"
131458 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
131459 msgstr "无法将 '%s' 类型的节点添加到节点树 '%s' 中"
131462 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
131463 msgstr "无法在节点树中找到节点 '%s'"
131466 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
131467 msgstr "注册节点类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
131470 msgid "Registering node class: '%s', bl_idname '%s' is a builtin node"
131471 msgstr "注册节点类:'%s',bl_idname 为 '%s' 是内置节点"
131474 msgid "Registering node class: '%s', bl_idname '%s' has been registered before, unregistering previous"
131475 msgstr "注册节点类: '%s', bl_idname '%s' 已被注册过, 注销先前的"
131478 msgid "Registering node class: '%s', bl_idname '%s' could not be unregistered"
131479 msgstr "注册节点类:'%s',bl_idname '%s' 无法取消注册"
131482 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
131483 msgstr "无法在节点上找到接口 '%s'"
131486 msgid "Can't pair zone input node %s with %s because it does not have the same zone type"
131487 msgstr "无法将区域输入节点 %s 与 %s 匹配,因为它们不具有相同的区域类型"
131490 msgid "The output node %s is already paired with %s"
131491 msgstr "输出节点 %s 已与 %s 配对"
131494 msgid "Unable to locate item '%s' in node"
131495 msgstr "无法在节点上找到条目 '%s'"
131498 msgid "Unable to remove item '%s' from enum definition"
131499 msgstr "无法从枚举定义中移除条目 '%s'"
131502 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
131503 msgstr "只能将评估的数据分配给评估对象,或将原始数据分配给原始对象"
131506 msgid "Only empty objects support collection instances"
131507 msgstr "只有空物体支持集合实例"
131510 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in collection being instanced, thus causing a cycle"
131511 msgstr "在实例化的集合内无法设定实例集合作为物体归属,这样会导致实例循环"
131514 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
131515 msgstr "VertexGroup.add(): 物体在编辑模式时无法被调用"
131518 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
131519 msgstr "VertexGroup.remove(): 物体在编辑模式时无法被调用"
131522 msgid "Vertex not in group"
131523 msgstr "顶点未包含在顶点组中"
131526 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
131527 msgstr "顶点组 '%s' 未在物体 '%s' 中找到"
131530 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
131531 msgstr "约束 '%s' 未在物体 '%s' 中找到"
131534 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
131535 msgstr "无法将约束从编号 '%d' 移动到 '%d'"
131538 msgid "Invalid original modifier index '%d'"
131539 msgstr "无效的原始修改器编号 '%d'"
131542 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
131543 msgstr "修改 \"%s\" 不在物体的修改器列表中"
131546 msgid "%s is not supported for '%s' objects"
131547 msgstr "%s 不受 '%s' 物体支持"
131550 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
131551 msgstr "形变组 '%s' 未存在于物体 '%s' 中"
131554 msgid "Viewport not in local view"
131555 msgstr "视图不在局部视图状态"
131558 msgid "Object is not a curve or a text"
131559 msgstr "物体不是曲线或文本"
131562 msgid "Invalid depsgraph"
131563 msgstr "无效的依赖树"
131566 msgid "ShapeKey not found"
131567 msgstr "未找到形态键"
131570 msgid "Could not remove ShapeKey"
131571 msgstr "无法删除形态键"
131574 msgid "Object should be of mesh type"
131575 msgstr "物体需要是网格类型"
131578 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
131579 msgstr "网格未被指定任何顶点组"
131582 msgid "Bad assignment mode"
131583 msgstr "分配模式不良"
131586 msgid "Bad vertex index in list"
131587 msgstr "列表中存在不良的顶点编号"
131590 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
131591 msgstr "物体 '%s' 不在视图层 '%s' 中, 所以无法选中!"
131594 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
131595 msgstr "物体 '%s' 不在视图层 '%s'中, 所以无法隐藏!"
131598 msgid "Object %s not in view layer %s"
131599 msgstr "物体 %s 不位于视图层 %s"
131602 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
131603 msgstr "当没有给定姿势骨骼时 'from_space' '%s' 无效!"
131606 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
131607 msgstr "当没有给定姿势骨骼时 'to_space' '%s' 无效!"
131610 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
131611 msgstr "当没有给定自定义空间时 'from_space' '%s' 无效!"
131614 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
131615 msgstr "当没有给定自定义空间时 'to_space' '%s' 无效!"
131618 msgid "Object '%s' does not support shapes"
131619 msgstr "物体 '%s' 不支持变形"
131622 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
131623 msgstr "物体 '%s' 无已解算网格数据"
131626 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
131627 msgstr "物体 '%s' 无法创建用于寻找最近点的内部数据"
131630 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
131631 msgstr "此操作对物体 '%s' 无效!仅支持曲线"
131634 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
131635 msgstr "调色板 '%s' 不包含给定颜色"
131638 msgid "Invalid target!"
131639 msgstr "无效目标!"
131642 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
131643 msgstr "uv_on_emitter() 需要一个来自被解算物体的修改器"
131646 msgid "Mesh has no UV data"
131647 msgstr "网格没有UV数据"
131650 msgid "Object was not yet evaluated"
131651 msgstr "物体尚未经解算"
131654 msgid "Mesh has no VCol data"
131655 msgstr "网格没有顶点色数据"
131658 msgid "Cannot edit bone groups for library overrides"
131659 msgstr "无法编辑库重写的骨骼组"
131662 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
131663 msgstr "约束 '%s' 未在姿态骨骼 '%s' 中找到"
131666 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
131667 msgstr "骨骼 '%s' 不是柔性骨骼!"
131670 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data - depsgraph update required!"
131671 msgstr "骨骼 '%s' 有过时的柔性骨骼分段数据!-需要depsgraph更新!"
131674 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
131675 msgstr "索引 %d 对柔性骨骼分段 '%s' 无效!"
131678 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
131679 msgstr "向函数传递了没有设置为凸壳的碰撞形状, 只使用凸壳作为碰撞形状"
131682 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
131683 msgstr "刚体世界环境没有正确初始化,需要先模拟"
131686 msgid "Use the scene orientation"
131687 msgstr "使用场景坐标系"
131690 msgid "Keying set could not be added"
131691 msgstr "插帧集选项中添加所选"
131694 msgid "Style module could not be removed"
131695 msgstr "无法移除样式模块"
131698 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
131699 msgstr "视图层 '%s' 未在场景 '%s' 中找到"
131702 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
131703 msgstr "无法将渲染层 '%s' 从场景 '%s' 中移除"
131706 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
131707 msgstr "时间线标记 '%s' 未在场景 '%s' 中找到"
131710 msgid "Line set '%s' could not be removed"
131711 msgstr "类似 '%s' 的配置集无法被移除"
131714 msgid "Style module '%s' could not be removed"
131715 msgstr "无法移除样式模块 '%s'"
131718 msgid "Could not move layer from index '%d' to '%d'"
131719 msgstr "无法将层从编号 '%d' 移动到 '%d'"
131722 msgid "Sequence type must be 'META'"
131723 msgstr "序列类型必须为 'META'"
131726 msgid "Sequence type does not support modifiers"
131727 msgstr "序列类型不支持修改器"
131730 msgid "Modifier was not found in the stack"
131731 msgstr "修改器堆栈中未找到修改器"
131734 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
131735 msgstr "Sequences.new_sound: 无法打开声音文件"
131738 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
131739 msgstr "Blender 编译时没有浩达支持"
131742 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
131743 msgstr "Sequences.new_effect: 未设置最后一帧"
131746 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
131747 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 1 个输入序列"
131750 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
131751 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 2 个输入序列"
131754 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
131755 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 3 个输入序列"
131758 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
131759 msgstr "SequenceElements.pop: 无法弹出最后一个元件"
131762 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
131763 msgstr "SequenceElements.pop: 编号超出范围"
131766 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
131767 msgstr "Sequences.new_effect: 效果需要至少 3 个输入(%d, 从未出现过!)"
131770 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
131771 msgstr "序列 '%s' 不在场景 '%s' 中"
131774 msgid "Sound not packed"
131775 msgstr "未打包声音"
131778 msgid "Scripting"
131779 msgstr "脚本"
131782 msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor"
131783 msgstr "'show_locked_time' 不支持 '%s' 编辑器"
131786 msgid "Track '%s' is not found in the tracking object %s"
131787 msgstr "轨迹 '%s' 无法在跟踪物体 %s 中找到"
131790 msgid "Plane track '%s' is not found in the tracking object %s"
131791 msgstr "平面轨迹 '%s' 无法在跟踪物体 %s 中找到"
131794 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
131795 msgstr "无法移除影片追踪 %s"
131798 msgid "Registering panel class:"
131799 msgstr "注册面板类:"
131802 msgid "Region not found in space type"
131803 msgstr "空间类型里找不到区域"
131806 msgid "%s '%s' has category '%s'"
131807 msgstr "%s '%s' 具有 '%s' 类别"
131810 msgid "%s '%s', bl_idname '%s' could not be unregistered"
131811 msgstr "%s '%s',无法取消注册bl_idname为 '%s' 的类"
131814 msgid "%s parent '%s' for '%s' not found"
131815 msgstr "%s 父级 '%s' 对于 '%s' 未找到"
131818 msgid "Registering asset shelf class: '%s' is too long, maximum length is %d"
131819 msgstr "注册资产架类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
131822 msgid "Registering asset shelf class: '%s' has been registered before, unregistering previous"
131823 msgstr "注册资产架类: '%s' 已被注册过, 注销先前的"
131826 msgid "Layout panels can not be used in this context"
131827 msgstr "布局面板无法在此上下文使用"
131830 msgid "Script directory not found"
131831 msgstr "未找到脚本目录"
131834 msgid "Asset Library not found"
131835 msgstr "未找到资产库"
131838 msgid "Extension repository not found"
131839 msgstr "未找到扩展存储库"
131842 msgid "Add-on is no longer valid"
131843 msgstr "插件已失效"
131846 msgid "Excluded path is no longer valid"
131847 msgstr "已排除路径不再有效"
131850 msgid "Font not packed"
131851 msgstr "未打包字体"
131854 msgid "Could not find grid with name %s"
131855 msgstr "无法找到 %s 的网格"
131858 msgid "No active window in context!"
131859 msgstr "上下文中没有活动窗口!"
131862 msgid "Not a non-modal keymap"
131863 msgstr "不是非模态的键映射"
131866 msgid "Not a modal keymap"
131867 msgstr "非模态键位映射"
131870 msgid "Property value not in enumeration"
131871 msgstr "属性值为非枚举值"
131874 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
131875 msgstr "没有启用'--enable-event-simulate'选项"
131878 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
131879 msgstr "值:仅支持 '按下/松开/无操作'"
131882 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
131883 msgstr "值:必须是键盘/鼠标的'按下/松开'"
131886 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
131887 msgstr "值:仅支持 '按下/松开/无操作'"
131890 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
131891 msgstr "值: 当设置unicode时, 此值必须为'按下'"
131894 msgid "Only a single character supported"
131895 msgstr "仅支持单个字符"
131898 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
131899 msgstr "未找到操控器组类型 '%s'!"
131902 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
131903 msgstr "操控器组 '%s' 已设置了 '持久化' 选项!"
131906 msgid "KeyMapItem '%s' not found in KeyMap '%s'"
131907 msgstr "键位映射条目 '%s' 在键位映射 '%s' 中未找到"
131910 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
131911 msgstr "不支持插件键位配置的模态键位映射"
131914 msgid "KeyMap '%s' not found in KeyConfig '%s'"
131915 msgstr "键位映射 '%s' 在键位配置 '%s' 中未找到"
131918 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
131919 msgstr "无法移除键配置 %s"
131922 msgid "GizmoType '%s' not known"
131923 msgstr "未知操控器类型 '%s'"
131926 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
131927 msgstr "操控器类型 '%s' 用于三维操控器组. 在将用到 'test_select' 的位置设置了 'draw_select' 回调"
131930 msgid "%s area type does not support gizmos"
131931 msgstr "%s 区域类型不支持操控器"
131934 msgid "Operator missing srna"
131935 msgstr "srna中丢失操作符"
131938 msgid "Unknown operator"
131939 msgstr "未知操作符"
131942 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
131943 msgstr "未找到操控器目标属性 '%s.%s'"
131946 msgid "Property '%s.%s' not found"
131947 msgstr "未找到属性 '%s.%s'"
131950 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
131951 msgstr "操控器目标 '%s.%s' 预期 '%s', '%s.%s' 是 '%s'"
131954 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
131955 msgstr "操控器目标属性 '%s.%s' 需要长度为 %d 的数组, 已找到 %d"
131958 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
131959 msgstr "操控器目标属性 '%s.%s' 需要长度为 %d 的数组"
131962 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
131963 msgstr "操控器目标属性 '%s.%s', 索引 %d 必须在 %d 之下"
131966 msgid "%s '%s'"
131967 msgstr "%s '%s'"
131970 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
131971 msgstr "wmOwnerID '%s' 不位于工作区 '%s'"
131974 msgid "Operator '%s' not found!"
131975 msgstr "未找到操作 '%s'!"
131978 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
131979 msgstr "未找到操控器组 '%s'!"
131982 msgid "ActionMapBinding '%s' cannot be removed from '%s'"
131983 msgstr "动作映射绑定 '%s' 无法从 '%s' 中移除"
131986 msgid "ActionMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
131987 msgstr "动作映射项 '%s' 无法从 '%s' 中移除"
131990 msgid "ActionMap '%s' cannot be removed"
131991 msgstr "无法移除动作映射 '%s'"
131994 msgid "First and Last Copies"
131995 msgstr "第一个副本和最后副本"
131998 msgid "Offset U"
131999 msgstr "U向偏移"
132002 msgid "Cap Start"
132003 msgstr "封盖起点"
132006 msgid "The offset is too small, we cannot generate the amount of geometry it would require"
132007 msgstr "偏移量过小,无法生成所需的几何量"
132010 msgid "The amount of copies is too high, we cannot generate the amount of geometry it would require"
132011 msgstr "副本量过多,无法生成所需的几何量"
132014 msgid "Cannot execute, intersect only available using exact solver"
132015 msgstr "无法执行,相交只能使用精确求解器"
132018 msgid "Cannot execute, fast solver and empty collection"
132019 msgstr "无法执行,快速求解器以及空集合"
132022 msgid "Cannot execute, the selected collection contains non mesh objects"
132023 msgstr "无法执行,所选集合包含非网格物体"
132026 msgid "Cannot execute boolean operation"
132027 msgstr "无法执行布尔操作"
132030 msgid "Solver Options"
132031 msgstr "解算器选项"
132034 msgid "Settings are inside the Physics tab"
132035 msgstr "物理内的设置"
132038 msgid "Unbind"
132039 msgstr "解绑"
132042 msgid "Bind"
132043 msgstr "绑定"
132046 msgid "CorrectiveSmooth"
132047 msgstr "矫正平滑"
132050 msgid "Attempt to bind from inactive dependency graph"
132051 msgstr "尝试从非活动依赖项图绑定"
132054 msgid "Bind data required"
132055 msgstr "需要绑定数据"
132058 msgid "Bind vertex count mismatch: %u to %u"
132059 msgstr "绑定顶点数不匹配:%u 到 %u"
132062 msgid "Object is not a mesh"
132063 msgstr "物体不是网格物体"
132066 msgid "Original vertex count mismatch: %u to %u"
132067 msgstr "原始顶点数不匹配: %u 到 %u"
132070 msgid "Curve Object"
132071 msgstr "曲线物体"
132074 msgid "Generate Data Layers"
132075 msgstr "生成数据层"
132078 msgid "Layer Mapping"
132079 msgstr "层映射"
132082 msgid "DataTransfer"
132083 msgstr "数据传递"
132086 msgid "Topology Mapping"
132087 msgstr "拓扑映射"
132090 msgid "Face Count: %d"
132091 msgstr "面数: %d"
132094 msgid "Modifier requires more than 3 input faces"
132095 msgstr "修改器需要数量多于 3 的输入面"
132098 msgid "EdgeSplit"
132099 msgstr "拆边"
132102 msgid "Refresh"
132103 msgstr "刷新"
132106 msgid "Recenter"
132107 msgstr "重回中心"
132110 msgid "LaplacianDeform"
132111 msgstr "拉普拉斯形变"
132114 msgid "Vertices changed from %d to %d"
132115 msgstr "顶点从 %d 变为 %d"
132118 msgid "Edges changed from %d to %d"
132119 msgstr "边从 %d 变为 %d"
132122 msgid "Vertex group '%s' is not valid, or maybe empty"
132123 msgstr "'%s' 顶点组无效或者为空"
132126 msgid "The system did not find a solution"
132127 msgstr "系统找不到解决方案"
132130 msgid "LaplacianSmooth"
132131 msgstr "拉普拉斯平滑"
132134 msgid "Compiled without OpenVDB"
132135 msgstr "未使用OpenVDB编译"
132138 msgid "MeshCache"
132139 msgstr "网格缓存"
132142 msgid "'Integrate' only valid for Mesh objects"
132143 msgstr "'整合' 仅对网格物体有效"
132146 msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch"
132147 msgstr "'整合' 原始网格面顶点不匹配"
132150 msgid "'Integrate' requires faces"
132151 msgstr "'整合' 需要面"
132154 msgid "Time Remapping"
132155 msgstr "时间重映射"
132158 msgid "Axis Mapping"
132159 msgstr "轴向映射"
132162 msgid "Missing header"
132163 msgstr "缺少标头"
132166 msgid "Vertex count mismatch"
132167 msgstr "顶点数不匹配"
132170 msgid "Invalid frame total"
132171 msgstr "帧总数无效"
132174 msgid "Timestamp read failed"
132175 msgstr "时间戳读取失败"
132178 msgid "Header seek failed"
132179 msgstr "标头查找失败"
132182 msgid "Failed to seek frame"
132183 msgstr "寻帧失败"
132186 msgid "Failed to read frame"
132187 msgstr "读取帧错误"
132190 msgid "Vertex coordinate read failed"
132191 msgstr "顶点坐标读取错误"
132194 msgid "Unknown error opening file"
132195 msgstr "未知的文件打开错误"
132198 msgid "Invalid header"
132199 msgstr "无效的标头"
132202 msgid "MeshDeform"
132203 msgstr "网格形变"
132206 msgid "Cannot get mesh from cage object"
132207 msgstr "无法由罩体获取网格"
132210 msgid "Cage vertices changed from %d to %d"
132211 msgstr "罩体顶点从 %d 更改为 %d"
132214 msgid "Bind data missing"
132215 msgstr "绑定数据缺失"
132218 msgid "MeshSequenceCache"
132219 msgstr "网格序列缓存"
132222 msgid "Could not create reader for file %s"
132223 msgstr "无法为文件 %s 创建读取器"
132226 msgid "Bisect"
132227 msgstr "切分"
132230 msgid "Flip UDIM"
132231 msgstr "翻转UDIM"
132234 msgctxt "Mesh"
132235 msgid "Clipping"
132236 msgstr "范围限制"
132239 msgid "Level Viewport"
132240 msgstr "级数视图"
132243 msgid "Unsubdivide"
132244 msgstr "反细分"
132247 msgid "Delete Higher"
132248 msgstr "删除较高级"
132251 msgid "Reshape"
132252 msgstr "重构外形"
132255 msgid "Apply Base"
132256 msgstr "应用到基型"
132259 msgid "Rebuild Subdivisions"
132260 msgstr "重建细分"
132263 msgid "Pack External"
132264 msgstr "打包外部文件"
132267 msgid "Save External..."
132268 msgstr "保存外部文件..."
132271 msgid "Multires"
132272 msgstr "多级精度"
132275 msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
132276 msgstr "已禁用, 未编译OpenSubdiv"
132279 msgid "Bake Path"
132280 msgstr "烘焙路径"
132283 msgid "Output Attributes"
132284 msgstr "输出属性"
132287 msgid "Manage"
132288 msgstr "管理"
132291 msgid "No named attributes used"
132292 msgstr "无被使用的已命名属性"
132295 msgid "Missing property for input socket \"%s\""
132296 msgstr "缺少输入接口 \"%s\" 的属性"
132299 msgid "Property type does not match input socket \"(%s)\""
132300 msgstr "属性类型与输入接口 \"(%s)\" 不匹配"
132303 msgid "Node group's geometry input must be the first"
132304 msgstr "节点组的几何输入必须是第一个"
132307 msgid "Node group must have an output socket"
132308 msgstr "节点组必须具有输出接口"
132311 msgid "Node group's first output must be a geometry"
132312 msgstr "节点组的第一个输出必须是几何"
132315 msgid "NormalEdit"
132316 msgstr "法线编辑"
132319 msgid "Invalid target settings"
132320 msgstr "无效的目标设置"
132323 msgid "Coverage"
132324 msgstr "范围"
132327 msgid "Delete Bake"
132328 msgstr "删除烘焙"
132331 msgid "Built without Ocean modifier"
132332 msgstr "不使用洋面修改器进行构建"
132335 msgctxt "Mesh"
132336 msgid "Spray"
132337 msgstr "喷雾"
132340 msgid "Failed to allocate memory"
132341 msgstr "无法分配内存"
132344 msgid "Create Instances"
132345 msgstr "创建实例"
132348 msgid "Coordinate Space"
132349 msgstr "坐标空间"
132352 msgid "Create Along Paths"
132353 msgstr "沿路径创建"
132356 msgid "ParticleInstance"
132357 msgstr "粒子实例"
132360 msgid "Settings are in the particle tab"
132361 msgstr "设置位于粒子选项卡"
132364 msgctxt "Operator"
132365 msgid "Convert to Mesh"
132366 msgstr "转换为网格"
132369 msgid "Built without Remesh modifier"
132370 msgstr "不使用洋面修改器进行构建"
132373 msgid "Axis Object"
132374 msgstr "轴物体"
132377 msgid "Steps Viewport"
132378 msgstr "视图步长"
132381 msgid "Stretch UVs"
132382 msgstr "拉伸UV"
132385 msgid "SimpleDeform"
132386 msgstr "简易形变"
132389 msgid "Create Armature"
132390 msgstr "创建骨架"
132393 msgid "Mark Loose"
132394 msgstr "标记松散点"
132397 msgid "Clear Loose"
132398 msgstr "清除松散点"
132401 msgid "Mark Root"
132402 msgstr "标记根点"
132405 msgid "Equalize Radii"
132406 msgstr "均化半径"
132409 msgid "No valid root vertex found (you need one per mesh island you want to skin)"
132410 msgstr "未找到有效的根顶点(每个网格孤岛需要一个要蒙皮的顶点)"
132413 msgid "Hull error"
132414 msgstr "包壳错误"
132417 msgid "Crease Inner"
132418 msgstr "折痕内侧"
132421 msgid "Outer"
132422 msgstr "折痕外侧"
132425 msgid "Shell"
132426 msgstr "壳"
132429 msgctxt "Mesh"
132430 msgid "Rim"
132431 msgstr "边缘"
132434 msgid "Thickness Clamp"
132435 msgstr "厚度钳制"
132438 msgid "Output Vertex Groups"
132439 msgstr "输出顶点组"
132442 msgid "Internal Error: edges array wrong size: %u instead of %u"
132443 msgstr "内部错误:边数组大小错误:%u 而非 %u"
132446 msgid "Internal Error: faces array wrong size: %u instead of %u"
132447 msgstr "内部错误:面数组大小错误:%u 而非 %u"
132450 msgid "Internal Error: loops array wrong size: %u instead of %u"
132451 msgstr "内部错误:循环组大小错误:%u 而非 %u"
132454 msgid "Adaptive Subdivision"
132455 msgstr "自适应细分"
132458 msgid "Levels Viewport"
132459 msgstr "视图层级"
132462 msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
132463 msgstr "最终缩放:渲染 %.2f px, %.2f px"
132466 msgid "SurfaceDeform"
132467 msgstr "表面形变"
132470 msgid "Out of memory"
132471 msgstr "内存不足"
132474 msgid "Target has edges with more than two polygons"
132475 msgstr "目标具有两个以上多边形的边"
132478 msgid "Target contains concave polygons"
132479 msgstr "目标包含凹面多边形"
132482 msgid "Target contains overlapping vertices"
132483 msgstr "目标包含重叠的顶点"
132486 msgid "Target contains invalid polygons"
132487 msgstr "目标包含无效多边形"
132490 msgid "No vertices were bound"
132491 msgstr "未绑定顶点"
132494 msgid "No valid target mesh"
132495 msgstr "无有效目标网格"
132498 msgid "Attempt to unbind from inactive dependency graph"
132499 msgstr "尝试从非活动依赖项图取消绑定"
132502 msgid "Vertices changed from %u to %u"
132503 msgstr "顶点从 %u 改变为 %u"
132506 msgid "Target polygons changed from %u to %u"
132507 msgstr "目标多边形从 %u 改变为 %u"
132510 msgid "Target vertices changed from %u to %u"
132511 msgstr "目标顶点从 %u 改变为 %u"
132514 msgctxt "Operator"
132515 msgid "Apply as Shape Key"
132516 msgstr "应用为形态键"
132519 msgctxt "Operator"
132520 msgid "Save as Shape Key"
132521 msgstr "保存为形态键"
132524 msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points"
132525 msgstr "此修改器只能改变填充曲线/曲面形状,而非控制点"
132528 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
132529 msgstr "此修改器只能使控制点变形,而不能改变已填充曲线/曲面形状"
132532 msgid "UVProject"
132533 msgstr "UV 投射"
132536 msgid "Axis U"
132537 msgstr "轴U"
132540 msgid "UVWarp"
132541 msgstr "UV 偏移"
132544 msgid "Cannot find '%s' grid"
132545 msgstr "未能找到栅格 '%s'"
132548 msgid "Could not generate mesh from grid"
132549 msgstr "无法从栅格生成网格"
132552 msgid "Motion"
132553 msgstr "运动"
132556 msgid "Along Normals"
132557 msgstr "沿法向"
132560 msgid "Life"
132561 msgstr "生命周期"
132564 msgid "Start Position"
132565 msgstr "起始位置"
132568 msgid "WeightedNormal"
132569 msgstr "加权法向"
132572 msgid "Global Influence:"
132573 msgstr "全局影响:"
132576 msgid "VertexWeightEdit"
132577 msgstr "顶点权重编辑"
132580 msgid "VertexWeightMix"
132581 msgstr "顶点权重混合"
132584 msgid "VertexWeightProximity"
132585 msgstr "顶点权重邻近"
132588 msgid "Replace Original"
132589 msgstr "替换原物体"
132592 msgid "Crease Edges"
132593 msgstr "折痕边"
132596 msgid "Matte"
132597 msgstr "蒙版"
132600 msgid "Not a compositor node tree"
132601 msgstr "不是合成器节点树"
132604 msgid "Fac"
132605 msgstr "系数"
132608 msgid "Determinator"
132609 msgstr "测定"
132612 msgid "Bounding box"
132613 msgstr "边界框"
132616 msgid "Color Space:"
132617 msgstr "色彩空间:"
132620 msgid "Key Channel:"
132621 msgstr "关键通道:"
132624 msgid "Limiting Channel:"
132625 msgstr "限定通道:"
132628 msgid "Key Color"
132629 msgstr "关键色彩"
132632 msgid "Despill Channel:"
132633 msgstr "非溢出通道:"
132636 msgid "Master"
132637 msgstr "主要"
132640 msgid "Highlights"
132641 msgstr "高亮"
132644 msgid "Midtones"
132645 msgstr "中间调"
132648 msgid "Upper Left"
132649 msgstr "左上"
132652 msgid "Upper Right"
132653 msgstr "右上"
132656 msgid "Lower Left"
132657 msgstr "左下"
132660 msgid "Lower Right"
132661 msgstr "右下"
132664 msgid "The node tree must be the compositing node tree of any scene in the file"
132665 msgstr "节点树必须是文件中任意场景的合成节点树"
132668 msgid "Pick"
132669 msgstr "选取"
132672 msgid "Node not supported in the Viewport compositor"
132673 msgstr "节点在视图合成器中不受支持"
132676 msgid "Viewport compositor setup not fully supported"
132677 msgstr "尚未完全支持视图合成器设置"
132680 msgid "Bokeh Type:"
132681 msgstr "散景类型:"
132684 msgid "Prefilter:"
132685 msgstr "预过滤:"
132688 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
132689 msgstr "已禁用, 未使用OpenImageDenoise编译"
132692 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
132693 msgstr "已禁用, 需要带SSE4.1的CPU"
132696 msgid "Image 1"
132697 msgstr "图像 1"
132700 msgid "Image 2"
132701 msgstr "图像 2"
132704 msgid "Center:"
132705 msgstr "中心:"
132708 msgid "Inner Edge:"
132709 msgstr "内侧边:"
132712 msgid "Buffer Edge:"
132713 msgstr "缓冲边线:"
132716 msgid "Inner Mask"
132717 msgstr "内侧遮罩"
132720 msgid "Outer Mask"
132721 msgstr "外侧遮罩"
132724 msgid "Path:"
132725 msgstr "路径:"
132728 msgid "Base Path:"
132729 msgstr "基本路径:"
132732 msgid "Add Input"
132733 msgstr "添加输入"
132736 msgid "File Subpath:"
132737 msgstr "文件子路径:"
132740 msgid "Format:"
132741 msgstr "格式:"
132744 msgid "ID value"
132745 msgstr "ID 值"
132748 msgid "Render passes not supported in the Viewport compositor"
132749 msgstr "渲染通道在视图合成器中不受支持"
132752 msgid "Garbage Matte"
132753 msgstr "垃圾遮片"
132756 msgid "Core Matte"
132757 msgstr "核心遮片"
132760 msgid "Dispersion"
132761 msgstr "色散"
132764 msgid "Std Dev"
132765 msgstr "标准差"
132768 msgid "From Min"
132769 msgstr "从最小值"
132772 msgid "From Max"
132773 msgstr "从最大值"
132776 msgid "To Min"
132777 msgstr "到最小值"
132780 msgid "To Max"
132781 msgstr "到最大值"
132784 msgid "Offset Y"
132785 msgstr "Y 向偏移量"
132788 msgid "Undistortion"
132789 msgstr "移除畸变"
132792 msgid "Dot"
132793 msgstr "点"
132796 msgid "Degr"
132797 msgstr "角度"
132800 msgid "Cb"
132801 msgstr "Cb"
132804 msgid "Cr"
132805 msgstr "Cr"
132808 msgid "Val"
132809 msgstr "值"
132812 msgid "Speed:"
132813 msgstr "速率:"
132816 msgid "Not a geometry node tree"
132817 msgstr "不是几何节点树"
132820 msgid "C"
132821 msgstr "C"
132824 msgctxt "NodeTree"
132825 msgid "A"
132826 msgstr "A"
132829 msgctxt "NodeTree"
132830 msgid "B"
132831 msgstr "B"
132834 msgid "Line Break"
132835 msgstr "换行符"
132838 msgctxt "Text"
132839 msgid "Tab"
132840 msgstr "Tab(缩进)"
132843 msgid "The string to find in the input string"
132844 msgstr "输入字符串中要查找的字符串"
132847 msgid "The string to replace each match with"
132848 msgstr "用来替换匹配结果的字符串"
132851 msgid "Rotate By"
132852 msgstr "旋转增量"
132855 msgid "Decimals"
132856 msgstr "位数"
132859 msgid "Geometry Node Editor"
132860 msgstr "几何节点编辑器"
132863 msgid "Node must be run as tool"
132864 msgstr "节点必须作为工具运行"
132867 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenVDB"
132868 msgstr "已禁用, 未使用OpenVDB编译Blender"
132871 msgid "Leading"
132872 msgstr "首"
132875 msgid "Trailing"
132876 msgstr "尾"
132879 msgid "The values to be accumulated"
132880 msgstr "被累积的值"
132883 msgid "The running total of values in the corresponding group, starting at the first value"
132884 msgstr "相应组中值的累计总和,从第一个值开始"
132887 msgid "The running total of values in the corresponding group, starting at zero"
132888 msgstr "相应组中值的运行总计,从零开始"
132891 msgid "The total of all of the values in the corresponding group"
132892 msgstr "相应组中所有值的总和"
132895 msgid "Group ID"
132896 msgstr "群组 ID"
132899 msgid "An index used to group values together for multiple separate accumulations"
132900 msgstr "用于将多个数字群组在一起以进行多个单独累加的编号"
132903 msgid "Edge Count"
132904 msgstr "边数量"
132907 msgid "Face Corner Count"
132908 msgstr "面拐角数量"
132911 msgid "Spline Count"
132912 msgstr "样条线数量"
132915 msgid "Instance Count"
132916 msgstr "实例数量"
132919 msgid "Layer Count"
132920 msgstr "图层数量"
132923 msgid "Baked Frame {}"
132924 msgstr "已烘焙帧 {}"
132927 msgid "Baked {} - {}"
132928 msgstr "已烘焙 {} - {}"
132931 msgid "How many times to blur the values for all elements"
132932 msgstr "对所有元素执行模糊该值的次数"
132935 msgid "Relative mix weight of neighboring elements"
132936 msgstr "相邻元素的相对混合权重"
132939 msgid "Disabled, Blender was compiled without GMP"
132940 msgstr "已禁用, 未使用GMP编译Blender"
132943 msgid "Mesh 1"
132944 msgstr "网格 1"
132947 msgid "Mesh 2"
132948 msgstr "网格 2"
132951 msgid "Intersecting Edges"
132952 msgstr "相交边"
132955 msgid "Collection contains current object"
132956 msgstr "集合包含当前对象"
132959 msgid "Separate Children"
132960 msgstr "分离子级"
132963 msgid "Reset Children"
132964 msgstr "重置子级"
132967 msgid "Output each child of the collection as a separate instance, sorted alphabetically"
132968 msgstr "将每个集合的子集输出为一个单独的实例,按字母顺序排序"
132971 msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used when Separate Children is enabled"
132972 msgstr "重置输出中每个子实例的变换。仅在启用分离子级时使用"
132975 msgid "Disabled, Blender was compiled without Bullet"
132976 msgstr "已禁用, 未使用Bullet编译Blender"
132979 msgid "Start Size"
132980 msgstr "先端数量"
132983 msgid "End Size"
132984 msgstr "末端数量"
132987 msgid "The amount of points to select from the start of each spline"
132988 msgstr "从每根样条线的起点选择的点数量"
132991 msgid "The amount of points to select from the end of each spline"
132992 msgstr "从每根样条线的末端选择的点数量"
132995 msgid "The selection from the start and end of the splines based on the input sizes"
132996 msgstr "根据输入大小,从样条线的起点和末端的选中项"
132999 msgid "Endpoint Selection node"
133000 msgstr "端点选择节点"
133003 msgid "An index used to group curves together. Filling is done separately for each group"
133004 msgstr "用于将曲线分组的索引。填充是每个组单独完成的"
133007 msgid "Limit Radius"
133008 msgstr "限制半径"
133011 msgid "Limit the maximum value of the radius in order to avoid overlapping fillets"
133012 msgstr "限制半径的最大值以避免倒角重叠"
133015 msgid "Handle Type Selection node"
133016 msgstr "控制柄类型选择节点"
133019 msgid "Start Angle"
133020 msgstr "起始角度"
133023 msgid "Sweep Angle"
133024 msgstr "扫描角度"
133027 msgid "Connect Center"
133028 msgstr "连接中心"
133031 msgid "Invert Arc"
133032 msgstr "反转弧"
133035 msgid "The number of points on the arc"
133036 msgstr "弧上的点数"
133039 msgid "Position of the first control point"
133040 msgstr "第一个控制点的位置"
133043 msgid "Position of the middle control point"
133044 msgstr "中间控制点的位置"
133047 msgid "Position of the last control point"
133048 msgstr "最后一个控制点的位置"
133051 msgid "Distance of the points from the origin"
133052 msgstr "点到原点的距离"
133055 msgid "Starting angle of the arc"
133056 msgstr "弧的起始角度"
133059 msgid "Length of the arc"
133060 msgstr "弧的长度"
133063 msgid "Offset angle of the arc"
133064 msgstr "圆弧的偏移角度"
133067 msgid "Connect the arc at the center"
133068 msgstr "在中心连接圆弧"
133071 msgid "Invert and draw opposite arc"
133072 msgstr "反转并绘制相反的弧线"
133075 msgid "The center of the circle described by the three points"
133076 msgstr "由三点描述的圆的中心"
133079 msgid "The normal direction of the plane described by the three points, pointing towards the positive Z axis"
133080 msgstr "由三个点描述的平面的法向,指向正 Z 轴"
133083 msgid "The radius of the circle described by the three points"
133084 msgstr "三点描述的圆的半径"
133087 msgid "The number of evaluated points on the curve"
133088 msgstr "曲线上解算的点数"
133091 msgid "Position of the start control point of the curve"
133092 msgstr "曲线起始控制点的位置"
133095 msgid "Position of the start handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to Start point"
133096 msgstr "用于定义曲线形状的起始控制柄的位置。在偏移模式下,相对于起始点"
133099 msgid "Position of the end handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to End point"
133100 msgstr "用于定义曲线形状的结束控制柄的位置。在偏移模式下,相对于结束点"
133103 msgid "Position of the end control point of the curve"
133104 msgstr "曲线结束控制点的位置"
133107 msgid "Point 1"
133108 msgstr "点 1"
133111 msgid "Point 2"
133112 msgstr "点 2"
133115 msgid "Point 3"
133116 msgstr "点 3"
133119 msgid "Number of points on the circle"
133120 msgstr "圆上的点数"
133123 msgid "One of the three points on the circle. The point order determines the circle's direction"
133124 msgstr "圆上的三个点之一。点的顺序决定了圆的方向"
133127 msgid "Position of the second control point"
133128 msgstr "第二个控制点的位置"
133131 msgid "Direction the line is going in. The length of this vector does not matter"
133132 msgstr "直线的方向。此矢量的长度无关紧要"
133135 msgid "Distance between the two points"
133136 msgstr "两点之间的距离"
133139 msgid "The number of edges on the curve"
133140 msgstr "曲线上的边数"
133143 msgid "Bottom Width"
133144 msgstr "底部宽度"
133147 msgid "Top Width"
133148 msgstr "顶部宽度"
133151 msgid "Bottom Height"
133152 msgstr "底部高度"
133155 msgid "Top Height"
133156 msgstr "顶部高度"
133159 msgid "Point 4"
133160 msgstr "点 4"
133163 msgid "The X axis size of the shape"
133164 msgstr "形状的 X轴向大小"
133167 msgid "The Y axis size of the shape"
133168 msgstr "形状的 Y 轴向大小"
133171 msgid "For Parallelogram, the relative X difference between the top and bottom edges. For Trapezoid, the amount to move the top edge in the positive X axis"
133172 msgstr "对于平行四边形,上下边之间的X向相对差值。对于梯形,在正X轴向上移动顶部边的量"
133175 msgid "The distance between the bottom point and the X axis"
133176 msgstr "底部点与 X 轴之间的距离"
133179 msgid "The distance between the top point and the X axis"
133180 msgstr "顶部点和 X 轴之间的距离"
133183 msgid "The exact location of the point to use"
133184 msgstr "要使用的点的确切位置"
133187 msgid "Start Radius"
133188 msgstr "起始半径"
133191 msgid "End Radius"
133192 msgstr "末端半径"
133195 msgctxt "NodeTree"
133196 msgid "Rotations"
133197 msgstr "圈数"
133200 msgid "Number of points in one rotation of the spiral"
133201 msgstr "螺旋一次旋转内的点数"
133204 msgid "Number of times the spiral makes a full rotation"
133205 msgstr "螺旋中完整旋转的次数"
133208 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the start of the spiral"
133209 msgstr "到螺旋起点处的Z轴的水平距离"
133212 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the end of the spiral"
133213 msgstr "到螺旋线末端处Z轴的水平距离"
133216 msgid "The height perpendicular to the base of the spiral"
133217 msgstr "垂直于螺旋底部的高度"
133220 msgid "Switch the direction from clockwise to counterclockwise"
133221 msgstr "将方向从顺时针切换到逆时针"
133224 msgid "Inner Radius"
133225 msgstr "内半径"
133228 msgid "Outer Radius"
133229 msgstr "外半径"
133232 msgid "Outer Points"
133233 msgstr "外部点"
133236 msgid "Number of points on each of the circles"
133237 msgstr "每个圆上的点数"
133240 msgid "Radius of the inner circle; can be larger than outer radius"
133241 msgstr "内圆半径;可以大于外半径"
133244 msgid "Radius of the outer circle; can be smaller than inner radius"
133245 msgstr "外圆半径;可以小于内半径"
133248 msgid "The counterclockwise rotation of the inner set of points"
133249 msgstr "内部点集的逆时针旋转"
133252 msgid "An attribute field with a selection of the outer points"
133253 msgstr "带有外部点选中项的属性场"
133256 msgid "Curve Index"
133257 msgstr "曲线编号"
133260 msgid "For points, the portion of the spline's total length at the control point. For Splines, the factor of that spline within the entire curve"
133261 msgstr "对于点,指的是控制点处样条线总长度的部分。对于样条线,指的是该样条线在整个曲线中的系数"
133264 msgid "For points, the distance along the control point's spline, For splines, the distance along the entire curve"
133265 msgstr "对于点,指的是沿控制点的样条线的距离,对于样条线,指的是沿整个曲线的距离"
133268 msgid "Each control point's index on its spline"
133269 msgstr "每个控制点在其样条线上的编号"
133272 msgid "Spline Parameter node"
133273 msgstr "样条曲线参数节点"
133276 msgid "Curve Length node"
133277 msgstr "曲线长度节点"
133280 msgid "Spline Index"
133281 msgstr "样条曲线编号"
133284 msgid "Cuts"
133285 msgstr "切割次数"
133288 msgid "The number of control points to create on the segment following each point"
133289 msgstr "沿各点在线段上创建的控制点数量"
133292 msgid "Profile Curve"
133293 msgstr "轮廓曲线"
133296 msgid "If the profile spline is cyclic, fill the ends of the generated mesh with N-gons"
133297 msgstr "如果轮廓样条线是闭合的,则用多边形填充生成网格的末端"
133300 msgid "Index in Curve"
133301 msgstr "曲线中的编号"
133304 msgid "The control point to retrieve data from"
133305 msgstr "要从中检索数据的控制点"
133308 msgid "The curve the control point is part of"
133309 msgstr "控制点所属的曲线"
133312 msgid "How far along the control point is along its curve"
133313 msgstr "控制点沿其曲线的距离"
133316 msgid "Point Curve Index"
133317 msgstr "点曲线编号"
133320 msgid "Point Index in Curve"
133321 msgstr "曲线中的点编号"
133324 msgid "Sort Index"
133325 msgstr "编号排序"
133328 msgid "The curve to retrieve data from. Defaults to the curve from the context"
133329 msgstr "要从中检索数据的曲线。默认为上下文中的曲线"
133332 msgid "Values used to sort the curve's points. Uses indices by default"
133333 msgstr "用于对曲线点进行排序的值。默认使用编号"
133336 msgid "Which of the sorted points to output"
133337 msgstr "要输出的排序后的点"
133340 msgid "A point of the curve, chosen by the sort index"
133341 msgstr "曲线的一个点,由排序编号选择"
133344 msgid "The number of points in the curve"
133345 msgstr "曲线中的点数"
133348 msgid "Point of Curve"
133349 msgstr "曲线的点"
133352 msgid "Curve Point Count"
133353 msgstr "曲线点数"
133356 msgid "Start (Factor)"
133357 msgstr "起点(系数)"
133360 msgid "End (Factor)"
133361 msgstr "终点(系数)"
133364 msgid "Start (Length)"
133365 msgstr "起点(长度)"
133368 msgid "End (Length)"
133369 msgstr "终点(长度)"
133372 msgid "Node only works for curves objects"
133373 msgstr "节点仅适用于曲线物体"
133376 msgid "Surface UV map not defined"
133377 msgstr "表面UV映射未定义"
133380 msgid "Curves not attached to a surface"
133381 msgstr "未附着到表面的曲线"
133384 msgid "Surface has no mesh"
133385 msgstr "表面没有网格"
133388 msgid "Evaluated surface missing UV map: \"{}\""
133389 msgstr "被解算的表面缺少UV映射: \"{}\""
133392 msgid "Original surface missing UV map: \"{}\""
133393 msgstr "原始表面缺少UV映射: \"{}\""
133396 msgid "Evaluated surface missing attribute: \"rest_position\""
133397 msgstr "被解算的表面缺失属性: \"rest_position\""
133400 msgid "Curves are not attached to any UV map"
133401 msgstr "曲线不附加到任何UV贴图"
133404 msgid "Invalid surface UVs on {} curves"
133405 msgstr "{} 曲线上的曲面UV无效"
133408 msgid "The parts of the geometry to be deleted"
133409 msgstr "要删除的几何部分"
133412 msgid "Number of points to sample per unit volume"
133413 msgstr "每单位体积的采样点数"
133416 msgid "Seed used by the random number generator to generate random points"
133417 msgstr "随机数生成器用于生成随机点的种子"
133420 msgid "Spacing between grid points"
133421 msgstr "栅格点之间的间距"
133424 msgid "Minimum density of a volume cell to contain a grid point"
133425 msgstr "包含栅格点的体积单元的最小密度"
133428 msgid "Density Max"
133429 msgstr "密度最大值"
133432 msgid "Keep non-manifold boundaries of the input mesh in place by avoiding the dual transformation there"
133433 msgstr "通过避免输入网格的双重变换,维持输入网格的非流行边界"
133436 msgid "Duplicate Index"
133437 msgstr "副本编号"
133440 msgid "The number of duplicates to create for each element"
133441 msgstr "要为每个元素创建的副本数"
133444 msgid "The duplicated geometry, not including the original geometry"
133445 msgstr "已复制的几何体,不包括原始几何体"
133448 msgid "The indices of the duplicates for each element"
133449 msgstr "每个元素的副本编号"
133452 msgid "Start Vertices"
133453 msgstr "起始顶点"
133456 msgid "Next Vertex Index"
133457 msgstr "下一顶点编号"
133460 msgid "Boundary Edges"
133461 msgstr "边界线"
133464 msgid "Face Group ID"
133465 msgstr "面群组 ID"
133468 msgid "Edges used to split faces into separate groups"
133469 msgstr "用于将面拆分为单独组的边"
133472 msgid "Index of the face group inside each boundary edge region"
133473 msgstr "每个边界边缘区域内的面组的编号"
133476 msgid "Offset Scale"
133477 msgstr "偏移比例"
133480 msgctxt "NodeTree"
133481 msgid "Top"
133482 msgstr "顶"
133485 msgid "Has Alpha"
133486 msgstr "有无Alpha"
133489 msgid "Frame Count"
133490 msgstr "帧数"
133493 msgid "Which frame to use for videos. Note that different frames in videos can have different resolutions"
133494 msgstr "用于视频的帧。请注意,视频中的不同帧可以具有不同的分辨率"
133497 msgid "Whether the image has an alpha channel"
133498 msgstr "图像是否具有 Alpha 通道"
133501 msgid "The number of animation frames. If a single image, then 1"
133502 msgstr "动画帧数。如果是单个图像,则为 1"
133505 msgid "Animation playback speed in frames per second. If a single image, then 0"
133506 msgstr "动画播放速度,单位: 帧/秒。如果是单个图像,则为 0"
133509 msgid "Texture coordinates from 0 to 1"
133510 msgstr "纹理坐标从 0 到 1"
133513 msgid "Has Neighbor"
133514 msgstr "存在邻项"
133517 msgid "Index of nearest element"
133518 msgstr "最近元素的编号"
133521 msgid "The camera used for rendering the scene"
133522 msgstr "用于渲染场景的摄像机"
133525 msgid "Output the handle positions relative to the corresponding control point instead of in the local space of the geometry"
133526 msgstr "输出相对对应控制点的控制柄位置,而非相对几何体局部空间的位置"
133529 msgid "The values from the \"id\" attribute on points, or the index if that attribute does not exist"
133530 msgstr "来自点上 \"id\" 属性的数值,如该属性不存在则为其编号"
133533 msgid "Unsigned Angle"
133534 msgstr "无符号角度"
133537 msgid "Signed Angle"
133538 msgstr "带符号角度"
133541 msgid "The shortest angle in radians between two faces where they meet at an edge. Flat edges and Non-manifold edges have an angle of zero. Computing this value is faster than the signed angle"
133542 msgstr "两个面在边上相交处的弧度中最小角度,平边和非流形边的角度为零,计算此值比有角度的速度快"
133545 msgid "The signed angle in radians between two faces where they meet at an edge. Flat edges and Non-manifold edges have an angle of zero. Concave angles are positive and convex angles are negative. Computing this value is slower than the unsigned angle"
133546 msgstr "两个面在边的相交处的标记角度(弧度),平直边和非流形边的角度为零,凹角为正,凸角为负,计算这个值比无标记角度的计算速度慢"
133549 msgid "Unsigned Angle Field"
133550 msgstr "无符号角度场"
133553 msgid "Signed Angle Field"
133554 msgstr "带符号角度场"
133557 msgid "The number of faces that use each edge as one of their sides"
133558 msgstr "各边分别参与构成的面数量"
133561 msgid "Edge Neighbor Count Field"
133562 msgstr "边相邻数量场"
133565 msgid "Vertex Index 1"
133566 msgstr "顶点编号1"
133569 msgid "Vertex Index 2"
133570 msgstr "顶点编号2"
133573 msgid "Position 1"
133574 msgstr "位置 1"
133577 msgid "Position 2"
133578 msgstr "位置 2"
133581 msgid "The index of the first vertex in the edge"
133582 msgstr "边上第一个顶点的编号"
133585 msgid "The index of the second vertex in the edge"
133586 msgstr "边上第二个顶点的编号"
133589 msgid "The position of the first vertex in the edge"
133590 msgstr "边上第一个顶点的位置"
133593 msgid "The position of the second vertex in the edge"
133594 msgstr "边上第二个顶点的位置"
133597 msgid "Edge Vertices Field"
133598 msgstr "边的顶点场"
133601 msgid "Edge Position Field"
133602 msgstr "边位置场"
133605 msgctxt "Amount"
133606 msgid "Area"
133607 msgstr "面积"
133610 msgid "The surface area of each of the mesh's faces"
133611 msgstr "每个网格面的表面积"
133614 msgid "Face Area Field"
133615 msgstr "面的面积场"
133618 msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer considered planar"
133619 msgstr "在面不再被视为平面之前,点与表面之间的距离"
133622 msgid "Vertex Count"
133623 msgstr "顶点数量"
133626 msgid "Number of edges or points in the face"
133627 msgstr "面上的边或点数"
133630 msgid "Number of faces which share an edge with the face"
133631 msgstr "与该面共用一条边的面数"
133634 msgid "Face Neighbor Count Field"
133635 msgstr "面相邻数场"
133638 msgid "Vertex Count Field"
133639 msgstr "顶点数场"
133642 msgid "Island Index"
133643 msgstr "孤岛编号"
133646 msgid "Island Count"
133647 msgstr "孤岛数量"
133650 msgid "The index of the each vertex's island. Indices are based on the lowest vertex index contained in each island"
133651 msgstr "各个顶点孤岛的编号。编号是基于各孤岛所包含的最小顶点编号"
133654 msgid "The total number of mesh islands"
133655 msgstr "网格孤岛的总数"
133658 msgid "The number of vertices connected to this vertex with an edge, equal to the number of connected edges"
133659 msgstr "与该点以边相连的顶点数量,与其相连的边数相同"
133662 msgid "Number of faces that contain the vertex"
133663 msgstr "包含该顶点的面数"
133666 msgid "Vertex Face Count Field"
133667 msgstr "顶点面数场"
133670 msgid "End Vertex"
133671 msgstr "结束顶点"
133674 msgid "Edge Cost"
133675 msgstr "边成本"
133678 msgid "Total Cost"
133679 msgstr "总成本"
133682 msgid "Shortest Edge Paths Next Vertex Field"
133683 msgstr "最短边路径下一个顶点场"
133686 msgid "Shortest Edge Paths Cost Field"
133687 msgstr "最短边的成本场"
133690 msgid "Spline Point Count"
133691 msgstr "样条线点数"
133694 msgid "Tangent node"
133695 msgstr "切线节点"
133698 msgid "Realized geometry is not used when pick instances is true"
133699 msgstr "当选择实例为真时,不使用已实现的几何体"
133702 msgid "Pick Instance"
133703 msgstr "选择实例"
133706 msgid "Instance Index"
133707 msgstr "实例编号"
133710 msgid "Points to instance on"
133711 msgstr "要在其上实例化的点"
133714 msgid "Geometry that is instanced on the points"
133715 msgstr "在点上实例化的几何体"
133718 msgid "Choose instances from the \"Instance\" input at each point instead of instancing the entire geometry"
133719 msgstr "从各点的\"实例\"输入中选择实例,而非实例化整个几何体"
133722 msgid "Index of the instance used for each point. This is only used when Pick Instances is on. By default the point index is used"
133723 msgstr "用于每个点的实例编号。只有当启用选择实例时,才会用到。默认情况下,使用点编号"
133726 msgid "Rotation of the instances"
133727 msgstr "实例的旋转"
133730 msgid "Scale of the instances"
133731 msgstr "实例的缩放"
133734 msgid "Guide Curves"
133735 msgstr "引导曲线"
133738 msgid "Guide Up"
133739 msgstr "引导朝上"
133742 msgid "Guide Group ID"
133743 msgstr "引导群组 ID"
133746 msgid "Point Up"
133747 msgstr "点朝上"
133750 msgid "Point Group ID"
133751 msgstr "点群组 ID"
133754 msgid "Max Neighbors"
133755 msgstr "最大邻项"
133758 msgid "Closest Index"
133759 msgstr "最近编号"
133762 msgid "Closest Weight"
133763 msgstr "最近权重"
133766 msgid "Base curves that new curves are interpolated between"
133767 msgstr "新曲线在其间插值的基础曲线"
133770 msgid "Optional up vector that is typically a surface normal"
133771 msgstr "可选朝上矢量,通常是表面法向"
133774 msgid "Splits guides into separate groups. New curves interpolate existing curves from a single group"
133775 msgstr "将引导线拆分为单独的组。新曲线插值单个组中的现有曲线"
133778 msgid "First control point positions for new interpolated curves"
133779 msgstr "新插值曲线的第一个控制点位置"
133782 msgid "The curve group to interpolate in"
133783 msgstr "要插值的曲线组"
133786 msgid "Maximum amount of close guide curves that are taken into account for interpolation"
133787 msgstr "插值时考虑的邻近引导曲线最大量"
133790 msgid "Index of the closest guide curve for each generated curve"
133791 msgstr "每条生成的曲线的最近引导曲线编号"
133794 msgid "Weight of the closest guide curve for each generated curve"
133795 msgstr "每条生成的曲线的最近引导曲线的权重"
133798 msgid "Old"
133799 msgstr "原始"
133802 msgid "Material Selection node"
133803 msgstr "材质选择节点"
133806 msgid "An identifier for the group of each face. All contiguous faces with the same value are in the same region"
133807 msgstr "每个面所在组的标识符。具有相同值的所有连续面都位于同一区域中"
133810 msgid "The edges that lie on the boundaries between the different face groups"
133811 msgstr "位于不同面组之间边界上的边"
133814 msgid "Vertices must be at least 3"
133815 msgstr "点必须至少为3个"
133818 msgid "Number of vertices on the circle"
133819 msgstr "圆上的顶点数"
133822 msgid "Distance of the vertices from the origin"
133823 msgstr "顶点到原点的距离"
133826 msgid "Side Segments must be at least 1"
133827 msgstr "侧段必须至少为1个"
133830 msgid "Fill Segments must be at least 1"
133831 msgstr "填充段必须至少为1个"
133834 msgid "Side Segments"
133835 msgstr "侧段"
133838 msgid "Fill Segments"
133839 msgstr "填充段"
133842 msgid "Radius Top"
133843 msgstr "顶部半径"
133846 msgid "Radius Bottom"
133847 msgstr "底部半径"
133850 msgctxt "NodeTree"
133851 msgid "Bottom"
133852 msgstr "底"
133855 msgid "Number of points on the circle at the top and bottom"
133856 msgstr "顶部和底部的圆的点数"
133859 msgid "The number of edges running vertically along the side of the cone"
133860 msgstr "垂直于圆锥体侧底部圆周的边数"
133863 msgid "Number of concentric rings used to fill the round face"
133864 msgstr "用于填充圆环面的同心环数"
133867 msgid "Radius of the top circle of the cone"
133868 msgstr "圆锥体顶部圆的半径"
133871 msgid "Radius of the bottom circle of the cone"
133872 msgstr "圆锥底圆的半径"
133875 msgid "Height of the generated cone"
133876 msgstr "生成的圆锥体的高度"
133879 msgid "Vertices must be at least 1"
133880 msgstr "点必须至少为1个"
133883 msgid "Vertices X"
133884 msgstr "顶点 X"
133887 msgid "Vertices Y"
133888 msgstr "顶点 Y"
133891 msgid "Vertices Z"
133892 msgstr "顶点 Z"
133895 msgid "Side length along each axis"
133896 msgstr "沿每个轴向的边长"
133899 msgid "Number of vertices for the X side of the shape"
133900 msgstr "形状X侧的顶点数"
133903 msgid "Number of vertices for the Y side of the shape"
133904 msgstr "形状Y侧的顶点数"
133907 msgid "Number of vertices for the Z side of the shape"
133908 msgstr "形状Z侧的顶点数"
133911 msgid "The number of vertices on the top and bottom circles"
133912 msgstr "顶部和底部圆上的顶点数"
133915 msgid "The number of rectangular segments along each side"
133916 msgstr "沿每侧的矩形段数"
133919 msgid "The number of concentric rings used to fill the round faces"
133920 msgstr "用于填充圆环面的同心环数"
133923 msgid "The radius of the cylinder"
133924 msgstr "圆柱体的半径"
133927 msgid "The height of the cylinder"
133928 msgstr "圆柱的高度"
133931 msgid "Side length of the plane in the X direction"
133932 msgstr "X方向上平面的边长"
133935 msgid "Side length of the plane in the Y direction"
133936 msgstr "Y方向上平面的边长"
133939 msgid "Number of vertices in the X direction"
133940 msgstr "X方向上的顶点数"
133943 msgid "Number of vertices in the Y direction"
133944 msgstr "Y方向上的顶点数"
133947 msgid "Distance from the generated points to the origin"
133948 msgstr "从生成的点到原点的距离"
133951 msgid "Number of subdivisions on top of the basic icosahedron"
133952 msgstr "基本二十面体顶部的细分次数"
133955 msgid "Start Location"
133956 msgstr "起始位置"
133959 msgid "End Location"
133960 msgstr "末端位置"
133963 msgid "Number of vertices on the line"
133964 msgstr "线上的顶点数"
133967 msgid "Length of each individual edge"
133968 msgstr "每条边的长度"
133971 msgid "Position of the first vertex"
133972 msgstr "第一个顶点的位置"
133975 msgid "In offset mode, the distance between each socket on each axis. In end points mode, the position of the final vertex"
133976 msgstr "偏移模式下,这指的是每个轴上每个接口之间的距离。在端点模式下,指的是最终顶点的位置"
133979 msgid "Segments must be at least 3"
133980 msgstr "线段必须至少为3个"
133983 msgid "Rings must be at least 3"
133984 msgstr "环形必须至少为3个"
133987 msgid "Horizontal resolution of the sphere"
133988 msgstr "球体的水平分辨率"
133991 msgid "The number of horizontal rings"
133992 msgstr "水平圆环的数量"
133995 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv"
133996 msgstr "已禁用, 未使用OpenSubdiv编译Blender"
133999 msgid "Corner Index"
134000 msgstr "拐角编号"
134003 msgid "The edge to retrieve data from. Defaults to the edge from the context"
134004 msgstr "要从中检索数据的边。默认为上下文中的边"
134007 msgid "Values that sort the corners attached to the edge"
134008 msgstr "对与边相连的角进行排序的值"
134011 msgid "Which of the sorted corners to output"
134012 msgstr "要输出的排序后的拐角"
134015 msgid "A corner of the input edge in its face's winding order, chosen by the sort index"
134016 msgstr "边的一个拐角,按其对应面的缠绕顺序排列,按排序编号选择"
134019 msgid "The number of faces or corners connected to each edge"
134020 msgstr "连接到每条边的面或拐角的数量"
134023 msgid "Corner of Edge"
134024 msgstr "边的拐角"
134027 msgid "Edge Corner Count"
134028 msgstr "边拐角数量"
134031 msgid "The face to retrieve data from. Defaults to the face from the context"
134032 msgstr "要从中检索数据的面。默认为上下文中的面"
134035 msgid "Values used to sort the face's corners. Uses indices by default"
134036 msgstr "用于对面拐进行排序的值。默认使用编号"
134039 msgid "A corner of the face, chosen by the sort index"
134040 msgstr "面的一个拐角,按排序编号选择"
134043 msgid "The number of corners in the face"
134044 msgstr "面的拐角数"
134047 msgid "Corner of Face"
134048 msgstr "面的拐角"
134051 msgid "Vertex Index"
134052 msgstr "顶点编号"
134055 msgid "The vertex to retrieve data from. Defaults to the vertex from the context"
134056 msgstr "要从中检索数据的顶点。默认为上下文中的顶点"
134059 msgid "Values used to sort corners attached to the vertex. Uses indices by default"
134060 msgstr "用于对与顶点相连的角进行排序的值。默认使用编号"
134063 msgid "A corner connected to the face, chosen by the sort index"
134064 msgstr "连接到面的拐角,按排序编号选择"
134067 msgid "The number of faces or corners connected to each vertex"
134068 msgstr "连接到每个顶点的面或拐角的数量"
134071 msgid "Corner of Vertex"
134072 msgstr "顶点的拐角"
134075 msgid "Vertex Corner Count"
134076 msgstr "顶点拐角数量"
134079 msgid "Next Edge Index"
134080 msgstr "下一条边编号"
134083 msgid "Previous Edge Index"
134084 msgstr "上一条边编号"
134087 msgid "The corner to retrieve data from. Defaults to the corner from the context"
134088 msgstr "要从中检索数据的拐角。默认为上下文中的拐角"
134091 msgid "The edge after the corner in the face, in the direction of increasing indices"
134092 msgstr "在编号上升方向,面上的拐角之后的边"
134095 msgid "The edge before the corner in the face, in the direction of decreasing indices"
134096 msgstr "在编号下降方向,面上的拐角之前的边"
134099 msgid "Corner Next Edge"
134100 msgstr "转角的下一边线"
134103 msgid "Corner Previous Edge"
134104 msgstr "转角的上一边线"
134107 msgid "Values used to sort the edges connected to the vertex. Uses indices by default"
134108 msgstr "用于对与顶点相连的边进行排序的值。默认使用编号"
134111 msgid "Which of the sorted edges to output"
134112 msgstr "要输出的排序后的边"
134115 msgid "An edge connected to the face, chosen by the sort index"
134116 msgstr "连接到面的边,按排序编号选择"
134119 msgid "The number of edges connected to each vertex"
134120 msgstr "连接到每个顶点的边数"
134123 msgid "Edge of Vertex"
134124 msgstr "顶点的边"
134127 msgid "Corner Face Index"
134128 msgstr "角面编号"
134131 msgid "Index in Face"
134132 msgstr "面上的编号"
134135 msgid "The index of the face the corner is a part of"
134136 msgstr "拐角所在面的编号"
134139 msgid "The index of the corner starting from the first corner in the face"
134140 msgstr "从面中的第一个拐角开始的拐角编号"
134143 msgid "Corner Index In Face"
134144 msgstr "面内拐角编号"
134147 msgid "The number of corners to move around the face before finding the result, circling around the start of the face if necessary"
134148 msgstr "在找到结果之前在面周围移动的拐角数,必要时围绕面起点转圈"
134151 msgid "The index of the offset corner"
134152 msgstr "偏移拐角的编号"
134155 msgid "The vertex the corner is attached to"
134156 msgstr "面拐附着的顶点"
134159 msgid "Corner Vertex"
134160 msgstr "角顶点"
134163 msgid "Geometry cannot be retrieved from the modifier object"
134164 msgstr "无法从修改器物体中检索几何体"
134167 msgid "As Instance"
134168 msgstr "作为实例"
134171 msgid "Output the entire object as single instance. This allows instancing non-geometry object types"
134172 msgstr "将整个物体输出为单个实例。这允许实例化非几何物体类型"
134175 msgid "Is Valid Offset"
134176 msgstr "是否有效的偏移"
134179 msgid "The index of the control point to evaluate. Defaults to the current index"
134180 msgstr "要评估的控制点的编号。默认为当前编号"
134183 msgid "The number of control points along the curve to traverse"
134184 msgstr "沿曲线要遍历的控制点数"
134187 msgid "Whether the input control point plus the offset is a valid index of the original curve"
134188 msgstr "输入的控制点加上偏移量是否是原始曲线的有效编号"
134191 msgid "The index of the control point plus the offset within the entire curves data-block"
134192 msgstr "控制点的编号加上整个曲线数据块内的偏移量"
134195 msgid "Offset Valid"
134196 msgstr "偏移有效性"
134199 msgid "The number of points to create"
134200 msgstr "要创建的点数"
134203 msgid "The positions of the new points"
134204 msgstr "新点的位置"
134207 msgid "The radii of the new points"
134208 msgstr "新点的半径"
134211 msgid "Curve Group ID"
134212 msgstr "曲线群组 ID"
134215 msgid "Points to generate curves from"
134216 msgstr "生成曲线的点"
134219 msgid "A curve is created for every distinct group ID. All points with the same ID are put into the same curve"
134220 msgstr "将为每个不同的组ID创建一条曲线,具有相同ID的所有点都将放入同一条曲线中"
134223 msgid "Determines the order of points in each curve"
134224 msgstr "决定每条曲线中点的顺序"
134227 msgid "Sample Position"
134228 msgstr "采样位置"
134231 msgid "The target mesh must have faces"
134232 msgstr "目标网格必须有面"
134235 msgid "Source Position"
134236 msgstr "源位置"
134239 msgid "Is Hit"
134240 msgstr "是否命中"
134243 msgid "Hit Position"
134244 msgstr "命中位置"
134247 msgid "Hit Normal"
134248 msgstr "命中法向"
134251 msgid "Hit Distance"
134252 msgstr "命中距离"
134255 msgid "Attribute does not exist: \"{}\""
134256 msgstr "属性不存在: \"{}\""
134259 msgid "Cannot delete built-in attribute: \"{}\""
134260 msgstr "无法删除内置属性: \"{}\""
134263 msgid "Which element to retrieve a value from on the geometry"
134264 msgstr "从几何体上检索值的元素"
134267 msgid "The source geometry must contain a mesh or a point cloud"
134268 msgstr "源几何体必须包含网格或点云"
134271 msgid "The source mesh must have faces"
134272 msgstr "源网格必须有面"
134275 msgid "Sample UV"
134276 msgstr "采样UV"
134279 msgid "Is Valid"
134280 msgstr "是否有效"
134283 msgid "The mesh UV map to sample. Should not have overlapping faces"
134284 msgstr "要采样的网格UV贴图。不应有重叠的面"
134287 msgid "The coordinates to sample within the UV map"
134288 msgstr "UV 贴图中要采样的坐标"
134291 msgid "Whether the node could find a single face to sample at the UV coordinate"
134292 msgstr "节点是否可以在UV坐标处找到要采样的单个面"
134295 msgid "Origin of the scaling for each element. If multiple elements are connected, their center is averaged"
134296 msgstr "每个元素的缩放原点。如果多个元素相连,则对其中心取平均值"
134299 msgid "Direction in which to scale the element"
134300 msgstr "缩放元素的方向"
134303 msgid "The parts of the geometry that go into the first output"
134304 msgstr "进入第一输出的几何部分"
134307 msgid "The parts of the geometry in the selection"
134308 msgstr "选中项中的几何部分"
134311 msgid "The parts of the geometry not in the selection"
134312 msgstr "不在选中项中的几何部分"
134315 msgid "Mesh has no faces for material assignment"
134316 msgstr "网格没有可供指定材质的面"
134319 msgid "Shade Smooth"
134320 msgstr "平滑着色"
134323 msgid "Baked %d - %d"
134324 msgstr "烘焙 %d - %d"
134327 msgid "Frames %d - %d"
134328 msgstr "帧 %d - %d"
134331 msgid "Skip"
134332 msgstr "跳过"
134335 msgid "Delta Time"
134336 msgstr "增量时间"
134339 msgid "Forward the output of the simulation input node directly to the output node and ignore the nodes in the simulation zone"
134340 msgstr "将模拟输入节点的输出直接转发到输出节点,并忽略模拟区中的节点"
134343 msgid "Domain and geometry type combination is unsupported"
134344 msgstr "域和几何类型的组合不受支持"
134347 msgid "Sort Weight"
134348 msgstr "排序权重"
134351 msgid "All geometry groups as separate instances"
134352 msgstr "把所有几何节点组拆分为单独的实例"
134355 msgid "The group ID of each group instance"
134356 msgstr "每个组实例的组 ID"
134359 msgid "Failed to write to attribute \"{}\" with domain \"{}\" and type \"{}\""
134360 msgstr "无法写入属性\"{}\"与域 \"{}\" 和类型 \"{}\""
134363 msgid "Delimiter"
134364 msgstr "分隔符"
134367 msgid "Strings"
134368 msgstr "字符串"
134371 msgid "Font not specified"
134372 msgstr "字体没有指定"
134375 msgid "Text Box Width"
134376 msgstr "文本框宽度"
134379 msgid "Text Box Height"
134380 msgstr "文本框高度"
134383 msgid "Curve Instances"
134384 msgstr "曲线实例"
134387 msgid "Remainder"
134388 msgstr "其余"
134391 msgid "Edge Crease"
134392 msgstr "折痕边"
134395 msgid "The location of the scene's 3D cursor, in the local space of the modified object"
134396 msgstr "场景的3D游标的位置,在修改对象的局部空间中"
134399 msgid "The rotation of the scene's 3D cursor, in the local space of the modified object"
134400 msgstr "场景的3D游标的旋转,在修改对象的局部空间中"
134403 msgid "Operator Selection"
134404 msgstr "操作器选择"
134407 msgid "Volume scale is lower than permitted by OpenVDB"
134408 msgstr "体积缩放低于 OpenVDB的允许值"
134411 msgid "Faces to consider when packing islands"
134412 msgstr "拼排孤岛时要考虑的面"
134415 msgid "Rotate islands for best fit"
134416 msgstr "旋转孤岛以获得最佳匹配"
134419 msgid "Pack UV Islands Field"
134420 msgstr "拼排UV孤岛场"
134423 msgid "Faces to participate in the unwrap operation"
134424 msgstr "参与展开操作的面"
134427 msgid "Edges to mark where the mesh is \"cut\" for the purposes of unwrapping"
134428 msgstr "用于标记展开网格时“切割”位置的边"
134431 msgid "UV coordinates between 0 and 1 for each face corner in the selected faces"
134432 msgstr "所选面中每个面拐的UV坐标介于 0 和 1 之间"
134435 msgid "UV Unwrap Field"
134436 msgstr "UV展开场"
134439 msgid "Resolution must be greater than 1"
134440 msgstr "分辨率必须大于 1"
134443 msgid "Bounding box volume must be greater than 0"
134444 msgstr "边界框体积必须大于 0"
134447 msgid "Volume density per voxel"
134448 msgstr "每个体素的体积密度"
134451 msgid "Value for voxels outside of the cube"
134452 msgstr "立方体外部体素的值"
134455 msgid "Minimum boundary of volume"
134456 msgstr "体积的最小边界"
134459 msgid "Maximum boundary of volume"
134460 msgstr "体积的最大边界"
134463 msgid "Number of voxels in the X axis"
134464 msgstr "X 轴上的体素数"
134467 msgid "Number of voxels in the Y axis"
134468 msgstr "Y 轴上的体素数"
134471 msgid "Number of voxels in the Z axis"
134472 msgstr "Z 轴上的体素数"
134475 msgid "Values larger than the threshold are inside the generated mesh"
134476 msgstr "大于阈值的值位于生成的网格内"
134479 msgid "{} node"
134480 msgstr "{}节点"
134483 msgid "Group '{}' ({})"
134484 msgstr "组 '{}' ({})"
134487 msgid "Inspection index is out of range"
134488 msgstr "检查编号超出范围"
134491 msgid "Missing Data-Block"
134492 msgstr "缺失数据块"
134495 msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed"
134496 msgstr "不允许将节点组嵌套在自身内部"
134499 msgid "Node group has different type"
134500 msgstr "节点组具有不同的类型"
134503 msgid "Instances in input geometry are ignored"
134504 msgstr "忽略输入几何体中的实例"
134507 msgid "Realized data in input geometry is ignored"
134508 msgstr "忽略输入几何体中的已实现数据"
134511 msgid "Input geometry has unsupported type: "
134512 msgstr "输入几何体包含不受支持的类型: "
134515 msgid "Undefined Node Tree Type"
134516 msgstr "尚未定义的节点树类型"
134519 msgid "Addend"
134520 msgstr "加数"
134523 msgid "Shader Editor"
134524 msgstr "着色器编辑器"
134527 msgid "Not a shader node tree"
134528 msgstr "不是着色器节点树"
134531 msgid "Not a shader or geometry node tree"
134532 msgstr "不是着色器或几何节点树"
134535 msgid "AO"
134536 msgstr "AO"
134539 msgid "BSDF"
134540 msgstr "BSDF"
134543 msgid "IOR"
134544 msgstr "IOR折射率"
134547 msgid "Anisotropy"
134548 msgstr "各向异性"
134551 msgid "RoughnessU"
134552 msgstr "U糙度"
134555 msgid "RoughnessV"
134556 msgstr "V糙度"
134559 msgid "Melanin"
134560 msgstr "黑色素"
134563 msgid "Melanin Redness"
134564 msgstr "黑色素红"
134567 msgid "Radial Roughness"
134568 msgstr "径向粗糙度"
134571 msgid "Coat"
134572 msgstr "涂层"
134575 msgid "Random Color"
134576 msgstr "随机色"
134579 msgid "Random Roughness"
134580 msgstr "随机糙度"
134583 msgid "Secondary Reflection"
134584 msgstr "二次反射"
134587 msgid "The RGB color of the strand. Only used in Direct Coloring"
134588 msgstr "毛发线的RGB颜色,仅用于直接着色"
134591 msgid "Hair pigment. Specify its absolute quantity between 0 and 1"
134592 msgstr "毛发色素。指定其介于0和1之间的绝对量"
134595 msgid "Fraction of pheomelanin in melanin, gives yellowish to reddish color, as opposed to the brownish to black color of eumelanin"
134596 msgstr "黑色素中的一部分褐黑色素,与真黑色素的褐色到黑色相反,呈现黄色到红色"
134599 msgid "Additional color used for dyeing the hair"
134600 msgstr "用于染发的附加颜色"
134603 msgid "Specifies energy absorption per unit length as light passes through the hair. A higher value leads to a darker color"
134604 msgstr "指定光穿过毛发时每单位长度的能量吸收。值越高,颜色越深"
134607 msgid "The ratio of the minor axis to the major axis of an elliptical cross-section. Recommended values are 0.8~1 for Asian hair, 0.65~0.9 for Caucasian hair, 0.5~0.65 for African hair. The major axis is aligned with the curve normal, which is not supported in particle hair"
134608 msgstr "椭圆截面的短轴与长轴之比,亚洲头发的推荐值为0.8~1,高加索头发0.65~0.9,非洲头发0.5~0.65,长轴与曲线法线对齐,这在粒子头发中不受支持"
134611 msgid "Hair roughness. A low value leads to a metallic look"
134612 msgstr "毛发糙度,低值会产生金属外观"
134615 msgid "Simulate a shiny coat by reducing the roughness to the given factor only for the first light bounce (diffuse). Range [0, 1] is equivalent to a reduction of [0%, 100%] of the original roughness"
134616 msgstr "通过将粗糙度降低来模拟有光泽的涂层,仅针对第一次灯光反弹(漫反射),范围 [0, 1]等效于原始粗糙度的[0%, 100%]"
134619 msgid "Index of refraction determines how much the ray is bent. At 1.0 rays pass straight through like in a transparent material; higher values cause larger deflection in angle. Default value is 1.55 (the IOR of keratin)"
134620 msgstr "折射率决定光线弯曲的程度,1.0时射线像在透明材质中一样直接穿过,值越高角度偏转越大,默认值是 1.55 (角质蛋白折射率)"
134623 msgid "The tilt angle of the cuticle scales (the outermost part of the hair). They are always tilted towards the hair root. The value is usually between 2 and 4 for human hair"
134624 msgstr "角质层鳞片(毛发最外层)的倾斜角度,它们总是向发根倾斜,人类头发的值通常在2到4之间"
134627 msgid "Vary the melanin concentration for each strand"
134628 msgstr "改变每根线的黑色素浓度"
134631 msgid "Vary roughness values for each strand"
134632 msgstr "每条线的粗糙度值各不相同"
134635 msgid "Optional factor for modulating the first light bounce off the hair surface. The color of this component is always white. Keep this 1.0 for physical correctness"
134636 msgstr "用于调制毛发表面的第一个灯光反弹的可选系数,此组成部分的颜色始终为白色。为了物理正确性,请保持1.0"
134639 msgid "Optional factor for modulating the transmission component. Picks up the color of the pigment inside the hair. Keep this 1.0 for physical correctness"
134640 msgstr "调解组成部分的透明度的可选系数,拾取毛发内部色素的颜色,为了物理正确性,请保持1.0"
134643 msgid "Optional factor for modulating the component which is transmitted into the hair, reflected off the backside of the hair and then transmitted out of the hair. This component is oriented approximately around the incoming direction, and picks up the color of the pigment inside the hair. Keep this 1.0 for physical correctness"
134644 msgstr "用于调解投射到毛发中的光线的可选系数,从毛发的背面反射并透射出毛发,并拾取毛发内部颜料的颜色,光线大致围绕入射方向定向,为了物理正确性,请保持1.0"
134647 msgid "Subsurface Weight"
134648 msgstr "次表面权重"
134651 msgid "Subsurface Radius"
134652 msgstr "次表面半径"
134655 msgid "Subsurface Scale"
134656 msgstr "次表面缩放"
134659 msgid "Subsurface IOR"
134660 msgstr "次表面IOR"
134663 msgid "Subsurface Anisotropy"
134664 msgstr "次表面各向异性"
134667 msgid "Anisotropic Rotation"
134668 msgstr "各向异性旋转"
134671 msgid "Transmission Weight"
134672 msgstr "透射权重"
134675 msgid "Coat Weight"
134676 msgstr "涂层权重"
134679 msgid "Coat Roughness"
134680 msgstr "涂层糙度"
134683 msgid "Coat IOR"
134684 msgstr "涂层 IOR"
134687 msgid "Coat Normal"
134688 msgstr "涂层法向"
134691 msgid "Sheen Weight"
134692 msgstr "边缘光泽权重"
134695 msgid "Sheen Roughness"
134696 msgstr "边缘光泽糙度"
134699 msgid "Emission Color"
134700 msgstr "自发光颜色"
134703 msgid "Emission Strength"
134704 msgstr "自发光强度"
134707 msgctxt "NodeTree"
134708 msgid "Specular Tint"
134709 msgstr "高光染色"
134712 msgctxt "NodeTree"
134713 msgid "Coat Tint"
134714 msgstr "涂层染色"
134717 msgctxt "NodeTree"
134718 msgid "Sheen Tint"
134719 msgstr "边缘光泽染色"
134722 msgid "Blend between diffuse surface and subsurface scattering. Typically should be zero or one (either fully diffuse or subsurface)"
134723 msgstr "漫反射表面和次表面散射之间的混合。 通常应为0或1(完全漫反射或次表面)"
134726 msgid "Scattering radius to use for subsurface component (multiplied with Scale)"
134727 msgstr "用于次表面的散射半径(乘以缩放值)"
134730 msgid "Scale of the subsurface scattering (multiplied with Radius)"
134731 msgstr "次表面散射的缩放值(乘以半径)"
134734 msgid "Index of refraction used for rays that enter the subsurface component"
134735 msgstr "用于进入次表面的光线的折射率"
134738 msgid "Adjustment to the IOR to increase or decrease specular intensity (0.5 means no adjustment, 0 removes all reflections, 1 doubles them at normal incidence)"
134739 msgstr "调整 IOR 以增加或减少镜面反射强度(0.5 表示不调整,0 表示消除所有反射,1 表示加倍)"
134742 msgid "Tint dielectric reflection at normal incidence for artistic control, and metallic reflection at near-grazing incidence to simulate complex index of refraction"
134743 msgstr "使用正入射时的染色介电反射,以实现艺术控制,而在接近斜入射时使用金属反射,以模拟复杂的折射率"
134746 msgid "Blend between transmission and other base layer components"
134747 msgstr "混合投射和其它基础层组件"
134750 msgid "Controls the intensity of the coat layer, both the reflection and the tinting. Typically should be zero or one for physically-based materials"
134751 msgstr "控制涂层的强度,包括反射和染色。对于基于物理的材质,通常应为0或1"
134754 msgid "The roughness of the coat layer"
134755 msgstr "涂层糙度"
134758 msgid "The index of refraction of the coat layer (affects its reflectivity as well as the falloff of coat tinting)"
134759 msgstr "涂层的折射率(影响其反射率以及涂层着色的衰减)"
134762 msgid "Adds a colored tint to the coat layer by modeling absorption in the layer. Saturation increases at shallower angles, as the light travels farther through the medium (depending on the Coat IOR)"
134763 msgstr "通过创建一个吸收层,给涂层添加一个带颜色的染色,随着光在介质中传播得更远 (取决于涂层IOR),在较浅的角度饱和度增加"
134766 msgid "IOR Level"
134767 msgstr "折射率等级"
134770 msgctxt "NodeTree"
134771 msgid "Tint"
134772 msgstr "染色"
134775 msgid "Subsurface"
134776 msgstr "次表面"
134779 msgid "Sheen"
134780 msgstr "边缘光泽"
134783 msgid "View Vector"
134784 msgstr "视图矢量"
134787 msgid "View Z Depth"
134788 msgstr "Z 向视图深度"
134791 msgid "View Distance"
134792 msgstr "视图距离"
134795 msgid "Emissive Color"
134796 msgstr "自发光颜色"
134799 msgid "Transparency"
134800 msgstr "透明"
134803 msgid "Clear Coat"
134804 msgstr "清漆"
134807 msgid "Clear Coat Roughness"
134808 msgstr "清漆粗糙度"
134811 msgid "Clear Coat Normal"
134812 msgstr "清漆法线"
134815 msgid "True Normal"
134816 msgstr "真正法线"
134819 msgid "Incoming"
134820 msgstr "引入"
134823 msgid "Parametric"
134824 msgstr "参数"
134827 msgid "Backfacing"
134828 msgstr "背面"
134831 msgid "Pointiness"
134832 msgstr "尖锐度"
134835 msgid "Random Per Island"
134836 msgstr "各孤岛随机"
134839 msgid "Is Strand"
134840 msgstr "是发股"
134843 msgid "Intercept"
134844 msgstr "截距"
134847 msgid "Tangent Normal"
134848 msgstr "切向"
134851 msgid "Facing"
134852 msgstr "面朝向"
134855 msgid "Is Camera Ray"
134856 msgstr "是摄像机射线"
134859 msgid "Is Shadow Ray"
134860 msgstr "是阴影射线"
134863 msgid "Is Diffuse Ray"
134864 msgstr "是漫射射线"
134867 msgid "Is Glossy Ray"
134868 msgstr "是光泽射线"
134871 msgid "Is Singular Ray"
134872 msgstr "是单一射线"
134875 msgid "Is Reflection Ray"
134876 msgstr "是反射射线"
134879 msgid "Is Transmission Ray"
134880 msgstr "是透射射线"
134883 msgid "Ray Depth"
134884 msgstr "射线深度"
134887 msgid "Diffuse Depth"
134888 msgstr "漫射深度"
134891 msgid "Glossy Depth"
134892 msgstr "光泽深度"
134895 msgid "Transparent Depth"
134896 msgstr "透明深度"
134899 msgid "Transmission Depth"
134900 msgstr "透射深度"
134903 msgid "Factor (Non-Uniform)"
134904 msgstr "系数(非均匀)"
134907 msgid "Color1"
134908 msgstr "色彩 1"
134911 msgid "Color2"
134912 msgstr "色彩 2"
134915 msgid "Object Index"
134916 msgstr "物体编号"
134919 msgid "Color Fac"
134920 msgstr "色彩系数"
134923 msgid "Alpha Fac"
134924 msgstr "Alpha 系数"
134927 msgid "Age"
134928 msgstr "寿命"
134931 msgid "BSSRDF"
134932 msgstr "BSSRDF"
134935 msgid "Mortar"
134936 msgstr "灰泥"
134939 msgid "Mortar Size"
134940 msgstr "灰泥尺寸"
134943 msgid "Mortar Smooth"
134944 msgstr "灰泥平滑"
134947 msgid "Brick Width"
134948 msgstr "砖宽度"
134951 msgid "Row Height"
134952 msgstr "行高度"
134955 msgid "The scale of a Perlin noise octave relative to that of the previous octave"
134956 msgstr "Perlin噪声层相对于前一个层的缩放规模"
134959 msgid "Sun disc not available in EEVEE"
134960 msgstr "日轮在EEVEE中不可用"
134963 msgid "The number of Voronoi layers to sum"
134964 msgstr "沃罗诺伊层的数量总和"
134967 msgid "The influence of a Voronoi layer relative to that of the previous layer"
134968 msgstr "沃罗诺伊层相对于前一层的影响"
134971 msgid "The scale of a Voronoi layer relative to that of the previous layer"
134972 msgstr "沃罗诺伊层相对于前一层的缩放值"
134975 msgid "Detail Scale"
134976 msgstr "细节缩放"
134979 msgid "Detail Roughness"
134980 msgstr "细节糙度"
134983 msgid "Incident"
134984 msgstr "入射"
134987 msgid "No mesh in active object"
134988 msgstr "活动物体中没有网格"
134991 msgid "Density Attribute"
134992 msgstr "密度属性"
134995 msgid "Absorption Color"
134996 msgstr "吸收颜色"
134999 msgid "Blackbody Intensity"
135000 msgstr "黑体强度"
135003 msgid "Blackbody Tint"
135004 msgstr "黑体染色"
135007 msgid "Temperature Attribute"
135008 msgstr "温度属性"
135011 msgid "Patterns"
135012 msgstr "图案"
135015 msgid "Texture Node Editor"
135016 msgstr "纹理节点编辑器"
135019 msgid "Not a texture node tree"
135020 msgstr "不是纹理节点树"
135023 msgid "Bricks 1"
135024 msgstr "砖墙 1"
135027 msgid "Bricks 2"
135028 msgstr "砖墙 2"
135031 msgid "Coordinate 1"
135032 msgstr "坐标 1"
135035 msgid "Coordinate 2"
135036 msgstr "坐标 2"
135039 msgid "W1"
135040 msgstr "W1"
135043 msgid "W2"
135044 msgstr "W2"
135047 msgid "W3"
135048 msgstr "W3"
135051 msgid "W4"
135052 msgstr "W4"
135055 msgid "iScale"
135056 msgstr "缩放"
135059 msgid ""
135060 "%s: %.*s\n"
135061 "Location: %s:%d"
135062 msgstr ""
135063 "%s: %.*s\n"
135064 "位置: %s:%d"
135067 msgid "%s: %.*s"
135068 msgstr "%s: %.*s"
135071 msgid "Could not resolve path (%s)"
135072 msgstr "未能解析路径 (%s)"
135075 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
135076 msgstr "分配渲染结果失败, 内存溢出"
135079 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
135080 msgstr "帧号:%d | 内存:%.2fM (峰值 %.2fM) "
135083 msgid "| Time:%s | "
135084 msgstr "| 时间:%s | "
135087 msgid "Image too small"
135088 msgstr "图像过小"
135091 msgid "Cannot render, no camera"
135092 msgstr "无法渲染, 没有摄像机"
135095 msgid "No border area selected"
135096 msgstr "无框选区域"
135099 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
135100 msgstr "序列编辑器不支持区域渲染"
135103 msgid "No node tree in scene"
135104 msgstr "场景中没有节点树"
135107 msgid "No render output node in scene"
135108 msgstr "场景中没有渲染输出节点(解决方法:1.取消勾选合成器的使用节点 2.在合成器里添加一个输出节点)"
135111 msgid "All render layers are disabled"
135112 msgstr "所有渲染层被禁用(解决方法 视图层属性 » 视图层 » 勾选用于渲染或渲染单个层)"
135115 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
135116 msgstr "未渲染任何帧, 跳过以避免覆写"
135119 msgid "No camera found in scene \"%s\" (used in compositing of scene \"%s\")"
135120 msgstr "场景 \"%s\" 中没有找到摄像机(用于场景 \"%s\" 的合成)"
135123 msgid "No camera found in scene \"%s\""
135124 msgstr "场景 \"%s\" 中没有找到摄像机"
135127 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
135128 msgstr "摄像机 \"%s\" 不是多视角摄像机"
135131 msgid "No active view found in scene \"%s\""
135132 msgstr "场景 \"%s\" 中没有找到活动视图"
135135 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
135136 msgstr "%s: 找不到合成通道于渲染图层 '%s'"
135139 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
135140 msgstr "%s: 分配剪辑缓存 '%s' 失败"
135143 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
135144 msgstr "%s: 尺寸出错因部分复制 '%s'"
135147 msgid "%s: failed to load '%s'"
135148 msgstr "%s: 加载 '%s' 失败"
135151 msgid "Reading render result: dimensions don't match, expected %dx%d"
135152 msgstr "读取渲染结果:尺寸不匹配,预料的 %dx%d"
135155 msgid "Reading render result: expected channel \"%s.%s\" or \"%s\" not found"
135156 msgstr "读取渲染结果:预料的通道 \"%s.%s\" 或 \"%s\" 未找到"
135159 msgid "Reading render result: expected channel \"%s.%s\" not found"
135160 msgstr "读取渲染结果:预料的通道 \"%s.%s\" 未找到"
135163 msgctxt "Sequence"
135164 msgid "Color Balance"
135165 msgstr "色彩平衡"
135168 msgctxt "Sequence"
135169 msgid "White Balance"
135170 msgstr "白平衡"
135173 msgctxt "Sequence"
135174 msgid "Curves"
135175 msgstr "曲线"
135178 msgctxt "Sequence"
135179 msgid "Hue Correct"
135180 msgstr "色相校正"
135183 msgctxt "Sequence"
135184 msgid "Brightness/Contrast"
135185 msgstr "亮度 / 对比度"
135188 msgctxt "Sequence"
135189 msgid "Tonemap"
135190 msgstr "色调映射"
135193 msgctxt "Sequence"
135194 msgid "Equalizer"
135195 msgstr "均衡器"
135198 msgid "Strips must be the same length"
135199 msgstr "片段的长度必须相同"
135202 msgid "Strips were not compatible"
135203 msgstr "片段不兼容"
135206 msgid "Strips must have the same number of inputs"
135207 msgstr "片段必须具有相同数量的输入"
135210 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
135211 msgstr "被移动的片段已经在提供的复合片段内"
135214 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
135215 msgstr "被移动片段是提供复合片段的父级"
135218 msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered"
135219 msgstr "视频序列编辑器递归检测,片段 %s 位于帧 %d 将不会被渲染"
135222 msgctxt "Sequence"
135223 msgid "Audio"
135224 msgstr "音频"
135227 msgctxt "Sequence"
135228 msgid "Sub"
135229 msgstr "相减"
135232 msgctxt "Sequence"
135233 msgid "Mul"
135234 msgstr "相乘"
135237 msgctxt "Sequence"
135238 msgid "Multicam"
135239 msgstr "多镜头"
135242 msgctxt "Sequence"
135243 msgid "Adjustment"
135244 msgstr "调整"
135247 msgid "Colorize"
135248 msgstr "上色"
135251 msgid "Glow"
135252 msgstr "发光"
135255 msgid "Blur X"
135256 msgstr "模糊 X"
135259 msgid "Rim"
135260 msgstr "边缘"
135263 msgid "Object Pivot"
135264 msgstr "物体轴心"
135267 msgid "Wave Effect"
135268 msgstr "波浪效果"
135271 msgid "Swirl"
135272 msgstr "漩涡"
135275 msgid "WaveDistortion"
135276 msgstr "波浪畸变"
135279 msgid "window_managers"
135280 msgstr "窗口管理器"
135283 msgid "Dragging {} files"
135284 msgstr "拖动 {} 文件"
135287 msgid "Region could not be drawn!"
135288 msgstr "无法绘制的区域!"
135291 msgid "Input pending "
135292 msgstr "待定输入 "
135295 msgid "Blender File View"
135296 msgstr "Blender文件视图"
135299 msgid "Missing 'window' in context"
135300 msgstr "上下文中缺少'window'"
135303 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
135304 msgstr "可信来源[不受信任的路径]"
135307 msgid "Remove all items from the recent files list"
135308 msgstr "移除近期文件列表中的全部条目"
135311 msgid "Remove All"
135312 msgstr "移除全部"
135315 msgid "Allow Execution"
135316 msgstr "允许执行"
135319 msgid "Save As..."
135320 msgstr "另存为..."
135323 msgid "Don't Save"
135324 msgstr "不保存"
135327 msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved file active"
135328 msgstr "将当前文件保存在所需位置,但不要使保存的文件处于活动状态"
135331 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
135332 msgstr "可运行Python脚本开启后重新加载文件"
135335 msgid "Enable scripts"
135336 msgstr "启用脚本"
135339 msgid "Continue using file without Python scripts"
135340 msgstr "继续使用文件不开启Python脚本"
135343 msgid "unable to open the file"
135344 msgstr "无法打开文件"
135347 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
135348 msgstr "出于安全原因, 禁止自动执行此文件中的 Python 脚本:"
135351 msgid "This may lead to unexpected behavior"
135352 msgstr "这可能会导致意外的行为"
135355 msgid "Permanently allow execution of scripts"
135356 msgstr "永久允许执行脚本"
135359 msgid "This file was saved by a newer version of Blender (%s)"
135360 msgstr "此文件由较新版本的 Blender (%s) 保存"
135363 msgid "Saving it with this Blender (%s) may cause loss of data"
135364 msgstr "使用此Blender (%s) 保存可能会导致数据丢失"
135367 msgid "Overwrite file with an older Blender version?"
135368 msgstr "用旧的Blender版本覆盖文件?"
135371 msgid "Save changes before closing?"
135372 msgstr "是否在关闭之前保存更改?"
135375 msgid "Unable to create user config path"
135376 msgstr "无法创建用户配置路径"
135379 msgid "Startup file saved"
135380 msgstr "已保存启动文件"
135383 msgid "Context window not set"
135384 msgstr "未设置上下文窗口"
135387 msgid "Unable to save an unsaved file with an empty or unset \"filepath\" property"
135388 msgstr "无法使用空的或未设置的\"filepath\"属性保存未保存的文件"
135391 msgid "Unable to find an available incremented file name"
135392 msgstr "无法找到可用的递增文件名"
135395 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
135396 msgstr "引擎 '%s' 对场景 '%s' (可能需要安装或启用一个插件) 不可用"
135399 msgid "Library \"%s\" needs overrides resync"
135400 msgstr "库 \"%s\" 需要重新同步重写"
135403 msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData and %d Proxies), please check the Info and Outliner editors for details"
135404 msgstr "丢失 %d 库和 %d 关联数据块(包括 %d 物体数据和 %d 代理),详情请查看信息和大纲编辑器"
135407 msgid "%d libraries have overrides needing resync (auto resynced in %.0fm%.2fs),  please check the Info editor for details"
135408 msgstr "%d 库有覆写需要重新同步(自动重新同步在 %.0fm%.2fs),详情请查看信息编辑器"
135411 msgid "%d sequence strips were not read because they were in a channel larger than %d"
135412 msgstr "%d 序列片段未读取,因为所在通道编号大于 %d"
135415 msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
135416 msgstr "无法读取文件 \"%s\": %s"
135419 msgid "File format is not supported in file \"%s\""
135420 msgstr "在文件 \"%s\" 中文件格式不支持"
135423 msgid "File path \"%s\" invalid"
135424 msgstr "文件路径 \"%s\" 无效"
135427 msgid "Unknown error loading \"%s\""
135428 msgstr "未知的加载错误 \"%s\""
135431 msgid "Application Template \"%s\" not found"
135432 msgstr "未找到应用模板 \"%s\""
135435 msgid "Could not read \"%s\""
135436 msgstr "无法读取 \"%s\""
135439 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
135440 msgstr "无法覆写已使用的库 '%.240s'"
135443 msgid "Cannot save blend file, path \"%s\" is not writable"
135444 msgstr "无法保存blend文件,路径 \"%s\" 不可写入"
135447 msgid "Saved \"%s\""
135448 msgstr "已保存 \"%s\""
135451 msgid "Can't read alternative start-up file: \"%s\""
135452 msgstr "无法读取备用启动文件: \"%s\""
135455 msgid "Not a library"
135456 msgstr "不是一个库"
135459 msgid "Nothing indicated"
135460 msgstr "未有指示结果"
135463 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
135464 msgstr "无法附加类型为 '%s' 的数据块 '%s'"
135467 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
135468 msgstr "无法连接类型为 '%s' 的数据块 '%s'"
135471 msgid "'%s': cannot use current file as library"
135472 msgstr "'%s': 无法使用当前文件作为库文件"
135475 msgid "'%s': nothing indicated"
135476 msgstr "'%s': 没有指示"
135479 msgid "'%s': not a library"
135480 msgstr "'%s': 不是一个库"
135483 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
135484 msgstr "场景 '%s' 已被关联,物体实例化已禁用"
135487 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
135488 msgstr "'%s' 为无效库文件路径"
135491 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
135492 msgstr "尝试重新加载库 '%s' 自无效路径 '%s'"
135495 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
135496 msgstr "尝试重新加载或重新定位库 '%s' 至无效路径 '%s'"
135499 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
135500 msgstr "无法将库 '%s' 重新定位到当前blend文件 '%s'"
135503 msgid "Win"
135504 msgstr "Win"
135507 msgid "OS"
135508 msgstr "OS"
135511 msgid "Bksp"
135512 msgstr "Bksp"
135515 msgid "Esc"
135516 msgstr "Esc"
135519 msgid "dbl-"
135520 msgstr "dbl-"
135523 msgid "drag-"
135524 msgstr "drag-"
135527 msgid "ON"
135528 msgstr "开"
135531 msgid "OFF"
135532 msgstr "关"
135535 msgid "OK?"
135536 msgstr "确定?"
135539 msgid "unsupported format"
135540 msgstr "格式不支持"
135543 msgid "Toggle System Console"
135544 msgstr "切换系统控制台"
135547 msgctxt "Operator"
135548 msgid "Toggle System Console"
135549 msgstr "切换系统控制台"
135552 msgid "No operator in context"
135553 msgstr "上下文中无此操作"
135556 msgid "Property cannot be both boolean and float"
135557 msgstr "无法同时具有布尔型与浮点型双重属性"
135560 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
135561 msgstr "图像id路径中的指针不是一个ID"
135564 msgid "Property must be an integer or a float"
135565 msgstr "属性须为整型或浮点型"
135568 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
135569 msgstr "属性须为空, 距离, 系数, 百分比, 角度或像素"
135572 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
135573 msgstr "注册操作类: '%s', 无效的bl_idname '%s', 位于 %d"
135576 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
135577 msgstr "注册操作类:'%s',无效的bl_idname ‘%s’,过长,最大长度为 %d"
135580 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
135581 msgstr "注册操作类: '%s', 无效的 bl _ idname '%s', 必须包含 1个 '.' 字符"
135584 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
135585 msgstr "无法读取 %s '%s': %s"
135588 msgid "%s '%s' not found"
135589 msgstr "%s '%s' 未找到"
135592 msgid "%s not found"
135593 msgstr "未找到 %s"
135596 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
135597 msgstr "操作项 '%s' 未启用注册, 调用函数有误"
135600 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
135601 msgstr "操作项 '%s' 未启用撤销, 调用函数有误"
135604 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
135605 msgstr "操作项重做 '%s' 未启用注册, 调用函数有误"
135608 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
135609 msgstr "操作项重做 '%s': 上下文错误"
135612 msgid "Could not resolve path '%s'"
135613 msgstr "未能解析路径 '%s'"
135616 msgid "Property from path '%s' is not a float"
135617 msgstr "路径 '%s' 中的属性不是浮点型"
135620 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
135621 msgstr "路径 '%s' 的属性长度为 %d 而非 %d"
135624 msgid "%d × %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
135625 msgstr "%d x %s: %.4f ms, 平均: %.8f ms"
135628 msgctxt "WindowManager"
135629 msgid "Limited Platform Support"
135630 msgstr "有限平台支持"
135633 msgctxt "WindowManager"
135634 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
135635 msgstr "您的显卡或驱动程序的支持有限. 也许可以运行, 但存在问题."
135638 msgctxt "WindowManager"
135639 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
135640 msgstr "可使用新的显卡驱动程序改进 Blender 支持."
135643 msgctxt "WindowManager"
135644 msgid "Graphics card:"
135645 msgstr "显卡:"
135648 msgctxt "WindowManager"
135649 msgid "Platform Unsupported"
135650 msgstr "不受支持的平台"
135653 msgctxt "WindowManager"
135654 msgid "Your graphics card or macOS version is not supported"
135655 msgstr "您的显卡或者macOS版本不被支持"
135658 msgctxt "WindowManager"
135659 msgid "Upgrading to the latest macOS version may improve Blender support"
135660 msgstr "升级到最新的 macOS 版本可能会改善对 Blender 的支持"
135663 msgctxt "WindowManager"
135664 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
135665 msgstr "不支持您的显卡或驱动程序."
135668 msgctxt "WindowManager"
135669 msgid "The program will now close."
135670 msgstr "程序现在将关闭。"
135673 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
135674 msgstr "无四缓冲支持, 创建窗口失败, 您可能会看到闪烁"
135677 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
135678 msgstr "全屏时切换时间序列模式失败"
135681 msgid "Quad-buffer window successfully created"
135682 msgstr "成功创建四缓冲窗口"
135685 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
135686 msgstr "系统不支持四缓冲器窗口"
135689 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
135690 msgstr "无法创建一个与时间序列显示模式一致的窗口"
135693 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
135694 msgstr "立体 3D 模式,要求窗口为全屏"
135697 msgid "(Unsaved)"
135698 msgstr "(未保存)"
135701 msgid " (Recovered)"
135702 msgstr " (已恢复)"
135705 msgid "Python script uses OpenGL for drawing"
135706 msgstr "Python 脚本使用 OpenGL 进行绘图"
135709 msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal"
135710 msgstr "其中一个插件或脚本正在使用OpenGL,并且在Metal上无法正常工作"
135713 msgid "Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module"
135714 msgstr "请联系插件的开发者迁移以使用 'gpu' 模块"
135717 msgid "See system tab in preferences to switch to OpenGL backend"
135718 msgstr "查看偏好设置中的系统选项卡以切换到 OpenGL 后端"
135721 msgid "Failed to create window"
135722 msgstr "创建窗口失败"
135725 msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal. Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module"
135726 msgstr "其中一个插件或脚本正在使用OpenGL,并且在Metal上无法正常工作。请联系插件的开发者迁移以使用 'gpu' 模块"
135729 msgid "1 inch"
135730 msgstr "1英寸"
135733 msgid "1/1.8 inch"
135734 msgstr "1/1.8英寸"
135737 msgid "1/2.3 inch"
135738 msgstr "1/2.3英寸"
135741 msgid "1/2.5 inch"
135742 msgstr "1/2.5英寸"
135745 msgid "1/2.7 inch"
135746 msgstr "1/2.7英寸"
135749 msgid "1/3.2 inch"
135750 msgstr "1/3.2英寸"
135753 msgid "2/3 inch"
135754 msgstr "2/3英寸"
135757 msgid "APS-C"
135758 msgstr "APS-C"
135761 msgid "APS-C (Canon)"
135762 msgstr "APS-C (佳能)"
135765 msgid "APS-H (Canon)"
135766 msgstr "APS-H (佳能)"
135769 msgid "Analog 16mm"
135770 msgstr "Analog 16mm"
135773 msgid "Analog 35mm"
135774 msgstr "Analog 35mm"
135777 msgid "Analog 65mm"
135778 msgstr "Analog 65mm"
135781 msgid "Analog IMAX"
135782 msgstr "Analog IMAX"
135785 msgid "Analog Super 16"
135786 msgstr "Analog Super 16"
135789 msgid "Analog Super 35"
135790 msgstr "Analog Super 35"
135793 msgid "Arri Alexa 65"
135794 msgstr "阿莱 Alexa 65"
135797 msgid "Arri Alexa LF"
135798 msgstr "阿莱 Alexa LF"
135801 msgid "Arri Alexa Mini & SXT"
135802 msgstr "阿莱 Alexa Mini & SXT"
135805 msgid "Blackmagic Pocket & Studio"
135806 msgstr "黑魔法 Pocket & Studio"
135809 msgid "Blackmagic Pocket 4K"
135810 msgstr "黑魔法 Pocket 4K"
135813 msgid "Blackmagic Pocket 6k"
135814 msgstr "黑魔法 Pocket 6k"
135817 msgid "Blackmagic URSA 4.6K"
135818 msgstr "黑魔法 URSA 4.6K"
135821 msgid "Foveon (Sigma)"
135822 msgstr "Foveon (Sigma)"
135825 msgid "Fullframe"
135826 msgstr "全画幅"
135829 msgid "MFT"
135830 msgstr "MFT"
135833 msgid "Medium-format (Hasselblad)"
135834 msgstr "中画幅(哈苏)"
135837 msgid "RED Dragon 5K"
135838 msgstr "RED Dragon 5K"
135841 msgid "RED Dragon 6K"
135842 msgstr "RED Dragon 6K"
135845 msgid "RED Helium 8K"
135846 msgstr "RED Helium 8K"
135849 msgid "RED Monstro 8K"
135850 msgstr "RED Monstro 8K"
135853 msgid "Cotton"
135854 msgstr "棉"
135857 msgid "Denim"
135858 msgstr "牛仔"
135861 msgid "Leather"
135862 msgstr "皮革"
135865 msgid "Silk"
135866 msgstr "丝绸"
135869 msgid "Fast Global Illumination"
135870 msgstr "快速全局照明"
135873 msgid "Full Global Illumination"
135874 msgstr "完整全局照明"
135877 msgid "Limited Global Illumination"
135878 msgstr "有限的全局照明"
135881 msgid "Faster Render"
135882 msgstr "更快的渲染"
135885 msgid "Lower Memory"
135886 msgstr "更少的内存"
135889 msgid "DVD (note: this changes render resolution)"
135890 msgstr "DVD (注意: 这会修改渲染分辨率)"
135893 msgid "H264 in MP4"
135894 msgstr "H264 MP4"
135897 msgid "H264 in Matroska"
135898 msgstr "H264 Matroska"
135901 msgid "H264 in Matroska for scrubbing"
135902 msgstr "H264 Matroska用于滑动"
135905 msgid "Ogg Theora"
135906 msgstr "Ogg Theora"
135909 msgid "WebM (VP9+Opus)"
135910 msgstr "WebM (VP9+Opus)"
135913 msgid "Xvid"
135914 msgstr "Xvid"
135917 msgid "Honey"
135918 msgstr "蜂蜜"
135921 msgid "Oil"
135922 msgstr "油"
135925 msgid "Water"
135926 msgstr "水"
135929 msgid "Fill Only"
135930 msgstr "仅填充"
135933 msgid "Stroke Only"
135934 msgstr "仅笔画"
135937 msgid "Stroke and Fill"
135938 msgstr "笔画与填充"
135941 msgid "Blender 27x"
135942 msgstr "Blender 27x"
135945 msgid "Industry Compatible"
135946 msgstr "行业兼容"
135949 msgid "blender default"
135950 msgstr "Blender 默认"
135953 msgid "industry compatible data"
135954 msgstr "行业兼容数据"
135957 msgid "sl+open sim rigged"
135958 msgstr "sl+open sim 绑定的"
135961 msgid "sl+open sim static"
135962 msgstr "sl+open sim 静态"
135965 msgid "4K DCI 2160p"
135966 msgstr "4K DCI 2160p"
135969 msgid "4K UHDTV 2160p"
135970 msgstr "4K UHDTV 2160p"
135973 msgid "4K UW 1600p"
135974 msgstr "4K UW 1600p"
135977 msgid "DVCPRO HD 1080p"
135978 msgstr "DVCPRO HD 1080p"
135981 msgid "DVCPRO HD 720p"
135982 msgstr "DVCPRO HD 720p"
135985 msgid "HDTV 1080p"
135986 msgstr "HDTV 1080p"
135989 msgid "HDTV 720p"
135990 msgstr "HDTV 720p"
135993 msgid "HDV 1080p"
135994 msgstr "HDV 1080p"
135997 msgid "HDV NTSC 1080p"
135998 msgstr "HDV NTSC 1080p"
136001 msgid "HDV PAL 1080p"
136002 msgstr "HDV PAL 1080p"
136005 msgid "TV NTSC 16:9"
136006 msgstr "TV NTSC 16:9"
136009 msgid "TV NTSC 4:3"
136010 msgstr "TV NTSC 4:3"
136013 msgid "TV PAL 16:9"
136014 msgstr "TV PAL 16:9"
136017 msgid "TV PAL 4:3"
136018 msgstr "TV PAL 4:3"
136021 msgid "14:9 in 16:9"
136022 msgstr "14:9 in 16:9"
136025 msgid "16:9"
136026 msgstr "16:9"
136029 msgid "4:3 in 16:9"
136030 msgstr "4:3 in 16:9"
136033 msgid "Visual Studio Code"
136034 msgstr "Visual Studio Code"
136037 msgid "Blurry Footage"
136038 msgstr "模糊的镜头"
136041 msgid "Fast Motion"
136042 msgstr "快速运动"
136045 msgid "Far Plane"
136046 msgstr "远平面"
136049 msgid "Near Plane"
136050 msgstr "近平面"
136053 msgctxt "WorkSpace"
136054 msgid "2D Animation"
136055 msgstr "二维动画"
136058 msgctxt "WorkSpace"
136059 msgid "2D Full Canvas"
136060 msgstr "全屏二维画布"
136063 msgctxt "WorkSpace"
136064 msgid "Animation"
136065 msgstr "动画"
136068 msgctxt "WorkSpace"
136069 msgid "Compositing"
136070 msgstr "合成"
136073 msgctxt "WorkSpace"
136074 msgid "Geometry Nodes"
136075 msgstr "几何节点"
136078 msgctxt "WorkSpace"
136079 msgid "Layout"
136080 msgstr "布局"
136083 msgctxt "WorkSpace"
136084 msgid "Masking"
136085 msgstr "遮罩"
136088 msgctxt "WorkSpace"
136089 msgid "Modeling"
136090 msgstr "建模"
136093 msgctxt "WorkSpace"
136094 msgid "Motion Tracking"
136095 msgstr "运动追踪"
136098 msgctxt "WorkSpace"
136099 msgid "Rendering"
136100 msgstr "渲染"
136103 msgctxt "WorkSpace"
136104 msgid "Scripting"
136105 msgstr "脚本"
136108 msgctxt "WorkSpace"
136109 msgid "Sculpting"
136110 msgstr "雕刻"
136113 msgctxt "WorkSpace"
136114 msgid "Shading"
136115 msgstr "着色"
136118 msgctxt "WorkSpace"
136119 msgid "Texture Paint"
136120 msgstr "纹理绘制"
136123 msgctxt "WorkSpace"
136124 msgid "UV Editing"
136125 msgstr "UV编辑"
136128 msgctxt "WorkSpace"
136129 msgid "Video Editing"
136130 msgstr "视频编辑"
136133 msgid "Math Vis (Console)"
136134 msgstr "数学可视化(控制台)"
136137 msgid "Properties: Scene > Math Vis Console and Python Console: Menu"
136138 msgstr "属性: 场景 > 数学可视化控制台和Python控制台: 菜单"
136141 msgid "Display console defined mathutils variables in the 3D view"
136142 msgstr "在3D视图中显示控制台定义的数学变量"
136145 msgid "VR Scene Inspection"
136146 msgstr "VR场景检查"
136149 msgid "3D View > Sidebar > VR"
136150 msgstr "3D视图 > 侧栏 > VR"
136153 msgid "View the viewport with virtual reality glasses (head-mounted displays)"
136154 msgstr "使用虚拟现实眼镜(VR 头戴式显示器)查看视图"
136157 msgid "This is an early, limited preview of in development VR support for Blender."
136158 msgstr "这是 Blender 正在开发的 VR 支持的早期有限预览。"
136161 msgid "Copy Global Transform"
136162 msgstr "复制全局变换"
136165 msgid "N-panel in the 3D Viewport"
136166 msgstr "3D视图中的 N 面板"
136169 msgid "Asset Browser -> Animations, and 3D Viewport -> Animation panel"
136170 msgstr "资产浏览器 -> 动画和 3D 视图 -> 动画面板"
136173 msgid "Pose Library based on the asset system."
136174 msgstr "基于资产系统的姿态库。"
136177 msgid "BioVision Motion Capture (BVH) format"
136178 msgstr "生物视觉运动捕捉(BVH)格式"
136181 msgid "File > Import-Export"
136182 msgstr "文件 > 导入-导出"
136185 msgid "Import-Export BVH from armature objects"
136186 msgstr "从骨架物体导入-导出BVH"
136189 msgid "Export Camera Animation"
136190 msgstr "导出摄像机动画"
136193 msgid "File > Export > Cameras & Markers (.py)"
136194 msgstr "文件 > 导出 > 摄像机 & 标记 (.py)"
136197 msgid "Export Cameras & Markers (.py)"
136198 msgstr "导出摄像机 & 标记 (.py)"
136201 msgid "FBX format"
136202 msgstr "FBX 格式"
136205 msgid "FBX IO meshes, UVs, vertex colors, materials, textures, cameras, lamps and actions"
136206 msgstr "FBX IO 网格, UV, 顶点颜色, 材质, 纹理, 摄像机, 灯光和动作"
136209 msgid "Import Images as Planes"
136210 msgstr "导入图像为平面"
136213 msgid "File > Import > Images as Planes or Add > Image > Images as Planes"
136214 msgstr "文件 > 导入 > 图像为平面 或 添加 > 图像 > 图像为平面"
136217 msgid "Imports images and creates planes with the appropriate aspect ratio. The images are mapped to the planes."
136218 msgstr "导入图像并创建具有适当宽高比的平面。图像将映射到平面。"
136221 msgid "NewTek MDD format"
136222 msgstr "NewTek MDD格式"
136225 msgid "Import-Export MDD as mesh shape keys"
136226 msgstr "导入-导出MDD作为网格形态键"
136229 msgid "STL format (legacy)"
136230 msgstr "STL 格式 (旧版)"
136233 msgid "Import-Export STL files"
136234 msgstr "导入-导出 STL 文件"
136237 msgid "Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1 format"
136238 msgstr "可缩放矢量图形 (SVG) 1.1 格式"
136241 msgid "File > Import > Scalable Vector Graphics (.svg)"
136242 msgstr "文件> 导入 > 可缩放矢量图形 (.svg)"
136245 msgid "Import SVG as curves"
136246 msgstr "导入SVG为曲线"
136249 msgid "UV Layout"
136250 msgstr "UV布局"
136253 msgid "UV Editor > UV > Export UV Layout"
136254 msgstr "UV 编辑器 > UV > 导出 UV 布局"
136257 msgid "Export the UV layout as a 2D graphic"
136258 msgstr "将 UV 布局导出为二维图形"
136261 msgid "glTF 2.0 format"
136262 msgstr "glTF 2.0 格式"
136265 msgid "Import-Export as glTF 2.0"
136266 msgstr "导入-导出为 glTF 2.0"
136269 msgid "3D-Print Toolbox"
136270 msgstr "3D打印工具箱"
136273 msgid "3D View > Sidebar"
136274 msgstr "3D视图 > 侧边栏"
136277 msgid "Utilities for 3D printing"
136278 msgstr "用于3D打印的实用工具"
136281 msgid "Scatter Objects"
136282 msgstr "散列物体"
136285 msgid "Distribute object instances on another object."
136286 msgstr "在另一个物体上分布物体实例。"
136289 msgid "Cycles Render Engine"
136290 msgstr "Cycles渲染引擎"
136293 msgid "Cycles renderer integration"
136294 msgstr "Cycles渲染器集成"
136297 msgid "Freestyle SVG Exporter"
136298 msgstr "Freestyle SVG导出器"
136301 msgid "Properties > Render > Freestyle SVG Export"
136302 msgstr "属性 > 渲染 > Freestyle SVG导出"
136305 msgid "Exports Freestyle's stylized edges in SVG format"
136306 msgstr "导出Freestyle的SVG格式的风格化边"
136309 msgid "Hydra Storm render engine"
136310 msgstr "Hydra Storm 渲染引擎"
136313 msgid "USD's high performance rasterizing renderer"
136314 msgstr "USD 的高性能光栅化渲染器"
136317 msgid "Blender ID authentication"
136318 msgstr "Blender ID 身份认证"
136321 msgid "Add-on preferences"
136322 msgstr "插件设置"
136325 msgid "Stores your Blender ID credentials for usage with other add-ons"
136326 msgstr "存储您的Blender ID凭证,以便与其他插件一起使用"
136329 msgid "Demo Mode"
136330 msgstr "演示模式"
136333 msgid "File > Demo Menu"
136334 msgstr "文件 > 演示菜单"
136337 msgid "Demo mode lets you select multiple blend files and loop over them."
136338 msgstr "演示模式用于选择多个blend文件并循环。"
136341 msgid "Manage UI translations"
136342 msgstr "管理UI翻译"
136345 msgid "Main \"File\" menu, text editor, any UI control"
136346 msgstr "主要 \"文件\" 菜单, 文本编辑器, 任何 UI 控制"
136349 msgid "Allows managing UI translations directly from Blender (update main .po files, update scripts' translations, etc.)"
136350 msgstr "允许直接从Blender管理UI翻译(更新主 .po 文件, 更新脚本的翻译, 等等.)"
136353 msgid "Still in development, not all features are fully implemented yet!"
136354 msgstr "仍在开发中,并非所有功能都已完全实现!"
136357 msgid "All Add-ons"
136358 msgstr "全部插件"
136361 msgid "All Add-ons Installed by User"
136362 msgstr "所有由用户安装的插件"
136365 msgid "Add Curve"
136366 msgstr "添加曲线"
136369 msgid "Add Mesh"
136370 msgstr "添加网格"
136373 msgid "Baking"
136374 msgstr "烘焙"
136377 msgid "Import-Export"
136378 msgstr "导入 - 导出"
136381 msgid "Video Tools"
136382 msgstr "视频工具"
136385 msgid "English (English)"
136386 msgstr "英文 (English)"
136389 msgid "Japanese (日本語)"
136390 msgstr "日文 (日本語)"
136393 msgid "Dutch (Nederlands)"
136394 msgstr "荷兰文 (Nederlands)"
136397 msgid "Italian (Italiano)"
136398 msgstr "意大利文 (Italiano)"
136401 msgid "German (Deutsch)"
136402 msgstr "德文 (Deutsch)"
136405 msgid "Finnish (Suomi)"
136406 msgstr "芬兰文 (Suomi)"
136409 msgid "Swedish (Svenska)"
136410 msgstr "瑞典文 (Svenska)"
136413 msgid "French (Français)"
136414 msgstr "法文 (Français)"
136417 msgid "Spanish (Español)"
136418 msgstr "西班牙文 (Español)"
136421 msgid "Catalan (Català)"
136422 msgstr "加泰罗尼亚文 (Català)"
136425 msgid "Czech (Čeština)"
136426 msgstr "捷克语 (Čeština)"
136429 msgid "Portuguese (Português)"
136430 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
136433 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
136434 msgstr "简体中文 (简体中文)"
136437 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
136438 msgstr "繁体中文 (繁體中文)"
136441 msgid "Russian (Русский)"
136442 msgstr "俄文 (Русский)"
136445 msgid "Croatian (Hrvatski)"
136446 msgstr "克罗地亚文 (Hrvatski)"
136449 msgid "Serbian (Српски)"
136450 msgstr "塞尔维亚文 (Српски)"
136453 msgid "Ukrainian (Українська)"
136454 msgstr "乌克兰文 (Українська)"
136457 msgid "Polish (Polski)"
136458 msgstr "波兰文 (Polski)"
136461 msgid "Romanian (Român)"
136462 msgstr "罗马尼亚文 (Român)"
136465 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
136466 msgstr "阿拉伯文 (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
136469 msgid "Bulgarian (Български)"
136470 msgstr "保加利亚文 (Български)"
136473 msgid "Greek (Ελληνικά)"
136474 msgstr "希腊文 (Ελληνικά)"
136477 msgid "Korean (한국어)"
136478 msgstr "韩文 (한국어)"
136481 msgid "Nepali (नेपाली)"
136482 msgstr "尼泊尔文 (नेपाली)"
136485 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
136486 msgstr "波斯文 (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
136489 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
136490 msgstr "印度尼西亚文 (Bahasa indonesia)"
136493 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
136494 msgstr "塞尔维亚拉丁文 (Srpski latinica)"
136497 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
136498 msgstr "吉尔吉斯文 (Кыргыз тили)"
136501 msgid "Turkish (Türkçe)"
136502 msgstr "土耳其文 (Türkçe)"
136505 msgid "Hungarian (Magyar)"
136506 msgstr "匈牙利文 (Magyar)"
136509 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
136510 msgstr "葡萄牙文 (Português do Brasil)"
136513 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
136514 msgstr "希伯来语 (תירִבְעִ)"
136517 msgid "Estonian (Eesti keel)"
136518 msgstr "爱沙尼亚语 (Eestlane)"
136521 msgid "Esperanto (Esperanto)"
136522 msgstr "世界语 (Esperanto)"
136525 msgid "Amharic (አማርኛ)"
136526 msgstr "阿姆哈拉文 (አማርኛ)"
136529 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
136530 msgstr "乌兹别克文 (Oʻzbek)"
136533 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
136534 msgstr "乌兹别克 西里尔文 (Ўзбек)"
136537 msgid "Hindi (हिन्दी)"
136538 msgstr "印地语 (मानक हिन्दी)"
136541 msgid "Vietnamese (Tiếng Việt)"
136542 msgstr "越南语 (tiếng Việt)"
136545 msgid "Basque (Euskara)"
136546 msgstr "巴斯克语 (Euskara)"
136549 msgid "Hausa (Hausa)"
136550 msgstr "豪撒语 (Hausa)"
136553 msgid "Kazakh (Қазақша)"
136554 msgstr "哈萨克语 (қазақша)"
136557 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
136558 msgstr "阿伯卡茨语 (Аԥсуа бызшәа)"
136561 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
136562 msgstr "泰语 (ภาษาไทย)"
136565 msgid "Slovak (Slovenčina)"
136566 msgstr "斯洛伐克语 (Slovenčina)"
136569 msgid "Georgian (ქართული)"
136570 msgstr "格鲁吉亚语 (ქართული)"
136573 msgid "Tamil (தமிழ்)"
136574 msgstr "泰米尔语 (தமிழ்)"
136577 msgid "Khmer (ខ្មែរ)"
136578 msgstr "高棉语 (ខ្មែរ)"
136581 msgid "Swahili (Kiswahili)"
136582 msgstr "斯瓦希利语 (Kiswahili)"
136585 msgid "Belarusian (беларуску)"
136586 msgstr "白俄罗斯语 (беларуску)"
136589 msgid "Complete"
136590 msgstr "较完善"
136593 msgid "In Progress"
136594 msgstr "完善中"
136597 msgid "Starting"
136598 msgstr "未完善"
136601 msgid "Generation"
136602 msgstr "生成"
136605 msgid "Utility"
136606 msgstr "实用工具"
136609 msgid "Attach Hair Curves to Surface"
136610 msgstr "毛发曲线附着表面"
136613 msgid "Attaches hair curves to a surface mesh"
136614 msgstr "将毛发曲线附着于网格物体表面"
136617 msgid "Surface UV Coordinate"
136618 msgstr "表面UV坐标"
136621 msgid "Surface Normal"
136622 msgstr "表面法线"
136625 msgid "Surface normal at the attachment point"
136626 msgstr "附着点表面法线"
136629 msgid "Surface Object to attach to (needs to have matching transforms)"
136630 msgstr "表面物体附加到 (需要进行匹配的转换)"
136633 msgid "Surface UV map used for attachment"
136634 msgstr "用于附着的表面UV映射"
136637 msgid "Surface Rest Position"
136638 msgstr "表面静置位置"
136641 msgid "Set the surface mesh into its rest position before attachment"
136642 msgstr "附着前设置表面网格到其静置位置"
136645 msgid "Sample Attachment UV"
136646 msgstr "附着UV采样"
136649 msgid "Sample the surface UV map at the attachment point"
136650 msgstr "在附着点对曲面UV贴图进行采样"
136653 msgid "Snap to Surface"
136654 msgstr "吸附至表面"
136657 msgid "Snap the root of each curve to the closest surface point"
136658 msgstr "将每条曲线的根部捕捉到最近的曲面点"
136661 msgid "Align to Surface Normal"
136662 msgstr "对齐到表面法线"
136665 msgid "Blend along Curve"
136666 msgstr "沿曲线混合"
136669 msgid "Blend deformation along each curve from the root"
136670 msgstr "从根部沿每条曲线混合变形"
136673 msgid "Blend Hair Curves"
136674 msgstr "混合毛发曲线"
136677 msgid "Blends shape between multiple hair curves in a certain radius"
136678 msgstr "在特定半径的多条毛发曲线之间混合形状"
136681 msgid "Factor to blend overall effect"
136682 msgstr "混合整体效果的系数"
136685 msgid "Blend Radius"
136686 msgstr "混合半径"
136689 msgid "Radius to select neighbors for blending"
136690 msgstr "用于选择要混合的邻近毛发的半径"
136693 msgid "Blend Neighbors"
136694 msgstr "邻近混合"
136697 msgid "Amount of neighbors used for blending"
136698 msgstr "用于混合的邻近毛发数量"
136701 msgid "Preserve Length"
136702 msgstr "维持长度"
136705 msgid "Preserve each curve's length during deformation"
136706 msgstr "在变形过程中保持每条曲线的长度"
136709 msgid "Braid Hair Curves"
136710 msgstr "编织毛发曲线"
136713 msgid "Deforms existing hair curves into braids using guide curves"
136714 msgstr "使用引导曲线将现有毛发曲线变形为辫子"
136717 msgid "Guide Index"
136718 msgstr "引导编号"
136721 msgid "Guide index map that was used for the operation"
136722 msgstr "用于操作引导编号映射"
136725 msgid "Flare Parameter"
136726 msgstr "张开参数"
136729 msgid "Parameter from 0 to 1 along the flare"
136730 msgstr "张开沿线的参数从0到1"
136733 msgid "Strand Index"
136734 msgstr "发股线编号"
136737 msgid "Index of the strand within a braid that each curve belongs to"
136738 msgstr "每条曲线所属编织内的发股线索引"
136741 msgid "Guide index map to be used. This input has priority"
136742 msgstr "用于映射的引导编号,此输入具有优先级"
136745 msgid "Guide Distance"
136746 msgstr "引导距离"
136749 msgid "Minimum distance between two guides for new guide map"
136750 msgstr "用于新引导映射的两个引导之间的最小距离"
136753 msgid "Guide Mask"
136754 msgstr "引导遮罩"
136757 msgid "Existing Guide Map"
136758 msgstr "现有的引导映射"
136761 msgid "Use the existing guide map attribute if available"
136762 msgstr "如果可用,使用现有的引导映射属性"
136765 msgid "Subdivision level applied before deformation"
136766 msgstr "形变前应用的细分等级"
136769 msgid "Braid Start"
136770 msgstr "编织起始"
136773 msgid "Percentage along each curve to blend deformation from the root"
136774 msgstr "沿每条曲线从根部混合变形的百分比"
136777 msgid "Overall radius of the braids"
136778 msgstr "编织的总半径"
136781 msgid "Shape of the braid radius along each curve"
136782 msgstr "沿每条曲线编织半径的形状"
136785 msgid "Factor Min"
136786 msgstr "最小系数"
136789 msgid "Factor of the minimum radius of the braids"
136790 msgstr "用于编织最小半径的系数"
136793 msgid "Factor Max"
136794 msgstr "最大系数"
136797 msgid "Factor of the maximum radius of the braids"
136798 msgstr "编织的最大半径系数"
136801 msgid "Frequency factor of the braids"
136802 msgstr "编织的频率系数"
136805 msgid "Thickness of each strand of hair"
136806 msgstr "每条毛发的粗细"
136809 msgid "Thickness Shape"
136810 msgstr "粗细形状"
136813 msgid "Shape adjustment of the strand thickness for the braids"
136814 msgstr "编织发股线粗细的形状调整"
136817 msgid "Shape Asymmetry"
136818 msgstr "形状不对称"
136821 msgid "Asymmetry of the shape adjustment of the strand thickness"
136822 msgstr "发股线厚度形状调整的不对称性"
136825 msgid "Flare Length"
136826 msgstr "扩张长度"
136829 msgid "Length of the flare at the end of the braid"
136830 msgstr "编织根部的扩张长度"
136833 msgid "Flare Opening"
136834 msgstr "扩张开放度"
136837 msgid "Opening radius of the flare at the tip of the braid"
136838 msgstr "在编织顶部的扩张开放半径"
136841 msgid "Hair Tie"
136842 msgstr "发圈"
136845 msgid "Geometry used for the hair tie instance (priority)"
136846 msgstr "用于毛发扎带实例的几何体(优先)"
136849 msgid "Object used for the hair tie instance"
136850 msgstr "用于发圈实例的物体"
136853 msgid "Hair Tie Scale"
136854 msgstr "发圈缩放"
136857 msgid "Scale of the hair tie instance"
136858 msgstr "发圈实例的缩放"
136861 msgid "Clump Hair Curves"
136862 msgstr "束发曲线"
136865 msgid "Clumps together existing hair curves using guide curves"
136866 msgstr "使用引导曲线将现有的毛发曲线聚集在一起"
136869 msgid "Shape of the influence along curves (0=constant, 0.5=linear)"
136870 msgstr "沿曲线的影响形状 (0=恒定, 0.5=线性)"
136873 msgid "Tip Spread"
136874 msgstr "发梢扩散"
136877 msgid "Distance of random spread at the curve tips"
136878 msgstr "曲线头部的随机展开距离"
136881 msgid "Clump Offset"
136882 msgstr "束发偏移"
136885 msgid "Offset of each clump in a random direction"
136886 msgstr "每个束在随机方向偏移"
136889 msgid "Distance Falloff"
136890 msgstr "距离衰减"
136893 msgid "Falloff distance for the clumping effect (0 means no falloff)"
136894 msgstr "聚集效果的衰减距离(0表示没有衰减)"
136897 msgid "Distance Threshold"
136898 msgstr "距离阈值"
136901 msgid "Distance threshold for the falloff around the guide"
136902 msgstr "导向周围衰减的距离阈值"
136905 msgid "Random seed for the operation"
136906 msgstr "操作的随机种子"
136909 msgid "Create Guide Index Map"
136910 msgstr "创建引导编号映射"
136913 msgid "Creates an attribute that maps each curve to its nearest guide via index"
136914 msgstr "创建一个属性,通过编号将每条曲线映射到其最近的引导线"
136917 msgid "Guide Selection"
136918 msgstr "引导选择"
136921 msgid "Minimum distance between two guides"
136922 msgstr "两条引导线之间的最小距离"
136925 msgid "Curl Hair Curves"
136926 msgstr "卷发曲线"
136929 msgid "Deforms existing hair curves into curls using guide curves"
136930 msgstr "使用引导曲线将现有毛发曲线变形为卷发"
136933 msgid "Curl Start"
136934 msgstr "开始卷曲"
136937 msgid "Overall radius of the curls"
136938 msgstr "卷曲的总半径"
136941 msgid "Factor for the radius at the curl start"
136942 msgstr "卷曲起始位置的半径系数"
136945 msgid "Factor End"
136946 msgstr "末尾系数"
136949 msgid "Factor for the radius at the curl end"
136950 msgstr "用于卷发末尾的半径系数"
136953 msgid "Frequency factor of the curls"
136954 msgstr "卷曲的频率系数"
136957 msgid "Amount of random offset per curve"
136958 msgstr "每条曲线的随机偏移量"
136961 msgid "Random Seed for the operation"
136962 msgstr "操作的随机种子"
136965 msgid "Curve Info"
136966 msgstr "曲线信息"
136969 msgid "Reads information about each curve"
136970 msgstr "读取有关每条曲线的信息"
136973 msgid "Index of each Curve"
136974 msgstr "每条曲线的编号"
136977 msgid "Curve ID"
136978 msgstr "曲线ID"
136981 msgid "Surface UV"
136982 msgstr "表面UV"
136985 msgid "Curve Root"
136986 msgstr "曲线根部"
136989 msgid "Reads information about each curve's root point"
136990 msgstr "读取有关每条曲线的根点的信息"
136993 msgid "Root Selection"
136994 msgstr "根部选择"
136997 msgid "Boolean selection of curve root points"
136998 msgstr "曲线根点的布尔选择"
137001 msgid "Root Position"
137002 msgstr "根部位置"
137005 msgid "Root Direction"
137006 msgstr "根部方向"
137009 msgid "Root Index"
137010 msgstr "根部编号"
137013 msgid "Curve Segment"
137014 msgstr "曲线片段"
137017 msgid "Reads information each point's previous curve segment"
137018 msgstr "读取每个点的上一个曲线片段的信息"
137021 msgid "Segment Length"
137022 msgstr "片段长度"
137025 msgid "Segment Direction"
137026 msgstr "片段方向"
137029 msgid "Direction from previous neighboring point on segment"
137030 msgstr "片段上一个相邻点开始的方向"
137033 msgid "Neighbor Index"
137034 msgstr "邻近编号"
137037 msgid "Index of previous neighboring point on segment"
137038 msgstr "片段上先前相邻点的编号"
137041 msgid "Curve Tip"
137042 msgstr "曲线梢部"
137045 msgid "Reads information about each curve's tip point"
137046 msgstr "读取有关每条曲线梢部点的信息"
137049 msgid "Tip Selection"
137050 msgstr "梢部选择"
137053 msgid "Boolean selection of curve tip points"
137054 msgstr "曲线梢部点的布尔选择"
137057 msgid "Tip Position"
137058 msgstr "梢部位置"
137061 msgid "Tip Direction"
137062 msgstr "梢部方向"
137065 msgid "Tip Index"
137066 msgstr "梢部编号"
137069 msgid "Displace Hair Curves"
137070 msgstr "置换毛发曲线"
137073 msgid "Displaces hair curves by a vector based on various options"
137074 msgstr "基于各种选项通过向量置换毛发曲线"
137077 msgid "Factor to scale overall displacement"
137078 msgstr "整体置换比例系数"
137081 msgid "Object used to define the displacement space"
137082 msgstr "用于定义置换空间的物体"
137085 msgid "Displace Vector"
137086 msgstr "置换矢量"
137089 msgid "Vector for displacement"
137090 msgstr "用于置换的矢量数据"
137093 msgid "Surface geometry used to sample the normal for displacement"
137094 msgstr "用于采样置换法线的曲面几何形状"
137097 msgid "Surface object used to sample the normal for displacement"
137098 msgstr "用于采样置换法线的曲面物体"
137101 msgid "Surface UV map used to sample the normal for displacement"
137102 msgstr "用于采样置换的法线的曲面UV映射"
137105 msgid "Surface Normal Displacement"
137106 msgstr "曲面法线置换"
137109 msgid "Amount of displacemement along the surface normal"
137110 msgstr "沿着表面法线置换的数量"
137113 msgid "Duplicate Hair Curves"
137114 msgstr "复制毛发曲线"
137117 msgid "Duplicates hair curves a certain number of times within a radius"
137118 msgstr "在一个半径内复制确定倍数的毛发曲线"
137121 msgid "Amount of duplicates per curve"
137122 msgstr "每条曲线的复制量"
137125 msgid "Viewport Amount"
137126 msgstr "视图数量"
137129 msgid "Percentage of amount used for the viewport"
137130 msgstr "视口使用量的百分比"
137133 msgid "Radius in which the duplicate curves are offset from the guides"
137134 msgstr "从引导复制曲线偏移的半径"
137137 msgid "Distribution Shape"
137138 msgstr "分布形状"
137141 msgid "Shape of distribution from center to the edge around the guide"
137142 msgstr "引导线周围从中心到边缘的分布形状"
137145 msgid "Offset of the curves to round the tip"
137146 msgstr "使发梢变圆的曲线偏移"
137149 msgid "Keep an even thickness of the distribution of duplicates"
137150 msgstr "保持副本分布的均衡厚度"
137153 msgid "Deforms hair curves using a random vector per point to frizz them"
137154 msgstr "使用每个点的随机向量变形毛发曲线以使其成卷毛效果"
137157 msgid "Offset Vector"
137158 msgstr "偏移向量"
137161 msgid "Vector by which each point was offset during deformation"
137162 msgstr "变形过程中每个点偏移的矢量"
137165 msgid "Cumulative Offset"
137166 msgstr "累积偏移"
137169 msgid "Apply offset cumulatively (previous points affect points after)"
137170 msgstr "应用偏移累积(之前的点影响之后的点)"
137173 msgid "Overall distance factor for the deformation"
137174 msgstr "变形的总距离系数"
137177 msgid "Generate Hair Curves"
137178 msgstr "生成毛发曲线"
137181 msgid "Generates new hair curves on a surface mesh"
137182 msgstr "在曲面网格上生成新的毛发曲线"
137185 msgid "Normal direction of the surface mesh at the attachment point"
137186 msgstr "附着点位置的表面网格法线方向"
137189 msgid "Length of the generated hair curves"
137190 msgstr "生成的毛发曲线的长度"
137193 msgid "Hair Material"
137194 msgstr "毛发材质"
137197 msgid "Material of the generated hair curves"
137198 msgstr "生成毛发曲线的材质"
137201 msgid "Amount of control points of the generated hair curves"
137202 msgstr "生成的毛发曲线的控制点数量"
137205 msgid "Poisson Disk Distribution"
137206 msgstr "泊松盘分布"
137209 msgid "Surface density of generated hair curves"
137210 msgstr "生成的毛发曲线的表面密度"
137213 msgid "Density Mask"
137214 msgstr "密度遮罩"
137217 msgid "Factor applied on the density for curve distribution"
137218 msgstr "应用于曲线分布密度的系数"
137221 msgid "Factor applied on the density for the viewport"
137222 msgstr "应用于视口密度的系数"
137225 msgid "Hair Attachment Info"
137226 msgstr "毛发附加信息"
137229 msgid "Reads attachment information regarding a surface mesh"
137230 msgstr "读取有关曲面网格的附着信息"
137233 msgid "Attachment UV"
137234 msgstr "附加UV"
137237 msgid "Attachment is Valid"
137238 msgstr "附加有效性"
137241 msgid "Whether the stored attachment UV coordinate is valid"
137242 msgstr "存储的附着UV坐标是否有效"
137245 msgid "Surface Geometry"
137246 msgstr "表面几何"
137249 msgid "Surface geometry of the curve attachment"
137250 msgstr "曲线附着的表面几何"
137253 msgid "Deforms hair curves using a noise texture"
137254 msgstr "使用噪波纹理变形毛发曲线"
137257 msgid "Overall factor for the deformation"
137258 msgstr "塑形的总体系数"
137261 msgid "Shape of amount along each curve (0=constant, 0.5=linear)"
137262 msgstr "沿每条曲线的数量形状 (0=恒定, 0.5=线性)"
137265 msgid "Scale of the noise texture by root position"
137266 msgstr "按根部位置缩放噪波纹理"
137269 msgid "Scale along Curve"
137270 msgstr "沿曲线缩放"
137273 msgid "Offset per Curve"
137274 msgstr "每条曲线的偏移"
137277 msgid "Seed value for randomization"
137278 msgstr "随机化的种子值"
137281 msgid "Interpolates existing guide curves on a surface mesh"
137282 msgstr "插值曲面网格上的现有引导曲线"
137285 msgid "Index of the main guide curve per curve"
137286 msgstr "每条曲线的主引导曲线编号"
137289 msgid "Follow Surface Normal"
137290 msgstr "沿曲面法线方向"
137293 msgid "Align the interpolated curves to the surface normal"
137294 msgstr "将插值曲线与曲面法线对齐"
137297 msgid "Part by Mesh Islands"
137298 msgstr "网格孤岛分离"
137301 msgid "Use mesh islands of the surface geometry for parting"
137302 msgstr "使用曲面几何体的网格孤岛进行分离"
137305 msgid "Interpolation Guides"
137306 msgstr "插值引导线"
137309 msgid "Amount of guides to be used for interpolation per curve"
137310 msgstr "每条曲线用于插值的引导线数量"
137313 msgid "Distance to Guides"
137314 msgstr "到引导线的距离"
137317 msgid "Distance around each guide to spawn interpolated curves"
137318 msgstr "生成插值曲线的每个引导线周围的距离"
137321 msgid "Redistribute Curve Points"
137322 msgstr "重新分布曲线点"
137325 msgid "Redistributes existing control points evenly along each curve"
137326 msgstr "沿每条曲线均匀地重新分布现有控制点"
137329 msgid "Feature Awareness"
137330 msgstr "特征意识"
137333 msgid "Restore Curve Segment Length"
137334 msgstr "恢复曲线段长度"
137337 msgid "Restores the length of each curve segment using a previous state after deformation"
137338 msgstr "使用塑形后恢复每条曲线段的先前状态长度"
137341 msgid "Only affect selected elements"
137342 msgstr "仅影响选择元素部分"
137345 msgid "Reference Position"
137346 msgstr "参考位置"
137349 msgid "Reference position before deformation"
137350 msgstr "塑形前的参考位置"
137353 msgid "Pin at Parameter"
137354 msgstr "固定在参数"
137357 msgid "Pin each curve at a certain point for the operation"
137358 msgstr "将每条曲线固定在某一点以进行操作"
137361 msgid "Roll Hair Curves"
137362 msgstr "卷曲毛发曲线"
137365 msgid "Rolls up hair curves starting from their tips"
137366 msgstr "从发尖开始卷起毛发曲线"
137369 msgid "Variation Level"
137370 msgstr "变化等级"
137373 msgid "Level of smoothing on the roll path to include shape variation"
137374 msgstr "包含形状变化的卷曲路径的平滑等级"
137377 msgid "Roll Length"
137378 msgstr "卷曲长度"
137381 msgid "Length of each curve to be rolled"
137382 msgstr "每条卷曲曲线的长度"
137385 msgid "Roll Radius"
137386 msgstr "卷曲半径"
137389 msgid "Radius of the rolls"
137390 msgstr "卷曲的半径"
137393 msgid "Roll Depth"
137394 msgstr "卷曲深度"
137397 msgid "Depth offset of the roll"
137398 msgstr "卷曲的深度偏移"
137401 msgid "Roll Taper"
137402 msgstr "卷曲锥化"
137405 msgid "Taper of the roll"
137406 msgstr "卷曲锥化度"
137409 msgid "Retain Overall Shape"
137410 msgstr "保留整体形状"
137413 msgid "Offset the roll along the original curve to retain shape"
137414 msgstr "沿原始曲线偏移卷曲以保持形状"
137417 msgid "Roll Direction"
137418 msgstr "旋转方向"
137421 msgid "Axis around which each curve is rolled"
137422 msgstr "每条曲线的旋转轴"
137425 msgid "Amount of randomization of the direction of the roll"
137426 msgstr "卷曲方向的随机数"
137429 msgid "Rotate Hair Curves"
137430 msgstr "旋转毛发曲线"
137433 msgid "Rotates each hair curve around an axis"
137434 msgstr "沿特定轴旋转每条毛发曲线"
137437 msgid "Factor to influence the rotation angle"
137438 msgstr "旋转角度系数"
137441 msgid "Lock Ends"
137442 msgstr "锁定发稍"
137445 msgid "Lock rotation to the axis between the curve ends"
137446 msgstr "将旋转锁定在曲线两端之间的轴线上"
137449 msgid "Sets the radius attribute of hair curves according to a profile shape"
137450 msgstr "根据轮廓形状设置毛发曲线的半径"
137453 msgid "Replace Radius"
137454 msgstr "替换半径"
137457 msgid "Replace the original radius"
137458 msgstr "替换原始半径"
137461 msgid "Base radius to be set if 'Replace Radius' is enabled"
137462 msgstr "若启用【替换半径】,需设置基准半径"
137465 msgid "Shape of the radius along the curve"
137466 msgstr "沿曲线半径的形状"
137469 msgid "Factor of the radius at the minimum"
137470 msgstr "最小半径系数"
137473 msgid "Factor of the radius at the maximum"
137474 msgstr "最大半径系数"
137477 msgid "Shrinkwrap Hair Curves"
137478 msgstr "缩裹毛发曲线"
137481 msgid "Shrinkwraps hair curves to a mesh surface from below and optionally from above"
137482 msgstr "缩裹毛发曲线至网格表面,从网格底部或者上面"
137485 msgid "Surface geometry used for shrinkwrap"
137486 msgstr "用于缩裹的表面几何体"
137489 msgid "Surface object used for shrinkwrap"
137490 msgstr "用于收缩包裹的表面对象"
137493 msgid "Offset Distance"
137494 msgstr "偏移距离"
137497 msgid "Distance from the surface used for shrinkwrap"
137498 msgstr "与收缩膜表面的距离"
137501 msgid "Blend shrinkwrap for points above the surface"
137502 msgstr "混合缩裹表面上的点"
137505 msgid "Smoothing Steps"
137506 msgstr "平滑步数"
137509 msgid "Lock Roots"
137510 msgstr "锁定发根"
137513 msgid "Lock the position of root points"
137514 msgstr "锁定发根点位置"
137517 msgid "Smooth Hair Curves"
137518 msgstr "平滑毛发曲线"
137521 msgid "Smoothes the shape of hair curves"
137522 msgstr "平滑毛发曲线的形状"
137525 msgid "Amount of smoothing"
137526 msgstr "平滑量"
137529 msgid "Amount of smoothing steps"
137530 msgstr "平滑步数"
137533 msgid "Weight used for smoothing"
137534 msgstr "用于平滑的权重"
137537 msgid "Lock Tips"
137538 msgstr "锁定发梢"
137541 msgid "Lock tip position when smoothing"
137542 msgstr "平滑时锁定尖端位置"
137545 msgid "Straighten Hair Curves"
137546 msgstr "拉直毛发曲线"
137549 msgid "Straightens hair curves between root and tip"
137550 msgstr "拉直发根和发梢之间的毛发曲线"
137553 msgid "Amount of straightening"
137554 msgstr "拉直量"
137557 msgid "Trim Hair Curves"
137558 msgstr "修剪毛发曲线"
137561 msgid "Trims or scales hair curves to a certain length"
137562 msgstr "将毛发曲线修剪或缩放至一定长度"
137565 msgid "Scale each curve uniformly to reach the target length"
137566 msgstr "均匀缩放每条曲线到特定长度"
137569 msgid "Multiply the original length by a factor"
137570 msgstr "将原始长度乘以一个系数"
137573 msgid "Replace Length"
137574 msgstr "替换长度"
137577 msgid "Use the length input to fully replace the original length"
137578 msgstr "使用输入的长度完全替换原始长度"
137581 msgid "Target length for the operation"
137582 msgstr "目标长度"
137585 msgid "Mask to blend overall effect"
137586 msgstr "整体效果遮罩"
137589 msgid "Trim hair curves randomly up to a certain amount"
137590 msgstr "将毛发曲线随机修剪到一定数量"
137593 msgid "Smooth by Angle"
137594 msgstr "通过角度平滑"
137597 msgid "Maximum face angle for smooth edges"
137598 msgstr "平滑边的最大面角度"
137601 msgid "Ignore Sharpness"
137602 msgstr "忽略锐度"